1 00:02:26,105 --> 00:02:27,273 Wu. 2 00:02:27,273 --> 00:02:30,853 You and your brothers murdered three of our men. 3 00:02:30,860 --> 00:02:32,487 He would have done the same. 4 00:02:33,279 --> 00:02:35,365 Send three more and I'll kill them too. 5 00:02:36,240 --> 00:02:39,619 He already controls the opium trade all across Asia. 6 00:02:39,619 --> 00:02:41,871 May no one prosper but Ying Ko? 7 00:02:41,871 --> 00:02:44,874 My poppy fields are tiny-- nothing compared to his. 8 00:02:44,874 --> 00:02:48,670 Well, I, Li Peng, at least I'm entitled to my little piece. 9 00:02:49,545 --> 00:02:52,256 Ying Ko, if you kill me, 10 00:02:52,256 --> 00:02:56,427 I promise my brothers will come for you. 11 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 And I promise you... 12 00:03:01,891 --> 00:03:04,644 I'll bury them beside you. 13 00:03:04,644 --> 00:03:06,145 Kill him. 14 00:03:13,236 --> 00:03:14,946 Let me go. 15 00:03:14,946 --> 00:03:16,489 I only wish to leave. 16 00:03:16,489 --> 00:03:17,615 I'll cut his throat. 17 00:03:18,741 --> 00:03:21,494 Your men are not marksmen enough to shoot around him. 18 00:03:22,203 --> 00:03:25,123 You're right. You're right. 19 00:03:26,416 --> 00:03:29,001 Wu, you are a wonderful friend. 20 00:03:29,001 --> 00:03:30,670 Like a father to me. 21 00:03:30,670 --> 00:03:32,422 Thank you, Ying Ko. 22 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 Shoot through him. 23 00:04:17,675 --> 00:04:18,885 Uh! 24 00:04:31,647 --> 00:04:33,232 Where are you taking me? 25 00:04:33,232 --> 00:04:36,903 The Tulku wishes to see you at his temple. 26 00:04:36,903 --> 00:04:39,155 A holy man wants to see me? 27 00:04:41,157 --> 00:04:43,117 You call that a temple? 28 00:04:43,117 --> 00:04:45,161 No. There. 29 00:04:57,924 --> 00:04:59,342 Where did that come from? 30 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 The clouded mind sees nothing. 31 00:05:44,595 --> 00:05:46,180 Who are you? 32 00:05:46,556 --> 00:05:48,474 I am your teacher. 33 00:05:48,474 --> 00:05:52,645 Do you have any idea who you just kidnapped? 34 00:05:53,271 --> 00:05:54,897 Cranston. 35 00:05:55,857 --> 00:05:57,650 Lamont Cranston. 36 00:05:57,650 --> 00:05:59,068 You know my real name? 37 00:05:59,068 --> 00:06:00,611 Yes. 38 00:06:02,697 --> 00:06:07,034 I also know that for as long as you can remember, 39 00:06:07,034 --> 00:06:10,663 you've struggled against your own black heart and always lost. 40 00:06:10,663 --> 00:06:14,375 You watched your spirit, your very face change 41 00:06:14,375 --> 00:06:17,086 as the beast claws its way out from within you. 42 00:06:17,086 --> 00:06:20,923 You're in great pain, aren't you? 43 00:06:24,385 --> 00:06:26,762 You know what evil lurks in the hearts of men, 44 00:06:26,762 --> 00:06:28,973 for you have seen that evil in your own heart. 45 00:06:28,973 --> 00:06:31,934 Every man pays the price for redemption. 46 00:06:31,934 --> 00:06:34,896 - This is yours. - I'm not lookin' for redemption. 47 00:06:34,896 --> 00:06:36,898 You have no choice. 48 00:06:36,898 --> 00:06:39,817 You will be redeemed because I will teach you 49 00:06:39,817 --> 00:06:42,904 to use your black shadow to fight evil. 50 00:06:42,904 --> 00:06:44,030 I wouldn't do that. 51 00:07:34,372 --> 00:07:35,539 Phurba. 52 00:07:40,628 --> 00:07:41,796 Phurba! 53 00:07:45,007 --> 00:07:46,425 Am I in hell? 54 00:07:49,804 --> 00:07:51,639 Not yet. 55 00:08:51,449 --> 00:08:52,908 Get him, Johnny. 56 00:08:52,908 --> 00:08:54,452 Maxie. 57 00:08:54,910 --> 00:08:56,537 All right, let's get this over with. 58 00:08:56,537 --> 00:08:58,247 - Get out. - No. 59 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 - Come on, come on! - No, please. 60 00:09:00,207 --> 00:09:01,876 - Eh, quit your whining. - I didn't see anything. 61 00:09:03,002 --> 00:09:04,086 Is it dry? 62 00:09:05,129 --> 00:09:07,465 Perfect, Duke. 63 00:09:08,257 --> 00:09:09,675 Bring him to the rail. 64 00:09:09,675 --> 00:09:11,177 - Tip him. - I won't tell anyone. 65 00:09:11,177 --> 00:09:13,179 - I swear. - Jeez. 66 00:09:13,804 --> 00:09:17,600 I wish I could trust you, sport, I really do. 67 00:09:17,600 --> 00:09:20,102 I guess you just picked the wrong alley to look down. 68 00:09:20,603 --> 00:09:21,979 I have a family. 69 00:09:22,563 --> 00:09:24,065 They'll get over it. 70 00:09:24,065 --> 00:09:25,024 I won't talk. 71 00:09:25,608 --> 00:09:27,318 I- I'm telling you. 72 00:09:28,444 --> 00:09:30,196 Oh, I know you won't. 73 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Dump him. - No! 74 00:09:34,116 --> 00:09:36,368 - No, no! - I hate heavy lifting. 75 00:09:36,368 --> 00:09:39,455 No, no, no! 76 00:09:43,042 --> 00:09:44,418 What the Christ was that? 77 00:09:44,418 --> 00:09:45,795 Who's there? 78 00:09:57,181 --> 00:09:58,265 Show yourself, fella. 79 00:09:58,265 --> 00:10:01,519 You murdered a policeman, Duke. 80 00:10:01,519 --> 00:10:03,604 Who said that? Duke? 81 00:10:03,604 --> 00:10:05,356 - Who said that? - Shut up! 82 00:10:05,356 --> 00:10:08,859 The weed of crime bears bitter fruit. 83 00:10:08,859 --> 00:10:10,611 I don't like this. 84 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 This stinks. Let's get the hell outta here. 85 00:10:13,447 --> 00:10:15,616 Shut your hole, Maxie! 86 00:10:15,616 --> 00:10:17,743 Did you think you'd get away with it? 87 00:10:17,743 --> 00:10:19,036 Come on, Duke! 88 00:10:22,289 --> 00:10:26,544 Did you think I wouldn't know? 89 00:11:00,703 --> 00:11:03,539 - Hah! - Duke, I think you got him. 90 00:11:05,791 --> 00:11:07,418 You're damn right I-- 91 00:11:13,966 --> 00:11:16,594 You committed murder, Duke. 92 00:11:16,594 --> 00:11:18,721 Now you're going to confess to it. 93 00:11:18,721 --> 00:11:20,181 Like hell I will. 94 00:11:20,181 --> 00:11:21,724 You will, Duke. 95 00:11:21,724 --> 00:11:24,476 Because if you don't, I'll be there. 96 00:11:26,896 --> 00:11:30,608 I'll be there-- around every corner, 97 00:11:30,608 --> 00:11:33,027 in every empty room. 98 00:11:33,027 --> 00:11:36,363 As inevitable as your guilty conscience. 99 00:11:36,363 --> 00:11:38,032 You don't scare me! 100 00:11:38,032 --> 00:11:40,284 You son of a-- 101 00:11:43,579 --> 00:11:45,664 You will go to the 8th precinct house 102 00:11:45,664 --> 00:11:48,751 on Second Avenue and surrender yourself. 103 00:11:48,751 --> 00:11:50,127 And you will do it now. 104 00:11:50,127 --> 00:11:52,838 I confess, I confess, I'll do it, I'll do it! 105 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Oh, my God! Oh, my God! 106 00:11:57,259 --> 00:11:59,553 I'll confess, for God's sake, I don't want to die! 107 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Drive. 108 00:13:25,556 --> 00:13:27,308 Thank you. 109 00:13:27,308 --> 00:13:29,143 You fellas are probably busy. 110 00:13:29,143 --> 00:13:30,769 You can just drop me off anywhere along-- 111 00:13:30,769 --> 00:13:32,396 You're Doctor Roy Tam, 112 00:13:32,396 --> 00:13:35,941 a professor in the science department at NYU. 113 00:13:35,941 --> 00:13:37,026 Yes. 114 00:13:37,026 --> 00:13:39,820 I've saved your life, Roy Tam. 115 00:13:39,820 --> 00:13:42,156 It now belongs to me. 116 00:13:42,156 --> 00:13:43,574 It does? 117 00:13:47,453 --> 00:13:50,205 You'll become one of my agents. 118 00:13:50,205 --> 00:13:53,417 Like dozens of others all over the world. 119 00:13:53,417 --> 00:13:57,087 Could, I, uh, ask my wife about this? 120 00:13:57,087 --> 00:13:59,048 No! 121 00:14:01,175 --> 00:14:03,135 Mr. Shrevnitz here, will instruct you 122 00:14:03,135 --> 00:14:07,473 in the way I will contact you should I require your help. 123 00:14:07,473 --> 00:14:10,059 When you hear one of my agents say, 124 00:14:10,059 --> 00:14:12,061 "The sun is shining," 125 00:14:13,103 --> 00:14:17,900 you will respond, "But the ice is slippery." 126 00:14:17,900 --> 00:14:20,611 This will identify you to each other. 127 00:14:20,611 --> 00:14:22,196 Do you understand? 128 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Th- the sun is shining. 129 00:14:24,823 --> 00:14:27,409 But the ice is slippery. 