1 00:01:04,691 --> 00:01:09,442 (MUSIC PLAYING) 2 00:02:11,234 --> 00:02:14,201 (AIRPLANE HUMMING) 3 00:02:28,441 --> 00:02:31,113 (DRUMBEATS) 4 00:02:59,566 --> 00:03:02,988 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 5 00:03:16,067 --> 00:03:18,567 (SLAPPING HAND, PANTING) 6 00:03:18,650 --> 00:03:20,867 Clara! 7 00:03:20,942 --> 00:03:22,113 Hector. 8 00:03:22,192 --> 00:03:24,908 - Morning, sweetheart. - Morning. 9 00:03:24,983 --> 00:03:28,029 Time to rise, time to shine. 10 00:03:28,109 --> 00:03:29,324 HECTOR: Mm. 11 00:03:34,983 --> 00:03:36,108 NARRATOR: Once upon a time, 12 00:03:36,191 --> 00:03:39,488 there was a young psychiatrist called Hector, 13 00:03:39,566 --> 00:03:43,442 who had a very satisfactory life. 14 00:03:43,525 --> 00:03:46,241 His world was tidy, 15 00:03:46,316 --> 00:03:47,862 uncomplicated... 16 00:03:50,274 --> 00:03:52,445 And he liked it that way. 17 00:03:56,191 --> 00:03:57,113 (SLUSHING) 18 00:03:57,274 --> 00:04:01,275 He took great comfort in its predictable patterns. 19 00:04:04,817 --> 00:04:07,488 Patterns his girlfriend Clara was happy to maintain. 20 00:04:14,149 --> 00:04:15,149 Thank you. 21 00:04:15,233 --> 00:04:17,030 Bye. 22 00:04:17,900 --> 00:04:19,116 Oh! 23 00:04:19,191 --> 00:04:21,237 NARRATOR: Any lapse was swiftly rectified. 24 00:04:27,109 --> 00:04:29,030 (WINGS FLAPPING) 25 00:04:39,441 --> 00:04:42,362 (BELLS TOLLING) 26 00:04:58,525 --> 00:05:00,446 Hector had a great deal of patience 27 00:05:00,525 --> 00:05:03,241 for his patients, if you see what I mean. 28 00:05:03,316 --> 00:05:05,737 Every day, I ask myself, 29 00:05:05,817 --> 00:05:08,658 "How could my marriage just explode the way it did?" 30 00:05:09,108 --> 00:05:11,700 NARRATOR: And like all the best psychiatrists, 31 00:05:11,775 --> 00:05:14,321 he knew how to answer a question with a question. 32 00:05:14,400 --> 00:05:18,321 Jane, what does exploding mean to you? 33 00:05:18,400 --> 00:05:21,116 ANJALI: It's no good. I have lost my psychic mojo. 34 00:05:21,191 --> 00:05:23,283 Oh, I just can't see a way out. 35 00:05:23,358 --> 00:05:26,325 All my clients will leave me. 36 00:05:28,691 --> 00:05:31,692 Hector, look at me, I want the truth. 37 00:05:31,775 --> 00:05:33,901 Do you see my light? 38 00:05:33,983 --> 00:05:35,904 Here. 39 00:05:35,983 --> 00:05:38,358 Please, don't lie to me. 40 00:05:38,441 --> 00:05:39,783 I see your point. 41 00:05:41,400 --> 00:05:42,651 (DOOR BUZZER HUMMING) 42 00:05:42,733 --> 00:05:45,108 NARRATOR". His patients never crossed paths with each other. 43 00:05:46,608 --> 00:05:47,950 They couldn't. 44 00:05:50,025 --> 00:05:52,901 Once in a while, Hector prescribed pills 45 00:05:52,983 --> 00:05:54,528 with funny sounding names. 46 00:05:54,608 --> 00:05:57,700 Roger, have you taken your meds? 47 00:05:57,775 --> 00:05:59,901 I am fucking Ferrari. 48 00:05:59,983 --> 00:06:00,983 What? 49 00:06:01,066 --> 00:06:02,817 NARRATOR: Experimenting until he landed upon 50 00:06:02,900 --> 00:06:05,525 - the one most suitable. - Roger... 51 00:06:05,608 --> 00:06:08,279 Two fat ladies! Eighty-eight. 52 00:06:09,483 --> 00:06:11,779 NARRATOR: His clients always returned. 53 00:06:11,858 --> 00:06:13,733 They gave his name to their friends 54 00:06:13,817 --> 00:06:16,317 who gave his name to their friends. 55 00:06:16,400 --> 00:06:17,992 (CAR HONKING) 56 00:06:19,942 --> 00:06:22,658 After all, Hector's rates were very fair. 57 00:06:22,733 --> 00:06:24,483 They hadn't changed in years. 58 00:06:24,566 --> 00:06:25,942 Okay! - 59 00:06:27,274 --> 00:06:31,025 Come to think of it, neither had Hector. 60 00:06:33,858 --> 00:06:35,496 CLARA'S BOSS: And if that wasn't enough... 61 00:06:35,566 --> 00:06:37,191 within six days, 62 00:06:37,274 --> 00:06:39,650 our Clara discovers the name for a companion drug, 63 00:06:39,733 --> 00:06:43,029 which had eluded the marketing department for six months. 64 00:06:43,108 --> 00:06:44,575 (CHEERING) 65 00:06:44,650 --> 00:06:46,696 Now, that's a talent for words. 66 00:06:46,775 --> 00:06:49,321 But what I love most about her 67 00:06:49,400 --> 00:06:52,401 is that in the 10 years that she's been with us, 68 00:06:52,483 --> 00:06:56,700 she has yet to discover the words "maternity" or "leave." 69 00:06:56,775 --> 00:06:58,400 (LAUGHING, GROANING) 70 00:07:00,733 --> 00:07:02,654 - Clara. - (CLAPPING) 71 00:07:02,733 --> 00:07:05,700 Thank you, all, so much. 72 00:07:05,775 --> 00:07:08,742 What's in a name? 73 00:07:08,817 --> 00:07:11,192 A glimmer of hope. 74 00:07:11,274 --> 00:07:12,741 A chance for change. 75 00:07:12,817 --> 00:07:13,863 That's right. 76 00:07:13,942 --> 00:07:15,863 A way to alleviate suffering. 77 00:07:15,942 --> 00:07:20,238 It's been five years since we launched Tranquiline. 78 00:07:20,316 --> 00:07:22,612 Correction. No, it's been a lifetime for those 79 00:07:22,691 --> 00:07:24,737 - who benefited from it. - Yeah. 80 00:07:24,817 --> 00:07:26,738 I'm getting emotional. To Marketing. 81 00:07:26,817 --> 00:07:29,488 - (CHEERING) - I love you guys! 82 00:07:32,233 --> 00:07:33,700 (CHEERING) 83 00:07:33,775 --> 00:07:37,401 - (PERSIAN MUSIC PLAYING) - C'est magnifique! 84 00:07:37,483 --> 00:07:38,949 Hit that key. 85 00:07:39,024 --> 00:07:41,400 (CAT-CALLING, JINGLING) 86 00:07:41,483 --> 00:07:44,859 (PERSIAN MUSIC PLAYING) 87 00:07:44,941 --> 00:07:46,283 - (GIGGLING) - No. No.. 88 00:07:46,358 --> 00:07:49,825 Not me. Not me. Oh! 89 00:07:49,900 --> 00:07:51,775 - (CHEERING) - Come on! 90 00:07:51,858 --> 00:07:54,949 Give them money. 91 00:07:55,024 --> 00:07:56,990 (PERSIAN MUSIC) 92 00:07:57,066 --> 00:07:58,783 (JINGLING, CHEERING) 93 00:07:58,858 --> 00:08:01,654 (SLURRING) on, it's... 94 00:08:04,066 --> 00:08:05,738 Yay! 95 00:08:06,358 --> 00:08:07,859 (INAUDIBLE) "What am I doing?" 96 00:08:12,733 --> 00:08:14,983 (FRENCH ACCENT) You are intriguing me. 97 00:08:15,066 --> 00:08:16,442 (SPEAKING FRENCH) 98 00:08:16,525 --> 00:08:19,822 You are not working with these people? 99 00:08:19,899 --> 00:08:22,945 Oh, no, I'm Hector. I'm a psychiatrist. 100 00:08:23,024 --> 00:08:25,571 Psychiatrist. 101 00:08:25,650 --> 00:08:28,617 Hello. You can help me. 102 00:08:28,691 --> 00:08:30,032 Oh, I think not. 103 00:08:30,108 --> 00:08:32,780 But I want a penis. 104 00:08:33,982 --> 00:08:36,859 - A penis. - You mean happiness. 105 00:08:36,941 --> 00:08:42,193 Everybody want 'appiness but you cannot own 'appiness. 106 00:08:42,358 --> 00:08:45,734 Yes, sorry. It's, uh, elusive, yeah. 107 00:08:45,817 --> 00:08:51,534 - You can't touch happiness. - You cannot touch 'appiness. 108 00:08:53,525 --> 00:08:55,991 (SPEAKING FRENCH) 109 00:08:56,066 --> 00:08:58,487 - (LAUGHING) - FRENCH LADY: I do! 110 00:08:58,566 --> 00:09:02,317 Listen to me, I want a penis in my bottom. 111 00:09:02,400 --> 00:09:04,526 (LAUGHING GROGGILY) 112 00:09:04,608 --> 00:09:08,700 No, no, you want happiness from the bottom of your heart. 113 00:09:08,775 --> 00:09:13,697 That is what I said, a penis... in my bottom. 114 00:09:13,775 --> 00:09:15,116 (LAUGHING) 115 00:09:15,191 --> 00:09:17,237 Stop it. 116 00:09:19,817 --> 00:09:21,783 HECTOR: Oh, God! 117 00:09:21,857 --> 00:09:22,779 - Ahh! - CLARA: Oh! 118 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 (PANTING) 119 00:09:25,024 --> 00:09:26,696 I love my Hector. 120 00:09:26,775 --> 00:09:28,650 I love my Clara. 121 00:09:28,733 --> 00:09:31,108 No, really, I love 122 00:09:31,191 --> 00:09:34,317 my weird-ass-eccentric- 123 00:09:34,400 --> 00:09:37,742 nobody-else-is-like-him Hector. 124 00:09:37,817 --> 00:09:40,408 Promise me you'll never change. 125 00:09:40,483 --> 00:09:43,074 (PANTING) 126 00:09:46,566 --> 00:09:49,407 Thank you for humoring all my friends. 127 00:09:49,483 --> 00:09:51,700 You know I'd do the same for you. 128 00:09:55,441 --> 00:09:59,362 - I don't have any friends. - Of course you do, Hector. 129 00:10:01,899 --> 00:10:04,320 (BUZZING SOUNDS) 130 00:10:10,775 --> 00:10:13,525 Back off, Malcolm. That's not funny. 131 00:10:51,857 --> 00:10:53,654 Give me your hand. 132 00:10:54,525 --> 00:10:58,651 Oh, no, see? Nothing. Nope. 133 00:10:58,816 --> 00:11:03,318 I can still, you know, talk the talk like you do, Hector. 134 00:11:03,400 --> 00:11:05,571 Like the way you answer a question with a question. 135 00:11:05,650 --> 00:11:07,070 What do you mean? 136 00:11:07,149 --> 00:11:10,571 Yeah, that's it. "Who's this to?" 137 00:11:10,650 --> 00:11:13,446 - You're so transparent, Hector. - Am I? 138 00:11:13,525 --> 00:11:15,070 You have your non-committal nonsense, 139 00:11:15,149 --> 00:11:18,900 I have my new age wealth lie I can serve up to any client. 140 00:11:18,982 --> 00:11:20,449 "Your mother has had a hard life." 141 00:11:20,525 --> 00:11:22,525 Tell me what mother hasn't had a hard life. 142 00:11:22,608 --> 00:11:24,949 Or "You're going on a journey." 143 00:11:25,024 --> 00:11:26,616 I feel like a fraud. 144 00:11:32,149 --> 00:11:34,187 Don't tell me you don't know what I'm talking about. 145 00:11:34,191 --> 00:11:38,363 Everyday, you're just going through the motions, 146 00:11:38,441 --> 00:11:41,987 never being authentic. 147 00:11:42,066 --> 00:11:43,487 Authentic. 148 00:11:46,400 --> 00:11:49,696 You know what, Anjali, I think this represents some sort of growth. 149 00:11:49,774 --> 00:11:54,991 You know, just be careful that when you have these visions... 150 00:11:55,066 --> 00:11:56,533 Hallucination. 151 00:11:56,608 --> 00:12:01,484 That the ego might just be shaping them to its own needs. 152 00:12:03,732 --> 00:12:05,949 Let's try the medication for another week, shall we? 153 00:12:10,441 --> 00:12:12,032 But the tumor was benign. 154 00:12:12,108 --> 00:12:14,200 Yeah. No, no, yeah. No. 155 00:12:15,358 --> 00:12:16,699 Yes or no? 156 00:12:18,816 --> 00:12:19,816 Yes. 157 00:12:21,149 --> 00:12:25,525 So, this isn't even a cancer story. 158 00:12:39,816 --> 00:12:41,533 BEN: Hector. 159 00:12:41,608 --> 00:12:44,778 You seem a little blue. Not your usual self. 160 00:12:44,857 --> 00:12:46,153 Is it Roger? 161 00:12:46,233 --> 00:12:48,154 No. No. 162 00:12:48,233 --> 00:12:51,109 Um, actually, Ben, it's my other patients. 163 00:12:51,191 --> 00:12:53,283 You know, they all like to think they're hopeless. 164 00:12:54,274 --> 00:12:56,149 That's hopeless. 165 00:13:01,316 --> 00:13:03,237 HECTOR: Are you happy? 166 00:13:09,400 --> 00:13:10,918 You're breaking up with me, aren't you? 167 00:13:10,941 --> 00:13:11,941 No! No. 168 00:13:12,024 --> 00:13:14,320 You can't just come out with a question like that. 169 00:13:14,400 --> 00:13:16,366 You have to build up to it. 170 00:13:16,441 --> 00:13:17,879 You know you have to have a preamble. 171 00:13:17,899 --> 00:13:21,025 Alright, alright. I'm sorry. 172 00:13:21,108 --> 00:13:23,984 Do you consider yourself to be happy? 173 00:13:25,607 --> 00:13:27,028 Alright, look. Okay. 174 00:13:27,108 --> 00:13:28,575 (STAMMERING) 175 00:13:28,649 --> 00:13:31,150 I've got it, I've got it, I've got it. 176 00:13:31,233 --> 00:13:34,200 Far be it from me, and I... 177 00:13:34,274 --> 00:13:37,774 Forgive me for asking, and I don't mean to pry. 178 00:13:37,857 --> 00:13:45,609 But... do you consider yourself as a happy person? 179 00:13:45,690 --> 00:13:49,611 Is this because I'm not ready to be a mother? 180 00:13:49,690 --> 00:13:51,611 - Other hand, please. - Absolutely not. 181 00:13:51,690 --> 00:13:53,611 - But I've only done the left one. - Sorry. 182 00:13:53,690 --> 00:13:57,736 This has nothing... nothing to do with you not being a mother. 183 00:13:59,982 --> 00:14:02,529 I know what you're saying, Hector. 184 00:14:04,316 --> 00:14:08,737 No one wants to live with a person knowing they'll never be happy. 185 00:14:12,483 --> 00:14:14,699 - So, you're, uh... - Back in business. 186 00:14:14,774 --> 00:14:16,320 - Yes. - And you can... 187 00:14:16,400 --> 00:14:19,025 Channel what's to come. See the future. Yes. 188 00:14:19,108 --> 00:14:21,450 - Mm-hmm. - Give me your hand. 189 00:14:21,525 --> 00:14:24,695 - Oh, not again. - Please. Come on. 190 00:14:25,649 --> 00:14:27,275 Wait, are we off the clock? 191 00:14:27,358 --> 00:14:28,733 - Call it even. - Cool. 192 00:14:28,816 --> 00:14:30,612 But you are getting a bargain. I charge more than you. 193 00:14:30,690 --> 00:14:33,611 I keep telling you, you should put up your fees. 194 00:14:38,607 --> 00:14:40,233 You're going on a journey. 195 00:14:40,316 --> 00:14:42,032 Am I? 196 00:14:45,524 --> 00:14:47,116 Be serious. 197 00:14:47,191 --> 00:14:49,862 I am. You are. 198 00:14:49,941 --> 00:14:50,941 To distant lands. 199 00:14:51,024 --> 00:14:53,116 - (THUNDERCLAP, CLUCKING) - (CRUNCHING) 200 00:14:53,191 --> 00:14:54,316 (RETCHING) 201 00:14:56,941 --> 00:14:58,907 Well, is there anything else? 202 00:15:01,024 --> 00:15:03,241 I see you're at peace. I see you're happy. 203 00:15:03,316 --> 00:15:05,066 Really? 204 00:15:06,690 --> 00:15:09,736 I see you loving like you've never loved before. 