1
00:01:04,691 --> 00:01:09,442
(MUSIC PLAYING)
2
00:02:11,234 --> 00:02:14,201
(AIRPLANE HUMMING)
3
00:02:28,441 --> 00:02:31,113
(DRUMBEATS)
4
00:02:59,566 --> 00:03:02,988
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
5
00:03:16,067 --> 00:03:18,567
(SLAPPING HAND, PANTING)
6
00:03:18,650 --> 00:03:20,867
Clara!
7
00:03:20,942 --> 00:03:22,113
Hector.
8
00:03:22,192 --> 00:03:24,908
- Morning, sweetheart.
- Morning.
9
00:03:24,983 --> 00:03:28,029
Time to rise, time to shine.
10
00:03:28,109 --> 00:03:29,324
HECTOR: Mm.
11
00:03:34,983 --> 00:03:36,108
NARRATOR: Once upon a time,
12
00:03:36,191 --> 00:03:39,488
there was a young psychiatrist
called Hector,
13
00:03:39,566 --> 00:03:43,442
who had a very satisfactory life.
14
00:03:43,525 --> 00:03:46,241
His world was tidy,
15
00:03:46,316 --> 00:03:47,862
uncomplicated...
16
00:03:50,274 --> 00:03:52,445
And he liked it that way.
17
00:03:56,191 --> 00:03:57,113
(SLUSHING)
18
00:03:57,274 --> 00:04:01,275
He took great comfort
in its predictable patterns.
19
00:04:04,817 --> 00:04:07,488
Patterns his girlfriend Clara
was happy to maintain.
20
00:04:14,149 --> 00:04:15,149
Thank you.
21
00:04:15,233 --> 00:04:17,030
Bye.
22
00:04:17,900 --> 00:04:19,116
Oh!
23
00:04:19,191 --> 00:04:21,237
NARRATOR: Any lapse
was swiftly rectified.
24
00:04:27,109 --> 00:04:29,030
(WINGS FLAPPING)
25
00:04:39,441 --> 00:04:42,362
(BELLS TOLLING)
26
00:04:58,525 --> 00:05:00,446
Hector had a great deal
of patience
27
00:05:00,525 --> 00:05:03,241
for his patients,
if you see what I mean.
28
00:05:03,316 --> 00:05:05,737
Every day, I ask myself,
29
00:05:05,817 --> 00:05:08,658
"How could my marriage
just explode the way it did?"
30
00:05:09,108 --> 00:05:11,700
NARRATOR: And like
all the best psychiatrists,
31
00:05:11,775 --> 00:05:14,321
he knew how to answer
a question with a question.
32
00:05:14,400 --> 00:05:18,321
Jane, what does exploding
mean to you?
33
00:05:18,400 --> 00:05:21,116
ANJALI: It's no good.
I have lost my psychic mojo.
34
00:05:21,191 --> 00:05:23,283
Oh, I just can't see a way out.
35
00:05:23,358 --> 00:05:26,325
All my clients will leave me.
36
00:05:28,691 --> 00:05:31,692
Hector, look at me,
I want the truth.
37
00:05:31,775 --> 00:05:33,901
Do you see my light?
38
00:05:33,983 --> 00:05:35,904
Here.
39
00:05:35,983 --> 00:05:38,358
Please, don't lie to me.
40
00:05:38,441 --> 00:05:39,783
I see your point.
41
00:05:41,400 --> 00:05:42,651
(DOOR BUZZER HUMMING)
42
00:05:42,733 --> 00:05:45,108
NARRATOR". His patients never
crossed paths with each other.
43
00:05:46,608 --> 00:05:47,950
They couldn't.
44
00:05:50,025 --> 00:05:52,901
Once in a while,
Hector prescribed pills
45
00:05:52,983 --> 00:05:54,528
with funny sounding names.
46
00:05:54,608 --> 00:05:57,700
Roger, have you taken your meds?
47
00:05:57,775 --> 00:05:59,901
I am fucking Ferrari.
48
00:05:59,983 --> 00:06:00,983
What?
49
00:06:01,066 --> 00:06:02,817
NARRATOR: Experimenting
until he landed upon
50
00:06:02,900 --> 00:06:05,525
- the one most suitable.
- Roger...
51
00:06:05,608 --> 00:06:08,279
Two fat ladies!
Eighty-eight.
52
00:06:09,483 --> 00:06:11,779
NARRATOR:
His clients always returned.
53
00:06:11,858 --> 00:06:13,733
They gave his name
to their friends
54
00:06:13,817 --> 00:06:16,317
who gave his name
to their friends.
55
00:06:16,400 --> 00:06:17,992
(CAR HONKING)
56
00:06:19,942 --> 00:06:22,658
After all, Hector's rates
were very fair.
57
00:06:22,733 --> 00:06:24,483
They hadn't changed in years.
58
00:06:24,566 --> 00:06:25,942
Okay! -
59
00:06:27,274 --> 00:06:31,025
Come to think of it,
neither had Hector.
60
00:06:33,858 --> 00:06:35,496
CLARA'S BOSS:
And if that wasn't enough...
61
00:06:35,566 --> 00:06:37,191
within six days,
62
00:06:37,274 --> 00:06:39,650
our Clara discovers the name
for a companion drug,
63
00:06:39,733 --> 00:06:43,029
which had eluded the marketing
department for six months.
64
00:06:43,108 --> 00:06:44,575
(CHEERING)
65
00:06:44,650 --> 00:06:46,696
Now, that's a talent for words.
66
00:06:46,775 --> 00:06:49,321
But what I love most about her
67
00:06:49,400 --> 00:06:52,401
is that in the 10 years
that she's been with us,
68
00:06:52,483 --> 00:06:56,700
she has yet to discover
the words "maternity" or "leave."
69
00:06:56,775 --> 00:06:58,400
(LAUGHING, GROANING)
70
00:07:00,733 --> 00:07:02,654
- Clara.
- (CLAPPING)
71
00:07:02,733 --> 00:07:05,700
Thank you, all, so much.
72
00:07:05,775 --> 00:07:08,742
What's in a name?
73
00:07:08,817 --> 00:07:11,192
A glimmer of hope.
74
00:07:11,274 --> 00:07:12,741
A chance for change.
75
00:07:12,817 --> 00:07:13,863
That's right.
76
00:07:13,942 --> 00:07:15,863
A way to alleviate suffering.
77
00:07:15,942 --> 00:07:20,238
It's been five years
since we launched Tranquiline.
78
00:07:20,316 --> 00:07:22,612
Correction. No, it's been
a lifetime for those
79
00:07:22,691 --> 00:07:24,737
- who benefited from it.
- Yeah.
80
00:07:24,817 --> 00:07:26,738
I'm getting emotional.
To Marketing.
81
00:07:26,817 --> 00:07:29,488
- (CHEERING)
- I love you guys!
82
00:07:32,233 --> 00:07:33,700
(CHEERING)
83
00:07:33,775 --> 00:07:37,401
- (PERSIAN MUSIC PLAYING)
- C'est magnifique!
84
00:07:37,483 --> 00:07:38,949
Hit that key.
85
00:07:39,024 --> 00:07:41,400
(CAT-CALLING, JINGLING)
86
00:07:41,483 --> 00:07:44,859
(PERSIAN MUSIC PLAYING)
87
00:07:44,941 --> 00:07:46,283
- (GIGGLING)
- No. No..
88
00:07:46,358 --> 00:07:49,825
Not me. Not me. Oh!
89
00:07:49,900 --> 00:07:51,775
- (CHEERING)
- Come on!
90
00:07:51,858 --> 00:07:54,949
Give them money.
91
00:07:55,024 --> 00:07:56,990
(PERSIAN MUSIC)
92
00:07:57,066 --> 00:07:58,783
(JINGLING, CHEERING)
93
00:07:58,858 --> 00:08:01,654
(SLURRING) on, it's...
94
00:08:04,066 --> 00:08:05,738
Yay!
95
00:08:06,358 --> 00:08:07,859
(INAUDIBLE)
"What am I doing?"
96
00:08:12,733 --> 00:08:14,983
(FRENCH ACCENT)
You are intriguing me.
97
00:08:15,066 --> 00:08:16,442
(SPEAKING FRENCH)
98
00:08:16,525 --> 00:08:19,822
You are not working
with these people?
99
00:08:19,899 --> 00:08:22,945
Oh, no, I'm Hector.
I'm a psychiatrist.
100
00:08:23,024 --> 00:08:25,571
Psychiatrist.
101
00:08:25,650 --> 00:08:28,617
Hello.
You can help me.
102
00:08:28,691 --> 00:08:30,032
Oh, I think not.
103
00:08:30,108 --> 00:08:32,780
But I want a penis.
104
00:08:33,982 --> 00:08:36,859
- A penis.
- You mean happiness.
105
00:08:36,941 --> 00:08:42,193
Everybody want 'appiness
but you cannot own 'appiness.
106
00:08:42,358 --> 00:08:45,734
Yes, sorry.
It's, uh, elusive, yeah.
107
00:08:45,817 --> 00:08:51,534
- You can't touch happiness.
- You cannot touch 'appiness.
108
00:08:53,525 --> 00:08:55,991
(SPEAKING FRENCH)
109
00:08:56,066 --> 00:08:58,487
- (LAUGHING)
- FRENCH LADY: I do!
110
00:08:58,566 --> 00:09:02,317
Listen to me, I want
a penis in my bottom.
111
00:09:02,400 --> 00:09:04,526
(LAUGHING GROGGILY)
112
00:09:04,608 --> 00:09:08,700
No, no, you want happiness
from the bottom of your heart.
113
00:09:08,775 --> 00:09:13,697
That is what I said,
a penis... in my bottom.
114
00:09:13,775 --> 00:09:15,116
(LAUGHING)
115
00:09:15,191 --> 00:09:17,237
Stop it.
116
00:09:19,817 --> 00:09:21,783
HECTOR: Oh, God!
117
00:09:21,857 --> 00:09:22,779
- Ahh!
- CLARA: Oh!
118
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
(PANTING)
119
00:09:25,024 --> 00:09:26,696
I love my Hector.
120
00:09:26,775 --> 00:09:28,650
I love my Clara.
121
00:09:28,733 --> 00:09:31,108
No, really, I love
122
00:09:31,191 --> 00:09:34,317
my weird-ass-eccentric-
123
00:09:34,400 --> 00:09:37,742
nobody-else-is-like-him Hector.
124
00:09:37,817 --> 00:09:40,408
Promise me you'll never change.
125
00:09:40,483 --> 00:09:43,074
(PANTING)
126
00:09:46,566 --> 00:09:49,407
Thank you for humoring
all my friends.
127
00:09:49,483 --> 00:09:51,700
You know I'd do
the same for you.
128
00:09:55,441 --> 00:09:59,362
- I don't have any friends.
- Of course you do, Hector.
129
00:10:01,899 --> 00:10:04,320
(BUZZING SOUNDS)
130
00:10:10,775 --> 00:10:13,525
Back off, Malcolm.
That's not funny.
131
00:10:51,857 --> 00:10:53,654
Give me your hand.
132
00:10:54,525 --> 00:10:58,651
Oh, no, see?
Nothing. Nope.
133
00:10:58,816 --> 00:11:03,318
I can still, you know, talk
the talk like you do, Hector.
134
00:11:03,400 --> 00:11:05,571
Like the way you answer
a question with a question.
135
00:11:05,650 --> 00:11:07,070
What do you mean?
136
00:11:07,149 --> 00:11:10,571
Yeah, that's it.
"Who's this to?"
137
00:11:10,650 --> 00:11:13,446
- You're so transparent, Hector.
- Am I?
138
00:11:13,525 --> 00:11:15,070
You have your
non-committal nonsense,
139
00:11:15,149 --> 00:11:18,900
I have my new age wealth lie
I can serve up to any client.
140
00:11:18,982 --> 00:11:20,449
"Your mother has had
a hard life."
141
00:11:20,525 --> 00:11:22,525
Tell me what mother
hasn't had a hard life.
142
00:11:22,608 --> 00:11:24,949
Or "You're going
on a journey."
143
00:11:25,024 --> 00:11:26,616
I feel like a fraud.
144
00:11:32,149 --> 00:11:34,187
Don't tell me you don't know
what I'm talking about.
145
00:11:34,191 --> 00:11:38,363
Everyday, you're just going
through the motions,
146
00:11:38,441 --> 00:11:41,987
never being authentic.
147
00:11:42,066 --> 00:11:43,487
Authentic.
148
00:11:46,400 --> 00:11:49,696
You know what, Anjali, I think this
represents some sort of growth.
149
00:11:49,774 --> 00:11:54,991
You know, just be careful that
when you have these visions...
150
00:11:55,066 --> 00:11:56,533
Hallucination.
151
00:11:56,608 --> 00:12:01,484
That the ego might just be
shaping them to its own needs.
152
00:12:03,732 --> 00:12:05,949
Let's try the medication
for another week, shall we?
153
00:12:10,441 --> 00:12:12,032
But the tumor was benign.
154
00:12:12,108 --> 00:12:14,200
Yeah.
No, no, yeah. No.
155
00:12:15,358 --> 00:12:16,699
Yes or no?
156
00:12:18,816 --> 00:12:19,816
Yes.
157
00:12:21,149 --> 00:12:25,525
So, this isn't even
a cancer story.
158
00:12:39,816 --> 00:12:41,533
BEN: Hector.
159
00:12:41,608 --> 00:12:44,778
You seem a little blue.
Not your usual self.
160
00:12:44,857 --> 00:12:46,153
Is it Roger?
161
00:12:46,233 --> 00:12:48,154
No. No.
162
00:12:48,233 --> 00:12:51,109
Um, actually, Ben,
it's my other patients.
163
00:12:51,191 --> 00:12:53,283
You know, they all like
to think they're hopeless.
164
00:12:54,274 --> 00:12:56,149
That's hopeless.
165
00:13:01,316 --> 00:13:03,237
HECTOR: Are you happy?
166
00:13:09,400 --> 00:13:10,918
You're breaking up with me,
aren't you?
167
00:13:10,941 --> 00:13:11,941
No! No.
168
00:13:12,024 --> 00:13:14,320
You can't just come out
with a question like that.
169
00:13:14,400 --> 00:13:16,366
You have to build up to it.
170
00:13:16,441 --> 00:13:17,879
You know you have
to have a preamble.
171
00:13:17,899 --> 00:13:21,025
Alright, alright.
I'm sorry.
172
00:13:21,108 --> 00:13:23,984
Do you consider yourself
to be happy?
173
00:13:25,607 --> 00:13:27,028
Alright, look.
Okay.
174
00:13:27,108 --> 00:13:28,575
(STAMMERING)
175
00:13:28,649 --> 00:13:31,150
I've got it, I've got it,
I've got it.
176
00:13:31,233 --> 00:13:34,200
Far be it from me, and I...
177
00:13:34,274 --> 00:13:37,774
Forgive me for asking,
and I don't mean to pry.
178
00:13:37,857 --> 00:13:45,609
But... do you consider yourself
as a happy person?
179
00:13:45,690 --> 00:13:49,611
Is this because I'm not ready
to be a mother?
180
00:13:49,690 --> 00:13:51,611
- Other hand, please.
- Absolutely not.
181
00:13:51,690 --> 00:13:53,611
- But I've only done the left one.
- Sorry.
182
00:13:53,690 --> 00:13:57,736
This has nothing... nothing to do
with you not being a mother.
183
00:13:59,982 --> 00:14:02,529
I know what you're saying, Hector.
184
00:14:04,316 --> 00:14:08,737
No one wants to live with a person
knowing they'll never be happy.
185
00:14:12,483 --> 00:14:14,699
- So, you're, uh...
- Back in business.
186
00:14:14,774 --> 00:14:16,320
- Yes.
- And you can...
187
00:14:16,400 --> 00:14:19,025
Channel what's to come.
See the future. Yes.
188
00:14:19,108 --> 00:14:21,450
- Mm-hmm.
- Give me your hand.
189
00:14:21,525 --> 00:14:24,695
- Oh, not again.
- Please. Come on.
190
00:14:25,649 --> 00:14:27,275
Wait, are we off the clock?
191
00:14:27,358 --> 00:14:28,733
- Call it even.
- Cool.
192
00:14:28,816 --> 00:14:30,612
But you are getting a bargain.
I charge more than you.
193
00:14:30,690 --> 00:14:33,611
I keep telling you,
you should put up your fees.
194
00:14:38,607 --> 00:14:40,233
You're going on a journey.
195
00:14:40,316 --> 00:14:42,032
Am I?
196
00:14:45,524 --> 00:14:47,116
Be serious.
197
00:14:47,191 --> 00:14:49,862
I am. You are.
198
00:14:49,941 --> 00:14:50,941
To distant lands.
199
00:14:51,024 --> 00:14:53,116
- (THUNDERCLAP, CLUCKING)
- (CRUNCHING)
200
00:14:53,191 --> 00:14:54,316
(RETCHING)
201
00:14:56,941 --> 00:14:58,907
Well, is there anything else?
202
00:15:01,024 --> 00:15:03,241
I see you're at peace.
I see you're happy.
203
00:15:03,316 --> 00:15:05,066
Really?
204
00:15:06,690 --> 00:15:09,736
I see you loving like
you've never loved before.