130 00:14:28,202 --> 00:14:30,371 Uh, tell me one thing-- 131 00:14:31,121 --> 00:14:33,916 How did you know what was happening to me? 132 00:14:33,916 --> 00:14:36,210 How did you know who I am? 133 00:14:42,508 --> 00:14:44,885 The Shadow knows. 134 00:15:06,031 --> 00:15:07,491 Thank you. 135 00:15:07,491 --> 00:15:08,951 That's the Shadow. 136 00:15:08,951 --> 00:15:10,744 I mean, that's the Shadow. 137 00:15:10,744 --> 00:15:12,371 Hey, you're a pretty smart guy. 138 00:15:12,371 --> 00:15:14,415 Well, I heard rumors in the paper, on the radio, 139 00:15:14,415 --> 00:15:15,666 but I thought it was just talk. 140 00:15:15,666 --> 00:15:17,251 I didn't think he existed. 141 00:15:17,251 --> 00:15:19,211 He doesn't. Get it? 142 00:15:23,257 --> 00:15:25,217 Don't ever take it off. 143 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 Wait a minute. 144 00:15:27,803 --> 00:15:29,555 Who are you? 145 00:15:29,555 --> 00:15:32,558 Somebody who owes him his life. 146 00:15:32,558 --> 00:15:35,018 Somebody just like you. 147 00:15:56,665 --> 00:15:58,250 Boss, you okay? 148 00:16:00,919 --> 00:16:02,129 The Cobalt Club. 149 00:16:26,695 --> 00:16:32,868 ♪ You're some kind of mystery ♪ 150 00:16:32,868 --> 00:16:37,956 ♪ Sweet kind of mystery ♪ 151 00:16:37,956 --> 00:16:41,585 ♪ Gotta get you close to me ♪ 152 00:16:41,585 --> 00:16:46,965 ♪ So I can figure out what this mystery's about ♪ 153 00:16:46,965 --> 00:16:53,013 ♪ You're some kind of heavenly ♪ 154 00:16:53,013 --> 00:16:57,976 ♪ That's something that gets to me ♪ 155 00:16:57,976 --> 00:17:01,605 ♪ Gotta get you next to me ♪ 156 00:17:01,605 --> 00:17:07,736 ♪ So I can figure out what this mystery's about ♪ 157 00:17:07,736 --> 00:17:12,658 ♪ You look into my eyes, steal my heart, read my mind ♪ 158 00:17:12,658 --> 00:17:17,913 ♪ Help me I'm falling ♪ 159 00:17:17,913 --> 00:17:19,831 ♪ You cast your spell on me ♪ 160 00:17:19,831 --> 00:17:24,253 ♪ And here I am surrendering my soul... ♪ 161 00:17:28,715 --> 00:17:30,092 Sorry I'm late, Uncle Wainwright, 162 00:17:30,092 --> 00:17:34,304 but there was a little, uh, accident on the bridge. 163 00:17:34,304 --> 00:17:36,348 Well, I didn't think you wanted me to wait. 164 00:17:36,348 --> 00:17:39,393 Incidentally, try the, uh, prime rib. It's excellent. 165 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 - You're usual, Mr. Cranston. - Oh, yes. 166 00:17:41,728 --> 00:17:44,523 - Thank you very much. - You're welcome. 167 00:17:45,399 --> 00:17:48,610 You know, Lamont, I'm-- I'm very upset with you. 168 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 What is it this time? 169 00:17:50,946 --> 00:17:53,574 What is it this time? What is it every time? 170 00:17:53,574 --> 00:17:56,159 You ask me to dinner and show up an hour late. 171 00:17:56,159 --> 00:17:57,828 There's simply no excuse for that kind of behavior. 172 00:17:57,828 --> 00:18:00,289 Uncle Wainwright, I'm sorry, I, uh-- 173 00:18:03,375 --> 00:18:05,002 I got caught up. 174 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 With what, for God sake? You don't do anything. 175 00:18:08,130 --> 00:18:10,173 A man your age is unseemly. 176 00:18:10,173 --> 00:18:12,843 At least pick a hobby or something. 177 00:18:12,843 --> 00:18:15,178 Why am I talking to the back of your neck? 178 00:18:15,178 --> 00:18:18,557 Lamont? Lamont! 179 00:18:18,557 --> 00:18:19,891 I'm sorry, what were we talking about? 180 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 You know, I've never meddled in your affairs. 181 00:18:22,561 --> 00:18:25,606 Going back to the time that after the war, 182 00:18:25,606 --> 00:18:27,858 when you disappeared for some seven years. 183 00:18:27,858 --> 00:18:29,735 I never asked any questions then. I'm not asking any questions now. 184 00:18:29,735 --> 00:18:31,069 Excuse me, Police Commissioner Barth. 185 00:18:31,069 --> 00:18:34,489 - Urgent message for you, sir. - Thank you. 186 00:18:34,489 --> 00:18:36,742 What's the matter, cops and robbers business slowing down? 187 00:18:36,742 --> 00:18:37,701 Mm-mm. 188 00:18:39,202 --> 00:18:42,414 It's a report of that damn Shadow character again. 189 00:18:43,915 --> 00:18:45,792 I thought you said he was only a rumor. 190 00:18:45,792 --> 00:18:47,544 I'm sick of the Shadow business-- 191 00:18:47,544 --> 00:18:49,504 his meddling in police affairs. 192 00:18:49,504 --> 00:18:50,839 This time tomorrow... 193 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 I'll put a task force on him. 194 00:18:59,723 --> 00:19:02,643 You're not going to appoint a task force. 195 00:19:03,477 --> 00:19:06,146 No, hell with him. 196 00:19:06,146 --> 00:19:07,981 I'm not going to appoint a task force. 197 00:19:07,981 --> 00:19:12,361 You're not going to pay any attention to these reports of the Shadow. 198 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 Ignore them entirely. 199 00:19:14,279 --> 00:19:16,198 There is no Shadow. 200 00:19:17,532 --> 00:19:18,617 No, there is no Shadow. 201 00:19:18,617 --> 00:19:20,952 If there were, I'd be Eleanor Roosevelt. 202 00:19:24,039 --> 00:19:25,957 Mm, where was I? 203 00:19:27,167 --> 00:19:30,170 You were about to tell me who she is. 204 00:19:30,170 --> 00:19:31,421 That's Margo Lane. 205 00:19:31,421 --> 00:19:34,216 Her father's a scientist working for the War Department. 206 00:19:34,216 --> 00:19:36,968 What the hell do you see in her? 207 00:19:36,968 --> 00:19:40,013 Uncle Wainwright, are you sure you're not dead? 208 00:19:40,972 --> 00:19:42,557 Not by a long shot. 209 00:19:46,603 --> 00:19:49,773 Do yourself a favor-- stay away from her. 210 00:19:49,773 --> 00:19:51,983 She's strange. 211 00:19:51,983 --> 00:19:54,778 She hears voices. That's what they say. 212 00:19:55,445 --> 00:19:56,613 Really? 213 00:19:59,533 --> 00:20:02,452 Yes, I would like a glass of the Mouton-- 214 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 Rothschild 1928. 215 00:20:04,996 --> 00:20:06,081 Yes. 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,417 - From the gentleman. - Gentleman? 217 00:20:10,460 --> 00:20:12,838 Lamont Cranston. 218 00:20:12,838 --> 00:20:13,964 May I sit? 219 00:20:23,181 --> 00:20:27,102 You know... it's the strangest thing, 220 00:20:27,102 --> 00:20:32,274 but I have this sudden craving for Peking duck. 221 00:20:33,150 --> 00:20:34,860 That's so odd. 222 00:20:36,570 --> 00:20:38,655 I was thinking the exact same thing. 223 00:20:39,281 --> 00:20:40,574 Care to join me? 224 00:20:48,832 --> 00:20:50,041 You speak Chinese. 225 00:20:51,042 --> 00:20:52,919 Only Mandarin. 226 00:20:52,919 --> 00:20:55,297 Well, aren't you full of surprises. 227 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Thank you. 228 00:20:59,760 --> 00:21:01,803 I'm glad you like it. 229 00:21:01,803 --> 00:21:04,473 Oh, I had it made, uh, at Adrian's. 230 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Why did you just tell me that? 231 00:21:06,016 --> 00:21:11,062 Well, you just complemented me on my dress just now. 232 00:21:11,062 --> 00:21:13,482 - Didn't you? - No, I didn't. 233 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 But I was thinking it. 234 00:21:17,360 --> 00:21:22,407 Oh, now that hasn't happened to me in a long, long time. 235 00:21:22,407 --> 00:21:24,868 Since I was a little girl with my cousin Harry, 236 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 I could hear what he was thinking. 237 00:21:26,077 --> 00:21:29,206 Just pick the thoughts right out of his head before he said a word. 238 00:21:29,206 --> 00:21:31,833 It was the strangest thing and I never was able-- 239 00:21:35,003 --> 00:21:36,254 Is- is something bothering you? 240 00:21:37,380 --> 00:21:41,259 Oh, no, no, no. 241 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 - Not at all. - Oh. 242 00:22:02,781 --> 00:22:05,951 Well, thank you. I had a wonderful time. 243 00:22:05,951 --> 00:22:10,247 I'm not sure I can recall an evening as... stimulating. 244 00:22:15,502 --> 00:22:17,003 Good night Miss Lane. 245 00:22:18,129 --> 00:22:19,840 Good night, Mr. Cranston. 246 00:22:28,306 --> 00:22:29,641 I like her, boss. 247 00:22:29,641 --> 00:22:31,977 She's different than your usual dames. 248 00:22:31,977 --> 00:22:34,020 More than even she knows. 