1 00:00:47,750 --> 00:00:50,750 What are you looking at? It's cancer. 2 00:00:51,125 --> 00:00:53,667 Not some pretty girl's Instagram page. 3 00:00:55,917 --> 00:00:57,458 How long have I got? 4 00:00:57,875 --> 00:00:59,000 Three years. 5 00:01:00,250 --> 00:01:01,625 Maybe. 6 00:01:04,458 --> 00:01:07,292 The Indian government has made the shocking decision today 7 00:01:07,333 --> 00:01:09,333 to revoke Kashmir's special status. 8 00:01:09,792 --> 00:01:14,542 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 9 00:01:14,958 --> 00:01:18,500 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 10 00:01:18,750 --> 00:01:22,875 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,750 Article 370 canceled. 12 00:01:24,792 --> 00:01:27,750 How can India do that? This is wrong, sir. 13 00:01:28,042 --> 00:01:29,583 This is not wrong. 14 00:01:30,750 --> 00:01:32,333 It's a declaration of war. 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,625 You said three years, right? 16 00:01:41,458 --> 00:01:42,875 It's long enough. 17 00:01:44,083 --> 00:01:46,417 Time for diplomacy has passed, sir. 18 00:01:46,750 --> 00:01:48,917 If we wait for the UN resolution, 19 00:01:48,958 --> 00:01:52,583 then India will take control of our Azad Kashmir next. 20 00:01:53,250 --> 00:01:56,417 A man of God cannot challenge them. 21 00:01:58,875 --> 00:02:02,208 It's time to befriend the Devil. 22 00:02:10,292 --> 00:02:11,292 Jim. 23 00:02:12,083 --> 00:02:13,750 General Qadir for you. 24 00:02:14,708 --> 00:02:17,125 General Qadir, all in order? 25 00:02:17,583 --> 00:02:20,125 Don't want order, I want chaos. 26 00:02:20,583 --> 00:02:21,667 What do you want? 27 00:02:21,917 --> 00:02:23,625 To bring India to its knees. 28 00:02:24,333 --> 00:02:25,625 You sure? 29 00:02:26,292 --> 00:02:30,625 Once that bullet is fired, it won't go back into the gun. 30 00:02:31,167 --> 00:02:33,542 You need to be sure. Can you do it? 31 00:02:34,458 --> 00:02:37,000 It'll take time, but it can be done. 32 00:03:09,542 --> 00:03:12,833 A radar can't detect it, no signal can stop it. 33 00:03:13,208 --> 00:03:17,208 It fears nothing, nor can it be reasoned with. 34 00:03:17,708 --> 00:03:21,292 Once it's launched, it's like a djinn from Hell. 35 00:03:22,000 --> 00:03:24,208 Countdown to Judgement Day starts. 36 00:03:24,875 --> 00:03:28,167 Good. Jim will let you know where to deliver it. 37 00:03:28,417 --> 00:03:30,625 Why? Doesn't he trust you? 38 00:03:30,875 --> 00:03:32,292 Jim? 39 00:03:35,083 --> 00:03:38,542 If God asked him to name anything he wanted, 40 00:03:38,792 --> 00:03:41,875 he'd say, "Are You playing a trick on me"? 41 00:03:43,250 --> 00:03:46,125 Jim keeps his cards close to his chest. 42 00:03:47,375 --> 00:03:50,250 Boss, is this man "Raafe"? 43 00:03:50,292 --> 00:03:51,458 Why? 44 00:03:51,708 --> 00:03:54,500 One man come. He asked for Raafe. 45 00:03:54,875 --> 00:03:56,583 We say don't know Raafe. 46 00:03:56,875 --> 00:03:58,667 He say Raafe come to see Fayyad. 47 00:03:59,125 --> 00:04:00,042 Where is he? 48 00:04:00,500 --> 00:04:03,500 VIP area, getting special treatment. 49 00:04:42,500 --> 00:04:44,208 Who are you? 50 00:04:44,875 --> 00:04:46,708 Hey, Hindi. 51 00:04:48,417 --> 00:04:49,542 Speak up! 52 00:04:50,125 --> 00:04:51,750 Talk in Hindi! 53 00:04:52,167 --> 00:04:54,625 No fun swearing at you in Arabic. 54 00:04:57,042 --> 00:04:59,583 You'll take 5 seconds to be surprised. 55 00:05:01,500 --> 00:05:04,792 5 seconds to wonder where you've heard this voice. 56 00:05:06,667 --> 00:05:09,250 And 5 more seconds to get over your disbelief. 57 00:05:14,208 --> 00:05:15,583 Then you'll ask, 58 00:05:16,417 --> 00:05:19,667 "Pathaan? You?" 59 00:05:24,625 --> 00:05:26,333 Still alive. 60 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Where is she? 61 00:05:34,667 --> 00:05:35,875 How did you survive? 62 00:05:36,375 --> 00:05:38,708 Answer my question first. 63 00:05:39,750 --> 00:05:41,542 Where is Rubai? 64 00:05:43,708 --> 00:05:47,333 Uff! Mr. Pathaan has a broken heart. 65 00:05:48,667 --> 00:05:51,125 Love and perfume cannot be concealed. 66 00:05:53,042 --> 00:05:55,250 She's far from your reach. 67 00:05:59,042 --> 00:06:02,083 Now you'll be going far away too. 68 00:06:02,958 --> 00:06:04,375 Any last message? 69 00:06:05,292 --> 00:06:07,500 I have a gift for her. 70 00:06:12,000 --> 00:06:15,125 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 71 00:06:34,375 --> 00:06:35,542 Kill him! 72 00:06:40,375 --> 00:06:41,667 What are you waiting for? 73 00:06:42,208 --> 00:06:47,167 When all the world is burning and fearing all the time 74 00:06:48,417 --> 00:06:53,292 Crying every breath out loud for help but there's no one around 75 00:06:54,667 --> 00:06:59,792 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 76 00:07:01,292 --> 00:07:05,958 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 77 00:07:06,750 --> 00:07:12,208 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 78 00:07:12,875 --> 00:07:19,000 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 79 00:07:38,417 --> 00:07:39,250 Kill him. 80 00:08:21,167 --> 00:08:22,875 There's a storm coming, Raafe. 81 00:08:23,167 --> 00:08:25,000 Fasten your seat belt. 82 00:08:40,542 --> 00:08:41,750 Closed the door! 83 00:09:02,583 --> 00:09:03,750 Sorry, Raafe. 84 00:09:55,125 --> 00:09:56,708 I'm on my way, Barun. 85 00:09:56,750 --> 00:09:59,542 If you go on about the cake, how can I finish my work? 86 00:09:59,583 --> 00:10:01,750 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 87 00:10:01,792 --> 00:10:03,833 and I'll be home before the candles go out. 88 00:10:03,875 --> 00:10:06,583 Ma'am, I've got all the information. And it seems there's no problem. 89 00:10:06,958 --> 00:10:08,292 Yeah. Check again. 90 00:10:08,333 --> 00:10:10,500 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 91 00:10:11,000 --> 00:10:12,417 Ma'am? 92 00:10:12,958 --> 00:10:13,958 We have a red flag. 93 00:10:15,083 --> 00:10:17,750 Our scanner has just identified someone. 94 00:10:17,792 --> 00:10:19,000 Who is it? 95 00:10:26,667 --> 00:10:27,958 Rubai? 96 00:10:28,958 --> 00:10:29,833 Where? 97 00:10:29,875 --> 00:10:33,000 Paris. A security camera at Palais Royal metro station. 98 00:10:33,375 --> 00:10:35,458 - When? - 15 minutes ago, max. 99 00:10:36,042 --> 00:10:37,667 Get a team on it right away. 100 00:10:37,708 --> 00:10:39,417 Keep eyes on her. Do not intercept. 101 00:10:53,375 --> 00:10:54,667 Get a plane. 102 00:10:55,083 --> 00:10:58,042 Use the blue channel. We need permission for immediate take-off. 103 00:10:58,417 --> 00:10:59,542 Yes, ma'am. 104 00:10:59,792 --> 00:11:01,625 And yes, tell Barun... 105 00:11:01,917 --> 00:11:04,375 ...to keep you a slice of cake in the fridge. 106 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 How much longer? 107 00:11:18,208 --> 00:11:20,250 5 hours, max. 108 00:11:23,167 --> 00:11:24,708 - Ma'am? - Hmm? 109 00:11:26,125 --> 00:11:28,833 Ma'am, are we going after Pathaan? 110 00:11:33,958 --> 00:11:35,750 What do you know about Pathaan? 111 00:11:37,333 --> 00:11:38,792 Not much, ma'am. 112 00:11:39,208 --> 00:11:43,750 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 113 00:11:44,792 --> 00:11:46,250 They change the subject. 114 00:11:48,083 --> 00:11:50,917 Ma'am...is he on our side? 115 00:11:51,667 --> 00:11:53,958 He was once. 116 00:11:54,792 --> 00:11:58,792 Not just on our side, he was our centre-forward. 117 00:11:59,667 --> 00:12:02,667 Opening batsman, opening bowler, 118 00:12:03,417 --> 00:12:05,375 wicketkeeper and four slip fielder too. 119 00:12:06,625 --> 00:12:09,417 You know, if it weren't for Pathaan, 120 00:12:10,917 --> 00:12:14,000 we would not be doing what we do. 121 00:12:14,583 --> 00:12:16,750 Nor would the JOCR Department exist. 122 00:12:18,333 --> 00:12:21,000 Two years ago, during a Myanmar mission, 123 00:12:21,250 --> 00:12:23,542 Pathaan got badly injured. 124 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 125 00:12:29,500 --> 00:12:33,167 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 126 00:12:34,375 --> 00:12:36,667 We didn't realise 127 00:12:37,542 --> 00:12:39,833 he was writing a whole new book. 128 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 I heard you got badly hurt. 129 00:13:01,042 --> 00:13:03,458 Ma'am, yes. 130 00:13:03,958 --> 00:13:07,458 I have a metal plate in my foot, a titanium disc in my neck, 131 00:13:07,833 --> 00:13:10,583 and bio-absorbable screws in my shoulder. 132 00:13:12,917 --> 00:13:14,208 But you look very well. 133 00:13:14,667 --> 00:13:18,208 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 134 00:13:18,250 --> 00:13:19,917 They keep detecting metal. 135 00:13:20,792 --> 00:13:22,750 Looks like retirement doesn't suit you. 136 00:13:23,625 --> 00:13:24,750 Why? 137 00:13:25,500 --> 00:13:27,708 Retirement can be peaceful, Pathaan. 138 00:13:27,750 --> 00:13:31,625 There are so many ways to spend one's time. 139 00:13:32,083 --> 00:13:35,792 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 140 00:13:36,833 --> 00:13:39,292 You need to get a hobby, Pathaan. 