205
00:15:12,024 --> 00:15:13,240
Wow!
206
00:15:14,816 --> 00:15:17,283
(SIGHING) Yeah, well.
207
00:15:17,358 --> 00:15:22,200
- Maybe in my next life.
- Hector, this is your next life.
208
00:15:24,732 --> 00:15:26,324
- I see you with a dead dog.
- What?
209
00:15:26,400 --> 00:15:27,759
You're a little boy.
You're crying.
210
00:15:27,816 --> 00:15:29,657
Oh, my God!
You were an only child.
211
00:15:29,732 --> 00:15:31,698
- A lonely child, you poor thing.
- Oh, come on.
212
00:15:31,774 --> 00:15:35,570
It makes sense, your life.
How exhausting.
213
00:15:35,649 --> 00:15:38,446
- I see a girl on a beach.
- What do you mean a girl on a...
214
00:15:38,524 --> 00:15:40,695
- Why have you never called her?
- What do you mean call her?
215
00:15:40,774 --> 00:15:43,570
- Are you sterile?
- No, I am not sterile.
216
00:15:43,649 --> 00:15:44,888
No, no, no, wait.
That's not it.
217
00:15:44,941 --> 00:15:47,566
It's your life.
Why am I getting sterility?
218
00:15:47,649 --> 00:15:50,116
Someone is hurting you,
making you angry.
219
00:15:50,191 --> 00:15:52,362
- Time's up.
- Lt's you.
220
00:15:52,441 --> 00:15:55,112
- Come on.
- Lt's you. You're making you angry.
221
00:15:55,191 --> 00:15:57,066
Just stop, okay! Stop.
Stop projecting.
222
00:15:57,149 --> 00:15:59,115
I'm not the patient here,
Anjali, come on.
223
00:15:59,191 --> 00:16:01,237
- So exhausting.
- Yes, so exhausting.
224
00:16:01,316 --> 00:16:04,441
I know, I know. Thank you.
See you next week. Thank you.
225
00:16:04,524 --> 00:16:07,866
- (SIGHS IN RELIEF)
- ANJALI: Who's Agnes?
226
00:16:13,316 --> 00:16:15,237
I can't sell the house,
the cracks are back.
227
00:16:15,316 --> 00:16:17,941
They'd taken it off the menu.
The evening was ruined.
228
00:16:18,024 --> 00:16:20,195
The only reason to go there
was the white pie.
229
00:16:20,274 --> 00:16:22,024
I'm thinking of taking in
other people's laundry.
230
00:16:22,108 --> 00:16:24,279
To get some extra cash
to help pay for the nanny.
231
00:16:24,358 --> 00:16:25,983
(SPEAKING IN MAN'S VOICE)
Otherwise, we're going under.
232
00:16:26,066 --> 00:16:28,486
(SPEAKING IN WOMAN'S VOICE) I was doing
the exercises, but I fell asleep.
233
00:16:28,565 --> 00:16:30,816
And now the sergeant says
I'm not standing straight.
234
00:16:30,899 --> 00:16:31,990
(SPEAKING IN WOMAN'S VOICE)
Nobody brought me a birthday...
235
00:16:32,066 --> 00:16:33,190
(SPEAKING IN MAN'S VOICE)
- Present I actually wanted.
236
00:16:33,191 --> 00:16:34,316
- About the matter of weight...
237
00:16:34,400 --> 00:16:36,491
But his feet
really are a problem.
238
00:16:36,565 --> 00:16:39,611
Nipples just aren't
an erogenous zone for men.
239
00:16:39,690 --> 00:16:42,362
I'm gonna have to cut the nanny
down to five days a week.
240
00:16:42,440 --> 00:16:45,532
- It's an uphill battle.
- I'm at the end of my rope.
241
00:16:55,399 --> 00:16:57,196
The end of your rope.
242
00:16:57,274 --> 00:16:59,569
- The end of your rope!
- Yeah.
243
00:16:59,649 --> 00:17:00,774
I'll give you a rope.
244
00:17:00,857 --> 00:17:03,733
Okay, a child witnessing
his parents gunned down
245
00:17:03,816 --> 00:17:06,158
in a drive-by shooting,
there's a rope!
246
00:17:06,233 --> 00:17:08,699
A midwife in Africa,
trying to deliver babies
247
00:17:08,774 --> 00:17:10,866
with no running water,
that is a rope!
248
00:17:10,941 --> 00:17:12,532
Tintin.
249
00:17:12,607 --> 00:17:14,358
Literally at the end
of his rope.
250
00:17:14,440 --> 00:17:16,157
Does he cut the rope
to save his own life
251
00:17:16,233 --> 00:17:18,779
or does he hold on to stop his friend
from falling to a certain death?
252
00:17:18,857 --> 00:17:21,903
Cut the rope, Tintin!
Cut the rope!
253
00:17:23,607 --> 00:17:26,028
Jane, Jane!
Jane! Jane!
254
00:17:27,233 --> 00:17:29,733
I'm sorry.
I am very, very sorry.
255
00:17:29,816 --> 00:17:34,067
I don't know...
I don't know what came over me.
256
00:17:34,149 --> 00:17:35,615
Same time next week?
257
00:17:35,690 --> 00:17:40,441
Um, I have to take my daughter
sailing for a couple of days.
258
00:17:40,524 --> 00:17:42,524
Yes. Yes, I do remember
you mentioning that.
259
00:17:42,607 --> 00:17:44,824
So, the following week?
260
00:17:45,899 --> 00:17:47,115
I still won't be back.
261
00:17:49,233 --> 00:17:50,574
You said a couple of days.
262
00:17:50,649 --> 00:17:51,945
Yeah.
263
00:17:54,607 --> 00:18:00,699
One, two, three, four, five,
six, seven, eight... nine.
264
00:18:00,774 --> 00:18:02,820
This is not
a couple of days, okay?
265
00:18:02,899 --> 00:18:06,945
This is ten days holiday.
Jane, fucking own it!
266
00:18:12,565 --> 00:18:13,656
(DOOR SLAMMING)
267
00:18:20,899 --> 00:18:22,774
(PLANES HUMMING)
268
00:18:24,524 --> 00:18:25,649
Malcolm...
269
00:18:28,357 --> 00:18:30,403
Malcolm, you stupid bastard!
270
00:18:32,899 --> 00:18:34,615
Give me that.
Give me that!
271
00:18:38,649 --> 00:18:40,241
(PLUMMETING)
272
00:18:40,315 --> 00:18:42,361
Oh! Ridiculous!
273
00:18:51,149 --> 00:18:52,774
Euforalan.
274
00:18:52,857 --> 00:18:56,199
Solatun.
As in a ton of sun.
275
00:18:56,273 --> 00:19:00,025
Um, Apollonax.
Oh, no, that's the wrong list.
276
00:19:00,108 --> 00:19:01,699
Oh, that's funny,
that's for August.
277
00:19:01,774 --> 00:19:03,649
Uh, erectile dysfunction.
278
00:19:03,732 --> 00:19:07,233
What do you think, by the way?
Apollonax?
279
00:19:07,315 --> 00:19:09,032
Apollo and his axe?
280
00:19:09,108 --> 00:19:10,858
Hoo!
281
00:19:11,690 --> 00:19:13,907
I need to get away.
282
00:19:16,941 --> 00:19:19,361
Take a trip.
283
00:19:20,607 --> 00:19:24,983
I'm not making my patients
any happier and I just...
284
00:19:25,066 --> 00:19:27,816
I need to do some research.
285
00:19:27,899 --> 00:19:29,150
On what?
286
00:19:29,232 --> 00:19:32,859
Happiness, you know,
so I can help.
287
00:19:32,941 --> 00:19:36,441
Look at my life, Clara,
I just...
288
00:19:36,524 --> 00:19:38,741
I feel like such a fraud.
289
00:19:38,816 --> 00:19:41,407
You know, like
an armchair traveler
290
00:19:41,482 --> 00:19:44,983
dishing out worldly advice.
291
00:19:45,066 --> 00:19:46,941
When?
292
00:19:47,024 --> 00:19:49,195
Soon.
Very soon. Now.
293
00:19:49,273 --> 00:19:51,990
There's no way I can get
the time off, I mean not now.
294
00:19:52,066 --> 00:19:54,066
Not at this time of the year.
295
00:19:55,982 --> 00:19:58,028
I know.
296
00:20:03,482 --> 00:20:05,154
I'm sorry.
297
00:20:05,232 --> 00:20:08,074
Okay, I'm sorry.
I really, really am.
298
00:20:08,149 --> 00:20:10,444
(EXHALING LOUDLY)
299
00:20:10,524 --> 00:20:12,150
Will you be here
when I get back?
300
00:20:12,232 --> 00:20:14,403
How long will you be gone?
301
00:20:15,565 --> 00:20:18,941
(SIGHING) I don't know.
302
00:20:20,732 --> 00:20:23,198
Then I can't answer
the question, can I?
303
00:20:31,732 --> 00:20:35,323
I think you're right, I think
I just went totally off the map
304
00:20:35,399 --> 00:20:38,116
with that whole Tintin reference.
305
00:20:38,190 --> 00:20:40,316
Now, don't get me wrong.
306
00:20:40,399 --> 00:20:42,900
There's real value
to your inner Tintin.
307
00:20:42,982 --> 00:20:45,108
- My what?
- Your inner Tintin.
308
00:20:45,190 --> 00:20:46,657
The Boy Scout in you.
309
00:20:46,732 --> 00:20:48,403
Don't ever lose it.
310
00:20:48,482 --> 00:20:51,483
It's just that...
Well, how can I put this.
311
00:20:52,982 --> 00:20:56,403
Just so long as Tintin
isn't driving the bus.
312
00:20:57,399 --> 00:21:00,366
Where were you thinking of going
on this journey of yours?
313
00:21:00,440 --> 00:21:02,236
I was thinking China.
314
00:21:02,315 --> 00:21:04,532
Oh, China!
315
00:21:04,607 --> 00:21:07,232
(some CRASHING)
316
00:21:07,315 --> 00:21:10,316
(CLANGING)
317
00:21:10,399 --> 00:21:12,399
Brilliant.
318
00:21:12,482 --> 00:21:13,903
Sleeves...
319
00:21:13,982 --> 00:21:15,402
- Removable.
- Obviously.
320
00:21:15,482 --> 00:21:18,323
- Trousers, convertible.
- Obviously.
321
00:21:19,273 --> 00:21:20,319
Hat, reversible.
322
00:21:20,399 --> 00:21:21,445
Obviously.
323
00:21:21,524 --> 00:21:23,741
Oh, and in case
of emergencies...
324
00:21:23,816 --> 00:21:25,316
- (BLOWING WHISTLE)
- Oh, God forbid.
325
00:21:25,399 --> 00:21:28,696
Passport, Imodium,
antihistamine, nose strips.
326
00:21:28,774 --> 00:21:30,820
- And remember, avoid dairy.
- Yes.
327
00:21:30,899 --> 00:21:32,365
Got enough socks?
328
00:21:32,440 --> 00:21:35,566
Uh... yes, I think so.
329
00:21:35,690 --> 00:21:39,532
I don't want to over-pack it,
and, you know, it all fits.
330
00:21:39,607 --> 00:21:42,232
Neat and tidy, like us.
331
00:21:44,774 --> 00:21:47,570
- What's like us?
- Tidy.
332
00:21:47,649 --> 00:21:51,115
It's like who we are.
Tidy.
333
00:21:51,190 --> 00:21:55,362
It's like that's our...
agreement, isn't it?
334
00:21:57,273 --> 00:21:58,694
Hector...
335
00:21:59,524 --> 00:22:01,399
I get it.
336
00:22:01,482 --> 00:22:04,779
If you're gonna do this,
do it totally.
337
00:22:04,857 --> 00:22:06,402
Make it worthwhile.
338
00:22:06,482 --> 00:22:09,073
Okay, you have
my permission, alright?
339
00:22:10,024 --> 00:22:13,820
- Really?
- Really. I mean it.
340
00:22:14,774 --> 00:22:16,115
Totally.
341
00:22:17,524 --> 00:22:19,195
Can I help you, sir?
342
00:22:32,232 --> 00:22:34,153
Arms up, please, sir.
343
00:22:35,273 --> 00:22:37,490
(IMITATING AIRPLANE SOUNDS)
344
00:22:47,440 --> 00:22:50,611
- Hey, you sit in my seat.
- Pardon?
345
00:22:50,690 --> 00:22:52,690
I make an Internet booking
weeks ago.
346
00:22:52,774 --> 00:22:54,240
No, no, what are you, 39-D?
347
00:22:54,315 --> 00:22:56,361
Expects you that you
travel on my lap?
348
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Look, there's obviously been
some sort of mix-up.
349
00:22:58,524 --> 00:23:01,650
- I'll do whatever you want.
- Let me go and check.
350
00:23:03,440 --> 00:23:05,486
This way, sir.
351
00:23:05,565 --> 00:23:08,862
- Your seat.
- Okay.
352
00:23:08,941 --> 00:23:10,907
Great.
353
00:23:10,982 --> 00:23:12,482
Sorry, could you move your bag?
Sorry.
354
00:23:12,565 --> 00:23:13,816
Champagne, sir.
355
00:23:13,899 --> 00:23:15,649
- Is the Pope circumcised?
- Uh-hmm.
356
00:23:15,732 --> 00:23:16,823
(CHUCKLING)
357
00:23:16,899 --> 00:23:18,240
Don't you mean...
358
00:23:21,607 --> 00:23:23,824
- Mm.
- Ahh!
359
00:23:23,899 --> 00:23:26,365
Can I please get the champagne
from first class at least?
360
00:23:26,440 --> 00:23:28,816
- A decent one.
- Ah, I doubt it.
361
00:23:28,899 --> 00:23:30,069
This isn't decent?
362
00:23:30,148 --> 00:23:31,820
- Down or memory foam?
- What?
363
00:23:31,899 --> 00:23:34,319
The pillow.
Did you order memory foam?
364
00:23:34,399 --> 00:23:36,820
I forget. Did I?
365
00:23:36,899 --> 00:23:38,570
That's my little joke.
366
00:23:38,649 --> 00:23:40,647
I'm sorry, sir, I'm going
to need to stow your bag.
367
00:23:40,649 --> 00:23:41,945
HECTOR: Of course.
Please do.
368
00:23:42,023 --> 00:23:44,444
(CLINKING)
369
00:23:46,607 --> 00:23:49,574
- Oh.
- Sorry. I'll get it.
370
00:23:49,649 --> 00:23:52,399
Oh! It's like Twister.
Oh, you've won.
371
00:23:52,482 --> 00:23:53,653
Ah.
372
00:23:56,649 --> 00:23:58,069
Thank you.
373
00:24:04,774 --> 00:24:06,274
Ohh.
374
00:24:06,357 --> 00:24:07,778
Isn't that sweet?
375
00:24:12,399 --> 00:24:14,866
Oh, look at that.
376
00:24:14,941 --> 00:24:18,441
It's a gift from my other half.
377
00:24:18,524 --> 00:24:21,274
She must have snuck it
into my bag and I didn't know.
378
00:24:21,357 --> 00:24:22,653
"Fill these pages."
379
00:24:26,816 --> 00:24:28,941
I will.
380
00:24:29,023 --> 00:24:32,115
(AIRPLANE HUMMING)
381
00:24:56,857 --> 00:24:58,698
(ENGINE ROARING)
382
00:25:04,190 --> 00:25:06,657
- Anything from Duty-Free, sir?
- Oh, yes, please.
383
00:25:06,732 --> 00:25:10,483
Actually, I'd like the keep-it
handy travel candy, please.
384
00:25:10,565 --> 00:25:13,486
- Immigration form?
- Oh, yes, please. Thank you.
385
00:25:15,565 --> 00:25:16,736
(VELCRO RIPPING)
386
00:25:29,273 --> 00:25:30,740
Give it back.
387
00:25:30,816 --> 00:25:33,783
- It costs more than your car.
- Thank you.
388
00:25:35,690 --> 00:25:37,690
(GLASS CLINKING)
389
00:25:38,607 --> 00:25:40,403
- Sorry.
- Don't worry, sir.
390
00:25:40,482 --> 00:25:43,653
- The glass is unbreakable.
- Ah. Very clever.
391
00:25:43,732 --> 00:25:45,403
Unbreakable.
392
00:25:47,315 --> 00:25:48,816
(CLINKING)
393
00:25:48,898 --> 00:25:50,064
Unbreakable.
394
00:25:50,065 --> 00:25:51,065
Hmm.
395
00:25:54,232 --> 00:25:55,653
- (SHATTERING)
- Oi.
396
00:25:55,732 --> 00:25:58,528
Uh, sorry, um...
397
00:25:58,607 --> 00:26:00,573
Are you sure there's no room
in first class?
398
00:26:00,649 --> 00:26:01,864
I'm sorry, sir.
399
00:26:31,232 --> 00:26:34,903
- Wife?
- Old flame, university.
400
00:26:34,981 --> 00:26:37,107
We all got one of those.
401
00:26:37,190 --> 00:26:38,441
First time in China?
402
00:26:38,524 --> 00:26:41,024
- Yeah.
- Business or pleasure?
403
00:26:41,107 --> 00:26:44,779
Research, actually.
I'm a psychiatrist.