205 00:15:12,024 --> 00:15:13,240 Wow! 206 00:15:14,816 --> 00:15:17,283 (SIGHING) Yeah, well. 207 00:15:17,358 --> 00:15:22,200 - Maybe in my next life. - Hector, this is your next life. 208 00:15:24,732 --> 00:15:26,324 - I see you with a dead dog. - What? 209 00:15:26,400 --> 00:15:27,759 You're a little boy. You're crying. 210 00:15:27,816 --> 00:15:29,657 Oh, my God! You were an only child. 211 00:15:29,732 --> 00:15:31,698 - A lonely child, you poor thing. - Oh, come on. 212 00:15:31,774 --> 00:15:35,570 It makes sense, your life. How exhausting. 213 00:15:35,649 --> 00:15:38,446 - I see a girl on a beach. - What do you mean a girl on a... 214 00:15:38,524 --> 00:15:40,695 - Why have you never called her? - What do you mean call her? 215 00:15:40,774 --> 00:15:43,570 - Are you sterile? - No, I am not sterile. 216 00:15:43,649 --> 00:15:44,888 No, no, no, wait. That's not it. 217 00:15:44,941 --> 00:15:47,566 It's your life. Why am I getting sterility? 218 00:15:47,649 --> 00:15:50,116 Someone is hurting you, making you angry. 219 00:15:50,191 --> 00:15:52,362 - Time's up. - Lt's you. 220 00:15:52,441 --> 00:15:55,112 - Come on. - Lt's you. You're making you angry. 221 00:15:55,191 --> 00:15:57,066 Just stop, okay! Stop. Stop projecting. 222 00:15:57,149 --> 00:15:59,115 I'm not the patient here, Anjali, come on. 223 00:15:59,191 --> 00:16:01,237 - So exhausting. - Yes, so exhausting. 224 00:16:01,316 --> 00:16:04,441 I know, I know. Thank you. See you next week. Thank you. 225 00:16:04,524 --> 00:16:07,866 - (SIGHS IN RELIEF) - ANJALI: Who's Agnes? 226 00:16:13,316 --> 00:16:15,237 I can't sell the house, the cracks are back. 227 00:16:15,316 --> 00:16:17,941 They'd taken it off the menu. The evening was ruined. 228 00:16:18,024 --> 00:16:20,195 The only reason to go there was the white pie. 229 00:16:20,274 --> 00:16:22,024 I'm thinking of taking in other people's laundry. 230 00:16:22,108 --> 00:16:24,279 To get some extra cash to help pay for the nanny. 231 00:16:24,358 --> 00:16:25,983 (SPEAKING IN MAN'S VOICE) Otherwise, we're going under. 232 00:16:26,066 --> 00:16:28,486 (SPEAKING IN WOMAN'S VOICE) I was doing the exercises, but I fell asleep. 233 00:16:28,565 --> 00:16:30,816 And now the sergeant says I'm not standing straight. 234 00:16:30,899 --> 00:16:31,990 (SPEAKING IN WOMAN'S VOICE) Nobody brought me a birthday... 235 00:16:32,066 --> 00:16:33,190 (SPEAKING IN MAN'S VOICE) - Present I actually wanted. 236 00:16:33,191 --> 00:16:34,316 - About the matter of weight... 237 00:16:34,400 --> 00:16:36,491 But his feet really are a problem. 238 00:16:36,565 --> 00:16:39,611 Nipples just aren't an erogenous zone for men. 239 00:16:39,690 --> 00:16:42,362 I'm gonna have to cut the nanny down to five days a week. 240 00:16:42,440 --> 00:16:45,532 - It's an uphill battle. - I'm at the end of my rope. 241 00:16:55,399 --> 00:16:57,196 The end of your rope. 242 00:16:57,274 --> 00:16:59,569 - The end of your rope! - Yeah. 243 00:16:59,649 --> 00:17:00,774 I'll give you a rope. 244 00:17:00,857 --> 00:17:03,733 Okay, a child witnessing his parents gunned down 245 00:17:03,816 --> 00:17:06,158 in a drive-by shooting, there's a rope! 246 00:17:06,233 --> 00:17:08,699 A midwife in Africa, trying to deliver babies 247 00:17:08,774 --> 00:17:10,866 with no running water, that is a rope! 248 00:17:10,941 --> 00:17:12,532 Tintin. 249 00:17:12,607 --> 00:17:14,358 Literally at the end of his rope. 250 00:17:14,440 --> 00:17:16,157 Does he cut the rope to save his own life 251 00:17:16,233 --> 00:17:18,779 or does he hold on to stop his friend from falling to a certain death? 252 00:17:18,857 --> 00:17:21,903 Cut the rope, Tintin! Cut the rope! 253 00:17:23,607 --> 00:17:26,028 Jane, Jane! Jane! Jane! 254 00:17:27,233 --> 00:17:29,733 I'm sorry. I am very, very sorry. 255 00:17:29,816 --> 00:17:34,067 I don't know... I don't know what came over me. 256 00:17:34,149 --> 00:17:35,615 Same time next week? 257 00:17:35,690 --> 00:17:40,441 Um, I have to take my daughter sailing for a couple of days. 258 00:17:40,524 --> 00:17:42,524 Yes. Yes, I do remember you mentioning that. 259 00:17:42,607 --> 00:17:44,824 So, the following week? 260 00:17:45,899 --> 00:17:47,115 I still won't be back. 261 00:17:49,233 --> 00:17:50,574 You said a couple of days. 262 00:17:50,649 --> 00:17:51,945 Yeah. 263 00:17:54,607 --> 00:18:00,699 One, two, three, four, five, six, seven, eight... nine. 264 00:18:00,774 --> 00:18:02,820 This is not a couple of days, okay? 265 00:18:02,899 --> 00:18:06,945 This is ten days holiday. Jane, fucking own it! 266 00:18:12,565 --> 00:18:13,656 (DOOR SLAMMING) 267 00:18:20,899 --> 00:18:22,774 (PLANES HUMMING) 268 00:18:24,524 --> 00:18:25,649 Malcolm... 269 00:18:28,357 --> 00:18:30,403 Malcolm, you stupid bastard! 270 00:18:32,899 --> 00:18:34,615 Give me that. Give me that! 271 00:18:38,649 --> 00:18:40,241 (PLUMMETING) 272 00:18:40,315 --> 00:18:42,361 Oh! Ridiculous! 273 00:18:51,149 --> 00:18:52,774 Euforalan. 274 00:18:52,857 --> 00:18:56,199 Solatun. As in a ton of sun. 275 00:18:56,273 --> 00:19:00,025 Um, Apollonax. Oh, no, that's the wrong list. 276 00:19:00,108 --> 00:19:01,699 Oh, that's funny, that's for August. 277 00:19:01,774 --> 00:19:03,649 Uh, erectile dysfunction. 278 00:19:03,732 --> 00:19:07,233 What do you think, by the way? Apollonax? 279 00:19:07,315 --> 00:19:09,032 Apollo and his axe? 280 00:19:09,108 --> 00:19:10,858 Hoo! 281 00:19:11,690 --> 00:19:13,907 I need to get away. 282 00:19:16,941 --> 00:19:19,361 Take a trip. 283 00:19:20,607 --> 00:19:24,983 I'm not making my patients any happier and I just... 284 00:19:25,066 --> 00:19:27,816 I need to do some research. 285 00:19:27,899 --> 00:19:29,150 On what? 286 00:19:29,232 --> 00:19:32,859 Happiness, you know, so I can help. 287 00:19:32,941 --> 00:19:36,441 Look at my life, Clara, I just... 288 00:19:36,524 --> 00:19:38,741 I feel like such a fraud. 289 00:19:38,816 --> 00:19:41,407 You know, like an armchair traveler 290 00:19:41,482 --> 00:19:44,983 dishing out worldly advice. 291 00:19:45,066 --> 00:19:46,941 When? 292 00:19:47,024 --> 00:19:49,195 Soon. Very soon. Now. 293 00:19:49,273 --> 00:19:51,990 There's no way I can get the time off, I mean not now. 294 00:19:52,066 --> 00:19:54,066 Not at this time of the year. 295 00:19:55,982 --> 00:19:58,028 I know. 296 00:20:03,482 --> 00:20:05,154 I'm sorry. 297 00:20:05,232 --> 00:20:08,074 Okay, I'm sorry. I really, really am. 298 00:20:08,149 --> 00:20:10,444 (EXHALING LOUDLY) 299 00:20:10,524 --> 00:20:12,150 Will you be here when I get back? 300 00:20:12,232 --> 00:20:14,403 How long will you be gone? 301 00:20:15,565 --> 00:20:18,941 (SIGHING) I don't know. 302 00:20:20,732 --> 00:20:23,198 Then I can't answer the question, can I? 303 00:20:31,732 --> 00:20:35,323 I think you're right, I think I just went totally off the map 304 00:20:35,399 --> 00:20:38,116 with that whole Tintin reference. 305 00:20:38,190 --> 00:20:40,316 Now, don't get me wrong. 306 00:20:40,399 --> 00:20:42,900 There's real value to your inner Tintin. 307 00:20:42,982 --> 00:20:45,108 - My what? - Your inner Tintin. 308 00:20:45,190 --> 00:20:46,657 The Boy Scout in you. 309 00:20:46,732 --> 00:20:48,403 Don't ever lose it. 310 00:20:48,482 --> 00:20:51,483 It's just that... Well, how can I put this. 311 00:20:52,982 --> 00:20:56,403 Just so long as Tintin isn't driving the bus. 312 00:20:57,399 --> 00:21:00,366 Where were you thinking of going on this journey of yours? 313 00:21:00,440 --> 00:21:02,236 I was thinking China. 314 00:21:02,315 --> 00:21:04,532 Oh, China! 315 00:21:04,607 --> 00:21:07,232 (some CRASHING) 316 00:21:07,315 --> 00:21:10,316 (CLANGING) 317 00:21:10,399 --> 00:21:12,399 Brilliant. 318 00:21:12,482 --> 00:21:13,903 Sleeves... 319 00:21:13,982 --> 00:21:15,402 - Removable. - Obviously. 320 00:21:15,482 --> 00:21:18,323 - Trousers, convertible. - Obviously. 321 00:21:19,273 --> 00:21:20,319 Hat, reversible. 322 00:21:20,399 --> 00:21:21,445 Obviously. 323 00:21:21,524 --> 00:21:23,741 Oh, and in case of emergencies... 324 00:21:23,816 --> 00:21:25,316 - (BLOWING WHISTLE) - Oh, God forbid. 325 00:21:25,399 --> 00:21:28,696 Passport, Imodium, antihistamine, nose strips. 326 00:21:28,774 --> 00:21:30,820 - And remember, avoid dairy. - Yes. 327 00:21:30,899 --> 00:21:32,365 Got enough socks? 328 00:21:32,440 --> 00:21:35,566 Uh... yes, I think so. 329 00:21:35,690 --> 00:21:39,532 I don't want to over-pack it, and, you know, it all fits. 330 00:21:39,607 --> 00:21:42,232 Neat and tidy, like us. 331 00:21:44,774 --> 00:21:47,570 - What's like us? - Tidy. 332 00:21:47,649 --> 00:21:51,115 It's like who we are. Tidy. 333 00:21:51,190 --> 00:21:55,362 It's like that's our... agreement, isn't it? 334 00:21:57,273 --> 00:21:58,694 Hector... 335 00:21:59,524 --> 00:22:01,399 I get it. 336 00:22:01,482 --> 00:22:04,779 If you're gonna do this, do it totally. 337 00:22:04,857 --> 00:22:06,402 Make it worthwhile. 338 00:22:06,482 --> 00:22:09,073 Okay, you have my permission, alright? 339 00:22:10,024 --> 00:22:13,820 - Really? - Really. I mean it. 340 00:22:14,774 --> 00:22:16,115 Totally. 341 00:22:17,524 --> 00:22:19,195 Can I help you, sir? 342 00:22:32,232 --> 00:22:34,153 Arms up, please, sir. 343 00:22:35,273 --> 00:22:37,490 (IMITATING AIRPLANE SOUNDS) 344 00:22:47,440 --> 00:22:50,611 - Hey, you sit in my seat. - Pardon? 345 00:22:50,690 --> 00:22:52,690 I make an Internet booking weeks ago. 346 00:22:52,774 --> 00:22:54,240 No, no, what are you, 39-D? 347 00:22:54,315 --> 00:22:56,361 Expects you that you travel on my lap? 348 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 Look, there's obviously been some sort of mix-up. 349 00:22:58,524 --> 00:23:01,650 - I'll do whatever you want. - Let me go and check. 350 00:23:03,440 --> 00:23:05,486 This way, sir. 351 00:23:05,565 --> 00:23:08,862 - Your seat. - Okay. 352 00:23:08,941 --> 00:23:10,907 Great. 353 00:23:10,982 --> 00:23:12,482 Sorry, could you move your bag? Sorry. 354 00:23:12,565 --> 00:23:13,816 Champagne, sir. 355 00:23:13,899 --> 00:23:15,649 - Is the Pope circumcised? - Uh-hmm. 356 00:23:15,732 --> 00:23:16,823 (CHUCKLING) 357 00:23:16,899 --> 00:23:18,240 Don't you mean... 358 00:23:21,607 --> 00:23:23,824 - Mm. - Ahh! 359 00:23:23,899 --> 00:23:26,365 Can I please get the champagne from first class at least? 360 00:23:26,440 --> 00:23:28,816 - A decent one. - Ah, I doubt it. 361 00:23:28,899 --> 00:23:30,069 This isn't decent? 362 00:23:30,148 --> 00:23:31,820 - Down or memory foam? - What? 363 00:23:31,899 --> 00:23:34,319 The pillow. Did you order memory foam? 364 00:23:34,399 --> 00:23:36,820 I forget. Did I? 365 00:23:36,899 --> 00:23:38,570 That's my little joke. 366 00:23:38,649 --> 00:23:40,647 I'm sorry, sir, I'm going to need to stow your bag. 367 00:23:40,649 --> 00:23:41,945 HECTOR: Of course. Please do. 368 00:23:42,023 --> 00:23:44,444 (CLINKING) 369 00:23:46,607 --> 00:23:49,574 - Oh. - Sorry. I'll get it. 370 00:23:49,649 --> 00:23:52,399 Oh! It's like Twister. Oh, you've won. 371 00:23:52,482 --> 00:23:53,653 Ah. 372 00:23:56,649 --> 00:23:58,069 Thank you. 373 00:24:04,774 --> 00:24:06,274 Ohh. 374 00:24:06,357 --> 00:24:07,778 Isn't that sweet? 375 00:24:12,399 --> 00:24:14,866 Oh, look at that. 376 00:24:14,941 --> 00:24:18,441 It's a gift from my other half. 377 00:24:18,524 --> 00:24:21,274 She must have snuck it into my bag and I didn't know. 378 00:24:21,357 --> 00:24:22,653 "Fill these pages." 379 00:24:26,816 --> 00:24:28,941 I will. 380 00:24:29,023 --> 00:24:32,115 (AIRPLANE HUMMING) 381 00:24:56,857 --> 00:24:58,698 (ENGINE ROARING) 382 00:25:04,190 --> 00:25:06,657 - Anything from Duty-Free, sir? - Oh, yes, please. 383 00:25:06,732 --> 00:25:10,483 Actually, I'd like the keep-it handy travel candy, please. 384 00:25:10,565 --> 00:25:13,486 - Immigration form? - Oh, yes, please. Thank you. 385 00:25:15,565 --> 00:25:16,736 (VELCRO RIPPING) 386 00:25:29,273 --> 00:25:30,740 Give it back. 387 00:25:30,816 --> 00:25:33,783 - It costs more than your car. - Thank you. 388 00:25:35,690 --> 00:25:37,690 (GLASS CLINKING) 389 00:25:38,607 --> 00:25:40,403 - Sorry. - Don't worry, sir. 390 00:25:40,482 --> 00:25:43,653 - The glass is unbreakable. - Ah. Very clever. 391 00:25:43,732 --> 00:25:45,403 Unbreakable. 392 00:25:47,315 --> 00:25:48,816 (CLINKING) 393 00:25:48,898 --> 00:25:50,064 Unbreakable. 394 00:25:50,065 --> 00:25:51,065 Hmm. 395 00:25:54,232 --> 00:25:55,653 - (SHATTERING) - Oi. 396 00:25:55,732 --> 00:25:58,528 Uh, sorry, um... 397 00:25:58,607 --> 00:26:00,573 Are you sure there's no room in first class? 398 00:26:00,649 --> 00:26:01,864 I'm sorry, sir. 399 00:26:31,232 --> 00:26:34,903 - Wife? - Old flame, university. 400 00:26:34,981 --> 00:26:37,107 We all got one of those. 401 00:26:37,190 --> 00:26:38,441 First time in China? 402 00:26:38,524 --> 00:26:41,024 - Yeah. - Business or pleasure? 403 00:26:41,107 --> 00:26:44,779 Research, actually. I'm a psychiatrist. 404 00:26:45,856 --> 00:26:48,277 I want to know what makes people happy. 405 00:26:54,815 --> 00:26:57,407 (CHUCKLING) 406 00:26:57,482 --> 00:26:58,982 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 407 00:27:05,065 --> 00:27:06,781 Hector. 