141 00:13:40,250 --> 00:13:43,208 Found it. "Kintsugi". 142 00:13:43,958 --> 00:13:45,167 Is that Punjabi? 143 00:13:47,083 --> 00:13:50,125 Japanese. I know you know what it means. 144 00:13:50,917 --> 00:13:52,042 I know. 145 00:13:52,833 --> 00:13:54,833 If precious pottery breaks, 146 00:13:55,250 --> 00:13:57,792 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 147 00:13:58,583 --> 00:14:01,333 The object looks stronger and more beautiful. 148 00:14:01,375 --> 00:14:03,792 It's even considered more valuable. 149 00:14:05,167 --> 00:14:07,458 Ma'am, look at this file. 150 00:14:07,750 --> 00:14:09,958 These are the broken pieces of our organisation. 151 00:14:10,417 --> 00:14:12,042 They're soldiers like me. 152 00:14:12,083 --> 00:14:15,333 Forced to retire because of injury or trauma. 153 00:14:15,792 --> 00:14:17,667 But they're not done yet. 154 00:14:18,042 --> 00:14:20,917 They're still full of guts and passion. 155 00:14:21,292 --> 00:14:25,000 They're ready to fight and die for India. 156 00:14:25,417 --> 00:14:28,917 So what do you want? To form a new unit? 157 00:14:29,417 --> 00:14:30,292 Yes, ma'am. 158 00:14:30,542 --> 00:14:33,292 Do you realise how many people will need convincing? 159 00:14:34,125 --> 00:14:37,083 There'll be so much red tape, your hands will get glued together. 160 00:14:37,375 --> 00:14:38,250 Try it. 161 00:14:38,542 --> 00:14:41,917 You think I've just been growing my hair out? 162 00:14:42,542 --> 00:14:44,792 I've tried it. And better, I've done it. 163 00:14:55,167 --> 00:14:56,083 JOCR? 164 00:14:57,208 --> 00:14:59,208 "Joint Operations and Covert Research," ma'am. 165 00:15:01,583 --> 00:15:03,042 Giving me a new job? 166 00:15:03,750 --> 00:15:05,250 No, ma'am. 167 00:15:06,958 --> 00:15:10,667 Just returning my boss her chair. 168 00:15:11,833 --> 00:15:13,792 You were looking for a new hobby. 169 00:15:14,542 --> 00:15:16,292 Try Kintsugi, please. 170 00:15:17,583 --> 00:15:22,875 These broken soldiers need new meaning in their lives. 171 00:15:23,292 --> 00:15:25,208 They're ready for a mission. 172 00:15:26,583 --> 00:15:30,083 You are the molten gold who can put them together. 173 00:15:31,083 --> 00:15:32,750 Stronger than before, 174 00:15:33,333 --> 00:15:35,167 more dangerous. 175 00:15:49,375 --> 00:15:52,167 That was the birth of Team JOCR. 176 00:15:52,667 --> 00:15:54,875 Every important mission for India 177 00:15:55,208 --> 00:15:59,958 that no one else could carry out, or take the responsibility for - 178 00:16:00,958 --> 00:16:04,375 that was our playground. We had no rules to stop us. 179 00:16:04,750 --> 00:16:07,125 So obviously anyone who loved rules 180 00:16:07,917 --> 00:16:12,333 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 181 00:16:12,708 --> 00:16:13,792 Wow! 182 00:16:14,250 --> 00:16:15,458 Beautiful. 183 00:16:16,167 --> 00:16:17,500 Very beautiful. 184 00:16:18,500 --> 00:16:23,167 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 185 00:16:23,542 --> 00:16:26,417 A gym, sauna, pool tables, etc. 186 00:16:26,458 --> 00:16:28,208 Sauna? Pool tables? 187 00:16:28,458 --> 00:16:30,250 Excuse me, sir, you can't be serious. 188 00:16:30,583 --> 00:16:33,208 - These people are my officers. - They're not officers. 189 00:16:33,625 --> 00:16:36,750 You've made JOCR with some broken jokers. 190 00:16:37,667 --> 00:16:40,208 They're just broken eggshells. 191 00:16:40,625 --> 00:16:42,333 How dare you! 192 00:16:46,625 --> 00:16:47,917 Good invention, guys. 193 00:16:48,167 --> 00:16:50,167 - Rishi, well done! - Thank you, sir. 194 00:16:53,208 --> 00:16:55,750 - Did you think I actually... - No, ma'am. 195 00:16:55,792 --> 00:16:58,250 Oh, come on, Pathaan. I was just playing along. 196 00:16:58,292 --> 00:17:00,708 Would I talk to a superior like that? 197 00:17:00,750 --> 00:17:01,792 No, never. 198 00:17:01,833 --> 00:17:03,167 Don't be a child. 199 00:17:03,417 --> 00:17:05,625 I admit Rishi's invention is very real. 200 00:17:06,041 --> 00:17:08,333 But Pathaan, you can't mess with me. 201 00:17:08,958 --> 00:17:11,208 - Is this a bad time? - No, sir. 202 00:17:12,000 --> 00:17:13,041 Oh! 203 00:17:14,500 --> 00:17:16,416 He looks a little pale. 204 00:17:17,500 --> 00:17:20,833 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 205 00:17:21,208 --> 00:17:23,250 Have you seen Luthra's double chin? 206 00:17:23,875 --> 00:17:26,291 It hangs down to his belly. 207 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 And Luthra's paunch? 208 00:17:31,042 --> 00:17:31,958 Sir! 209 00:17:32,208 --> 00:17:33,375 Very good. 210 00:17:33,958 --> 00:17:35,542 Very serious department. 211 00:17:35,792 --> 00:17:38,375 Now I can make my recommendations to the Defence Secretary. 212 00:17:39,250 --> 00:17:44,417 I told you you're broken eggshells. That's all. 213 00:17:45,208 --> 00:17:46,458 Paunch, ma'am! 214 00:17:47,042 --> 00:17:48,125 Sir. Sir. 215 00:17:48,458 --> 00:17:51,042 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 216 00:17:51,333 --> 00:17:52,875 I must show you something. 217 00:17:53,875 --> 00:17:56,958 Aeroflot 394C - 144 casualties. 218 00:17:57,458 --> 00:17:59,375 Daesh claimed it was their doing. 219 00:17:59,667 --> 00:18:01,375 Norwegian ship, Asgard. 220 00:18:01,417 --> 00:18:03,417 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 221 00:18:03,458 --> 00:18:05,625 Biggest ecological disaster of the decade. 222 00:18:05,875 --> 00:18:07,250 Courtesy Boko Haram. 223 00:18:07,583 --> 00:18:09,000 Chemical attack on the Japanese... 224 00:18:09,042 --> 00:18:12,083 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 225 00:18:13,708 --> 00:18:16,208 You think I have no intel on all this? 226 00:18:16,250 --> 00:18:18,167 No, sir. It wasn't Aleph 227 00:18:19,042 --> 00:18:20,500 or Boko Haram or Daesh. 228 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 At least, they weren't directly involved. 229 00:18:23,167 --> 00:18:27,417 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 230 00:18:27,458 --> 00:18:30,458 They work on contract, not for ideological reasons. 231 00:18:30,708 --> 00:18:31,958 Really? 232 00:18:32,583 --> 00:18:34,667 Terrorists are corporations now? 233 00:18:35,958 --> 00:18:38,417 Let's say a group like this exists, so what? 234 00:18:38,708 --> 00:18:40,958 They're Interpol's problem, not India's. 235 00:18:41,000 --> 00:18:43,792 Actually sir, now it is. 236 00:18:45,292 --> 00:18:48,083 Because their next episode is an India special. 237 00:18:48,833 --> 00:18:50,958 And this is a big one. 238 00:18:52,417 --> 00:18:53,583 In Dubai. 239 00:18:53,625 --> 00:18:55,958 Sir, through the darknet we found out that 240 00:18:56,000 --> 00:18:59,125 Outfit X is planning something big in Dubai. 241 00:18:59,708 --> 00:19:01,833 At the Asian Scientific Conference, 242 00:19:01,875 --> 00:19:04,875 two Indian scientists will represent India and our... 243 00:19:04,917 --> 00:19:08,167 At the conference our President 244 00:19:09,417 --> 00:19:10,792 is giving the keynote address. 245 00:19:14,208 --> 00:19:15,667 They're after the President. 246 00:19:16,958 --> 00:19:18,208 We think so, sir. 247 00:19:18,583 --> 00:19:21,083 I'll make sure the security is tripled. 248 00:19:22,083 --> 00:19:23,750 They won't get near the President. 249 00:19:24,375 --> 00:19:26,375 - Thank you, sir. - Thank you. 250 00:19:26,417 --> 00:19:28,000 Another request, sir. 251 00:19:28,042 --> 00:19:30,125 If you don't mind, 252 00:19:30,583 --> 00:19:31,917 these... 253 00:19:33,042 --> 00:19:34,708 ...eggshells will come with me to Dubai. 254 00:19:35,250 --> 00:19:36,667 Trust me, Luthra. 255 00:19:36,708 --> 00:19:38,708 You look after the President's security, 256 00:19:38,958 --> 00:19:40,958 we'll handle Outfit X. 257 00:19:48,333 --> 00:19:52,625 We took no chances. Frankly speaking, your Intel is paranoia. 258 00:19:53,125 --> 00:19:55,625 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 259 00:19:56,125 --> 00:19:57,542 No sign of explosives. 260 00:19:57,792 --> 00:20:00,833 There are no spots for a sniper to hide. 261 00:20:01,208 --> 00:20:03,042 Absolutely nothing suspicious. 262 00:20:03,375 --> 00:20:04,917 Intel was real, sir. 263 00:20:05,250 --> 00:20:06,958 But now there's radio silence. 264 00:20:07,000 --> 00:20:09,708 They've become more careful or... 265 00:20:12,125 --> 00:20:14,792 Sir, you said you changed the President's travel route. 266 00:20:14,833 --> 00:20:15,750 What was it before? 267 00:20:15,792 --> 00:20:19,500 He was to travel with the two scientists and the press. 268 00:20:19,542 --> 00:20:20,958 Showing support for science. 269 00:20:21,000 --> 00:20:24,042 Now he's taking another route. With full security. 270 00:20:24,083 --> 00:20:27,000 What about our scientists? Will they travel with the President? 271 00:20:27,042 --> 00:20:29,583 No. Multiple vehicles make security tricky. 