404
00:26:45,856 --> 00:26:48,277
I want to know
what makes people happy.
405
00:26:54,815 --> 00:26:57,407
(CHUCKLING)
406
00:26:57,482 --> 00:26:58,982
(AIRPLANE ENGINE ROARING)
407
00:27:05,065 --> 00:27:06,781
Hector.
408
00:27:08,273 --> 00:27:09,989
Edward.
409
00:27:10,065 --> 00:27:11,815
Watch yourself.
410
00:27:11,898 --> 00:27:12,864
Okay!
411
00:27:17,273 --> 00:27:18,944
(HORNS HONKING)
412
00:27:22,565 --> 00:27:25,031
EDWARD: Thank you.
413
00:27:26,315 --> 00:27:27,361
Oh.
414
00:27:27,440 --> 00:27:29,566
That fucker's got my fucking pen.
415
00:27:30,856 --> 00:27:32,856
Edward!
I still got your pen.
416
00:27:32,940 --> 00:27:35,441
- (SHOUTING)
- (SPEAKING IN CHINESE)
417
00:27:35,524 --> 00:27:38,115
Yes, I'm fine, I'm fine.
Alright.
418
00:27:39,023 --> 00:27:40,274
Wait.
419
00:27:40,357 --> 00:27:41,982
(CALLING)
420
00:27:43,023 --> 00:27:44,649
I can't thank you enough.
421
00:27:44,732 --> 00:27:46,198
So, where are you staying?
422
00:27:46,273 --> 00:27:47,649
At the Marriott.
423
00:27:47,731 --> 00:27:49,482
The Marriott for happy?
424
00:27:49,565 --> 00:27:51,691
Well, it's central.
425
00:27:51,773 --> 00:27:54,740
Why, have you got
any other suggestions?
426
00:27:54,815 --> 00:27:57,532
Let me show you happy.
427
00:27:57,607 --> 00:28:00,903
(CHINESE INSTRUMENTAL MUSIC)
428
00:28:52,399 --> 00:28:53,445
(CHUCKLING)
429
00:28:53,524 --> 00:28:55,774
Whoever said
money can't buy happiness.
430
00:28:55,856 --> 00:28:57,777
Fuck you.
(CHUCKLING)
431
00:28:57,856 --> 00:28:59,528
This is incredible.
This is incredible.
432
00:28:59,607 --> 00:29:02,653
Just incredible, the whole thing.
The meal, my room.
433
00:29:02,731 --> 00:29:05,107
Edward, I'm just...
I'm curious, okay?
434
00:29:05,190 --> 00:29:07,861
Far be it from me,
and forgive me for asking.
435
00:29:07,940 --> 00:29:11,032
- And I don't mean to pry.
- Time is money. Spit it out.
436
00:29:11,107 --> 00:29:13,306
- Right. Are you happy?
- When you work as much as I do,
437
00:29:14,232 --> 00:29:16,449
you don't have time to ask
yourself that question.
438
00:29:16,524 --> 00:29:18,240
That's why
I'm thinking of quitting.
439
00:29:18,315 --> 00:29:20,031
What, now?
440
00:29:20,107 --> 00:29:22,278
God, no.
In another $20 million.
441
00:29:22,357 --> 00:29:23,608
(CHUCKLING)
442
00:29:23,689 --> 00:29:26,486
Mind you, I've been saying that
for the last $100 million.
443
00:29:26,565 --> 00:29:29,156
Oh, you bust a gut, you earn
enough money, you retire,
444
00:29:29,232 --> 00:29:31,982
you do something you like.
445
00:29:33,607 --> 00:29:35,698
Or nothing at all.
446
00:29:35,773 --> 00:29:37,069
And then you're happy?
447
00:29:39,232 --> 00:29:41,324
Yeah, we're addicted.
448
00:29:41,399 --> 00:29:45,366
Divorced or dead.
What the hell?
449
00:29:48,565 --> 00:29:49,565
Oh.
450
00:29:49,648 --> 00:29:51,865
You pick a goal,
you work towards it.
451
00:29:51,940 --> 00:29:53,111
Makes you feel better.
452
00:29:53,190 --> 00:29:55,065
Just keep moving,
that's my motto.
453
00:29:55,148 --> 00:29:58,069
Maybe there's only one way
to retire and be happy.
454
00:29:58,148 --> 00:29:59,819
And what's that?
455
00:29:59,898 --> 00:30:02,899
Don't retire.
456
00:30:04,482 --> 00:30:06,777
It's time for some real China.
Come on.
457
00:30:06,856 --> 00:30:08,697
Real? Okay.
458
00:30:08,773 --> 00:30:11,274
Let me just grab a bit of this.
459
00:30:15,565 --> 00:30:18,281
It's not what you know, Hector.
It's not who you know.
460
00:30:18,357 --> 00:30:20,403
It's how much you pay
who you know.
461
00:30:20,482 --> 00:30:21,948
(CHUCKLING)
462
00:30:23,981 --> 00:30:27,698
(RAVE MUSIC PLAYING)
463
00:30:38,856 --> 00:30:41,482
- Hey, how are you?
- How have you been? Hello.
464
00:30:45,315 --> 00:30:48,065
- Hey, Jim.
- Hey, Edward.
465
00:30:48,148 --> 00:30:49,693
- Back from Berlin.
- You're back in town.
466
00:30:49,773 --> 00:30:51,865
By the way,
this is Mr. Perry.
467
00:31:03,440 --> 00:31:05,031
What are you doing?
468
00:31:07,399 --> 00:31:09,195
- Uh, I'm...
- Are you a writer?
469
00:31:10,357 --> 00:31:12,903
No, um... No, I'm just
taking some notes.
470
00:31:25,482 --> 00:31:28,732
- Do you believe that?
- Well, I wouldn't know.
471
00:31:28,815 --> 00:31:30,736
I'm not rich
and I'm not important, so...
472
00:31:32,065 --> 00:31:34,941
What a coincidence.
Neither am I.
473
00:31:36,273 --> 00:31:37,273
Oh.
474
00:31:37,357 --> 00:31:39,607
"The search for happiness."
475
00:31:42,940 --> 00:31:44,986
Is it in here?
476
00:31:46,232 --> 00:31:48,107
No.
477
00:31:48,190 --> 00:31:51,236
Perhaps over there.
478
00:31:51,315 --> 00:31:53,111
Uh, no, no.
479
00:31:53,190 --> 00:31:55,190
That is torture for me.
I don't dance.
480
00:31:55,273 --> 00:31:57,864
Why not? I mean, you don't like
to move around...
481
00:31:57,940 --> 00:31:59,531
- No, I really...
- ...and move your body a little?
482
00:31:59,606 --> 00:32:00,822
- No.
- Come on, it's fun.
483
00:32:00,898 --> 00:32:03,069
I... You know what, it's...
484
00:32:03,981 --> 00:32:08,153
Or is it right here...
485
00:32:09,315 --> 00:32:11,315
in your smile?
486
00:32:15,898 --> 00:32:19,024
My name is Ying Li.
I'm a student.
487
00:32:20,232 --> 00:32:21,823
Hector.
488
00:32:21,898 --> 00:32:24,694
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
489
00:32:26,731 --> 00:32:29,107
Oops, sorry.
Too long.
490
00:32:32,190 --> 00:32:35,441
- So, what do you study, Ying Li?
- Tourism.
491
00:32:35,523 --> 00:32:37,115
I'm a tourist.
492
00:32:37,190 --> 00:32:39,656
What a coincidence.
(giggling)
493
00:32:46,815 --> 00:32:48,236
(LAUGHING LOUDLY)
494
00:32:48,315 --> 00:32:50,565
Oh, oh, oh.
Hm-mm.
495
00:32:51,773 --> 00:32:53,773
- Edward!
- Having a good time?
496
00:32:53,856 --> 00:32:56,357
(chuckling) Yeah.
497
00:32:58,523 --> 00:33:00,569
Oh, that was mine?
I wasn't aware I was drinking.
498
00:33:00,648 --> 00:33:02,069
You go next.
499
00:33:02,148 --> 00:33:03,364
Listen to this.
500
00:33:06,273 --> 00:33:07,773
(ALL REACTING)
501
00:33:07,856 --> 00:33:10,777
Well, I will drink to that.
502
00:33:10,856 --> 00:33:12,277
- Cheers.
- Cheers.
503
00:33:13,065 --> 00:33:15,815
Hey, I have an idea.
I have an idea.
504
00:33:15,898 --> 00:33:19,990
Who is available tomorrow night?
Let's mark the bottle.
505
00:33:20,065 --> 00:33:21,861
- Hey, you're cheating.
- I'm not cheating.
506
00:33:21,940 --> 00:33:24,066
- You are cheating.
- No, no, no.
507
00:33:24,148 --> 00:33:27,444
- I'm not cheating.
- You are cheating.
508
00:33:27,523 --> 00:33:29,774
- You're cheating.
- Lighten up, lighten up.
509
00:33:29,856 --> 00:33:31,822
Alright, alright, alright.
510
00:33:31,898 --> 00:33:33,069
(CARS HONKING)
511
00:33:38,898 --> 00:33:41,319
Will I see you again?
512
00:33:41,398 --> 00:33:43,240
What hotel are you staying at?
513
00:33:43,315 --> 00:33:45,531
Hyatt on the Bund.
514
00:33:45,606 --> 00:33:48,527
What a coincidence.
515
00:33:48,606 --> 00:33:51,607
(SPEAKING IN CHINESE)
516
00:33:55,190 --> 00:33:57,406
Welcome back
to Hyatt on the Bund.
517
00:34:09,815 --> 00:34:11,236
(EXHALING)
518
00:34:16,232 --> 00:34:17,323
Well, I'm, uh...
519
00:34:17,398 --> 00:34:21,490
I'm not sure what the custom is
for escorting a young lady
520
00:34:21,564 --> 00:34:24,065
to her room.
521
00:35:01,773 --> 00:35:03,569
I'll be right back.
522
00:35:26,190 --> 00:35:28,440
I'm not sure
what the custom is...
523
00:35:29,148 --> 00:35:31,648
for undressing in front of...
524
00:35:34,107 --> 00:35:36,698
- Hector?
- (SNORING LIGHTLY)
525
00:35:36,773 --> 00:35:38,398
Hector?
526
00:35:40,148 --> 00:35:41,614
Hector.
527
00:35:41,689 --> 00:35:43,906
(SNORING LIGHTLY)
528
00:36:02,481 --> 00:36:05,482
(THUNDERCLAPS)
529
00:36:57,439 --> 00:36:59,235
(BOAT HORN)
530
00:36:59,314 --> 00:37:03,736
(YANG Ll SINGING IN CHINESE)
531
00:37:13,773 --> 00:37:16,398
(PHONE RINGING)
532
00:37:18,481 --> 00:37:19,447
This is Hector.
533
00:37:19,523 --> 00:37:21,024
EDWARD". Did you have
a good time last night?
534
00:37:21,107 --> 00:37:22,982
- Yeah, you know happy.
- (EDWARD LAUGHING)
535
00:37:23,065 --> 00:37:25,156
Hey, I gotta go-
536
00:37:25,731 --> 00:37:29,073
Um, I'd really like
to take you to lunch.
537
00:37:29,147 --> 00:37:30,989
- Really?
- Yeah.
538
00:37:31,065 --> 00:37:32,485
Um, you pick.
539
00:37:32,564 --> 00:37:35,440
Just text me when and where.
540
00:37:55,606 --> 00:37:57,481
(some CRASHING)
541
00:38:12,023 --> 00:38:14,739
- (SPEAKING IN CHINESE)
- Yeah.
542
00:38:14,815 --> 00:38:17,531
Yeah, it's nice.
I like it.
543
00:38:29,731 --> 00:38:31,151
- What are you doing?
- Nothing.
544
00:38:31,231 --> 00:38:33,698
(BOTH LAUGHING)
545
00:38:38,023 --> 00:38:40,944
- Hi.
- Hi.
546
00:38:43,023 --> 00:38:44,898
Listen, this is China.
547
00:38:44,981 --> 00:38:47,072
You're Chinese.
I'm clueless.
548
00:38:47,147 --> 00:38:49,239
I need to get to the mountains.
549
00:38:49,314 --> 00:38:52,110
Why don't you come with me?
550
00:38:52,189 --> 00:38:53,815
- Too soon?
- Hmm.
551
00:38:53,898 --> 00:38:56,148
It's preamble, Hector.
Preamble.
552
00:38:56,231 --> 00:38:59,949
No.
It's just... you're different.
553
00:39:00,023 --> 00:39:01,944
You're kind.
554
00:39:02,023 --> 00:39:03,113
I'm not used to it.
555
00:39:03,189 --> 00:39:05,189
(SPEAKING IN CHINESE)
556
00:39:07,314 --> 00:39:10,110
- They look very happy.
- (CHATTING, LAUGHTER)
557
00:39:10,189 --> 00:39:11,906
YING Ll:
They're with their friends.
558
00:39:11,981 --> 00:39:14,219
HECTOR: Why are they sitting
in the middle of the street?
559
00:39:14,940 --> 00:39:17,861
They have nowhere else to go.
It's their day off.
560
00:39:17,940 --> 00:39:20,531
They have no money
to stay in cafes.
561
00:39:20,606 --> 00:39:22,481
They send their income
to their families,
562
00:39:22,564 --> 00:39:24,530
so they meet here
on the street.
563
00:39:24,606 --> 00:39:27,322
They come from
the countryside like I do.
564
00:39:27,398 --> 00:39:30,365
My sisters and mother
are still there.
565
00:39:30,439 --> 00:39:33,030
Look at them, they're like
a happy little island
566
00:39:33,106 --> 00:39:34,823
in a sea of grim businessmen.
567
00:39:34,898 --> 00:39:36,489
Makes you wonder.
568
00:39:36,564 --> 00:39:37,940
Hey, listen.
569
00:39:38,022 --> 00:39:40,819
Your mother and your sisters,
we could pay them a visit,
570
00:39:40,898 --> 00:39:43,899
you know on our trip.
571
00:39:45,314 --> 00:39:47,940
Oh, Hector.
572
00:39:49,106 --> 00:39:53,858
The difference between
those three ladies and me...
573
00:39:53,940 --> 00:39:59,065
is that there's no shame
in how they make their money.
574
00:39:59,147 --> 00:40:01,819
They can show
their faces back home.
575
00:40:05,523 --> 00:40:07,398
I can't.
576
00:40:07,481 --> 00:40:09,026
Oh.
577
00:40:09,106 --> 00:40:11,072
Oh, why is that then?
578
00:40:15,147 --> 00:40:16,988
- Ying Li!
- (MOTORCYCLE REVVING)
579
00:40:17,064 --> 00:40:18,360
(GASPING)
580
00:40:19,648 --> 00:40:21,193
Hey, wait.
581
00:40:21,272 --> 00:40:22,751
- (SHOUTING IN CHINESE)
- Sorry. Sorry.
582
00:40:22,773 --> 00:40:24,731
- (SPEAKING IN CHINESE)
- Hey, hey, hey, hey, hey!
583
00:40:24,773 --> 00:40:26,819
Your friend paid
for last night.
584
00:40:26,898 --> 00:40:29,819
Who's paying for today?
585
00:40:29,898 --> 00:40:31,739
(SHOUTING IN CHINESE)
586
00:40:33,940 --> 00:40:36,406
But you seemed so real.
You tricked me.
587
00:40:36,481 --> 00:40:38,072
You tricked me.
588
00:40:39,731 --> 00:40:40,777
(GROANING)
589
00:40:40,856 --> 00:40:42,822
What are you doing?
What are you...
590
00:40:42,898 --> 00:40:45,694
(SHOUTING)
591
00:40:45,773 --> 00:40:47,989
(YING Ll CRYING)
592
00:40:49,773 --> 00:40:51,739
(MOTORCYCLE REVVING)
593
00:40:53,189 --> 00:40:54,360
Ying Li!
594
00:40:55,940 --> 00:40:56,815
Ying Li!
595
00:41:24,272 --> 00:41:27,443
(MELANCHOLIC SONG PLAYING)
596
00:41:39,314 --> 00:41:41,815
(TRAIN CHUGGING)
597
00:42:48,939 --> 00:42:50,860
(CHIMES JINGLING)
598
00:42:50,939 --> 00:42:54,736
(MELANCHOLIC SONG PLAYING)
599
00:43:10,272 --> 00:43:12,489
It's Monday, we are closed.
600
00:43:12,564 --> 00:43:14,984
Oh, yeah, but I've come
a very long way.
601
00:43:15,064 --> 00:43:18,940
I'm a psychiatrist. I'm trying to
discover what makes people happy.
602
00:43:19,022 --> 00:43:21,863
- It's Monday, we are closed.
- Okay, okay, okay.
603
00:43:21,939 --> 00:43:24,611
Look, far be it from me,
and forgive me for asking,
604
00:43:24,689 --> 00:43:27,439
and I don't mean to pry,
but would you consider yourself
605
00:43:27,523 --> 00:43:29,114
to be a happy person?
606
00:43:29,189 --> 00:43:32,030
What part of Monday
don't you understand?
607
00:43:32,106 --> 00:43:35,073
(MAN SHOUTING)
608
00:43:35,147 --> 00:43:37,568
A trainee.
He has a lot to learn.
