1 00:00:18,551 --> 00:00:23,648 TOHO CO., LTD. 2 00:00:31,197 --> 00:00:36,692 THRONE OF BLOOD (Spider's Web Castle) 3 00:00:46,079 --> 00:00:51,278 Producers: KUROSAWA AKIRA and MOTOGI SOJIRO 4 00:00:51,384 --> 00:00:56,720 Screenplay by: OGUNI HIDEO, HASHI MOTO SHINOBU, KIKUSHI MA RYUZO, KUROSAWA AKIRA 5 00:00:56,823 --> 00:01:00,884 Cinematography: NAKAI ASAKAZU Art Director: MURAKI YOSHIRO 6 00:01:05,298 --> 00:01:08,131 Score: SATO MASARU 7 00:01:12,138 --> 00:01:14,106 Cast: 8 00:01:14,240 --> 00:01:18,540 MIFUNE TOSHIRO YAMADA ISUZU 9 00:01:18,678 --> 00:01:24,810 SHIMURA TAKASHI, KUBO AKIRA, TACHIKAWA YOICHI, CHIAKI MINORU 10 00:02:19,439 --> 00:02:29,314 Director: KUROSAWA AKIRA 11 00:02:41,294 --> 00:02:49,133 Look upon the ruins 12 00:02:50,970 --> 00:02:57,899 Of the castle of delusion 13 00:03:00,346 --> 00:03:05,010 Haunted only now 14 00:03:05,285 --> 00:03:08,015 By the spirits 15 00:03:09,455 --> 00:03:14,483 Of those who perished 16 00:03:19,866 --> 00:03:27,363 A scene of carnage 17 00:03:31,377 --> 00:03:36,007 Born of consuming desire 18 00:03:39,018 --> 00:03:46,151 Never changing 19 00:03:48,161 --> 00:03:53,656 Now and throughout eternity 20 00:03:54,901 --> 00:04:01,898 HERE STOOD SPIDER'S WEB CASTLE 21 00:05:26,659 --> 00:05:29,321 Fujimaki mutinies at North Garrison. 22 00:05:29,529 --> 00:05:34,728 Caught unawares, fire ravages the Fourth and Fifth Fortresses. 23 00:05:34,834 --> 00:05:36,802 And the Third Fortress? 24 00:05:36,903 --> 00:05:40,464 The Third Fortress had no time to prepare itself. 25 00:05:40,573 --> 00:05:42,404 And the Second Fortress? 26 00:05:43,776 --> 00:05:48,770 Fighting like a man possessed, Second Fortress commander Miki 27 00:05:48,981 --> 00:05:51,848 has redeployed men of the Third Fortress. 28 00:05:51,951 --> 00:05:53,475 Our First Fortress? 29 00:05:56,189 --> 00:05:59,181 As flames engulfed the Fourth and Fifth Fortresses, 30 00:05:59,392 --> 00:06:02,418 First Fortress, under commander Washizu, 31 00:06:02,628 --> 00:06:06,724 came under assault from Inui's men, some 400 strong, 32 00:06:06,833 --> 00:06:09,427 who poured across our border full force. 33 00:06:09,635 --> 00:06:12,433 So, this is Inui's scheme. 34 00:06:12,538 --> 00:06:15,666 And how does Washizu fare in battle? 35 00:06:15,775 --> 00:06:17,402 A bitter fight. 36 00:06:18,411 --> 00:06:20,641 Attend to this man. 37 00:06:37,363 --> 00:06:39,058 Shall we strike? 38 00:06:39,265 --> 00:06:42,200 Or barricade ourselves in this castle? 39 00:07:02,088 --> 00:07:05,057 We must confine ourselves here. 40 00:07:06,392 --> 00:07:12,524 Striking at forces bent on victory will only bring greater injury to our men. 41 00:07:13,800 --> 00:07:17,896 First, post sentries at the edges of Spider's Web Forest, 42 00:07:18,438 --> 00:07:22,397 divide our foe's forces by luring them into its maze, 43 00:07:22,608 --> 00:07:25,736 and wound as many as we can. 44 00:07:25,945 --> 00:07:28,914 Then withdraw and barricade ourselves here. 45 00:07:29,115 --> 00:07:31,811 This would be my strategy. 46 00:07:37,323 --> 00:07:38,290 Our supplies? 47 00:07:41,427 --> 00:07:46,660 We can eke out three months, slurping gruel. 48 00:07:55,041 --> 00:07:56,303 I bring word. 49 00:07:56,409 --> 00:07:59,742 I am a messenger from the Second Fortress. 50 00:07:59,946 --> 00:08:01,846 Let him enter. 51 00:08:03,583 --> 00:08:04,550 Let him enter. 52 00:08:16,195 --> 00:08:19,323 Lord, the tides of battle favor you. 53 00:08:19,432 --> 00:08:20,194 How is that? 54 00:08:23,803 --> 00:08:28,297 Even as Miki's valiant defense exhausted our foe's strategies, 55 00:08:28,508 --> 00:08:32,467 Washizu tore through Inui's lines at the First Fortress, 56 00:08:32,678 --> 00:08:35,010 raining arrows on their ranks. 57 00:08:35,114 --> 00:08:36,706 - Washizu did this? - Yes. 58 00:08:36,816 --> 00:08:39,580 Washizu did that. 59 00:08:39,685 --> 00:08:42,677 Washizu's gambit has easily wasted our enemy, 60 00:08:42,889 --> 00:08:45,915 and turned the tide of war to our advantage. 61 00:08:47,026 --> 00:08:52,328 Lord, even now Washizu and Miki's men have driven the enemy back, 62 00:08:52,532 --> 00:08:54,193 trapping them in the Garrison. 63 00:08:55,201 --> 00:08:56,293 Lord. 64 00:08:57,069 --> 00:08:57,865 Lord. 65 00:08:58,170 --> 00:09:01,628 At the Garrison, Fujimaki prepares to abdicate 66 00:09:01,841 --> 00:09:03,706 and begs for peace. 67 00:09:03,809 --> 00:09:05,902 No, we shall not talk of peace. 68 00:09:06,012 --> 00:09:07,570 Noriyasu. 69 00:09:09,916 --> 00:09:12,680 Take your men to North Garrison at once 70 00:09:13,352 --> 00:09:15,115 and slay Fujimaki. 71 00:09:15,855 --> 00:09:21,225 Fortify our border positions, and if Inui refuses to move his men... 72 00:09:21,427 --> 00:09:25,454 Bring Washizu and Miki here. I wish to thank them myself. 73 00:09:38,511 --> 00:09:40,172 What is this day? 74 00:09:40,379 --> 00:09:42,540 I have never seen such peculiar weather. 75 00:09:45,184 --> 00:09:48,745 Make haste. I wish to see our Lord's joyous face. 76 00:09:50,089 --> 00:09:51,556 Indeed. 77 00:10:37,203 --> 00:10:39,228 No, this is... 78 00:10:39,672 --> 00:10:42,766 the very path where we last stopped our beasts. 79 00:10:42,875 --> 00:10:46,504 Indeed, see the hoof marks where our horses tread. 80 00:10:49,215 --> 00:10:50,648 This is baffling. 81 00:10:50,850 --> 00:10:53,182 Is not this the Spider's Web Forest? 82 00:10:53,386 --> 00:10:54,512 Without question. 83 00:10:55,321 --> 00:10:58,085 Then the castle must be but very near. 84 00:10:59,659 --> 00:11:02,526 We have wandered the forest two hours now. 85 00:11:02,728 --> 00:11:04,127 Finding no outlet. 86 00:11:06,132 --> 00:11:08,293 The infamous Spider's Web Forest. 87 00:11:08,501 --> 00:11:10,867 Stretching out like a spider's web, 88 00:11:11,070 --> 00:11:15,131 protecting Spider's Web Castle against all foes. 89 00:11:16,509 --> 00:11:17,703 Ridiculous. 90 00:11:17,910 --> 00:11:22,643 Though perilous to our foes, surely we know this forest well. 91 00:11:36,862 --> 00:11:39,524 Hear that? There's evil afoot. 