272 00:20:29,833 --> 00:20:32,792 I want our NSG commandos to focus on the President. 273 00:20:32,833 --> 00:20:36,292 So the two scientists who had NSG cover, 274 00:20:36,583 --> 00:20:38,583 no longer have it. 275 00:20:39,125 --> 00:20:40,250 Damn it! 276 00:20:40,500 --> 00:20:43,500 They tricked us into changing the travel itinerary. 277 00:20:44,083 --> 00:20:45,917 Their target is not the President, sir. 278 00:20:50,333 --> 00:20:53,375 I was hoping to take a selfie with the President, 279 00:20:53,708 --> 00:20:55,750 and impress the missus! 280 00:20:56,083 --> 00:20:58,500 You still want to impress her, after thirty years? 281 00:20:59,333 --> 00:21:02,750 Science is easy, Farooqui. Love is hard. 282 00:21:50,917 --> 00:21:52,458 Sir, we've been attacked. 283 00:21:56,292 --> 00:21:57,625 You were right, Pathaan. 284 00:21:58,042 --> 00:22:00,000 They've attacked the scientists' convoy. 285 00:22:00,250 --> 00:22:02,542 Lock me to the scientists' phone. 286 00:22:02,583 --> 00:22:03,500 - On it, sir. - Now! 287 00:22:07,417 --> 00:22:08,958 Wait. Don't shoot! 288 00:22:10,125 --> 00:22:11,167 Wait! 289 00:22:13,792 --> 00:22:15,375 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 290 00:22:16,083 --> 00:22:18,417 Take my advice. Be more scared than you are. 291 00:22:18,750 --> 00:22:20,125 You're pretty screwed. 292 00:22:21,292 --> 00:22:23,667 He's got the scientists in a grey Hummer, Pathaan. 293 00:22:29,083 --> 00:22:30,833 Sir, I've sent you the Hummer's location. 294 00:22:47,208 --> 00:22:48,417 There's the Hummer, sir. 295 00:24:12,083 --> 00:24:16,458 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 296 00:24:16,833 --> 00:24:19,125 I heard a lot about you when I was in RAW. 297 00:24:19,833 --> 00:24:21,167 They call me "Jim". 298 00:24:23,625 --> 00:24:24,500 Jim? 299 00:24:24,875 --> 00:24:27,292 You probably heard I was dead. 300 00:24:27,667 --> 00:24:28,833 So? 301 00:24:31,542 --> 00:24:34,625 Well, I am actually dead for India. 302 00:24:36,000 --> 00:24:37,542 Here's the proof. 303 00:24:38,875 --> 00:24:40,500 Bravery award. 304 00:24:43,042 --> 00:24:44,792 I died a bloody hero. 305 00:24:46,292 --> 00:24:47,750 How come, Jim? 306 00:24:50,042 --> 00:24:52,208 - I heard you... - ...were the best? 307 00:24:52,583 --> 00:24:54,958 You heard right. I still am. 308 00:24:56,208 --> 00:24:58,208 She broke my heart. 309 00:24:58,792 --> 00:25:00,625 She'll break yours too. 310 00:25:01,458 --> 00:25:02,750 You know her. 311 00:25:04,292 --> 00:25:07,292 The difference is I considered myself her lover, 312 00:25:07,667 --> 00:25:10,042 and you think you're her son. 313 00:25:12,708 --> 00:25:14,042 Mother India! 314 00:25:16,750 --> 00:25:18,250 You're lucky. 315 00:25:18,750 --> 00:25:21,667 You'll die believing your patriotism meant something. 316 00:25:22,875 --> 00:25:25,333 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 317 00:25:26,125 --> 00:25:27,833 They'll call you a martyr. 318 00:25:28,333 --> 00:25:30,167 But cost to the country? 319 00:25:31,333 --> 00:25:32,208 Zero. 320 00:25:34,875 --> 00:25:37,833 If life was different, perhaps we'd be friends. 321 00:25:39,333 --> 00:25:40,750 What a pity! 322 00:25:41,708 --> 00:25:44,917 We have to play the cards we're dealt. 323 00:25:45,750 --> 00:25:48,667 And in this round, I hold all the aces. 324 00:25:56,125 --> 00:25:57,000 Raza! Rishi! 325 00:25:58,208 --> 00:25:59,083 Guys! 326 00:26:02,625 --> 00:26:03,625 Rishi. 327 00:26:05,458 --> 00:26:06,917 - My seat belt. - I was stuck. 328 00:26:06,958 --> 00:26:08,917 Pathaan, my seat belt. 329 00:26:11,667 --> 00:26:12,375 Rishi! 330 00:26:17,208 --> 00:26:18,500 Out! 331 00:26:25,042 --> 00:26:27,125 - My legs are stuck. - Come on. 332 00:26:29,500 --> 00:26:30,792 My leg is stuck, sir. 333 00:26:31,042 --> 00:26:31,875 Rishi. 334 00:26:32,625 --> 00:26:33,833 - My leg is stuck. - Rishi. 335 00:26:34,375 --> 00:26:35,250 Pathaan! 336 00:26:35,667 --> 00:26:36,750 Sir, my leg is stuck. 337 00:26:37,125 --> 00:26:38,667 - We must go, Pathaan! - Wait! 338 00:26:38,708 --> 00:26:40,333 - Raza! - The car is about to explode! 339 00:26:40,583 --> 00:26:42,625 - Take him away! - There's nothing you can do. 340 00:26:42,917 --> 00:26:44,583 - Pathaan, we must go. - Go, sir. 341 00:26:44,625 --> 00:26:45,667 Nothing we can do. 342 00:26:45,708 --> 00:26:47,042 Sir, it's been an honour. 343 00:26:47,333 --> 00:26:48,417 We must go, Pathaan! 344 00:26:50,125 --> 00:26:51,042 Pathaan! 345 00:26:51,083 --> 00:26:51,917 Jai Hind! 346 00:28:40,917 --> 00:28:41,667 Block the road. 347 00:30:13,958 --> 00:30:15,958 These choppers won't fly through the tunnel, 348 00:30:16,250 --> 00:30:17,958 they'll crash into the building. 349 00:30:19,625 --> 00:30:21,500 Well, Pathaan? What next? 350 00:30:21,750 --> 00:30:23,708 Their lives hang by this rope. 351 00:30:23,750 --> 00:30:25,500 Only you can untie the knot. 352 00:30:26,750 --> 00:30:28,292 So, what's it gonna be, buddy? 353 00:30:28,667 --> 00:30:31,083 Sacrifice? Or common sense? 354 00:30:39,208 --> 00:30:40,667 Say hello to Mother India! 355 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Tell her I'm coming soon. 356 00:30:43,792 --> 00:30:45,292 I've a score to settle. 357 00:31:08,000 --> 00:31:09,125 Jim. 358 00:31:10,167 --> 00:31:13,042 Can't trust dead men to stay dead. 359 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 Was Jim working for RAW? 360 00:31:16,792 --> 00:31:18,833 Jim and Kabir. 361 00:31:19,792 --> 00:31:21,875 Our best agents. 362 00:31:22,792 --> 00:31:24,875 They were quite similar. 363 00:31:25,875 --> 00:31:29,083 Calculative, precise, methodical. 364 00:31:30,542 --> 00:31:32,042 Not like our Mr. Pathaan. 365 00:31:32,750 --> 00:31:36,667 He first listens to his heart, then to his superiors. 366 00:31:37,708 --> 00:31:40,333 - So, what went wrong? - A job. 367 00:31:40,792 --> 00:31:44,833 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 368 00:31:46,042 --> 00:31:47,792 Jim went in solo. 369 00:31:48,333 --> 00:31:52,958 He managed to save six hostages, totally unharmed. 370 00:31:54,667 --> 00:31:56,917 The pirates swore to take revenge. 371 00:31:57,292 --> 00:31:59,667 They finally tracked Jim down. 372 00:32:01,042 --> 00:32:04,292 They asked for a ransom of 100 million in exchange for Jim and his wife. 373 00:32:04,667 --> 00:32:08,125 But we don't negotiate with terrorists. 374 00:32:13,542 --> 00:32:15,583 You love your country too much. 375 00:32:15,958 --> 00:32:17,542 But your country, 376 00:32:18,625 --> 00:32:19,958 no love you. 377 00:32:29,500 --> 00:32:30,250 No! 378 00:32:31,167 --> 00:32:32,625 No! 379 00:32:34,500 --> 00:32:35,583 No! No! 380 00:32:36,125 --> 00:32:37,333 No! 381 00:32:37,958 --> 00:32:38,542 No. 382 00:32:42,042 --> 00:32:43,000 No! 383 00:32:44,792 --> 00:32:48,208 No. Please leave her. 384 00:32:49,667 --> 00:32:50,583 No! 385 00:32:51,292 --> 00:32:51,875 No! 386 00:32:56,667 --> 00:32:58,125 No! 387 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 No! 388 00:33:03,750 --> 00:33:05,250 No! 389 00:33:06,083 --> 00:33:07,417 No! 390 00:33:10,917 --> 00:33:14,625 We never found Jim's body. So we assumed he was dead. 391 00:33:15,125 --> 00:33:17,333 Jim was given a medal, the bravery award. 392 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 One of his uncles received it. 393 00:33:20,042 --> 00:33:25,250 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 394 00:33:27,375 --> 00:33:29,958 Your department does not lack funds, sir. 395 00:33:30,333 --> 00:33:32,417 Our funds can't be wasted on personal matters. 396 00:33:33,875 --> 00:33:35,833 Such honesty, sir! 397 00:33:36,583 --> 00:33:38,667 What if it was a minister's family? 398 00:33:38,958 --> 00:33:41,833 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 399 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 Not soldiers. 400 00:33:44,250 --> 00:33:47,500 Now this soldier will have us on our knees. 401 00:33:48,042 --> 00:33:49,250 Colonel, 402 00:33:50,917 --> 00:33:53,083 I have looked into his eyes. 403 00:33:55,000 --> 00:33:57,875 He's beyond right and wrong, good and bad. 404 00:34:00,792 --> 00:34:04,792 Your decision has convinced him that his actions are justified. 405 00:34:05,625 --> 00:34:06,542 And now 406 00:34:07,167 --> 00:34:10,083 he will not stop. 407 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 Shweta, check for leads on the darknet. 408 00:34:25,833 --> 00:34:27,875 - Raktbeej. - What's that? 409 00:34:27,917 --> 00:34:29,750 The word keeps popping up. 410 00:34:30,000 --> 00:34:33,458 - Raktbeej. Sounds like a codeword. - For a man? Or an object? 411 00:34:34,875 --> 00:34:36,333 Have the dead in Dubai been identified? 412 00:34:36,375 --> 00:34:38,750 Yes sir. All ex-soldiers or secret agents. 413 00:34:39,083 --> 00:34:41,792 They recently received money transfers. 414 00:34:41,833 --> 00:34:42,875 From one account? 415 00:34:42,917 --> 00:34:46,542 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 416 00:34:48,833 --> 00:34:50,125 She lives in London. 