1 00:01:32,500 --> 00:01:38,958 Busan Family Church 2 00:02:33,500 --> 00:02:36,792 Don't have a baby if you'll abandon it. 3 00:02:39,625 --> 00:02:42,000 You follow that woman. 4 00:04:10,167 --> 00:04:11,792 Anyone there? 5 00:04:14,708 --> 00:04:16,791 Must've run off. 6 00:04:18,041 --> 00:04:19,750 I guess so. 7 00:04:20,416 --> 00:04:22,417 Give me a towel. 8 00:04:30,958 --> 00:04:35,208 "Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you." 9 00:04:35,875 --> 00:04:38,125 Here we go again with "I'll come back". 10 00:04:38,208 --> 00:04:40,083 No phone number. 11 00:04:40,167 --> 00:04:42,375 Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you. 12 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 No way she comes back. 13 00:04:45,542 --> 00:04:47,833 Erase the video, quick. 14 00:04:56,250 --> 00:04:58,625 Look at those shiny eyes. 15 00:04:58,708 --> 00:05:04,708 Not much for eyebrows, but still, he's so adorable. 16 00:05:05,000 --> 00:05:08,250 How could anyone throw him away? 17 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 So you're Woo-sung? 18 00:05:12,750 --> 00:05:14,458 That's right, Woo-sung. 19 00:05:15,000 --> 00:05:18,708 Let's be happy with us. 20 00:07:15,208 --> 00:07:22,167 BROKER 21 00:07:40,458 --> 00:07:45,667 ...passengers taking an express bus can get off here. 22 00:07:56,292 --> 00:08:03,042 Use exit no. 3 for Busan Intercity Bus Terminal... 23 00:08:57,833 --> 00:09:00,125 How's the knee? It was hurting before. 24 00:09:00,208 --> 00:09:01,958 - It's fine now. - It's okay? 25 00:09:02,042 --> 00:09:03,750 It's much better. 26 00:09:05,042 --> 00:09:07,833 Come out often. The exercise will help. 27 00:09:07,917 --> 00:09:10,875 Whenever I get here, I need a rest. 28 00:09:11,208 --> 00:09:12,958 How's the laundry business? 29 00:09:13,042 --> 00:09:15,833 Well, just so-so. 30 00:09:31,958 --> 00:09:35,792 Brother Socrates... 31 00:10:03,000 --> 00:10:04,667 Anyway, 32 00:10:05,875 --> 00:10:10,792 it's pretty bold of them to use a baby box for human trafficking. 33 00:10:12,167 --> 00:10:15,458 Creating that box in the first place 34 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 makes for more irresponsible mothers. 35 00:10:18,875 --> 00:10:21,917 I think you have a hidden nice side. 36 00:10:23,042 --> 00:10:24,125 What? 37 00:10:24,208 --> 00:10:28,583 If you'd left it outside, it would've died. 38 00:10:31,292 --> 00:10:32,958 I am nice. 39 00:10:33,417 --> 00:10:35,292 Didn't you know? 40 00:10:35,583 --> 00:10:38,250 Was it a boy or a girl? 41 00:10:44,958 --> 00:10:47,500 - Hello! - Good afternoon! 42 00:10:47,750 --> 00:10:50,083 That was so delicious last time. 43 00:10:50,292 --> 00:10:53,333 What was it called? Schu... 44 00:10:55,083 --> 00:10:56,125 Schweinshaxe. 45 00:10:56,208 --> 00:10:57,333 The day after eating it, 46 00:10:57,417 --> 00:11:00,000 My skin was so shiny, I couldn't believe it. 47 00:11:00,083 --> 00:11:02,125 Come on, it's just pig trotters. 48 00:11:02,250 --> 00:11:04,625 Have you heard of choucroute by any chance? 49 00:11:04,750 --> 00:11:08,708 I'm going to try making it, you're welcome to join us. 50 00:11:08,792 --> 00:11:11,250 It's just pork stew. Pretty bland. 51 00:11:11,375 --> 00:11:14,917 The whites are at the cleaner's, so I brought black ones. 52 00:11:15,000 --> 00:11:15,708 Nice and thick. 53 00:11:15,792 --> 00:11:16,625 Thanks. 54 00:11:16,708 --> 00:11:17,792 Just in case, you know... 55 00:11:17,875 --> 00:11:18,750 Thanks. 56 00:11:18,833 --> 00:11:20,333 Bye, then. 57 00:11:22,500 --> 00:11:24,208 Have a good day! 58 00:11:28,333 --> 00:11:31,917 Shouldn't you at least step out of the car, as a courtesy? 59 00:11:32,000 --> 00:11:33,167 No need. 60 00:11:33,250 --> 00:11:36,917 He's at home all day anyway. This gets him exercise. 61 00:11:37,500 --> 00:11:40,208 He is the ideal type for marriage. 62 00:11:40,292 --> 00:11:41,542 Really? 63 00:11:41,667 --> 00:11:43,667 How so? You want him? 64 00:11:43,917 --> 00:11:45,917 If you ever have a baby, 65 00:11:46,000 --> 00:11:48,583 he'll be home writing so he can care for it. 66 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 The mother came back? 67 00:11:57,167 --> 00:11:58,625 Something odd? 68 00:11:59,042 --> 00:12:00,250 Yeah. 69 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 She says she left him outside. Outside the box. 70 00:12:07,292 --> 00:12:10,208 Was she just confused in the moment? 71 00:12:15,292 --> 00:12:19,125 If you think she'll call the cops, bring her here. Okay? 72 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 I will. 73 00:12:22,833 --> 00:12:24,292 Yeah. 74 00:12:30,583 --> 00:12:33,250 Nothing's written in our records. 75 00:12:35,500 --> 00:12:36,875 Call the pastor. 76 00:12:36,958 --> 00:12:39,458 And can you wash Su-kyung for me? 77 00:12:39,542 --> 00:12:41,083 Okay. 78 00:12:45,417 --> 00:12:47,833 Dong-soo, you were on duty yesterday? 79 00:12:48,292 --> 00:12:50,667 Yes, I always take Sundays. 80 00:12:51,250 --> 00:12:54,833 Please show the babies here to this woman. 81 00:12:59,833 --> 00:13:02,125 This is the bigger kids' playroom. 82 00:13:02,208 --> 00:13:04,833 There are 19 children living here. 83 00:13:05,208 --> 00:13:07,958 All thrown away in the baby box. 84 00:13:13,833 --> 00:13:18,042 This one came in last week. The mom's 15 years old. 85 00:13:19,667 --> 00:13:22,458 This one's mother is from Pakistan. 86 00:13:22,542 --> 00:13:24,958 She was a baby sitter, I heard. 87 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 This is it? 88 00:13:29,750 --> 00:13:31,458 For now. 89 00:13:33,625 --> 00:13:35,375 Did you leave a note? 90 00:13:35,750 --> 00:13:38,042 Something with the baby? 91 00:13:39,417 --> 00:13:40,917 Yes. 92 00:13:41,417 --> 00:13:44,875 Your name and number, were they in the note? 93 00:13:48,042 --> 00:13:50,125 Then even if we find the baby, 94 00:13:50,375 --> 00:13:52,875 there's no proof you're the mother. 95 00:13:53,417 --> 00:13:55,167 What's going on? 96 00:13:56,000 --> 00:13:59,167 She's looking for a baby. Named Woo-sung. 97 00:14:00,042 --> 00:14:03,667 She said she left a baby outside the box last night. 98 00:14:04,625 --> 00:14:07,875 If you'd left it inside, our worker would've gone out 99 00:14:08,000 --> 00:14:09,583 and spoken with you. 100 00:14:09,667 --> 00:14:13,042 Yes, that's what I told her. 101 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 Not at all. 102 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Kidnapping? 103 00:15:00,083 --> 00:15:01,958 How can you use that word? 104 00:15:02,167 --> 00:15:03,958 Am I wrong? 105 00:15:04,792 --> 00:15:06,375 You're the one who threw him away. 106 00:15:06,500 --> 00:15:08,792 No, I left him there! 107 00:15:08,958 --> 00:15:11,708 We're not some kind of pet hotel. 108 00:15:12,042 --> 00:15:15,542 I said in the note I'd come back! 109 00:15:20,583 --> 00:15:25,833 If a note says "I'll come back", he's taken off the adoption list. 110 00:15:26,292 --> 00:15:28,708 100% chance he goes to an orphanage. 111 00:15:29,000 --> 00:15:31,042 You know what that means? 112 00:15:31,208 --> 00:15:34,125 I'm sure you wrote that with loving intention, 113 00:15:34,292 --> 00:15:38,250 but it closes off all future paths for him. 114 00:15:39,042 --> 00:15:40,708 We want... 115 00:15:40,917 --> 00:15:42,208 uh, Woo-sung... 116 00:15:42,292 --> 00:15:47,083 to be rescued from that kind of dark future. 117 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 Rather than grow up in an orphanage, 118 00:15:50,708 --> 00:15:57,042 much better to be in the care of a loving family. 119 00:15:59,750 --> 00:16:01,333 It's adoption. 120 00:16:01,875 --> 00:16:03,792 We search for parents to raise him. 121 00:16:04,292 --> 00:16:06,583 You people have no right. 122 00:16:06,667 --> 00:16:08,583 Neither do you, after abandoning him. 123 00:16:08,708 --> 00:16:09,875 This is theft! 124 00:16:09,958 --> 00:16:10,833 Protection. 125 00:16:10,917 --> 00:16:14,208 Of course, we don't have that right, but still... 126 00:16:14,375 --> 00:16:19,250 Shall we describe it as... benevolence? 127 00:16:21,042 --> 00:16:22,583 Benevolence... 128 00:16:23,417 --> 00:16:25,917 Haven't heard that word in ages. 129 00:16:26,167 --> 00:16:28,833 Parents who are unable to conceive a child, 130 00:16:28,917 --> 00:16:33,250 and who can't wait for the lengthy adoption review process, 131 00:16:33,417 --> 00:16:38,125 and a mother who for reasons she cannot say... 132 00:16:38,833 --> 00:16:40,792 Your name is...? 133 00:16:42,000 --> 00:16:44,375 Sun-ah... Moon Sun-ah. 134 00:16:44,500 --> 00:16:50,708 Miss Sun-ah, think of us as cupids who will embrace your precious child. 135 00:16:51,375 --> 00:16:55,667 We promise to find the best parents to raise Woo-sung. 136 00:16:57,292 --> 00:16:59,042 Cupids? 137 00:16:59,667 --> 00:17:01,875 Well, forgive the expression... 138 00:17:02,208 --> 00:17:03,458 How about... 139 00:17:03,542 --> 00:17:06,708 Mr. Stork? Or the Stork Twins, since there are two of us? 140 00:17:07,666 --> 00:17:13,500 And it's case-by-case, but there is a modest payment. 141 00:17:14,541 --> 00:17:16,250 Payment? 142 00:17:16,958 --> 00:17:18,750 How much was it? 143 00:17:19,000 --> 00:17:22,541 About 10 million won. For a male child. 144 00:17:22,833 --> 00:17:24,250 Who gets the fee? 145 00:17:24,500 --> 00:17:29,167 You, of course. And we who arrange the deal... 146 00:17:34,167 --> 00:17:36,125 Benevolence, my ass. 147 00:17:36,958 --> 00:17:39,625 You're just brokers. 148 00:17:41,958 --> 00:17:44,458 You could call it that. 149 00:17:51,208 --> 00:17:53,083 When do we go? 150 00:18:07,292 --> 00:18:10,083 That must be the mother, right? 151 00:18:11,583 --> 00:18:13,458 Not sure... 152 00:18:15,958 --> 00:18:18,250 Doesn't look like it. 153 00:18:29,250 --> 00:18:30,750 Hi, Tae-ho. 154 00:18:30,958 --> 00:18:32,458 What are you...? 155 00:18:33,958 --> 00:18:35,583 Hello. 156 00:18:35,750 --> 00:18:38,333 We're closed today. 157 00:18:38,667 --> 00:18:42,000 Don't know if this will wash out... 158 00:18:44,958 --> 00:18:46,250 This... 159 00:18:47,083 --> 00:18:48,000 This is... 160 00:18:48,083 --> 00:18:50,167 It's blood, obviously. 161 00:18:52,083 --> 00:18:53,792 I'll give it a try. 162 00:18:54,083 --> 00:18:57,875 And about the money, next week... 163 00:18:57,958 --> 00:19:00,875 We're thinking of opening a fried chicken place, here. 164 00:19:03,583 --> 00:19:05,375 If you can't pay, drop by the casino... 165 00:19:05,458 --> 00:19:07,708 No, I'm never going back there. 166 00:19:08,833 --> 00:19:11,083 Guess you've got options. 167 00:19:11,500 --> 00:19:15,333 Then 50 million by next week. And clean up that shirt. 168 00:19:15,417 --> 00:19:16,833 Yes. 169 00:19:18,542 --> 00:19:20,125 Good bye. 170 00:19:21,917 --> 00:19:23,542 Hey, Tae-ho. 171 00:19:24,417 --> 00:19:27,500 Since when did you start working with gangsters? 172 00:19:28,000 --> 00:19:29,583 You nagging me? 173 00:19:29,750 --> 00:19:32,708 Mister, mind your own business. 174 00:19:33,333 --> 00:19:36,542 Weren't you running a restaurant with your mom? 175 00:19:37,625 --> 00:19:40,333 Wheat noodles make me want to puke, now. 176 00:20:00,000 --> 00:20:01,792 What's with them? 177 00:20:02,167 --> 00:20:05,333 Nothing. Came to complain. 178 00:20:06,833 --> 00:20:08,667 Fix this, will you? 179 00:20:08,917 --> 00:20:10,833 There's a trick to it. 180 00:20:11,208 --> 00:20:13,167 Push on the left! 181 00:20:24,583 --> 00:20:26,542 Do we need to take her? 182 00:20:26,958 --> 00:20:30,292 With the mom there, it looks less suspicious. 