609
00:43:37,648 --> 00:43:39,569
- Would you like to come in?
- Uh, yes, please.
610
00:43:39,648 --> 00:43:41,239
'Cause I might not
be around next week.
611
00:43:41,314 --> 00:43:44,860
The moment of death
is indeed uncertain.
612
00:43:44,939 --> 00:43:46,780
Now, come in.
613
00:43:52,231 --> 00:43:54,822
- MONK: Come, come, quick!
- Okay.
614
00:44:04,147 --> 00:44:05,614
HECTOR: When you've been a fugitive,
615
00:44:05,689 --> 00:44:07,314
you've been imprisoned
for your beliefs,
616
00:44:07,398 --> 00:44:09,524
you've lost family
and loved ones.
617
00:44:09,606 --> 00:44:11,776
I mean, you've just been
through so much.
618
00:44:11,855 --> 00:44:15,573
- How is it you're so happy?
- Because I've been through so much.
619
00:44:16,855 --> 00:44:18,776
Alright, searching for happiness
is one thing,
620
00:44:18,855 --> 00:44:21,481
but making it a goal, that just
doesn't work, does it?
621
00:44:21,564 --> 00:44:24,030
Higher than that, Hector.
622
00:44:25,731 --> 00:44:28,481
More important than
what we are searching for
623
00:44:28,564 --> 00:44:30,905
is what we are avoiding.
624
00:44:30,980 --> 00:44:32,276
Like unhappiness.
625
00:44:32,356 --> 00:44:36,027
So, don't make unhappiness
not the goal.
626
00:44:36,106 --> 00:44:38,072
Higher than that.
627
00:44:39,855 --> 00:44:43,026
Avoiding unhappiness
is not the road to happiness.
628
00:44:44,272 --> 00:44:46,897
You hold all the cards, Hector.
629
00:44:46,980 --> 00:44:48,606
(LAUGHING)
630
00:45:04,689 --> 00:45:07,780
(ENGINE RATTLING)
631
00:45:07,855 --> 00:45:10,901
It's very noble this book
you're writing.
632
00:45:10,980 --> 00:45:14,402
When you reach the end of it,
come back to me.
633
00:45:14,481 --> 00:45:17,527
I would like to see
what you've learned.
634
00:45:17,606 --> 00:45:20,776
Right, you mean when I'm
passing through this area again.
635
00:45:20,855 --> 00:45:22,855
MONK: We have Skype.
636
00:45:22,939 --> 00:45:24,860
"Sky-pee."
637
00:45:24,939 --> 00:45:27,531
HECTOR: You have Skype?
638
00:45:28,147 --> 00:45:30,489
(RINGING)
639
00:45:31,189 --> 00:45:32,905
- H I.
- Hector?
640
00:45:32,980 --> 00:45:35,026
- H I!
+11'!
641
00:45:35,106 --> 00:45:36,697
Hi.
642
00:45:36,772 --> 00:45:38,864
How is it going?
How's work?
643
00:45:38,939 --> 00:45:40,155
It's great.
644
00:45:40,231 --> 00:45:42,448
Can you believe it,
they're going with Apollonax?
645
00:45:42,523 --> 00:45:45,194
Whoo-hoo! Market research says
it's the biggest erection
646
00:45:45,272 --> 00:45:47,614
they've had to...
I mean, sorry, sorry.
647
00:45:47,688 --> 00:45:51,315
Reaction they've had
to a survey in 10 years.
648
00:45:52,314 --> 00:45:54,406
Clara, look where I am,
I'm in a monastery.
649
00:45:54,481 --> 00:45:55,651
Where you belong.
650
00:45:55,730 --> 00:45:58,447
- (SMIRKING)
- How is Shanghai?
651
00:45:58,523 --> 00:46:00,818
Yeah, I've made friends
with a rich banker,
652
00:46:00,897 --> 00:46:02,863
and he took me around town
and we...
653
00:46:02,939 --> 00:46:05,940
Now, you know every kind
of happiness money could buy.
654
00:46:16,022 --> 00:46:18,772
It's weird seeing you like this,
you look really small.
655
00:46:22,523 --> 00:46:24,364
(CREAKING)
656
00:46:24,439 --> 00:46:25,984
(THUDDING)
657
00:46:29,688 --> 00:46:30,688
(DOOR OPENING)
658
00:46:30,772 --> 00:46:32,318
Hector, come, come.
659
00:46:32,398 --> 00:46:34,114
You have to see.
The wind. Come!
660
00:46:41,772 --> 00:46:45,114
(MONKS LAUGHING)
661
00:46:58,481 --> 00:47:00,856
Hector! Look.
662
00:47:02,106 --> 00:47:04,323
Do you see?
663
00:47:04,398 --> 00:47:06,148
All of them.
664
00:47:06,231 --> 00:47:10,232
(MONKS LAUGHING)
665
00:47:17,481 --> 00:47:20,027
Looks like we lost
the scent, eh?
666
00:47:22,605 --> 00:47:25,197
Best keep moving, shall we?
667
00:47:42,481 --> 00:47:44,152
Poor bastard.
668
00:47:44,231 --> 00:47:46,527
I'm sorry.
669
00:47:46,605 --> 00:47:47,696
Where to next?
670
00:47:47,772 --> 00:47:50,193
- Africa.
- For happy?
671
00:47:50,272 --> 00:47:52,022
Or unhappy-
672
00:47:52,106 --> 00:47:53,448
Have to wait and see.
673
00:47:54,688 --> 00:47:56,939
You're a very, very
strange person, Hector.
674
00:47:57,022 --> 00:47:59,863
The kind of person I normally
would avoid like the plague.
675
00:48:01,647 --> 00:48:05,023
Glad I didn't, buddy.
676
00:48:06,272 --> 00:48:08,193
Thank you, Edward.
I mean it.
677
00:48:13,189 --> 00:48:15,064
(CARS HONKING)
678
00:48:22,647 --> 00:48:25,568
Sir, you do realize that
this is four flights.
679
00:48:25,647 --> 00:48:27,693
- That is two days.
- Absolutely.
680
00:48:27,772 --> 00:48:30,739
And the last flight is not so...
681
00:48:30,814 --> 00:48:32,985
- Well, it is not exactly...
- Absolutely.
682
00:48:33,064 --> 00:48:36,031
Let me put it this way.
683
00:48:36,106 --> 00:48:37,822
First class.
684
00:48:37,897 --> 00:48:38,988
Business class.
685
00:48:39,064 --> 00:48:40,780
Economy.
686
00:48:42,688 --> 00:48:44,155
You.
687
00:48:46,563 --> 00:48:47,654
Bring it.
688
00:48:52,356 --> 00:48:54,106
- Oh! Oh!
- (THUNDER CRACKING)
689
00:48:55,814 --> 00:48:59,656
Oh, my God!
(PANTING)
690
00:49:01,147 --> 00:49:03,772
If you look at this plane,
you'll notice it's quite old.
691
00:49:03,855 --> 00:49:05,947
That means it's never
crashed before.
692
00:49:06,022 --> 00:49:08,772
Should be quite reassuring.
693
00:49:08,855 --> 00:49:11,106
Thank you... I think.
694
00:49:12,939 --> 00:49:14,905
From this point forward,
I swear,
695
00:49:14,980 --> 00:49:17,231
I will be nicer to my patients
who are afraid to fly.
696
00:49:17,314 --> 00:49:21,110
- Oh, are you a doctor?
- I'm a psychiatrist, yeah.
697
00:49:21,189 --> 00:49:23,484
So, I assume you've read this.
698
00:49:23,563 --> 00:49:27,064
HECTOR'. Yeah, yeah, I'm familiar with
Coreman from my UCLA days.
699
00:49:27,147 --> 00:49:28,398
Just making a name for himself.
700
00:49:28,480 --> 00:49:30,572
Oh, quite a name.
I saw him on CNN.
701
00:49:30,647 --> 00:49:32,148
What do they call him?
702
00:49:32,231 --> 00:49:34,481
The Einstein of happiness.
703
00:49:34,563 --> 00:49:37,235
I've read it twice.
You can keep it.
704
00:49:37,314 --> 00:49:39,360
I like it
but I don't think I need it
705
00:49:39,438 --> 00:49:41,484
as much as the country
it was written for.
706
00:49:41,563 --> 00:49:42,939
- Thanks.
- (THUNDER CRACKING)
707
00:49:43,022 --> 00:49:45,068
Oh, my God!
Is this really safe?
708
00:49:48,231 --> 00:49:49,947
Oh, God!
709
00:49:50,022 --> 00:49:51,943
Do you have children?
Are you married?
710
00:49:52,022 --> 00:49:55,273
- Um, no.
- Why not?
711
00:49:55,356 --> 00:49:57,401
Why do I get the feeling
there's a woman out there
712
00:49:57,480 --> 00:49:59,731
in the world asking herself
the very same question?
713
00:49:59,814 --> 00:50:00,814
(LAUGHING NERVOUSLY)
714
00:50:00,897 --> 00:50:02,989
You know, there's really
only one question.
715
00:50:08,438 --> 00:50:10,905
- (THUNDER)
- Whoa!
716
00:50:10,980 --> 00:50:13,072
(CLUCKING)
717
00:50:13,147 --> 00:50:14,988
(APPLAUSE, CHEERING)
718
00:50:19,563 --> 00:50:22,655
Side effects
may include happiness.
719
00:50:22,730 --> 00:50:27,357
So, what about you?
What makes for your happiness?
720
00:50:27,438 --> 00:50:30,609
Home, family.
721
00:50:30,688 --> 00:50:33,280
The idea that my children
can live a normal life
722
00:50:33,356 --> 00:50:36,072
without bodyguards
taking them to school.
723
00:50:37,772 --> 00:50:40,148
Have you ever had
sweet potato stew?
724
00:50:40,231 --> 00:50:42,481
Real sweet potato stew?
725
00:50:42,563 --> 00:50:44,734
Oh, you have to.
726
00:50:44,814 --> 00:50:47,860
Here's the deal.
If we land safely,
727
00:50:47,939 --> 00:50:49,814
one night this week,
my mother's house,
728
00:50:49,897 --> 00:50:53,273
my whole family,
sweet potato stew.
729
00:50:55,855 --> 00:50:58,776
There will be a tomorrow,
my friend.
730
00:50:58,855 --> 00:51:00,446
HECTOR: Whoa!
731
00:51:06,106 --> 00:51:07,277
I'll be right back.
732
00:51:11,438 --> 00:51:13,905
- Why don't you let me do this?
- That's very kind.
733
00:51:13,980 --> 00:51:15,696
(GRUNTING)
734
00:51:15,772 --> 00:51:17,568
(LAUGHING)
735
00:51:18,397 --> 00:51:21,194
Get the button, get the button,
there's a button.
736
00:51:21,272 --> 00:51:22,487
Hector!
737
00:51:23,313 --> 00:51:25,359
- Michael, Jesus!
- (LAUGHTER)
738
00:51:25,438 --> 00:51:26,563
Help.
739
00:51:26,647 --> 00:51:29,318
HECTOR: Can anyone...
I've got a Swiss army knife.
740
00:51:29,397 --> 00:51:31,989
- Oh, dear.
- This is Marcel.
741
00:51:32,064 --> 00:51:33,359
- He's your bodyguard.
- Hi.
742
00:51:33,438 --> 00:51:36,780
Hector. Welcome.
743
00:51:36,855 --> 00:51:40,152
Cars are scarce here,
so better to take precautions.
744
00:51:40,231 --> 00:51:41,776
Okay, let's go.
745
00:51:44,855 --> 00:51:47,401
(AFRICAN MUSIC PLAYING)
746
00:51:50,397 --> 00:51:52,114
See, you haven't changed.
747
00:51:52,189 --> 00:51:53,905
(CHUCKLING)
748
00:51:53,980 --> 00:51:55,231
Neither have you.
749
00:51:55,313 --> 00:51:56,780
I mean, look at you.
750
00:51:56,855 --> 00:51:59,026
Hector goes to Africa.
751
00:52:00,855 --> 00:52:02,231
You and Aggie,
you seemed so solid,
752
00:52:02,313 --> 00:52:03,359
what happened with that?
753
00:52:03,438 --> 00:52:05,064
Uh...
754
00:52:05,147 --> 00:52:07,363
Hey, Agnes and I always knew
you'd wind up here
755
00:52:07,438 --> 00:52:08,780
when the dust settled.
756
00:52:08,855 --> 00:52:11,731
Yup, all this.
757
00:52:11,814 --> 00:52:13,689
This was my calling, wasn't it?
758
00:52:13,772 --> 00:52:16,773
Well, the dust, as you put it
never really settled.
759
00:52:16,855 --> 00:52:18,480
HECTOR: There's been progress,
though, right?
760
00:52:18,563 --> 00:52:21,564
I mean, foreign aid. Every time
I blink there's another fundraiser.
761
00:52:21,647 --> 00:52:23,989
There's a big difference
between being here
762
00:52:24,064 --> 00:52:26,655
and being here
to be photographed being here.
763
00:52:26,730 --> 00:52:29,276
The money doesn't always make it
to where it's needed most.
764
00:52:29,355 --> 00:52:30,874
It never leaves the city.
It's useless.
765
00:52:30,939 --> 00:52:34,565
It's useless.
Still a ways to go, Hector.
766
00:52:34,647 --> 00:52:37,818
But, hey, that's why
we're here, right?
767
00:52:37,897 --> 00:52:41,568
(AFRICAN SONG PLAYING)
768
00:52:55,772 --> 00:52:57,647
Okay!
769
00:52:57,730 --> 00:52:59,129
You have a good night's rest, okay?
770
00:52:59,147 --> 00:53:01,442
- Okay, I'll see you tomorrow.
- (CHILDREN SCREAMING)
771
00:53:01,522 --> 00:53:03,238
- Whoa! Hey!
- Don't give them anything.
772
00:53:03,313 --> 00:53:04,734
They'll never leave you alone.
773
00:53:04,814 --> 00:53:07,065
Hector, we'll pick you up
at 6:00.
774
00:53:07,147 --> 00:53:08,772
Go straight to the clinic, okay?
775
00:53:08,855 --> 00:53:10,776
See you tomorrow.
776
00:53:10,855 --> 00:53:12,197
(CHILDREN CHATTERING)
777
00:53:22,147 --> 00:53:24,863
(TV BLARING)
778
00:53:27,397 --> 00:53:29,489
(CLEARING THROAT)
779
00:53:32,271 --> 00:53:33,897
Good evening.
780
00:53:33,980 --> 00:53:36,480
Um... hmm.
781
00:53:36,563 --> 00:53:37,859
What sort of beers you have?
782
00:53:42,522 --> 00:53:44,148
Thank you.
783
00:53:45,313 --> 00:53:47,279
I think you might need
a bigger sign outside.
784
00:53:47,355 --> 00:53:49,606
Some people seem to be missing it.
785
00:53:49,688 --> 00:53:54,564
Hey, guys. He wants to know
how is the peacekeeping going?
786
00:53:54,647 --> 00:53:57,488
You're here to save the planet?
787
00:53:57,563 --> 00:53:59,064
Plant some trees?
788
00:53:59,147 --> 00:54:01,863
Um, no, actually
I'm here to help out
789
00:54:01,939 --> 00:54:04,110
at the Edulu Clinic
for a week or two.
790
00:54:04,188 --> 00:54:06,030
What's in it for you?
791
00:54:07,563 --> 00:54:10,609
- Nothing.
- Hmm.
792
00:54:11,647 --> 00:54:14,147
Your English is very good.
Where are you from?
793
00:54:14,230 --> 00:54:16,981
Want to see my passport?
794
00:54:17,064 --> 00:54:18,735
Here you go.
795
00:54:22,814 --> 00:54:24,780
I prefer your hair
the way it is now.
796
00:54:24,855 --> 00:54:27,981
(CHUCKLING)
797
00:54:28,064 --> 00:54:30,564
That's good.
I like that.
798
00:54:31,438 --> 00:54:34,110
So, uh, what brings you here?
799
00:54:34,188 --> 00:54:36,985
- Farming.
- Farming, oh.
800
00:54:37,064 --> 00:54:41,781
What kind, and uh, would that be
what makes you happy?
801
00:54:41,855 --> 00:54:44,275
What are you, the fucking
New York Times?
802
00:54:44,355 --> 00:54:47,526
No, I'm just researching
what makes people happy.
803
00:54:50,271 --> 00:54:51,772
(SHOUTING)
804
00:54:52,688 --> 00:54:54,939
If you're wearing a wire,
you're dead.
805
00:54:55,022 --> 00:54:56,146
- And you know what?
- Yes? Yes, yes?
806
00:54:56,230 --> 00:54:59,731
No one will care.
Okay.
807
00:54:59,814 --> 00:55:01,814
No wire.
Sorry for the shirt.
808
00:55:03,397 --> 00:55:04,989
Oh.
809
00:55:05,814 --> 00:55:07,735
My name is Hector.
I'm a psychiatrist.
810
00:55:07,814 --> 00:55:09,155
Very well, Hector.
811
00:55:09,230 --> 00:55:12,106
I'll bet what I farm
makes more people happy
812
00:55:12,188 --> 00:55:14,939
than the crap you dish out.
813
00:55:15,022 --> 00:55:19,068
I see. A farmer.