92 00:11:39,932 --> 00:11:41,866 That was an evil spirit. 93 00:11:44,437 --> 00:11:47,929 Then I'll trust my spear to conquer it and pass. 94 00:11:48,040 --> 00:11:51,339 And I shall depend upon my faithful bow and arrow. 95 00:12:27,747 --> 00:12:29,408 What is that? 96 00:12:29,982 --> 00:12:32,246 Do you recall such a hovel? 97 00:12:32,451 --> 00:12:35,682 No, the sight is new to my eyes. 98 00:12:37,723 --> 00:12:39,588 Also the work of an evil spirit. 99 00:12:39,792 --> 00:12:40,850 And yet... 100 00:12:41,060 --> 00:12:44,461 Look at the horses. They're out of their wits. 101 00:12:54,340 --> 00:13:02,440 Strange is the world 102 00:13:03,149 --> 00:13:06,915 Why should men 103 00:13:07,019 --> 00:13:12,457 Receive life in this world? 104 00:13:13,359 --> 00:13:18,262 Men's lives are as meaningless 105 00:13:19,098 --> 00:13:22,727 As the lives of insects 106 00:13:24,203 --> 00:13:29,231 The terrible folly 107 00:13:30,109 --> 00:13:35,741 Of such suffering 108 00:13:39,485 --> 00:13:43,683 A man lives but 109 00:13:45,157 --> 00:13:48,126 As briefly as a flower 110 00:13:49,361 --> 00:13:55,698 Destined all too soon 111 00:13:56,535 --> 00:14:01,700 To decay into the stink of flesh 112 00:14:04,944 --> 00:14:09,278 Humanity strives 113 00:14:09,481 --> 00:14:13,850 All its days 114 00:14:15,454 --> 00:14:21,222 To sear its own flesh 115 00:14:21,694 --> 00:14:26,529 In the flames of base desire 116 00:14:28,167 --> 00:14:34,163 Exposing itself 117 00:14:34,273 --> 00:14:39,370 To Fate's Five Calamities 118 00:14:41,547 --> 00:14:49,716 Heaping karma upon karma 119 00:14:52,625 --> 00:14:55,856 All that awaits Man 120 00:14:56,362 --> 00:15:00,196 At the end 121 00:15:00,299 --> 00:15:03,530 Of his travails 122 00:15:05,604 --> 00:15:10,564 Is the stench of rotting flesh 123 00:15:11,810 --> 00:15:16,713 That will yet blossom into flower 124 00:15:18,250 --> 00:15:24,746 Its foul odor rendered 125 00:15:24,957 --> 00:15:30,418 Into sweet perfume 126 00:15:32,264 --> 00:15:36,200 Oh, fascinating 127 00:15:37,069 --> 00:15:44,601 The life of Man 128 00:15:46,478 --> 00:15:50,141 Oh, fascinating 129 00:16:03,595 --> 00:16:04,425 Who are you? 130 00:16:04,630 --> 00:16:07,497 Are you human or of the spirit world? 131 00:16:08,667 --> 00:16:11,465 Speak now. If you can sing, surely you can speak. 132 00:16:11,670 --> 00:16:13,262 Yes. 133 00:16:14,606 --> 00:16:18,098 Washizu Taketoki. 134 00:16:18,677 --> 00:16:22,738 Commander of the First Fortress. 135 00:16:22,948 --> 00:16:25,439 What? You know of me? 136 00:16:25,651 --> 00:16:26,948 Yes. 137 00:16:28,153 --> 00:16:33,022 From this day forward, Lord of the North Garrison. 138 00:16:33,125 --> 00:16:36,526 What? Lord of North Garrison from this day? 139 00:16:37,363 --> 00:16:38,694 Yes. 140 00:16:39,465 --> 00:16:43,561 One day, you shall also be Sovereign 141 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 over Spider's Web Castle. 142 00:16:49,475 --> 00:16:52,467 How dare you. Cease your jesting. 143 00:16:53,178 --> 00:16:57,308 Why should you show fury 144 00:16:57,516 --> 00:17:02,317 when my tidings are so joyous? 145 00:17:02,521 --> 00:17:05,354 Our Great Lord is the only lord of the castle. 146 00:17:06,525 --> 00:17:11,360 Human beings are so strange. 147 00:17:12,564 --> 00:17:18,230 Terrified to look into the bottom of their own hearts. 148 00:17:25,077 --> 00:17:26,476 Wait now. 149 00:17:27,413 --> 00:17:30,007 Though this may be a spirit creature, 150 00:17:30,215 --> 00:17:35,847 it would not jest with your arrow poised at its heart. 151 00:17:36,388 --> 00:17:38,913 Let me question further. 152 00:17:39,558 --> 00:17:42,026 Answer me this. 153 00:17:44,530 --> 00:17:48,899 Do you see into the future as clearly as my eyes now see? 154 00:17:49,101 --> 00:17:50,398 Yes. 155 00:17:51,703 --> 00:17:54,934 Miki Yoshiaki. 156 00:17:55,741 --> 00:17:59,507 Commander of the Second Fortress. 157 00:18:00,112 --> 00:18:04,606 And henceforward, commander of the First Fortress. 158 00:18:06,318 --> 00:18:09,082 Even today, commander of First Fortress? 159 00:18:13,459 --> 00:18:16,223 And my realm and rank thereafter? 160 00:18:17,996 --> 00:18:20,726 Your destiny 161 00:18:20,933 --> 00:18:25,063 is both smaller and greater than that of Washizu. 162 00:18:25,938 --> 00:18:26,768 What? 163 00:18:27,506 --> 00:18:29,098 What can you mean by this? 164 00:18:30,309 --> 00:18:33,574 One day 165 00:18:33,779 --> 00:18:36,577 your son shall rule 166 00:18:36,682 --> 00:18:38,650 Spider's Web Castle. 167 00:22:48,266 --> 00:22:50,496 Ah, there's the castle. 168 00:22:51,236 --> 00:22:55,002 Finally free of that spider's web. Come, at a gallop. 169 00:22:55,207 --> 00:22:56,868 No, wait. 170 00:22:57,576 --> 00:23:02,070 My fatigue is great. My armor weighs heavily, as never before. 171 00:23:03,215 --> 00:23:04,580 And no wonder. 172 00:23:04,783 --> 00:23:07,980 We've tired three mounts since yesterday's battle. 173 00:23:08,186 --> 00:23:09,653 Shall we rest? 174 00:23:22,567 --> 00:23:24,501 I'm drowsy. 175 00:23:25,804 --> 00:23:29,831 I desire nothing more than a deep, restful sleep. 176 00:23:32,611 --> 00:23:37,207 I can't help but feel this is already a dream. 177 00:23:38,150 --> 00:23:40,744 Our encounter with that spirit 178 00:23:40,952 --> 00:23:43,785 may well have been a dream. 179 00:23:43,989 --> 00:23:47,390 They say dreams manifest our basest desires. 180 00:23:47,959 --> 00:23:53,420 In truth, who would not dream of ruling over a vanquished castle? 181 00:23:54,800 --> 00:23:58,702 It seems your son shall become Great Lord of that castle. 182 00:23:58,904 --> 00:24:03,898 No, it is you, yourself, who shall rule over that castle. 183 00:24:07,946 --> 00:24:13,282 But first, I must become Lord of the North Garrison. 184 00:24:13,485 --> 00:24:15,885 And I, commander of the First Fortress. 185 00:24:16,087 --> 00:24:17,577 - Joyous tidings. - Joyous tidings. 