417 00:34:50,167 --> 00:34:54,042 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 418 00:34:54,083 --> 00:34:56,000 Who knows if she was even aware. 419 00:34:56,042 --> 00:34:59,000 The bank would've alerted her about the transfers. 420 00:34:59,333 --> 00:35:01,750 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 421 00:35:01,792 --> 00:35:03,083 Her phone is off too. 422 00:35:03,125 --> 00:35:05,667 But two hours ago, she checked in online. 423 00:35:05,917 --> 00:35:07,458 She's taking a flight. 424 00:35:07,875 --> 00:35:09,000 Where to? 425 00:35:09,625 --> 00:35:12,292 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 426 00:35:12,625 --> 00:35:13,667 As it's you - 427 00:35:14,833 --> 00:35:16,250 it's Spain. 428 00:35:17,458 --> 00:35:20,500 I'm desperate for a vacation. 429 00:35:20,750 --> 00:35:22,875 Tonight... 430 00:35:23,333 --> 00:35:27,792 life is complete 431 00:35:28,958 --> 00:35:30,958 In this instant... 432 00:35:31,333 --> 00:35:35,958 life is rich 433 00:35:41,375 --> 00:35:43,542 Tonight... 434 00:35:44,083 --> 00:35:48,708 life is complete 435 00:35:49,792 --> 00:35:51,792 In this instant... 436 00:35:52,125 --> 00:35:56,875 life is rich 437 00:35:58,042 --> 00:36:01,917 My heart has been robbed 438 00:36:02,417 --> 00:36:05,333 by my lovers 439 00:36:06,208 --> 00:36:10,250 How they torment me 440 00:36:10,792 --> 00:36:13,333 These crazy thoughts of mine 441 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 The moment I feel a wave of modesty 442 00:36:18,750 --> 00:36:21,708 I throw it to the wind 443 00:36:22,792 --> 00:36:29,958 The world has not seen my true colours 444 00:36:31,167 --> 00:36:35,042 My heart has been robbed 445 00:36:35,583 --> 00:36:38,458 by my lovers 446 00:36:39,375 --> 00:36:43,458 How they torment me 447 00:36:43,833 --> 00:36:46,750 These crazy thoughts of mine 448 00:36:47,625 --> 00:36:51,542 The moment I feel a wave of modesty 449 00:36:51,875 --> 00:36:54,875 I throw it to the wind 450 00:36:55,958 --> 00:37:03,000 The world has not seen my true colours 451 00:37:37,208 --> 00:37:40,042 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 452 00:37:40,417 --> 00:37:42,833 I'm like a breath of fresh air 453 00:37:44,042 --> 00:37:47,083 My style, my habits, all new 454 00:37:48,667 --> 00:37:51,125 I'm like a breath of fresh air 455 00:37:52,375 --> 00:37:55,167 My style, my habits, all new 456 00:37:57,000 --> 00:38:00,417 I never follow the right path 457 00:38:00,917 --> 00:38:05,500 The path of wrong is so inviting 458 00:38:06,333 --> 00:38:08,333 Tonight... 459 00:38:08,917 --> 00:38:13,333 life is complete 460 00:38:14,583 --> 00:38:16,542 In this instant... 461 00:38:16,917 --> 00:38:21,583 life is rich 462 00:38:22,750 --> 00:38:26,542 When I feel a wave of modesty 463 00:38:27,000 --> 00:38:30,042 I throw it to the wind 464 00:38:31,042 --> 00:38:38,000 The world has not seen my true colours 465 00:38:39,417 --> 00:38:43,333 My heart has been robbed 466 00:38:43,833 --> 00:38:46,500 by my lovers 467 00:38:47,625 --> 00:38:51,750 How they torment me 468 00:38:52,125 --> 00:38:54,958 These crazy thoughts of mine 469 00:39:08,417 --> 00:39:10,417 Tonight... 470 00:39:17,125 --> 00:39:18,625 life is complete 471 00:39:21,167 --> 00:39:23,792 by my lovers 472 00:39:25,333 --> 00:39:27,875 life is complete 473 00:39:29,083 --> 00:39:32,417 My heart has been robbed 474 00:39:33,542 --> 00:39:36,167 by my lovers 475 00:39:37,667 --> 00:39:39,375 Tonight... 476 00:39:41,958 --> 00:39:43,500 life is complete 477 00:39:45,958 --> 00:39:48,500 by my lovers 478 00:39:50,000 --> 00:39:52,083 life is complete 479 00:41:09,667 --> 00:41:10,958 Cool, no? 480 00:41:11,708 --> 00:41:14,917 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 481 00:41:15,458 --> 00:41:17,875 A bank account, a SIM card... 482 00:41:18,583 --> 00:41:21,125 and Pathaan appears in flesh and blood. 483 00:41:22,167 --> 00:41:23,625 The hunter... 484 00:41:25,875 --> 00:41:26,833 hunted! 485 00:41:31,667 --> 00:41:33,292 Meet my team, Pathaan. 486 00:41:34,292 --> 00:41:36,750 Raafe, ex-GID. 487 00:41:37,417 --> 00:41:39,542 Sergei, ex-SBU. 488 00:41:40,000 --> 00:41:42,125 Begio, ex-AISE. 489 00:41:42,458 --> 00:41:44,333 Dietrich, ex-BDD. 490 00:41:46,167 --> 00:41:49,208 And Rubai, ex-ISI. 491 00:41:49,500 --> 00:41:50,542 Nice. 492 00:41:51,625 --> 00:41:54,667 The world's top-secret agencies are all represented here. 493 00:41:56,917 --> 00:41:58,917 Only India is missing. 494 00:42:01,083 --> 00:42:02,208 Will you oblige? 495 00:42:05,083 --> 00:42:07,417 You offering me a job? 496 00:42:08,250 --> 00:42:09,625 Are you for real? 497 00:42:09,917 --> 00:42:12,417 Actually, I came here to offer you a position 498 00:42:13,125 --> 00:42:17,583 in a 6ft hole I've dug for you. There's room to lie down too. 499 00:42:18,500 --> 00:42:20,958 Will you come half naked like this? 500 00:42:21,792 --> 00:42:23,500 Or must I drag you out? 501 00:42:25,125 --> 00:42:28,208 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 502 00:42:28,583 --> 00:42:30,333 You do too. 503 00:42:31,208 --> 00:42:33,500 Since the day you became a soldier. 504 00:42:34,208 --> 00:42:37,292 That's all that Mother India offers. 505 00:42:38,292 --> 00:42:40,167 A never-ending supply of coffins. 506 00:42:40,833 --> 00:42:44,042 Only the names of the corpses change. 507 00:42:46,000 --> 00:42:47,250 See, Pathaan. 508 00:42:47,750 --> 00:42:51,083 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 509 00:42:52,792 --> 00:42:56,583 We choose the jobs we want. And demand the price we want. 510 00:42:57,292 --> 00:42:58,625 Join us, Pathaan. 511 00:42:58,958 --> 00:43:02,000 Be rich. Be powerful. 512 00:43:06,417 --> 00:43:08,042 Or be a corpse. 513 00:43:09,208 --> 00:43:10,542 Simple. 514 00:43:11,625 --> 00:43:13,250 Shall I cuss you in English? 515 00:43:13,500 --> 00:43:15,833 Or explain in Hindi? 516 00:43:19,292 --> 00:43:20,625 Pay up, guys. 517 00:43:21,250 --> 00:43:23,583 I wagered you'd refuse my offer. 518 00:43:26,125 --> 00:43:28,208 Even your death wins me a bet. 519 00:43:29,792 --> 00:43:31,042 Sorry, Pathaan. 520 00:43:31,417 --> 00:43:35,542 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 521 00:44:07,042 --> 00:44:08,125 Sorry, Pathaan. 522 00:44:10,667 --> 00:44:11,833 Nothing personal. 523 00:44:12,375 --> 00:44:13,250 Really? 524 00:44:39,667 --> 00:44:40,625 Women! 525 00:44:56,708 --> 00:44:57,958 Yours, ma'am. 526 00:45:07,625 --> 00:45:08,958 - Let's go. - Of course. 527 00:45:15,500 --> 00:45:17,583 Are you ex-ISI? 528 00:45:18,125 --> 00:45:19,208 Not ex. 529 00:45:19,458 --> 00:45:22,250 You thought you were the only ones monitoring Outfit X. 530 00:45:24,083 --> 00:45:26,125 I've been with them for a year, undercover. 531 00:45:26,375 --> 00:45:28,667 Why all this? 532 00:45:30,500 --> 00:45:33,125 With you, we'll get what I want faster. 533 00:45:34,000 --> 00:45:36,375 When did we become a "we"? 534 00:45:37,250 --> 00:45:38,708 When I saved your life. 535 00:45:39,208 --> 00:45:40,917 You endangered it. 536 00:45:42,583 --> 00:45:44,458 You know that, right? 537 00:45:44,875 --> 00:45:46,625 - Run. - Where are you? 538 00:45:47,958 --> 00:45:49,083 Where are you going? 539 00:45:49,417 --> 00:45:50,625 - Wait! - Duck. 540 00:45:51,583 --> 00:45:52,292 Good shot. 541 00:46:01,917 --> 00:46:03,625 You aim well. 542 00:46:04,500 --> 00:46:05,792 So do they. 543 00:46:50,375 --> 00:46:51,458 Father! 544 00:46:53,500 --> 00:46:54,583 Father! 545 00:46:57,792 --> 00:46:59,042 Morning. 546 00:47:00,208 --> 00:47:02,167 You were out for 18 hours. 547 00:47:02,917 --> 00:47:04,583 Take it easy. 548 00:47:05,583 --> 00:47:06,667 Fever's down. 549 00:47:06,917 --> 00:47:09,708 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 550 00:47:10,208 --> 00:47:11,958 You were calling for your father and crying. 551 00:47:12,292 --> 00:47:14,875 You kept asking them to let your father go. 552 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Father... 553 00:47:18,417 --> 00:47:20,625 He was a journalist in the Middle East. 554 00:47:21,625 --> 00:47:23,917 He asked too many questions. 555 00:47:24,500 --> 00:47:26,333 Printed too many answers. 556 00:47:26,583 --> 00:47:28,167 So he was brutally tortured 557 00:47:28,458 --> 00:47:31,458 and we were made to watch from the front row. 558 00:47:31,833 --> 00:47:35,583 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 559 00:47:36,000 --> 00:47:38,083 Dr. Rubina Mohsin. 560 00:47:43,250 --> 00:47:45,708 After that, to serve humanity, 561 00:47:46,875 --> 00:47:48,125 you joined the ISI. 562 00:47:55,042 --> 00:47:56,792 Oh. Of course. 563 00:48:01,917 --> 00:48:02,667 Cheers. 564 00:48:13,542 --> 00:48:15,167 Couldn't you find a cheaper drink? 565 00:48:16,250 --> 00:48:19,333 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 566 00:48:20,292 --> 00:48:21,417 But seriously, 567 00:48:22,417 --> 00:48:23,583 why did you save my life? 568 00:48:25,417 --> 00:48:27,583 Aren't your good looks and personality enough? 