I get it.
814
00:55:19,146 --> 00:55:20,271
Drugs.
815
00:55:23,313 --> 00:55:25,655
Forgive me,
but if your happiness
816
00:55:25,730 --> 00:55:27,947
causes other people's unhappiness,
817
00:55:28,022 --> 00:55:29,897
then how can that be happiness?
818
00:55:29,980 --> 00:55:32,230
Doesn't that bother you?
819
00:55:32,313 --> 00:55:34,530
- (CRASHING)
- I don't cause unhappiness.
820
00:55:34,605 --> 00:55:38,231
I respond to it.
Same as you, we both fill a need.
821
00:55:38,313 --> 00:55:40,234
But the demand we don't create.
822
00:55:40,313 --> 00:55:43,905
Self-righteous fuckers.
823
00:55:43,980 --> 00:55:45,980
What's your solution?
824
00:55:46,063 --> 00:55:47,609
Another Bible?
825
00:55:47,688 --> 00:55:50,154
So, the country gets more poor.
826
00:55:50,230 --> 00:55:54,402
People starve, babies die,
and the leaders couldn't care less.
827
00:55:56,022 --> 00:55:59,488
If you want to be happy,
take care of your own.
828
00:56:03,313 --> 00:56:05,154
So, you're happy'?
829
00:56:08,188 --> 00:56:10,564
No.
830
00:56:10,647 --> 00:56:13,238
Because my wife isn't happy,
831
00:56:13,313 --> 00:56:15,985
which makes my kids unhappy.
832
00:56:16,063 --> 00:56:19,189
And if my family is not happy,
833
00:56:19,271 --> 00:56:20,692
how can I be happy?
834
00:56:23,188 --> 00:56:25,029
She sees a shrink.
835
00:56:25,105 --> 00:56:29,402
He gave her something new,
but it just makes her worse.
836
00:56:30,313 --> 00:56:32,905
Would you mind if I ask
what she's taking?
837
00:56:32,980 --> 00:56:35,355
I don't know.
838
00:56:35,438 --> 00:56:38,655
Maybe if you were to show me
the prescription, I could help.
839
00:56:40,188 --> 00:56:42,814
- Why?
- I'd like to.
840
00:56:42,897 --> 00:56:44,522
Bullshit.
841
00:56:44,605 --> 00:56:47,196
You're in it for yourself
like everyone else.
842
00:56:47,271 --> 00:56:51,898
Why would either of us
wish to prolong anyone else's misery?
843
00:56:53,397 --> 00:56:55,147
Fuck you.
844
00:57:04,563 --> 00:57:08,609
(COMMOTION OUTSIDE)
845
00:57:08,688 --> 00:57:12,405
- (GUNFIRE)
- Holy grief, what is that?
846
00:57:12,480 --> 00:57:15,731
MAN: Higher.
847
00:57:15,814 --> 00:57:20,690
With patience and perseverance,
you can climb the mountain.
848
00:57:22,480 --> 00:57:25,526
(MAN CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE)
849
00:57:39,563 --> 00:57:41,689
Well, I don't know these dosages.
850
00:57:41,772 --> 00:57:43,647
And, uh, these two clash.
851
00:57:43,730 --> 00:57:45,856
Let me, um...
852
00:57:47,063 --> 00:57:50,064
I'm sorry, me and pens...
853
00:57:50,146 --> 00:57:52,317
Thank you.
854
00:57:52,397 --> 00:57:54,113
Um, this woman is great.
855
00:57:54,188 --> 00:57:56,609
She's based in Bogota.
She's an old colleague of mine.
856
00:57:56,688 --> 00:57:58,484
Tell her that I referred your wife.
857
00:57:58,563 --> 00:57:59,814
I think she's been over-medicated.
858
00:57:59,897 --> 00:58:02,238
Could be the source
of her immediate problem.
859
00:58:02,313 --> 00:58:03,734
This is my phone number.
860
00:58:03,814 --> 00:58:06,860
Give me a call.
Let me know how she goes.
861
00:58:06,938 --> 00:58:08,860
Thank you.
862
00:58:10,397 --> 00:58:13,568
Hector, it's past 6:00.
We gotta go.
863
00:58:15,855 --> 00:58:18,150
What were you doing
even talking to him?
864
00:58:18,230 --> 00:58:20,731
That's Diego Baresco.
865
00:58:20,814 --> 00:58:23,860
That's the kind of guy that
drags this country into shit.
866
00:58:23,938 --> 00:58:27,189
(TRAIN HORN BLOWING)
867
00:58:27,271 --> 00:58:29,772
So, wait, you know that guy?
868
00:58:29,855 --> 00:58:32,401
Everybody knows Diego Baresco.
869
00:58:34,855 --> 00:58:37,900
Hector. Really?
870
00:58:43,021 --> 00:58:48,016
(AFRICAN SONG PLAYING)
871
00:59:13,772 --> 00:59:15,443
Mujari.
872
00:59:15,522 --> 00:59:16,522
- This is Hector.
- Hi.
873
00:59:18,271 --> 00:59:20,317
So, let's see.
874
00:59:21,647 --> 00:59:22,862
- How are you feeling?
- WOMAN: Very good.
875
00:59:22,938 --> 00:59:27,860
Can you feel the baby move?
So move on to Buruthi.
876
00:59:27,938 --> 00:59:30,030
Feel okay, hmm?
877
00:59:30,105 --> 00:59:32,981
This is my friend, Hector.
He's gonna help us, too.
878
00:59:33,063 --> 00:59:35,484
We'll just take a look.
879
00:59:35,647 --> 00:59:39,113
I don't hurt anymore.
Can I go home?
880
00:59:39,188 --> 00:59:40,984
You're not leaving here
until I say so.
881
00:59:41,063 --> 00:59:44,781
But my sister, she needs me.
882
00:59:44,854 --> 00:59:48,025
Buruthi lost his mother
last month.
883
00:59:48,105 --> 00:59:52,698
Listen, if you're not well,
you're no help to your sister.
884
00:59:52,772 --> 00:59:55,272
Good. Good boy.
885
00:59:55,355 --> 00:59:56,946
Stay with him.
Just talk to him.
886
00:59:57,021 --> 00:59:59,522
That I can do.
887
01:00:02,313 --> 01:00:04,984
So, Buruthi...
888
01:00:06,480 --> 01:00:08,401
how old is your sister?
889
01:00:08,480 --> 01:00:10,776
(LAUGHING)
890
01:00:12,563 --> 01:00:15,655
- What?
- Your face, it's funny.
891
01:00:15,730 --> 01:00:17,946
It's like this.
892
01:00:18,105 --> 01:00:20,731
(LAUGHING)
893
01:00:20,813 --> 01:00:24,440
Yeah, yeah.
That's my listening face.
894
01:00:24,522 --> 01:00:25,897
How about this?
895
01:00:25,979 --> 01:00:27,820
(LAUGHING)
896
01:00:28,979 --> 01:00:30,400
You, you're funny.
897
01:00:30,480 --> 01:00:31,980
Oh, am I?
Thank you very much.
898
01:00:34,021 --> 01:00:36,988
- MICHAEL: You're a big boy.
- (BABIES CRYING)
899
01:00:43,688 --> 01:00:47,029
- (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
- This is gonna be nothing.
900
01:00:52,230 --> 01:00:54,071
- He's gonna be fine.
- (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
901
01:00:54,146 --> 01:00:55,987
Gonna be fine.
902
01:01:01,480 --> 01:01:03,105
Mama. Mama!
903
01:01:06,979 --> 01:01:08,651
- Shh, shh.
- (GROWLING)
904
01:01:10,854 --> 01:01:14,697
Is that a...
There's a lion over here.
905
01:01:14,771 --> 01:01:18,568
Michael, there's two lions,
just quite close.
906
01:01:18,647 --> 01:01:21,897
- Excuse me. Excuse me.
- (WOMAN CRYING)
907
01:01:21,979 --> 01:01:24,855
Take off your iPod,
there's a lion really close by.
908
01:01:24,938 --> 01:01:27,485
Is this normal, to have a lion?
909
01:01:32,979 --> 01:01:34,525
See you, buddy.
910
01:01:34,605 --> 01:01:37,196
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
911
01:01:40,563 --> 01:01:42,904
You know you could always
stay awhile.
912
01:01:42,979 --> 01:01:45,605
We sure could use
another medical doctor.
913
01:01:45,688 --> 01:01:47,154
It's tempting.
914
01:01:47,230 --> 01:01:49,901
I mean, watching you all week.
You are a necessity.
915
01:01:49,979 --> 01:01:51,400
Me, I'm just...
I'm a luxury.
916
01:01:51,480 --> 01:01:54,946
I sometimes feel like psychiatry
comes with affluence.
917
01:01:55,021 --> 01:01:56,397
You know, the richer the city,
918
01:01:56,480 --> 01:01:58,900
the more psychiatrists there are
per square mile.
919
01:01:58,979 --> 01:02:00,400
What does that tell you?
920
01:02:00,480 --> 01:02:03,481
It tells me you're being
too hard on yourself.
921
01:02:05,522 --> 01:02:08,147
Come on, Hector, it's not
some kind of a competition.
922
01:02:10,313 --> 01:02:12,655
The mind can hurt
as much as the body.
923
01:02:16,146 --> 01:02:19,988
And maybe if I seem happy,
924
01:02:20,687 --> 01:02:23,984
it's because I know
I'm loved for who I am.
925
01:02:31,979 --> 01:02:34,650
(LAUGHING)
926
01:02:35,979 --> 01:02:37,150
Okay!
927
01:03:05,480 --> 01:03:08,481
(RINGING)
928
01:03:09,355 --> 01:03:11,901
- CLARA: Hello!
- Hello.
929
01:03:11,979 --> 01:03:13,979
- Hey, I'm in Africa.
- Wow!
930
01:03:14,063 --> 01:03:17,405
Great. I'm with Michael,
and he hasn't changed.
931
01:03:17,480 --> 01:03:19,638
He looks exactly like he did
in the photo I showed you.
932
01:03:19,646 --> 01:03:21,363
You never showed me
a photo of Michael.
933
01:03:21,438 --> 01:03:24,904
- Didn't I?
- You just think you did.
934
01:03:24,979 --> 01:03:27,400
Mm. I thought I had.
935
01:03:27,480 --> 01:03:32,901
Hey, listen, Clara, about
that last conversation we had...
936
01:03:32,979 --> 01:03:33,900
Hi, boys.
937
01:03:34,979 --> 01:03:37,946
- (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
- Hey, guys!
938
01:03:38,979 --> 01:03:40,900
Hey.
939
01:03:40,979 --> 01:03:43,400
It's a private conversation.
940
01:03:43,480 --> 01:03:45,526
- Seriously, Clara...
- Hector, you know, I got it.
941
01:03:45,604 --> 01:03:46,604
It's fine.
942
01:03:46,687 --> 01:03:48,904
Let's not make this harder
than it already is.
943
01:03:48,979 --> 01:03:50,480
- Where are you going?
- Out.
944
01:03:50,563 --> 01:03:53,904
- What, like that?
- No, in this.
945
01:03:53,979 --> 01:03:55,400
- Oh.
- Lt's a work event.
946
01:03:55,480 --> 01:03:58,901
I've never seen that dress.
That dress is new.
947
01:03:58,979 --> 01:04:00,230
- I know.
- (DOORBELL RINGING)
948
01:04:00,313 --> 01:04:02,904
- I've got to go. Bye, Hector.
- What do you mean, bye?
949
01:04:02,979 --> 01:04:04,480
We've only...
950
01:04:04,562 --> 01:04:07,188
Out? Huh.
951
01:04:08,480 --> 01:04:10,355
Okay!
952
01:04:10,438 --> 01:04:11,904
Out.
953
01:04:11,979 --> 01:04:14,446
- Hector.
- Hey.
954
01:04:14,522 --> 01:04:16,397
They told me you'll come.
You're early.
955
01:04:16,480 --> 01:04:17,900
You can get class another time.
956
01:04:17,979 --> 01:04:20,071
So, you are ready
for sweet potato soup?
957
01:04:20,146 --> 01:04:21,271
I've never been readier
in my life.
958
01:04:21,355 --> 01:04:22,821
Well, cowboy.
959
01:04:22,896 --> 01:04:26,897
Clear the way, you amateurs!
Chef coming through.
960
01:04:26,979 --> 01:04:29,321
Chef with a severe case
of the saw bits.
961
01:04:29,397 --> 01:04:33,068
Tit-for-tat, only difference is
I don't need a sexy black dress.
962
01:04:33,146 --> 01:04:35,896
(CHEERING)
963
01:04:35,979 --> 01:04:37,104
Alright, alright, alright.
964
01:04:37,188 --> 01:04:38,688
Yeah, everyday.
965
01:04:38,771 --> 01:04:40,238
Mm-mm. More wine.
966
01:04:40,313 --> 01:04:41,484
More wine, more wine.
967
01:04:41,562 --> 01:04:43,528
More wine, more wine!
968
01:04:43,604 --> 01:04:46,151
(CHEERING)
969
01:04:47,230 --> 01:04:49,230
Aha! Whoa!
970
01:04:49,313 --> 01:04:51,529
Have I said how much
I love this music?
971
01:04:51,604 --> 01:04:53,730
I can almost dance.
Almost.
972
01:04:53,813 --> 01:04:56,814
I see you,
extremely pretty cousin.
973
01:04:56,896 --> 01:04:58,771
Beware, okay?
I have permission.
974
01:04:58,854 --> 01:05:03,730
(CHEERING)
975
01:05:03,813 --> 01:05:05,779
Cheers. Whoo!
976
01:05:08,355 --> 01:05:09,980
- I'm gonna miss you.
- Bye-bye.
977
01:05:10,063 --> 01:05:12,109
Oh, I'm gonna miss you, too.
You're so beautiful.
978
01:05:12,188 --> 01:05:13,439
Thank you.
979
01:05:13,562 --> 01:05:15,608
- Well, thank you, my friend.
- Thank you so very, very much.
980
01:05:15,729 --> 01:05:16,775
Thank you.
981
01:05:16,854 --> 01:05:18,253
Hey, who's available
tomorrow night?
982
01:05:18,313 --> 01:05:19,404
ALL: I'm available!
983
01:05:19,562 --> 01:05:21,404
Oh, oh, oh, bless you, my son.
984
01:05:21,479 --> 01:05:22,980
(LAUGHING)
985
01:05:23,063 --> 01:05:24,859
Bye.
986
01:05:33,188 --> 01:05:35,859
ALL: Sweet potato stew! Yay!
987
01:05:44,397 --> 01:05:46,193
(DRIVER SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
988
01:05:57,021 --> 01:06:00,817
- Oh, okay.
- (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
989
01:06:00,896 --> 01:06:02,567
(EXHALING)
990
01:06:02,646 --> 01:06:04,067
- Oh, okay.
- GUARD 2: Okay.
991
01:06:04,146 --> 01:06:05,646
(sums COCKING)
992
01:06:10,604 --> 01:06:12,355
- Keys...
- In the cab, man!
993
01:06:12,479 --> 01:06:13,946
Hurry!
Hurry' hurry, hurry!
994
01:06:14,146 --> 01:06:15,566
I want you to go outside.
995
01:06:15,854 --> 01:06:17,775
- Move, move, move.
- Stay there!
996
01:06:59,021 --> 01:07:00,692
Keep-it-handy travel candy?
997
01:07:02,562 --> 01:07:03,983
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
998
01:07:04,146 --> 01:07:06,942
(TIRES SCREECHING)
999
01:07:07,021 --> 01:07:09,942
(SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
1000
01:07:10,021 --> 01:07:12,147
Why are you different?
Why are you both different?
1001
01:07:18,230 --> 01:07:19,400
What is this place?
1002
01:07:22,479 --> 01:07:24,571
(INDISTINCT CHATTER)
1003
01:07:32,479 --> 01:07:34,400
No, you've got to understand.
I'm a psychiatrist.
1004
01:07:34,479 --> 01:07:35,821
I'm neutral, I'm Switzerland.
1005
01:07:38,979 --> 01:07:40,979
(HECTOR CRYING)
1006
01:07:47,021 --> 01:07:49,567
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1007
01:07:55,687 --> 01:07:59,234
Look, can we just see this
is one of those
1008
01:07:59,313 --> 01:08:03,688
sort of random events that's just
deeply inconvenient for both of us.
1009
01:08:03,813 --> 01:08:05,331
Get this piece of shit
out of my sight.
1010
01:08:05,396 --> 01:08:07,692
(GROANING)
1011
01:08:09,813 --> 01:08:11,905
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1012
01:08:13,271 --> 01:08:14,646
No, wait, come back!
1013
01:08:15,813 --> 01:08:18,734
Please don't go.
1014
01:08:18,813 --> 01:08:20,688
(BLOWING WHISTLE)
1015
01:08:38,854 --> 01:08:40,320
- (SQUEAKING)
- (SHOUTING)
1016
01:08:50,562 --> 01:08:54,063
MAN". A losing soldier,
that I will never be.
1017
01:09:06,938 --> 01:09:10,939
Soldier go, soldier come.
Barrack remain.
1018
01:09:18,230 --> 01:09:20,605
How much do you think
we can get for him?
1019
01:09:20,771 --> 01:09:22,409
Forget it.