408 00:27:08,273 --> 00:27:09,989 Edward. 409 00:27:10,065 --> 00:27:11,815 Watch yourself. 410 00:27:11,898 --> 00:27:12,864 Okay! 411 00:27:17,273 --> 00:27:18,944 (HORNS HONKING) 412 00:27:22,565 --> 00:27:25,031 EDWARD: Thank you. 413 00:27:26,315 --> 00:27:27,361 Oh. 414 00:27:27,440 --> 00:27:29,566 That fucker's got my fucking pen. 415 00:27:30,856 --> 00:27:32,856 Edward! I still got your pen. 416 00:27:32,940 --> 00:27:35,441 - (SHOUTING) - (SPEAKING IN CHINESE) 417 00:27:35,524 --> 00:27:38,115 Yes, I'm fine, I'm fine. Alright. 418 00:27:39,023 --> 00:27:40,274 Wait. 419 00:27:40,357 --> 00:27:41,982 (CALLING) 420 00:27:43,023 --> 00:27:44,649 I can't thank you enough. 421 00:27:44,732 --> 00:27:46,198 So, where are you staying? 422 00:27:46,273 --> 00:27:47,649 At the Marriott. 423 00:27:47,731 --> 00:27:49,482 The Marriott for happy? 424 00:27:49,565 --> 00:27:51,691 Well, it's central. 425 00:27:51,773 --> 00:27:54,740 Why, have you got any other suggestions? 426 00:27:54,815 --> 00:27:57,532 Let me show you happy. 427 00:27:57,607 --> 00:28:00,903 (CHINESE INSTRUMENTAL MUSIC) 428 00:28:52,399 --> 00:28:53,445 (CHUCKLING) 429 00:28:53,524 --> 00:28:55,774 Whoever said money can't buy happiness. 430 00:28:55,856 --> 00:28:57,777 Fuck you. (CHUCKLING) 431 00:28:57,856 --> 00:28:59,528 This is incredible. This is incredible. 432 00:28:59,607 --> 00:29:02,653 Just incredible, the whole thing. The meal, my room. 433 00:29:02,731 --> 00:29:05,107 Edward, I'm just... I'm curious, okay? 434 00:29:05,190 --> 00:29:07,861 Far be it from me, and forgive me for asking. 435 00:29:07,940 --> 00:29:11,032 - And I don't mean to pry. - Time is money. Spit it out. 436 00:29:11,107 --> 00:29:13,306 - Right. Are you happy? - When you work as much as I do, 437 00:29:14,232 --> 00:29:16,449 you don't have time to ask yourself that question. 438 00:29:16,524 --> 00:29:18,240 That's why I'm thinking of quitting. 439 00:29:18,315 --> 00:29:20,031 What, now? 440 00:29:20,107 --> 00:29:22,278 God, no. In another $20 million. 441 00:29:22,357 --> 00:29:23,608 (CHUCKLING) 442 00:29:23,689 --> 00:29:26,486 Mind you, I've been saying that for the last $100 million. 443 00:29:26,565 --> 00:29:29,156 Oh, you bust a gut, you earn enough money, you retire, 444 00:29:29,232 --> 00:29:31,982 you do something you like. 445 00:29:33,607 --> 00:29:35,698 Or nothing at all. 446 00:29:35,773 --> 00:29:37,069 And then you're happy? 447 00:29:39,232 --> 00:29:41,324 Yeah, we're addicted. 448 00:29:41,399 --> 00:29:45,366 Divorced or dead. What the hell? 449 00:29:48,565 --> 00:29:49,565 Oh. 450 00:29:49,648 --> 00:29:51,865 You pick a goal, you work towards it. 451 00:29:51,940 --> 00:29:53,111 Makes you feel better. 452 00:29:53,190 --> 00:29:55,065 Just keep moving, that's my motto. 453 00:29:55,148 --> 00:29:58,069 Maybe there's only one way to retire and be happy. 454 00:29:58,148 --> 00:29:59,819 And what's that? 455 00:29:59,898 --> 00:30:02,899 Don't retire. 456 00:30:04,482 --> 00:30:06,777 It's time for some real China. Come on. 457 00:30:06,856 --> 00:30:08,697 Real? Okay. 458 00:30:08,773 --> 00:30:11,274 Let me just grab a bit of this. 459 00:30:15,565 --> 00:30:18,281 It's not what you know, Hector. It's not who you know. 460 00:30:18,357 --> 00:30:20,403 It's how much you pay who you know. 461 00:30:20,482 --> 00:30:21,948 (CHUCKLING) 462 00:30:23,981 --> 00:30:27,698 (RAVE MUSIC PLAYING) 463 00:30:38,856 --> 00:30:41,482 - Hey, how are you? - How have you been? Hello. 464 00:30:45,315 --> 00:30:48,065 - Hey, Jim. - Hey, Edward. 465 00:30:48,148 --> 00:30:49,693 - Back from Berlin. - You're back in town. 466 00:30:49,773 --> 00:30:51,865 By the way, this is Mr. Perry. 467 00:31:03,440 --> 00:31:05,031 What are you doing? 468 00:31:07,399 --> 00:31:09,195 - Uh, I'm... - Are you a writer? 469 00:31:10,357 --> 00:31:12,903 No, um... No, I'm just taking some notes. 470 00:31:25,482 --> 00:31:28,732 - Do you believe that? - Well, I wouldn't know. 471 00:31:28,815 --> 00:31:30,736 I'm not rich and I'm not important, so... 472 00:31:32,065 --> 00:31:34,941 What a coincidence. Neither am I. 473 00:31:36,273 --> 00:31:37,273 Oh. 474 00:31:37,357 --> 00:31:39,607 "The search for happiness." 475 00:31:42,940 --> 00:31:44,986 Is it in here? 476 00:31:46,232 --> 00:31:48,107 No. 477 00:31:48,190 --> 00:31:51,236 Perhaps over there. 478 00:31:51,315 --> 00:31:53,111 Uh, no, no. 479 00:31:53,190 --> 00:31:55,190 That is torture for me. I don't dance. 480 00:31:55,273 --> 00:31:57,864 Why not? I mean, you don't like to move around... 481 00:31:57,940 --> 00:31:59,531 - No, I really... - ...and move your body a little? 482 00:31:59,606 --> 00:32:00,822 - No. - Come on, it's fun. 483 00:32:00,898 --> 00:32:03,069 I... You know what, it's... 484 00:32:03,981 --> 00:32:08,153 Or is it right here... 485 00:32:09,315 --> 00:32:11,315 in your smile? 486 00:32:15,898 --> 00:32:19,024 My name is Ying Li. I'm a student. 487 00:32:20,232 --> 00:32:21,823 Hector. 488 00:32:21,898 --> 00:32:24,694 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 489 00:32:26,731 --> 00:32:29,107 Oops, sorry. Too long. 490 00:32:32,190 --> 00:32:35,441 - So, what do you study, Ying Li? - Tourism. 491 00:32:35,523 --> 00:32:37,115 I'm a tourist. 492 00:32:37,190 --> 00:32:39,656 What a coincidence. (giggling) 493 00:32:46,815 --> 00:32:48,236 (LAUGHING LOUDLY) 494 00:32:48,315 --> 00:32:50,565 Oh, oh, oh. Hm-mm. 495 00:32:51,773 --> 00:32:53,773 - Edward! - Having a good time? 496 00:32:53,856 --> 00:32:56,357 (chuckling) Yeah. 497 00:32:58,523 --> 00:33:00,569 Oh, that was mine? I wasn't aware I was drinking. 498 00:33:00,648 --> 00:33:02,069 You go next. 499 00:33:02,148 --> 00:33:03,364 Listen to this. 500 00:33:06,273 --> 00:33:07,773 (ALL REACTING) 501 00:33:07,856 --> 00:33:10,777 Well, I will drink to that. 502 00:33:10,856 --> 00:33:12,277 - Cheers. - Cheers. 503 00:33:13,065 --> 00:33:15,815 Hey, I have an idea. I have an idea. 504 00:33:15,898 --> 00:33:19,990 Who is available tomorrow night? Let's mark the bottle. 505 00:33:20,065 --> 00:33:21,861 - Hey, you're cheating. - I'm not cheating. 506 00:33:21,940 --> 00:33:24,066 - You are cheating. - No, no, no. 507 00:33:24,148 --> 00:33:27,444 - I'm not cheating. - You are cheating. 508 00:33:27,523 --> 00:33:29,774 - You're cheating. - Lighten up, lighten up. 509 00:33:29,856 --> 00:33:31,822 Alright, alright, alright. 510 00:33:31,898 --> 00:33:33,069 (CARS HONKING) 511 00:33:38,898 --> 00:33:41,319 Will I see you again? 512 00:33:41,398 --> 00:33:43,240 What hotel are you staying at? 513 00:33:43,315 --> 00:33:45,531 Hyatt on the Bund. 514 00:33:45,606 --> 00:33:48,527 What a coincidence. 515 00:33:48,606 --> 00:33:51,607 (SPEAKING IN CHINESE) 516 00:33:55,190 --> 00:33:57,406 Welcome back to Hyatt on the Bund. 517 00:34:09,815 --> 00:34:11,236 (EXHALING) 518 00:34:16,232 --> 00:34:17,323 Well, I'm, uh... 519 00:34:17,398 --> 00:34:21,490 I'm not sure what the custom is for escorting a young lady 520 00:34:21,564 --> 00:34:24,065 to her room. 521 00:35:01,773 --> 00:35:03,569 I'll be right back. 522 00:35:26,190 --> 00:35:28,440 I'm not sure what the custom is... 523 00:35:29,148 --> 00:35:31,648 for undressing in front of... 524 00:35:34,107 --> 00:35:36,698 - Hector? - (SNORING LIGHTLY) 525 00:35:36,773 --> 00:35:38,398 Hector? 526 00:35:40,148 --> 00:35:41,614 Hector. 527 00:35:41,689 --> 00:35:43,906 (SNORING LIGHTLY) 528 00:36:02,481 --> 00:36:05,482 (THUNDERCLAPS) 529 00:36:57,439 --> 00:36:59,235 (BOAT HORN) 530 00:36:59,314 --> 00:37:03,736 (YANG Ll SINGING IN CHINESE) 531 00:37:13,773 --> 00:37:16,398 (PHONE RINGING) 532 00:37:18,481 --> 00:37:19,447 This is Hector. 533 00:37:19,523 --> 00:37:21,024 EDWARD". Did you have a good time last night? 534 00:37:21,107 --> 00:37:22,982 - Yeah, you know happy. - (EDWARD LAUGHING) 535 00:37:23,065 --> 00:37:25,156 Hey, I gotta go- 536 00:37:25,731 --> 00:37:29,073 Um, I'd really like to take you to lunch. 537 00:37:29,147 --> 00:37:30,989 - Really? - Yeah. 538 00:37:31,065 --> 00:37:32,485 Um, you pick. 539 00:37:32,564 --> 00:37:35,440 Just text me when and where. 540 00:37:55,606 --> 00:37:57,481 (some CRASHING) 541 00:38:12,023 --> 00:38:14,739 - (SPEAKING IN CHINESE) - Yeah. 542 00:38:14,815 --> 00:38:17,531 Yeah, it's nice. I like it. 543 00:38:29,731 --> 00:38:31,151 - What are you doing? - Nothing. 544 00:38:31,231 --> 00:38:33,698 (BOTH LAUGHING) 545 00:38:38,023 --> 00:38:40,944 - Hi. - Hi. 546 00:38:43,023 --> 00:38:44,898 Listen, this is China. 547 00:38:44,981 --> 00:38:47,072 You're Chinese. I'm clueless. 548 00:38:47,147 --> 00:38:49,239 I need to get to the mountains. 549 00:38:49,314 --> 00:38:52,110 Why don't you come with me? 550 00:38:52,189 --> 00:38:53,815 - Too soon? - Hmm. 551 00:38:53,898 --> 00:38:56,148 It's preamble, Hector. Preamble. 552 00:38:56,231 --> 00:38:59,949 No. It's just... you're different. 553 00:39:00,023 --> 00:39:01,944 You're kind. 554 00:39:02,023 --> 00:39:03,113 I'm not used to it. 555 00:39:03,189 --> 00:39:05,189 (SPEAKING IN CHINESE) 556 00:39:07,314 --> 00:39:10,110 - They look very happy. - (CHATTING, LAUGHTER) 557 00:39:10,189 --> 00:39:11,906 YING Ll: They're with their friends. 558 00:39:11,981 --> 00:39:14,219 HECTOR: Why are they sitting in the middle of the street? 559 00:39:14,940 --> 00:39:17,861 They have nowhere else to go. It's their day off. 560 00:39:17,940 --> 00:39:20,531 They have no money to stay in cafes. 561 00:39:20,606 --> 00:39:22,481 They send their income to their families, 562 00:39:22,564 --> 00:39:24,530 so they meet here on the street. 563 00:39:24,606 --> 00:39:27,322 They come from the countryside like I do. 564 00:39:27,398 --> 00:39:30,365 My sisters and mother are still there. 565 00:39:30,439 --> 00:39:33,030 Look at them, they're like a happy little island 566 00:39:33,106 --> 00:39:34,823 in a sea of grim businessmen. 567 00:39:34,898 --> 00:39:36,489 Makes you wonder. 568 00:39:36,564 --> 00:39:37,940 Hey, listen. 569 00:39:38,022 --> 00:39:40,819 Your mother and your sisters, we could pay them a visit, 570 00:39:40,898 --> 00:39:43,899 you know on our trip. 571 00:39:45,314 --> 00:39:47,940 Oh, Hector. 572 00:39:49,106 --> 00:39:53,858 The difference between those three ladies and me... 573 00:39:53,940 --> 00:39:59,065 is that there's no shame in how they make their money. 574 00:39:59,147 --> 00:40:01,819 They can show their faces back home. 575 00:40:05,523 --> 00:40:07,398 I can't. 576 00:40:07,481 --> 00:40:09,026 Oh. 577 00:40:09,106 --> 00:40:11,072 Oh, why is that then? 578 00:40:15,147 --> 00:40:16,988 - Ying Li! - (MOTORCYCLE REVVING) 579 00:40:17,064 --> 00:40:18,360 (GASPING) 580 00:40:19,648 --> 00:40:21,193 Hey, wait. 581 00:40:21,272 --> 00:40:22,751 - (SHOUTING IN CHINESE) - Sorry. Sorry. 582 00:40:22,773 --> 00:40:24,731 - (SPEAKING IN CHINESE) - Hey, hey, hey, hey, hey! 583 00:40:24,773 --> 00:40:26,819 Your friend paid for last night. 584 00:40:26,898 --> 00:40:29,819 Who's paying for today? 585 00:40:29,898 --> 00:40:31,739 (SHOUTING IN CHINESE) 586 00:40:33,940 --> 00:40:36,406 But you seemed so real. You tricked me. 587 00:40:36,481 --> 00:40:38,072 You tricked me. 588 00:40:39,731 --> 00:40:40,777 (GROANING) 589 00:40:40,856 --> 00:40:42,822 What are you doing? What are you... 590 00:40:42,898 --> 00:40:45,694 (SHOUTING) 591 00:40:45,773 --> 00:40:47,989 (YING Ll CRYING) 592 00:40:49,773 --> 00:40:51,739 (MOTORCYCLE REVVING) 593 00:40:53,189 --> 00:40:54,360 Ying Li! 594 00:40:55,940 --> 00:40:56,815 Ying Li! 595 00:41:24,272 --> 00:41:27,443 (MELANCHOLIC SONG PLAYING) 596 00:41:39,314 --> 00:41:41,815 (TRAIN CHUGGING) 597 00:42:48,939 --> 00:42:50,860 (CHIMES JINGLING) 598 00:42:50,939 --> 00:42:54,736 (MELANCHOLIC SONG PLAYING) 599 00:43:10,272 --> 00:43:12,489 It's Monday, we are closed. 600 00:43:12,564 --> 00:43:14,984 Oh, yeah, but I've come a very long way. 601 00:43:15,064 --> 00:43:18,940 I'm a psychiatrist. I'm trying to discover what makes people happy. 602 00:43:19,022 --> 00:43:21,863 - It's Monday, we are closed. - Okay, okay, okay. 603 00:43:21,939 --> 00:43:24,611 Look, far be it from me, and forgive me for asking, 604 00:43:24,689 --> 00:43:27,439 and I don't mean to pry, but would you consider yourself 605 00:43:27,523 --> 00:43:29,114 to be a happy person? 606 00:43:29,189 --> 00:43:32,030 What part of Monday don't you understand? 607 00:43:32,106 --> 00:43:35,073 (MAN SHOUTING) 608 00:43:35,147 --> 00:43:37,568 A trainee. He has a lot to learn. 609 00:43:37,648 --> 00:43:39,569 - Would you like to come in? - Uh, yes, please. 610 00:43:39,648 --> 00:43:41,239 'Cause I might not be around next week. 611 00:43:41,314 --> 00:43:44,860 The moment of death is indeed uncertain. 