183 00:20:31,833 --> 00:20:34,208 Sun-ah! Time to go. 184 00:20:34,708 --> 00:20:38,667 It's all about the money for her. But 5:5? 185 00:20:38,833 --> 00:20:42,083 You said it. Should be thirds, at least. 186 00:20:44,583 --> 00:20:48,042 It's 2 1/2 hours to Yeongdeok on the Gyeongbu Expressway. 187 00:20:48,125 --> 00:20:50,292 So we'll pass Gyeongju Rest Area at lunchtime. 188 00:20:50,417 --> 00:20:52,417 Let's stop there. 189 00:21:21,417 --> 00:21:23,333 In a car like that, 190 00:21:24,292 --> 00:21:26,375 they won't be driving too far, right? 191 00:21:26,750 --> 00:21:30,125 Probably Ulsan or Pohang? 192 00:21:35,250 --> 00:21:38,833 God, I want to take a shower and change my clothes. 193 00:21:40,583 --> 00:21:42,125 Remember. 194 00:21:42,208 --> 00:21:46,292 We need to arrest them in the act! 195 00:21:54,875 --> 00:21:58,917 Sun-ah, your hometown is...? 196 00:22:03,083 --> 00:22:04,917 I'm from Busan. 197 00:22:05,875 --> 00:22:10,250 This guy claims Seoul as his hometown... 198 00:22:10,333 --> 00:22:11,917 Claims? 199 00:22:13,875 --> 00:22:15,458 Then what about you? 200 00:22:15,833 --> 00:22:17,042 Yeosu. 201 00:22:17,125 --> 00:22:19,167 Ah, Yeosu. 202 00:22:20,125 --> 00:22:22,417 All they have there is the gondola. 203 00:22:22,583 --> 00:22:24,125 It's a cable car. 204 00:22:24,250 --> 00:22:27,792 The raw sole there is delicious. And the gatkimchi... 205 00:22:39,208 --> 00:22:42,167 We went there ages ago to sell a baby. 206 00:22:42,875 --> 00:22:44,875 To those gay guys? 207 00:22:45,375 --> 00:22:47,167 Ah, you're right! 208 00:22:47,375 --> 00:22:48,958 That was Yeosu. 209 00:22:49,667 --> 00:22:50,792 I remember. 210 00:22:51,125 --> 00:22:54,458 Wonder how he's getting on. Must be in primary school. 211 00:22:54,750 --> 00:22:58,417 The night sea in Yeosu... 212 00:23:02,667 --> 00:23:04,458 Don't say anything dumb. 213 00:23:04,625 --> 00:23:05,958 We'll do the negotiating. 214 00:23:06,083 --> 00:23:10,417 Yes, after all, the customer comes first. 215 00:23:11,000 --> 00:23:14,250 - Think of them as a client... - They're here. 216 00:23:17,042 --> 00:23:18,833 Mr. Im Chang-ho? 217 00:23:19,250 --> 00:23:20,750 We're here from Busan... 218 00:23:20,833 --> 00:23:22,542 - Show us the baby. - Sure. 219 00:23:22,625 --> 00:23:24,292 He just woke up. 220 00:23:25,542 --> 00:23:27,375 Isn't he cute? 221 00:23:30,708 --> 00:23:33,833 Did you use Photoshop, by any chance? 222 00:23:33,917 --> 00:23:35,458 He was cuter in the photo. 223 00:23:35,542 --> 00:23:37,625 It's because he just woke up. 224 00:23:37,833 --> 00:23:41,125 But looking at him now, his eyebrows are so thin... 225 00:23:41,208 --> 00:23:44,792 Because he's a baby. Usually his eyes are like this. 226 00:23:44,875 --> 00:23:48,000 He's so cute. Woo-sung, open your eyes! 227 00:23:48,083 --> 00:23:49,792 We'll pay 4 million. 228 00:23:49,875 --> 00:23:52,542 But yesterday you said 10 million won. 229 00:23:52,625 --> 00:23:54,583 4 million is a lot for him. 230 00:23:54,667 --> 00:23:55,417 Sure. 231 00:23:56,167 --> 00:23:58,250 Or we'll pay in installments. You can do that? 232 00:23:58,333 --> 00:23:59,958 Over 12 months. 233 00:24:00,833 --> 00:24:02,250 I've never heard of something like this. 234 00:24:02,333 --> 00:24:05,042 We can't accept such sudden conditions. 235 00:24:05,250 --> 00:24:07,208 Who is the father? 236 00:24:08,875 --> 00:24:10,250 His dad? 237 00:24:10,792 --> 00:24:12,042 His dad is... 238 00:24:12,125 --> 00:24:15,792 Don't tell me it was rape or anything like that. 239 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 - If a crime is involved... - How can you say that? 240 00:24:18,625 --> 00:24:22,083 His mother is right here, she's so devoted. 241 00:24:22,167 --> 00:24:24,917 Caring for her sick parents... 242 00:24:25,000 --> 00:24:26,917 You son of a bitch! 243 00:24:27,875 --> 00:24:29,542 Son of a bitch? 244 00:24:30,125 --> 00:24:34,792 Don't you look in the mirror? Going on about his eyebrows, 245 00:24:34,875 --> 00:24:35,958 you stupid bitch. 246 00:24:36,042 --> 00:24:38,625 - Are you crazy? - What did you call me? 247 00:24:38,708 --> 00:24:40,083 Sun-ah! 248 00:24:42,167 --> 00:24:45,458 How can she be so rude? 249 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Rude? 250 00:24:47,083 --> 00:24:49,125 Sure, I'm fucking rude! 251 00:24:49,250 --> 00:24:51,083 And are you respectful? 252 00:24:51,417 --> 00:24:55,375 Talking shit about someone's baby, is that fucking respectful? 253 00:24:56,000 --> 00:24:59,583 We drove all the way out to this hick town and what, 4 million? 254 00:24:59,917 --> 00:25:02,583 Are you fucking kidding me? 255 00:25:03,417 --> 00:25:06,292 I'll never give him to scumbags like you. 256 00:25:06,583 --> 00:25:11,042 Just fuck off before I hit you, you beggars. 257 00:25:13,292 --> 00:25:14,917 - Beggars? - What? 258 00:25:24,167 --> 00:25:24,958 How could... 259 00:25:25,042 --> 00:25:26,833 She called us beggars. 260 00:25:45,417 --> 00:25:48,792 Want some crab? They steam it for you. 261 00:25:52,083 --> 00:25:53,708 That was a bit extreme. 262 00:25:54,083 --> 00:25:55,792 Yes, it was. 263 00:25:56,042 --> 00:25:57,833 My point exactly. 264 00:25:59,167 --> 00:26:02,500 They were customers. We were negotiating. 265 00:26:02,583 --> 00:26:05,000 Right, they're like customers. 266 00:26:05,083 --> 00:26:08,125 If they weren't I would've slapped them. 267 00:26:09,917 --> 00:26:13,000 This is how we reach a compromise. 268 00:26:14,250 --> 00:26:17,750 Sure, that kind of attitude won't accomplish... 269 00:26:17,833 --> 00:26:21,208 We can accomplish something by finding a better buyer! 270 00:26:23,292 --> 00:26:24,708 She's got a point. 271 00:26:24,792 --> 00:26:28,417 4 million, in installments? Gimme a break. 272 00:26:32,167 --> 00:26:36,667 What should we do? Go back to Busan? 273 00:26:37,875 --> 00:26:40,875 I guess so. Let's do that. 274 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 There are other buyers, right? 275 00:26:49,125 --> 00:26:51,042 - Hello, sir. - Hi. 276 00:26:51,458 --> 00:26:53,375 So, is there blood? 277 00:26:53,542 --> 00:26:54,542 A bit. 278 00:26:54,625 --> 00:26:56,292 - Candy? - Thank you, sir. 279 00:26:56,375 --> 00:26:58,625 It's Children's Day tomorrow. 280 00:26:58,708 --> 00:27:00,958 My grandma gave me some holiday cash. 281 00:27:05,792 --> 00:27:07,917 Did you identify him? 282 00:27:09,875 --> 00:27:11,750 We're in the process of contacting his family. 283 00:27:12,458 --> 00:27:13,833 What's the cause of death? 284 00:27:14,167 --> 00:27:16,458 A heavy blow broke his neck. 285 00:27:17,375 --> 00:27:19,583 My, he's still young. 286 00:27:23,083 --> 00:27:25,667 I hate blood so much. 287 00:27:28,083 --> 00:27:30,208 The view here is killer. 288 00:27:36,250 --> 00:27:38,125 It's a woman... 289 00:27:57,917 --> 00:27:59,958 There must be more, right? 290 00:28:02,667 --> 00:28:05,542 Surely they won't go back to Busan? 291 00:28:06,167 --> 00:28:08,167 That won't do. 292 00:28:13,083 --> 00:28:15,708 - Dong-soo! - Hi. 293 00:28:16,958 --> 00:28:18,042 Foul play! 294 00:28:18,125 --> 00:28:20,958 That guy's the director. Third generation. 295 00:28:21,500 --> 00:28:23,458 He looks third generation, right? 296 00:28:23,917 --> 00:28:24,917 Dong-soo! 297 00:28:25,000 --> 00:28:26,167 Dong-soo! 298 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 How've you been? 299 00:28:27,333 --> 00:28:28,875 How are you? 300 00:28:28,958 --> 00:28:30,250 Dong-soo, let me show you something. 301 00:28:30,333 --> 00:28:33,125 - Dong-soo! - It's Dong-soo! 302 00:28:33,208 --> 00:28:35,583 Wow, Dong-soo! 303 00:28:35,667 --> 00:28:37,708 It's really him! 304 00:28:48,667 --> 00:28:50,208 So that's why he wanted to come here. 305 00:28:50,292 --> 00:28:52,875 Why didn't you say you were coming? 306 00:28:52,958 --> 00:28:56,500 Your numbers look down again. 307 00:28:57,042 --> 00:29:00,208 Three kids gone in half a year. 308 00:29:00,625 --> 00:29:04,042 4.5 million less per month. In subsidies. 309 00:29:04,125 --> 00:29:06,542 You kids go play. Hurry up. 310 00:29:07,125 --> 00:29:09,792 Losing team gets finger flicked, okay? 311 00:29:10,083 --> 00:29:11,625 Go play! 312 00:29:13,250 --> 00:29:14,625 Huh? 313 00:29:15,792 --> 00:29:20,042 He found himself a new wife. 314 00:29:22,292 --> 00:29:23,625 She's so young. 315 00:29:23,708 --> 00:29:25,458 How'd they meet? 316 00:29:25,542 --> 00:29:27,917 One of those dating apps? 317 00:29:28,000 --> 00:29:30,208 Hey you! 318 00:29:31,500 --> 00:29:33,958 You dummy, I told you not to go in there! 319 00:29:34,333 --> 00:29:35,833 Don't you see those flowers? 320 00:29:35,917 --> 00:29:39,042 - Dong-soo, let's play basketball! - Okay. 321 00:29:39,125 --> 00:29:40,542 Hurry up! 322 00:29:43,792 --> 00:29:47,375 Sarge, last time you told the chief 323 00:29:47,458 --> 00:29:51,667 the church was in on this child trafficking case... 324 00:29:51,750 --> 00:29:53,708 And it's true. 325 00:29:54,042 --> 00:29:56,000 The younger one is an employee there. 326 00:29:56,083 --> 00:29:57,708 Part time. 327 00:29:58,417 --> 00:29:59,917 He's an employee. 328 00:30:00,042 --> 00:30:01,958 Even if it's a temp job. 329 00:30:02,667 --> 00:30:05,750 Still, for supposedly professional brokers, 330 00:30:06,167 --> 00:30:08,750 their actions seem pretty improvised... 331 00:30:11,625 --> 00:30:14,750 You put lukewarm water in this. Didn't you? 332 00:30:17,333 --> 00:30:19,667 It's because you didn't wait 3 minutes. 333 00:30:21,125 --> 00:30:25,417 If you take money, you're a professional broker, no? 334 00:30:26,625 --> 00:30:29,417 Technically, but... 335 00:30:30,792 --> 00:30:34,875 Calling it a deep organization seems a bit overstated. 336 00:30:35,708 --> 00:30:40,250 You hate when that Criminal Affairs guy calls you "the kid", right? 337 00:30:41,958 --> 00:30:43,917 Give it to me. 338 00:30:48,042 --> 00:30:49,333 Give it. 339 00:30:49,583 --> 00:30:50,750 Yoon-woo! 340 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Yes? 341 00:30:51,833 --> 00:30:54,125 Let Ha-jun use that now. 342 00:30:55,000 --> 00:30:56,917 Hae-jin, that's enough soccer for now! 343 00:30:57,000 --> 00:30:58,750 Five more minutes! 344 00:31:00,125 --> 00:31:02,667 His skills aren't improving any. 345 00:31:08,042 --> 00:31:10,375 You still have that scar. 346 00:31:13,667 --> 00:31:16,208 You were bleeding so much then, 347 00:31:16,542 --> 00:31:19,167 we called the ambulance and everything. 348 00:31:19,958 --> 00:31:24,708 There was a kite in the tree, so I climbed up but a branch broke... 349 00:31:26,667 --> 00:31:30,042 The only one here who gets into so much trouble is Young-min. 350 00:31:30,667 --> 00:31:32,208 Young-min? 351 00:31:33,042 --> 00:31:34,417 Ah, Young-min... 352 00:31:35,250 --> 00:31:37,125 He's on the run now. 353 00:31:37,208 --> 00:31:38,833 Again? 354 00:31:40,833 --> 00:31:43,208 Just like the old days. 355 00:31:56,000 --> 00:31:57,542 Haven't heard anything. 356 00:31:58,167 --> 00:31:59,708 Unfortunately. 357 00:32:01,833 --> 00:32:05,417 These days, that's not the main reason I come. 358 00:32:12,708 --> 00:32:17,167 Well, you can think of it as a blind date. 359 00:32:17,417 --> 00:32:18,708 Toe! 360 00:32:18,792 --> 00:32:21,458 Then I'll send you a photo. 361 00:32:24,250 --> 00:32:27,708 His eyebrows are a bit lacking. 362 00:32:31,125 --> 00:32:33,917 Let me borrow this a sec. 363 00:32:38,333 --> 00:32:40,208 That'll look ridiculous! 364 00:32:41,583 --> 00:32:45,000 Don't you think he looks more manly? 