569 00:48:28,250 --> 00:48:30,875 Normally they are. I'm so sexy. 570 00:48:31,458 --> 00:48:35,417 You said we'd get what you wanted faster with me. 571 00:48:36,583 --> 00:48:40,333 So I want to know, what do "we" want? 572 00:48:41,833 --> 00:48:43,167 Raktbeej. 573 00:48:44,167 --> 00:48:45,250 Heard the name? 574 00:48:46,000 --> 00:48:48,500 He was a demon. 575 00:48:49,208 --> 00:48:51,125 Wherever a drop of his blood fell, 576 00:48:51,375 --> 00:48:53,500 another Raktbeej was born. 577 00:48:53,833 --> 00:48:56,625 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 578 00:49:01,458 --> 00:49:03,917 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 579 00:49:04,542 --> 00:49:06,000 In 7 days... 580 00:49:06,750 --> 00:49:09,708 In 7 days...what? 581 00:49:11,417 --> 00:49:14,292 Jim will take delivery of Raktbeej in 7 days. 582 00:49:14,875 --> 00:49:16,625 Then all hell will break loose. 583 00:49:18,792 --> 00:49:21,875 - So basically, we have... - 7 days. Got it. 584 00:49:22,458 --> 00:49:23,500 Cheers. 585 00:49:23,917 --> 00:49:25,333 Bottoms up! 586 00:49:26,875 --> 00:49:31,458 Think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 587 00:49:31,833 --> 00:49:35,292 You see we don't get on so well. 588 00:49:36,917 --> 00:49:43,125 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 589 00:49:43,875 --> 00:49:45,250 So don't take it personally 590 00:49:46,042 --> 00:49:47,792 if I have a few trust issues. 591 00:49:48,625 --> 00:49:51,000 Some things are more important than trust issues. 592 00:49:51,042 --> 00:49:55,000 Like these 7 days and Raktbeej. 593 00:49:56,583 --> 00:49:59,125 So are you in? Or are you out? 594 00:50:02,792 --> 00:50:04,333 So am I in? 595 00:50:05,458 --> 00:50:06,917 Or am I out? 596 00:50:10,000 --> 00:50:11,708 Russia's a big place. 597 00:50:11,958 --> 00:50:15,083 Do you know the address? Any landmark? 598 00:50:15,125 --> 00:50:16,875 You know. Something. 599 00:50:17,583 --> 00:50:22,000 Vault 412, Moscow, Woskwich Tower. 600 00:50:22,750 --> 00:50:24,667 You must know the address. 601 00:50:25,167 --> 00:50:27,542 You were posted in Russia for three years. 602 00:50:29,083 --> 00:50:31,208 What else do you know about me? 603 00:50:31,708 --> 00:50:33,333 Do you want me to tell you everything now? 604 00:50:33,583 --> 00:50:34,417 Scary. 605 00:50:34,708 --> 00:50:38,000 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 606 00:50:38,292 --> 00:50:39,208 Yes, ma'am. 607 00:50:39,917 --> 00:50:42,292 I've heard about Raktbeej on the darknet. 608 00:50:42,958 --> 00:50:44,333 Do you know what it is? 609 00:50:47,083 --> 00:50:48,125 No. 610 00:50:48,167 --> 00:50:51,375 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 611 00:50:51,708 --> 00:50:54,458 I know you're familiar with every corner of Russia. 612 00:50:54,708 --> 00:50:58,250 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 613 00:50:58,583 --> 00:51:02,125 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 614 00:51:02,625 --> 00:51:04,792 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 615 00:51:05,083 --> 00:51:07,125 If he can't buy it, he'll steal it. 616 00:51:07,958 --> 00:51:09,583 And if you get caught? 617 00:51:10,583 --> 00:51:12,875 Don't try negotiating for me. 618 00:51:14,250 --> 00:51:15,417 I'm not Jim. 619 00:51:17,000 --> 00:51:18,208 Damn it! 620 00:51:19,667 --> 00:51:21,792 Whatever Raktbeej is, 621 00:51:22,333 --> 00:51:26,125 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 622 00:51:26,500 --> 00:51:27,667 Go, get it! 623 00:51:28,667 --> 00:51:30,042 Love you, ma'am. 624 00:51:33,625 --> 00:51:34,583 Welcome. 625 00:51:34,833 --> 00:51:36,458 Sir, let me show you around. 626 00:51:36,750 --> 00:51:38,583 Same to you. 627 00:51:40,625 --> 00:51:43,125 - For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 628 00:51:43,167 --> 00:51:44,958 You need anything, contact Andrei. 629 00:51:45,625 --> 00:51:47,542 You have a great honeymoon. 630 00:51:49,667 --> 00:51:51,750 You didn't tell me we were on our honeymoon. 631 00:51:52,000 --> 00:51:55,167 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 632 00:52:01,125 --> 00:52:03,000 Look. What a stunning view! 633 00:52:03,250 --> 00:52:04,250 Wow! 634 00:52:04,708 --> 00:52:08,958 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 635 00:52:09,292 --> 00:52:11,792 If you stay with me, there's more fun to come. 636 00:52:12,083 --> 00:52:15,125 Many corporates have their offices in that building. 637 00:52:15,167 --> 00:52:16,917 {\an8}This is the Woskwich Tower. 638 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 {\an8}The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 639 00:52:21,792 --> 00:52:24,083 The vault is a 30ft x 30ft room. 640 00:52:24,375 --> 00:52:28,000 No key or explosive can open it. 641 00:52:28,333 --> 00:52:31,792 No laser can cut through. No acid burn through. 642 00:52:32,167 --> 00:52:35,958 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 643 00:52:36,708 --> 00:52:38,083 But we can open it! 644 00:52:38,542 --> 00:52:40,750 But, but, but, there's only one problem. 645 00:52:41,625 --> 00:52:45,667 The vault has a lock and key but two different people have them. 646 00:52:45,917 --> 00:52:47,167 So when you need to open it, 647 00:52:47,458 --> 00:52:49,833 an uncle brings the lock from his home 648 00:52:50,208 --> 00:52:51,833 and an aunty brings the key. 649 00:52:52,250 --> 00:52:56,958 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 650 00:53:03,625 --> 00:53:06,250 So, must we steal both lock and key? 651 00:53:06,292 --> 00:53:07,625 Yes, exactly. 652 00:53:07,917 --> 00:53:09,792 But there's a complication. 653 00:53:10,083 --> 00:53:14,458 The lock is 12kms away in Uncle Grigor's office. 654 00:53:15,083 --> 00:53:19,208 And the key is 16kms away with Aunty Karen. 655 00:53:19,958 --> 00:53:23,458 And of course, their offices are in opposite directions. 656 00:53:23,708 --> 00:53:24,708 And the best part? 657 00:53:24,958 --> 00:53:28,000 We must get to the vault in 10 minutes once we've stolen them. 658 00:53:28,792 --> 00:53:30,167 - Say 'what'? - What? 659 00:53:30,583 --> 00:53:32,458 I love this sugar-free yoghurt. 660 00:53:32,833 --> 00:53:35,167 As soon as the lock and key are removed, 661 00:53:35,458 --> 00:53:37,167 a timer starts ticking. 662 00:53:38,083 --> 00:53:41,875 Within 10 minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 663 00:53:42,167 --> 00:53:45,583 This confirms all's well and it's not Rubai and Pathaan. 664 00:53:45,958 --> 00:53:48,000 - Or else... - Or else? 665 00:53:53,208 --> 00:53:54,833 Total lockdown. That's it. 666 00:53:55,083 --> 00:53:58,375 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 667 00:53:58,833 --> 00:54:02,292 Unless the system is reset in three places. 668 00:54:04,292 --> 00:54:05,458 Game over. 669 00:54:05,500 --> 00:54:08,833 How can we reach the vault in 10 minutes in Moscow traffic? 670 00:54:09,208 --> 00:54:13,333 Step 1. To get to the main lock, we must first open another lock. 671 00:54:13,625 --> 00:54:17,542 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 672 00:55:31,208 --> 00:55:33,750 - Any cops in sight? - Why? 673 00:55:34,750 --> 00:55:37,583 Because you're looking like a bomb! 674 00:55:50,667 --> 00:55:53,000 - Have a blast. - Oh, I will. 675 00:56:02,333 --> 00:56:03,333 Boom! 676 00:56:05,208 --> 00:56:06,250 Step 2. 677 00:56:06,292 --> 00:56:08,292 Our key-holding Aunty Karen. 678 00:56:08,583 --> 00:56:11,083 - You'll seduce her? - I wish. 679 00:56:11,458 --> 00:56:13,333 I'm not her type. 680 00:56:13,708 --> 00:56:17,583 She'll be knocked out by some sleeping pills. 681 00:56:29,917 --> 00:56:33,083 You are my Karen! 682 00:56:34,042 --> 00:56:37,250 You are my Karen! 683 00:56:42,708 --> 00:56:45,167 Good night, K-K-K-Karen. 684 00:56:49,500 --> 00:56:53,250 Step 3. We need two planes. And two pilots. 685 00:56:53,625 --> 00:56:55,208 Absolute professionals. 686 00:56:57,292 --> 00:56:58,750 You picked this place? 687 00:56:58,792 --> 00:57:00,875 No. Our pilots did. 688 00:57:01,583 --> 00:57:03,583 Pilots? Right. 689 00:57:05,125 --> 00:57:07,125 They're late. Very professional. 690 00:57:08,583 --> 00:57:12,042 Actually, flying is just their hobby. 691 00:57:12,458 --> 00:57:14,792 Professionally, they're singers. 692 00:57:17,375 --> 00:57:19,958 - Singers? - Singers. 693 00:57:32,458 --> 00:57:34,417 What about the bill? 694 00:57:34,708 --> 00:57:36,750 Rubai, listen. You'll have some cheese? 695 00:57:39,708 --> 00:57:42,667 - Now for step 4. - What step is this? 696 00:57:42,958 --> 00:57:45,042 Never mind. It's fun. 697 00:57:45,917 --> 00:57:49,708 Are you and the missus looking for anything in particular? 698 00:57:50,958 --> 00:57:52,000 Very particular. 699 00:57:54,083 --> 00:57:56,625 How would you like to earn 20,000 boobles? 700 00:57:57,792 --> 00:57:59,250 Rubles! 701 00:58:00,583 --> 00:58:02,000 What did I say? 702 00:58:02,542 --> 00:58:04,208 I meant rubles. 