249 00:22:34,020 --> 00:22:35,397 How's that? 250 00:22:35,397 --> 00:22:37,566 She has ability she's completely unaware of. 251 00:22:38,191 --> 00:22:39,985 No kidding? 252 00:22:39,985 --> 00:22:41,152 You going to see her again? 253 00:22:42,028 --> 00:22:44,281 No, it's much too dangerous. 254 00:22:44,281 --> 00:22:46,157 Dangerous for who? 255 00:22:46,157 --> 00:22:47,659 For me, Moe. 256 00:22:49,119 --> 00:22:50,370 For me. 257 00:23:22,944 --> 00:23:24,446 Someone's coming. 258 00:23:48,470 --> 00:23:49,763 Well, what is it? 259 00:23:49,763 --> 00:23:51,723 That's just it, sir, I don't know. 260 00:23:51,723 --> 00:23:55,060 Why, I would have labeled it a mummy case, coming from Tibet like it did. 261 00:23:55,060 --> 00:23:57,437 Mummy cases come from Egypt, Berger. 262 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 Well, that's right, exactly. 263 00:23:59,105 --> 00:24:02,317 Besides, the thing is metal, which made me think it was a sarcophagus. 264 00:24:02,317 --> 00:24:06,738 No, Tibetan sarcophagi were of stone. 265 00:24:06,738 --> 00:24:09,407 Uh, what happened to the truckman who dropped it off? 266 00:24:09,407 --> 00:24:11,284 Gone. 267 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Well, it's obviously an incorrect shipment. 268 00:24:13,578 --> 00:24:15,997 Call our, uh, customs broker and-- 269 00:24:17,457 --> 00:24:19,542 My God. 270 00:24:19,542 --> 00:24:21,836 This is beautiful. 271 00:24:24,339 --> 00:24:26,508 That is solid silver. 272 00:24:26,508 --> 00:24:28,426 Nelson, help us take the sides off. 273 00:24:42,482 --> 00:24:44,275 What does it say? 274 00:24:44,275 --> 00:24:45,819 It's Latin. 275 00:24:45,819 --> 00:24:49,572 Kha Khan, Dei Potestas, In Terra. 276 00:24:49,572 --> 00:24:52,367 "The power of God on Earth, 277 00:24:52,367 --> 00:24:56,579 the seal of the Emperor of Mankind." 278 00:24:58,331 --> 00:24:59,541 Oh, my God. 279 00:25:01,501 --> 00:25:03,420 Temujin. 280 00:25:06,423 --> 00:25:09,426 This is the silver coffin of Temujin. 281 00:25:09,426 --> 00:25:11,720 Who's Temujin? 282 00:25:11,720 --> 00:25:15,473 The man who very nearly conquered the globe eight centuries ago. 283 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Well, how come I never heard of him? 284 00:25:21,062 --> 00:25:23,565 Temujin was the birth name... 285 00:25:25,358 --> 00:25:27,736 of Genghis Khan. 286 00:25:29,362 --> 00:25:31,448 What was the shipper's address? 287 00:25:31,448 --> 00:25:34,200 It didn't say. 288 00:25:34,200 --> 00:25:37,203 Label just had the country of origin. 289 00:25:38,288 --> 00:25:41,041 Let me make a telephone call. 290 00:25:41,041 --> 00:25:43,460 Let me help you. 291 00:25:44,753 --> 00:25:49,132 Nelson, whatever you do, don't open it. 292 00:25:50,467 --> 00:25:51,760 No, sir. 293 00:26:13,490 --> 00:26:15,992 ♪ Come on along and listen to ♪ 294 00:26:17,035 --> 00:26:18,995 ♪ the lullaby-- ♪ 295 00:26:24,959 --> 00:26:26,836 ♪ of-- ♪ 296 00:26:31,257 --> 00:26:32,425 ♪ Broadway. ♪ 297 00:27:36,531 --> 00:27:37,866 Uh... 298 00:27:38,867 --> 00:27:40,326 We- we're closed 299 00:27:40,910 --> 00:27:44,414 Join me or die. 300 00:27:45,790 --> 00:27:46,833 Excuse me? 301 00:27:51,337 --> 00:27:54,215 Join me or die. 302 00:27:54,674 --> 00:27:56,676 This is-- this is private property. 303 00:27:59,512 --> 00:28:01,764 Your mind is weak. 304 00:28:01,764 --> 00:28:02,974 Don't come any closer. 305 00:28:04,684 --> 00:28:06,561 Fall to your knees. 306 00:28:11,566 --> 00:28:15,111 Put your gun to your temple. 307 00:28:21,910 --> 00:28:26,873 Sacrifice yourself... to me. 308 00:28:27,707 --> 00:28:29,500 Yes, my Khan. 309 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Oh, my God. 310 00:28:41,971 --> 00:28:44,015 I can't believe it. 311 00:28:44,015 --> 00:28:46,142 We were only gone for a moment. 312 00:29:03,534 --> 00:29:05,662 You didn't hear me, did you? 313 00:29:05,662 --> 00:29:08,331 I'm through with the beryllium sphere. 314 00:29:08,331 --> 00:29:11,084 I'm just doing some underwater tests to check pressure. 315 00:29:11,084 --> 00:29:15,797 Farley, I have told you a dozen times we are doing energy research. 316 00:29:15,797 --> 00:29:19,133 I'm not interested in any military application of the project. 317 00:29:19,133 --> 00:29:21,177 Oh, yeah? 318 00:29:21,177 --> 00:29:23,429 So, why do you let the War Department pay all the bills? 319 00:29:23,429 --> 00:29:24,931 'Cause you talked me into it. 320 00:29:25,682 --> 00:29:27,850 I just wanted enough money to finish. 321 00:29:28,977 --> 00:29:32,188 Dr. Lane, you don't think big. 322 00:29:32,188 --> 00:29:35,400 If you'd only listen to me, the world could be our oyster. 323 00:29:35,400 --> 00:29:37,193 Oysters? 324 00:29:37,193 --> 00:29:39,237 I get a rash from oysters. 325 00:29:50,665 --> 00:29:54,085 Oh, Margo. 326 00:29:54,085 --> 00:29:56,796 What a beautiful dress. 327 00:29:57,714 --> 00:30:01,217 And such a clever neckline. 328 00:30:01,217 --> 00:30:04,053 Uh, excuse me, Mr. Claymore, I'd like to see my father. 329 00:30:06,306 --> 00:30:07,974 So... 330 00:30:09,309 --> 00:30:12,228 When are you going to come down and see my beryllium sphere? 331 00:30:12,228 --> 00:30:15,481 I'm not interested in your spheres, Mr. Claymore. 332 00:30:19,777 --> 00:30:24,907 Margo, you don't return my calls anymore. 333 00:30:26,117 --> 00:30:27,577 Well, that's not true. 334 00:30:27,577 --> 00:30:29,746 I never did return your calls. 335 00:30:30,330 --> 00:30:33,541 I know. I can't imagine why. 336 00:30:35,626 --> 00:30:39,047 It's because I don't like you. 337 00:30:44,594 --> 00:30:46,637 What a fascinating woman. 338 00:30:47,764 --> 00:30:51,642 Uh! Dad, I don't know how you can work with that man. 339 00:30:51,642 --> 00:30:55,021 Margo, what a nice surprise. Hm? 340 00:30:56,314 --> 00:30:57,440 Hi. 341 00:30:57,440 --> 00:30:59,734 Hey, have you had your dinner? Hm? 342 00:30:59,734 --> 00:31:02,278 - Yes, dad, it's two a.m. - Mm, mm. 343 00:31:03,488 --> 00:31:05,323 Dad, where did you get this shirt? 344 00:31:05,323 --> 00:31:08,159 Mm, well, you said I look good in green, hm? 345 00:31:08,159 --> 00:31:12,497 No, this is green, that's red. 346 00:31:12,497 --> 00:31:15,375 Mm, red, green, mm. 347 00:31:15,375 --> 00:31:16,918 Well, to me it's just a clean shirt. 348 00:31:22,173 --> 00:31:23,716 - Dad? - Hm? 349 00:31:23,716 --> 00:31:25,426 Do you believe in telepathy? 350 00:31:25,426 --> 00:31:26,719 Mm-hm. 351 00:31:26,719 --> 00:31:31,933 I mean, do you believe that it can exist between certain people? 352 00:31:32,475 --> 00:31:34,310 You mean mind reading? 353 00:31:34,310 --> 00:31:36,979 Well, of course I don't, dear. I'm a scientist. 354 00:31:38,356 --> 00:31:40,233 So strange. 355 00:31:41,651 --> 00:31:45,363 I've always had this feeling that there was this... 356 00:31:45,363 --> 00:31:48,699 indescribable connection out there 357 00:31:48,699 --> 00:31:50,660 just waiting for me. 358 00:31:51,869 --> 00:31:55,373 And suddenly tonight there it was. 359 00:31:56,124 --> 00:31:57,500 Well, that's nice, dear. 360 00:31:58,793 --> 00:31:59,961 What was it? 361 00:32:01,963 --> 00:32:03,589 It was a man. 362 00:32:05,800 --> 00:32:08,970 And I'm probably never gonna see him again. 363 00:32:08,970 --> 00:32:10,430 But why not? 364 00:32:11,139 --> 00:32:13,349 I just know. 365 00:32:15,893 --> 00:32:18,938 It was as though I could sense what he was feeling. 366 00:32:21,524 --> 00:32:25,528 And now I'm completely and utterly depressed. 367 00:32:26,487 --> 00:32:28,322 Well, that's nice, dear. 368 00:32:33,911 --> 00:32:35,997 Okay, that'll be $4.45. 369 00:32:36,581 --> 00:32:37,915 What are you doing? 370 00:32:37,915 --> 00:32:39,750 Writin' down a drop-off point. 371 00:32:39,750 --> 00:32:42,628 You're making a record of my destination? 372 00:32:42,628 --> 00:32:44,630 Taxi commission's rules. 373 00:32:53,181 --> 00:32:55,016 All right, Reilly, back her up. 374 00:32:56,392 --> 00:32:57,643 That's it. 375 00:32:59,937 --> 00:33:01,189 You need fuel. 376 00:33:04,901 --> 00:33:06,569 Jeez, I need gas. 377 00:33:08,488 --> 00:33:09,572 Cut left, that's it. 378 00:33:09,906 --> 00:33:11,532 Hey, thanks. 