365 00:32:45,708 --> 00:32:48,042 But why am I your wife? 366 00:32:51,125 --> 00:32:53,208 Dong-soo knows everyone here. 367 00:32:53,292 --> 00:32:54,958 Then say I'm your daughter. 368 00:32:58,458 --> 00:33:00,167 We don't look anything alike. 369 00:33:00,750 --> 00:33:02,583 Hey kid, don't touch. 370 00:33:02,667 --> 00:33:04,417 With your dirty hands. 371 00:33:04,542 --> 00:33:06,292 I said, don't touch! 372 00:33:06,375 --> 00:33:08,417 It's just until we find a buyer. 373 00:33:08,500 --> 00:33:10,208 Why so sensitive? 374 00:33:10,292 --> 00:33:11,958 Don't touch! 375 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Your hands are dirty! 376 00:33:14,417 --> 00:33:16,458 His eyebrows look weird. 377 00:33:23,833 --> 00:33:25,958 Can I be your son? 378 00:33:26,125 --> 00:33:27,625 Why? 379 00:33:28,208 --> 00:33:29,833 I want to play soccer. 380 00:33:29,917 --> 00:33:31,083 Soccer? 381 00:33:31,167 --> 00:33:34,583 And make tons of money like Son Heung-min. 382 00:33:34,708 --> 00:33:37,875 It hasn't been long since Woo-sung was born. 383 00:33:38,375 --> 00:33:41,583 Too soon for a second, right? 384 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 Right. One's more than enough. 385 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 I think it's a reasonable offer. 386 00:33:51,042 --> 00:33:54,542 One kid from here became a pro soccer player. 387 00:33:54,667 --> 00:33:56,625 Which team was it? 388 00:33:56,750 --> 00:33:58,958 They have striped uniforms. 389 00:33:59,167 --> 00:34:00,583 I don't know. 390 00:34:00,708 --> 00:34:05,833 They say that kids from an orphanage can succeed, 391 00:34:06,292 --> 00:34:07,583 but 97%... 392 00:34:07,667 --> 00:34:09,417 Pretending to be smart again... 393 00:34:10,500 --> 00:34:12,750 - 3% is high! - That punk... 394 00:34:13,250 --> 00:34:15,708 Just the word 'orphanage' gets him all worked up. 395 00:34:15,792 --> 00:34:18,583 What percentage of people succeed anyway? 396 00:34:21,083 --> 00:34:22,750 Who's that? 397 00:34:23,542 --> 00:34:27,000 Someone ran away. I guess they caught him. 398 00:34:28,208 --> 00:34:30,792 Dong-soo, I broke your record! 399 00:34:32,458 --> 00:34:35,000 It took 3 days before I was caught. 400 00:34:35,583 --> 00:34:37,208 Are you bragging? 401 00:34:37,292 --> 00:34:40,792 If you consider time as well as distance... 402 00:34:42,250 --> 00:34:44,083 Good for you, jeez... 403 00:34:44,417 --> 00:34:45,917 Hello? 404 00:34:47,000 --> 00:34:48,750 Yes, I understand. 405 00:34:49,333 --> 00:34:51,375 You're in Uljin, right? 406 00:34:51,500 --> 00:34:52,250 No, it's fine. 407 00:34:52,333 --> 00:34:55,875 - See you tomorrow. - What happened to your eyebrows? 408 00:34:57,458 --> 00:35:00,250 Here's the seafood stew. 409 00:35:07,375 --> 00:35:10,083 - A coin laundromat... - This is Si-woo. 410 00:35:10,167 --> 00:35:12,167 I played forward, and he was midfielder. 411 00:35:12,250 --> 00:35:14,000 ...will never sew a button for you. 412 00:35:14,083 --> 00:35:18,500 Back then we had enough kids for two soccer teams! 413 00:35:18,583 --> 00:35:25,667 They won't shorten pants, or repair a hole in the knee. 414 00:35:27,542 --> 00:35:30,750 You know that law? About adoption. 415 00:35:31,042 --> 00:35:33,125 The Special Adoption Act. 416 00:35:33,375 --> 00:35:36,625 I was hoping it'd be stricter about foreign adoptions. 417 00:35:36,708 --> 00:35:40,083 But don't all the kids want to be adopted? 418 00:35:40,542 --> 00:35:41,958 I dunno... 419 00:35:42,083 --> 00:35:46,000 That kid who likes soccer was really persistent. 420 00:35:46,083 --> 00:35:47,083 Hae-jin... 421 00:35:47,250 --> 00:35:52,042 It's too late for him. He's 7 already. 422 00:35:52,625 --> 00:35:53,625 He's 8. 423 00:35:53,708 --> 00:35:55,833 Ah, that's too late. 424 00:35:56,250 --> 00:35:57,208 It's late. 425 00:35:57,292 --> 00:36:04,125 You've got to figure people adopt up to age 6. 426 00:36:04,208 --> 00:36:06,792 He must know it, too. 427 00:36:09,292 --> 00:36:13,458 Some kids don't like it and come back. 428 00:36:13,583 --> 00:36:18,792 That adoptee a while back, who got abused. 429 00:36:20,458 --> 00:36:22,875 Blood is thicker than water. 430 00:36:22,958 --> 00:36:27,375 And what if a new child is conceived after they adopt? 431 00:36:28,250 --> 00:36:35,125 Right, the kids here have all been rejected, 432 00:36:35,208 --> 00:36:37,000 when they were abandoned. 433 00:36:37,125 --> 00:36:39,167 But if it happens again... 434 00:36:39,250 --> 00:36:43,500 I've had nothing but rejection in my life. 435 00:36:44,250 --> 00:36:48,458 At least get rid of the whistle. This isn't the military. 436 00:36:48,667 --> 00:36:52,667 Hey, as for me, 437 00:36:53,625 --> 00:36:57,083 I want to be a kind of father figure to them. 438 00:36:57,167 --> 00:36:58,167 You know? 439 00:36:58,542 --> 00:37:02,333 That's why I do this. 440 00:37:09,333 --> 00:37:11,792 Damn... hide, quickly! 441 00:37:24,917 --> 00:37:30,417 Sleep, my baby. 442 00:37:32,000 --> 00:37:37,917 In the front yard, and in the hill in back, 443 00:37:39,000 --> 00:37:44,458 the birds and the baby lambs 444 00:37:45,958 --> 00:37:50,917 are all sleeping. 445 00:38:11,875 --> 00:38:13,667 She sang a song. 446 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 What song? 447 00:38:16,292 --> 00:38:17,917 A lullaby. 448 00:38:18,500 --> 00:38:20,250 A lullaby? 449 00:38:25,625 --> 00:38:28,708 This place has everything, it's great. 450 00:38:29,333 --> 00:38:31,625 Let's take it all with us! 451 00:38:32,792 --> 00:38:34,667 Do his ears, like this. 452 00:38:34,750 --> 00:38:36,375 You sure talk a lot. 453 00:38:38,458 --> 00:38:41,917 If we keep looking, we may find a better buyer. 454 00:38:42,000 --> 00:38:44,375 Let's just go with the Uljin people. 455 00:38:44,458 --> 00:38:46,625 Okay, all done... 456 00:38:47,500 --> 00:38:49,917 Now you're all clean. 457 00:38:50,542 --> 00:38:53,500 Your mommy wants to say bye-bye so quickly. 458 00:38:54,958 --> 00:38:56,375 We're trying our hardest... 459 00:38:56,458 --> 00:38:59,208 Know how hard it is raising a baby alone? 460 00:38:59,667 --> 00:39:02,917 Still, that doesn't justify throwing him away. 461 00:39:03,000 --> 00:39:04,792 Then how do you justify selling him? 462 00:39:04,875 --> 00:39:07,458 Someone threw him away, so we sell him. 463 00:39:07,542 --> 00:39:09,417 Get the order right. 464 00:39:09,500 --> 00:39:12,917 Then you shouldn't have made that box in the first place. 465 00:39:13,000 --> 00:39:14,917 My thoughts exactly! 466 00:39:15,000 --> 00:39:17,208 They say they're trying to save babies, 467 00:39:17,292 --> 00:39:19,542 but instead they just corrupt mothers. 468 00:39:19,625 --> 00:39:20,708 It's not like that. 469 00:39:20,792 --> 00:39:24,125 Thanks to that box, Woo-sung is alive and well... 470 00:39:24,375 --> 00:39:28,708 Don't use alcohol wipes on his face. He's crying! 471 00:39:29,417 --> 00:39:31,458 Oh, sorry... 472 00:39:31,583 --> 00:39:34,000 Among all the mothers who leave notes, 473 00:39:34,083 --> 00:39:36,083 how many do you think really come back? 474 00:39:36,167 --> 00:39:37,917 How would I know? 475 00:39:38,292 --> 00:39:40,458 1 out of 40. 476 00:39:40,542 --> 00:39:43,208 The other 39 are never heard from again. 477 00:39:43,375 --> 00:39:46,958 Why just blame the mothers? Say that to the fathers, too! 478 00:39:47,042 --> 00:39:49,375 Then at least leave your phone number in the note! 479 00:39:49,542 --> 00:39:52,000 It's already the second time I'm hearing this. 480 00:39:52,167 --> 00:39:54,375 Should I say it again? 481 00:39:54,667 --> 00:39:55,958 I can say it all day. 482 00:39:56,042 --> 00:39:58,000 Who are you to act so superior? 483 00:39:58,083 --> 00:40:01,833 The kids in this dirty orphanage look up to you, so you're conceited? 484 00:40:01,917 --> 00:40:03,958 Just live here, then. 485 00:40:13,667 --> 00:40:15,833 You cold? 486 00:40:16,042 --> 00:40:21,083 Dong-soo thought his mom would be 1 out of 40. 487 00:40:21,250 --> 00:40:23,583 Look out by the playground. 488 00:40:23,875 --> 00:40:28,333 See that old gate? That's where he was abandoned. 489 00:40:28,542 --> 00:40:31,458 With a note that said "I'll come back for you." 490 00:40:31,542 --> 00:40:35,083 That's why he's so touchy, try to understand. 491 00:40:44,792 --> 00:40:47,250 I saw Jee-young working here. 492 00:40:47,875 --> 00:40:49,583 She came back. 493 00:40:50,500 --> 00:40:52,625 Not easy to be a singer. 494 00:40:55,250 --> 00:40:58,042 Still, I liked her voice. 495 00:40:59,375 --> 00:41:01,042 3 to 1. 496 00:41:08,083 --> 00:41:12,125 But everyone ends up finding a place here. 497 00:41:16,125 --> 00:41:18,083 Must be fun. 498 00:41:19,333 --> 00:41:21,042 4 to 1. 499 00:41:23,542 --> 00:41:25,042 Fun? 500 00:41:29,375 --> 00:41:32,333 More fun than living alone. 501 00:41:35,958 --> 00:41:42,958 Still, you should go far, far away. 502 00:41:46,458 --> 00:41:48,125 Far away where? 503 00:41:48,208 --> 00:41:50,792 Far. 504 00:41:50,875 --> 00:41:55,750 You're our hope, our star. 505 00:41:57,750 --> 00:42:00,000 Where do you want me to go? 506 00:42:00,542 --> 00:42:02,667 Anywhere. 507 00:42:03,542 --> 00:42:08,458 If even you end up back here, it'll be kind of sad. 508 00:43:24,958 --> 00:43:26,667 Good morning. 509 00:43:37,875 --> 00:43:40,750 Woo-sung, this is rain! 510 00:43:41,458 --> 00:43:42,833 Rain. 511 00:43:43,458 --> 00:43:45,583 It's just raindrops. 512 00:43:47,083 --> 00:43:48,750 Same thing. 513 00:44:01,417 --> 00:44:03,708 Sorry about yesterday. 514 00:44:04,917 --> 00:44:07,083 I shouldn't have said that. 515 00:44:08,708 --> 00:44:10,833 What was it you said? 516 00:44:16,542 --> 00:44:18,833 I have this dream sometimes. 517 00:44:21,500 --> 00:44:23,417 It's raining... 518 00:44:25,500 --> 00:44:29,583 The rain washes away everything I was up to yesterday. 519 00:44:34,417 --> 00:44:36,750 But when I open my eyes, 520 00:44:37,833 --> 00:44:41,500 the rain is still pouring down, 521 00:44:45,333 --> 00:44:47,917 and nothing about me has changed. 522 00:44:49,417 --> 00:44:51,583 Don't you just need an umbrella? 523 00:44:53,375 --> 00:44:54,958 Umbrella? 524 00:44:57,167 --> 00:45:00,000 Yeah, a big one. 525 00:45:02,083 --> 00:45:04,292 Big enough for two people. 526 00:45:16,333 --> 00:45:20,708 Then I want a red one. With a strawberry pattern. 527 00:45:22,667 --> 00:45:25,750 When I was little, my friend had one of those. 528 00:45:26,292 --> 00:45:28,167 I was so envious. 529 00:45:30,792 --> 00:45:32,208 You stole it? 530 00:45:32,750 --> 00:45:34,125 Yeah. 531 00:45:34,333 --> 00:45:36,292 I threw it away. 532 00:46:16,917 --> 00:46:19,208 So they're not related by blood? 533 00:46:19,292 --> 00:46:21,667 No. They all call her Mom, but... 534 00:46:21,750 --> 00:46:23,208 All? 535 00:46:24,000 --> 00:46:25,042 You woke me up, 536 00:46:25,125 --> 00:46:28,083 startled the old man so he can't sleep. 537 00:46:28,167 --> 00:46:29,417 What's going on? 538 00:46:29,500 --> 00:46:31,667 The police car came in, what's happening? 539 00:46:31,750 --> 00:46:33,500 Silence! 540 00:46:34,125 --> 00:46:35,833 Come back here. 541 00:46:35,917 --> 00:46:37,667 Just hold on. 542 00:46:41,792 --> 00:46:44,125 I've never seen that man. 543 00:46:44,250 --> 00:46:46,167 What's this about? 544 00:46:46,583 --> 00:46:49,875 He was murdered, in a hotel. Then... 545 00:46:51,417 --> 00:46:53,292 Look closely. 546 00:46:53,708 --> 00:46:56,333 This was taken by the hotel CCTV. 547 00:46:56,417 --> 00:46:58,667 That woman lives here? 548 00:46:59,125 --> 00:47:02,917 Ye-ji, take the kids over there. 549 00:47:03,375 --> 00:47:07,000 In front of the kids, really... 