He's already seen us, dickhead.
1020
01:09:23,354 --> 01:09:27,480
So, so, what do we do, boss?
1021
01:09:28,105 --> 01:09:29,400
Let him rot.
1022
01:09:56,270 --> 01:09:59,021
Keep-it-handy travel candy.
1023
01:09:59,105 --> 01:10:01,480
Nice.
1024
01:10:01,562 --> 01:10:04,278
Once upon a time,
1025
01:10:04,354 --> 01:10:08,730
there was a psychiatrist
called Hector,
1026
01:10:08,813 --> 01:10:11,859
who was scared to death of dying
1027
01:10:11,938 --> 01:10:13,654
before he ever really lived.
1028
01:10:19,021 --> 01:10:22,362
I'm sorry, I've never
really been...
1029
01:10:22,437 --> 01:10:25,813
See, the thing is...
1030
01:10:25,896 --> 01:10:27,737
Would you mind giving me
some privacy?
1031
01:10:53,187 --> 01:10:55,859
If you're going to do it, Hector,
1032
01:10:56,854 --> 01:10:58,195
do it totally.
1033
01:10:58,270 --> 01:11:02,942
She has yet to discover
the words "maternity" or "leave".
1034
01:11:03,021 --> 01:11:06,191
You're in it for yourself
like everyone else.
1035
01:11:10,396 --> 01:11:11,692
You tricked me.
1036
01:11:38,604 --> 01:11:41,195
You hold all the cards, Hector.
1037
01:11:55,104 --> 01:11:56,400
Clara.
1038
01:11:56,479 --> 01:11:58,071
Clara!
1039
01:11:58,145 --> 01:11:59,521
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1040
01:12:02,604 --> 01:12:05,025
Wait, wait,
where are you taking me?
1041
01:12:05,104 --> 01:12:05,785
Please, please...
1042
01:12:07,687 --> 01:12:08,687
Ow!
1043
01:12:08,771 --> 01:12:10,771
(LAUGHING)
1044
01:12:14,145 --> 01:12:16,111
This shit's funny, man.
1045
01:12:16,187 --> 01:12:19,029
"Happiness is being loved
for who you are."
1046
01:12:19,104 --> 01:12:20,696
- Hmm?
- I know. That's true, boss.
1047
01:12:20,771 --> 01:12:23,022
(CHUCKLING)
1048
01:12:23,104 --> 01:12:27,071
Clara, Ying Li, Clara, Ying Li,
Clara, Ying Li...
1049
01:12:27,145 --> 01:12:29,817
What's this one,
it's been crossed out?
1050
01:12:29,896 --> 01:12:32,022
It says that the evil
you do in this life
1051
01:12:32,104 --> 01:12:35,651
could cost you your happiness
in the next.
1052
01:12:35,729 --> 01:12:37,479
No, it doesn't.
I'm sorry, I made that up.
1053
01:12:37,562 --> 01:12:39,312
It says happiness
could be the freedom
1054
01:12:39,396 --> 01:12:41,022
to love two women
at the same time.
1055
01:12:41,104 --> 01:12:45,446
(LAUGHING)
1056
01:12:45,521 --> 01:12:47,237
Look, look, look.
1057
01:12:47,312 --> 01:12:50,153
I know the police
aren't gonna track me down.
1058
01:12:50,229 --> 01:12:52,321
But the thing is I'm really
trying to help a friend of mine
1059
01:12:52,396 --> 01:12:53,738
whose wife is very ill.
1060
01:12:53,813 --> 01:12:55,279
He's really counting on me.
1061
01:12:55,354 --> 01:12:57,070
If I just suddenly disappear,
1062
01:12:57,145 --> 01:12:58,862
then he's gonna come
looking for me,
1063
01:12:58,938 --> 01:13:01,688
and you do not want this man
as an enemy.
1064
01:13:01,771 --> 01:13:03,021
Even if you're friends
with the president himself,
1065
01:13:03,104 --> 01:13:06,230
it won't make a difference.
1066
01:13:06,312 --> 01:13:08,813
Well, it's not the president,
it's Diego Baresco.
1067
01:13:14,938 --> 01:13:16,813
Prove it.
1068
01:13:18,646 --> 01:13:20,863
- I can't.
- (CHATTER)
1069
01:13:23,521 --> 01:13:25,146
Wait, no, no.
1070
01:13:25,229 --> 01:13:26,696
I promise you I know him.
I know him.
1071
01:13:26,771 --> 01:13:29,612
- He's a friend of mine...
- Come. Come.
1072
01:13:29,687 --> 01:13:31,358
I promise you...
1073
01:13:31,437 --> 01:13:32,636
- Shut up!
- (HECTOR SCREAMING)
1074
01:13:32,646 --> 01:13:34,772
- Please.
- Why are you here?
1075
01:13:34,854 --> 01:13:36,604
I'm researching
the state of happiness.
1076
01:13:36,687 --> 01:13:37,437
- Bullshit!
- (GUN COCKS)
1077
01:13:37,521 --> 01:13:39,271
Oh, God!
1078
01:13:39,354 --> 01:13:41,070
(LAUGHING)
1079
01:13:41,145 --> 01:13:45,021
(HECTOR SCREAMING)
1080
01:13:45,104 --> 01:13:47,901
(STAMMERING) I'm...
trying to find the means
1081
01:13:47,978 --> 01:13:49,900
by which to make my patients happy.
1082
01:13:50,562 --> 01:13:51,482
- Bullshit!
- (GUN COCKS)
1083
01:13:51,521 --> 01:13:53,567
God! Stop it!
Please, stop it.
1084
01:13:53,646 --> 01:13:54,987
(LAUGHING)
1085
01:13:55,062 --> 01:13:56,563
No, no!
1086
01:13:56,646 --> 01:13:58,237
Oh, God!
1087
01:14:00,354 --> 01:14:03,070
I want to know
if I can be happy.
1088
01:14:03,145 --> 01:14:04,487
(sesame)
1089
01:14:10,521 --> 01:14:12,021
(SHOUTING)
1090
01:14:12,104 --> 01:14:13,195
(sesame)
1091
01:14:26,437 --> 01:14:29,278
This probably
isn't the right moment, but I...
1092
01:14:30,813 --> 01:14:34,530
I just wondered what your
personal idea of happiness is.
1093
01:14:34,604 --> 01:14:36,775
You know, personally.
1094
01:14:38,604 --> 01:14:41,775
If you want it, you take it.
1095
01:14:41,854 --> 01:14:44,104
That's very insightful.
I just want to...
1096
01:14:44,187 --> 01:14:45,403
Would you mind if I just
wrote that down,
1097
01:14:45,479 --> 01:14:47,900
just for posterity?
1098
01:14:51,521 --> 01:14:52,692
Give him the notebook.
1099
01:15:06,229 --> 01:15:08,821
Oh, God!
I don't have a pen.
1100
01:15:08,895 --> 01:15:09,855
I just never have a pen.
1101
01:15:33,062 --> 01:15:35,279
One last thing.
1102
01:15:35,354 --> 01:15:38,776
Um, one final,
final request, I promise.
1103
01:15:38,854 --> 01:15:41,730
Would one of you gentleman
mind just making sure
1104
01:15:41,813 --> 01:15:45,689
this gold pen finds its way
back to my dear friend,
1105
01:15:45,771 --> 01:15:47,567
Diego Baresco?
1106
01:15:57,354 --> 01:15:59,320
(GROANING)
1107
01:16:07,354 --> 01:16:08,899
(GRUNTING)
1108
01:16:11,312 --> 01:16:12,483
HENCHMAN'. Go!
1109
01:17:01,479 --> 01:17:02,979
MAN: Higher.
1110
01:17:04,895 --> 01:17:08,941
With patience and perseverance,
you can climb the mountain.
1111
01:17:09,020 --> 01:17:12,317
(LAUGHING WILDLY)
1112
01:17:14,812 --> 01:17:18,234
- (UPBEAT AFRICAN SONG PLAYING)
- Whoo-hoo-hoo!
1113
01:17:23,020 --> 01:17:24,362
I'm alive!
1114
01:17:25,937 --> 01:17:29,154
I'm alive!
I'm alive!
1115
01:17:31,937 --> 01:17:33,688
I'm alive!
1116
01:17:33,770 --> 01:17:34,986
(CHEERING)
1117
01:17:46,895 --> 01:17:49,442
Hello, Hector.
1118
01:17:49,521 --> 01:17:51,362
I'm alive, too.
1119
01:17:51,437 --> 01:17:54,404
Whoa, whoa, whoa!
Wait a minute.
1120
01:17:54,479 --> 01:17:57,320
Oh, look,
you're very beautiful.
1121
01:17:57,396 --> 01:17:59,442
Very beautiful but, uh...
1122
01:17:59,521 --> 01:18:02,317
Let's just, uh, dance.
1123
01:18:02,396 --> 01:18:03,396
Okay!
1124
01:18:04,521 --> 01:18:08,567
(UPBEAT AFRICAN SONG PLAYING)
1125
01:18:37,728 --> 01:18:40,945
Happiness is knowing
how to celebrate.
1126
01:18:51,646 --> 01:18:54,487
(RINGING)
1127
01:18:54,562 --> 01:18:56,562
- Hector.
- Clara, hi.
1128
01:18:56,853 --> 01:18:59,604
Clara, I got kidnapped.
Really.
1129
01:18:59,686 --> 01:19:02,937
- Is that a cut? Are you okay?
- Yeah, I'm fine... now.
1130
01:19:03,020 --> 01:19:04,316
I nearly died.
1131
01:19:04,396 --> 01:19:06,896
I thought about you so much.
1132
01:19:06,978 --> 01:19:11,104
- And?
- So very much.
1133
01:19:11,187 --> 01:19:12,937
Hector, why are you
telling me this?
1134
01:19:13,020 --> 01:19:15,066
I just... What am I
supposed to think?
1135
01:19:15,145 --> 01:19:17,020
I don't hear from you for...
1136
01:19:18,770 --> 01:19:20,816
Are you coming home?
1137
01:19:20,895 --> 01:19:22,237
Not yet.
1138
01:19:22,312 --> 01:19:24,062
Look, I've got to go.
1139
01:19:25,645 --> 01:19:27,816
- Oh, no!
- What is it? What?
1140
01:19:27,895 --> 01:19:30,134
Dropped the cup on the floor.
You see, that's what you do?
1141
01:19:30,270 --> 01:19:32,362
- I didn't do...
- Tell me what you want.
1142
01:19:32,437 --> 01:19:35,153
I'm not part of your project.
1143
01:19:35,229 --> 01:19:37,945
You just have to decide, Hector.
Yes or no.
1144
01:19:38,020 --> 01:19:41,191
Yes or no.
I've got to go.
1145
01:19:41,270 --> 01:19:42,861
Do you know where
you're going next?
1146
01:19:42,937 --> 01:19:45,279
- No.
- (SLAMMING)
1147
01:19:49,187 --> 01:19:52,653
- You know where you're going next?
- Yes, Los Angeles.
1148
01:19:54,728 --> 01:19:56,445
Agnes.
1149
01:19:56,521 --> 01:19:58,771
It's a work-related matter.
1150
01:19:58,853 --> 01:20:01,149
Unfinished business.
1151
01:20:06,937 --> 01:20:10,529
So... finish it.
1152
01:20:14,853 --> 01:20:17,149
Champagne, sir?
Would you like the vintage?
1153
01:20:17,229 --> 01:20:18,604
Why not?
1154
01:20:20,187 --> 01:20:21,778
Madame, the vintage?
1155
01:20:21,853 --> 01:20:23,149
Why not.
1156
01:20:26,270 --> 01:20:29,020
Why else do we travel
first class?
1157
01:20:32,354 --> 01:20:34,275
(AIRPLANE REVVING)
1158
01:20:42,187 --> 01:20:44,562
(INDISTINCT)
1159
01:20:44,645 --> 01:20:46,941
PILOT: Sorry to interrupt
ladies and gentlemen,
1160
01:20:47,020 --> 01:20:49,191
but if there's a doctor
on board this plane,
1161
01:20:49,270 --> 01:20:52,770
can you please contact the cabin
crew? Thank you very much.
1162
01:20:52,853 --> 01:20:55,400
Once again, if there
is a doctor on board...
1163
01:21:03,145 --> 01:21:04,145
(GROANING)
1164
01:21:10,770 --> 01:21:12,691
Please!
1165
01:21:12,770 --> 01:21:15,737
Please don't let them
turn the plane around.
1166
01:21:15,812 --> 01:21:18,562
I have to see my sister
one last time.
1167
01:21:18,645 --> 01:21:21,237
Look, uh, on a scale
of 1 to 10,
1168
01:21:21,312 --> 01:21:22,983
ten being the most pain
you can imagine,
1169
01:21:23,062 --> 01:21:24,528
where would you place yourself?
1170
01:21:26,645 --> 01:21:28,396
Nine.
1171
01:21:30,728 --> 01:21:32,694
I need to see the pilot.
1172
01:21:34,104 --> 01:21:36,650
HECTOR: She had a massive tumor
removed from her brain
1173
01:21:36,728 --> 01:21:39,320
about three months ago
and the swelling is acute.
1174
01:21:39,396 --> 01:21:41,942
- Should we turn around?
- No, no, no.
1175
01:21:42,020 --> 01:21:45,396
But, uh, if you can lower
the altitude of the plane,
1176
01:21:45,479 --> 01:21:47,229
it would make a big difference
to the pressure on her brain.
1177
01:21:47,312 --> 01:21:50,062
- Be a tremendous help to her.
- I'll check air traffic control.
1178
01:21:52,187 --> 01:21:53,687
(GROANING)
1179
01:21:53,770 --> 01:21:58,021
And I've lived in six countries.
Can you believe that?
1180
01:21:58,104 --> 01:22:00,775
PILOT: Ladies and gentlemen,
please don't be concerned.
1181
01:22:00,853 --> 01:22:03,024
We will be flying
at a lower altitude
1182
01:22:03,104 --> 01:22:04,604
for the remainder
of our journey, thank you.
1183
01:22:04,686 --> 01:22:08,108
Okay, that is going to make
a huge difference, alright?
1184
01:22:08,187 --> 01:22:10,279
Let's try and get that nine
down to a five.
1185
01:22:10,354 --> 01:22:11,649
Mmm.
1186
01:22:12,312 --> 01:22:13,732
Okay!
1187
01:22:13,812 --> 01:22:15,608
Madame, do you mind?
1188
01:22:15,686 --> 01:22:17,358
(GROANING)
1189
01:22:17,437 --> 01:22:18,358
If you must.
1190
01:22:21,187 --> 01:22:22,983
(SIGHING)
1191
01:22:25,853 --> 01:22:28,354
Okay. May I?
1192
01:22:37,270 --> 01:22:38,611
Oh.
1193
01:22:48,436 --> 01:22:50,687
Do you have
any children, Doctor?
1194
01:22:50,770 --> 01:22:52,112
No.
1195
01:22:52,978 --> 01:22:56,149
My husband and I,
it was our only regret.
1196
01:22:56,229 --> 01:22:58,445
We couldn't.
1197
01:22:58,520 --> 01:23:00,271
But, you know what?
1198
01:23:00,354 --> 01:23:02,025
It was bloody good fun trying.
1199
01:23:02,104 --> 01:23:04,445
(LAUGHING)
1200
01:23:06,229 --> 01:23:08,604
- (GROANING)
- Oh, you okay?
1201
01:23:08,686 --> 01:23:12,607
- There you go. Let it pass.
- (BREATHING DEEPLY)
1202
01:23:14,853 --> 01:23:18,604
You know,
after my last surgery,
1203
01:23:18,686 --> 01:23:22,437
I was in and out
of consciousness for days.
1204
01:23:22,520 --> 01:23:24,862
They said I wouldn't make it,
1205
01:23:24,937 --> 01:23:28,813
and I remember the moment.
1206
01:23:30,187 --> 01:23:31,983
I remember it so clearly.
1207
01:23:32,062 --> 01:23:37,188
I was in a sandstorm
walking with all these people,
1208
01:23:37,270 --> 01:23:41,486
our heads covered and walking
in the same direction.
1209
01:23:41,561 --> 01:23:44,108
And I kept thinking
to myself, why?
1210
01:23:44,187 --> 01:23:45,778
Why am I in this group?
1211
01:23:48,520 --> 01:23:50,566
I wasn't scared.
I was...
1212
01:23:50,645 --> 01:23:52,691
I don't know, puzzled?
1213
01:23:54,603 --> 01:23:57,275
And then, I heard my name
being called,
1214
01:23:57,354 --> 01:23:59,604
"Jamilla, over here."
1215
01:23:59,686 --> 01:24:03,313
And I looked to my right.
1216
01:24:03,395 --> 01:24:06,237
And in the middle
of an open space was this...
1217
01:24:06,312 --> 01:24:09,687
Oh, it was this beautiful...
1218
01:24:10,812 --> 01:24:14,858
What do you call it,
the happy-go-round?
1219
01:24:14,937 --> 01:24:18,279
Merry-go-round.
That's a carousel.
1220
01:24:19,978 --> 01:24:23,729
And all the people
that I know and love...
1221
01:24:25,853 --> 01:24:27,979
are riding on this carousel.
1222
01:24:30,937 --> 01:24:34,654
They're laughing and waving.