612 00:43:44,939 --> 00:43:46,780 Now, come in. 613 00:43:52,231 --> 00:43:54,822 - MONK: Come, come, quick! - Okay. 614 00:44:04,147 --> 00:44:05,614 HECTOR: When you've been a fugitive, 615 00:44:05,689 --> 00:44:07,314 you've been imprisoned for your beliefs, 616 00:44:07,398 --> 00:44:09,524 you've lost family and loved ones. 617 00:44:09,606 --> 00:44:11,776 I mean, you've just been through so much. 618 00:44:11,855 --> 00:44:15,573 - How is it you're so happy? - Because I've been through so much. 619 00:44:16,855 --> 00:44:18,776 Alright, searching for happiness is one thing, 620 00:44:18,855 --> 00:44:21,481 but making it a goal, that just doesn't work, does it? 621 00:44:21,564 --> 00:44:24,030 Higher than that, Hector. 622 00:44:25,731 --> 00:44:28,481 More important than what we are searching for 623 00:44:28,564 --> 00:44:30,905 is what we are avoiding. 624 00:44:30,980 --> 00:44:32,276 Like unhappiness. 625 00:44:32,356 --> 00:44:36,027 So, don't make unhappiness not the goal. 626 00:44:36,106 --> 00:44:38,072 Higher than that. 627 00:44:39,855 --> 00:44:43,026 Avoiding unhappiness is not the road to happiness. 628 00:44:44,272 --> 00:44:46,897 You hold all the cards, Hector. 629 00:44:46,980 --> 00:44:48,606 (LAUGHING) 630 00:45:04,689 --> 00:45:07,780 (ENGINE RATTLING) 631 00:45:07,855 --> 00:45:10,901 It's very noble this book you're writing. 632 00:45:10,980 --> 00:45:14,402 When you reach the end of it, come back to me. 633 00:45:14,481 --> 00:45:17,527 I would like to see what you've learned. 634 00:45:17,606 --> 00:45:20,776 Right, you mean when I'm passing through this area again. 635 00:45:20,855 --> 00:45:22,855 MONK: We have Skype. 636 00:45:22,939 --> 00:45:24,860 "Sky-pee." 637 00:45:24,939 --> 00:45:27,531 HECTOR: You have Skype? 638 00:45:28,147 --> 00:45:30,489 (RINGING) 639 00:45:31,189 --> 00:45:32,905 - H I. - Hector? 640 00:45:32,980 --> 00:45:35,026 - H I! +11'! 641 00:45:35,106 --> 00:45:36,697 Hi. 642 00:45:36,772 --> 00:45:38,864 How is it going? How's work? 643 00:45:38,939 --> 00:45:40,155 It's great. 644 00:45:40,231 --> 00:45:42,448 Can you believe it, they're going with Apollonax? 645 00:45:42,523 --> 00:45:45,194 Whoo-hoo! Market research says it's the biggest erection 646 00:45:45,272 --> 00:45:47,614 they've had to... I mean, sorry, sorry. 647 00:45:47,688 --> 00:45:51,315 Reaction they've had to a survey in 10 years. 648 00:45:52,314 --> 00:45:54,406 Clara, look where I am, I'm in a monastery. 649 00:45:54,481 --> 00:45:55,651 Where you belong. 650 00:45:55,730 --> 00:45:58,447 - (SMIRKING) - How is Shanghai? 651 00:45:58,523 --> 00:46:00,818 Yeah, I've made friends with a rich banker, 652 00:46:00,897 --> 00:46:02,863 and he took me around town and we... 653 00:46:02,939 --> 00:46:05,940 Now, you know every kind of happiness money could buy. 654 00:46:16,022 --> 00:46:18,772 It's weird seeing you like this, you look really small. 655 00:46:22,523 --> 00:46:24,364 (CREAKING) 656 00:46:24,439 --> 00:46:25,984 (THUDDING) 657 00:46:29,688 --> 00:46:30,688 (DOOR OPENING) 658 00:46:30,772 --> 00:46:32,318 Hector, come, come. 659 00:46:32,398 --> 00:46:34,114 You have to see. The wind. Come! 660 00:46:41,772 --> 00:46:45,114 (MONKS LAUGHING) 661 00:46:58,481 --> 00:47:00,856 Hector! Look. 662 00:47:02,106 --> 00:47:04,323 Do you see? 663 00:47:04,398 --> 00:47:06,148 All of them. 664 00:47:06,231 --> 00:47:10,232 (MONKS LAUGHING) 665 00:47:17,481 --> 00:47:20,027 Looks like we lost the scent, eh? 666 00:47:22,605 --> 00:47:25,197 Best keep moving, shall we? 667 00:47:42,481 --> 00:47:44,152 Poor bastard. 668 00:47:44,231 --> 00:47:46,527 I'm sorry. 669 00:47:46,605 --> 00:47:47,696 Where to next? 670 00:47:47,772 --> 00:47:50,193 - Africa. - For happy? 671 00:47:50,272 --> 00:47:52,022 Or unhappy- 672 00:47:52,106 --> 00:47:53,448 Have to wait and see. 673 00:47:54,688 --> 00:47:56,939 You're a very, very strange person, Hector. 674 00:47:57,022 --> 00:47:59,863 The kind of person I normally would avoid like the plague. 675 00:48:01,647 --> 00:48:05,023 Glad I didn't, buddy. 676 00:48:06,272 --> 00:48:08,193 Thank you, Edward. I mean it. 677 00:48:13,189 --> 00:48:15,064 (CARS HONKING) 678 00:48:22,647 --> 00:48:25,568 Sir, you do realize that this is four flights. 679 00:48:25,647 --> 00:48:27,693 - That is two days. - Absolutely. 680 00:48:27,772 --> 00:48:30,739 And the last flight is not so... 681 00:48:30,814 --> 00:48:32,985 - Well, it is not exactly... - Absolutely. 682 00:48:33,064 --> 00:48:36,031 Let me put it this way. 683 00:48:36,106 --> 00:48:37,822 First class. 684 00:48:37,897 --> 00:48:38,988 Business class. 685 00:48:39,064 --> 00:48:40,780 Economy. 686 00:48:42,688 --> 00:48:44,155 You. 687 00:48:46,563 --> 00:48:47,654 Bring it. 688 00:48:52,356 --> 00:48:54,106 - Oh! Oh! - (THUNDER CRACKING) 689 00:48:55,814 --> 00:48:59,656 Oh, my God! (PANTING) 690 00:49:01,147 --> 00:49:03,772 If you look at this plane, you'll notice it's quite old. 691 00:49:03,855 --> 00:49:05,947 That means it's never crashed before. 692 00:49:06,022 --> 00:49:08,772 Should be quite reassuring. 693 00:49:08,855 --> 00:49:11,106 Thank you... I think. 694 00:49:12,939 --> 00:49:14,905 From this point forward, I swear, 695 00:49:14,980 --> 00:49:17,231 I will be nicer to my patients who are afraid to fly. 696 00:49:17,314 --> 00:49:21,110 - Oh, are you a doctor? - I'm a psychiatrist, yeah. 697 00:49:21,189 --> 00:49:23,484 So, I assume you've read this. 698 00:49:23,563 --> 00:49:27,064 HECTOR'. Yeah, yeah, I'm familiar with Coreman from my UCLA days. 699 00:49:27,147 --> 00:49:28,398 Just making a name for himself. 700 00:49:28,480 --> 00:49:30,572 Oh, quite a name. I saw him on CNN. 701 00:49:30,647 --> 00:49:32,148 What do they call him? 702 00:49:32,231 --> 00:49:34,481 The Einstein of happiness. 703 00:49:34,563 --> 00:49:37,235 I've read it twice. You can keep it. 704 00:49:37,314 --> 00:49:39,360 I like it but I don't think I need it 705 00:49:39,438 --> 00:49:41,484 as much as the country it was written for. 706 00:49:41,563 --> 00:49:42,939 - Thanks. - (THUNDER CRACKING) 707 00:49:43,022 --> 00:49:45,068 Oh, my God! Is this really safe? 708 00:49:48,231 --> 00:49:49,947 Oh, God! 709 00:49:50,022 --> 00:49:51,943 Do you have children? Are you married? 710 00:49:52,022 --> 00:49:55,273 - Um, no. - Why not? 711 00:49:55,356 --> 00:49:57,401 Why do I get the feeling there's a woman out there 712 00:49:57,480 --> 00:49:59,731 in the world asking herself the very same question? 713 00:49:59,814 --> 00:50:00,814 (LAUGHING NERVOUSLY) 714 00:50:00,897 --> 00:50:02,989 You know, there's really only one question. 715 00:50:08,438 --> 00:50:10,905 - (THUNDER) - Whoa! 716 00:50:10,980 --> 00:50:13,072 (CLUCKING) 717 00:50:13,147 --> 00:50:14,988 (APPLAUSE, CHEERING) 718 00:50:19,563 --> 00:50:22,655 Side effects may include happiness. 719 00:50:22,730 --> 00:50:27,357 So, what about you? What makes for your happiness? 720 00:50:27,438 --> 00:50:30,609 Home, family. 721 00:50:30,688 --> 00:50:33,280 The idea that my children can live a normal life 722 00:50:33,356 --> 00:50:36,072 without bodyguards taking them to school. 723 00:50:37,772 --> 00:50:40,148 Have you ever had sweet potato stew? 724 00:50:40,231 --> 00:50:42,481 Real sweet potato stew? 725 00:50:42,563 --> 00:50:44,734 Oh, you have to. 726 00:50:44,814 --> 00:50:47,860 Here's the deal. If we land safely, 727 00:50:47,939 --> 00:50:49,814 one night this week, my mother's house, 728 00:50:49,897 --> 00:50:53,273 my whole family, sweet potato stew. 729 00:50:55,855 --> 00:50:58,776 There will be a tomorrow, my friend. 730 00:50:58,855 --> 00:51:00,446 HECTOR: Whoa! 731 00:51:06,106 --> 00:51:07,277 I'll be right back. 732 00:51:11,438 --> 00:51:13,905 - Why don't you let me do this? - That's very kind. 733 00:51:13,980 --> 00:51:15,696 (GRUNTING) 734 00:51:15,772 --> 00:51:17,568 (LAUGHING) 735 00:51:18,397 --> 00:51:21,194 Get the button, get the button, there's a button. 736 00:51:21,272 --> 00:51:22,487 Hector! 737 00:51:23,313 --> 00:51:25,359 - Michael, Jesus! - (LAUGHTER) 738 00:51:25,438 --> 00:51:26,563 Help. 739 00:51:26,647 --> 00:51:29,318 HECTOR: Can anyone... I've got a Swiss army knife. 740 00:51:29,397 --> 00:51:31,989 - Oh, dear. - This is Marcel. 741 00:51:32,064 --> 00:51:33,359 - He's your bodyguard. - Hi. 742 00:51:33,438 --> 00:51:36,780 Hector. Welcome. 743 00:51:36,855 --> 00:51:40,152 Cars are scarce here, so better to take precautions. 744 00:51:40,231 --> 00:51:41,776 Okay, let's go. 745 00:51:44,855 --> 00:51:47,401 (AFRICAN MUSIC PLAYING) 746 00:51:50,397 --> 00:51:52,114 See, you haven't changed. 747 00:51:52,189 --> 00:51:53,905 (CHUCKLING) 748 00:51:53,980 --> 00:51:55,231 Neither have you. 749 00:51:55,313 --> 00:51:56,780 I mean, look at you. 750 00:51:56,855 --> 00:51:59,026 Hector goes to Africa. 751 00:52:00,855 --> 00:52:02,231 You and Aggie, you seemed so solid, 752 00:52:02,313 --> 00:52:03,359 what happened with that? 753 00:52:03,438 --> 00:52:05,064 Uh... 754 00:52:05,147 --> 00:52:07,363 Hey, Agnes and I always knew you'd wind up here 755 00:52:07,438 --> 00:52:08,780 when the dust settled. 756 00:52:08,855 --> 00:52:11,731 Yup, all this. 757 00:52:11,814 --> 00:52:13,689 This was my calling, wasn't it? 758 00:52:13,772 --> 00:52:16,773 Well, the dust, as you put it never really settled. 759 00:52:16,855 --> 00:52:18,480 HECTOR: There's been progress, though, right? 760 00:52:18,563 --> 00:52:21,564 I mean, foreign aid. Every time I blink there's another fundraiser. 761 00:52:21,647 --> 00:52:23,989 There's a big difference between being here 762 00:52:24,064 --> 00:52:26,655 and being here to be photographed being here. 763 00:52:26,730 --> 00:52:29,276 The money doesn't always make it to where it's needed most. 764 00:52:29,355 --> 00:52:30,874 It never leaves the city. It's useless. 765 00:52:30,939 --> 00:52:34,565 It's useless. Still a ways to go, Hector. 766 00:52:34,647 --> 00:52:37,818 But, hey, that's why we're here, right? 767 00:52:37,897 --> 00:52:41,568 (AFRICAN SONG PLAYING) 768 00:52:55,772 --> 00:52:57,647 Okay! 769 00:52:57,730 --> 00:52:59,129 You have a good night's rest, okay? 770 00:52:59,147 --> 00:53:01,442 - Okay, I'll see you tomorrow. - (CHILDREN SCREAMING) 771 00:53:01,522 --> 00:53:03,238 - Whoa! Hey! - Don't give them anything. 772 00:53:03,313 --> 00:53:04,734 They'll never leave you alone. 773 00:53:04,814 --> 00:53:07,065 Hector, we'll pick you up at 6:00. 774 00:53:07,147 --> 00:53:08,772 Go straight to the clinic, okay? 775 00:53:08,855 --> 00:53:10,776 See you tomorrow. 776 00:53:10,855 --> 00:53:12,197 (CHILDREN CHATTERING) 777 00:53:22,147 --> 00:53:24,863 (TV BLARING) 778 00:53:27,397 --> 00:53:29,489 (CLEARING THROAT) 779 00:53:32,271 --> 00:53:33,897 Good evening. 780 00:53:33,980 --> 00:53:36,480 Um... hmm. 781 00:53:36,563 --> 00:53:37,859 What sort of beers you have? 782 00:53:42,522 --> 00:53:44,148 Thank you. 783 00:53:45,313 --> 00:53:47,279 I think you might need a bigger sign outside. 784 00:53:47,355 --> 00:53:49,606 Some people seem to be missing it. 785 00:53:49,688 --> 00:53:54,564 Hey, guys. He wants to know how is the peacekeeping going? 786 00:53:54,647 --> 00:53:57,488 You're here to save the planet? 787 00:53:57,563 --> 00:53:59,064 Plant some trees? 788 00:53:59,147 --> 00:54:01,863 Um, no, actually I'm here to help out 789 00:54:01,939 --> 00:54:04,110 at the Edulu Clinic for a week or two. 790 00:54:04,188 --> 00:54:06,030 What's in it for you? 791 00:54:07,563 --> 00:54:10,609 - Nothing. - Hmm. 792 00:54:11,647 --> 00:54:14,147 Your English is very good. Where are you from? 793 00:54:14,230 --> 00:54:16,981 Want to see my passport? 794 00:54:17,064 --> 00:54:18,735 Here you go. 795 00:54:22,814 --> 00:54:24,780 I prefer your hair the way it is now. 796 00:54:24,855 --> 00:54:27,981 (CHUCKLING) 797 00:54:28,064 --> 00:54:30,564 That's good. I like that. 798 00:54:31,438 --> 00:54:34,110 So, uh, what brings you here? 799 00:54:34,188 --> 00:54:36,985 - Farming. - Farming, oh. 800 00:54:37,064 --> 00:54:41,781 What kind, and uh, would that be what makes you happy? 801 00:54:41,855 --> 00:54:44,275 What are you, the fucking New York Times? 802 00:54:44,355 --> 00:54:47,526 No, I'm just researching what makes people happy. 803 00:54:50,271 --> 00:54:51,772 (SHOUTING) 804 00:54:52,688 --> 00:54:54,939 If you're wearing a wire, you're dead. 805 00:54:55,022 --> 00:54:56,146 - And you know what? - Yes? Yes, yes? 806 00:54:56,230 --> 00:54:59,731 No one will care. Okay. 807 00:54:59,814 --> 00:55:01,814 No wire. Sorry for the shirt. 808 00:55:03,397 --> 00:55:04,989 Oh. 809 00:55:05,814 --> 00:55:07,735 My name is Hector. I'm a psychiatrist. 810 00:55:07,814 --> 00:55:09,155 Very well, Hector. 811 00:55:09,230 --> 00:55:12,106 I'll bet what I farm makes more people happy 812 00:55:12,188 --> 00:55:14,939 than the crap you dish out. 813 00:55:15,022 --> 00:55:19,068 I see. A farmer. I get it. 814 00:55:19,146 --> 00:55:20,271 Drugs. 815 00:55:23,313 --> 00:55:25,655 Forgive me, but if your happiness 816 00:55:25,730 --> 00:55:27,947 causes other people's unhappiness, 817 00:55:28,022 --> 00:55:29,897 then how can that be happiness? 818 00:55:29,980 --> 00:55:32,230 Doesn't that bother you? 819 00:55:32,313 --> 00:55:34,530 - (CRASHING) - I don't cause unhappiness. 