186 00:24:27,032 --> 00:24:28,659 - Yet... - Yet... 187 00:24:29,501 --> 00:24:33,961 - What? What did you mean to say? - No, what did you? 188 00:24:37,175 --> 00:24:41,134 And yet, what if as of this night, 189 00:24:41,646 --> 00:24:44,444 I do become Lord of North Garrison, 190 00:24:44,649 --> 00:24:47,482 and you command First Fortress... 191 00:25:18,917 --> 00:25:21,317 Most distinguished warrior in battle, 192 00:25:21,520 --> 00:25:23,511 Washizu Taketoki. 193 00:25:34,933 --> 00:25:38,266 Henceforward, you are Lord of North Garrison. 194 00:25:52,551 --> 00:25:54,382 Miki Yoshiaki. 195 00:25:54,586 --> 00:25:57,817 Your service was equally distinguished. 196 00:26:08,533 --> 00:26:10,933 From this night forward, 197 00:26:11,036 --> 00:26:13,334 commander of our First Fortress. 198 00:27:27,846 --> 00:27:29,313 Awfully peaceful. 199 00:27:29,514 --> 00:27:32,142 Surely, this is paradise. 200 00:27:32,450 --> 00:27:35,578 Vastly superior to the discomfort of a fortress. 201 00:27:35,787 --> 00:27:38,119 Life can always be improved. 202 00:27:38,323 --> 00:27:40,814 Fine fortune for we who serve them, 203 00:27:41,026 --> 00:27:44,689 but our Lord and Lady must be well satisfied. 204 00:28:20,365 --> 00:28:23,061 Is your heart resolved? 205 00:28:23,268 --> 00:28:24,292 No. 206 00:28:25,503 --> 00:28:29,405 I dreamt an evil dream. 207 00:28:30,241 --> 00:28:33,802 Beguiled by a wicked spirit. 208 00:28:34,279 --> 00:28:36,474 But I no longer waver. 209 00:28:37,015 --> 00:28:41,042 Preposterous, to wish I were Lord of Spider's Web Castle. 210 00:28:41,252 --> 00:28:45,552 Do not call your dream preposterous. 211 00:28:46,024 --> 00:28:51,326 Any man who takes bow in hand would dream of such a fate. 212 00:28:51,529 --> 00:28:52,860 No. 213 00:28:55,266 --> 00:28:58,099 I prefer to remain here. 214 00:28:58,937 --> 00:29:02,839 I will serve my Lord loyally from this Garrison. 215 00:29:03,374 --> 00:29:06,366 Savor the peace of a life befitting my rank. 216 00:29:07,045 --> 00:29:09,878 - That shall not come to pass. - What? 217 00:29:11,116 --> 00:29:14,176 What if Miki Yoshiaki should disclose 218 00:29:14,385 --> 00:29:18,719 the forest spirit's prophecy to our Great Lord? 219 00:29:20,792 --> 00:29:24,125 If that comes to pass, we shall not survive here. 220 00:29:25,663 --> 00:29:29,963 At once, the Great Lord would surround this castle with his men, 221 00:29:30,168 --> 00:29:35,800 jealous of the threat you pose to his hegemony. 222 00:29:39,244 --> 00:29:42,645 My Lord, you have but two paths ahead. 223 00:29:43,815 --> 00:29:48,218 Remain here and patiently wait for our Great Lord to slay you, 224 00:29:48,953 --> 00:29:53,583 or slay him first and become the Lord of Spider's Web Castle. 225 00:30:03,201 --> 00:30:06,762 Slaying the Great Lord would be high treason. 226 00:30:06,971 --> 00:30:09,439 Did not the Great Lord 227 00:30:09,641 --> 00:30:14,340 secure his own position murdering his predecessor? 228 00:30:14,445 --> 00:30:19,280 No, only because his own Lord doubted him and sought his death. 229 00:30:21,619 --> 00:30:25,350 Our Great Lord trusts me. 230 00:30:26,024 --> 00:30:28,356 He treasures me like no other. 231 00:30:28,560 --> 00:30:34,430 Only because he does not know the depths of your heart. 232 00:30:35,834 --> 00:30:37,665 My heart? 233 00:30:38,837 --> 00:30:41,328 There is nothing in my heart. 234 00:30:45,143 --> 00:30:46,474 That is a lie. 235 00:30:49,848 --> 00:30:51,179 Ridiculous. 236 00:30:51,816 --> 00:30:56,344 I am... perfectly content with my station at North Garrison. 237 00:30:56,588 --> 00:30:59,716 Even if that were true, 238 00:30:59,924 --> 00:31:03,883 do you think the Great Lord will trust it is so, 239 00:31:04,095 --> 00:31:07,861 should Miki inform him of that prophecy? 240 00:31:10,835 --> 00:31:12,826 Miki is... 241 00:31:13,037 --> 00:31:15,733 Miki is my beloved friend from childhood. 242 00:31:16,040 --> 00:31:17,905 He is incapable of betrayal. 243 00:31:18,109 --> 00:31:21,169 To advance themselves in this world, 244 00:31:21,379 --> 00:31:25,907 parents will kill children, and children, their parents. 245 00:31:27,018 --> 00:31:33,048 In this degenerate age, one must kill so as not to be killed. 246 00:31:34,626 --> 00:31:40,724 I cannot help wondering if Miki has already informed the Great Lord. 247 00:31:41,232 --> 00:31:44,326 I have no respite from this fear. 248 00:31:48,273 --> 00:31:51,538 Asaji. Do not speak of your doubts again. 249 00:31:51,743 --> 00:31:53,108 Lord. 250 00:31:57,849 --> 00:32:01,876 I've word. 300 men of Spider's Web Castle lurk in the woods. 251 00:32:02,086 --> 00:32:04,452 They have assembled in silence. 252 00:32:04,656 --> 00:32:07,124 My Lord. 253 00:32:10,995 --> 00:32:16,399 The forests surrounding North Garrison are thick with armed men, 254 00:32:16,601 --> 00:32:19,069 all from Spider's Web Castle. 255 00:32:19,270 --> 00:32:24,207 Their flags and spears are lowered, their horses bridled with twigs. 256 00:32:36,788 --> 00:32:39,814 News for Washizu, Lord of North Garrison. 257 00:32:40,024 --> 00:32:42,652 The Great Lord approaches. 258 00:32:45,897 --> 00:32:46,864 What is it? 259 00:32:47,065 --> 00:32:50,159 My Lord, the Great Lord approaches. 260 00:32:50,368 --> 00:32:52,165 Men, form your ranks. 261 00:32:53,538 --> 00:32:55,233 Form your ranks. 262 00:32:58,543 --> 00:33:00,238 Fall in, men. 263 00:33:00,445 --> 00:33:02,106 Washizu, there is no need. 264 00:33:02,213 --> 00:33:04,943 The Great Lord is out hunting incognito. 265 00:33:05,149 --> 00:33:08,744 And thus no need for an official reception. 266 00:34:02,507 --> 00:34:06,568 My congratulations on your bountiful kill. 267 00:34:06,677 --> 00:34:10,238 No, the hunt is only a pretext 268 00:34:13,017 --> 00:34:15,679 that I may deploy my men to attack Inui. 269 00:34:19,157 --> 00:34:21,216 Inui's behavior is untenable. 270 00:34:21,325 --> 00:34:24,123 Knowing this day would come, 271 00:34:24,328 --> 00:34:26,922 I overlooked his conspiracy with Fujimaki. 