703 00:58:14,667 --> 00:58:16,750 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 704 00:58:17,167 --> 00:58:20,208 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 705 00:58:37,167 --> 00:58:41,750 I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 706 00:58:42,292 --> 00:58:45,000 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej, so... 707 00:58:45,750 --> 00:58:46,917 Get some rest. 708 00:58:47,917 --> 00:58:50,542 This may be our last night outside a Russian jail. 709 00:58:53,250 --> 00:58:55,042 Then we shouldn't waste it. 710 00:58:55,708 --> 00:58:57,958 Yeah! Waste is not good. 711 00:58:58,542 --> 00:59:00,125 Maybe I... 712 00:59:00,167 --> 00:59:01,750 Could you help with my bandages? 713 00:59:02,250 --> 00:59:04,083 Bandages? Of course. 714 00:59:04,583 --> 00:59:07,167 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 715 00:59:10,542 --> 00:59:11,750 Pathaan. 716 00:59:13,208 --> 00:59:15,208 I mean, you're actually a Pathaan? 717 00:59:16,208 --> 00:59:17,833 Are you a Muslim? 718 00:59:19,792 --> 00:59:22,833 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 719 00:59:23,667 --> 00:59:25,667 Or who my parents were. 720 00:59:27,792 --> 00:59:30,542 Or why I was abandoned in front of a cinema. 721 00:59:33,750 --> 00:59:36,625 Landed up in an orphanage, then a juvenile centre, 722 00:59:37,375 --> 00:59:39,125 then a remand home. 723 00:59:43,708 --> 00:59:48,083 So, it was really my country that raised me. 724 00:59:49,708 --> 00:59:51,750 When I was older, 725 00:59:52,167 --> 00:59:54,250 I wanted to be a good son 726 00:59:54,542 --> 00:59:57,125 and serve my parents. Pay them back. 727 00:59:59,000 --> 01:00:01,333 So I joined the Indian army. 728 01:00:05,875 --> 01:00:08,167 - I'm sorry. - It's OK. 729 01:00:10,167 --> 01:00:11,583 By the way, 730 01:00:12,708 --> 01:00:15,833 what film was playing at the cinema where they left you? 731 01:00:21,292 --> 01:00:22,958 You don't take emotions seriously? 732 01:00:25,000 --> 01:00:26,167 Do you? 733 01:00:30,292 --> 01:00:31,125 Never. 734 01:00:33,167 --> 01:00:37,208 So how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 735 01:00:38,375 --> 01:00:39,417 It was in 2002. 736 01:00:39,708 --> 01:00:43,000 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 737 01:00:44,583 --> 01:00:45,792 My first mission. 738 01:00:46,958 --> 01:00:48,875 {\an8}The US target that day was a Salauddin Husseini, 739 01:00:48,917 --> 01:00:50,542 {\an8}a Taliban leader. 740 01:00:50,583 --> 01:00:53,500 A missile was locked on to the location of his phone. 741 01:00:57,708 --> 01:01:01,875 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 742 01:01:02,792 --> 01:01:04,458 People started to run. 743 01:01:04,917 --> 01:01:08,500 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 744 01:01:08,792 --> 01:01:11,125 and the missile was to strike in one minute. 745 01:01:12,000 --> 01:01:14,250 The missile was locked on to the location of his phone. 746 01:01:15,208 --> 01:01:17,542 The kids were still inside. 747 01:01:37,792 --> 01:01:40,000 I was in a coma for a month. 748 01:01:40,458 --> 01:01:47,375 A day did not go by without someone in that village praying for me. 749 01:01:50,083 --> 01:01:51,458 Subhanallah. 750 01:01:55,833 --> 01:01:56,875 How are you? 751 01:01:59,333 --> 01:02:00,750 - Adaab. - Salaam. 752 01:02:01,917 --> 01:02:05,708 Everyone has been praying for your good health. 753 01:02:06,250 --> 01:02:09,208 I swear, no Pathaan mother 754 01:02:09,458 --> 01:02:12,792 has ever given birth to someone as brave as you. 755 01:02:13,333 --> 01:02:16,125 From today, we are yours and you are ours. 756 01:02:16,958 --> 01:02:18,458 Our Pathaan. 757 01:02:26,125 --> 01:02:27,417 You know what? 758 01:02:27,917 --> 01:02:31,000 Every year, without fail, I try 759 01:02:31,542 --> 01:02:35,292 and celebrate Eid with everyone in that village. 760 01:02:37,917 --> 01:02:40,750 With my Pathaan family. 761 01:04:08,292 --> 01:04:10,708 Once we have the bag, we have 10 minutes. Don't forget. 762 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 - Set. - Rubai, start your timer alarm. 763 01:04:24,792 --> 01:04:26,542 3, 2, 1. 764 01:04:27,583 --> 01:04:28,292 Go! 765 01:04:29,417 --> 01:04:30,708 Karen, do you have a copy... 766 01:04:31,625 --> 01:04:32,542 Who are you? 767 01:05:39,958 --> 01:05:41,083 Rubai! 768 01:05:41,375 --> 01:05:43,167 I have a release malfunction. 769 01:05:47,042 --> 01:05:49,417 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 770 01:05:57,167 --> 01:05:58,667 Captain, listen to me. 771 01:06:00,417 --> 01:06:01,417 Are you crazy? 772 01:06:01,792 --> 01:06:03,000 Just do it. 773 01:06:09,708 --> 01:06:10,583 What the...? 774 01:07:33,833 --> 01:07:36,667 We're 90 seconds late. In a minute the alarm will go off. Let's go! 775 01:07:38,750 --> 01:07:40,333 - Vault number? - 412. 776 01:07:56,917 --> 01:07:58,292 How do these steps open? 777 01:07:58,583 --> 01:07:59,458 No time for that. 778 01:08:11,375 --> 01:08:12,458 Here. 779 01:08:15,333 --> 01:08:16,375 Throw it to me. 780 01:08:25,000 --> 01:08:25,917 Pathaan, 781 01:08:26,792 --> 01:08:27,792 I'm sorry. 782 01:08:45,707 --> 01:08:47,375 It's impossible to open that vault. 783 01:08:47,917 --> 01:08:50,542 It is possible. For Pathaan. 784 01:08:50,875 --> 01:08:53,582 Pathaan? Why would he help you? 785 01:08:56,667 --> 01:08:57,457 Mate-check. 786 01:08:58,167 --> 01:08:59,417 You mean "checkmate"? 787 01:08:59,957 --> 01:09:03,082 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 788 01:09:03,417 --> 01:09:07,042 all his concentration is on saving the queen. 789 01:09:11,250 --> 01:09:14,625 When the king realises the queen has switched sides, it'll be... 790 01:09:15,582 --> 01:09:16,832 too late. 791 01:09:17,875 --> 01:09:19,332 Checkmate. 792 01:09:21,750 --> 01:09:24,250 The king is dead. 793 01:09:55,417 --> 01:09:58,458 {\an8}Pathaan was put into a high security prison. 794 01:09:58,792 --> 01:10:01,375 That's where I last saw him. 795 01:10:19,542 --> 01:10:21,208 He's not with us. 796 01:10:22,250 --> 01:10:26,167 Oh please, Miss Grewal, we know he's Marcos's agent. 797 01:10:26,708 --> 01:10:29,000 He was. He went rogue. 798 01:10:29,458 --> 01:10:32,083 Do you think we would sanction this stupidity? 799 01:10:32,625 --> 01:10:35,708 Whatever he's done, we have no stake in it. 800 01:10:36,333 --> 01:10:40,625 So you don't care how we deal with this situation? 801 01:10:41,750 --> 01:10:43,458 Be my guest. 802 01:10:44,167 --> 01:10:47,667 And if this "situation" survives, 803 01:10:48,208 --> 01:10:50,333 pump him with two bullets from me. 804 01:10:51,792 --> 01:10:53,458 I'll reimburse you. 805 01:11:58,708 --> 01:12:01,750 I'm going to crush your bones to powder. 806 01:12:02,208 --> 01:12:04,875 You're a dead man walking. 807 01:12:20,958 --> 01:12:22,542 What was he saying? 808 01:12:26,875 --> 01:12:29,708 I'm going to kill you. 809 01:13:23,625 --> 01:13:25,833 Guys. Timeout, guys! 810 01:13:26,458 --> 01:13:27,167 Please. 811 01:13:27,792 --> 01:13:28,583 Wait... 812 01:14:18,917 --> 01:14:20,500 Stopped at a coffee shop? 813 01:14:20,792 --> 01:14:21,917 And a pharmacy. 814 01:14:22,250 --> 01:14:23,708 Here. Painkillers. 815 01:14:24,417 --> 01:14:25,958 Men don't feel pain. 816 01:14:27,792 --> 01:14:28,750 Take them, brother. 817 01:14:29,417 --> 01:14:30,750 They're coming. 818 01:14:52,708 --> 01:14:56,708 You've taken it easy too long. Let's get to work. 819 01:15:20,042 --> 01:15:22,375 Tiger, he's got a grenade. 820 01:15:22,667 --> 01:15:25,250 - So what! - I have the pin. 821 01:15:26,042 --> 01:15:27,917 When will you stop pulling pins? 822 01:15:28,708 --> 01:15:29,708 I'm sorry. 823 01:15:50,417 --> 01:15:52,417 I'm having a blast. Are you? 824 01:15:54,333 --> 01:15:55,333 Oh man! 825 01:16:06,375 --> 01:16:07,292 Behind you! 826 01:16:29,167 --> 01:16:30,375 Mission accomplished! 827 01:16:36,292 --> 01:16:37,917 Did they come for you? 828 01:16:38,292 --> 01:16:39,167 For you. 829 01:16:41,125 --> 01:16:42,667 You made big trouble, didn't you? 830 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 I'm a Pathaan. 831 01:16:44,417 --> 01:16:45,917 - Shall we run? - Me first. 832 01:17:05,917 --> 01:17:07,125 You got scared, right? 833 01:17:07,542 --> 01:17:08,708 - Yes. - I know. 834 01:17:09,167 --> 01:17:09,792 For you. 835 01:17:58,083 --> 01:17:58,917 Look back! 836 01:18:56,667 --> 01:18:57,208 Run! 837 01:18:57,542 --> 01:18:59,083 Run. Pathaan, run. 838 01:19:39,000 --> 01:19:40,125 Listen. 839 01:19:41,250 --> 01:19:43,375 I'm going on a big mission. 840 01:19:44,958 --> 01:19:47,625 Tiger may need Pathaan. 841 01:19:48,250 --> 01:19:49,417 So stay alive. 842 01:19:52,000 --> 01:19:54,083 I will. I'll be there. 843 01:19:55,333 --> 01:19:57,375 Oh, man. I promise. 844 01:19:57,625 --> 01:19:59,083 - Don't need promises. - Then what? 845 01:19:59,333 --> 01:20:00,458 I need those painkillers. 