550 00:47:07,333 --> 00:47:09,167 You, the taller one. 551 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 The taller one, just a sec. 552 00:47:13,125 --> 00:47:14,625 Candy? 553 00:47:17,250 --> 00:47:20,542 You can speak freely with me. 554 00:47:21,417 --> 00:47:23,875 This woman lives here, right? 555 00:47:26,583 --> 00:47:28,333 I don't know. 556 00:47:36,208 --> 00:47:37,500 Ma'am. 557 00:47:37,833 --> 00:47:41,542 This is a baby she's carrying, right? 558 00:47:41,958 --> 00:47:46,750 I told her not to give birth. How could she be a mother? 559 00:47:46,833 --> 00:47:48,500 What did you say? 560 00:47:48,708 --> 00:47:52,042 I said I told her not to have it! 561 00:47:52,125 --> 00:47:55,292 How could she be a mother? 562 00:47:57,292 --> 00:47:59,250 Silence! 563 00:48:01,542 --> 00:48:04,542 Taking kids in and making them do these things... 564 00:48:04,792 --> 00:48:06,917 Is that a mother? 565 00:48:07,792 --> 00:48:14,250 I just look after girls who've got nowhere to go. 566 00:48:15,750 --> 00:48:17,292 Murder? 567 00:48:20,583 --> 00:48:22,417 She's a prostitute? 568 00:48:26,833 --> 00:48:28,583 So you're saying, 569 00:48:28,750 --> 00:48:31,833 the baby was keeping her from running away. 570 00:48:35,125 --> 00:48:40,000 Give me 3 days. I'll make sure they sell him. 571 00:48:49,083 --> 00:48:50,917 Wow... 572 00:48:52,667 --> 00:48:54,917 If it's murder, Criminal Affairs will be on it. 573 00:48:55,000 --> 00:48:57,042 They already are. 574 00:48:59,000 --> 00:49:00,917 We'd better set it up. 575 00:49:01,083 --> 00:49:02,542 Set it up? 576 00:49:03,333 --> 00:49:04,958 A buyer. 577 00:49:21,250 --> 00:49:24,167 Dammit. Buyer's not answering. 578 00:49:24,958 --> 00:49:28,708 It's because you sent that photo with the eyebrows. 579 00:49:29,792 --> 00:49:32,667 How about this one? 20 million. 580 00:49:33,542 --> 00:49:35,625 Twice the market price... 581 00:49:36,208 --> 00:49:37,417 Should we meet them? 582 00:49:37,500 --> 00:49:38,917 Huh? Who? 583 00:49:39,042 --> 00:49:41,292 They own a building, it seems. 584 00:49:42,958 --> 00:49:44,958 How old is the woman? 585 00:49:45,208 --> 00:49:46,333 36 586 00:49:46,417 --> 00:49:48,667 Why, you want someone younger? 587 00:49:50,042 --> 00:49:52,042 No, it's not that. 588 00:49:54,208 --> 00:49:56,958 I've got a bad feeling. 589 00:50:00,375 --> 00:50:03,625 Don't you think it's cheap, though? 590 00:50:05,750 --> 00:50:07,375 10 million won? 591 00:50:09,167 --> 00:50:11,792 The going price for a baby. 592 00:50:12,875 --> 00:50:15,083 And for girls it's only 8 million. 593 00:50:15,167 --> 00:50:17,000 - Sarge... - Yeah? 594 00:50:18,042 --> 00:50:24,250 - Isn't it illegal to bait people? - Why 2 million cheaper? So annoying. 595 00:50:26,875 --> 00:50:28,708 What did you ask? 596 00:50:28,792 --> 00:50:33,333 I was taught such evidence can't be used in court. 597 00:50:36,542 --> 00:50:38,542 The criminal intention was there from the start. 598 00:50:39,292 --> 00:50:41,292 It's not baiting. 599 00:50:43,292 --> 00:50:45,292 It's providing an opportunity. 600 00:50:45,667 --> 00:50:47,167 An opportunity... 601 00:50:49,083 --> 00:50:52,042 Brother Socrates... 602 00:50:52,125 --> 00:50:54,167 Hey, once we close that deal, 603 00:50:54,250 --> 00:50:56,833 back in Busan, that place... 604 00:50:56,917 --> 00:50:59,250 Want to go there? 605 00:50:59,375 --> 00:51:01,583 You want to see Jennifer again? 606 00:51:01,750 --> 00:51:04,083 Go yourself. I'm not into that kind of thing. 607 00:51:04,167 --> 00:51:05,917 Keep your voice down. 608 00:51:06,333 --> 00:51:10,250 Such a nice topic for a situation like this. 609 00:51:10,417 --> 00:51:13,375 Just trying to lighten the mood. 610 00:51:13,750 --> 00:51:16,458 During military service, before going out on a drill... 611 00:51:16,542 --> 00:51:19,208 You never went to the military. You were in jail. 612 00:51:19,292 --> 00:51:20,417 Neither did you. 613 00:51:20,500 --> 00:51:22,708 With the exemption for orphanage kids. 614 00:51:22,792 --> 00:51:25,583 It's the same exemption gold medalists get. 615 00:51:26,333 --> 00:51:30,542 What is it with love...? 616 00:51:41,667 --> 00:51:43,375 What's wrong? 617 00:51:47,500 --> 00:51:50,000 Why pull over here? 618 00:51:51,625 --> 00:51:53,625 I'm gonna pee my pants! 619 00:51:54,333 --> 00:51:56,333 I almost peed. 620 00:51:56,917 --> 00:51:58,792 That punk. 621 00:52:10,042 --> 00:52:13,917 I told you I had a bad feeling. 622 00:52:14,667 --> 00:52:17,167 The bad feeling was about this? 623 00:52:26,333 --> 00:52:30,333 The car kept shaking, I almost peed my pants. 624 00:52:34,625 --> 00:52:36,292 This car is junk. 625 00:52:39,000 --> 00:52:41,792 You're the one who climbed into it. 626 00:52:42,333 --> 00:52:45,417 Mister, can you take me with you? 627 00:52:45,500 --> 00:52:46,917 No. 628 00:52:47,292 --> 00:52:49,042 Everyone will worry. 629 00:52:49,125 --> 00:52:51,792 We'll give you money to ride a bus home. 630 00:52:51,875 --> 00:52:53,458 No! 631 00:52:57,125 --> 00:53:00,125 Why are you interrupting our family trip? 632 00:53:00,375 --> 00:53:02,792 I know everything. You're not a family. 633 00:53:02,875 --> 00:53:05,250 You're going to sell Woo-sung. 634 00:53:06,125 --> 00:53:08,625 - How much did you hear? - All of it. 635 00:53:14,292 --> 00:53:17,667 I'll attach the mic here. 636 00:53:18,375 --> 00:53:23,708 Don't be negative and say his hair's too thin, and so on. 637 00:53:23,875 --> 00:53:26,833 And don't ask the birth mother about the father. 638 00:53:26,917 --> 00:53:28,833 Seems there was some issue. 639 00:53:29,667 --> 00:53:32,042 - Have some coffee. - Thank you very much. 640 00:53:32,208 --> 00:53:33,708 Thank you. 641 00:53:35,625 --> 00:53:38,000 Do they look like they own a building? 642 00:53:39,375 --> 00:53:41,875 Are they too young? 643 00:53:42,333 --> 00:53:44,042 I'm sorry. 644 00:53:44,708 --> 00:53:47,458 No, no need to apologize. 645 00:53:48,000 --> 00:53:53,125 You two are in a de facto marriage, with no marriage certificate. 646 00:53:54,500 --> 00:53:57,542 - So you can't adopt officially. - Yes. 647 00:54:00,917 --> 00:54:03,417 Let's say your sperm count is low. 648 00:54:04,208 --> 00:54:05,667 Me? 649 00:54:07,750 --> 00:54:09,792 And hand over the money quickly. Be natural. 650 00:54:09,875 --> 00:54:11,958 I understand. Low sperm count, act natural. 651 00:54:12,042 --> 00:54:14,625 Low sperm, give money quickly... 652 00:54:15,417 --> 00:54:19,167 So let's practice your dialogue. 653 00:54:19,250 --> 00:54:21,167 Very well. 654 00:54:22,000 --> 00:54:25,250 And this is the money we prepared. 655 00:54:28,458 --> 00:54:31,417 We've done fertility treatments for 5 years now, 656 00:54:31,500 --> 00:54:34,208 and both of us are so tired. 657 00:54:34,708 --> 00:54:36,083 Sergeant, 658 00:54:36,167 --> 00:54:38,708 should we mention the de facto marriage here? 659 00:54:38,792 --> 00:54:41,875 That it's hard for us to adopt officially and all... 660 00:54:41,958 --> 00:54:43,875 Good! Let's do that. 661 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 Thank you. 662 00:54:47,625 --> 00:54:51,667 We'll truly treasure this baby like our own child. 663 00:54:53,708 --> 00:54:56,458 Shall we take out that 'truly'? 664 00:54:56,542 --> 00:54:59,958 Ah, shall we? Okay, no 'truly'... 665 00:55:00,500 --> 00:55:02,500 We'll treasure truly this baby... no. 666 00:55:02,583 --> 00:55:05,000 We'll treasure our own babies... 667 00:55:05,625 --> 00:55:07,292 - What was it? - We'll treasure... 668 00:55:07,458 --> 00:55:10,333 We'll treasure our baby... 669 00:55:10,625 --> 00:55:16,250 We'll treasure this baby like our own child. 670 00:55:31,250 --> 00:55:33,792 Can we name this car "The Hae-jin Express?" 671 00:55:34,375 --> 00:55:36,083 Whatever you want. 672 00:55:36,167 --> 00:55:37,583 All right! 673 00:55:38,000 --> 00:55:39,792 Was it Jennifer? 674 00:55:40,083 --> 00:55:41,708 Who's Jennifer? 675 00:55:42,250 --> 00:55:44,417 Dong-soo's girlfriend. 676 00:55:46,625 --> 00:55:48,625 Hey, what's written on the ball? 677 00:55:48,708 --> 00:55:51,333 Hae-jin, my name. 678 00:55:51,417 --> 00:55:53,375 The pastor named me. 679 00:55:53,542 --> 00:55:57,667 I guess you like your name. 680 00:55:57,875 --> 00:55:59,208 It's not that. 681 00:55:59,292 --> 00:56:02,000 At the orphanage you need your name on things. 682 00:56:02,333 --> 00:56:06,042 If someone wants to steal it, a name won't stop them. Right? 683 00:56:06,125 --> 00:56:08,500 Plate #9388, pull over! 684 00:56:10,750 --> 00:56:12,917 Plate #9388, pull over! 685 00:56:13,000 --> 00:56:15,833 What? I wasn't speeding. 686 00:56:16,000 --> 00:56:17,667 Dammit. 687 00:56:24,583 --> 00:56:26,583 You're my wife... 688 00:56:27,458 --> 00:56:30,500 Then you're a married couple working at my shop. 689 00:56:30,583 --> 00:56:32,542 Married? No way. 690 00:56:32,667 --> 00:56:33,708 No way. 691 00:56:33,792 --> 00:56:35,167 Then you're relatives. Distant relatives, okay? 692 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 How distant? First cousin? Second? 693 00:56:37,458 --> 00:56:39,125 Good afternoon, sir. 694 00:56:39,208 --> 00:56:40,458 Your license? 695 00:56:40,542 --> 00:56:41,833 Yes, sir. 696 00:56:42,250 --> 00:56:45,125 I wasn't driving very fast... 697 00:56:46,000 --> 00:56:47,833 Mr. Ha Jin-young? 698 00:56:48,000 --> 00:56:49,583 Your rear door is open. 699 00:56:49,667 --> 00:56:52,542 If things fall out the back, it could cause a big accident. 700 00:56:52,625 --> 00:56:54,750 Oh, I'm sorry. 701 00:56:59,542 --> 00:57:01,292 You on a trip somewhere? 702 00:57:01,417 --> 00:57:04,292 Yes, to Lotte World to ride the Ferris Wheel! 703 00:57:04,375 --> 00:57:06,167 Wow, you're going far! 704 00:57:06,375 --> 00:57:07,750 Yes, it's a family trip. 705 00:57:07,833 --> 00:57:09,750 But there's no Ferris Wheel there. 706 00:57:09,833 --> 00:57:11,250 Really? 707 00:57:11,833 --> 00:57:15,167 For a Ferris Wheel, you should go to Wolmido. 708 00:57:15,375 --> 00:57:17,583 Should we go to Wolmido, then? 709 00:57:17,667 --> 00:57:21,167 Ask your dad to take you on a boat cruise too. 710 00:57:21,250 --> 00:57:22,042 Yeah! 711 00:57:22,125 --> 00:57:23,958 I can't deal with boats. 712 00:57:24,208 --> 00:57:26,083 I get seasick. 713 00:57:26,292 --> 00:57:28,042 - You run a laundry shop? - Yes. 714 00:57:28,125 --> 00:57:30,417 I brought my shirt to be cleaned, 715 00:57:30,500 --> 00:57:33,000 but the sleeves all shrunk, why is that? 716 00:57:33,500 --> 00:57:36,417 This should be dry cleaned. They threw it in the wash. 717 00:57:36,500 --> 00:57:37,125 Really? 718 00:57:37,208 --> 00:57:39,875 Too many amateurs in laundry shops these days... 719 00:57:39,958 --> 00:57:41,417 - Boss? - You need to take care with... 720 00:57:41,500 --> 00:57:42,667 Boss! 721 00:57:42,750 --> 00:57:44,750 - Boss! - I think we need to go... 722 00:57:44,958 --> 00:57:45,958 Well, then... 723 00:57:46,042 --> 00:57:46,833 Your license. 724 00:57:46,917 --> 00:57:47,792 Thank you. 725 00:57:47,875 --> 00:57:49,417 Next time, dry clean! 726 00:57:49,500 --> 00:57:52,042 - All right. Have a good day. - Yes. 727 00:57:53,917 --> 00:57:56,125 - Wolmido! - Yes, sir... 728 00:58:08,625 --> 00:58:11,292 - Good afternoon. - Sorry we're late. 729 00:58:11,375 --> 00:58:12,375 Were you waiting long? 730 00:58:12,458 --> 00:58:15,167 Not at all. We just arrived... 731 00:58:15,250 --> 00:58:17,083 I'm Ha Sang-hyun. You're Mr. Song Ji-cheol? 732 00:58:17,167 --> 00:58:18,292 Yes, that's right. 