1223
01:24:37,062 --> 01:24:39,313
Waving for me to join them.
1224
01:24:47,770 --> 01:24:51,487
It took everything I had
to run to them...
1225
01:24:54,520 --> 01:24:56,646
but I did it.
1226
01:25:05,478 --> 01:25:08,570
It was my last ride, wasn't it?
1227
01:25:13,353 --> 01:25:17,025
Yes.
It was your last ride.
1228
01:25:18,645 --> 01:25:21,816
(INHALING DEEPLY)
1229
01:25:33,686 --> 01:25:38,608
All those faces,
all those hearts.
1230
01:25:44,520 --> 01:25:47,521
I'm such a lucky woman.
1231
01:26:03,645 --> 01:26:05,146
PILOT: Ladies and gentlemen,
1232
01:26:05,228 --> 01:26:07,649
thank you once again
for your cooperation.
1233
01:26:07,728 --> 01:26:10,319
It made a big difference,
believe me.
1234
01:26:10,395 --> 01:26:12,441
(APPLAUSE, CHEERING)
1235
01:26:18,062 --> 01:26:22,029
Don't take her to the hospital.
Take her straight to this address.
1236
01:26:22,104 --> 01:26:24,445
Are you going to be okay?
1237
01:26:29,020 --> 01:26:31,236
I'm not afraid, Hector.
1238
01:26:31,311 --> 01:26:35,232
People who are afraid of death
are afraid of life.
1239
01:26:37,812 --> 01:26:39,983
You have a real talent,
you know.
1240
01:26:40,062 --> 01:26:42,028
Oh!
Not really my field.
1241
01:26:42,104 --> 01:26:45,695
No, you misunderstand.
1242
01:26:45,770 --> 01:26:48,112
Listening is loving.
1243
01:27:11,353 --> 01:27:19,345
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
1244
01:27:35,436 --> 01:27:37,562
(GULLS CRYING)
1245
01:28:03,228 --> 01:28:06,195
Of all the places
you could have chosen.
1246
01:28:09,520 --> 01:28:12,691
(BOTH LAUGHING)
1247
01:28:12,770 --> 01:28:14,736
This beach, you know,
this whole area,
1248
01:28:14,812 --> 01:28:17,858
it's just...
it's changed so much.
1249
01:28:18,853 --> 01:28:21,228
Well, nostalgia is not what
it used to be, Hector.
1250
01:28:24,478 --> 01:28:25,899
You've been busy.
1251
01:28:26,895 --> 01:28:28,236
Lilly!
1252
01:28:32,228 --> 01:28:33,649
Hey, baby!
1253
01:28:34,645 --> 01:28:36,645
Jack.
1254
01:28:36,728 --> 01:28:38,649
Okay!
1255
01:28:38,728 --> 01:28:40,774
Okay, you've been really busy.
1256
01:28:40,853 --> 01:28:45,354
Kids, this is Mommy's...
1257
01:28:47,269 --> 01:28:49,395
Mommy's Hector.
1258
01:28:56,978 --> 01:28:59,854
(GRUNTING) Not too bad.
1259
01:28:59,937 --> 01:29:01,608
(LAUGHING)
1260
01:29:01,686 --> 01:29:04,436
- Hello!
- Hello!
1261
01:29:04,520 --> 01:29:05,896
Oh.
1262
01:29:05,978 --> 01:29:06,978
Oh, God!
1263
01:29:11,895 --> 01:29:14,190
I got you seeing
Professor Coreman tomorrow.
1264
01:29:14,269 --> 01:29:17,816
You owe me. That guy is on
a fast track to the Nobel.
1265
01:29:17,895 --> 01:29:19,486
His happiness book
is going through the roof.
1266
01:29:19,561 --> 01:29:21,232
I know, I read it.
Somebody gave it to me.
1267
01:29:21,311 --> 01:29:23,482
- I liked it.
- Yeah, me too.
1268
01:29:23,561 --> 01:29:24,607
Hate him.
1269
01:29:24,686 --> 01:29:25,937
- We hate him.
- We hate him.
1270
01:29:26,020 --> 01:29:27,895
(LAUGHING) Hate him.
1271
01:29:29,186 --> 01:29:31,562
- Hey, I saw Michael.
- Oh, in Africa?
1272
01:29:31,645 --> 01:29:33,611
- Is he happy?
- He's gay.
1273
01:29:33,686 --> 01:29:36,402
"Are you?
- Gay?
1274
01:29:36,478 --> 01:29:39,228
No, happy.
I mean is there someone?
1275
01:29:39,311 --> 01:29:40,653
Uh, yes.
1276
01:29:40,728 --> 01:29:42,649
- Clara.
- Great.
1277
01:29:42,728 --> 01:29:44,854
I may have fucked up.
1278
01:29:47,561 --> 01:29:49,982
It's... They can't hear.
1279
01:30:04,019 --> 01:30:06,645
Ah! The Indiana Jones
of happiness.
1280
01:30:07,520 --> 01:30:10,316
Alan, very nice to meet you.
1281
01:30:10,395 --> 01:30:11,566
You, too!
1282
01:30:11,645 --> 01:30:15,236
Hector wants to know the secret
to a happy marriage.
1283
01:30:15,311 --> 01:30:17,186
From a mathematician?
1284
01:30:19,561 --> 01:30:22,232
- ALAN: Hector?
- HECTOR: Oh, my God!
1285
01:30:22,311 --> 01:30:23,607
Jack.
1286
01:30:26,395 --> 01:30:27,611
(LAUGHING)
1287
01:30:34,019 --> 01:30:36,645
(CELL PHONE RINGING)
1288
01:30:36,728 --> 01:30:37,899
Hi!
1289
01:30:37,977 --> 01:30:40,023
Hey, I'm in L.A.
1290
01:30:40,103 --> 01:30:42,945
I knew it.
You're with sock drawer.
1291
01:30:43,019 --> 01:30:45,236
- Sock drawer?
- That skank in the sock drawer.
1292
01:30:45,311 --> 01:30:48,938
In the photo, the one you've
kept hidden from me.
1293
01:30:49,019 --> 01:30:51,395
That's what this whole trip's
been all about, am I right?
1294
01:30:52,520 --> 01:30:54,896
Jesus, Clara,
she's not a skank, okay?
1295
01:30:54,977 --> 01:30:57,944
She's a psychologist.
Not to mention the pregnant mother
1296
01:30:58,019 --> 01:31:01,111
- of two beautiful children.
- Ouch!
1297
01:31:02,478 --> 01:31:04,524
That really hurt, Hector.
You know it did.
1298
01:31:04,603 --> 01:31:07,274
Look, she is my oldest friend,
alright?
1299
01:31:07,353 --> 01:31:09,353
What were you doing
in my sock drawer anyway?
1300
01:31:09,436 --> 01:31:11,936
(SHOUTING) Putting away your socks!
1301
01:31:12,019 --> 01:31:15,566
Before taking care of every
other aspect of your life.
1302
01:31:15,645 --> 01:31:17,737
HECTOR: Maybe if you
didn't assume I needed
1303
01:31:17,812 --> 01:31:20,608
so much taking care of I could
get on taking care of myself.
1304
01:31:20,686 --> 01:31:22,186
You know what
smothering is, Clara?
1305
01:31:22,269 --> 01:31:24,361
It's mothering with an S.
1306
01:31:24,436 --> 01:31:27,312
Oh, that is the lamest
fucking thing I've ever heard.
1307
01:31:27,395 --> 01:31:29,145
You have paid for this.
1308
01:31:29,228 --> 01:31:30,854
Well, at least I don't make
a living making up
1309
01:31:30,936 --> 01:31:34,483
meaningless, manipulative names
of seriously dodgy drugs.
1310
01:31:36,770 --> 01:31:38,895
Is this call as bad
as I think it is?
1311
01:31:39,977 --> 01:31:41,102
Yes.
1312
01:31:41,186 --> 01:31:42,482
Yes, I think it is.
1313
01:31:43,478 --> 01:31:44,774
Fine!
1314
01:31:44,853 --> 01:31:46,898
At last a decision.
1315
01:31:46,977 --> 01:31:49,398
I can get on
with my meaningless life.
1316
01:31:49,478 --> 01:31:50,944
Oh, shut...
1317
01:31:51,019 --> 01:31:52,645
(MUTTERING)
1318
01:31:54,520 --> 01:31:56,771
(PHONE RINGING)
1319
01:32:06,686 --> 01:32:09,106
Darling, sweetheart.
1320
01:32:09,186 --> 01:32:11,357
Where is my fucking pen?
1321
01:32:11,436 --> 01:32:13,311
Oh, Diego.
1322
01:32:13,395 --> 01:32:15,395
Um, it's... it's here.
1323
01:32:15,478 --> 01:32:17,729
Actually I've got it.
It's, um, here.
1324
01:32:17,812 --> 01:32:19,027
Saved my life.
1325
01:32:19,103 --> 01:32:20,149
How are you anyway?
1326
01:32:20,228 --> 01:32:21,978
- How's things? How is she?
New good.
1327
01:32:22,061 --> 01:32:26,483
I feel like I got
my wife back, and a lot more.
1328
01:32:26,561 --> 01:32:28,687
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1329
01:32:28,770 --> 01:32:31,361
What's the name
of your friend's clinic?
1330
01:32:31,436 --> 01:32:32,732
The one who hates me?
1331
01:32:32,812 --> 01:32:34,437
Uh, the Edulu Clinic, why?
1332
01:32:34,520 --> 01:32:37,737
I want to make a donation.
Anonymous, of course.
1333
01:32:37,812 --> 01:32:40,688
What's in it for you?
1334
01:32:40,770 --> 01:32:41,860
Nothing.
1335
01:32:42,686 --> 01:32:44,186
Good man.
1336
01:32:44,269 --> 01:32:46,190
Go fuck yourself.
1337
01:32:46,269 --> 01:32:48,235
- (HANGING UP)
- (CHUCKLING)
1338
01:33:07,103 --> 01:33:08,445
Are you okay?
1339
01:33:08,520 --> 01:33:09,611
Yes, I'm okay.
1340
01:33:10,728 --> 01:33:13,819
How did the, uh,
call go with Clara?
1341
01:33:13,894 --> 01:33:17,395
Oh, so horrendous.
Terminal.
1342
01:33:17,478 --> 01:33:19,194
I'm sorry.
1343
01:33:19,269 --> 01:33:21,611
- You want to talk about it?
- Have we met?
1344
01:33:21,686 --> 01:33:23,106
Oh, right, you're Hector,
of course, you don't.
1345
01:33:23,186 --> 01:33:25,607
What was I thinking?
1346
01:33:25,686 --> 01:33:28,562
- Right, Agnes...
- Uh, yeah.
1347
01:33:28,645 --> 01:33:29,860
I knew you were going to
ask me about this
1348
01:33:29,936 --> 01:33:32,107
- and I thought about it last night.
- Uh-huh.
1349
01:33:33,103 --> 01:33:38,150
I have never felt so happy, really.
1350
01:33:38,228 --> 01:33:41,945
Or exhausted. I mean, the chaos,
sometimes it's out of control.
1351
01:33:42,019 --> 01:33:43,894
But, you know,
I have a job I love
1352
01:33:43,977 --> 01:33:47,978
and a husband I love
and two beautiful kids I love.
1353
01:33:48,061 --> 01:33:49,733
A home I love.
1354
01:33:49,811 --> 01:33:52,778
The only real shadow
on my happiness
1355
01:33:52,852 --> 01:33:55,819
is when I tell myself
it's too good to last.
1356
01:33:55,894 --> 01:33:59,737
And, Hector, the marriage,
whatever the marriage is,
1357
01:33:59,811 --> 01:34:02,187
the marriage itself
is never in question.
1358
01:34:02,269 --> 01:34:05,065
And that makes me happy.
1359
01:34:14,645 --> 01:34:15,769
What?
1360
01:34:17,894 --> 01:34:20,441
I don't know, it's just...
1361
01:34:20,520 --> 01:34:21,861
You know...
1362
01:34:23,186 --> 01:34:24,811
Thinking about
what might have been.
1363
01:34:31,395 --> 01:34:32,395
What?
1364
01:34:38,603 --> 01:34:40,773
Agnes.
1365
01:34:40,852 --> 01:34:42,727
- What?
- Never mind, forget it.
1366
01:34:42,811 --> 01:34:44,062
It's not even worth discussing.
1367
01:34:44,144 --> 01:34:46,520
Oh, come on, what?
1368
01:34:46,603 --> 01:34:48,603
What might have been?
God!
1369
01:34:48,686 --> 01:34:51,436
How about what is right now?
1370
01:34:52,520 --> 01:34:55,895
It just suits you, doesn't it,
holding on to a fantasy?
1371
01:34:55,977 --> 01:34:58,103
You know when you put someone
on a pedestal or on hold
1372
01:34:58,186 --> 01:35:00,107
or to the side or whatever
you want to call it.
1373
01:35:00,186 --> 01:35:01,607
Do you think
that's a compliment?
1374
01:35:01,686 --> 01:35:03,811
Because it's not.
It's the opposite.
1375
01:35:03,894 --> 01:35:07,361
And you know why?
Because I am not that fantasy.
1376
01:35:07,436 --> 01:35:10,027
I'm better than that fantasy.
I am real.
1377
01:35:10,103 --> 01:35:11,649
I got married.
1378
01:35:11,727 --> 01:35:14,148
I had a baby,
and then another one,
1379
01:35:14,228 --> 01:35:15,728
and I'm having another one.
1380
01:35:15,811 --> 01:35:17,357
And do you think I wanted
it to be Hector there
1381
01:35:17,436 --> 01:35:20,482
cutting the umbilical cord?
No, because Hector
1382
01:35:20,561 --> 01:35:24,732
would throw up and then faint
because you're squeamish.
1383
01:35:24,811 --> 01:35:27,653
You're emotionally squeamish.
1384
01:35:27,727 --> 01:35:30,399
You really are some kind
of weird psychiatrist,
1385
01:35:30,478 --> 01:35:32,773
- you know that, right?
- I... Where's...
1386
01:35:32,852 --> 01:35:37,399
Oh, I'm trying so hard here to
avoid the words "move"and "on",
1387
01:35:37,478 --> 01:35:39,478
but, for crying out loud,
I am just,
1388
01:35:39,561 --> 01:35:42,982
"Oh, flag that woman for,
I don't know, 12 years.
1389
01:35:43,061 --> 01:35:45,061
Yeah, get back to that one
when the time's right."
1390
01:35:45,144 --> 01:35:47,236
So, nothing, nothing,
nothing, nothing,
1391
01:35:47,311 --> 01:35:50,107
then, "Hi! I'm in Africa.
See you Monday."
1392
01:35:50,186 --> 01:35:52,584
I mean, I'm just some kind of
box you had to check, aren't I?
1393
01:35:52,644 --> 01:35:54,236
No...
1394
01:36:07,228 --> 01:36:08,853
I did love you, Hector.
1395
01:36:14,061 --> 01:36:16,811
But I love Alan now.
1396
01:36:18,644 --> 01:36:20,895
Guess what?
1397
01:36:20,977 --> 01:36:24,819
Whatever it is you think
you're in love with...
1398
01:36:24,894 --> 01:36:26,815
it's not me.
1399
01:36:56,061 --> 01:36:59,278
I know what you're thinking,
how much do researchers make?
1400
01:36:59,353 --> 01:37:00,978
(LAUGHTER)
1401
01:37:01,061 --> 01:37:03,061
Everything in this world
is going up...
1402
01:37:03,144 --> 01:37:05,144
(CHUCKLING)
1403
01:37:05,228 --> 01:37:08,195
yet happiness is going down.
1404
01:37:08,269 --> 01:37:11,361
Oh, dear, oh, dear,
oh, dear, oh, dear.
1405
01:37:11,436 --> 01:37:15,312
How many of us, I wonder,
can recall
1406
01:37:15,395 --> 01:37:20,317
a childhood moment
when we experienced happiness
1407
01:37:20,395 --> 01:37:22,145
as a state of being?
1408
01:37:22,228 --> 01:37:25,979
That single moment
of untarnished joy.
1409
01:37:26,061 --> 01:37:32,687
That moment when everything
in our world inside and out...
1410
01:37:34,353 --> 01:37:36,899
was alright.
1411
01:37:36,977 --> 01:37:40,194
Everything was alright.
1412
01:37:44,061 --> 01:37:47,232
But, now, we become
a colony of adults
1413
01:37:47,311 --> 01:37:50,607
and everything is all wrong
all the time.
1414
01:37:50,685 --> 01:37:51,936
(CHUCKLING)
1415
01:37:52,019 --> 01:37:56,486
It's as if we were on a quest
to get it back,
1416
01:37:56,560 --> 01:37:59,731
and yet the more we focus
on our own personal happiness,
1417
01:37:59,811 --> 01:38:01,732
the more it eludes us.
1418
01:38:01,811 --> 01:38:05,403
In fact, it's only when
we are otherwise engaged,
1419
01:38:05,478 --> 01:38:09,694
you know, focused, absorbed,
inspired, communicating,
1420
01:38:09,769 --> 01:38:12,940
discovering, learning,
dancing, for heaven's sake,
1421
01:38:13,019 --> 01:38:18,565
that we experience happiness
as a by-product, a side effect.