272 00:34:27,298 --> 00:34:31,428 Take heed. Hereafter, I quarter at North Garrison here, 273 00:34:31,869 --> 00:34:36,329 secretly fortify our border, and attack when opportunity permits. 274 00:34:36,541 --> 00:34:40,637 Until then, not a word to anyone. 275 00:34:42,814 --> 00:34:44,406 - Washizu. - Sir. 276 00:34:44,515 --> 00:34:46,608 - Miki. - Sir. 277 00:34:46,984 --> 00:34:49,043 I elevate you in recognition 278 00:34:49,153 --> 00:34:50,211 of your courage. 279 00:34:50,588 --> 00:34:53,751 Washizu take my vanguard, Miki, Spider's Web Castle. 280 00:34:53,858 --> 00:34:54,847 - Sir. - Sir. 281 00:35:08,573 --> 00:35:10,063 Asaji. 282 00:35:11,709 --> 00:35:15,145 Now your suspicious heart must find respite. 283 00:35:18,549 --> 00:35:22,007 Our Great Lord trusts me. 284 00:35:23,187 --> 00:35:29,057 In your uneasy heart that would slander Miki, that evil spirit lurks. 285 00:35:29,260 --> 00:35:31,592 I cannot agree. 286 00:35:34,298 --> 00:35:36,926 And still you doubt. Listen. 287 00:35:38,069 --> 00:35:41,869 Great Lord places his trust in me above all others. 288 00:35:42,874 --> 00:35:47,402 Thus he gives me the noble rank of vanguard commander. 289 00:35:47,612 --> 00:35:50,206 This vanguard commander 290 00:35:50,414 --> 00:35:53,713 is vulnerable to arrows on every side. 291 00:36:01,425 --> 00:36:04,223 Great Lord is a fox. 292 00:36:04,562 --> 00:36:08,362 With easy words, he cheats you of the North Garrison, 293 00:36:08,799 --> 00:36:11,597 sends his trusted Miki 294 00:36:11,802 --> 00:36:15,932 out of danger to guard Spider's Web Castle, 295 00:36:17,008 --> 00:36:20,967 and casts you, his most hated adversary, into danger. 296 00:36:25,416 --> 00:36:28,874 From the heights of the castle keep, 297 00:36:29,120 --> 00:36:34,422 Miki will laugh as he watches you take your last gullible breath. 298 00:36:48,773 --> 00:36:51,207 - Who's there? - We are with the Garrison. 299 00:36:52,343 --> 00:36:56,245 That way lie the Great Lord's sleeping quarters. 300 00:36:56,480 --> 00:36:58,607 No one may approach them. 301 00:36:58,716 --> 00:37:01,014 I do not seek his quarters. 302 00:37:01,219 --> 00:37:03,449 I come to air the sealed chamber. 303 00:37:04,488 --> 00:37:05,512 Sealed chamber? 304 00:37:06,691 --> 00:37:10,650 The place where the former Lord, Fujimaki, took his life. 305 00:37:11,562 --> 00:37:14,588 No scrubbing will cleanse the bloodstained floor, 306 00:37:14,799 --> 00:37:17,461 and thus the chamber remains locked. 307 00:37:17,568 --> 00:37:20,264 Why open the room on such a night? 308 00:37:21,405 --> 00:37:24,135 The Great Lord sleeps in our Lord's chambers, 309 00:37:24,342 --> 00:37:26,207 thus he must rest here. 310 00:37:26,711 --> 00:37:30,477 I thank you for your labors. You may pass. 311 00:38:25,102 --> 00:38:26,729 Most peculiar. 312 00:38:28,272 --> 00:38:33,335 Though I have waded through endless mires of battle dead, 313 00:38:34,078 --> 00:38:37,878 these blood stains never fail to chill my spine. 314 00:38:44,655 --> 00:38:46,623 For this is dog's blood. 315 00:38:46,824 --> 00:38:50,260 The blood of a traitor most foul 316 00:38:50,461 --> 00:38:52,861 who, when his rash schemes failed, 317 00:38:53,064 --> 00:38:57,626 begged our Great Lord for his life. This is coward's blood. 318 00:39:11,615 --> 00:39:15,915 Damn, even the birds cry ominously. 319 00:39:26,797 --> 00:39:30,824 You accuse me of doubting too deeply. 320 00:39:31,369 --> 00:39:33,963 Yet even my distrustful heart, 321 00:39:34,171 --> 00:39:38,505 cannot help but trust that spirit's prophecy. 322 00:39:39,643 --> 00:39:42,942 Open your eyes and look for yourself. 323 00:39:43,714 --> 00:39:46,581 Each truthful provision of that prophecy 324 00:39:46,784 --> 00:39:52,017 has come to pass, without the slightest help from you. 325 00:39:54,859 --> 00:39:57,919 Do you still not comprehend it? 326 00:39:58,863 --> 00:40:04,324 The Great Lord himself has flown into your very hands. 327 00:40:06,036 --> 00:40:11,668 If you let this night pass, such an opportunity will never come again. 328 00:40:22,586 --> 00:40:23,678 And yet... 329 00:40:24,822 --> 00:40:27,052 under what pretext can I commit high treason? 330 00:40:27,258 --> 00:40:30,819 In any case, all his men will turn against me. 331 00:40:31,028 --> 00:40:34,191 Though the Great Lord claims to trust you, 332 00:40:34,398 --> 00:40:40,166 he's left Noriyasu's men to guard him. This is our good fortune. 333 00:40:41,439 --> 00:40:45,876 We'll quench their thirst with a sleeping potion mixed in sake. 334 00:40:46,076 --> 00:40:50,206 As his guards dream, you shall slay the Great Lord, 335 00:40:50,614 --> 00:40:54,482 and denounce Noriyasu as the murderer to his own men. 336 00:41:05,896 --> 00:41:09,593 What do you hear in that bird's cry? 337 00:41:14,238 --> 00:41:16,570 "Will you risk the world?" 338 00:41:17,107 --> 00:41:20,235 So it sounds to me. 339 00:41:27,251 --> 00:41:30,220 Ambition makes the man. 340 00:41:30,454 --> 00:41:32,718 From your stronghold, Spider's Web, 341 00:41:32,923 --> 00:41:37,519 you may yet aspire to all the world. The cry is from heaven. 342 00:42:07,525 --> 00:42:08,822 Who's there? 343 00:42:09,493 --> 00:42:11,927 Your sleeping quarters are ready. 344 00:42:16,367 --> 00:42:18,232 Good work. 345 00:42:20,337 --> 00:42:24,068 And how did you leave the Great Lord's guards? 346 00:42:24,308 --> 00:42:27,641 Spears poised, they maintain their sleepless vigil. 347 00:42:27,845 --> 00:42:29,972 Indeed they do. 348 00:42:31,649 --> 00:42:34,982 Let us offer them some sake, then. 349 00:49:12,449 --> 00:49:14,940 Intruders! Intruders! 350 00:49:23,727 --> 00:49:24,989 Take arms! 351 00:49:29,132 --> 00:49:31,760 The Great Lord is in danger. 352 00:49:44,548 --> 00:49:46,311 Traitor. 353 00:50:26,957 --> 00:50:29,721 - Let me go. - You must hold your temper. 354 00:50:29,826 --> 00:50:32,818 First, back to the castle, Prince. 355 00:50:33,030 --> 00:50:34,588 Let me go. 356 00:50:35,298 --> 00:50:37,391 Surely this is Washizu's work. 357 00:50:37,601 --> 00:50:39,899 Flee now and they mark us traitors. 