846 01:20:01,625 --> 01:20:04,167 Oh, painkillers. It's here. 847 01:20:07,917 --> 01:20:09,458 This is yours, this is mine. 848 01:20:17,375 --> 01:20:18,542 Bitter, isn't it. 849 01:20:18,917 --> 01:20:20,875 It's a painkiller. Not chewing gum. 850 01:20:26,667 --> 01:20:28,875 {\an8}So, Tiger helped Pathaan in Russia? 851 01:20:29,208 --> 01:20:31,125 How come Pathaan was missing for so long? 852 01:20:31,167 --> 01:20:33,708 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 853 01:20:34,083 --> 01:20:35,375 He swore 854 01:20:36,208 --> 01:20:38,375 without Rubai, Jim and Raktbeej 855 01:20:38,875 --> 01:20:40,625 he would not return. 856 01:20:41,333 --> 01:20:43,917 To maintain diplomatic relations with Russia, 857 01:20:44,667 --> 01:20:47,083 Pathaan's absence suited us. 858 01:20:48,583 --> 01:20:49,708 And now? 859 01:20:50,250 --> 01:20:54,333 The time of Pathaan's exile is over. 860 01:21:17,542 --> 01:21:20,333 "Pump him with two bullets from me." 861 01:21:21,500 --> 01:21:24,458 What could I have said? "Pathaan's like a son to me, 862 01:21:24,875 --> 01:21:26,875 don't torture him too much." 863 01:21:27,500 --> 01:21:29,917 Why did Luthra let you go to Russia? 864 01:21:30,292 --> 01:21:33,167 Don't ask. He wanted to go himself. 865 01:21:33,625 --> 01:21:35,917 He would've shot you point-blank 866 01:21:36,333 --> 01:21:40,250 if he knew the reason I went there was to give you 867 01:21:41,542 --> 01:21:42,833 a message. 868 01:21:45,333 --> 01:21:46,583 He's not with us. 869 01:22:00,292 --> 01:22:02,167 Did Raafe tell you anything? 870 01:22:03,542 --> 01:22:05,625 Jim bought two Saber missiles. 871 01:22:05,875 --> 01:22:07,750 He doesn't know why, 872 01:22:07,792 --> 01:22:09,083 or where Jim is. 873 01:22:10,125 --> 01:22:11,167 Or... 874 01:22:12,042 --> 01:22:13,458 where she is. 875 01:22:20,042 --> 01:22:21,875 Paris? When? 876 01:22:22,542 --> 01:22:24,417 A few hours ago. 877 01:22:24,792 --> 01:22:26,292 Activity? 878 01:22:26,667 --> 01:22:28,583 Walks, cafes. 879 01:22:29,750 --> 01:22:32,625 Perhaps she's waiting for someone. 880 01:22:33,792 --> 01:22:36,125 Then I have to go. 881 01:22:37,917 --> 01:22:39,667 Can't keep a girl waiting. 882 01:22:40,458 --> 01:22:43,750 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 883 01:22:44,292 --> 01:22:47,208 but I've never seen them so tense. 884 01:22:48,000 --> 01:22:49,458 Find it. 885 01:22:50,042 --> 01:22:51,458 Find Jim. 886 01:22:52,417 --> 01:22:53,708 Ma'am. 887 01:23:56,708 --> 01:23:57,875 Salaam Alaikum. 888 01:23:59,125 --> 01:24:02,083 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 889 01:24:03,708 --> 01:24:04,708 Thank you, Raza. 890 01:24:07,083 --> 01:24:11,458 In romantic Paris - two's company, three's a crowd. 891 01:24:12,333 --> 01:24:15,000 I must talk to her about the pleasures of love. 892 01:24:16,500 --> 01:24:17,583 Alone. 893 01:24:19,750 --> 01:24:20,792 Alone, Raza. 894 01:24:22,917 --> 01:24:23,833 Thank you. 895 01:24:24,125 --> 01:24:27,000 You want to talk to me? Or kill me? 896 01:24:28,875 --> 01:24:31,583 I figured when I'd see you again, 897 01:24:32,167 --> 01:24:34,083 I'd shoot you first, 898 01:24:34,125 --> 01:24:36,083 then ask questions. 899 01:24:38,958 --> 01:24:42,958 But you called me here of your own accord, so... 900 01:24:45,958 --> 01:24:47,542 Of course, Rubai, 901 01:24:48,708 --> 01:24:52,083 we conveniently got your photo at the Paris metro. 902 01:24:52,625 --> 01:24:56,708 You knew I'd see that CCTV footage. And I would 903 01:24:58,708 --> 01:24:59,958 come to you. 904 01:25:00,292 --> 01:25:04,000 So, well, I'm here. Tell me quickly what you have to say. 905 01:25:05,125 --> 01:25:06,292 Raktbeej. 906 01:25:10,500 --> 01:25:11,958 You want to know what it is? 907 01:25:12,458 --> 01:25:13,792 What is it? 908 01:25:17,625 --> 01:25:19,000 Smallpox? 909 01:25:20,917 --> 01:25:23,875 It was eradicated in 1980. 910 01:25:25,375 --> 01:25:30,375 Yes, but some research facilities still have samples of the virus, 911 01:25:30,917 --> 01:25:33,917 in case we need to fight smallpox again. 912 01:25:34,833 --> 01:25:36,958 The virus samples were in Russia. 913 01:25:37,542 --> 01:25:38,708 We stole them. 914 01:25:40,250 --> 01:25:41,792 But why? 915 01:25:42,458 --> 01:25:45,833 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 916 01:25:48,875 --> 01:25:50,792 In case of an emergency outbreak. 917 01:25:51,417 --> 01:25:54,542 The vaccine works against the old smallpox virus. 918 01:25:55,750 --> 01:25:57,667 Jim has mutated it. 919 01:25:58,833 --> 01:26:02,292 The mutated virus is far more dangerous. 920 01:26:02,333 --> 01:26:06,125 We have no vaccine against it. No cure either. 921 01:26:07,000 --> 01:26:12,000 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 922 01:26:20,833 --> 01:26:23,708 Who for? Who's paying him? 923 01:26:24,333 --> 01:26:26,708 Do you know General Qadir? 924 01:26:31,292 --> 01:26:33,958 It's time to befriend the Devil. 925 01:26:36,792 --> 01:26:38,625 - Your government? - No. 926 01:26:39,000 --> 01:26:42,000 The General joined forces with ISI extremists 927 01:26:42,833 --> 01:26:46,208 when India abrogated Article 370. 928 01:26:47,333 --> 01:26:48,833 Pathaan, I swear, 929 01:26:49,833 --> 01:26:52,500 I had no idea at all 930 01:26:54,792 --> 01:26:59,000 that my own people would do such a mad thing. 931 01:26:59,625 --> 01:27:01,750 If this virus spreads, 932 01:27:03,542 --> 01:27:05,542 how can Pakistan save itself? 933 01:27:05,833 --> 01:27:08,750 He has changed the virus's DNA. 934 01:27:09,583 --> 01:27:12,750 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 935 01:27:13,750 --> 01:27:15,625 This kills within a few hours. 936 01:27:16,750 --> 01:27:20,417 Anyone infected by this virus cannot go very far. 937 01:27:21,417 --> 01:27:26,208 It decimates a whole city in a matter of days, once it spreads. 938 01:27:27,000 --> 01:27:29,833 But it can also be contained within a city's borders. 939 01:27:31,375 --> 01:27:33,625 It attacks one city at a time. 940 01:27:34,750 --> 01:27:36,167 Not the whole world. 941 01:27:38,583 --> 01:27:40,208 But how, Rubai? 942 01:27:43,042 --> 01:27:47,167 So why do you think I can trust you again? 943 01:27:49,625 --> 01:27:51,667 I'm a soldier, Pathaan. 944 01:27:52,583 --> 01:27:53,958 Like you, 945 01:27:55,333 --> 01:27:57,833 I will do anything for my country. 946 01:27:58,708 --> 01:27:59,917 But this? 947 01:28:01,208 --> 01:28:05,958 Killing thousands of innocents? This is not my idea of war. 948 01:28:13,542 --> 01:28:15,167 Trust me, Pathaan. 949 01:28:16,958 --> 01:28:19,042 Just once more. 950 01:28:20,875 --> 01:28:23,750 I'll always have my eye on you. 951 01:28:25,792 --> 01:28:27,000 One wrong move... 952 01:28:27,042 --> 01:28:30,042 I've made all the wrong moves I had to. 953 01:28:31,000 --> 01:28:33,292 Now I want them erased. 954 01:28:35,958 --> 01:28:37,708 Where's Jim? 955 01:28:39,500 --> 01:28:43,542 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 956 01:28:46,917 --> 01:28:49,167 Tell me about this lab. 957 01:28:50,708 --> 01:28:52,375 Everything. 958 01:29:21,833 --> 01:29:22,958 Rubai! 959 01:29:24,208 --> 01:29:25,250 Jim. 960 01:29:27,292 --> 01:29:28,583 Looking good. 961 01:29:29,000 --> 01:29:30,125 Always. 962 01:29:30,625 --> 01:29:32,583 But you haven't noticed me before. 963 01:29:33,000 --> 01:29:35,792 Who says love is only at first sight? 964 01:29:47,500 --> 01:29:48,708 Want to drown in them? 965 01:29:53,458 --> 01:29:56,083 I know the difference between the sea and lava. 966 01:30:11,625 --> 01:30:13,542 Did you design the virus as instructed? 967 01:30:30,500 --> 01:30:32,958 Are you really going to do this? 968 01:30:34,167 --> 01:30:35,250 For money? 969 01:30:35,708 --> 01:30:38,000 You think this is about money? 970 01:30:38,958 --> 01:30:41,875 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 971 01:30:43,708 --> 01:30:46,375 I was asked a question once. 972 01:30:47,208 --> 01:30:49,208 "What's your price? 973 01:30:51,375 --> 01:30:53,750 "The price of your family? 974 01:30:54,708 --> 01:30:56,333 "Your child?" 975 01:30:58,417 --> 01:31:00,667 Today you have my answer. 976 01:31:01,417 --> 01:31:05,333 It's I who will decide the price of your life. 977 01:31:06,917 --> 01:31:09,500 Do you have the power to buy me? So buy me. 978 01:31:10,083 --> 01:31:11,958 This is crazy. 979 01:31:13,000 --> 01:31:15,333 These are your own people. 980 01:31:15,917 --> 01:31:17,042 Your own country. 981 01:31:18,167 --> 01:31:21,417 Oh, Doc! Country, borders, etcetera. 982 01:31:21,917 --> 01:31:25,167 They exist to remind the weak to stay in their place. 983 01:31:25,458 --> 01:31:27,417 While the real machines keep turning: 984 01:31:27,708 --> 01:31:30,167 power and control. 985 01:31:31,042 --> 01:31:33,750 I don't care for any country now. 986 01:31:34,292 --> 01:31:37,917 My country is wherever I happen to be. 987 01:31:39,375 --> 01:31:40,292 That's my world. 988 01:31:51,583 --> 01:31:52,792 Let me check. 