379 00:33:17,663 --> 00:33:19,665 Look out! 380 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 This must be my lucky-- 381 00:34:05,294 --> 00:34:07,088 Well, what's going on? 382 00:34:07,088 --> 00:34:09,131 Inspector Cardona's in charge, sir. 383 00:34:09,131 --> 00:34:10,800 He's, uh, over there. 384 00:34:13,135 --> 00:34:14,262 Mm. 385 00:34:17,557 --> 00:34:19,559 Well, I don't know what to think. 386 00:36:16,509 --> 00:36:18,135 Hey, what are you, crazy? 387 00:36:19,470 --> 00:36:21,222 - Out. - Thank you. 388 00:36:27,269 --> 00:36:28,437 To the Sanctum. 389 00:36:39,073 --> 00:36:40,658 Go, go. 390 00:36:41,325 --> 00:36:44,078 Come on, lady, there's no parking there-- come on. 391 00:36:53,671 --> 00:36:56,841 Hey, Louie, save that cab for me! 392 00:37:44,680 --> 00:37:45,723 Report. 393 00:37:45,723 --> 00:37:50,478 Our agent in 26th precinct reports police investigation of murder 394 00:37:50,644 --> 00:37:52,980 at the Museum of Natural History. 395 00:37:52,980 --> 00:37:54,023 Murder? 396 00:37:54,023 --> 00:37:56,108 Agent advises inquiry. 397 00:37:56,776 --> 00:37:58,110 Understood. 398 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 I saw you as taller. 399 00:38:27,598 --> 00:38:28,724 Who are you? 400 00:38:28,724 --> 00:38:33,187 Shiwan Khan, last descendent of Genghis Khan. 401 00:38:34,814 --> 00:38:37,858 You are naturally deeply honored. 402 00:38:37,858 --> 00:38:40,069 Don't feel obligated to introduce yourself. 403 00:38:40,069 --> 00:38:41,320 I already know who you are. 404 00:38:41,320 --> 00:38:44,448 Not this temporary version of yourself. 405 00:38:44,448 --> 00:38:50,371 I know who you really are-- Ying Ko. 406 00:38:51,789 --> 00:38:54,333 I'm a great admirer. 407 00:38:56,001 --> 00:38:57,294 I don't know what you're talking about. 408 00:38:58,254 --> 00:39:00,172 Please. 409 00:39:00,172 --> 00:39:03,133 It is no more difficult for me to invade your mind 410 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 than it was this room. 411 00:39:07,346 --> 00:39:08,722 May I sit? 412 00:39:11,934 --> 00:39:13,769 You are hurting my feelings, Ying Ko. 413 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 I should have thought you would enjoy to meet another 414 00:39:17,189 --> 00:39:20,568 with the unique ability to cloud men's minds. 415 00:39:21,902 --> 00:39:23,571 You were a student of the Tulku? 416 00:39:23,571 --> 00:39:27,032 Yes, he spoke of you constantly. 417 00:39:27,032 --> 00:39:31,036 But I'm afraid he wasn't able to turn me quite as easily. 418 00:39:31,954 --> 00:39:37,209 Hey, would you happen to have some American Bourbon? 419 00:39:37,209 --> 00:39:39,628 I have a bit of a taste for it. 420 00:39:40,087 --> 00:39:41,922 Hey, I'm happy to pay, of course. 421 00:39:41,922 --> 00:39:44,425 No, no, not at all. 422 00:39:48,637 --> 00:39:52,141 Say, you didn't happen, by any chance, 423 00:39:52,141 --> 00:39:53,601 to, uh... 424 00:39:54,894 --> 00:39:58,188 pay a visit to the Museum last night, did you? 425 00:39:58,188 --> 00:40:03,611 Mm, a wonderful collection of Tibetan tapestries. 426 00:40:08,407 --> 00:40:09,658 Ah! 427 00:40:09,658 --> 00:40:13,746 Oh, Ying Ko, grown men still shiver at your name. 428 00:40:14,997 --> 00:40:19,501 You are, I have to confess, my idol. 429 00:40:19,501 --> 00:40:23,172 Your raid on the village of Barga-- I studied it. 430 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 How nice, you remember it. 431 00:40:26,550 --> 00:40:28,385 It rings a bell. 432 00:40:28,385 --> 00:40:31,430 It was a master stroke. 433 00:40:31,430 --> 00:40:34,433 Swift, vicious, and sudden! 434 00:40:36,435 --> 00:40:38,020 What genius. 435 00:40:38,938 --> 00:40:40,272 Uh-huh. 436 00:40:41,649 --> 00:40:43,692 So, uh, what brings you to the Big Apple? 437 00:40:45,069 --> 00:40:47,237 My destiny. 438 00:40:47,237 --> 00:40:51,158 Genghis Khan conquer half the world in his lifetime. 439 00:40:51,158 --> 00:40:53,661 I intend to finish the job. 440 00:40:54,370 --> 00:40:56,538 And, uh, how do you plan to do that? 441 00:40:57,373 --> 00:41:01,669 If I told you, it wouldn't be a surprise. 442 00:41:02,461 --> 00:41:06,215 I travelled to this country in Genghis Khan's holy crypt 443 00:41:06,215 --> 00:41:08,509 to absorb his power. 444 00:41:08,509 --> 00:41:13,138 In three days the entire world will hear my roar 445 00:41:13,138 --> 00:41:17,518 and willingly fall subject to the lost empire of Sianking. 446 00:41:18,894 --> 00:41:22,189 That is a lovely tie, by the way. 447 00:41:22,189 --> 00:41:25,693 - May I ask where you acquire it? - Brooks Brothers. 448 00:41:25,693 --> 00:41:27,111 Is that Midtown? 449 00:41:27,111 --> 00:41:28,862 45th and Madison. 450 00:41:28,862 --> 00:41:30,864 You are a barbarian. 451 00:41:31,615 --> 00:41:33,450 Thank you. 452 00:41:33,450 --> 00:41:35,119 We both are. 453 00:41:36,078 --> 00:41:39,748 I know that inside you beats a heart of darkness. 454 00:41:39,748 --> 00:41:43,335 You dip into it every time you put on that hat and cloak. 455 00:41:43,335 --> 00:41:44,503 Join me. 456 00:41:44,503 --> 00:41:48,090 You are Ying Ko, the Butcher of Lhasa. 457 00:41:48,090 --> 00:41:53,387 You and only you deserve to be by my side. 458 00:41:54,346 --> 00:41:58,851 Together, we'll pit armies against one another like a chess game. 459 00:41:58,851 --> 00:42:03,522 We'll collect our due of pain and we'll wash our hands in blood. 460 00:42:04,064 --> 00:42:07,443 Your mouth still waters at real power. 461 00:42:08,444 --> 00:42:11,280 I am offering you a chance to take it back. 462 00:42:12,031 --> 00:42:14,324 Be my partner, Ying Ko. 463 00:42:15,743 --> 00:42:18,787 - That's not my name anymore. - But it is! 464 00:42:18,787 --> 00:42:21,498 Nevertheless, still who you are. Isn't it? 465 00:42:25,544 --> 00:42:27,337 For the bourbon. 466 00:42:27,337 --> 00:42:30,174 We will meet again, soon. 467 00:42:49,401 --> 00:42:52,946 The day of the Mongol warrior 468 00:42:52,946 --> 00:42:55,532 is once again at hand. 469 00:42:56,366 --> 00:43:00,829 Soon, with wings outstretched, 470 00:43:00,829 --> 00:43:04,833 we fly to our destiny! 471 00:43:08,754 --> 00:43:10,881 Good morning, Mr. and Mrs. America. 472 00:43:10,881 --> 00:43:15,886 Flash-- Manhattan reels from yet another report of the elusive Shadow. 473 00:43:15,886 --> 00:43:17,721 You know, I think they just made up the Shadow 474 00:43:17,721 --> 00:43:20,182 so people would listen to the radio more. 475 00:43:20,182 --> 00:43:22,226 What do you think, Roy? 476 00:43:22,226 --> 00:43:24,937 Some say this Shadow is a foe-- 477 00:43:24,937 --> 00:43:26,271 - Hm? 478 00:43:27,314 --> 00:43:30,734 Oh, well, it-- 479 00:43:30,734 --> 00:43:32,945 I'll-- I'll get it. 480 00:43:35,989 --> 00:43:37,324 Yes. 481 00:43:38,992 --> 00:43:40,828 "The sun is shining." 482 00:43:42,454 --> 00:43:44,456 "But the ice is slippery." 483 00:43:47,584 --> 00:43:49,837 You're an agent of the Shadow. 484 00:43:49,837 --> 00:43:51,046 Who? 485 00:43:51,046 --> 00:43:53,549 Oh, oh yeah, right. Gotcha. 486 00:43:53,966 --> 00:43:55,801 Wh-- what do you need? 487 00:43:55,801 --> 00:43:58,846 I need a metal analysis of this. 488 00:44:04,852 --> 00:44:06,228 Bronzium. 489 00:44:10,649 --> 00:44:12,734 The metal is bronzium. 490 00:44:13,902 --> 00:44:18,407 I didn't think it existed, but, my God, here it is. 491 00:44:21,160 --> 00:44:23,704 The ancient Chinese believed this was the very stuff 492 00:44:23,704 --> 00:44:25,831 the universe was formed of. 493 00:44:26,665 --> 00:44:28,458 Where did it come from? 494 00:44:28,458 --> 00:44:30,335 I'm told it came from Sianking. 495 00:44:31,128 --> 00:44:35,215 If you believed in legends, it had to be Sianking. 496 00:44:35,215 --> 00:44:38,635 They called it the birthplace of the world. 497 00:44:38,635 --> 00:44:42,472 Could bronzium conceivably be used to make some sort of a weapon? 498 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 Theoretically, yes. 499 00:44:47,394 --> 00:44:48,562 How? 500 00:44:48,562 --> 00:44:52,482 Well, supposedly, it's very unstable on the molecular level, 501 00:44:52,482 --> 00:44:54,234 constantly given to expansion. 