820 00:55:34,605 --> 00:55:38,231 I respond to it. Same as you, we both fill a need. 821 00:55:38,313 --> 00:55:40,234 But the demand we don't create. 822 00:55:40,313 --> 00:55:43,905 Self-righteous fuckers. 823 00:55:43,980 --> 00:55:45,980 What's your solution? 824 00:55:46,063 --> 00:55:47,609 Another Bible? 825 00:55:47,688 --> 00:55:50,154 So, the country gets more poor. 826 00:55:50,230 --> 00:55:54,402 People starve, babies die, and the leaders couldn't care less. 827 00:55:56,022 --> 00:55:59,488 If you want to be happy, take care of your own. 828 00:56:03,313 --> 00:56:05,154 So, you're happy'? 829 00:56:08,188 --> 00:56:10,564 No. 830 00:56:10,647 --> 00:56:13,238 Because my wife isn't happy, 831 00:56:13,313 --> 00:56:15,985 which makes my kids unhappy. 832 00:56:16,063 --> 00:56:19,189 And if my family is not happy, 833 00:56:19,271 --> 00:56:20,692 how can I be happy? 834 00:56:23,188 --> 00:56:25,029 She sees a shrink. 835 00:56:25,105 --> 00:56:29,402 He gave her something new, but it just makes her worse. 836 00:56:30,313 --> 00:56:32,905 Would you mind if I ask what she's taking? 837 00:56:32,980 --> 00:56:35,355 I don't know. 838 00:56:35,438 --> 00:56:38,655 Maybe if you were to show me the prescription, I could help. 839 00:56:40,188 --> 00:56:42,814 - Why? - I'd like to. 840 00:56:42,897 --> 00:56:44,522 Bullshit. 841 00:56:44,605 --> 00:56:47,196 You're in it for yourself like everyone else. 842 00:56:47,271 --> 00:56:51,898 Why would either of us wish to prolong anyone else's misery? 843 00:56:53,397 --> 00:56:55,147 Fuck you. 844 00:57:04,563 --> 00:57:08,609 (COMMOTION OUTSIDE) 845 00:57:08,688 --> 00:57:12,405 - (GUNFIRE) - Holy grief, what is that? 846 00:57:12,480 --> 00:57:15,731 MAN: Higher. 847 00:57:15,814 --> 00:57:20,690 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 848 00:57:22,480 --> 00:57:25,526 (MAN CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE) 849 00:57:39,563 --> 00:57:41,689 Well, I don't know these dosages. 850 00:57:41,772 --> 00:57:43,647 And, uh, these two clash. 851 00:57:43,730 --> 00:57:45,856 Let me, um... 852 00:57:47,063 --> 00:57:50,064 I'm sorry, me and pens... 853 00:57:50,146 --> 00:57:52,317 Thank you. 854 00:57:52,397 --> 00:57:54,113 Um, this woman is great. 855 00:57:54,188 --> 00:57:56,609 She's based in Bogota. She's an old colleague of mine. 856 00:57:56,688 --> 00:57:58,484 Tell her that I referred your wife. 857 00:57:58,563 --> 00:57:59,814 I think she's been over-medicated. 858 00:57:59,897 --> 00:58:02,238 Could be the source of her immediate problem. 859 00:58:02,313 --> 00:58:03,734 This is my phone number. 860 00:58:03,814 --> 00:58:06,860 Give me a call. Let me know how she goes. 861 00:58:06,938 --> 00:58:08,860 Thank you. 862 00:58:10,397 --> 00:58:13,568 Hector, it's past 6:00. We gotta go. 863 00:58:15,855 --> 00:58:18,150 What were you doing even talking to him? 864 00:58:18,230 --> 00:58:20,731 That's Diego Baresco. 865 00:58:20,814 --> 00:58:23,860 That's the kind of guy that drags this country into shit. 866 00:58:23,938 --> 00:58:27,189 (TRAIN HORN BLOWING) 867 00:58:27,271 --> 00:58:29,772 So, wait, you know that guy? 868 00:58:29,855 --> 00:58:32,401 Everybody knows Diego Baresco. 869 00:58:34,855 --> 00:58:37,900 Hector. Really? 870 00:58:43,021 --> 00:58:48,016 (AFRICAN SONG PLAYING) 871 00:59:13,772 --> 00:59:15,443 Mujari. 872 00:59:15,522 --> 00:59:16,522 - This is Hector. - Hi. 873 00:59:18,271 --> 00:59:20,317 So, let's see. 874 00:59:21,647 --> 00:59:22,862 - How are you feeling? - WOMAN: Very good. 875 00:59:22,938 --> 00:59:27,860 Can you feel the baby move? So move on to Buruthi. 876 00:59:27,938 --> 00:59:30,030 Feel okay, hmm? 877 00:59:30,105 --> 00:59:32,981 This is my friend, Hector. He's gonna help us, too. 878 00:59:33,063 --> 00:59:35,484 We'll just take a look. 879 00:59:35,647 --> 00:59:39,113 I don't hurt anymore. Can I go home? 880 00:59:39,188 --> 00:59:40,984 You're not leaving here until I say so. 881 00:59:41,063 --> 00:59:44,781 But my sister, she needs me. 882 00:59:44,854 --> 00:59:48,025 Buruthi lost his mother last month. 883 00:59:48,105 --> 00:59:52,698 Listen, if you're not well, you're no help to your sister. 884 00:59:52,772 --> 00:59:55,272 Good. Good boy. 885 00:59:55,355 --> 00:59:56,946 Stay with him. Just talk to him. 886 00:59:57,021 --> 00:59:59,522 That I can do. 887 01:00:02,313 --> 01:00:04,984 So, Buruthi... 888 01:00:06,480 --> 01:00:08,401 how old is your sister? 889 01:00:08,480 --> 01:00:10,776 (LAUGHING) 890 01:00:12,563 --> 01:00:15,655 - What? - Your face, it's funny. 891 01:00:15,730 --> 01:00:17,946 It's like this. 892 01:00:18,105 --> 01:00:20,731 (LAUGHING) 893 01:00:20,813 --> 01:00:24,440 Yeah, yeah. That's my listening face. 894 01:00:24,522 --> 01:00:25,897 How about this? 895 01:00:25,979 --> 01:00:27,820 (LAUGHING) 896 01:00:28,979 --> 01:00:30,400 You, you're funny. 897 01:00:30,480 --> 01:00:31,980 Oh, am I? Thank you very much. 898 01:00:34,021 --> 01:00:36,988 - MICHAEL: You're a big boy. - (BABIES CRYING) 899 01:00:43,688 --> 01:00:47,029 - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) - This is gonna be nothing. 900 01:00:52,230 --> 01:00:54,071 - He's gonna be fine. - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 901 01:00:54,146 --> 01:00:55,987 Gonna be fine. 902 01:01:01,480 --> 01:01:03,105 Mama. Mama! 903 01:01:06,979 --> 01:01:08,651 - Shh, shh. - (GROWLING) 904 01:01:10,854 --> 01:01:14,697 Is that a... There's a lion over here. 905 01:01:14,771 --> 01:01:18,568 Michael, there's two lions, just quite close. 906 01:01:18,647 --> 01:01:21,897 - Excuse me. Excuse me. - (WOMAN CRYING) 907 01:01:21,979 --> 01:01:24,855 Take off your iPod, there's a lion really close by. 908 01:01:24,938 --> 01:01:27,485 Is this normal, to have a lion? 909 01:01:32,979 --> 01:01:34,525 See you, buddy. 910 01:01:34,605 --> 01:01:37,196 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 911 01:01:40,563 --> 01:01:42,904 You know you could always stay awhile. 912 01:01:42,979 --> 01:01:45,605 We sure could use another medical doctor. 913 01:01:45,688 --> 01:01:47,154 It's tempting. 914 01:01:47,230 --> 01:01:49,901 I mean, watching you all week. You are a necessity. 915 01:01:49,979 --> 01:01:51,400 Me, I'm just... I'm a luxury. 916 01:01:51,480 --> 01:01:54,946 I sometimes feel like psychiatry comes with affluence. 917 01:01:55,021 --> 01:01:56,397 You know, the richer the city, 918 01:01:56,480 --> 01:01:58,900 the more psychiatrists there are per square mile. 919 01:01:58,979 --> 01:02:00,400 What does that tell you? 920 01:02:00,480 --> 01:02:03,481 It tells me you're being too hard on yourself. 921 01:02:05,522 --> 01:02:08,147 Come on, Hector, it's not some kind of a competition. 922 01:02:10,313 --> 01:02:12,655 The mind can hurt as much as the body. 923 01:02:16,146 --> 01:02:19,988 And maybe if I seem happy, 924 01:02:20,687 --> 01:02:23,984 it's because I know I'm loved for who I am. 925 01:02:31,979 --> 01:02:34,650 (LAUGHING) 926 01:02:35,979 --> 01:02:37,150 Okay! 927 01:03:05,480 --> 01:03:08,481 (RINGING) 928 01:03:09,355 --> 01:03:11,901 - CLARA: Hello! - Hello. 929 01:03:11,979 --> 01:03:13,979 - Hey, I'm in Africa. - Wow! 930 01:03:14,063 --> 01:03:17,405 Great. I'm with Michael, and he hasn't changed. 931 01:03:17,480 --> 01:03:19,638 He looks exactly like he did in the photo I showed you. 932 01:03:19,646 --> 01:03:21,363 You never showed me a photo of Michael. 933 01:03:21,438 --> 01:03:24,904 - Didn't I? - You just think you did. 934 01:03:24,979 --> 01:03:27,400 Mm. I thought I had. 935 01:03:27,480 --> 01:03:32,901 Hey, listen, Clara, about that last conversation we had... 936 01:03:32,979 --> 01:03:33,900 Hi, boys. 937 01:03:34,979 --> 01:03:37,946 - (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) - Hey, guys! 938 01:03:38,979 --> 01:03:40,900 Hey. 939 01:03:40,979 --> 01:03:43,400 It's a private conversation. 940 01:03:43,480 --> 01:03:45,526 - Seriously, Clara... - Hector, you know, I got it. 941 01:03:45,604 --> 01:03:46,604 It's fine. 942 01:03:46,687 --> 01:03:48,904 Let's not make this harder than it already is. 943 01:03:48,979 --> 01:03:50,480 - Where are you going? - Out. 944 01:03:50,563 --> 01:03:53,904 - What, like that? - No, in this. 945 01:03:53,979 --> 01:03:55,400 - Oh. - Lt's a work event. 946 01:03:55,480 --> 01:03:58,901 I've never seen that dress. That dress is new. 947 01:03:58,979 --> 01:04:00,230 - I know. - (DOORBELL RINGING) 948 01:04:00,313 --> 01:04:02,904 - I've got to go. Bye, Hector. - What do you mean, bye? 949 01:04:02,979 --> 01:04:04,480 We've only... 950 01:04:04,562 --> 01:04:07,188 Out? Huh. 951 01:04:08,480 --> 01:04:10,355 Okay! 952 01:04:10,438 --> 01:04:11,904 Out. 953 01:04:11,979 --> 01:04:14,446 - Hector. - Hey. 954 01:04:14,522 --> 01:04:16,397 They told me you'll come. You're early. 955 01:04:16,480 --> 01:04:17,900 You can get class another time. 956 01:04:17,979 --> 01:04:20,071 So, you are ready for sweet potato soup? 957 01:04:20,146 --> 01:04:21,271 I've never been readier in my life. 958 01:04:21,355 --> 01:04:22,821 Well, cowboy. 959 01:04:22,896 --> 01:04:26,897 Clear the way, you amateurs! Chef coming through. 960 01:04:26,979 --> 01:04:29,321 Chef with a severe case of the saw bits. 961 01:04:29,397 --> 01:04:33,068 Tit-for-tat, only difference is I don't need a sexy black dress. 962 01:04:33,146 --> 01:04:35,896 (CHEERING) 963 01:04:35,979 --> 01:04:37,104 Alright, alright, alright. 964 01:04:37,188 --> 01:04:38,688 Yeah, everyday. 965 01:04:38,771 --> 01:04:40,238 Mm-mm. More wine. 966 01:04:40,313 --> 01:04:41,484 More wine, more wine. 967 01:04:41,562 --> 01:04:43,528 More wine, more wine! 968 01:04:43,604 --> 01:04:46,151 (CHEERING) 969 01:04:47,230 --> 01:04:49,230 Aha! Whoa! 970 01:04:49,313 --> 01:04:51,529 Have I said how much I love this music? 971 01:04:51,604 --> 01:04:53,730 I can almost dance. Almost. 972 01:04:53,813 --> 01:04:56,814 I see you, extremely pretty cousin. 973 01:04:56,896 --> 01:04:58,771 Beware, okay? I have permission. 974 01:04:58,854 --> 01:05:03,730 (CHEERING) 975 01:05:03,813 --> 01:05:05,779 Cheers. Whoo! 976 01:05:08,355 --> 01:05:09,980 - I'm gonna miss you. - Bye-bye. 977 01:05:10,063 --> 01:05:12,109 Oh, I'm gonna miss you, too. You're so beautiful. 978 01:05:12,188 --> 01:05:13,439 Thank you. 979 01:05:13,562 --> 01:05:15,608 - Well, thank you, my friend. - Thank you so very, very much. 980 01:05:15,729 --> 01:05:16,775 Thank you. 981 01:05:16,854 --> 01:05:18,253 Hey, who's available tomorrow night? 982 01:05:18,313 --> 01:05:19,404 ALL: I'm available! 983 01:05:19,562 --> 01:05:21,404 Oh, oh, oh, bless you, my son. 984 01:05:21,479 --> 01:05:22,980 (LAUGHING) 985 01:05:23,063 --> 01:05:24,859 Bye. 986 01:05:33,188 --> 01:05:35,859 ALL: Sweet potato stew! Yay! 987 01:05:44,397 --> 01:05:46,193 (DRIVER SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 988 01:05:57,021 --> 01:06:00,817 - Oh, okay. - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 989 01:06:00,896 --> 01:06:02,567 (EXHALING) 990 01:06:02,646 --> 01:06:04,067 - Oh, okay. - GUARD 2: Okay. 991 01:06:04,146 --> 01:06:05,646 (sums COCKING) 992 01:06:10,604 --> 01:06:12,355 - Keys... - In the cab, man! 993 01:06:12,479 --> 01:06:13,946 Hurry! Hurry' hurry, hurry! 994 01:06:14,146 --> 01:06:15,566 I want you to go outside. 995 01:06:15,854 --> 01:06:17,775 - Move, move, move. - Stay there! 996 01:06:59,021 --> 01:07:00,692 Keep-it-handy travel candy? 997 01:07:02,562 --> 01:07:03,983 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 998 01:07:04,146 --> 01:07:06,942 (TIRES SCREECHING) 999 01:07:07,021 --> 01:07:09,942 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 1000 01:07:10,021 --> 01:07:12,147 Why are you different? Why are you both different? 1001 01:07:18,230 --> 01:07:19,400 What is this place? 1002 01:07:22,479 --> 01:07:24,571 (INDISTINCT CHATTER) 1003 01:07:32,479 --> 01:07:34,400 No, you've got to understand. I'm a psychiatrist. 1004 01:07:34,479 --> 01:07:35,821 I'm neutral, I'm Switzerland. 1005 01:07:38,979 --> 01:07:40,979 (HECTOR CRYING) 1006 01:07:47,021 --> 01:07:49,567 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1007 01:07:55,687 --> 01:07:59,234 Look, can we just see this is one of those 1008 01:07:59,313 --> 01:08:03,688 sort of random events that's just deeply inconvenient for both of us. 1009 01:08:03,813 --> 01:08:05,331 Get this piece of shit out of my sight. 1010 01:08:05,396 --> 01:08:07,692 (GROANING) 1011 01:08:09,813 --> 01:08:11,905 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1012 01:08:13,271 --> 01:08:14,646 No, wait, come back! 1013 01:08:15,813 --> 01:08:18,734 Please don't go. 1014 01:08:18,813 --> 01:08:20,688 (BLOWING WHISTLE) 1015 01:08:38,854 --> 01:08:40,320 - (SQUEAKING) - (SHOUTING) 1016 01:08:50,562 --> 01:08:54,063 MAN". A losing soldier, that I will never be. 1017 01:09:06,938 --> 01:09:10,939 Soldier go, soldier come. Barrack remain. 1018 01:09:18,230 --> 01:09:20,605 How much do you think we can get for him? 1019 01:09:20,771 --> 01:09:22,409 Forget it. He's already seen us, dickhead. 