358 00:50:40,003 --> 00:50:42,267 Hear my story, Prince. 359 00:50:42,472 --> 00:50:44,099 No justice for the dead. 360 00:50:44,207 --> 00:50:47,768 Let me go. Let go of me. 361 00:50:57,654 --> 00:51:01,522 Do not heed the minions. Noriyasu is our only foe. 362 00:51:02,292 --> 00:51:05,193 - Where's Noriyasu? - He was nearly ours. 363 00:51:05,295 --> 00:51:07,855 So he's escaped. 364 00:51:08,065 --> 00:51:10,966 He fled to the castle with the prince. 365 00:51:11,334 --> 00:51:13,928 What, to the castle with the prince? 366 00:51:14,137 --> 00:51:16,970 My God. Spider's Web Castle is in Miki's charge. 367 00:51:17,174 --> 00:51:18,801 If he admits those two... 368 00:51:19,009 --> 00:51:21,944 Admitting those foul traitors insults our Great Lord. 369 00:51:23,280 --> 00:51:24,372 Press forward. 370 00:51:46,703 --> 00:51:48,830 Give chase. 371 00:51:56,313 --> 00:51:58,508 Ready your arrows. 372 00:53:16,026 --> 00:53:17,857 Damn them. 373 00:53:25,268 --> 00:53:26,428 Word for Lord Miki. 374 00:53:27,604 --> 00:53:31,199 As he prepared to attack Inui, our Great Lord died tragically, 375 00:53:31,408 --> 00:53:34,900 in the Garrison at Washizu's treasonous hand. 376 00:53:35,011 --> 00:53:37,502 I, Noriyasu, fought my way back 377 00:53:37,614 --> 00:53:41,710 to this castle with the prince under my protection. 378 00:53:42,719 --> 00:53:44,448 Open the gates in haste. 379 00:53:45,455 --> 00:53:46,820 Open the gates. 380 00:53:48,191 --> 00:53:49,249 Lord Miki. 381 00:53:49,359 --> 00:53:51,122 Washizu swiftly approaches. 382 00:53:52,195 --> 00:53:54,186 Open the gates. 383 00:53:55,365 --> 00:53:58,562 Open the gates. 384 00:54:18,054 --> 00:54:19,578 Miki, how dare you? 385 00:54:19,823 --> 00:54:21,256 Prince. 386 00:54:40,010 --> 00:54:41,477 Strike them, Lord. 387 00:54:42,746 --> 00:54:43,906 Hold back. 388 00:54:45,782 --> 00:54:48,580 Give chase and strike them, Lord. 389 00:54:50,854 --> 00:54:52,583 No, hold back. 390 00:55:00,297 --> 00:55:03,562 We cannot move until we perceive Miki's design. 391 00:55:03,867 --> 00:55:05,494 With our Great Lord gone, 392 00:55:05,702 --> 00:55:08,262 Miki may plan to usurp the throne, 393 00:55:08,471 --> 00:55:12,100 and then Miki himself will become our next enemy. 394 00:55:26,690 --> 00:55:28,021 Lord. 395 00:55:32,729 --> 00:55:33,696 Lord. 396 00:55:33,897 --> 00:55:35,762 A message from your lady. 397 00:55:36,032 --> 00:55:37,158 What is it? 398 00:55:37,267 --> 00:55:39,667 If Miki refuses to open the gates, 399 00:55:39,869 --> 00:55:43,032 approach the gates bearing the Great Lord's coffin. 400 00:55:43,807 --> 00:55:44,831 I see. 401 00:56:03,827 --> 00:56:05,795 Open the gates. 402 00:56:06,529 --> 00:56:08,622 The Great Lord returns. 403 00:56:10,333 --> 00:56:11,732 Open the gates. 404 00:56:13,269 --> 00:56:18,070 Washizu will enter, guarding the Great Lord's coffin. 405 01:00:44,207 --> 01:00:47,301 What of the Great Lord's lady? 406 01:00:47,610 --> 01:00:49,737 She has taken her life. 407 01:00:51,848 --> 01:00:56,615 She could not bear to see an enemy occupy the castle. 408 01:01:50,239 --> 01:01:55,006 Surely the evil spirit of Spider's Forest foretold the truth. 409 01:01:57,213 --> 01:02:02,412 With the Great Lord gone, Inui will surely turn against this fortress. 410 01:02:03,186 --> 01:02:05,313 They will come in force. 411 01:02:05,588 --> 01:02:10,252 You alone have the strength to defend this castle. 412 01:02:10,927 --> 01:02:15,990 I will argue the justice of this before the Council. 413 01:02:36,886 --> 01:02:39,946 We shall speak of it at greater length. 414 01:03:15,758 --> 01:03:17,658 Where lies the Garrison? 415 01:03:19,328 --> 01:03:22,058 At the foot of those mountains, see? 416 01:03:23,633 --> 01:03:27,069 From this height, it seems almost pitiful. 417 01:03:28,104 --> 01:03:32,268 Life can always be improved. Fine, fine fortune. 418 01:03:32,475 --> 01:03:37,105 If only there were an heir, this house would have great joy. 419 01:03:45,655 --> 01:03:48,886 So I cannot persuade you of the folly 420 01:03:49,091 --> 01:03:53,425 in naming Miki's son as heir to the throne of this castle? 421 01:03:55,231 --> 01:03:57,392 At the Council meeting, 422 01:03:57,600 --> 01:04:00,535 he ardently argued my right to succession. 423 01:04:01,704 --> 01:04:05,538 I owe my position to his unflagging friendship. 424 01:04:06,075 --> 01:04:08,134 I must repay his loyalty. 425 01:04:08,344 --> 01:04:11,074 I cannot agree. 426 01:04:11,280 --> 01:04:16,047 Miki did not promote you out of friendship. 427 01:04:16,419 --> 01:04:20,185 Surely you know this yourself. 428 01:04:20,890 --> 01:04:22,824 Do not speak of it. 429 01:04:23,893 --> 01:04:25,724 Miki is courageous. 430 01:04:25,928 --> 01:04:28,055 He's a shrewd strategist. 431 01:04:28,564 --> 01:04:32,830 Terrifying as an enemy, but a trustworthy ally. 432 01:04:33,970 --> 01:04:36,734 If I appoint his son to be my heir, 433 01:04:36,939 --> 01:04:40,204 he will engage in any labor on my behalf. 434 01:04:42,144 --> 01:04:43,509 Hear this. 435 01:04:43,713 --> 01:04:48,241 At tonight's banquet I will announce and celebrate my successor. 436 01:04:49,418 --> 01:04:52,182 Entertain Miki and his son lavishly. 437 01:04:54,090 --> 01:04:57,958 I did not soil these hands with blood 438 01:04:58,728 --> 01:05:02,596 for the sake of Lord Miki's son. 439 01:05:06,769 --> 01:05:09,294 My rule lasts but a generation. 440 01:05:10,506 --> 01:05:13,134 Thereafter, Miki's heirs succeed. 441 01:05:13,609 --> 01:05:16,305 If you believe in the Forest prophecy, 442 01:05:16,512 --> 01:05:19,242 it is the most we can hope for. - I refuse. 443 01:05:19,982 --> 01:05:22,246 And yet, we are barren. 444 01:05:22,485 --> 01:05:25,283 Someday, we must choose an heir. 445 01:05:27,857 --> 01:05:29,620 I am... 446 01:05:31,027 --> 01:05:32,722 with child. 447 01:05:34,430 --> 01:05:36,125 With child? 