502 00:44:54,234 --> 00:44:56,153 Only the cell bonds hold it in check. 503 00:44:56,153 --> 00:44:57,654 But if the bonds were ever breached-- 504 00:44:57,654 --> 00:44:59,406 By an explosion? 505 00:44:59,406 --> 00:45:00,949 It wouldn't do it. 506 00:45:00,949 --> 00:45:04,828 But if the power of the cell were to turn on itself in an implosion, 507 00:45:04,828 --> 00:45:06,997 the molecular imbalance will be released. 508 00:45:06,997 --> 00:45:08,749 And then you'll have your explosion all right. 509 00:45:08,749 --> 00:45:09,833 How big? 510 00:45:13,003 --> 00:45:14,546 No man can say. 511 00:45:20,219 --> 00:45:22,137 The breakdown would spread to all levels 512 00:45:22,137 --> 00:45:25,015 of the cells' atomic construction. 513 00:45:25,015 --> 00:45:27,809 Fashioned into a bomb, it would be catastrophic. 514 00:45:29,144 --> 00:45:32,147 I guess you'd call it an implosive-explosive 515 00:45:32,147 --> 00:45:34,524 submolecular device. 516 00:45:34,524 --> 00:45:36,276 Or an atomic bomb. 517 00:45:36,693 --> 00:45:39,363 Hey, that's catchy. 518 00:45:40,322 --> 00:45:44,493 But it would have to have a beryllium sphere to contain the apparatus. 519 00:45:44,493 --> 00:45:46,828 No other metal would enhance a blast. 520 00:45:47,329 --> 00:45:49,414 In any case, it's all moot. 521 00:45:49,414 --> 00:45:51,124 None of this would be possible. 522 00:45:52,709 --> 00:45:56,213 Unless some genius figures out 523 00:45:56,213 --> 00:45:58,966 how to design and make it. 524 00:45:59,466 --> 00:46:02,302 An implosive device. 525 00:46:02,302 --> 00:46:04,429 It would have to be put in a shell 526 00:46:04,429 --> 00:46:09,518 with tiny implosive charges regularly spread over the surface. 527 00:46:12,020 --> 00:46:14,231 Something like this. 528 00:46:16,358 --> 00:46:22,114 Fortunately, such a device doesn't exist. 529 00:46:59,359 --> 00:47:04,114 Reinhardt Lane. 530 00:47:24,259 --> 00:47:28,722 Reinhardt Lane. 531 00:47:49,117 --> 00:47:54,039 Reinhardt Lane. 532 00:48:41,002 --> 00:48:44,756 Reinhardt Lane. 533 00:48:45,841 --> 00:48:47,634 Yes, my Khan. 534 00:48:51,555 --> 00:48:54,057 You know something, Lamont, that puzzles me? 535 00:48:54,057 --> 00:48:58,145 How a man like yourself who has absolutely nothing to do 536 00:48:58,145 --> 00:49:00,814 can be late for every little engagement. 537 00:49:01,773 --> 00:49:05,944 Practice, Uncle Wainwright. Lots and lots of practice. 538 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 - Waiter? - Mm. 539 00:49:07,070 --> 00:49:09,865 Get me some more chives, would you please and, uh-- 540 00:49:09,865 --> 00:49:11,992 Oh, my God, here comes that Lane woman. 541 00:49:11,992 --> 00:49:13,994 Oh, please, I don't need her anymore, I, oh-- 542 00:49:13,994 --> 00:49:15,745 Hi, Miss Lane, how are you? 543 00:49:15,745 --> 00:49:17,831 All right, you can drop the act, Commissioner. 544 00:49:17,831 --> 00:49:19,499 What have you done about my father? 545 00:49:19,499 --> 00:49:22,335 My secretary made it very clear. There's nothing we can do unless-- 546 00:49:22,335 --> 00:49:24,421 Unless what? He blows himself up? 547 00:49:26,173 --> 00:49:29,509 Margo Lane, my nephew Lamont Cranston. 548 00:49:30,177 --> 00:49:31,761 Yes, we've met. 549 00:49:31,761 --> 00:49:34,931 Would you, uh, care to join us? 550 00:49:38,602 --> 00:49:42,189 Miss Lane, the fact that your father is acting strangely, 551 00:49:42,189 --> 00:49:45,025 I don't think really calls for a police investigation. 552 00:49:45,025 --> 00:49:46,234 Look, I just want to see him. 553 00:49:46,234 --> 00:49:49,654 The War Department says he's suddenly decided to take no visitors, 554 00:49:49,654 --> 00:49:50,989 not even his own daughter. 555 00:49:50,989 --> 00:49:54,451 Well, chances are he's working on something top secret. 556 00:49:54,451 --> 00:49:56,411 It is a government project, you know. 557 00:49:56,411 --> 00:49:58,371 No, his project is harmless. 558 00:49:58,371 --> 00:50:01,041 Energy research-- some kind of implosive device. 559 00:50:01,041 --> 00:50:02,667 Look, I know something's wrong. 560 00:50:02,667 --> 00:50:03,919 I spoke to him on the phone. 561 00:50:04,503 --> 00:50:07,923 He was distant, confused, babbling. 562 00:50:09,049 --> 00:50:11,468 He spoke to me in Chinese. 563 00:50:13,094 --> 00:50:16,097 - Uh, wai-- waiter. - He doesn't even speak Chinese! 564 00:50:16,431 --> 00:50:18,099 I'm sorry, please. 565 00:50:18,099 --> 00:50:22,062 Tomorrow, I'll, uh, send a policeman over to the Federal Building. 566 00:50:22,312 --> 00:50:24,731 You'll see your father and everything'll be fine, all right? 567 00:50:26,066 --> 00:50:27,776 What's your opinion, Mr. Cra-- 568 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 Excuse me. 569 00:50:32,697 --> 00:50:33,740 Mm? 570 00:50:37,911 --> 00:50:39,037 Thanks. 571 00:50:41,289 --> 00:50:42,374 Lamont! 572 00:50:46,545 --> 00:50:48,129 Wait a second, Lamont. 573 00:50:48,129 --> 00:50:50,048 I wanted to ask you about my father. 574 00:50:51,758 --> 00:50:53,176 I have to go. 575 00:50:54,594 --> 00:50:55,929 Ying Ko. 576 00:50:56,555 --> 00:50:57,931 Who's Ying Ko? 577 00:51:00,725 --> 00:51:01,685 Uh! 578 00:51:02,894 --> 00:51:04,312 You will forget about me. 579 00:51:04,312 --> 00:51:05,647 Why would I do that? 580 00:51:05,647 --> 00:51:08,316 You will give me no further thought. 581 00:51:09,859 --> 00:51:11,570 Are you drunk? 582 00:51:11,570 --> 00:51:13,697 Look, Mr. Cranston, I don't know what kind of woman 583 00:51:13,697 --> 00:51:16,616 you're used to dealing with, but I certainly don't appreciate being-- 584 00:51:17,409 --> 00:51:18,702 Hey! 585 00:51:18,702 --> 00:51:20,328 Taxi, taxi! 586 00:51:20,328 --> 00:51:21,955 The Federal Building. 587 00:51:21,955 --> 00:51:23,081 You got it, boss. 588 00:51:55,113 --> 00:51:56,323 Pizza? 589 00:51:56,323 --> 00:51:57,741 Yechh. 590 00:51:58,658 --> 00:52:01,077 Well, I'm not going to eat a burger again. 591 00:52:01,077 --> 00:52:03,330 I'm not asking you to eat a burger. 592 00:52:11,796 --> 00:52:14,049 You like fish? 593 00:52:14,049 --> 00:52:15,300 How about a burger? 594 00:52:17,677 --> 00:52:18,678 Uh! 595 00:52:19,095 --> 00:52:20,180 Uh! 596 00:53:21,074 --> 00:53:23,702 Next time you get to be on top. 597 00:55:15,438 --> 00:55:17,190 Where is Khan? 598 00:55:17,190 --> 00:55:18,733 I will not tell you. 599 00:55:18,733 --> 00:55:19,776 What are you doing? 600 00:55:21,569 --> 00:55:22,987 Hold on or you'll die. 601 00:55:22,987 --> 00:55:25,198 Yes, to serve my Khan. 602 00:55:28,743 --> 00:55:30,495 I sense somebody's coming. 603 00:55:36,334 --> 00:55:38,962 - Uh. - Wooh! 604 00:55:47,220 --> 00:55:48,179 Drive. 605 00:56:00,817 --> 00:56:01,943 Hello? 606 00:56:01,943 --> 00:56:03,987 - Hello, Margo. - Oh, Dad. 607 00:56:03,987 --> 00:56:06,865 - Are you all right? - I'm fine, dear. 608 00:56:07,699 --> 00:56:09,951 I need to see you right away. 609 00:56:11,119 --> 00:56:12,662 At the lab. 610 00:56:12,662 --> 00:56:13,788 Are you there now? 611 00:56:15,290 --> 00:56:16,791 Hurry. 612 00:56:24,299 --> 00:56:27,385 Oh no, no, no. 613 00:56:32,682 --> 00:56:34,309 Oh, God. 614 00:56:34,309 --> 00:56:35,602 Dad! 615 00:56:36,769 --> 00:56:38,730 Dad, where are you? 616 00:56:39,814 --> 00:56:41,274 Oh, God, no. 617 00:56:57,373 --> 00:57:01,878 Margo Lane. 618 00:57:37,163 --> 00:57:39,958 I have a mission for you, my dear. 619 00:58:48,317 --> 00:58:49,819 Margo Lane. 620 00:58:51,237 --> 00:58:52,655 What are you doing here? 621 00:58:52,655 --> 00:58:54,323 You're in my home. 622 00:58:54,323 --> 00:58:55,533 I am? Your home? 623 00:58:55,533 --> 00:58:57,493 - What are you doing here? - I don't know. 624 00:58:57,493 --> 00:59:01,831 - Who sent you? - I don't know. 625 00:59:01,831 --> 00:59:04,208 There was a voice over and over in my head. 626 00:59:04,208 --> 00:59:06,169 It said I had to kill the Shadow. 627 00:59:09,047 --> 00:59:10,715 I want you to leave right now. 628 00:59:12,592 --> 00:59:14,844 I had to kill the Shadow and I came here. 629 00:59:14,844 --> 00:59:17,305 I said I want you to leave right now. 630 00:59:18,306 --> 00:59:19,932 And there was only you. 631 00:59:21,267 --> 00:59:22,226 Get out. 632 00:59:22,643 --> 00:59:24,145 Let me see into your eyes. 633 00:59:27,148 --> 00:59:28,983 You want to see into my eyes? 634 00:59:28,983 --> 00:59:31,319 - I think I know something... - Go ahead. 