1020 01:09:23,354 --> 01:09:27,480 So, so, what do we do, boss? 1021 01:09:28,105 --> 01:09:29,400 Let him rot. 1022 01:09:56,270 --> 01:09:59,021 Keep-it-handy travel candy. 1023 01:09:59,105 --> 01:10:01,480 Nice. 1024 01:10:01,562 --> 01:10:04,278 Once upon a time, 1025 01:10:04,354 --> 01:10:08,730 there was a psychiatrist called Hector, 1026 01:10:08,813 --> 01:10:11,859 who was scared to death of dying 1027 01:10:11,938 --> 01:10:13,654 before he ever really lived. 1028 01:10:19,021 --> 01:10:22,362 I'm sorry, I've never really been... 1029 01:10:22,437 --> 01:10:25,813 See, the thing is... 1030 01:10:25,896 --> 01:10:27,737 Would you mind giving me some privacy? 1031 01:10:53,187 --> 01:10:55,859 If you're going to do it, Hector, 1032 01:10:56,854 --> 01:10:58,195 do it totally. 1033 01:10:58,270 --> 01:11:02,942 She has yet to discover the words "maternity" or "leave". 1034 01:11:03,021 --> 01:11:06,191 You're in it for yourself like everyone else. 1035 01:11:10,396 --> 01:11:11,692 You tricked me. 1036 01:11:38,604 --> 01:11:41,195 You hold all the cards, Hector. 1037 01:11:55,104 --> 01:11:56,400 Clara. 1038 01:11:56,479 --> 01:11:58,071 Clara! 1039 01:11:58,145 --> 01:11:59,521 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 1040 01:12:02,604 --> 01:12:05,025 Wait, wait, where are you taking me? 1041 01:12:05,104 --> 01:12:05,785 Please, please... 1042 01:12:07,687 --> 01:12:08,687 Ow! 1043 01:12:08,771 --> 01:12:10,771 (LAUGHING) 1044 01:12:14,145 --> 01:12:16,111 This shit's funny, man. 1045 01:12:16,187 --> 01:12:19,029 "Happiness is being loved for who you are." 1046 01:12:19,104 --> 01:12:20,696 - Hmm? - I know. That's true, boss. 1047 01:12:20,771 --> 01:12:23,022 (CHUCKLING) 1048 01:12:23,104 --> 01:12:27,071 Clara, Ying Li, Clara, Ying Li, Clara, Ying Li... 1049 01:12:27,145 --> 01:12:29,817 What's this one, it's been crossed out? 1050 01:12:29,896 --> 01:12:32,022 It says that the evil you do in this life 1051 01:12:32,104 --> 01:12:35,651 could cost you your happiness in the next. 1052 01:12:35,729 --> 01:12:37,479 No, it doesn't. I'm sorry, I made that up. 1053 01:12:37,562 --> 01:12:39,312 It says happiness could be the freedom 1054 01:12:39,396 --> 01:12:41,022 to love two women at the same time. 1055 01:12:41,104 --> 01:12:45,446 (LAUGHING) 1056 01:12:45,521 --> 01:12:47,237 Look, look, look. 1057 01:12:47,312 --> 01:12:50,153 I know the police aren't gonna track me down. 1058 01:12:50,229 --> 01:12:52,321 But the thing is I'm really trying to help a friend of mine 1059 01:12:52,396 --> 01:12:53,738 whose wife is very ill. 1060 01:12:53,813 --> 01:12:55,279 He's really counting on me. 1061 01:12:55,354 --> 01:12:57,070 If I just suddenly disappear, 1062 01:12:57,145 --> 01:12:58,862 then he's gonna come looking for me, 1063 01:12:58,938 --> 01:13:01,688 and you do not want this man as an enemy. 1064 01:13:01,771 --> 01:13:03,021 Even if you're friends with the president himself, 1065 01:13:03,104 --> 01:13:06,230 it won't make a difference. 1066 01:13:06,312 --> 01:13:08,813 Well, it's not the president, it's Diego Baresco. 1067 01:13:14,938 --> 01:13:16,813 Prove it. 1068 01:13:18,646 --> 01:13:20,863 - I can't. - (CHATTER) 1069 01:13:23,521 --> 01:13:25,146 Wait, no, no. 1070 01:13:25,229 --> 01:13:26,696 I promise you I know him. I know him. 1071 01:13:26,771 --> 01:13:29,612 - He's a friend of mine... - Come. Come. 1072 01:13:29,687 --> 01:13:31,358 I promise you... 1073 01:13:31,437 --> 01:13:32,636 - Shut up! - (HECTOR SCREAMING) 1074 01:13:32,646 --> 01:13:34,772 - Please. - Why are you here? 1075 01:13:34,854 --> 01:13:36,604 I'm researching the state of happiness. 1076 01:13:36,687 --> 01:13:37,437 - Bullshit! - (GUN COCKS) 1077 01:13:37,521 --> 01:13:39,271 Oh, God! 1078 01:13:39,354 --> 01:13:41,070 (LAUGHING) 1079 01:13:41,145 --> 01:13:45,021 (HECTOR SCREAMING) 1080 01:13:45,104 --> 01:13:47,901 (STAMMERING) I'm... trying to find the means 1081 01:13:47,978 --> 01:13:49,900 by which to make my patients happy. 1082 01:13:50,562 --> 01:13:51,482 - Bullshit! - (GUN COCKS) 1083 01:13:51,521 --> 01:13:53,567 God! Stop it! Please, stop it. 1084 01:13:53,646 --> 01:13:54,987 (LAUGHING) 1085 01:13:55,062 --> 01:13:56,563 No, no! 1086 01:13:56,646 --> 01:13:58,237 Oh, God! 1087 01:14:00,354 --> 01:14:03,070 I want to know if I can be happy. 1088 01:14:03,145 --> 01:14:04,487 (sesame) 1089 01:14:10,521 --> 01:14:12,021 (SHOUTING) 1090 01:14:12,104 --> 01:14:13,195 (sesame) 1091 01:14:26,437 --> 01:14:29,278 This probably isn't the right moment, but I... 1092 01:14:30,813 --> 01:14:34,530 I just wondered what your personal idea of happiness is. 1093 01:14:34,604 --> 01:14:36,775 You know, personally. 1094 01:14:38,604 --> 01:14:41,775 If you want it, you take it. 1095 01:14:41,854 --> 01:14:44,104 That's very insightful. I just want to... 1096 01:14:44,187 --> 01:14:45,403 Would you mind if I just wrote that down, 1097 01:14:45,479 --> 01:14:47,900 just for posterity? 1098 01:14:51,521 --> 01:14:52,692 Give him the notebook. 1099 01:15:06,229 --> 01:15:08,821 Oh, God! I don't have a pen. 1100 01:15:08,895 --> 01:15:09,855 I just never have a pen. 1101 01:15:33,062 --> 01:15:35,279 One last thing. 1102 01:15:35,354 --> 01:15:38,776 Um, one final, final request, I promise. 1103 01:15:38,854 --> 01:15:41,730 Would one of you gentleman mind just making sure 1104 01:15:41,813 --> 01:15:45,689 this gold pen finds its way back to my dear friend, 1105 01:15:45,771 --> 01:15:47,567 Diego Baresco? 1106 01:15:57,354 --> 01:15:59,320 (GROANING) 1107 01:16:07,354 --> 01:16:08,899 (GRUNTING) 1108 01:16:11,312 --> 01:16:12,483 HENCHMAN'. Go! 1109 01:17:01,479 --> 01:17:02,979 MAN: Higher. 1110 01:17:04,895 --> 01:17:08,941 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 1111 01:17:09,020 --> 01:17:12,317 (LAUGHING WILDLY) 1112 01:17:14,812 --> 01:17:18,234 - (UPBEAT AFRICAN SONG PLAYING) - Whoo-hoo-hoo! 1113 01:17:23,020 --> 01:17:24,362 I'm alive! 1114 01:17:25,937 --> 01:17:29,154 I'm alive! I'm alive! 1115 01:17:31,937 --> 01:17:33,688 I'm alive! 1116 01:17:33,770 --> 01:17:34,986 (CHEERING) 1117 01:17:46,895 --> 01:17:49,442 Hello, Hector. 1118 01:17:49,521 --> 01:17:51,362 I'm alive, too. 1119 01:17:51,437 --> 01:17:54,404 Whoa, whoa, whoa! Wait a minute. 1120 01:17:54,479 --> 01:17:57,320 Oh, look, you're very beautiful. 1121 01:17:57,396 --> 01:17:59,442 Very beautiful but, uh... 1122 01:17:59,521 --> 01:18:02,317 Let's just, uh, dance. 1123 01:18:02,396 --> 01:18:03,396 Okay! 1124 01:18:04,521 --> 01:18:08,567 (UPBEAT AFRICAN SONG PLAYING) 1125 01:18:37,728 --> 01:18:40,945 Happiness is knowing how to celebrate. 1126 01:18:51,646 --> 01:18:54,487 (RINGING) 1127 01:18:54,562 --> 01:18:56,562 - Hector. - Clara, hi. 1128 01:18:56,853 --> 01:18:59,604 Clara, I got kidnapped. Really. 1129 01:18:59,686 --> 01:19:02,937 - Is that a cut? Are you okay? - Yeah, I'm fine... now. 1130 01:19:03,020 --> 01:19:04,316 I nearly died. 1131 01:19:04,396 --> 01:19:06,896 I thought about you so much. 1132 01:19:06,978 --> 01:19:11,104 - And? - So very much. 1133 01:19:11,187 --> 01:19:12,937 Hector, why are you telling me this? 1134 01:19:13,020 --> 01:19:15,066 I just... What am I supposed to think? 1135 01:19:15,145 --> 01:19:17,020 I don't hear from you for... 1136 01:19:18,770 --> 01:19:20,816 Are you coming home? 1137 01:19:20,895 --> 01:19:22,237 Not yet. 1138 01:19:22,312 --> 01:19:24,062 Look, I've got to go. 1139 01:19:25,645 --> 01:19:27,816 - Oh, no! - What is it? What? 1140 01:19:27,895 --> 01:19:30,134 Dropped the cup on the floor. You see, that's what you do? 1141 01:19:30,270 --> 01:19:32,362 - I didn't do... - Tell me what you want. 1142 01:19:32,437 --> 01:19:35,153 I'm not part of your project. 1143 01:19:35,229 --> 01:19:37,945 You just have to decide, Hector. Yes or no. 1144 01:19:38,020 --> 01:19:41,191 Yes or no. I've got to go. 1145 01:19:41,270 --> 01:19:42,861 Do you know where you're going next? 1146 01:19:42,937 --> 01:19:45,279 - No. - (SLAMMING) 1147 01:19:49,187 --> 01:19:52,653 - You know where you're going next? - Yes, Los Angeles. 1148 01:19:54,728 --> 01:19:56,445 Agnes. 1149 01:19:56,521 --> 01:19:58,771 It's a work-related matter. 1150 01:19:58,853 --> 01:20:01,149 Unfinished business. 1151 01:20:06,937 --> 01:20:10,529 So... finish it. 1152 01:20:14,853 --> 01:20:17,149 Champagne, sir? Would you like the vintage? 1153 01:20:17,229 --> 01:20:18,604 Why not? 1154 01:20:20,187 --> 01:20:21,778 Madame, the vintage? 1155 01:20:21,853 --> 01:20:23,149 Why not. 1156 01:20:26,270 --> 01:20:29,020 Why else do we travel first class? 1157 01:20:32,354 --> 01:20:34,275 (AIRPLANE REVVING) 1158 01:20:42,187 --> 01:20:44,562 (INDISTINCT) 1159 01:20:44,645 --> 01:20:46,941 PILOT: Sorry to interrupt ladies and gentlemen, 1160 01:20:47,020 --> 01:20:49,191 but if there's a doctor on board this plane, 1161 01:20:49,270 --> 01:20:52,770 can you please contact the cabin crew? Thank you very much. 1162 01:20:52,853 --> 01:20:55,400 Once again, if there is a doctor on board... 1163 01:21:03,145 --> 01:21:04,145 (GROANING) 1164 01:21:10,770 --> 01:21:12,691 Please! 1165 01:21:12,770 --> 01:21:15,737 Please don't let them turn the plane around. 1166 01:21:15,812 --> 01:21:18,562 I have to see my sister one last time. 1167 01:21:18,645 --> 01:21:21,237 Look, uh, on a scale of 1 to 10, 1168 01:21:21,312 --> 01:21:22,983 ten being the most pain you can imagine, 1169 01:21:23,062 --> 01:21:24,528 where would you place yourself? 1170 01:21:26,645 --> 01:21:28,396 Nine. 1171 01:21:30,728 --> 01:21:32,694 I need to see the pilot. 1172 01:21:34,104 --> 01:21:36,650 HECTOR: She had a massive tumor removed from her brain 1173 01:21:36,728 --> 01:21:39,320 about three months ago and the swelling is acute. 1174 01:21:39,396 --> 01:21:41,942 - Should we turn around? - No, no, no. 1175 01:21:42,020 --> 01:21:45,396 But, uh, if you can lower the altitude of the plane, 1176 01:21:45,479 --> 01:21:47,229 it would make a big difference to the pressure on her brain. 1177 01:21:47,312 --> 01:21:50,062 - Be a tremendous help to her. - I'll check air traffic control. 1178 01:21:52,187 --> 01:21:53,687 (GROANING) 1179 01:21:53,770 --> 01:21:58,021 And I've lived in six countries. Can you believe that? 1180 01:21:58,104 --> 01:22:00,775 PILOT: Ladies and gentlemen, please don't be concerned. 1181 01:22:00,853 --> 01:22:03,024 We will be flying at a lower altitude 1182 01:22:03,104 --> 01:22:04,604 for the remainder of our journey, thank you. 1183 01:22:04,686 --> 01:22:08,108 Okay, that is going to make a huge difference, alright? 1184 01:22:08,187 --> 01:22:10,279 Let's try and get that nine down to a five. 1185 01:22:10,354 --> 01:22:11,649 Mmm. 1186 01:22:12,312 --> 01:22:13,732 Okay! 1187 01:22:13,812 --> 01:22:15,608 Madame, do you mind? 1188 01:22:15,686 --> 01:22:17,358 (GROANING) 1189 01:22:17,437 --> 01:22:18,358 If you must. 1190 01:22:21,187 --> 01:22:22,983 (SIGHING) 1191 01:22:25,853 --> 01:22:28,354 Okay. May I? 1192 01:22:37,270 --> 01:22:38,611 Oh. 1193 01:22:48,436 --> 01:22:50,687 Do you have any children, Doctor? 1194 01:22:50,770 --> 01:22:52,112 No. 1195 01:22:52,978 --> 01:22:56,149 My husband and I, it was our only regret. 1196 01:22:56,229 --> 01:22:58,445 We couldn't. 1197 01:22:58,520 --> 01:23:00,271 But, you know what? 1198 01:23:00,354 --> 01:23:02,025 It was bloody good fun trying. 1199 01:23:02,104 --> 01:23:04,445 (LAUGHING) 1200 01:23:06,229 --> 01:23:08,604 - (GROANING) - Oh, you okay? 1201 01:23:08,686 --> 01:23:12,607 - There you go. Let it pass. - (BREATHING DEEPLY) 1202 01:23:14,853 --> 01:23:18,604 You know, after my last surgery, 1203 01:23:18,686 --> 01:23:22,437 I was in and out of consciousness for days. 1204 01:23:22,520 --> 01:23:24,862 They said I wouldn't make it, 1205 01:23:24,937 --> 01:23:28,813 and I remember the moment. 1206 01:23:30,187 --> 01:23:31,983 I remember it so clearly. 1207 01:23:32,062 --> 01:23:37,188 I was in a sandstorm walking with all these people, 1208 01:23:37,270 --> 01:23:41,486 our heads covered and walking in the same direction. 1209 01:23:41,561 --> 01:23:44,108 And I kept thinking to myself, why? 1210 01:23:44,187 --> 01:23:45,778 Why am I in this group? 1211 01:23:48,520 --> 01:23:50,566 I wasn't scared. I was... 1212 01:23:50,645 --> 01:23:52,691 I don't know, puzzled? 1213 01:23:54,603 --> 01:23:57,275 And then, I heard my name being called, 1214 01:23:57,354 --> 01:23:59,604 "Jamilla, over here." 1215 01:23:59,686 --> 01:24:03,313 And I looked to my right. 1216 01:24:03,395 --> 01:24:06,237 And in the middle of an open space was this... 1217 01:24:06,312 --> 01:24:09,687 Oh, it was this beautiful... 1218 01:24:10,812 --> 01:24:14,858 What do you call it, the happy-go-round? 1219 01:24:14,937 --> 01:24:18,279 Merry-go-round. That's a carousel. 1220 01:24:19,978 --> 01:24:23,729 And all the people that I know and love... 1221 01:24:25,853 --> 01:24:27,979 are riding on this carousel. 1222 01:24:30,937 --> 01:24:34,654 They're laughing and waving. 