448 01:05:37,266 --> 01:05:38,255 Yes. 449 01:06:04,460 --> 01:06:05,290 Fool. 450 01:06:07,730 --> 01:06:09,163 What is this? 451 01:06:10,399 --> 01:06:12,924 His loyal horse went mad today. 452 01:06:13,903 --> 01:06:16,030 He bucked his bridle, tore off his reins 453 01:06:16,138 --> 01:06:17,435 and fled. 454 01:06:19,742 --> 01:06:23,439 Father, this bodes ill. We cannot visit the Castle. 455 01:06:23,646 --> 01:06:24,670 Ridiculous. 456 01:06:25,548 --> 01:06:29,780 We are honored guests at tonight's banquet. We must attend. 457 01:06:41,931 --> 01:06:43,193 Father. 458 01:06:45,701 --> 01:06:47,464 As I have said already, 459 01:06:47,670 --> 01:06:50,161 I am grateful for these honors... 460 01:06:50,373 --> 01:06:51,465 You complain? 461 01:06:51,674 --> 01:06:53,699 No, I make no complaints. 462 01:06:54,744 --> 01:06:57,338 But I refuse to trust 463 01:06:57,546 --> 01:06:59,980 an evil spirit's prophecy. Foolish. 464 01:07:00,182 --> 01:07:01,911 Foolish? 465 01:07:03,085 --> 01:07:05,485 I saw it clearly with my own eyes. 466 01:07:06,088 --> 01:07:09,353 For Washizu, the prophecies have been fulfilled. 467 01:07:10,559 --> 01:07:11,685 For me, tonight... 468 01:07:11,894 --> 01:07:15,386 Such reasoning proves you are possessed. 469 01:07:15,598 --> 01:07:19,762 The spirit has tricked you into fulfilling its prophecies, 470 01:07:19,969 --> 01:07:24,702 and now you believe the prophecies have come true. Is it wise? 471 01:07:25,474 --> 01:07:28,102 Then believe them not. 472 01:07:30,446 --> 01:07:31,845 And yet, 473 01:07:32,982 --> 01:07:38,420 Washizu's wish to name you heir is neither dream nor illusion. 474 01:07:38,621 --> 01:07:40,452 Listen well. 475 01:07:42,558 --> 01:07:46,085 You can become lord and master of a castle, 476 01:07:48,297 --> 01:07:51,960 without bloodshed, without heaping corpse on corpse. 477 01:07:59,308 --> 01:08:02,038 What got into that horse? Look at my wounds. 478 01:08:02,244 --> 01:08:03,268 Kept me behind. 479 01:08:03,479 --> 01:08:06,107 Made you miss out on castle sake. 480 01:08:17,259 --> 01:08:18,783 He's back. 481 01:09:00,536 --> 01:09:03,505 Where can Lord Miki be? 482 01:09:03,806 --> 01:09:05,865 Great Lord is vexed as well. 483 01:09:06,075 --> 01:09:08,339 Such impudence is unlike Miki. 484 01:09:08,444 --> 01:09:13,609 Oh, terrible gods attend our story well 485 01:09:13,816 --> 01:09:18,048 The very same tale foretold in ancient legend 486 01:09:18,254 --> 01:09:21,223 The warrior Chikata whose devilish men 487 01:09:21,323 --> 01:09:24,690 served his traitorous schemes 488 01:09:25,928 --> 01:09:30,627 Yet when his demon henchmen murder him in betrayal 489 01:09:31,000 --> 01:09:34,060 their debt of royal treachery 490 01:09:34,170 --> 01:09:40,040 swiftly brings their own ruin 491 01:09:40,242 --> 01:09:43,803 And thus it came to pass 492 01:09:44,046 --> 01:09:47,038 That's enough. Enough of your dancing. 493 01:09:49,018 --> 01:09:49,985 Sir. 494 01:11:21,510 --> 01:11:23,671 Damn you, Miki. 495 01:11:26,282 --> 01:11:28,147 Such insolence. 496 01:11:32,521 --> 01:11:34,148 Remove yourself. 497 01:11:34,990 --> 01:11:36,116 Remove yourself. 498 01:11:38,027 --> 01:11:39,426 Great Lord. 499 01:11:41,497 --> 01:11:42,987 Calm yourself. 500 01:11:43,198 --> 01:11:45,792 He has imbibed too freely. 501 01:11:48,837 --> 01:11:53,934 Lately, he is often this way when he has had too much to drink. 502 01:11:54,543 --> 01:11:59,981 No doubt his predecessor's violent death tears at his heart. 503 01:12:25,908 --> 01:12:28,035 I'm terribly drunk. 504 01:12:32,247 --> 01:12:32,872 What's wrong? 505 01:12:36,352 --> 01:12:38,980 Will you men not take a drop? 506 01:12:39,922 --> 01:12:40,684 Let's celebrate. 507 01:13:03,145 --> 01:13:06,444 What can be the cause of Miki's delay? 508 01:13:10,819 --> 01:13:14,482 Rumor has it that Inui has spies afoot. 509 01:13:15,824 --> 01:13:18,019 I pray all is well. 510 01:13:37,946 --> 01:13:39,538 There he is again. 511 01:13:59,234 --> 01:14:03,432 If you reprove me so, draw your sword and strike. 512 01:14:06,108 --> 01:14:08,076 I'll slay you yet again. 513 01:14:18,720 --> 01:14:20,244 My Lord. 514 01:14:21,623 --> 01:14:23,250 Pay him no mind. 515 01:14:23,725 --> 01:14:26,922 His confusion will subside with the liquor. 516 01:14:27,129 --> 01:14:30,292 Forgive this unseemly disruption of our feast. 517 01:14:30,499 --> 01:14:32,933 Please retire for the night. 518 01:14:57,025 --> 01:14:58,492 Retire! 519 01:15:26,889 --> 01:15:29,414 How brilliant. 520 01:15:29,958 --> 01:15:33,587 A Great Lord, his ambitions set on the world, 521 01:15:33,795 --> 01:15:37,356 terrorized and undone by phantoms. 522 01:15:38,066 --> 01:15:39,363 Who's there? 523 01:16:13,936 --> 01:16:16,803 Lord Miki is done with... 524 01:16:24,546 --> 01:16:25,274 Enough! 525 01:16:28,116 --> 01:16:29,743 Retire. 526 01:16:31,420 --> 01:16:33,149 My Great Lord. 527 01:16:33,255 --> 01:16:36,918 There is a more pressing question. 528 01:16:40,429 --> 01:16:41,453 His son? 529 01:16:43,932 --> 01:16:48,198 I wounded him, but he escaped, clinging to his steed. 530 01:16:48,403 --> 01:16:50,371 What? He escaped? 531 01:16:51,273 --> 01:16:53,298 I have no excuse. 532 01:18:24,700 --> 01:18:26,429 A fierce wind blows. 533 01:18:26,702 --> 01:18:29,603 As if to shake the castle to its foundation. 534 01:18:31,139 --> 01:18:32,868 These foundations 535 01:18:33,075 --> 01:18:36,602 already tremble, without need of the wind. 536 01:18:37,012 --> 01:18:40,812 Nowadays, even the garrison and fortress commanders, 537 01:18:41,016 --> 01:18:44,816 who once paid court here daily, are hardly seen. 538 01:18:45,020 --> 01:18:47,454 Let sleeping dogs lie. 539 01:18:47,656 --> 01:18:49,055 Two commanders, 540 01:18:49,257 --> 01:18:53,057 whom the Great Lord doubted, forced to take their lives. 