733 00:58:18,542 --> 00:58:20,667 - And he is Woo-sung? - Yes. 734 00:58:21,583 --> 00:58:23,667 - Are you his mother? - Yes. 735 00:58:23,750 --> 00:58:26,458 Can I hold him? 736 00:58:27,708 --> 00:58:29,458 Yes, go ahead. 737 00:58:29,958 --> 00:58:31,875 Oh my. 738 00:58:32,917 --> 00:58:35,042 He touched me! Honey... 739 00:58:35,125 --> 00:58:38,458 With prominent facial features like his... 740 00:58:41,208 --> 00:58:43,667 You'll raise him properly, right? 741 00:58:43,750 --> 00:58:46,708 Of course. We'll treasure him, truly. 742 00:58:46,792 --> 00:58:50,750 If you have your own child later, you'll love them the same? 743 00:58:51,000 --> 00:58:52,042 Of course. 744 00:58:52,500 --> 00:58:56,000 Quit talking and give them the cash! 745 00:58:56,083 --> 00:58:57,500 Money money! 746 00:58:57,583 --> 00:58:59,875 Will you keep doing fertility treatments? 747 00:59:00,792 --> 00:59:04,292 We've tried for 5 years already. Both of us... 748 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 - Both of us are tired. - Yes. 749 00:59:06,833 --> 00:59:10,083 And since we aren't officially married... 750 00:59:10,792 --> 00:59:13,042 Did you do an AMH test? 751 00:59:13,625 --> 00:59:16,042 Or an HSG? 752 00:59:17,167 --> 00:59:19,750 Yes... that one. 753 00:59:20,417 --> 00:59:22,875 I guess Letrozole had no effect? 754 00:59:23,000 --> 00:59:26,250 None... and I had bad side effects with the Letrozole. 755 00:59:26,333 --> 00:59:30,208 It was so hard for me to see him that way. 756 00:59:30,917 --> 00:59:33,708 Letrozole induces ovulation, 757 00:59:34,583 --> 00:59:37,417 so of course, it won't have any effect on you. 758 00:59:38,458 --> 00:59:41,000 I mean, my sperm count... 759 00:59:41,167 --> 00:59:43,625 We're talking about ovulation, what does sperm count matter? 760 00:59:43,708 --> 00:59:45,917 Take this! 761 01:00:02,083 --> 01:00:04,333 They wanted to resell him. 762 01:00:04,458 --> 01:00:05,833 I could tell right away. 763 01:00:05,917 --> 01:00:07,292 Reselling, you know? 764 01:00:07,375 --> 01:00:09,250 Hae-jin, don't open that window. 765 01:00:09,333 --> 01:00:11,458 Someone paid them to act as parents. 766 01:00:11,667 --> 01:00:15,417 How do you know so much about fertility treatments? 767 01:00:16,042 --> 01:00:19,750 A similar thing happened last year. Sang-hyun totally fell for it. 768 01:00:19,833 --> 01:00:20,917 Hands off! 769 01:00:21,000 --> 01:00:22,583 You have to observe closely, observe... 770 01:00:22,667 --> 01:00:26,250 If we'd given them Woo-sung, he'd be in a foreign... 771 01:00:26,333 --> 01:00:26,875 Hey! 772 01:00:26,958 --> 01:00:28,000 Shut it! Shut it! 773 01:00:28,083 --> 01:00:29,833 Shut the window! 774 01:00:35,708 --> 01:00:37,708 Hurry! 775 01:01:04,708 --> 01:01:06,375 We'll catch a cold. 776 01:01:06,458 --> 01:01:09,333 Grab clothes in the back to change into. 777 01:01:17,833 --> 01:01:19,792 So, your driver's license... 778 01:01:19,917 --> 01:01:21,125 Huh? 779 01:01:21,208 --> 01:01:23,083 It says Ha Jin-young. 780 01:01:23,708 --> 01:01:26,875 Sang-hyun was my nickname in the military. 781 01:01:27,167 --> 01:01:30,625 You never went to the military! 782 01:01:30,708 --> 01:01:32,417 Don't be a smart ass. 783 01:01:32,625 --> 01:01:37,667 What about you? "Oh, I get seasick..." 784 01:01:37,792 --> 01:01:39,042 Wasn't that totally realistic? 785 01:01:39,167 --> 01:01:42,375 Realistic? That was totally stupid. 786 01:01:42,542 --> 01:01:43,792 Hae-jin was way better. 787 01:01:43,875 --> 01:01:45,875 Woo-hoo! 788 01:01:46,958 --> 01:01:49,333 Actually the name Sang-hyun 789 01:01:49,417 --> 01:01:53,208 is what I wanted to name my son if I had one. 790 01:01:53,667 --> 01:01:54,958 Really? 791 01:01:55,667 --> 01:01:57,083 Really. 792 01:01:59,833 --> 01:02:02,125 I won't laugh, then. 793 01:02:08,292 --> 01:02:10,042 It's So-young... 794 01:02:12,167 --> 01:02:14,958 My real name. Moon So-young. 795 01:02:15,083 --> 01:02:16,250 Who's Sun-ah? 796 01:02:16,333 --> 01:02:19,750 This obnoxious lady who lives next door. 797 01:02:21,250 --> 01:02:24,292 This car is filled with liars. 798 01:02:57,542 --> 01:02:59,917 Since it's turned out this way, 799 01:03:01,083 --> 01:03:03,042 should we use it? 800 01:03:03,500 --> 01:03:05,000 The murder charge? 801 01:03:40,000 --> 01:03:41,417 Hello? 802 01:03:44,083 --> 01:03:45,792 Who is this? 803 01:03:48,000 --> 01:03:50,125 Hand over the baby. 804 01:03:51,000 --> 01:03:55,042 I paid your so-called mom before. 805 01:03:55,333 --> 01:03:57,125 5 million won. 806 01:03:59,167 --> 01:04:02,083 In return you were supposed to abort it, 807 01:04:02,667 --> 01:04:05,042 but then you had to go have the baby... 808 01:04:18,042 --> 01:04:19,833 Ms. Moon So-young? 809 01:04:20,292 --> 01:04:22,042 We're from the police. 810 01:04:22,250 --> 01:04:24,292 Can we talk for a moment? 811 01:05:03,708 --> 01:05:04,917 You're back? 812 01:05:05,000 --> 01:05:06,333 You're back? 813 01:05:06,417 --> 01:05:07,667 Took you a while. 814 01:05:07,750 --> 01:05:10,250 We're drafting a three-person work schedule. 815 01:05:10,417 --> 01:05:11,458 Work schedule? 816 01:05:11,750 --> 01:05:13,917 For feeding Woo-sung. 817 01:05:15,333 --> 01:05:17,333 Did you hear good news or something? 818 01:05:17,458 --> 01:05:18,208 Yeah. 819 01:05:18,833 --> 01:05:23,000 There's a buyer in Seoul who will pay 30 million. 820 01:05:24,958 --> 01:05:27,792 Wow, bonanza... 821 01:05:29,125 --> 01:05:31,625 You're giving him a bath? 822 01:05:31,917 --> 01:05:35,250 He got poop smeared on his bum. 823 01:05:35,625 --> 01:05:38,250 Sang-hyun is so bad at this. 824 01:05:39,083 --> 01:05:44,417 How about 2-hour shifts from 10 p.m. to 6 a.m.? 825 01:05:45,500 --> 01:05:48,167 Sang, Dong, So, Dong, Sang... 826 01:05:48,542 --> 01:05:51,958 This lets you sleep for 6 hours straight! 827 01:05:52,083 --> 01:05:55,375 Not so much... can't we do this? 828 01:05:55,542 --> 01:05:57,875 - This is pretty unfair. - Really? 829 01:05:57,958 --> 01:05:59,333 - I'll do it! - What? 830 01:05:59,417 --> 01:06:00,875 Feed Woo-sung. 831 01:06:01,125 --> 01:06:03,667 - From 4 a.m. to 6 a.m.? - Sure. 832 01:06:05,000 --> 01:06:08,292 Or how about 10 p.m. to midnight? 833 01:06:08,375 --> 01:06:10,625 Don't give him your shift! 834 01:06:13,750 --> 01:06:16,167 She agreed easily, right? 835 01:06:17,583 --> 01:06:19,167 She did. 836 01:06:20,792 --> 01:06:23,583 The reduced sentence must've convinced her... 837 01:06:23,667 --> 01:06:24,917 No. 838 01:06:25,000 --> 01:06:26,792 I don't think it's that. 839 01:06:27,583 --> 01:06:29,250 Then what? 840 01:06:30,750 --> 01:06:32,583 I don't know either. 841 01:06:33,292 --> 01:06:36,292 I'm not sure, but... 842 01:06:37,583 --> 01:06:40,167 it wasn't the reduced sentence. 843 01:06:52,417 --> 01:06:53,917 How is he? 844 01:06:54,042 --> 01:06:55,458 Did he eat? 845 01:06:55,542 --> 01:06:57,625 No, he threw up again. 846 01:07:00,167 --> 01:07:03,708 Did you let it cool properly? It's not too hot? 847 01:07:05,542 --> 01:07:07,208 It's fine. 848 01:07:07,333 --> 01:07:10,250 Was it because he got wet in the car? 849 01:07:10,625 --> 01:07:12,167 I'm sorry, Woo-sung. 850 01:07:12,250 --> 01:07:14,250 No, it's not because of you. 851 01:07:14,875 --> 01:07:17,500 Doesn't seem like an ordinary cold. 852 01:07:18,208 --> 01:07:20,875 Has this happened before? 853 01:07:23,333 --> 01:07:24,958 We should go to the hospital. 854 01:07:26,917 --> 01:07:28,625 We can't do that. 855 01:07:29,125 --> 01:07:31,042 We could get caught. 856 01:07:45,458 --> 01:07:48,667 It's not cerebromeningitis, is it? 857 01:07:49,125 --> 01:07:51,667 The fever came on yesterday... 858 01:07:53,333 --> 01:07:55,333 Will he get better? 859 01:07:56,292 --> 01:07:58,292 He won't die, will he? 860 01:08:01,250 --> 01:08:03,125 Is he your brother? 861 01:08:05,125 --> 01:08:06,417 Yes. 862 01:08:06,917 --> 01:08:09,125 It's okay. He won't die. 863 01:08:11,125 --> 01:08:12,708 It looks like a cold, 864 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 but watch him to be sure it doesn't turn into pneumonia. 865 01:08:16,207 --> 01:08:21,292 I'll prescribe a fever reducer, but if it doesn't go down, 866 01:08:21,375 --> 01:08:23,250 come back tomorrow. 867 01:08:24,667 --> 01:08:27,082 What a relief, Woo-sung. 868 01:08:28,875 --> 01:08:36,250 If affection is even sadder than love... 869 01:08:36,332 --> 01:08:38,375 Will the baby be okay? 870 01:08:40,582 --> 01:08:42,625 They're all overreacting. 871 01:08:43,082 --> 01:08:45,875 It's just a cold. 872 01:08:46,082 --> 01:08:48,082 Yes, but still... 873 01:08:49,167 --> 01:08:52,250 If he doesn't get better soon, it's a real problem. 874 01:08:54,542 --> 01:08:56,457 Because they can't sell him? 875 01:09:01,375 --> 01:09:05,625 If they can't sell him, we can't arrest them in the act. 876 01:09:06,832 --> 01:09:09,125 We're the Female Youth Division, 877 01:09:09,207 --> 01:09:13,625 we should throw our net further up the river than Criminal Affairs. 878 01:09:15,875 --> 01:09:17,707 Up the river? 879 01:09:18,125 --> 01:09:21,292 Shouldn't we have saved her before she threw away her child? 880 01:09:21,375 --> 01:09:23,707 That's for Welfare Services. 881 01:09:23,792 --> 01:09:27,500 Welfare before she abandons him, the police after. 882 01:09:28,375 --> 01:09:30,292 Really... 883 01:09:32,292 --> 01:09:35,375 Why are you so cold towards that woman? 884 01:09:41,707 --> 01:09:43,625 She's irresponsible. 885 01:09:45,707 --> 01:09:48,542 Have the baby, then abandon him on a whim... 886 01:09:49,750 --> 01:09:54,042 Still, to judge her so quickly... 887 01:09:56,458 --> 01:10:00,042 Can you understand a woman who throws away her baby? 888 01:10:02,625 --> 01:10:04,375 I can't. 889 01:10:13,250 --> 01:10:14,875 You can't do that here. 890 01:10:14,958 --> 01:10:16,458 This isn't a playground. 891 01:10:16,542 --> 01:10:18,458 You're right. 892 01:10:19,417 --> 01:10:21,750 - You're his father? - Yes. 893 01:10:23,208 --> 01:10:24,875 There are other patients here. 894 01:10:24,958 --> 01:10:26,375 - Please control him. - I will. 895 01:10:26,458 --> 01:10:28,458 Are you Woo-sung's father? 896 01:10:28,625 --> 01:10:31,833 Yes... sure... 897 01:10:32,167 --> 01:10:34,833 What's his national ID number? 898 01:10:36,208 --> 01:10:39,458 Actually, he's still just a month old, so... 899 01:10:40,167 --> 01:10:41,333 One month? 900 01:10:41,417 --> 01:10:43,708 Yes, no one can believe it. 901 01:10:44,917 --> 01:10:46,875 Is it the formula? 902 01:10:46,958 --> 01:10:48,625 The American brand. What's it called? 903 01:10:48,708 --> 01:10:50,208 Similac. 904 01:10:50,708 --> 01:10:55,500 The boy's grandma gave us so much of that Similac... 905 01:10:55,583 --> 01:10:56,917 Right, 906 01:10:57,000 --> 01:10:59,958 she was so happy to have her first grandson. 907 01:11:00,375 --> 01:11:02,917 Then can you come with me for a moment? 908 01:11:03,250 --> 01:11:04,667 Sure. 909 01:11:07,333 --> 01:11:10,750 That punk, playing soccer all day long. 910 01:11:10,875 --> 01:11:15,167 That's why the director blows his whistle so much. 911 01:11:16,833 --> 01:11:18,583 Going on and on... 912 01:11:23,125 --> 01:11:25,208 Thank you for doing this. 913 01:11:25,958 --> 01:11:30,042 All kids get fevers, it's normal. 914 01:11:31,375 --> 01:11:34,333 If I were alone, I'd have been helpless. 915 01:11:34,792 --> 01:11:38,500 No need to do it all yourself. 916 01:11:42,958 --> 01:11:47,500 And the father... 917 01:11:48,333 --> 01:11:50,875 He was against it from the start. 