1223 01:24:37,062 --> 01:24:39,313 Waving for me to join them. 1224 01:24:47,770 --> 01:24:51,487 It took everything I had to run to them... 1225 01:24:54,520 --> 01:24:56,646 but I did it. 1226 01:25:05,478 --> 01:25:08,570 It was my last ride, wasn't it? 1227 01:25:13,353 --> 01:25:17,025 Yes. It was your last ride. 1228 01:25:18,645 --> 01:25:21,816 (INHALING DEEPLY) 1229 01:25:33,686 --> 01:25:38,608 All those faces, all those hearts. 1230 01:25:44,520 --> 01:25:47,521 I'm such a lucky woman. 1231 01:26:03,645 --> 01:26:05,146 PILOT: Ladies and gentlemen, 1232 01:26:05,228 --> 01:26:07,649 thank you once again for your cooperation. 1233 01:26:07,728 --> 01:26:10,319 It made a big difference, believe me. 1234 01:26:10,395 --> 01:26:12,441 (APPLAUSE, CHEERING) 1235 01:26:18,062 --> 01:26:22,029 Don't take her to the hospital. Take her straight to this address. 1236 01:26:22,104 --> 01:26:24,445 Are you going to be okay? 1237 01:26:29,020 --> 01:26:31,236 I'm not afraid, Hector. 1238 01:26:31,311 --> 01:26:35,232 People who are afraid of death are afraid of life. 1239 01:26:37,812 --> 01:26:39,983 You have a real talent, you know. 1240 01:26:40,062 --> 01:26:42,028 Oh! Not really my field. 1241 01:26:42,104 --> 01:26:45,695 No, you misunderstand. 1242 01:26:45,770 --> 01:26:48,112 Listening is loving. 1243 01:27:11,353 --> 01:27:19,345 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1244 01:27:35,436 --> 01:27:37,562 (GULLS CRYING) 1245 01:28:03,228 --> 01:28:06,195 Of all the places you could have chosen. 1246 01:28:09,520 --> 01:28:12,691 (BOTH LAUGHING) 1247 01:28:12,770 --> 01:28:14,736 This beach, you know, this whole area, 1248 01:28:14,812 --> 01:28:17,858 it's just... it's changed so much. 1249 01:28:18,853 --> 01:28:21,228 Well, nostalgia is not what it used to be, Hector. 1250 01:28:24,478 --> 01:28:25,899 You've been busy. 1251 01:28:26,895 --> 01:28:28,236 Lilly! 1252 01:28:32,228 --> 01:28:33,649 Hey, baby! 1253 01:28:34,645 --> 01:28:36,645 Jack. 1254 01:28:36,728 --> 01:28:38,649 Okay! 1255 01:28:38,728 --> 01:28:40,774 Okay, you've been really busy. 1256 01:28:40,853 --> 01:28:45,354 Kids, this is Mommy's... 1257 01:28:47,269 --> 01:28:49,395 Mommy's Hector. 1258 01:28:56,978 --> 01:28:59,854 (GRUNTING) Not too bad. 1259 01:28:59,937 --> 01:29:01,608 (LAUGHING) 1260 01:29:01,686 --> 01:29:04,436 - Hello! - Hello! 1261 01:29:04,520 --> 01:29:05,896 Oh. 1262 01:29:05,978 --> 01:29:06,978 Oh, God! 1263 01:29:11,895 --> 01:29:14,190 I got you seeing Professor Coreman tomorrow. 1264 01:29:14,269 --> 01:29:17,816 You owe me. That guy is on a fast track to the Nobel. 1265 01:29:17,895 --> 01:29:19,486 His happiness book is going through the roof. 1266 01:29:19,561 --> 01:29:21,232 I know, I read it. Somebody gave it to me. 1267 01:29:21,311 --> 01:29:23,482 - I liked it. - Yeah, me too. 1268 01:29:23,561 --> 01:29:24,607 Hate him. 1269 01:29:24,686 --> 01:29:25,937 - We hate him. - We hate him. 1270 01:29:26,020 --> 01:29:27,895 (LAUGHING) Hate him. 1271 01:29:29,186 --> 01:29:31,562 - Hey, I saw Michael. - Oh, in Africa? 1272 01:29:31,645 --> 01:29:33,611 - Is he happy? - He's gay. 1273 01:29:33,686 --> 01:29:36,402 "Are you? - Gay? 1274 01:29:36,478 --> 01:29:39,228 No, happy. I mean is there someone? 1275 01:29:39,311 --> 01:29:40,653 Uh, yes. 1276 01:29:40,728 --> 01:29:42,649 - Clara. - Great. 1277 01:29:42,728 --> 01:29:44,854 I may have fucked up. 1278 01:29:47,561 --> 01:29:49,982 It's... They can't hear. 1279 01:30:04,019 --> 01:30:06,645 Ah! The Indiana Jones of happiness. 1280 01:30:07,520 --> 01:30:10,316 Alan, very nice to meet you. 1281 01:30:10,395 --> 01:30:11,566 You, too! 1282 01:30:11,645 --> 01:30:15,236 Hector wants to know the secret to a happy marriage. 1283 01:30:15,311 --> 01:30:17,186 From a mathematician? 1284 01:30:19,561 --> 01:30:22,232 - ALAN: Hector? - HECTOR: Oh, my God! 1285 01:30:22,311 --> 01:30:23,607 Jack. 1286 01:30:26,395 --> 01:30:27,611 (LAUGHING) 1287 01:30:34,019 --> 01:30:36,645 (CELL PHONE RINGING) 1288 01:30:36,728 --> 01:30:37,899 Hi! 1289 01:30:37,977 --> 01:30:40,023 Hey, I'm in L.A. 1290 01:30:40,103 --> 01:30:42,945 I knew it. You're with sock drawer. 1291 01:30:43,019 --> 01:30:45,236 - Sock drawer? - That skank in the sock drawer. 1292 01:30:45,311 --> 01:30:48,938 In the photo, the one you've kept hidden from me. 1293 01:30:49,019 --> 01:30:51,395 That's what this whole trip's been all about, am I right? 1294 01:30:52,520 --> 01:30:54,896 Jesus, Clara, she's not a skank, okay? 1295 01:30:54,977 --> 01:30:57,944 She's a psychologist. Not to mention the pregnant mother 1296 01:30:58,019 --> 01:31:01,111 - of two beautiful children. - Ouch! 1297 01:31:02,478 --> 01:31:04,524 That really hurt, Hector. You know it did. 1298 01:31:04,603 --> 01:31:07,274 Look, she is my oldest friend, alright? 1299 01:31:07,353 --> 01:31:09,353 What were you doing in my sock drawer anyway? 1300 01:31:09,436 --> 01:31:11,936 (SHOUTING) Putting away your socks! 1301 01:31:12,019 --> 01:31:15,566 Before taking care of every other aspect of your life. 1302 01:31:15,645 --> 01:31:17,737 HECTOR: Maybe if you didn't assume I needed 1303 01:31:17,812 --> 01:31:20,608 so much taking care of I could get on taking care of myself. 1304 01:31:20,686 --> 01:31:22,186 You know what smothering is, Clara? 1305 01:31:22,269 --> 01:31:24,361 It's mothering with an S. 1306 01:31:24,436 --> 01:31:27,312 Oh, that is the lamest fucking thing I've ever heard. 1307 01:31:27,395 --> 01:31:29,145 You have paid for this. 1308 01:31:29,228 --> 01:31:30,854 Well, at least I don't make a living making up 1309 01:31:30,936 --> 01:31:34,483 meaningless, manipulative names of seriously dodgy drugs. 1310 01:31:36,770 --> 01:31:38,895 Is this call as bad as I think it is? 1311 01:31:39,977 --> 01:31:41,102 Yes. 1312 01:31:41,186 --> 01:31:42,482 Yes, I think it is. 1313 01:31:43,478 --> 01:31:44,774 Fine! 1314 01:31:44,853 --> 01:31:46,898 At last a decision. 1315 01:31:46,977 --> 01:31:49,398 I can get on with my meaningless life. 1316 01:31:49,478 --> 01:31:50,944 Oh, shut... 1317 01:31:51,019 --> 01:31:52,645 (MUTTERING) 1318 01:31:54,520 --> 01:31:56,771 (PHONE RINGING) 1319 01:32:06,686 --> 01:32:09,106 Darling, sweetheart. 1320 01:32:09,186 --> 01:32:11,357 Where is my fucking pen? 1321 01:32:11,436 --> 01:32:13,311 Oh, Diego. 1322 01:32:13,395 --> 01:32:15,395 Um, it's... it's here. 1323 01:32:15,478 --> 01:32:17,729 Actually I've got it. It's, um, here. 1324 01:32:17,812 --> 01:32:19,027 Saved my life. 1325 01:32:19,103 --> 01:32:20,149 How are you anyway? 1326 01:32:20,228 --> 01:32:21,978 - How's things? How is she? New good. 1327 01:32:22,061 --> 01:32:26,483 I feel like I got my wife back, and a lot more. 1328 01:32:26,561 --> 01:32:28,687 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1329 01:32:28,770 --> 01:32:31,361 What's the name of your friend's clinic? 1330 01:32:31,436 --> 01:32:32,732 The one who hates me? 1331 01:32:32,812 --> 01:32:34,437 Uh, the Edulu Clinic, why? 1332 01:32:34,520 --> 01:32:37,737 I want to make a donation. Anonymous, of course. 1333 01:32:37,812 --> 01:32:40,688 What's in it for you? 1334 01:32:40,770 --> 01:32:41,860 Nothing. 1335 01:32:42,686 --> 01:32:44,186 Good man. 1336 01:32:44,269 --> 01:32:46,190 Go fuck yourself. 1337 01:32:46,269 --> 01:32:48,235 - (HANGING UP) - (CHUCKLING) 1338 01:33:07,103 --> 01:33:08,445 Are you okay? 1339 01:33:08,520 --> 01:33:09,611 Yes, I'm okay. 1340 01:33:10,728 --> 01:33:13,819 How did the, uh, call go with Clara? 1341 01:33:13,894 --> 01:33:17,395 Oh, so horrendous. Terminal. 1342 01:33:17,478 --> 01:33:19,194 I'm sorry. 1343 01:33:19,269 --> 01:33:21,611 - You want to talk about it? - Have we met? 1344 01:33:21,686 --> 01:33:23,106 Oh, right, you're Hector, of course, you don't. 1345 01:33:23,186 --> 01:33:25,607 What was I thinking? 1346 01:33:25,686 --> 01:33:28,562 - Right, Agnes... - Uh, yeah. 1347 01:33:28,645 --> 01:33:29,860 I knew you were going to ask me about this 1348 01:33:29,936 --> 01:33:32,107 - and I thought about it last night. - Uh-huh. 1349 01:33:33,103 --> 01:33:38,150 I have never felt so happy, really. 1350 01:33:38,228 --> 01:33:41,945 Or exhausted. I mean, the chaos, sometimes it's out of control. 1351 01:33:42,019 --> 01:33:43,894 But, you know, I have a job I love 1352 01:33:43,977 --> 01:33:47,978 and a husband I love and two beautiful kids I love. 1353 01:33:48,061 --> 01:33:49,733 A home I love. 1354 01:33:49,811 --> 01:33:52,778 The only real shadow on my happiness 1355 01:33:52,852 --> 01:33:55,819 is when I tell myself it's too good to last. 1356 01:33:55,894 --> 01:33:59,737 And, Hector, the marriage, whatever the marriage is, 1357 01:33:59,811 --> 01:34:02,187 the marriage itself is never in question. 1358 01:34:02,269 --> 01:34:05,065 And that makes me happy. 1359 01:34:14,645 --> 01:34:15,769 What? 1360 01:34:17,894 --> 01:34:20,441 I don't know, it's just... 1361 01:34:20,520 --> 01:34:21,861 You know... 1362 01:34:23,186 --> 01:34:24,811 Thinking about what might have been. 1363 01:34:31,395 --> 01:34:32,395 What? 1364 01:34:38,603 --> 01:34:40,773 Agnes. 1365 01:34:40,852 --> 01:34:42,727 - What? - Never mind, forget it. 1366 01:34:42,811 --> 01:34:44,062 It's not even worth discussing. 1367 01:34:44,144 --> 01:34:46,520 Oh, come on, what? 1368 01:34:46,603 --> 01:34:48,603 What might have been? God! 1369 01:34:48,686 --> 01:34:51,436 How about what is right now? 1370 01:34:52,520 --> 01:34:55,895 It just suits you, doesn't it, holding on to a fantasy? 1371 01:34:55,977 --> 01:34:58,103 You know when you put someone on a pedestal or on hold 1372 01:34:58,186 --> 01:35:00,107 or to the side or whatever you want to call it. 1373 01:35:00,186 --> 01:35:01,607 Do you think that's a compliment? 1374 01:35:01,686 --> 01:35:03,811 Because it's not. It's the opposite. 1375 01:35:03,894 --> 01:35:07,361 And you know why? Because I am not that fantasy. 1376 01:35:07,436 --> 01:35:10,027 I'm better than that fantasy. I am real. 1377 01:35:10,103 --> 01:35:11,649 I got married. 1378 01:35:11,727 --> 01:35:14,148 I had a baby, and then another one, 1379 01:35:14,228 --> 01:35:15,728 and I'm having another one. 1380 01:35:15,811 --> 01:35:17,357 And do you think I wanted it to be Hector there 1381 01:35:17,436 --> 01:35:20,482 cutting the umbilical cord? No, because Hector 1382 01:35:20,561 --> 01:35:24,732 would throw up and then faint because you're squeamish. 1383 01:35:24,811 --> 01:35:27,653 You're emotionally squeamish. 1384 01:35:27,727 --> 01:35:30,399 You really are some kind of weird psychiatrist, 1385 01:35:30,478 --> 01:35:32,773 - you know that, right? - I... Where's... 1386 01:35:32,852 --> 01:35:37,399 Oh, I'm trying so hard here to avoid the words "move"and "on", 1387 01:35:37,478 --> 01:35:39,478 but, for crying out loud, I am just, 1388 01:35:39,561 --> 01:35:42,982 "Oh, flag that woman for, I don't know, 12 years. 1389 01:35:43,061 --> 01:35:45,061 Yeah, get back to that one when the time's right." 1390 01:35:45,144 --> 01:35:47,236 So, nothing, nothing, nothing, nothing, 1391 01:35:47,311 --> 01:35:50,107 then, "Hi! I'm in Africa. See you Monday." 1392 01:35:50,186 --> 01:35:52,584 I mean, I'm just some kind of box you had to check, aren't I? 1393 01:35:52,644 --> 01:35:54,236 No... 1394 01:36:07,228 --> 01:36:08,853 I did love you, Hector. 1395 01:36:14,061 --> 01:36:16,811 But I love Alan now. 1396 01:36:18,644 --> 01:36:20,895 Guess what? 1397 01:36:20,977 --> 01:36:24,819 Whatever it is you think you're in love with... 1398 01:36:24,894 --> 01:36:26,815 it's not me. 1399 01:36:56,061 --> 01:36:59,278 I know what you're thinking, how much do researchers make? 1400 01:36:59,353 --> 01:37:00,978 (LAUGHTER) 1401 01:37:01,061 --> 01:37:03,061 Everything in this world is going up... 1402 01:37:03,144 --> 01:37:05,144 (CHUCKLING) 1403 01:37:05,228 --> 01:37:08,195 yet happiness is going down. 1404 01:37:08,269 --> 01:37:11,361 Oh, dear, oh, dear, oh, dear, oh, dear. 1405 01:37:11,436 --> 01:37:15,312 How many of us, I wonder, can recall 1406 01:37:15,395 --> 01:37:20,317 a childhood moment when we experienced happiness 1407 01:37:20,395 --> 01:37:22,145 as a state of being? 1408 01:37:22,228 --> 01:37:25,979 That single moment of untarnished joy. 1409 01:37:26,061 --> 01:37:32,687 That moment when everything in our world inside and out... 1410 01:37:34,353 --> 01:37:36,899 was alright. 1411 01:37:36,977 --> 01:37:40,194 Everything was alright. 1412 01:37:44,061 --> 01:37:47,232 But, now, we become a colony of adults 1413 01:37:47,311 --> 01:37:50,607 and everything is all wrong all the time. 1414 01:37:50,685 --> 01:37:51,936 (CHUCKLING) 1415 01:37:52,019 --> 01:37:56,486 It's as if we were on a quest to get it back, 1416 01:37:56,560 --> 01:37:59,731 and yet the more we focus on our own personal happiness, 1417 01:37:59,811 --> 01:38:01,732 the more it eludes us. 1418 01:38:01,811 --> 01:38:05,403 In fact, it's only when we are otherwise engaged, 1419 01:38:05,478 --> 01:38:09,694 you know, focused, absorbed, inspired, communicating, 1420 01:38:09,769 --> 01:38:12,940 discovering, learning, dancing, for heaven's sake, 1421 01:38:13,019 --> 01:38:18,565 that we experience happiness as a by-product, a side effect. 