541 01:18:53,261 --> 01:18:58,130 Hard to believe it was Inui's spies that murdered Miki. 542 01:18:59,334 --> 01:19:00,995 I've heard tell 543 01:19:01,203 --> 01:19:06,641 that Miki's son has taken shelter with Inui. 544 01:19:06,908 --> 01:19:10,344 Only a fool would side with his father's foe. 545 01:19:10,545 --> 01:19:13,708 They say even Noriyasu and our last prince 546 01:19:13,915 --> 01:19:16,884 have pledged themselves to Inui. 547 01:19:17,185 --> 01:19:19,483 What will come of this? 548 01:19:19,955 --> 01:19:25,188 In any case, we can no longer trust this castle's invincibility. 549 01:19:26,061 --> 01:19:28,529 I heard a guard of the watchtower say 550 01:19:28,730 --> 01:19:33,224 he saw a pack of rats fleeing the castle grounds. 551 01:19:34,436 --> 01:19:36,165 They always say, 552 01:19:36,371 --> 01:19:41,604 "Rats flee a house before it burns." 553 01:19:59,995 --> 01:20:01,622 How is she? 554 01:20:02,230 --> 01:20:03,595 My lady, 555 01:20:03,799 --> 01:20:06,029 how does she fare? 556 01:20:08,236 --> 01:20:09,100 Speak. 557 01:20:10,138 --> 01:20:12,265 Why are you silent? 558 01:20:13,742 --> 01:20:18,372 There is nothing to speak of. 559 01:20:20,182 --> 01:20:23,640 My lady has given birth. The child was stillborn. 560 01:20:23,852 --> 01:20:26,150 Stillborn? 561 01:20:27,489 --> 01:20:33,155 And lifeless first some days within my lady's womb, 562 01:20:33,361 --> 01:20:38,594 my lady's health is far from certain. 563 01:20:45,473 --> 01:20:46,531 Great Lord. 564 01:21:06,494 --> 01:21:07,791 Great Lord. 565 01:21:47,002 --> 01:21:48,629 Fool! 566 01:21:53,675 --> 01:21:55,404 Fool. 567 01:22:21,770 --> 01:22:23,704 Great Lord. 568 01:22:29,344 --> 01:22:31,107 Great Lord. 569 01:22:33,348 --> 01:22:35,543 A messenger from the First Fortress. 570 01:22:35,750 --> 01:22:36,944 What? 571 01:22:43,758 --> 01:22:45,089 What is it? 572 01:22:45,293 --> 01:22:49,059 Inui's men swarmed our border, taking the First Fortress. 573 01:22:49,464 --> 01:22:53,958 Noriyasu leads the vanguard, swearing vengeance for the prince's father. 574 01:22:56,071 --> 01:22:59,006 The Second Fortress is surrounded. 575 01:22:59,207 --> 01:23:01,266 Miki's son commands them. 576 01:23:05,380 --> 01:23:08,474 First and Second Fortresses are both lost, 577 01:23:08,683 --> 01:23:10,514 our foe has joined forces 578 01:23:10,618 --> 01:23:12,176 and approaches the Third Fortress. 579 01:23:49,491 --> 01:23:50,458 Cowards. 580 01:23:50,992 --> 01:23:56,294 It is two hours since I called council. How can we greet this attack? 581 01:24:13,515 --> 01:24:14,743 Enough with you. 582 01:24:14,949 --> 01:24:19,750 What need for the advice of cowards, who quake and pale under fire? 583 01:24:37,038 --> 01:24:39,506 Bring my horse. My horse. 584 01:24:50,618 --> 01:24:52,279 Come forth. 585 01:24:52,821 --> 01:24:54,755 Evil spirit. 586 01:24:55,623 --> 01:24:58,091 Evil spirit. 587 01:25:03,565 --> 01:25:06,227 Come forth, evil spirit. 588 01:25:17,679 --> 01:25:20,307 Come forth, evil spirit. 589 01:25:20,515 --> 01:25:21,812 Come forth. 590 01:25:31,459 --> 01:25:33,518 Show yourself. I must know. 591 01:25:58,319 --> 01:26:00,685 Whom have we here? 592 01:26:01,456 --> 01:26:06,018 Is this not the Great Lord of Spider's Web Castle? 593 01:26:06,995 --> 01:26:09,828 Damn you. Answer me plainly. 594 01:26:10,031 --> 01:26:13,558 Is it true Miki's son will be Lord of Spider's Web? 595 01:26:14,235 --> 01:26:16,795 So I see, 596 01:26:18,206 --> 01:26:23,269 you have finally come to the end of your wanderings. 597 01:26:24,913 --> 01:26:27,473 You have done well. 598 01:26:29,050 --> 01:26:30,915 You have done well. 599 01:26:31,819 --> 01:26:33,480 Damn you. Tell me. 600 01:26:33,688 --> 01:26:37,351 If you have the power, foretell the outcome of my battle. 601 01:26:46,768 --> 01:26:50,534 You may set your fears to rest. 602 01:26:52,340 --> 01:26:57,243 Until the very trees of Spider's Web Forest 603 01:26:58,446 --> 01:27:03,884 rise against Spider's Web Castle, 604 01:27:04,085 --> 01:27:10,422 you will not be defeated in battle. 605 01:27:13,461 --> 01:27:16,897 The trees rise to attack? 606 01:27:19,934 --> 01:27:22,402 Such a thing is impossible. 607 01:27:25,607 --> 01:27:28,804 Which means, I will not be defeated in battle? 608 01:27:33,581 --> 01:27:37,244 If you choose the path of bloodshed, 609 01:27:38,286 --> 01:27:43,383 then climb to the very pinnacle of evil. 610 01:27:44,459 --> 01:27:49,362 Noriyasu, the prince and even Miki's son, 611 01:27:49,564 --> 01:27:51,623 I swear I shall kill them all. 612 01:27:55,570 --> 01:27:58,971 If you choose to build a mountain of corpses, 613 01:27:59,173 --> 01:28:03,109 build its summit as high as you dare. 614 01:28:06,447 --> 01:28:10,281 I'll lay a fresh mountain of corpses over these bleached bones. 615 01:28:14,255 --> 01:28:17,224 If you will make blood flow, 616 01:28:17,425 --> 01:28:20,952 let it be a river, no, an ocean of blood. 617 01:28:21,663 --> 01:28:26,259 A deluge of blood shall stain these woods crimson. 618 01:28:29,971 --> 01:28:31,768 Come for me, Noriyasu. 619 01:28:31,973 --> 01:28:33,565 Ally yourself with Inui, 620 01:28:33,775 --> 01:28:35,800 with the prince, and Miki's son. 621 01:28:36,010 --> 01:28:39,343 Join forces with the First and Second Fortress, too. 622 01:28:39,781 --> 01:28:41,681 Thousands, tens of thousands. 623 01:28:42,050 --> 01:28:46,043 Bring every man you can find and lay siege to Spider's Web! 624 01:29:36,604 --> 01:29:37,571 Heed this. 625 01:29:39,674 --> 01:29:42,040 The Spider's Web Forest 626 01:29:42,243 --> 01:29:44,677 is but a web of trails. 627 01:29:47,448 --> 01:29:50,679 Do not let the paths beguile you. 628 01:29:50,885 --> 01:29:52,477 Avoid the trails. 629 01:29:52,687 --> 01:29:57,090 Once inside the forest, ride straight through the trees, 630 01:29:57,291 --> 01:29:59,259 and press only forward. 631 01:30:48,743 --> 01:30:52,702 What? My hidden troops in the forest have withdrawn? 632 01:30:54,148 --> 01:30:55,240 Cowards. 633 01:30:58,252 --> 01:30:59,913 The men who lay in wait 634 01:31:00,121 --> 01:31:03,579 withdrew en masse without receiving a single arrow? 635 01:31:03,925 --> 01:31:07,884 Our foe Noriyasu knows the forest. We cannot entrap him. 636 01:32:21,869 --> 01:32:23,632 I was remiss... 