635 00:59:31,319 --> 00:59:33,404 - I didn't before. - Look at them. 636 00:59:33,404 --> 00:59:35,948 - Look at them. - There's something strange about you. 637 00:59:35,948 --> 00:59:38,367 - I could feel it. - But I've got to warn you. 638 00:59:38,367 --> 00:59:41,037 - I could feel it. - You won't like what you see. 639 00:59:41,037 --> 00:59:43,498 Static in my head whenever I was near you. 640 00:59:43,498 --> 00:59:47,627 I knew it. You're the Shadow. 641 00:59:54,634 --> 00:59:56,344 My father's disappeared. 642 00:59:56,344 --> 00:59:58,805 You're the only one who can help me find him. 643 01:00:00,932 --> 01:00:02,683 Just be gone when I get back. 644 01:00:06,145 --> 01:00:09,023 How do you know I won't tell anyone who you really are? 645 01:00:11,234 --> 01:00:12,610 I know. 646 01:00:22,912 --> 01:00:24,163 To the Sanctum. 647 01:02:21,405 --> 01:02:22,365 Nice tie. 648 01:02:22,865 --> 01:02:23,908 Thank you. 649 01:02:33,834 --> 01:02:38,839 By the way, you sent Margo Lane to kill me. 650 01:02:38,839 --> 01:02:40,132 Kill you? 651 01:02:40,132 --> 01:02:44,428 If I wanted you dead, Ying Ko, I would have your liver on a pole by now. 652 01:02:44,428 --> 01:02:46,097 I sent a girl to be killed. 653 01:02:46,097 --> 01:02:48,391 Tell me, how did you kill her? 654 01:02:48,391 --> 01:02:49,725 She's alive. 655 01:02:49,725 --> 01:02:51,227 And she's a danger to you. 656 01:02:51,227 --> 01:02:53,854 She now knows exactly who you are. 657 01:02:53,854 --> 01:02:55,731 How long will you let her live? 658 01:02:55,731 --> 01:02:59,568 How long before your pure instincts take over? 659 01:03:01,362 --> 01:03:02,863 I'm onto your plan, Khan. 660 01:03:02,863 --> 01:03:04,740 You still don't have the beryllium sphere. 661 01:03:04,740 --> 01:03:06,701 And without it, you can't complete the bomb. 662 01:03:06,701 --> 01:03:09,662 Besides, you know I'm gonna stop you. 663 01:03:09,662 --> 01:03:12,748 You American are so arrogant. 664 01:03:13,874 --> 01:03:16,002 You think your meaningless, decadent country 665 01:03:16,002 --> 01:03:18,587 is the new cradle of civilization. 666 01:03:18,587 --> 01:03:20,172 - But let me tell you something. - Hey. 667 01:03:20,172 --> 01:03:22,425 That's the US of A you're talking about, pal. 668 01:03:22,425 --> 01:03:25,052 I am talking about ruling the world. 669 01:03:27,555 --> 01:03:29,223 I'd like to give you a name. 670 01:03:29,223 --> 01:03:32,184 Leonard Levinski, brilliant psychiatrist. 671 01:03:32,184 --> 01:03:34,020 - You'll talk, he'll listen. - You are boring me! 672 01:03:37,315 --> 01:03:39,025 Oh, that knife. 673 01:03:39,025 --> 01:03:40,443 Recognize it. 674 01:03:40,443 --> 01:03:41,986 I took it from the Tulku. 675 01:03:43,404 --> 01:03:45,781 No, no, no, I correct myself. 676 01:03:45,781 --> 01:03:50,786 I took it out of the Tulku after I ran it through his heart. 677 01:03:52,455 --> 01:03:55,833 When will you learn to listen to your instincts? 678 01:03:55,833 --> 01:03:57,376 Instincts? 679 01:03:58,294 --> 01:04:00,004 I'll show you my instincts. 680 01:04:02,882 --> 01:04:04,675 Never did master the Phurba, did you? 681 01:04:05,134 --> 01:04:08,012 Still expect it to respond to brute force. 682 01:04:11,932 --> 01:04:14,894 My Mongol warrior aren't terribly bright. 683 01:04:15,936 --> 01:04:18,272 But they are loyal. 684 01:04:18,981 --> 01:04:20,524 Accept the truth. 685 01:04:20,524 --> 01:04:22,818 There is no light without shadow. 686 01:04:22,818 --> 01:04:24,862 And you and I are their shadow. 687 01:04:26,614 --> 01:04:30,076 I would sooner destroy a Rembrandt than kill you. 688 01:04:30,076 --> 01:04:33,746 For the last time, will you join me? 689 01:04:33,746 --> 01:04:37,416 You cannot fool me. You cannot defeat me. 690 01:04:37,416 --> 01:04:39,126 Your mind is an open book to me. 691 01:04:39,126 --> 01:04:41,212 Then learn how to read. 692 01:04:42,963 --> 01:04:43,964 Uh! 693 01:04:43,964 --> 01:04:45,132 Weakling. 694 01:04:55,893 --> 01:04:57,311 Kha Khan! 695 01:05:15,329 --> 01:05:16,539 Tail 'em, Moe. 696 01:05:27,925 --> 01:05:29,677 He's disappeared, boss. 697 01:05:31,262 --> 01:05:32,221 Stop the car. 698 01:06:31,906 --> 01:06:34,283 It's just an empty lot, boss. 699 01:07:26,710 --> 01:07:29,964 I can't help that I know what I know about you. 700 01:07:34,760 --> 01:07:36,929 And I can't forget it either. 701 01:07:47,523 --> 01:07:48,899 It's late. 702 01:07:51,277 --> 01:07:53,821 Sleep here if you like. There are guest rooms. 703 01:07:56,949 --> 01:07:58,909 But in the morning you should go. 704 01:08:03,914 --> 01:08:05,583 I'm not afraid of you. 705 01:08:16,885 --> 01:08:18,304 But I am. 706 01:08:28,063 --> 01:08:29,898 Lamont. 707 01:08:36,030 --> 01:08:38,073 Lamont. 708 01:08:44,246 --> 01:08:46,040 Lamont. 709 01:09:25,371 --> 01:09:26,330 Oh, my God. 710 01:09:43,514 --> 01:09:44,765 Good morning. 711 01:09:45,599 --> 01:09:46,892 Good morning. 712 01:09:49,186 --> 01:09:52,272 Oh, God, I dreamed. 713 01:09:54,566 --> 01:09:55,943 So did I. 714 01:09:56,735 --> 01:09:57,695 What did you dream? 715 01:09:59,071 --> 01:10:02,658 I was lying naked on the beach in the South Seas. 716 01:10:02,658 --> 01:10:05,619 And the tide was coming up over my toes. 717 01:10:09,164 --> 01:10:12,126 The sun was beating down. 718 01:10:13,419 --> 01:10:15,462 My skin was... 719 01:10:16,547 --> 01:10:19,425 hot and cool at the same time. 720 01:10:23,095 --> 01:10:24,722 It was wonderful. 721 01:10:27,933 --> 01:10:29,226 What was yours? 722 01:10:29,727 --> 01:10:32,187 I dreamed I tore all the skin off my face 723 01:10:32,187 --> 01:10:33,856 and was somebody else underneath. 724 01:10:35,733 --> 01:10:36,942 You have problems. 725 01:10:38,235 --> 01:10:39,319 I'm aware of that. 726 01:10:40,988 --> 01:10:43,157 I'll wait for you outside while you get dressed. 727 01:10:43,157 --> 01:10:44,533 Oh, that's okay. 728 01:10:44,533 --> 01:10:45,868 You can stay. 729 01:10:47,077 --> 01:10:49,079 Oh, these are all rumpled. 730 01:10:49,663 --> 01:10:53,167 Uh, well, there might be some things in here that you could use. 731 01:10:53,167 --> 01:10:55,711 Uh, yeah. 732 01:10:55,711 --> 01:10:58,756 - This belonged to, uh, my aunt Rose. - Oh, really. 733 01:10:58,756 --> 01:11:00,340 Very fashionable gal, that Rose. 734 01:11:00,340 --> 01:11:03,635 - Mm-mm, kept her figure too. - Ah, yeah. 735 01:11:03,635 --> 01:11:05,471 Well, I've gotta run. I've got a, uh-- 736 01:11:05,471 --> 01:11:06,889 Taxi waiting downstairs? 737 01:11:07,765 --> 01:11:08,932 Excuse me? 738 01:11:08,932 --> 01:11:10,726 Oh, I just sensed that's what you were going to say. 739 01:11:10,726 --> 01:11:11,935 It is, isn't it? 740 01:11:11,935 --> 01:11:13,270 - Yes. - Huh! 741 01:11:13,270 --> 01:11:16,106 Say this is getting easier the more I'm around you. 742 01:11:16,106 --> 01:11:18,108 You're like reading a book. 743 01:11:18,108 --> 01:11:21,528 Well, thank you very much, Lamont, but I won't be needing that taxi. 744 01:11:21,528 --> 01:11:23,864 Whoa, yes, you do. I have a very important-- 745 01:11:23,864 --> 01:11:24,907 Oh, great, I'll come with you. 746 01:11:24,907 --> 01:11:28,327 - Uh, no, last night we agreed-- - Uh, no, I didn't agree to anything. 747 01:11:28,327 --> 01:11:31,205 Do you mind if I just get one tiny little sentence out here? 748 01:11:31,205 --> 01:11:32,289 Thank you very much. 749 01:11:32,289 --> 01:11:34,666 Last night we both agreed that you were going to leave this morning. 750 01:11:34,666 --> 01:11:36,960 No, you agreed I was going to leave. 751 01:11:36,960 --> 01:11:39,630 I agreed to no such thing. We need each other. 752 01:11:39,630 --> 01:11:41,465 - No we don't. - We have a connection. 753 01:11:41,465 --> 01:11:42,508 No we don't. 754 01:11:42,508 --> 01:11:44,259 Then how do you explain that I can read your thoughts? 755 01:11:44,259 --> 01:11:46,094 - My thoughts are hard to miss. - And why is that? 756 01:11:46,094 --> 01:11:47,930 Psychically, I'm very well endowed. 