918 01:11:52,708 --> 01:11:55,458 I see. That's too bad... 919 01:12:24,625 --> 01:12:28,125 It seems this woman ran away with a baby. 920 01:12:28,833 --> 01:12:30,750 Find her and bring it back. 921 01:12:31,958 --> 01:12:33,625 Bring her back? 922 01:12:33,958 --> 01:12:35,625 The baby. 923 01:12:37,292 --> 01:12:39,583 What will you do with it? 924 01:12:43,500 --> 01:12:45,125 Raise it. 925 01:12:45,500 --> 01:12:47,083 Myself. 926 01:12:47,417 --> 01:12:49,833 Since it's my husband's. 927 01:12:59,375 --> 01:13:00,958 Fully automated? 928 01:13:01,583 --> 01:13:03,292 Are they kidding? 929 01:13:04,000 --> 01:13:06,042 What do I do with this? 930 01:13:14,000 --> 01:13:15,750 Dammit. 931 01:13:18,583 --> 01:13:20,125 Hi, Tae-ho. 932 01:13:20,333 --> 01:13:23,917 I'm sorry, I'll get you the money soon. 933 01:13:28,042 --> 01:13:29,458 What? 934 01:13:29,625 --> 01:13:31,917 The baby? Who? 935 01:13:36,125 --> 01:13:38,125 Woo-sung's father? 936 01:13:39,083 --> 01:13:40,792 For how much? 937 01:13:42,458 --> 01:13:44,000 40 million? 938 01:13:49,042 --> 01:13:51,125 He's passed out cold. 939 01:13:52,792 --> 01:13:54,708 Must've been tired. 940 01:13:54,917 --> 01:13:57,875 All day he was worrying it was his fault. 941 01:14:01,208 --> 01:14:03,333 He's like Si-woo, this kid. 942 01:14:05,250 --> 01:14:08,333 The type that gets left behind. 943 01:14:10,542 --> 01:14:13,583 Did you ever want to be adopted? 944 01:14:16,083 --> 01:14:18,417 I liked it there. 945 01:14:18,833 --> 01:14:21,292 I told them I didn't want to be adopted. 946 01:14:22,833 --> 01:14:25,292 You thought your mom would come back? 947 01:14:28,625 --> 01:14:30,833 So Sang-hyun's been talking. 948 01:14:31,792 --> 01:14:34,583 Yeah, about the letter. 949 01:14:37,958 --> 01:14:41,208 I never thought of myself as abandoned. 950 01:14:48,208 --> 01:14:49,833 He's asleep. 951 01:14:52,833 --> 01:14:54,375 Will you wash it? 952 01:14:54,458 --> 01:14:56,583 You do it, please. 953 01:14:59,125 --> 01:15:01,292 Put his chin into your shoulder. 954 01:15:01,667 --> 01:15:03,458 I know how. 955 01:15:04,208 --> 01:15:05,250 No, higher. 956 01:15:05,333 --> 01:15:06,708 I know! 957 01:15:07,500 --> 01:15:08,458 That's too weak. 958 01:15:08,542 --> 01:15:09,833 Be quiet... 959 01:15:14,708 --> 01:15:17,292 You're not caring for him on purpose? 960 01:15:17,542 --> 01:15:18,875 What? 961 01:15:21,750 --> 01:15:24,167 In case you won't be able to let go later. 962 01:15:29,833 --> 01:15:31,458 Why are you laughing? 963 01:15:32,417 --> 01:15:35,958 Women will eat you alive if you're so nice. 964 01:15:38,958 --> 01:15:41,500 That's exactly what Sang-hyun said. 965 01:15:58,458 --> 01:15:59,750 Where are you going? 966 01:15:59,833 --> 01:16:01,167 The convenience store. 967 01:16:01,250 --> 01:16:02,625 Want me to go? 968 01:16:02,708 --> 01:16:06,833 There are things a woman can't ask a man to buy. 969 01:16:07,333 --> 01:16:10,500 It might rain. Take an umbrella. 970 01:16:11,542 --> 01:16:13,875 Come and get me if it rains. 971 01:16:15,625 --> 01:16:17,417 With an umbrella. 972 01:16:21,250 --> 01:16:22,875 No. 973 01:16:23,542 --> 01:16:25,500 I'll be back! 974 01:16:33,333 --> 01:16:36,417 Where'd you meet the woman you call Mom? 975 01:16:37,250 --> 01:16:40,250 I had run away, and was sleeping at Songdo Beach. 976 01:16:40,458 --> 01:16:43,042 She asked if I was hungry. 977 01:16:44,333 --> 01:16:47,375 Did she force you into prostitution? 978 01:16:51,792 --> 01:16:53,958 Are you taking pity on me? 979 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 No, it's not that. 980 01:16:57,042 --> 01:16:59,583 I did it even before meeting Mom. 981 01:17:00,708 --> 01:17:03,625 Then why kill that guy? 982 01:17:05,292 --> 01:17:06,833 Well... 983 01:17:07,583 --> 01:17:09,250 I got upset. 984 01:17:09,958 --> 01:17:11,542 Upset? 985 01:17:11,917 --> 01:17:15,417 He told me to lick him before he took a shower. 986 01:17:16,708 --> 01:17:19,875 Did he do anything to make it self-defense? 987 01:17:19,958 --> 01:17:23,333 I can give you a list of my customers if you want. 988 01:17:25,708 --> 01:17:28,458 No need. What I want to know is... 989 01:17:28,542 --> 01:17:30,917 Is this an investigation, or a lecture? 990 01:17:31,250 --> 01:17:34,000 I'll sell the baby as you told me to, don't worry. 991 01:17:35,458 --> 01:17:38,917 We want to help. Both of us. 992 01:17:42,958 --> 01:17:45,125 Have you ever abandoned a baby? 993 01:17:45,333 --> 01:17:47,250 Or killed someone? 994 01:17:47,708 --> 01:17:51,583 Fine, then tell us. Because I can't understand. 995 01:17:54,125 --> 01:17:55,917 Why'd you abandon him? 996 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Outside the box, even. 997 01:18:03,000 --> 01:18:04,750 You saw it? 998 01:18:08,583 --> 01:18:10,917 He'd have died if you left him. 999 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 I never intended to see him again. 1000 01:18:17,458 --> 01:18:20,042 Then why have him if you can't raise him? 1001 01:18:20,125 --> 01:18:21,583 I should've aborted him? 1002 01:18:21,667 --> 01:18:24,875 Thinking of him, might that be better? 1003 01:18:26,917 --> 01:18:30,292 Rather than throw him away, killing him before he's born 1004 01:18:30,958 --> 01:18:32,917 is less of a sin? 1005 01:18:41,708 --> 01:18:43,083 If nobody wants him, 1006 01:18:43,167 --> 01:18:46,083 giving birth will just make him miserable. 1007 01:18:46,167 --> 01:18:49,208 Say that in front of Woo-sung, that I should've killed him first! 1008 01:18:49,292 --> 01:18:51,542 You threw him away! 1009 01:19:29,458 --> 01:19:30,833 Hi. 1010 01:19:33,833 --> 01:19:36,042 Hey, listen. 1011 01:19:36,792 --> 01:19:40,750 Can you bring me some clothes? My button fell off. 1012 01:19:42,250 --> 01:19:45,417 We're in Uljin. 1013 01:19:50,708 --> 01:19:52,750 Yeah, right? 1014 01:19:57,417 --> 01:19:59,375 Never mind, it's okay. 1015 01:20:03,042 --> 01:20:06,583 Check this out. Listen to this song. 1016 01:20:16,625 --> 01:20:18,125 Hello? 1017 01:20:18,583 --> 01:20:22,833 Did you hear it? Remember, that movie we saw? 1018 01:20:23,625 --> 01:20:25,750 It was in that. 1019 01:20:30,083 --> 01:20:31,542 Right... 1020 01:20:33,542 --> 01:20:38,000 Though it doesn't make sense in reality. 1021 01:20:43,875 --> 01:20:45,833 Rice? What rice? 1022 01:20:45,958 --> 01:20:47,792 Ah, like at a wedding? 1023 01:20:57,125 --> 01:20:59,500 No, things are fine. 1024 01:21:03,708 --> 01:21:05,250 Sorry. 1025 01:21:13,458 --> 01:21:15,042 Just because. 1026 01:21:26,958 --> 01:21:28,792 Stick the needle in here. 1027 01:21:29,458 --> 01:21:32,458 Under the button. Look. 1028 01:21:33,458 --> 01:21:38,417 If you wrap it around a few times, it won't fall off. 1029 01:21:38,625 --> 01:21:40,333 Wow, Dong-soo, how'd you do that? 1030 01:21:40,417 --> 01:21:42,125 - Hae-jin, you try it. - I wanna try! 1031 01:21:42,417 --> 01:21:43,708 Come on, try it. 1032 01:21:43,792 --> 01:21:45,708 No, I wanna do this. 1033 01:21:50,542 --> 01:21:53,542 So who are we meeting tomorrow? 1034 01:21:53,667 --> 01:21:56,167 They're rich, of course. 1035 01:21:56,917 --> 01:21:59,333 Since they're offering 40 million. 1036 01:21:59,417 --> 01:22:00,792 30 million. 1037 01:22:00,875 --> 01:22:03,833 Right, 30 million. 1038 01:22:04,750 --> 01:22:07,417 Why? Who would you prefer? 1039 01:22:08,417 --> 01:22:11,167 Someone pretty like So-young. 1040 01:22:11,667 --> 01:22:13,333 Hey, Dong-soo. 1041 01:22:13,792 --> 01:22:15,583 Learn from him. 1042 01:22:15,792 --> 01:22:19,042 A man needs to slip in praise casually like that. 1043 01:22:19,125 --> 01:22:21,875 Thank you for your instruction, Master. 1044 01:22:21,958 --> 01:22:24,750 What? I didn't hear you. 1045 01:22:25,625 --> 01:22:29,583 They say the eldest son resembles the mom, and the daughter the dad. 1046 01:22:29,667 --> 01:22:31,917 That's why my daughter is doomed. 1047 01:22:32,333 --> 01:22:34,542 It's okay, you don't live with her. 1048 01:22:34,958 --> 01:22:36,833 That's just superstition. 1049 01:22:37,083 --> 01:22:40,292 So you're an eldest daughter? 1050 01:22:40,375 --> 01:22:41,250 Shut up. 1051 01:22:41,333 --> 01:22:43,208 When I look at old photos of my mom, 1052 01:22:43,292 --> 01:22:45,792 sometimes I think it's me. 1053 01:22:48,583 --> 01:22:51,292 That button was about to fall off. 1054 01:22:57,708 --> 01:23:00,208 - Where are you going? - To wash up. 1055 01:23:05,917 --> 01:23:10,958 That kid doesn't know his parents' faces, either. 1056 01:23:12,250 --> 01:23:17,625 Sometimes, you know, it's better that way. 1057 01:23:24,292 --> 01:23:29,000 For Woo-sung too, it'll be better if he can't remember my face. 1058 01:23:31,542 --> 01:23:33,500 Why do you say that? 1059 01:23:36,542 --> 01:23:38,583 Because I'm a murderer. 1060 01:23:40,167 --> 01:23:41,833 Murder? 1061 01:23:42,542 --> 01:23:43,833 Yeah. 1062 01:23:46,208 --> 01:23:47,875 Who'd you kill? 1063 01:23:50,250 --> 01:23:52,250 Woo-sung's father. 1064 01:23:56,667 --> 01:23:58,167 Why? 1065 01:24:06,042 --> 01:24:09,000 He said Woo-sung should never have been born, 1066 01:24:10,375 --> 01:24:12,958 tried to take him from me. 1067 01:24:16,500 --> 01:24:17,917 What? 1068 01:24:20,583 --> 01:24:24,042 His wife is probably searching for me now. 1069 01:24:28,583 --> 01:24:33,125 So if you'll sell him properly, you can leave me behind. 1070 01:24:42,917 --> 01:24:45,167 I just came out of the hotel. 1071 01:24:45,958 --> 01:24:48,833 And... hold on a sec. 1072 01:24:52,125 --> 01:24:54,292 Let me ask you something. 1073 01:24:54,458 --> 01:24:56,083 Sang-hyun. 1074 01:24:59,125 --> 01:25:01,000 What are you doing here? 1075 01:25:01,125 --> 01:25:05,625 After what So-young told us, I thought I'd check just in case. 1076 01:25:06,583 --> 01:25:07,750 Look. 1077 01:25:07,833 --> 01:25:09,667 What is that? 1078 01:25:10,833 --> 01:25:14,167 This is a GPS or something. Where'd you find it? 1079 01:25:14,250 --> 01:25:15,917 In here. 1080 01:25:18,625 --> 01:25:20,125 The cops? 1081 01:25:20,583 --> 01:25:23,958 The cops wouldn't use an antique like this. 1082 01:25:24,833 --> 01:25:28,167 Then someone's been following us. 1083 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 Don't you think? From the father's side. 1084 01:25:37,000 --> 01:25:38,042 Don't do it. 1085 01:25:38,125 --> 01:25:39,042 What? 1086 01:25:39,792 --> 01:25:42,833 You were planning to leave without So-young. 1087 01:25:43,458 --> 01:25:44,417 Well... 1088 01:25:47,875 --> 01:25:49,917 This time rather than money, 1089 01:25:50,292 --> 01:25:54,958 let's find a buyer So-young is happy with. 1090 01:25:56,208 --> 01:26:00,167 I don't care only about money, you know. 1091 01:26:00,958 --> 01:26:02,750 Good, then. 1092 01:26:04,042 --> 01:26:06,250 I'll take care of this, then. 1093 01:26:09,083 --> 01:26:10,583 What? 1094 01:26:11,875 --> 01:26:13,708 What are you doing? 1095 01:26:38,417 --> 01:26:40,417 I know everything. 1096 01:26:40,542 --> 01:26:43,583 Woo-sung's dad is dead. 1097 01:26:44,292 --> 01:26:47,500 So what? As long as you get paid. 1098 01:26:50,042 --> 01:26:53,417 But who wants to buy him? 1099 01:26:56,667 --> 01:26:58,542 The dead man's wife. 1100 01:26:58,917 --> 01:27:01,000 What'll she do with him? 1101 01:27:02,042 --> 01:27:03,625 She says she'll raise him. 1102 01:27:03,708 --> 01:27:06,583 Raise him? Don't talk nonsense. 1103 01:27:06,708 --> 01:27:08,750 She'll sell him, right? 1104 01:27:08,917 --> 01:27:11,000 Ship him abroad? 1105 01:27:11,167 --> 01:27:12,625 I'm not selling. 