637 01:32:34,315 --> 01:32:35,282 Men, 638 01:32:36,684 --> 01:32:38,515 hear me well. 639 01:32:39,186 --> 01:32:41,882 In battle, the final victor takes all. 640 01:32:42,390 --> 01:32:44,358 Skirmishes mean nothing. 641 01:32:45,560 --> 01:32:46,993 Take heart. 642 01:32:47,194 --> 01:32:49,253 I, Washizu, demand your trust. 643 01:32:49,463 --> 01:32:53,297 On no account shall I meet defeat in battle. 644 01:33:03,978 --> 01:33:07,641 If you do not believe me, I'll tell you why. 645 01:33:14,589 --> 01:33:19,219 This happened when I still commanded the First Fortress. 646 01:33:19,794 --> 01:33:24,288 As I returned to the Castle after rushing Fujimaki's mutiny, 647 01:33:25,032 --> 01:33:27,592 I saw an evil spirit in Spider's Forest. 648 01:33:27,802 --> 01:33:29,963 According to its prophecy, 649 01:33:30,171 --> 01:33:33,231 I would that eve become Lord of the North Garrison, 650 01:33:33,441 --> 01:33:35,739 and later, of this Castle. 651 01:33:36,210 --> 01:33:38,405 Behold my fate. 652 01:33:38,613 --> 01:33:42,515 The prophecy foretold my destiny precisely. 653 01:33:44,852 --> 01:33:47,013 And then, today. 654 01:33:50,124 --> 01:33:52,786 I spurred my steed back into the Forest 655 01:33:52,994 --> 01:33:56,327 to ask the spirit of my fortune once more. 656 01:33:59,133 --> 01:34:00,498 Rejoice. 657 01:34:01,068 --> 01:34:05,630 None may defeat me, though heaven descends or the earth rends. 658 01:34:06,907 --> 01:34:08,932 The spirit told me, 659 01:34:09,143 --> 01:34:13,637 until the trees of the forest rise to attack the Castle, 660 01:34:13,848 --> 01:34:16,442 I shall never be defeated in battle. 661 01:34:19,687 --> 01:34:20,813 Men. 662 01:34:21,255 --> 01:34:24,884 Don't tell me. Do trees attack? 663 01:34:34,268 --> 01:34:36,532 Those of you who trust my fate, 664 01:34:36,637 --> 01:34:38,161 raise your spears. 665 01:35:11,305 --> 01:35:13,034 Can't see a thing. 666 01:35:30,558 --> 01:35:31,525 Hey. 667 01:35:32,093 --> 01:35:36,120 What can the enemy be plotting, with nary a torch? 668 01:35:53,914 --> 01:35:55,779 What can that be? 669 01:35:59,487 --> 01:36:03,787 No doubt they've abandoned their attack to build defenses. 670 01:36:25,446 --> 01:36:27,778 Even the formidable Noriyasu 671 01:36:28,315 --> 01:36:32,012 has no power against these legendary fortifications. 672 01:36:33,354 --> 01:36:36,619 The attackers can see nothing inside the castle. 673 01:36:37,358 --> 01:36:39,792 Yet we have a bird's-eye view of them. 674 01:36:41,128 --> 01:36:43,187 If they do attack us, 675 01:36:43,397 --> 01:36:46,764 let them draw near and then shower them with arrows. 676 01:36:59,914 --> 01:37:01,472 What is it? 677 01:37:05,653 --> 01:37:07,382 Is it a covert attack? 678 01:37:23,971 --> 01:37:25,336 What is it? 679 01:37:30,511 --> 01:37:31,842 An ill omen. 680 01:37:36,951 --> 01:37:40,079 Commanders of cowardice who quake and pale. 681 01:37:41,722 --> 01:37:44,213 Do you not see this as good omen? 682 01:37:45,292 --> 01:37:50,059 How dare you let an auspicious omen of our victory fluster you. 683 01:38:27,134 --> 01:38:28,624 My lady. 684 01:38:32,907 --> 01:38:34,431 My lady. 685 01:39:44,211 --> 01:39:46,475 It won't come out. 686 01:39:48,349 --> 01:39:51,147 What an awful bloodstain. 687 01:39:57,658 --> 01:39:59,956 No matter how I wash it, 688 01:40:00,160 --> 01:40:03,687 why won't this blood wash away? 689 01:40:07,835 --> 01:40:11,032 It reeks of blood even now. 690 01:40:14,074 --> 01:40:18,534 Why can I not clean this blood from my hands? 691 01:40:21,782 --> 01:40:23,079 Asaji. 692 01:40:25,719 --> 01:40:28,517 What is the matter with this blood? 693 01:40:31,125 --> 01:40:34,652 The stain will not leave my hands. 694 01:40:37,965 --> 01:40:40,092 No matter how many times 695 01:40:40,634 --> 01:40:42,761 I wash and wash again, 696 01:40:43,604 --> 01:40:47,700 still these hands reek of blood. 697 01:40:56,884 --> 01:40:58,442 Asaji. 698 01:40:58,919 --> 01:41:01,251 This awful stain of blood. 699 01:41:38,992 --> 01:41:39,959 Fools. 700 01:41:40,327 --> 01:41:43,262 Why this confusion as victory approaches? 701 01:41:44,264 --> 01:41:45,322 Quiet down. 702 01:41:45,966 --> 01:41:47,763 Quiet down, I say. 703 01:41:48,135 --> 01:41:50,126 Great Lord. The trees, 704 01:41:50,237 --> 01:41:51,932 the trees of Spider's Forest. 705 01:41:52,039 --> 01:41:55,770 - What of them? - The trees have risen to attack us. 706 01:41:58,278 --> 01:41:59,472 Ridiculous. 707 01:41:59,680 --> 01:42:03,514 A madman's delusion. How would a forest move? 708 01:43:53,760 --> 01:43:55,159 What is this! 709 01:43:55,362 --> 01:43:57,057 Hold your stations. 710 01:44:09,610 --> 01:44:11,134 Do not yield. 711 01:44:11,245 --> 01:44:13,076 Return to your stations. 712 01:44:29,763 --> 01:44:30,957 Cowards. 713 01:44:31,164 --> 01:44:32,358 I see it now. 714 01:44:32,566 --> 01:44:36,366 You'll slay me and offer my head when you surrender. 715 01:44:54,421 --> 01:44:55,683 You traitors. 716 01:44:56,089 --> 01:44:59,320 Murdering a Great Lord is high treason. 717 01:44:59,426 --> 01:45:02,088 And who killed our last Great Lord? 718 01:47:44,758 --> 01:47:47,659 They know our every move from the castle. 719 01:47:47,861 --> 01:47:49,954 Send the large and small carts first. 720 01:47:50,163 --> 01:47:52,495 Hide yourselves beneath the carts. 721 01:47:53,834 --> 01:47:58,168 Conceal yourselves among the branches and don't expose yourselves. 722 01:48:25,065 --> 01:48:30,628 Look upon the ruins 723 01:48:32,572 --> 01:48:37,441 Of the castle of delusion 724 01:48:39,346 --> 01:48:45,444 Haunted only now 725 01:48:46,186 --> 01:48:52,386 By the spirits of those who perished 726 01:48:53,994 --> 01:49:00,160 A scene of carnage 727 01:49:02,235 --> 01:49:06,001 Born of consuming desire 728 01:49:07,707 --> 01:49:13,509 Never changing Now and throughout eternity 729 01:49:14,047 --> 01:49:19,075 HERE STOOD SPIDER'S WEB CASTLE 730 01:49:34,467 --> 01:49:38,494 THE END