757 01:11:47,930 --> 01:11:50,224 I'll bet you are. 758 01:11:50,224 --> 01:11:52,810 Okay, so you don't need me, 759 01:11:52,810 --> 01:11:56,271 but I need you, Lamont, to help me find my father. 760 01:11:57,564 --> 01:12:00,484 And I am coming with you. 761 01:12:01,652 --> 01:12:02,903 Okay. 762 01:12:04,112 --> 01:12:06,031 Empire State Building pennants. 763 01:12:06,031 --> 01:12:08,033 Get your Empire State Building pennants. 764 01:12:08,033 --> 01:12:12,037 From there to there. 765 01:12:12,037 --> 01:12:14,289 That is just the explosion. 766 01:12:14,289 --> 01:12:18,502 The destruction will be incalculable. 767 01:12:20,379 --> 01:12:21,630 Good. 768 01:12:21,630 --> 01:12:25,551 Ahh, what a beautiful day. 769 01:12:25,551 --> 01:12:28,428 Nice dress, toots. 770 01:12:56,206 --> 01:12:59,793 - Come on along and listen to-- - Get me down! 771 01:12:59,793 --> 01:13:01,545 Hey, Bobby, what the hell are you doing? 772 01:13:01,545 --> 01:13:03,046 - I have no idea. - No, don't do it. 773 01:13:03,046 --> 01:13:04,089 Get me down. 774 01:13:05,007 --> 01:13:06,216 Get me down from here. 775 01:13:06,216 --> 01:13:09,136 The lullaby of Broadway. 776 01:13:09,136 --> 01:13:11,972 Get me down. Get me down! 777 01:13:14,725 --> 01:13:17,269 It's all falling into place for me now. 778 01:13:17,269 --> 01:13:20,147 Shiwan Khan needs a beryllium sphere to complete the bomb. 779 01:13:21,231 --> 01:13:23,358 I wonder where he intends to find one. 780 01:13:23,358 --> 01:13:25,652 Beryllium sphere? Beryllium sphere? 781 01:13:25,652 --> 01:13:27,738 - Farley Claymore. - What's that? 782 01:13:27,738 --> 01:13:30,032 Farley Claymore, my father's assistant. 783 01:13:30,032 --> 01:13:32,200 He was working on a beryllium sphere, I'm sure of it. 784 01:13:32,200 --> 01:13:34,953 - In your father's lab? - No, no, he was working on his own. 785 01:13:34,953 --> 01:13:37,289 - Uh, Maritech Labs down on Southside. - Good, very good. 786 01:13:37,289 --> 01:13:39,750 Do your sleeping at home, will ya? Get out of the way! 787 01:13:39,750 --> 01:13:41,168 Hey, I got something else I want you to do for me. 788 01:13:41,168 --> 01:13:42,294 Of course, what? 789 01:13:42,294 --> 01:13:43,837 I was trailing Khan when I suddenly lost him 790 01:13:43,837 --> 01:13:45,839 on the corner of Second Avenue and Houston Street. 791 01:13:45,839 --> 01:13:47,507 There's something very strange about that corner. 792 01:13:47,507 --> 01:13:50,177 It's a vacant lot now, but I want you to find out what used to be there. 793 01:13:50,177 --> 01:13:51,553 Second and Houston. 794 01:13:51,553 --> 01:13:53,430 What about Farley Claymore? 795 01:13:53,430 --> 01:13:56,308 Mr. Claymore's gonna receive a little visit 796 01:13:56,308 --> 01:13:57,726 from the Shadow. 797 01:14:12,199 --> 01:14:13,951 Farley Claymore. 798 01:14:13,951 --> 01:14:15,661 Who's there? 799 01:14:15,661 --> 01:14:18,288 Where is the beryllium sphere, Claymore? 800 01:14:18,288 --> 01:14:19,414 Sphere? 801 01:14:21,124 --> 01:14:22,960 What sphere? 802 01:14:22,960 --> 01:14:25,921 Claymore, you idiot! 803 01:14:25,921 --> 01:14:28,006 You're being manipulated. 804 01:14:28,006 --> 01:14:31,510 Your mind is being controlled by hypnosis. 805 01:14:31,510 --> 01:14:33,553 My mind? 806 01:14:33,553 --> 01:14:34,930 Controlled? 807 01:14:34,930 --> 01:14:37,349 Claymore, what have you done with the sphere? 808 01:14:37,349 --> 01:14:40,519 It's too late. I loaded it on a truck. 809 01:14:40,519 --> 01:14:42,145 Take me to it now! 810 01:14:52,447 --> 01:14:56,910 Who do you think you're gonna shoot with that, Claymore? 811 01:15:03,500 --> 01:15:04,668 Uh! 812 01:15:10,590 --> 01:15:13,593 No one controls my mind, Shadow! 813 01:15:13,593 --> 01:15:16,304 There's a new world order coming. 814 01:15:16,304 --> 01:15:18,515 And I'm gonna be a king. 815 01:15:18,515 --> 01:15:19,933 A king! 816 01:16:24,581 --> 01:16:25,749 Margo. 817 01:16:28,418 --> 01:16:30,045 Margo, I need you. 818 01:18:03,513 --> 01:18:04,931 You called? 819 01:18:13,982 --> 01:18:15,150 Lamont? 820 01:18:38,757 --> 01:18:41,468 You are not supposed to be here. 821 01:19:06,826 --> 01:19:08,245 Lamont? 822 01:19:09,412 --> 01:19:10,622 Lamont. 823 01:19:18,129 --> 01:19:19,464 You were dreaming. 824 01:19:27,013 --> 01:19:28,223 You saw. 825 01:19:35,355 --> 01:19:37,107 Do you have any idea 826 01:19:38,316 --> 01:19:40,443 what it's like to have done things 827 01:19:40,443 --> 01:19:43,154 you can never forgive yourself for? 828 01:19:48,201 --> 01:19:49,828 Lamont... 829 01:19:54,124 --> 01:19:56,001 whoever you were, 830 01:19:57,168 --> 01:19:58,962 whatever you did... 831 01:20:01,798 --> 01:20:03,591 it's in the past. 832 01:20:06,052 --> 01:20:07,762 Not for me, Margo. 833 01:20:10,056 --> 01:20:11,725 Never for me. 834 01:20:18,523 --> 01:20:21,443 We are victorious. 835 01:20:22,819 --> 01:20:27,782 And as victors, we will collect the spoils of war. 836 01:20:28,575 --> 01:20:31,244 I will remember each of you. 837 01:20:32,579 --> 01:20:36,207 Particularly my special servant. 838 01:20:36,207 --> 01:20:39,336 The only American with genius enough 839 01:20:39,336 --> 01:20:42,672 to join me of his own free will. 840 01:20:42,672 --> 01:20:44,591 Khan. 841 01:20:46,968 --> 01:20:51,264 Who saw himself a king in my kingdom. 842 01:20:51,264 --> 01:20:54,351 King? Did I say king? 843 01:20:55,602 --> 01:20:57,812 Maybe not the best choice of words. 844 01:20:57,812 --> 01:20:59,856 No, it wasn't. 845 01:20:59,856 --> 01:21:02,025 Because actually I was thinking prince, tops. 846 01:21:02,942 --> 01:21:06,696 Not even necessarily. Uh, duke, baron? 847 01:21:07,572 --> 01:21:09,282 Your choice, of course. Your choice. 848 01:21:11,493 --> 01:21:13,661 Get Dr. Lane. Assemble the bomb! 849 01:21:13,661 --> 01:21:14,704 Of course. 850 01:21:14,704 --> 01:21:17,248 In the name of the new Kha Khan. 851 01:21:18,375 --> 01:21:21,252 The power of God on Earth. 852 01:21:21,252 --> 01:21:25,048 The Emperor of Mankind. 853 01:21:38,019 --> 01:21:40,730 Extra, extra, read all about it. 854 01:21:40,730 --> 01:21:43,191 Madman threatens to blow the city sky-high. 855 01:21:46,111 --> 01:21:49,531 Residents of New York City were thrown into a virtual panic today. 856 01:21:49,531 --> 01:21:53,284 Police were still trying to determine if, in fact, the threat was real 857 01:21:53,284 --> 01:21:55,328 or merely an incredible hoax. 858 01:21:55,328 --> 01:21:58,164 Either way, surely the work of a madman. 859 01:22:07,924 --> 01:22:09,092 Morning, Russell. 860 01:22:14,222 --> 01:22:19,144 He's demanded works of art, famous jewels, even gold. 861 01:22:20,937 --> 01:22:23,398 Find Khan and you'll find the bomb, I bet. 862 01:22:23,398 --> 01:22:25,400 What did you find out about that vacant lot? 863 01:22:25,400 --> 01:22:26,734 Not much, I'm afraid. 864 01:22:26,734 --> 01:22:28,945 It was the site of the old Hotel Monolith. 865 01:22:28,945 --> 01:22:32,449 It was finished nearly ten years ago, but it never opened. 866 01:22:32,449 --> 01:22:35,702 The Monolith. I vaguely remember that. 867 01:22:35,702 --> 01:22:38,621 Seems that's the only way anybody remembers it. 868 01:22:38,621 --> 01:22:40,665 Before the hotel was completed, 869 01:22:40,665 --> 01:22:44,419 the developer went bankrupt and committed suicide. 870 01:22:44,419 --> 01:22:46,129 Ah. 871 01:22:46,129 --> 01:22:51,134 The, uh, last record is a sale to a Far Eastern buyer 872 01:22:51,134 --> 01:22:52,427 six years ago. 873 01:22:53,219 --> 01:22:54,471 When was it torn down? 874 01:22:54,471 --> 01:22:55,805 It doesn't say. 875 01:22:55,805 --> 01:22:59,225 I made some calls this morning to newspapers and such. 876 01:22:59,225 --> 01:23:02,979 All anybody can remember is up to the time it was sold. 877 01:23:02,979 --> 01:23:05,523 Everyone seems to know that it was torn down, 878 01:23:05,523 --> 01:23:09,944 but they can't remember when or by whom. 879 01:23:09,944 --> 01:23:11,488 Or if. 880 01:23:30,215 --> 01:23:31,841 I can't believe he did it. 881 01:23:32,425 --> 01:23:34,010 Did what? 882 01:23:34,010 --> 01:23:34,969 Lamont? 