1422 01:38:18,644 --> 01:38:19,860 Oh, no. 1423 01:38:19,936 --> 01:38:21,811 We should concern ourselves 1424 01:38:21,894 --> 01:38:24,895 not so much with the pursuit of happiness, 1425 01:38:24,977 --> 01:38:28,319 but with the happiness of pursuit. 1426 01:38:29,103 --> 01:38:33,604 But how do we measure happiness? 1427 01:38:33,685 --> 01:38:36,481 Emotions are like colors, you know. 1428 01:38:36,560 --> 01:38:41,403 Difficult to explain once but not now, not anymore. 1429 01:38:41,477 --> 01:38:45,523 All those who read auras, step aside, 1430 01:38:45,602 --> 01:38:47,694 - this is science. - (LAUGHTER) 1431 01:38:47,769 --> 01:38:50,940 A new frontier in its infancy, but not for long. 1432 01:38:51,019 --> 01:38:55,645 Functional electrical impedance tomography by evoked response. 1433 01:38:55,727 --> 01:38:57,898 Or as I call it, "Peeping Tom." 1434 01:38:57,977 --> 01:38:59,068 (LAUGHTER) 1435 01:38:59,144 --> 01:39:03,441 My portal into the mysterious minutiae of human emotions. 1436 01:39:03,519 --> 01:39:06,236 Emotions that for the very first time, 1437 01:39:06,311 --> 01:39:10,982 we can separate, specify and quantify in actual units. 1438 01:39:11,061 --> 01:39:13,982 Now, this male subject is Japanese. 1439 01:39:14,061 --> 01:39:16,481 Look at the abundance of bright orange 1440 01:39:16,560 --> 01:39:20,527 around the happiness area, verging on ecstasy. 1441 01:39:20,602 --> 01:39:23,478 It's as if the brain was smiling. 1442 01:39:23,560 --> 01:39:26,652 Cause, half a liter of warm sake. 1443 01:39:26,727 --> 01:39:28,273 (LAUGHTER) 1444 01:39:28,353 --> 01:39:30,569 And here we go again, same Japanese gentleman, 1445 01:39:30,644 --> 01:39:32,770 eleven hours later, 1446 01:39:32,852 --> 01:39:37,354 the color of grim despondency, verging on suicide, 1447 01:39:37,435 --> 01:39:40,436 otherwise known as an excruciating hangover. 1448 01:39:40,519 --> 01:39:44,895 Ask yourselves, is this worth that? 1449 01:39:44,977 --> 01:39:46,693 (APPLAUSE) 1450 01:39:49,477 --> 01:39:52,523 Oh, thank you! You first, Agnes. 1451 01:39:52,602 --> 01:39:55,569 - Oh, no, no, no. - Oh, yes, we made a deal. 1452 01:39:55,644 --> 01:39:57,895 Off you go into the isolation booth. 1453 01:39:57,977 --> 01:39:59,477 Helmet on. 1454 01:39:59,560 --> 01:40:02,232 I want you to imagine yourself in three situations. 1455 01:40:02,311 --> 01:40:04,982 One that makes you very happy, one very sad, 1456 01:40:05,061 --> 01:40:08,107 and one very scared. Recent memories can be useful. 1457 01:40:08,269 --> 01:40:12,440 Do not tell me the order, I will guess it myself. 1458 01:40:14,477 --> 01:40:16,353 They say I'm a mind reader. 1459 01:40:16,435 --> 01:40:17,651 It's a bloody lie, I'm not. 1460 01:40:17,727 --> 01:40:21,569 I'm just a good diagnostician with an awesome toy. 1461 01:40:25,353 --> 01:40:27,103 COREMAN: Ready when you are. 1462 01:40:43,103 --> 01:40:44,398 Out you come. 1463 01:40:48,311 --> 01:40:50,857 As I thought, you're an open book. 1464 01:40:50,936 --> 01:40:52,561 Sad, scared, happy in that order. 1465 01:40:52,644 --> 01:40:55,440 - Final answer. - Wow, yeah! 1466 01:40:55,519 --> 01:40:59,191 - You're good. - Your turn, Hector. 1467 01:40:59,269 --> 01:41:00,940 Um, you know what, I think I'm gonna... 1468 01:41:01,019 --> 01:41:03,690 - Your turn, Hector. - Okay. 1469 01:41:04,811 --> 01:41:07,278 Get over yourself. You weren't in any of mine. 1470 01:41:07,352 --> 01:41:09,274 Oh, right. 1471 01:41:09,352 --> 01:41:11,149 Sit, my dear. 1472 01:41:13,352 --> 01:41:15,944 By way of identifying the emotions, 1473 01:41:16,019 --> 01:41:19,440 I've assigned a color to each corresponding part of the brain. 1474 01:41:19,519 --> 01:41:20,895 It's pretty obvious, really. 1475 01:41:20,977 --> 01:41:23,568 Sunny yellow, happy, ice blue, sad, 1476 01:41:23,644 --> 01:41:27,020 battery-acid green, fear. 1477 01:41:27,103 --> 01:41:29,819 It corrodes you, you know. 1478 01:41:36,186 --> 01:41:37,731 PROFESSOR COREMAN: Right. 1479 01:41:37,811 --> 01:41:40,311 Sad, scared, happy, don't tel! me the order, 1480 01:41:40,394 --> 01:41:41,736 and be specific. 1481 01:41:41,811 --> 01:41:43,436 It's all about specificity. 1482 01:41:49,103 --> 01:41:50,819 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 1483 01:41:50,894 --> 01:41:53,940 - Shut up! - Stop, please! 1484 01:42:01,061 --> 01:42:03,107 That's odd. 1485 01:42:03,186 --> 01:42:07,062 It's as if he's filtering, moderating his feelings. 1486 01:42:07,144 --> 01:42:10,940 Something's holding him back, some kind of barrier. 1487 01:42:21,519 --> 01:42:25,315 No, no, no, these are not the emotions of a grown man. 1488 01:42:25,394 --> 01:42:26,736 Tell me about it. 1489 01:42:26,811 --> 01:42:28,482 He's going to have to dig a lot deeper. 1490 01:42:28,560 --> 01:42:31,481 There is no deeper. 1491 01:42:31,560 --> 01:42:33,678 PROFESSOR COREMAN: I must admit, I'm a little baffled. 1492 01:42:33,727 --> 01:42:38,149 Hi, this is Hector. I think I can go deeper. 1493 01:42:38,228 --> 01:42:40,194 Oh, fuck, we left the mic on. 1494 01:42:40,268 --> 01:42:41,268 Oh, well. 1495 01:42:42,519 --> 01:42:44,645 I think I know where to go. 1496 01:42:44,727 --> 01:42:48,194 Courage, Hector, we're right there with you. 1497 01:43:43,227 --> 01:43:45,648 (PHONE RINGING) 1498 01:43:57,310 --> 01:44:00,607 This is Hector, who the hell is this? 1499 01:44:03,477 --> 01:44:07,728 (CLARA SOBBING) I wanted to be a mother. 1500 01:44:07,811 --> 01:44:11,062 Just... 1501 01:44:11,143 --> 01:44:13,735 Just not yours. 1502 01:44:15,519 --> 01:44:19,816 Clara, um, listen, don't go anywhere, okay? 1503 01:44:19,894 --> 01:44:22,394 Just... just stay there, okay? Hang on. 1504 01:44:22,477 --> 01:44:25,318 Professor, can we stop? I need to take this call. 1505 01:44:25,394 --> 01:44:28,270 Alright. Please, please. 1506 01:44:28,352 --> 01:44:30,728 Uh, Clara, Clara, are you still there? 1507 01:44:31,936 --> 01:44:35,812 - Yes, I'm here, yeah. - HECTOR: Thank, God! 1508 01:44:37,435 --> 01:44:38,435 Clara, listen. 1509 01:44:45,477 --> 01:44:47,853 I'm sorry I didn't give you any explanation 1510 01:44:47,936 --> 01:44:52,983 for this insane journey, but the truth is, 1511 01:44:53,061 --> 01:44:56,028 I didn't really have any reasons of my own. 1512 01:44:56,102 --> 01:44:59,399 I didn't explain it to myself. 1513 01:45:00,852 --> 01:45:03,443 (STAMMERING) I have learned a lot, you know. 1514 01:45:03,519 --> 01:45:05,110 I've learned a lot about happiness. 1515 01:45:05,185 --> 01:45:09,062 And I've learned about unhappiness. 1516 01:45:09,143 --> 01:45:11,065 And the thing that makes me most unhappy 1517 01:45:11,143 --> 01:45:13,860 is the thought that I might lose you. 1518 01:45:19,811 --> 01:45:22,482 And the thing that makes me happiest is the thought 1519 01:45:22,560 --> 01:45:24,560 that I could become the man that you would want to spend 1520 01:45:24,644 --> 01:45:25,895 the rest of your life with. 1521 01:45:29,352 --> 01:45:30,944 Oh! 1522 01:45:40,019 --> 01:45:41,940 I miss my Hector. 1523 01:45:45,310 --> 01:45:48,902 I miss my Clara. (SOBBING) 1524 01:45:55,227 --> 01:45:57,024 Hector, keep going. 1525 01:45:57,102 --> 01:45:58,899 AGNES". You're knocking it out of the park. 1526 01:45:58,977 --> 01:46:00,443 Who was that? 1527 01:46:00,519 --> 01:46:02,895 Uh, it's sock drawer, but don't worry, 1528 01:46:02,977 --> 01:46:04,352 I'm locked inside a metal booth. 1529 01:46:04,435 --> 01:46:06,401 Oh, good! Skanky bitch. 1530 01:46:06,477 --> 01:46:08,318 (LAUGHING) 1531 01:46:13,519 --> 01:46:15,861 Listen, I was way out of line, you know, 1532 01:46:15,936 --> 01:46:18,356 saying that your job was meaningless, you know. 1533 01:46:18,435 --> 01:46:22,106 Believe me, nobody does meaningless like I do, you know. 1534 01:46:22,185 --> 01:46:23,777 I mean, that really was the kettle 1535 01:46:23,852 --> 01:46:26,477 calling the pot black there, you know. 1536 01:46:26,560 --> 01:46:29,151 Oh, wait, which way is it, the pot or the kettle 1537 01:46:29,227 --> 01:46:31,603 - that calls the other one black? - And why black? 1538 01:46:31,685 --> 01:46:33,526 What's that all about? 1539 01:46:33,602 --> 01:46:36,478 I know, right? 1540 01:46:36,560 --> 01:46:38,686 Does it even matter? 1541 01:46:38,769 --> 01:46:43,270 We matter, Clara. We, you and me, we matter. 1542 01:46:49,352 --> 01:46:51,023 Yeah! (LAUGHING) 1543 01:46:56,352 --> 01:46:59,819 Is this call as good as I think it is? 1544 01:47:01,519 --> 01:47:03,770 Yeah, I think it is. 1545 01:47:05,185 --> 01:47:07,686 Um, scary, but... 1546 01:47:08,936 --> 01:47:10,277 Yeah! 1547 01:48:03,727 --> 01:48:05,568 That's something else. 1548 01:48:05,644 --> 01:48:06,985 Which is it? Which one is it? 1549 01:48:09,935 --> 01:48:11,811 It's all of them. 1550 01:48:15,435 --> 01:48:17,686 It's all of them. 1551 01:48:23,268 --> 01:48:26,064 It's the Aurora Borealis. It's the Northern Lights. 1552 01:48:26,143 --> 01:48:28,860 It's all of them. And isn't that the point? 1553 01:48:35,685 --> 01:48:37,901 Okay. I love you. 1554 01:48:37,976 --> 01:48:39,897 HECTOR: I love you, too. 1555 01:49:03,143 --> 01:49:05,769 Oh! Hector. 1556 01:49:05,851 --> 01:49:08,147 You're a warrior. 1557 01:49:10,851 --> 01:49:11,851 Whew! 1558 01:49:16,602 --> 01:49:18,201 Would you take me to the airport, please? 1559 01:49:20,268 --> 01:49:22,564 Warrior. 1560 01:49:24,185 --> 01:49:25,901 (Agnes laughing) Oh! 1561 01:49:28,352 --> 01:49:30,352 Oh, Jesus! 1562 01:49:31,268 --> 01:49:33,439 - Oh, I love you. - I love you. 1563 01:49:33,519 --> 01:49:35,394 - Bye, bye, bye. - I'll ship your bags. 1564 01:49:35,477 --> 01:49:37,648 Go, go. Passport! 1565 01:49:49,060 --> 01:49:51,356 (BLEEPING) 1566 01:49:54,227 --> 01:49:55,943 Oh, Hector! 1567 01:49:56,018 --> 01:49:57,189 (LAUGHING) 1568 01:49:57,268 --> 01:50:00,064 How was your journey? What did you learn? 1569 01:50:00,143 --> 01:50:04,770 (STAMMERING) It was amazing. Amazing! 1570 01:50:04,851 --> 01:50:07,147 I am so ready to go home, 1571 01:50:07,227 --> 01:50:10,353 to get back to my girl, my work. 1572 01:50:10,435 --> 01:50:11,731 I can't wait to tell my patients. 1573 01:50:11,810 --> 01:50:13,482 Tell them what? 1574 01:50:13,560 --> 01:50:18,811 That we all, all of us have the capacity to be happy. 1575 01:50:20,310 --> 01:50:22,231 Higher than that, Hector. 1576 01:50:25,768 --> 01:50:29,769 That we all have a right to be happy? 1577 01:50:35,851 --> 01:50:37,568 Oh. 1578 01:50:39,602 --> 01:50:41,568 I see. 1579 01:50:42,560 --> 01:50:44,980 We all have an obligation to be happy. 1580 01:50:59,310 --> 01:51:01,527 NARRATOR: Once upon a time, 1581 01:51:01,602 --> 01:51:05,102 there was a young psychiatrist called Hector 1582 01:51:05,185 --> 01:51:08,061 who was very satisfied with his life. 1583 01:51:08,143 --> 01:51:10,519 And far be it from me, and forgive me for asking, 1584 01:51:10,602 --> 01:51:11,772 and I don't mean to pry, 1585 01:51:11,851 --> 01:51:14,272 but can this plane go any faster? 1586 01:51:25,893 --> 01:51:27,394 (SCREAMING) 1587 01:51:27,477 --> 01:51:29,318 - It's me, it's me, it's me! - Oh! 1588 01:51:29,394 --> 01:51:31,565 (LAUGHING) 1589 01:51:31,644 --> 01:51:34,520 Oh. Oh. 1590 01:51:34,602 --> 01:51:36,352 NARRATOR". His world was complex, 1591 01:51:36,435 --> 01:51:39,151 sometimes even chaotic. 1592 01:51:40,185 --> 01:51:41,276 - Oh-ho-ho! - Ooh! 1593 01:51:41,352 --> 01:51:43,852 Ah! 1594 01:51:43,935 --> 01:51:46,607 NARRATOR: And he liked it that way. 1595 01:51:48,060 --> 01:51:53,232 He took comfort in the rich, random patterns of his life. 1596 01:51:55,060 --> 01:51:56,810 - Sorry, sorry, sorry. - Oh, mate. 1597 01:51:56,893 --> 01:51:59,689 NARRATOR: He listened to his patients with real patience. 1598 01:51:59,768 --> 01:52:00,859 (LAUGHING) 1599 01:52:03,644 --> 01:52:05,315 NARRATOR: See what I mean? 1600 01:52:06,935 --> 01:52:09,152 Sometimes with surprising results. 1601 01:52:09,227 --> 01:52:11,852 It looks... it looks acceptable. 1602 01:52:14,394 --> 01:52:17,894 Now then, Anjali, beware the ego's need 1603 01:52:17,976 --> 01:52:19,817 for shaping hallucinations. 1604 01:52:19,893 --> 01:52:24,940 Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl. 1605 01:52:27,352 --> 01:52:29,603 What?! 1606 01:52:29,684 --> 01:52:30,730 Mm-hmm. 1607 01:52:30,810 --> 01:52:32,902 - I... I won't pretend... - That's right! 1608 01:52:32,976 --> 01:52:34,602 No more pretending. 1609 01:52:34,684 --> 01:52:36,356 Right! 1610 01:52:45,018 --> 01:52:46,859 (EXCLAIMING) 1611 01:52:46,935 --> 01:52:50,686 Gotcha! (LAUGHING) 1612 01:52:50,768 --> 01:52:51,893 I'll get you back for that. 1613 01:52:56,560 --> 01:52:58,685 My girlfriend is coming. 1614 01:52:58,768 --> 01:53:01,360 NARRATOR: Everything was up for change... 1615 01:53:03,352 --> 01:53:05,977 including Hector. 1616 01:53:24,310 --> 01:53:31,607 And he learned to love like he'd never loved before. 1617 01:53:38,227 --> 01:53:43,353 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1618 01:59:16,684 --> 01:59:19,685 TCS Subtitling