1106 01:27:13,208 --> 01:27:15,458 Come out here, now! 1107 01:27:15,542 --> 01:27:17,250 Hey, hey. 1108 01:27:18,667 --> 01:27:20,458 Who the hell are you? 1109 01:27:21,042 --> 01:27:25,000 You're on the father's side? 1110 01:27:25,083 --> 01:27:27,292 Shut up and give me the baby. Come out here! 1111 01:27:27,375 --> 01:27:28,750 Come out! 1112 01:27:29,833 --> 01:27:31,333 Hey! 1113 01:27:39,125 --> 01:27:41,333 Careful! 1114 01:27:43,708 --> 01:27:46,292 Hey, did you kill him? 1115 01:27:47,458 --> 01:27:50,250 He's the son of someone I know! 1116 01:27:50,583 --> 01:27:52,542 He's fine, just passed out. 1117 01:27:52,792 --> 01:27:53,875 Dammit. 1118 01:27:57,833 --> 01:27:59,625 Help me out. 1119 01:28:17,875 --> 01:28:19,750 Where are they going now? 1120 01:28:19,833 --> 01:28:22,708 They're driving south on this road, 1121 01:28:22,833 --> 01:28:24,875 but I think we can catch up in 5km. 1122 01:28:24,958 --> 01:28:26,458 - Speed up, then. - Okay. 1123 01:28:26,542 --> 01:28:28,333 We were careless. 1124 01:28:35,958 --> 01:28:37,792 It's the KTX! KTX! 1125 01:29:16,042 --> 01:29:17,958 I had a dream. 1126 01:29:19,208 --> 01:29:25,167 Years ago I took this train with my daughter, wife and mother 1127 01:29:25,250 --> 01:29:27,333 and went to Wolmido. 1128 01:29:28,750 --> 01:29:31,500 - Back then... - A good dream, then. 1129 01:29:31,792 --> 01:29:34,042 No, not really. 1130 01:29:40,625 --> 01:29:44,000 Why do you think she told us? 1131 01:29:44,708 --> 01:29:47,000 - Their destination? - Yes. 1132 01:29:50,375 --> 01:29:53,167 She wants us to follow? 1133 01:29:53,500 --> 01:29:57,417 So that Woo-sung doesn't get taken away? 1134 01:30:00,250 --> 01:30:02,750 That may be what she's thinking. 1135 01:30:17,250 --> 01:30:18,958 Will it be okay? 1136 01:30:19,208 --> 01:30:21,000 It's my treat. 1137 01:30:21,958 --> 01:30:23,792 Not this. 1138 01:30:26,792 --> 01:30:29,208 I may just go myself. 1139 01:30:31,458 --> 01:30:35,792 That's okay, as long as they don't pay in installments. 1140 01:30:37,917 --> 01:30:40,000 - So-young. - Yeah? 1141 01:30:41,500 --> 01:30:45,625 When you put Woo-sung in the box... 1142 01:30:47,458 --> 01:30:52,458 I mean, did you really think of coming back? 1143 01:30:59,333 --> 01:31:01,167 No? 1144 01:31:02,917 --> 01:31:04,583 I'm not sure. 1145 01:31:07,958 --> 01:31:14,042 But if I'd met you a bit earlier, 1146 01:31:16,875 --> 01:31:19,833 maybe I wouldn't have had to. 1147 01:31:23,333 --> 01:31:25,708 It's not too late. 1148 01:31:26,542 --> 01:31:28,750 What did you say? 1149 01:31:30,208 --> 01:31:32,125 What? Never mind. 1150 01:31:36,583 --> 01:31:40,000 You're keeping So-young all to yourself! 1151 01:31:40,917 --> 01:31:43,417 All right, take the baton. 1152 01:31:49,500 --> 01:31:51,958 What kind of guy do you like? 1153 01:31:52,333 --> 01:31:53,750 Huh? 1154 01:31:56,458 --> 01:31:58,125 I don't know. 1155 01:31:58,833 --> 01:32:01,750 A guy like you who looks good in overalls. 1156 01:32:05,167 --> 01:32:08,500 Hae-jin is a great name. 1157 01:32:09,500 --> 01:32:13,583 I like your name. It means going out to the sea. 1158 01:32:14,875 --> 01:32:19,125 When you grow up, you'll probably work abroad. 1159 01:32:19,792 --> 01:32:21,958 In the Premier League? 1160 01:32:23,542 --> 01:32:25,042 Sure. 1161 01:32:27,292 --> 01:32:30,875 - Who named Woo-sung? - Me. 1162 01:32:31,292 --> 01:32:33,042 Lucky him. 1163 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 What does it mean? 1164 01:32:41,250 --> 01:32:45,333 "Woo" means wings, and "sung" means the stars. 1165 01:32:45,750 --> 01:32:48,458 I hope he goes far, far away. 1166 01:32:48,750 --> 01:32:54,333 If you cross the sea, Woo-sung will go to the stars. 1167 01:32:55,042 --> 01:32:57,000 Like an astronaut? 1168 01:32:57,292 --> 01:32:59,208 Or a pilot? 1169 01:33:00,375 --> 01:33:02,667 We're like brothers. 1170 01:33:28,583 --> 01:33:29,917 Hello? 1171 01:33:30,000 --> 01:33:33,375 I'm wondering if we can meet two hours earlier? 1172 01:33:33,583 --> 01:33:35,042 See you at 12. 1173 01:33:35,125 --> 01:33:37,583 Yes, thank you. 1174 01:33:45,583 --> 01:33:48,083 Today is about Woo-sung. 1175 01:33:48,583 --> 01:33:49,958 Got it? 1176 01:33:50,042 --> 01:33:52,583 - Can't I be adopted too? - No. 1177 01:33:52,667 --> 01:33:54,042 No way. 1178 01:34:06,500 --> 01:34:11,167 Thank you so much for agreeing to our request. 1179 01:34:11,958 --> 01:34:14,583 As I told you already, 1180 01:34:16,500 --> 01:34:20,167 our baby was stillborn. 1181 01:34:20,625 --> 01:34:23,625 Since it could well happen again... 1182 01:34:24,292 --> 01:34:26,833 It must've been hard on you. 1183 01:34:27,417 --> 01:34:33,000 It was a girl, a cute baby just like him. 1184 01:34:34,000 --> 01:34:38,375 Have a seat. Would you like coffee? Ice coffee? 1185 01:34:39,083 --> 01:34:40,542 Yes. 1186 01:34:41,833 --> 01:34:45,917 Could I hold him? 1187 01:34:46,000 --> 01:34:47,750 Yes, sure. 1188 01:34:52,458 --> 01:34:53,625 Woo-sung. 1189 01:34:58,417 --> 01:35:00,792 It's okay, don't be scared. 1190 01:35:00,875 --> 01:35:03,000 Is he hungry? The bottle... 1191 01:35:03,083 --> 01:35:04,792 Were you hungry? 1192 01:35:05,292 --> 01:35:10,792 If you don't mind, could I try breast feeding him? 1193 01:35:10,875 --> 01:35:13,292 It's okay? 1194 01:35:13,708 --> 01:35:17,667 - Then, over here. - Thank you. 1195 01:35:21,042 --> 01:35:22,708 Woo-sung. 1196 01:35:23,458 --> 01:35:24,958 It's okay... 1197 01:35:25,417 --> 01:35:27,000 It's okay... 1198 01:35:28,875 --> 01:35:30,458 Oh my. 1199 01:35:33,667 --> 01:35:36,125 Look, he's eating. 1200 01:35:38,333 --> 01:35:40,083 Is that good? 1201 01:35:40,708 --> 01:35:42,833 Does it taste good? 1202 01:35:48,542 --> 01:35:53,833 I didn't mention this in my email, but can I propose one condition? 1203 01:35:55,000 --> 01:35:57,167 Thinking of the future, 1204 01:35:57,667 --> 01:36:01,125 we want to raise Woo-sung as our real child. 1205 01:36:01,625 --> 01:36:05,250 So we'd like for this to be 1206 01:36:05,958 --> 01:36:09,708 The last meeting between him and his birth mother. 1207 01:36:10,500 --> 01:36:15,917 I know it will be hard, but think it over for today. 1208 01:36:18,958 --> 01:36:20,333 Wow! 1209 01:36:28,667 --> 01:36:31,000 So-young, sit here! 1210 01:36:42,958 --> 01:36:45,500 That came out well. 1211 01:36:53,083 --> 01:36:55,375 Wow, a monorail! 1212 01:36:56,000 --> 01:36:57,333 Hi! 1213 01:36:58,292 --> 01:36:59,833 Hi! 1214 01:37:06,333 --> 01:37:07,917 Let's take photos! 1215 01:37:08,000 --> 01:37:09,500 Photos! 1216 01:37:10,083 --> 01:37:12,000 Let's go in! 1217 01:37:13,208 --> 01:37:14,917 How much is it? 1218 01:37:16,792 --> 01:37:18,583 4,000 won? 1219 01:37:25,375 --> 01:37:27,333 Not yet, we're not done. 1220 01:37:27,417 --> 01:37:28,125 Just a minute. 1221 01:37:28,208 --> 01:37:30,542 I want the monkey doll! 1222 01:37:31,042 --> 01:37:33,417 Oh no, I better not miss this. 1223 01:37:36,875 --> 01:37:37,833 Hold on. 1224 01:37:37,917 --> 01:37:38,958 Do it! 1225 01:37:43,833 --> 01:37:45,208 Hae-jin. 1226 01:37:45,292 --> 01:37:47,000 There's a soccer field. Look. 1227 01:37:47,083 --> 01:37:48,708 - Yeah. - Huh? 1228 01:37:48,833 --> 01:37:50,583 It's a soccer field! 1229 01:37:52,000 --> 01:37:56,042 I don't like heights, I'm scared. 1230 01:37:56,417 --> 01:38:00,000 Hey, you said you wanted to ride this. 1231 01:38:00,583 --> 01:38:02,917 Back then... I was just improvising... 1232 01:38:03,583 --> 01:38:05,500 What's wrong? 1233 01:38:05,583 --> 01:38:07,542 You're not going to throw up? 1234 01:38:07,625 --> 01:38:10,000 You've gone pale. Are you okay? 1235 01:38:10,167 --> 01:38:12,958 - Don't throw up. - Yeah. 1236 01:38:13,333 --> 01:38:16,042 - Don't throw up here. - Yeah. 1237 01:38:16,167 --> 01:38:20,125 Look at you, I wanted to treat you. 1238 01:38:20,333 --> 01:38:22,167 Bring me there instead. 1239 01:38:22,250 --> 01:38:22,958 Where? 1240 01:38:23,042 --> 01:38:24,042 The car wash. 1241 01:38:24,125 --> 01:38:25,292 What? 1242 01:38:25,375 --> 01:38:26,250 The car wash. 1243 01:38:26,333 --> 01:38:28,167 - The car wash? - Yeah. 1244 01:38:28,500 --> 01:38:31,792 - You like getting soaked? - Yeah. 1245 01:38:33,292 --> 01:38:37,417 Okay, if things go well tomorrow, let's go again. 1246 01:38:38,000 --> 01:38:40,208 Tell me when we reach the ground. 1247 01:38:40,292 --> 01:38:41,667 Okay. 1248 01:38:42,458 --> 01:38:44,542 - Don't throw up. - Yeah. 1249 01:38:44,667 --> 01:38:46,500 You punk. 1250 01:39:03,083 --> 01:39:05,292 Should we look a bit longer? 1251 01:39:10,083 --> 01:39:13,792 Or we could not put him up for adoption. 1252 01:39:17,708 --> 01:39:19,167 Still... 1253 01:39:21,500 --> 01:39:23,292 We could even 1254 01:39:23,958 --> 01:39:26,083 just raise him ourselves. 1255 01:39:29,625 --> 01:39:31,125 We? 1256 01:39:32,708 --> 01:39:34,208 The four of us. 1257 01:39:35,833 --> 01:39:39,417 Or with Hae-jin. Five would be nice. 1258 01:39:42,292 --> 01:39:46,375 That's a strange family. Who's the dad? 1259 01:39:52,250 --> 01:39:54,542 I'll be Woo-sung's dad. 1260 01:39:59,125 --> 01:40:02,083 That's what men say when they propose. 1261 01:40:04,083 --> 01:40:05,708 Really? 1262 01:40:16,708 --> 01:40:20,042 I wish we could start over again like that. 1263 01:40:33,958 --> 01:40:35,958 But it can't happen. 1264 01:40:38,083 --> 01:40:40,542 I'll be arrested soon. 1265 01:40:47,083 --> 01:40:53,083 "A Busan-based prostitute murdered a man, and while on the run, 1266 01:40:53,417 --> 01:40:56,792 left her child in a baby box." 1267 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 Is this how you'll appear? 1268 01:41:15,000 --> 01:41:17,583 These days they don't blur the faces. 1269 01:41:20,042 --> 01:41:21,583 They don't? 1270 01:41:28,208 --> 01:41:30,625 This thing's shaking, right? 1271 01:41:32,625 --> 01:41:36,042 It's okay. It's because we're at the top. 1272 01:41:39,167 --> 01:41:42,000 It's even scarier, not being able to see. 1273 01:41:43,250 --> 01:41:44,792 It's strange. 1274 01:42:00,125 --> 01:42:03,625 Seeing you makes my heart feel a bit lighter. 1275 01:42:05,542 --> 01:42:07,208 In what way? 1276 01:42:08,083 --> 01:42:10,000 My mom too 1277 01:42:11,958 --> 01:42:15,792 may have had some unavoidable reason to abandon me. 1278 01:42:25,875 --> 01:42:27,542 Even so, 1279 01:42:29,917 --> 01:42:32,625 you don't need to forgive her. 1280 01:42:34,417 --> 01:42:37,833 She's still an awful mother. 1281 01:42:46,375 --> 01:42:47,833 Then, 1282 01:42:50,208 --> 01:42:52,917 instead I'll forgive you. 1283 01:43:06,542 --> 01:43:09,500 Woo-sung will never forgive me. 1284 01:43:14,750 --> 01:43:16,583 You abandoned him 1285 01:43:18,042 --> 01:43:21,583 so he wouldn't grow up as a murderer's son. 1286 01:43:28,500 --> 01:43:30,333 Still, 1287 01:43:33,250 --> 01:43:35,542 I threw him away. 1288 01:43:56,292 --> 01:44:00,000 I guess I'm the one who wanted to sell him the most. 1289 01:44:04,000 --> 01:44:06,583 We're more like brokers than they are. 1290 01:44:26,917 --> 01:44:31,583 It was the same with you, when you were young. 1291 01:44:31,833 --> 01:44:34,000 You almost threw up, 1292 01:44:34,083 --> 01:44:37,083 but you didn't, I held you... 1293 01:44:37,750 --> 01:44:41,792 I don't remember. I was three years old. 1294 01:44:43,583 --> 01:44:45,917 Was it that long ago? 1295 01:44:47,917 --> 01:44:53,167 Wow, you're already solving such difficult problems? 1296 01:44:57,833 --> 01:45:00,375 What? Who is it? 1297 01:45:00,958 --> 01:45:02,333 Mom. 1298 01:45:02,417 --> 01:45:03,875 Answer it. 1299 01:45:05,375 --> 01:45:06,542 Is it a message? 1300 01:45:06,625 --> 01:45:08,083 Answer her. 1301 01:45:08,417 --> 01:45:10,583 Should we send her a selfie? 