883 01:23:35,929 --> 01:23:37,931 My God. 884 01:23:55,281 --> 01:23:56,908 It's beautiful. 885 01:23:57,659 --> 01:23:58,785 What is? 886 01:23:59,577 --> 01:24:01,329 Hey, hey, fella. 887 01:24:01,329 --> 01:24:03,373 That building right there, what's the name of that building? 888 01:24:04,916 --> 01:24:06,543 Lunatic. 889 01:24:06,543 --> 01:24:11,005 Shiwan Khan has hypnotized the entire city! 890 01:24:15,510 --> 01:24:16,761 They don't see it. 891 01:24:21,057 --> 01:24:22,392 None of them see it. 892 01:24:25,186 --> 01:24:26,646 But I see it. 893 01:24:28,481 --> 01:24:30,608 You and Shrevnitz will receive your instructions. 894 01:24:30,608 --> 01:24:32,694 I want you to follow them exactly. 895 01:24:32,694 --> 01:24:33,653 Lamont. 896 01:24:42,996 --> 01:24:46,416 Bet you wish you'd been a little nicer to me now, huh, don't ya? 897 01:24:46,416 --> 01:24:49,586 Bet you wish you'd listened to my ideas? 898 01:24:49,586 --> 01:24:51,588 Bet you didn't count on me being friends 899 01:24:51,588 --> 01:24:53,298 with a conqueror, huh, did ya, did ya? 900 01:24:53,298 --> 01:24:55,633 Hey, that's enough. 901 01:24:55,633 --> 01:24:57,176 Activate the bomb. 902 01:25:04,726 --> 01:25:07,061 Set the timer for two hours. 903 01:25:15,653 --> 01:25:17,905 You are certain you could duplicate 904 01:25:17,905 --> 01:25:20,408 this bomb's design any time I require? 905 01:25:20,408 --> 01:25:22,201 Absolutely, no problem. 906 01:25:23,244 --> 01:25:25,830 That makes Dr. Lane obsolete. 907 01:25:25,830 --> 01:25:27,665 Secure him in a room. 908 01:25:27,665 --> 01:25:30,543 He'll die at the hands of his own invention. 909 01:25:30,543 --> 01:25:32,253 Yes, my Khan. 910 01:25:32,920 --> 01:25:36,174 Listen, I know you must have this covered, 911 01:25:36,174 --> 01:25:38,968 but shouldn't we be getting out of here too? 912 01:25:38,968 --> 01:25:42,430 There's an aeroplane waiting to take us all to safety. 913 01:25:42,430 --> 01:25:43,848 We leave in one hour. 914 01:26:31,854 --> 01:26:33,356 What is it, Moe? 915 01:26:36,776 --> 01:26:39,654 Is it another one of those things from the bowling league? 916 01:26:39,654 --> 01:26:40,863 Mm-hm. 917 01:27:06,222 --> 01:27:07,765 Uh! Uh! 918 01:27:45,595 --> 01:27:46,971 Ying Ko. 919 01:27:48,055 --> 01:27:49,515 The Shadow. 920 01:27:49,515 --> 01:27:50,725 Where? 921 01:27:50,725 --> 01:27:53,895 Not here, you idiot. In the building. 922 01:27:53,895 --> 01:27:55,688 Can you tell if he's mad at me? 923 01:27:56,856 --> 01:27:59,692 We had a little misunderstanding yesterday 924 01:27:59,692 --> 01:28:02,445 and there might still be hard feelings. 925 01:28:04,280 --> 01:28:06,032 Find him and kill him! 926 01:28:06,532 --> 01:28:07,784 Kill him? 927 01:28:07,784 --> 01:28:09,660 - Me? - All of you! 928 01:28:12,663 --> 01:28:15,541 Couldn't I just stay here and help you? 929 01:28:15,541 --> 01:28:16,501 Go! 930 01:28:35,436 --> 01:28:37,355 You guys go that way. 931 01:29:12,014 --> 01:29:15,476 Did you think you'd never see me again, Claymore? 932 01:29:19,355 --> 01:29:20,565 I'm right here. 933 01:29:24,110 --> 01:29:26,320 All around you. 934 01:29:27,738 --> 01:29:29,991 Everywhere around you. 935 01:29:48,342 --> 01:29:50,720 Coward! 936 01:29:51,846 --> 01:29:54,390 Chicken, sissy! 937 01:29:55,433 --> 01:29:58,644 Come out here and fight like a man! 938 01:30:29,383 --> 01:30:31,469 You're a fool, Claymore. 939 01:30:33,346 --> 01:30:35,139 Get out of my sight! 940 01:30:45,149 --> 01:30:47,276 There's your exit, Claymore. 941 01:31:05,544 --> 01:31:07,713 You know what I love about this job? 942 01:31:09,006 --> 01:31:10,549 The excitement. 943 01:31:21,686 --> 01:31:24,188 Ah, Ying Ko, I surrender. 944 01:31:24,188 --> 01:31:26,232 You're finished, Khan. 945 01:31:47,503 --> 01:31:48,504 Uh! 946 01:31:54,051 --> 01:31:55,344 Phurba. 947 01:32:23,581 --> 01:32:26,333 You are losing your concentration. 948 01:32:26,333 --> 01:32:29,545 Your mind is too weak. 949 01:32:29,545 --> 01:32:32,715 You are beginning to lose your power. 950 01:32:51,650 --> 01:32:52,943 Look at you. 951 01:32:54,070 --> 01:32:56,197 Can't even control yourself. 952 01:32:56,197 --> 01:32:58,157 How can you hope to control Phurba? 953 01:33:29,396 --> 01:33:30,773 Stop! 954 01:33:45,704 --> 01:33:47,289 My God. 955 01:33:47,289 --> 01:33:49,083 That's what he saw. 956 01:33:57,341 --> 01:33:58,634 Mm. 957 01:34:00,302 --> 01:34:01,262 Where am I? 958 01:34:06,976 --> 01:34:09,186 Kha Khan! 959 01:34:48,225 --> 01:34:49,393 Khan! 960 01:35:04,658 --> 01:35:06,577 - Dad. - Margo. 961 01:35:06,577 --> 01:35:09,747 - Oh, are you all right? - Where am I? 962 01:35:09,747 --> 01:35:11,457 What is going on here? 963 01:35:11,457 --> 01:35:14,585 - Well, there's this guy-- - Mm-hm. 964 01:35:14,585 --> 01:35:16,045 I'll tell you later. 965 01:35:16,045 --> 01:35:17,254 - Moe, go call the police. - Okay. 966 01:35:28,849 --> 01:35:30,768 Look, there it is. 967 01:35:30,768 --> 01:35:32,519 Oh, my God! 968 01:35:32,519 --> 01:35:35,022 Oh, this is impressive work. 969 01:35:35,022 --> 01:35:36,815 Who did this? 970 01:35:36,815 --> 01:35:40,069 You did. We only have an hour left. 971 01:35:40,527 --> 01:35:41,487 Disconnect it. 972 01:35:48,118 --> 01:35:50,120 Hm, cut this off. 973 01:35:50,663 --> 01:35:51,789 Oh. 974 01:35:51,789 --> 01:35:53,916 Dad, the timer-- You gotta stop it. 975 01:35:53,916 --> 01:35:55,292 Oh dear. 976 01:35:56,210 --> 01:35:57,378 Hah! 977 01:36:01,173 --> 01:36:02,591 Two minutes left. 978 01:36:14,812 --> 01:36:16,981 Oh, my God, hurry. Hurry, Dad. 979 01:36:22,194 --> 01:36:23,320 This way. 980 01:36:29,159 --> 01:36:31,370 Oh, my God, it's upstairs. 981 01:36:41,630 --> 01:36:43,173 Oh, no, the elevator! 982 01:36:52,891 --> 01:36:54,184 Be careful. 983 01:37:08,282 --> 01:37:09,616 Which wire? 984 01:37:09,616 --> 01:37:11,535 I don't remember. I just don't remember. 985 01:37:11,535 --> 01:37:12,661 Pick one! 986 01:37:13,996 --> 01:37:16,665 Oh, well, what the hell, it's usually green. 987 01:37:18,417 --> 01:37:20,210 No, green! 988 01:37:22,046 --> 01:37:23,130 This is green. 989 01:37:24,214 --> 01:37:25,591 That's red. 990 01:37:25,591 --> 01:37:27,593 I've gotta try to remember that. 991 01:37:27,593 --> 01:37:28,761 Oh. 992 01:37:40,939 --> 01:37:42,149 What are you doing? 993 01:38:32,616 --> 01:38:35,202 Where the hell did that come from? 994 01:38:55,639 --> 01:38:56,932 What is this? 995 01:39:01,186 --> 01:39:03,397 Where am I, huh? 996 01:39:05,357 --> 01:39:07,401 You, come here. 997 01:39:09,361 --> 01:39:10,446 Look at me. 998 01:39:16,201 --> 01:39:18,245 Look into my eyes. 999 01:39:21,832 --> 01:39:23,709 Yes. 1000 01:39:25,502 --> 01:39:26,920 Release me at once. 1001 01:39:27,337 --> 01:39:31,550 No, we won't have any of that, Mr. Khan. 1002 01:39:31,550 --> 01:39:33,677 Let's just have a look at those stitches, shall we? 1003 01:39:33,969 --> 01:39:35,888 Stitches. 1004 01:39:35,888 --> 01:39:37,681 What-- what have you done? 1005 01:39:37,681 --> 01:39:39,433 Saved your life, that's what. 1006 01:39:39,433 --> 01:39:42,060 Of course, we had to remove a little section of your frontal lobe. 1007 01:39:42,060 --> 01:39:43,770 But you'll never miss it, believe me. 1008 01:39:43,770 --> 01:39:45,439 It's a part nobody ever uses. 1009 01:39:45,439 --> 01:39:46,607 But-- huh? 1010 01:39:48,358 --> 01:39:51,195 Unless you believe in telepathy. 1011 01:39:51,195 --> 01:39:52,738 Wait! Come back here! 1012 01:39:53,447 --> 01:39:55,032 You, come here! 1013 01:39:55,657 --> 01:39:59,620 I am Shiwan Khan, the last descendant of Genghis Khan! 1014 01:39:59,620 --> 01:40:01,163 Listen to me! 1015 01:40:01,163 --> 01:40:02,664 I'm Houdini! 1016 01:40:02,664 --> 01:40:04,625 I am Theodore Roosevelt! 1017 01:40:04,625 --> 01:40:06,251 I am Napoleon! 1018 01:40:06,251 --> 01:40:08,003 I'm Josephine! 1019 01:40:08,003 --> 01:40:09,496 I'm Babe Ruth! 1021 01:40:09,496 --> 01:40:11,258 I'm Henry VIII! 1021 01:40:11,350 --> 01:40:13,601 I'm William Shakespeare! 1022 01:40:28,565 --> 01:40:29,775 I'll see you later. 1023 01:40:34,613 --> 01:40:36,823 Hey, how will you know where I am? 1024 01:40:40,077 --> 01:40:41,453 I'll know.