1422
01:38:18,644 --> 01:38:19,860
Oh, no.
1423
01:38:19,936 --> 01:38:21,811
We should concern ourselves
1424
01:38:21,894 --> 01:38:24,895
not so much with the pursuit
of happiness,
1425
01:38:24,977 --> 01:38:28,319
but with the happiness
of pursuit.
1426
01:38:29,103 --> 01:38:33,604
But how do we
measure happiness?
1427
01:38:33,685 --> 01:38:36,481
Emotions are like colors, you know.
1428
01:38:36,560 --> 01:38:41,403
Difficult to explain once
but not now, not anymore.
1429
01:38:41,477 --> 01:38:45,523
All those who read auras,
step aside,
1430
01:38:45,602 --> 01:38:47,694
- this is science.
- (LAUGHTER)
1431
01:38:47,769 --> 01:38:50,940
A new frontier in its infancy,
but not for long.
1432
01:38:51,019 --> 01:38:55,645
Functional electrical impedance
tomography by evoked response.
1433
01:38:55,727 --> 01:38:57,898
Or as I call it,
"Peeping Tom."
1434
01:38:57,977 --> 01:38:59,068
(LAUGHTER)
1435
01:38:59,144 --> 01:39:03,441
My portal into the mysterious
minutiae of human emotions.
1436
01:39:03,519 --> 01:39:06,236
Emotions that
for the very first time,
1437
01:39:06,311 --> 01:39:10,982
we can separate, specify
and quantify in actual units.
1438
01:39:11,061 --> 01:39:13,982
Now, this male subject
is Japanese.
1439
01:39:14,061 --> 01:39:16,481
Look at the abundance
of bright orange
1440
01:39:16,560 --> 01:39:20,527
around the happiness area,
verging on ecstasy.
1441
01:39:20,602 --> 01:39:23,478
It's as if the brain
was smiling.
1442
01:39:23,560 --> 01:39:26,652
Cause, half a liter
of warm sake.
1443
01:39:26,727 --> 01:39:28,273
(LAUGHTER)
1444
01:39:28,353 --> 01:39:30,569
And here we go again,
same Japanese gentleman,
1445
01:39:30,644 --> 01:39:32,770
eleven hours later,
1446
01:39:32,852 --> 01:39:37,354
the color of grim despondency,
verging on suicide,
1447
01:39:37,435 --> 01:39:40,436
otherwise known
as an excruciating hangover.
1448
01:39:40,519 --> 01:39:44,895
Ask yourselves,
is this worth that?
1449
01:39:44,977 --> 01:39:46,693
(APPLAUSE)
1450
01:39:49,477 --> 01:39:52,523
Oh, thank you!
You first, Agnes.
1451
01:39:52,602 --> 01:39:55,569
- Oh, no, no, no.
- Oh, yes, we made a deal.
1452
01:39:55,644 --> 01:39:57,895
Off you go into
the isolation booth.
1453
01:39:57,977 --> 01:39:59,477
Helmet on.
1454
01:39:59,560 --> 01:40:02,232
I want you to imagine yourself
in three situations.
1455
01:40:02,311 --> 01:40:04,982
One that makes you
very happy, one very sad,
1456
01:40:05,061 --> 01:40:08,107
and one very scared.
Recent memories can be useful.
1457
01:40:08,269 --> 01:40:12,440
Do not tell me the order,
I will guess it myself.
1458
01:40:14,477 --> 01:40:16,353
They say I'm a mind reader.
1459
01:40:16,435 --> 01:40:17,651
It's a bloody lie, I'm not.
1460
01:40:17,727 --> 01:40:21,569
I'm just a good diagnostician
with an awesome toy.
1461
01:40:25,353 --> 01:40:27,103
COREMAN: Ready when you are.
1462
01:40:43,103 --> 01:40:44,398
Out you come.
1463
01:40:48,311 --> 01:40:50,857
As I thought,
you're an open book.
1464
01:40:50,936 --> 01:40:52,561
Sad, scared, happy
in that order.
1465
01:40:52,644 --> 01:40:55,440
- Final answer.
- Wow, yeah!
1466
01:40:55,519 --> 01:40:59,191
- You're good.
- Your turn, Hector.
1467
01:40:59,269 --> 01:41:00,940
Um, you know what,
I think I'm gonna...
1468
01:41:01,019 --> 01:41:03,690
- Your turn, Hector.
- Okay.
1469
01:41:04,811 --> 01:41:07,278
Get over yourself.
You weren't in any of mine.
1470
01:41:07,352 --> 01:41:09,274
Oh, right.
1471
01:41:09,352 --> 01:41:11,149
Sit, my dear.
1472
01:41:13,352 --> 01:41:15,944
By way of identifying
the emotions,
1473
01:41:16,019 --> 01:41:19,440
I've assigned a color to each
corresponding part of the brain.
1474
01:41:19,519 --> 01:41:20,895
It's pretty obvious, really.
1475
01:41:20,977 --> 01:41:23,568
Sunny yellow, happy,
ice blue, sad,
1476
01:41:23,644 --> 01:41:27,020
battery-acid green, fear.
1477
01:41:27,103 --> 01:41:29,819
It corrodes you, you know.
1478
01:41:36,186 --> 01:41:37,731
PROFESSOR COREMAN: Right.
1479
01:41:37,811 --> 01:41:40,311
Sad, scared, happy,
don't tel! me the order,
1480
01:41:40,394 --> 01:41:41,736
and be specific.
1481
01:41:41,811 --> 01:41:43,436
It's all about specificity.
1482
01:41:49,103 --> 01:41:50,819
(SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
1483
01:41:50,894 --> 01:41:53,940
- Shut up!
- Stop, please!
1484
01:42:01,061 --> 01:42:03,107
That's odd.
1485
01:42:03,186 --> 01:42:07,062
It's as if he's filtering,
moderating his feelings.
1486
01:42:07,144 --> 01:42:10,940
Something's holding him back,
some kind of barrier.
1487
01:42:21,519 --> 01:42:25,315
No, no, no, these are not
the emotions of a grown man.
1488
01:42:25,394 --> 01:42:26,736
Tell me about it.
1489
01:42:26,811 --> 01:42:28,482
He's going to have
to dig a lot deeper.
1490
01:42:28,560 --> 01:42:31,481
There is no deeper.
1491
01:42:31,560 --> 01:42:33,678
PROFESSOR COREMAN: I must admit,
I'm a little baffled.
1492
01:42:33,727 --> 01:42:38,149
Hi, this is Hector.
I think I can go deeper.
1493
01:42:38,228 --> 01:42:40,194
Oh, fuck, we left the mic on.
1494
01:42:40,268 --> 01:42:41,268
Oh, well.
1495
01:42:42,519 --> 01:42:44,645
I think I know where to go.
1496
01:42:44,727 --> 01:42:48,194
Courage, Hector,
we're right there with you.
1497
01:43:43,227 --> 01:43:45,648
(PHONE RINGING)
1498
01:43:57,310 --> 01:44:00,607
This is Hector,
who the hell is this?
1499
01:44:03,477 --> 01:44:07,728
(CLARA SOBBING)
I wanted to be a mother.
1500
01:44:07,811 --> 01:44:11,062
Just...
1501
01:44:11,143 --> 01:44:13,735
Just not yours.
1502
01:44:15,519 --> 01:44:19,816
Clara, um, listen,
don't go anywhere, okay?
1503
01:44:19,894 --> 01:44:22,394
Just... just stay there, okay?
Hang on.
1504
01:44:22,477 --> 01:44:25,318
Professor, can we stop?
I need to take this call.
1505
01:44:25,394 --> 01:44:28,270
Alright.
Please, please.
1506
01:44:28,352 --> 01:44:30,728
Uh, Clara, Clara,
are you still there?
1507
01:44:31,936 --> 01:44:35,812
- Yes, I'm here, yeah.
- HECTOR: Thank, God!
1508
01:44:37,435 --> 01:44:38,435
Clara, listen.
1509
01:44:45,477 --> 01:44:47,853
I'm sorry I didn't give you
any explanation
1510
01:44:47,936 --> 01:44:52,983
for this insane journey,
but the truth is,
1511
01:44:53,061 --> 01:44:56,028
I didn't really have
any reasons of my own.
1512
01:44:56,102 --> 01:44:59,399
I didn't explain it to myself.
1513
01:45:00,852 --> 01:45:03,443
(STAMMERING) I have
learned a lot, you know.
1514
01:45:03,519 --> 01:45:05,110
I've learned a lot about happiness.
1515
01:45:05,185 --> 01:45:09,062
And I've learned about unhappiness.
1516
01:45:09,143 --> 01:45:11,065
And the thing
that makes me most unhappy
1517
01:45:11,143 --> 01:45:13,860
is the thought that
I might lose you.
1518
01:45:19,811 --> 01:45:22,482
And the thing that makes me
happiest is the thought
1519
01:45:22,560 --> 01:45:24,560
that I could become the man
that you would want to spend
1520
01:45:24,644 --> 01:45:25,895
the rest of your life with.
1521
01:45:29,352 --> 01:45:30,944
Oh!
1522
01:45:40,019 --> 01:45:41,940
I miss my Hector.
1523
01:45:45,310 --> 01:45:48,902
I miss my Clara.
(SOBBING)
1524
01:45:55,227 --> 01:45:57,024
Hector, keep going.
1525
01:45:57,102 --> 01:45:58,899
AGNES". You're knocking
it out of the park.
1526
01:45:58,977 --> 01:46:00,443
Who was that?
1527
01:46:00,519 --> 01:46:02,895
Uh, it's sock drawer,
but don't worry,
1528
01:46:02,977 --> 01:46:04,352
I'm locked inside
a metal booth.
1529
01:46:04,435 --> 01:46:06,401
Oh, good!
Skanky bitch.
1530
01:46:06,477 --> 01:46:08,318
(LAUGHING)
1531
01:46:13,519 --> 01:46:15,861
Listen, I was
way out of line, you know,
1532
01:46:15,936 --> 01:46:18,356
saying that your job
was meaningless, you know.
1533
01:46:18,435 --> 01:46:22,106
Believe me, nobody does
meaningless like I do, you know.
1534
01:46:22,185 --> 01:46:23,777
I mean, that really
was the kettle
1535
01:46:23,852 --> 01:46:26,477
calling the pot black there,
you know.
1536
01:46:26,560 --> 01:46:29,151
Oh, wait, which way is it,
the pot or the kettle
1537
01:46:29,227 --> 01:46:31,603
- that calls the other one black?
- And why black?
1538
01:46:31,685 --> 01:46:33,526
What's that all about?
1539
01:46:33,602 --> 01:46:36,478
I know, right?
1540
01:46:36,560 --> 01:46:38,686
Does it even matter?
1541
01:46:38,769 --> 01:46:43,270
We matter, Clara.
We, you and me, we matter.
1542
01:46:49,352 --> 01:46:51,023
Yeah!
(LAUGHING)
1543
01:46:56,352 --> 01:46:59,819
Is this call as good
as I think it is?
1544
01:47:01,519 --> 01:47:03,770
Yeah, I think it is.
1545
01:47:05,185 --> 01:47:07,686
Um, scary, but...
1546
01:47:08,936 --> 01:47:10,277
Yeah!
1547
01:48:03,727 --> 01:48:05,568
That's something else.
1548
01:48:05,644 --> 01:48:06,985
Which is it?
Which one is it?
1549
01:48:09,935 --> 01:48:11,811
It's all of them.
1550
01:48:15,435 --> 01:48:17,686
It's all of them.
1551
01:48:23,268 --> 01:48:26,064
It's the Aurora Borealis.
It's the Northern Lights.
1552
01:48:26,143 --> 01:48:28,860
It's all of them.
And isn't that the point?
1553
01:48:35,685 --> 01:48:37,901
Okay. I love you.
1554
01:48:37,976 --> 01:48:39,897
HECTOR: I love you, too.
1555
01:49:03,143 --> 01:49:05,769
Oh! Hector.
1556
01:49:05,851 --> 01:49:08,147
You're a warrior.
1557
01:49:10,851 --> 01:49:11,851
Whew!
1558
01:49:16,602 --> 01:49:18,201
Would you take me
to the airport, please?
1559
01:49:20,268 --> 01:49:22,564
Warrior.
1560
01:49:24,185 --> 01:49:25,901
(Agnes laughing) Oh!
1561
01:49:28,352 --> 01:49:30,352
Oh, Jesus!
1562
01:49:31,268 --> 01:49:33,439
- Oh, I love you.
- I love you.
1563
01:49:33,519 --> 01:49:35,394
- Bye, bye, bye.
- I'll ship your bags.
1564
01:49:35,477 --> 01:49:37,648
Go, go. Passport!
1565
01:49:49,060 --> 01:49:51,356
(BLEEPING)
1566
01:49:54,227 --> 01:49:55,943
Oh, Hector!
1567
01:49:56,018 --> 01:49:57,189
(LAUGHING)
1568
01:49:57,268 --> 01:50:00,064
How was your journey?
What did you learn?
1569
01:50:00,143 --> 01:50:04,770
(STAMMERING) It was amazing.
Amazing!
1570
01:50:04,851 --> 01:50:07,147
I am so ready to go home,
1571
01:50:07,227 --> 01:50:10,353
to get back to my girl,
my work.
1572
01:50:10,435 --> 01:50:11,731
I can't wait to tell
my patients.
1573
01:50:11,810 --> 01:50:13,482
Tell them what?
1574
01:50:13,560 --> 01:50:18,811
That we all, all of us
have the capacity to be happy.
1575
01:50:20,310 --> 01:50:22,231
Higher than that, Hector.
1576
01:50:25,768 --> 01:50:29,769
That we all have a right
to be happy?
1577
01:50:35,851 --> 01:50:37,568
Oh.
1578
01:50:39,602 --> 01:50:41,568
I see.
1579
01:50:42,560 --> 01:50:44,980
We all have an obligation
to be happy.
1580
01:50:59,310 --> 01:51:01,527
NARRATOR: Once upon a time,
1581
01:51:01,602 --> 01:51:05,102
there was a young psychiatrist
called Hector
1582
01:51:05,185 --> 01:51:08,061
who was very satisfied
with his life.
1583
01:51:08,143 --> 01:51:10,519
And far be it from me,
and forgive me for asking,
1584
01:51:10,602 --> 01:51:11,772
and I don't mean to pry,
1585
01:51:11,851 --> 01:51:14,272
but can this plane
go any faster?
1586
01:51:25,893 --> 01:51:27,394
(SCREAMING)
1587
01:51:27,477 --> 01:51:29,318
- It's me, it's me, it's me!
- Oh!
1588
01:51:29,394 --> 01:51:31,565
(LAUGHING)
1589
01:51:31,644 --> 01:51:34,520
Oh. Oh.
1590
01:51:34,602 --> 01:51:36,352
NARRATOR".
His world was complex,
1591
01:51:36,435 --> 01:51:39,151
sometimes even chaotic.
1592
01:51:40,185 --> 01:51:41,276
- Oh-ho-ho!
- Ooh!
1593
01:51:41,352 --> 01:51:43,852
Ah!
1594
01:51:43,935 --> 01:51:46,607
NARRATOR:
And he liked it that way.
1595
01:51:48,060 --> 01:51:53,232
He took comfort in the rich,
random patterns of his life.
1596
01:51:55,060 --> 01:51:56,810
- Sorry, sorry, sorry.
- Oh, mate.
1597
01:51:56,893 --> 01:51:59,689
NARRATOR: He listened to his
patients with real patience.
1598
01:51:59,768 --> 01:52:00,859
(LAUGHING)
1599
01:52:03,644 --> 01:52:05,315
NARRATOR: See what I mean?
1600
01:52:06,935 --> 01:52:09,152
Sometimes with surprising results.
1601
01:52:09,227 --> 01:52:11,852
It looks...
it looks acceptable.
1602
01:52:14,394 --> 01:52:17,894
Now then, Anjali,
beware the ego's need
1603
01:52:17,976 --> 01:52:19,817
for shaping hallucinations.
1604
01:52:19,893 --> 01:52:24,940
Huh, looks like somebody's ego shaped
a beautiful naked Chinese girl.
1605
01:52:27,352 --> 01:52:29,603
What?!
1606
01:52:29,684 --> 01:52:30,730
Mm-hmm.
1607
01:52:30,810 --> 01:52:32,902
- I... I won't pretend...
- That's right!
1608
01:52:32,976 --> 01:52:34,602
No more pretending.
1609
01:52:34,684 --> 01:52:36,356
Right!
1610
01:52:45,018 --> 01:52:46,859
(EXCLAIMING)
1611
01:52:46,935 --> 01:52:50,686
Gotcha!
(LAUGHING)
1612
01:52:50,768 --> 01:52:51,893
I'll get you back for that.
1613
01:52:56,560 --> 01:52:58,685
My girlfriend is coming.
1614
01:52:58,768 --> 01:53:01,360
NARRATOR: Everything
was up for change...
1615
01:53:03,352 --> 01:53:05,977
including Hector.
1616
01:53:24,310 --> 01:53:31,607
And he learned to love
like he'd never loved before.
1617
01:53:38,227 --> 01:53:43,353
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1618
01:59:16,684 --> 01:59:19,685
TCS Subtitling