1302 01:45:10,667 --> 01:45:11,458 No. 1303 01:45:11,542 --> 01:45:14,333 Here's your order. Enjoy. 1304 01:45:15,958 --> 01:45:19,083 Eat some. It looks good. 1305 01:45:20,875 --> 01:45:25,333 Tomorrow I'm getting paid a lot of money. 1306 01:45:26,250 --> 01:45:32,167 Then maybe the three of us, like before, in Busan... 1307 01:45:33,250 --> 01:45:36,125 Or I can come to Seoul. 1308 01:45:37,500 --> 01:45:42,083 We don't need money, just stop calling. 1309 01:45:43,750 --> 01:45:46,250 That's what Mom said. 1310 01:45:47,542 --> 01:45:50,125 Ah, Mom... 1311 01:45:53,583 --> 01:45:57,625 But really, she said not to come to the house. 1312 01:46:00,792 --> 01:46:04,750 Last time I drank too much... 1313 01:46:04,833 --> 01:46:08,208 Look! This straw, 1314 01:46:08,750 --> 01:46:10,958 it's shaped like a heart. 1315 01:46:13,458 --> 01:46:15,000 Dad, 1316 01:46:16,208 --> 01:46:18,750 there's a new baby coming. 1317 01:46:21,375 --> 01:46:22,958 Mom's? 1318 01:46:23,792 --> 01:46:26,667 Yeah. A boy. 1319 01:46:30,750 --> 01:46:32,917 Is that so? 1320 01:46:36,458 --> 01:46:40,042 Then please say congratulations to Mom. 1321 01:46:41,875 --> 01:46:43,667 Sorry. 1322 01:46:44,875 --> 01:46:46,750 No, no... 1323 01:46:49,250 --> 01:46:54,500 Still, in the future... I'm still your dad... 1324 01:46:55,167 --> 01:46:56,625 Right? 1325 01:46:58,375 --> 01:47:00,042 Really? 1326 01:47:04,792 --> 01:47:06,333 Of course. 1327 01:47:09,333 --> 01:47:10,958 I'll be going. 1328 01:47:14,333 --> 01:47:16,167 I'll see you. 1329 01:48:01,375 --> 01:48:03,375 Steak, steak! 1330 01:48:06,708 --> 01:48:10,875 To wish us success for tomorrow. 1331 01:48:20,958 --> 01:48:23,292 Woo-sung, say "My brother Hae-jin"! 1332 01:48:23,375 --> 01:48:25,375 "Hae-jin, Hae-jin"! 1333 01:48:27,000 --> 01:48:28,833 He said "Hae-jin"! 1334 01:48:29,167 --> 01:48:31,042 Yeah, right. 1335 01:48:31,875 --> 01:48:34,000 Woo-sung, you did, right? 1336 01:48:34,083 --> 01:48:35,833 He definitely did. 1337 01:48:36,250 --> 01:48:39,875 Woo-sung, you can't ever forget us! 1338 01:48:40,292 --> 01:48:42,458 He'll forget us right away. 1339 01:48:42,792 --> 01:48:47,042 Hae-jin, you can remember all of this for him. 1340 01:48:48,292 --> 01:48:52,125 This guy is such a dork sometimes. 1341 01:48:52,208 --> 01:48:54,125 I totally agree. 1342 01:48:55,917 --> 01:48:58,708 Woo-sung, today was so much fun. 1343 01:48:59,292 --> 01:49:02,208 So let's not forget! 1344 01:49:03,875 --> 01:49:07,625 So-young, you never talk to Woo-sung. 1345 01:49:09,625 --> 01:49:10,625 That's not true. 1346 01:49:11,208 --> 01:49:14,333 He's right, I've never seen it. 1347 01:49:17,042 --> 01:49:19,792 It's the end, so say something. 1348 01:49:20,833 --> 01:49:22,625 What should I say? 1349 01:49:24,333 --> 01:49:26,167 Anything. 1350 01:49:28,125 --> 01:49:33,292 "Thank you for being born." You know, that kind of thing. 1351 01:49:35,708 --> 01:49:37,458 He won't even understand. 1352 01:49:37,542 --> 01:49:39,333 Even so, 1353 01:49:40,125 --> 01:49:43,583 just once in his life... 1354 01:49:46,458 --> 01:49:47,958 Shit. 1355 01:49:54,250 --> 01:49:58,583 So-young, then say it to all of us. 1356 01:49:59,417 --> 01:50:01,292 - All of you? - Yeah. 1357 01:50:01,875 --> 01:50:03,125 All four of you? 1358 01:50:03,208 --> 01:50:04,500 Yeah. 1359 01:50:04,792 --> 01:50:06,542 That dummy. 1360 01:50:06,917 --> 01:50:08,708 I'll pass. 1361 01:50:09,000 --> 01:50:11,708 Hey, you're the one who suggested it. 1362 01:50:14,083 --> 01:50:16,167 Then I'll pass, too. 1363 01:50:24,250 --> 01:50:26,458 All right, I'll say it. 1364 01:50:29,167 --> 01:50:31,667 Everyone close your eyes then. 1365 01:50:32,625 --> 01:50:34,208 Hold on! 1366 01:50:36,167 --> 01:50:37,833 Let's turn out the light. 1367 01:50:38,708 --> 01:50:40,958 What? 1368 01:50:41,167 --> 01:50:43,292 Then how will I eat the steak? 1369 01:50:43,375 --> 01:50:46,083 Hey! Don't turn it out. 1370 01:50:46,875 --> 01:50:48,708 Don't turn it out. 1371 01:50:52,458 --> 01:50:54,667 Okay, here we go. 1372 01:50:59,833 --> 01:51:04,333 Hae-jin, thank you for being born. 1373 01:51:08,917 --> 01:51:10,542 Sang-hyun, 1374 01:51:13,167 --> 01:51:15,375 thank you for being born. 1375 01:51:18,250 --> 01:51:19,833 Dong-soo, 1376 01:51:22,958 --> 01:51:25,000 thank you for being born. 1377 01:51:29,833 --> 01:51:31,458 Woo-sung, 1378 01:51:34,833 --> 01:51:36,583 thank you... 1379 01:51:39,542 --> 01:51:41,042 for being born. 1380 01:51:43,667 --> 01:51:45,250 So-young... 1381 01:51:49,500 --> 01:51:52,292 Thank you for being born. 1382 01:52:04,167 --> 01:52:07,083 Okay, good night everyone. 1383 01:52:08,625 --> 01:52:10,250 Good night. 1384 01:52:50,167 --> 01:52:52,375 I've got a proposition. 1385 01:52:58,042 --> 01:53:00,750 We'll say you turned yourself in here. 1386 01:53:02,167 --> 01:53:03,542 What? 1387 01:53:03,875 --> 01:53:07,208 No need to sell Woo-sung now. 1388 01:53:08,375 --> 01:53:11,458 You say to sell him, and now you say don't? 1389 01:53:11,708 --> 01:53:17,500 Confess to accidental manslaughter, and you can be out in 3 years. 1390 01:53:18,750 --> 01:53:22,458 Then someday you can live with Woo-sung again. 1391 01:53:25,958 --> 01:53:31,000 Those two people can never become parents, unfortunately. 1392 01:53:33,125 --> 01:53:35,042 Neither can I. 1393 01:53:36,917 --> 01:53:39,625 The couple we met today said, 1394 01:53:41,833 --> 01:53:45,292 Woo-sung wasn't abandoned, he was protected. 1395 01:53:46,208 --> 01:53:49,500 That they'll tell him that every day. 1396 01:53:51,875 --> 01:53:55,375 I want him to be raised by people like them. 1397 01:53:59,333 --> 01:54:01,208 If so, 1398 01:54:06,917 --> 01:54:08,625 If so, 1399 01:54:10,917 --> 01:54:13,750 he won't have to live like me. 1400 01:54:35,750 --> 01:54:37,625 Where are you going? 1401 01:54:41,208 --> 01:54:43,167 So-young's gone, too. 1402 01:54:43,500 --> 01:54:47,667 So-young's probably outside with the police. 1403 01:54:49,917 --> 01:54:52,292 So-young wouldn't sell us out. 1404 01:54:52,375 --> 01:54:54,792 Yes, she would. 1405 01:54:55,542 --> 01:54:59,000 She'd do anything for Woo-sung. 1406 01:55:00,500 --> 01:55:04,375 But that's okay. 1407 01:55:09,667 --> 01:55:14,125 When you're a parent, you'll understand. 1408 01:55:18,125 --> 01:55:20,250 If she sells us out, 1409 01:55:22,083 --> 01:55:24,750 can she start over again? 1410 01:55:26,458 --> 01:55:28,292 Sure. 1411 01:55:28,667 --> 01:55:33,083 Maybe even with Woo-sung. 1412 01:55:52,458 --> 01:55:54,917 You go first, I'll join you soon. 1413 01:55:58,458 --> 01:56:00,458 Hey, come here. 1414 01:56:00,542 --> 01:56:01,500 Look, Tae-ho. 1415 01:56:01,583 --> 01:56:02,250 I said come here! 1416 01:56:02,333 --> 01:56:03,542 - Listen to me for a sec. - Hey, you! 1417 01:56:03,625 --> 01:56:04,875 - Listen. - Let go! 1418 01:56:04,958 --> 01:56:07,208 You haven't given up yet? 1419 01:56:07,292 --> 01:56:09,042 Of course not! 1420 01:56:10,458 --> 01:56:12,542 Just think about it. 1421 01:56:12,958 --> 01:56:15,000 If that woman raises him, 1422 01:56:15,167 --> 01:56:18,625 how will he grow up? Will he be happy? 1423 01:56:19,167 --> 01:56:21,292 What the hell's come over you? 1424 01:56:21,417 --> 01:56:22,792 You're just a damn broker. 1425 01:56:22,875 --> 01:56:25,833 Let go of me! Shit! 1426 01:56:25,917 --> 01:56:27,500 Listen to me. 1427 01:56:27,750 --> 01:56:29,458 Instead of this, 1428 01:56:32,417 --> 01:56:35,625 let's take that 40 million and work together. 1429 01:56:38,500 --> 01:56:41,750 You're talking nonsense! Why should I? 1430 01:56:44,500 --> 01:56:47,083 I'm not going to work with Dong-soo anymore. 1431 01:56:50,542 --> 01:56:52,083 What? 1432 01:56:53,250 --> 01:56:55,167 Those guys, 1433 01:56:58,417 --> 01:57:01,167 they don't need me anymore. 1434 01:57:08,083 --> 01:57:11,667 My wife got really mad at me for saying that yesterday. 1435 01:57:12,208 --> 01:57:16,958 To ask that all of a sudden isn't fair to her. 1436 01:57:17,500 --> 01:57:22,042 So please tell his mother, whenever she wants to see him, 1437 01:57:22,167 --> 01:57:24,667 she can call us anytime. 1438 01:57:25,667 --> 01:57:29,542 We don't want to hide anything from the child. 1439 01:57:32,042 --> 01:57:34,125 It would've been nice 1440 01:57:35,833 --> 01:57:41,750 to give Woo-sung to people like you. 1441 01:57:46,792 --> 01:57:48,500 Who's that? 1442 01:57:48,875 --> 01:57:50,625 Is it Sang-hyun? 1443 01:57:54,458 --> 01:57:56,000 Who are you? 1444 01:57:57,500 --> 01:57:59,042 The police. 1445 01:57:59,708 --> 01:58:01,333 What's the matter? 1446 01:58:01,417 --> 01:58:04,375 You're being charged with illegally purchasing a child. 1447 01:58:04,458 --> 01:58:06,833 - Honey! - Stay inside for a sec. 1448 01:58:06,958 --> 01:58:09,083 Can we talk outside? 1449 01:58:10,042 --> 01:58:13,958 Kim Dong-soo? You're arrested for suspected child trafficking. 1450 01:58:14,250 --> 01:58:15,833 Dong-soo! 1451 01:58:22,833 --> 01:58:24,625 What about So-young? 1452 01:58:25,917 --> 01:58:27,792 She turned herself in. 1453 01:58:30,292 --> 01:58:32,083 And the other man? 1454 01:58:34,875 --> 01:58:36,375 I don't know. 1455 01:58:39,083 --> 01:58:41,208 - Take them in. - Okay. 1456 01:58:53,417 --> 01:58:55,000 Let's go. 1457 01:59:29,542 --> 01:59:30,625 For our next story, 1458 01:59:30,708 --> 01:59:36,417 we have new info on the body found in a Seoul underground shopping center. 1459 01:59:36,583 --> 01:59:39,583 The victim, surnamed Shin, was a gangster from Busan, 1460 01:59:39,667 --> 01:59:45,958 and 40 million won in cash has been found in the victim's motel room. 1461 01:59:46,083 --> 01:59:52,625 Police are investigating the matter as a potential crime or accident. 1462 01:59:52,917 --> 01:59:54,125 Next, 1463 01:59:54,208 --> 01:59:56,042 to celebrate Family Month in May, 1464 01:59:56,125 --> 01:59:59,875 events for families are scheduled across the country. 1465 02:00:13,458 --> 02:00:15,167 Hold on a second. 1466 02:00:16,333 --> 02:00:18,208 What are you kids doing? 1467 02:00:18,375 --> 02:00:20,500 What are you doing? 1468 02:00:34,542 --> 02:00:36,292 Woo-sung! 1469 02:00:36,958 --> 02:00:38,750 Woo-sung! 1470 02:00:45,250 --> 02:00:48,458 Did you have fun? Want to go in the ocean? 1471 02:01:19,208 --> 02:01:22,792 Ms. Moon So-young, how have you been? 1472 02:01:23,833 --> 02:01:27,000 I was glad to hear your sentence was reduced, 1473 02:01:27,083 --> 02:01:29,333 and you've been released. 1474 02:01:30,875 --> 02:01:33,125 It's been 3 years that I've been caring for Woo-sung, 1475 02:01:33,208 --> 02:01:37,375 as you requested that day. 1476 02:01:39,208 --> 02:01:43,500 On the 15th this month, for an hour starting at 12 noon, 1477 02:01:43,708 --> 02:01:47,250 in the park across from Busan Sky Land, 1478 02:01:47,542 --> 02:01:50,250 Woo-sung and I will wait for you. 1479 02:01:51,708 --> 02:01:55,792 We still don't know anything about Sang-hyun's whereabouts, 1480 02:01:55,917 --> 02:01:59,250 but I invited Dong-soo and Hae-jin. 1481 02:01:59,542 --> 02:02:04,542 Busan Sky Land 1482 02:02:09,167 --> 02:02:11,750 Hae-jin, get in the van! 1483 02:02:12,875 --> 02:02:16,208 Mr. Yoon and his wife are on probation, 1484 02:02:16,333 --> 02:02:19,917 so they're not allowed to adopt Woo-sung as you wished, 1485 02:02:20,000 --> 02:02:24,250 but they sometimes come and play with him. 1486 02:02:26,208 --> 02:02:31,167 If you can't come this time, we'll gather again next month. 1487 02:02:32,542 --> 02:02:37,708 I hope we can all discuss Woo-sung's future. 1488 02:02:43,833 --> 02:02:45,458 Thank you. 1489 02:02:50,667 --> 02:02:52,833 Come again!