989 01:32:21,375 --> 01:32:22,458 Stay out. 990 01:32:22,875 --> 01:32:26,042 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 991 01:32:48,000 --> 01:32:50,417 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 992 01:32:51,667 --> 01:32:53,000 Give me the orbs. 993 01:33:04,792 --> 01:33:07,542 The orbs are safe. Let's go. 994 01:33:10,125 --> 01:33:11,917 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 995 01:33:11,958 --> 01:33:14,708 Normally when you lie, it's so smoothly done. 996 01:33:16,333 --> 01:33:18,000 I'm touched you're scared of me. 997 01:33:18,250 --> 01:33:20,750 - Jim, trust me, I... - Explain to your people 998 01:33:22,292 --> 01:33:24,000 how you betrayed them. 999 01:33:25,375 --> 01:33:27,292 General Qadir is not "my people". 1000 01:33:28,750 --> 01:33:31,750 When my people hear what he's done, 1001 01:33:32,625 --> 01:33:34,042 they'll bloody hang him. 1002 01:33:38,083 --> 01:33:39,792 I have a daughter. 1003 01:33:40,083 --> 01:33:43,083 I wanted you to stay alive for her sake. 1004 01:33:49,542 --> 01:33:50,542 Bag? 1005 01:35:36,417 --> 01:35:37,750 He must be close. 1006 01:38:27,042 --> 01:38:28,542 Give it to me, Pathaan. 1007 01:38:29,125 --> 01:38:30,458 No, sir. We have to destroy it. 1008 01:38:30,708 --> 01:38:33,042 Right now. 1009 01:38:33,083 --> 01:38:34,583 Absolutely not. 1010 01:38:35,542 --> 01:38:38,458 Jim has mutated the smallpox virus, 1011 01:38:39,083 --> 01:38:40,708 so we need to make a vaccine. 1012 01:38:41,000 --> 01:38:42,375 - I don't think so, sir. - Give it to me. 1013 01:38:43,000 --> 01:38:44,000 Sir. 1014 01:38:51,042 --> 01:38:52,167 Pathaan! 1015 01:38:53,125 --> 01:38:55,667 What the hell, sir? What's going on? 1016 01:38:55,917 --> 01:38:57,417 She's ISI, Pathaan. 1017 01:38:57,458 --> 01:39:00,167 We have the virus orb, thanks to her. 1018 01:39:00,542 --> 01:39:02,792 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1019 01:39:04,042 --> 01:39:05,708 She knows Jim's plans. 1020 01:39:09,083 --> 01:39:11,042 - We have to question her, Pathaan. - Ma'am... 1021 01:39:11,083 --> 01:39:12,708 Besides, where can she go now? 1022 01:39:13,167 --> 01:39:15,458 Jim and the ISI are looking for her. 1023 01:39:16,042 --> 01:39:19,583 If we let her go, she won't survive for two days. 1024 01:39:21,167 --> 01:39:22,708 - Take her. - Wait. 1025 01:39:30,833 --> 01:39:31,833 Pathaan... 1026 01:39:34,792 --> 01:39:35,917 You'll be OK. 1027 01:39:38,542 --> 01:39:40,333 Pathaan's promise. 1028 01:40:05,292 --> 01:40:07,208 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1029 01:40:08,750 --> 01:40:09,750 Yes, Doctor? 1030 01:40:10,042 --> 01:40:11,667 I got your message. 1031 01:40:11,708 --> 01:40:13,292 Come, Nandini. I must show you something. 1032 01:40:13,333 --> 01:40:14,333 Show me. 1033 01:40:14,375 --> 01:40:16,958 There are three layers to get to the orb's core. 1034 01:40:18,125 --> 01:40:21,333 - Did you cut through? - We got to the central core. 1035 01:40:21,583 --> 01:40:24,417 - Where the virus is. - It was empty. 1036 01:40:24,792 --> 01:40:25,833 What? 1037 01:40:25,875 --> 01:40:29,375 We analysed the liquid carefully. It's water. Only water. 1038 01:40:32,708 --> 01:40:34,125 What happened to the lights? 1039 01:40:34,167 --> 01:40:36,167 Ma'am, our system has been hacked. 1040 01:40:36,417 --> 01:40:38,292 There's an incoming video call. 1041 01:40:38,333 --> 01:40:39,333 It's Jim. 1042 01:40:39,792 --> 01:40:40,625 Connect him. 1043 01:40:44,667 --> 01:40:47,250 Hello, hello. How's everyone? 1044 01:40:47,667 --> 01:40:48,833 Was it fun? 1045 01:40:48,875 --> 01:40:52,333 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1046 01:40:52,708 --> 01:40:54,583 What the hell are you playing at, Jim? 1047 01:40:54,917 --> 01:40:58,625 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1048 01:40:58,917 --> 01:41:00,500 The orb has three layers. 1049 01:41:00,958 --> 01:41:02,875 The first layer was empty. 1050 01:41:03,250 --> 01:41:04,333 Only a vacuum. 1051 01:41:04,917 --> 01:41:07,083 The second layer wasn't empty. 1052 01:41:07,417 --> 01:41:09,583 It contained an invisible corrosive gas. 1053 01:41:09,958 --> 01:41:14,083 It's an acid that melts plastic on contact. 1054 01:41:14,458 --> 01:41:16,250 Your plastic suits, for example. 1055 01:41:18,167 --> 01:41:20,625 The third layer contained my superstar. 1056 01:41:23,083 --> 01:41:24,167 Raktbeej. 1057 01:41:25,333 --> 01:41:27,083 The virus is now all over the lab. 1058 01:41:27,708 --> 01:41:31,000 In the orb's centre, you'll find clean safe mineral water. 1059 01:41:31,333 --> 01:41:34,792 You won't feel thirsty when you're dying. 1060 01:41:36,458 --> 01:41:37,708 You think I'm bluffing? 1061 01:41:38,125 --> 01:41:40,292 Look at your pretty white suits. 1062 01:41:42,125 --> 01:41:44,125 Are they turning black? 1063 01:41:45,208 --> 01:41:47,125 Your suits are of no use now. 1064 01:41:47,375 --> 01:41:49,458 The virus you were looking for in the water 1065 01:41:49,833 --> 01:41:52,125 is invading your whole body. 1066 01:41:56,125 --> 01:41:59,792 If pain is measured on a scale of 10, 1067 01:42:01,417 --> 01:42:04,083 you'll experience it at 13 or 14. 1068 01:42:04,833 --> 01:42:06,333 Exciting, right? 1069 01:42:06,833 --> 01:42:09,125 A demo of Raktbeej. 1070 01:42:11,417 --> 01:42:15,292 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1071 01:42:15,625 --> 01:42:18,458 Things that are seen - they sell. 1072 01:42:20,792 --> 01:42:21,625 Cheers. 1073 01:42:23,083 --> 01:42:24,083 No! 1074 01:42:24,667 --> 01:42:25,917 Lock down the lab. 1075 01:42:26,167 --> 01:42:27,208 Lock the lab! 1076 01:42:28,500 --> 01:42:30,500 Lock the lab! 1077 01:42:30,917 --> 01:42:34,250 All the others, get out! 1078 01:42:34,583 --> 01:42:36,000 We're sealing the lab. 1079 01:42:40,333 --> 01:42:42,708 Get out, all of you. 1080 01:42:48,208 --> 01:42:51,250 We can decontaminate the atmosphere. 1081 01:42:51,542 --> 01:42:53,417 UV radiation, gamma rays. 1082 01:42:53,667 --> 01:42:55,958 But how can you decontaminate us, Luthra? 1083 01:42:56,583 --> 01:42:58,250 The virus is inside us. 1084 01:43:06,958 --> 01:43:08,208 There's only one way. 1085 01:43:23,625 --> 01:43:28,375 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1086 01:43:29,167 --> 01:43:32,375 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1087 01:43:34,167 --> 01:43:39,167 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1088 01:43:39,917 --> 01:43:41,750 I'm a soldier. 1089 01:43:43,125 --> 01:43:44,375 And now, 1090 01:43:45,708 --> 01:43:46,833 all of you are too. 1091 01:43:48,542 --> 01:43:50,750 Everyone dies someday, 1092 01:43:52,458 --> 01:43:54,208 today it's our turn. 1093 01:43:57,958 --> 01:43:59,458 Accept it. 1094 01:44:17,167 --> 01:44:19,917 Colonel, you know what to do. 1095 01:44:37,083 --> 01:44:38,917 Don't save RDX. 1096 01:44:39,458 --> 01:44:41,583 We'll be dead anyway. 1097 01:44:42,208 --> 01:44:45,083 Just make sure the virus does not spread. 1098 01:44:47,458 --> 01:44:48,458 Thank you. 1099 01:44:48,875 --> 01:44:50,125 Thank you, everyone. 1100 01:44:50,792 --> 01:44:53,125 It was a great honour serving with you. 1101 01:44:54,583 --> 01:44:58,542 You're the molten gold that kept my life together. 1102 01:45:03,167 --> 01:45:04,167 Ma'am... 1103 01:45:08,333 --> 01:45:11,042 You are that gold now, Pathaan. 1104 01:45:12,042 --> 01:45:13,792 You'll keep everyone together, 1105 01:45:14,917 --> 01:45:16,875 and make them strong. 1106 01:45:17,375 --> 01:45:19,042 You were always 1107 01:45:22,000 --> 01:45:23,792 the one who kept us together. 1108 01:45:32,875 --> 01:45:33,958 Don't stop. 1109 01:45:34,792 --> 01:45:35,917 Get Jim. 1110 01:45:41,375 --> 01:45:43,875 I promise, ma'am. 1111 01:45:44,708 --> 01:45:46,958 Make him die a death 1112 01:45:48,042 --> 01:45:50,417 far worse than ours. 1113 01:45:59,958 --> 01:46:01,208 Ma'am. 1114 01:46:29,167 --> 01:46:30,792 I hate guns. 1115 01:46:33,625 --> 01:46:35,167 In the name of Lord Shiva! 1116 01:47:07,500 --> 01:47:09,375 Hello, everyone. 1117 01:47:10,167 --> 01:47:12,583 I know this is a bad time for all of you. 1118 01:47:13,292 --> 01:47:15,208 I respect your pain. 1119 01:47:15,500 --> 01:47:18,958 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1120 01:47:19,750 --> 01:47:20,792 But come on! 1121 01:47:21,875 --> 01:47:23,667 It was some plan! 1122 01:47:24,167 --> 01:47:25,625 You should be impressed. 1123 01:47:26,042 --> 01:47:27,917 You were an Indian soldier. Dammit! 1124 01:47:27,958 --> 01:47:31,208 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1125 01:47:31,792 --> 01:47:34,958 If you survive, you might become a client of mine. 1126 01:47:35,000 --> 01:47:38,542 Then I'll get you anything you want. Right now, I serve another client. 1127 01:47:38,792 --> 01:47:40,583 I'm doing what he wants. 1128 01:47:40,625 --> 01:47:42,542 Do you even realise what you're doing? 1129 01:47:42,833 --> 01:47:45,000 You're unleashing your wrath on humanity. 1130 01:47:45,292 --> 01:47:47,458 History will remember you as a monster. 1131 01:47:47,708 --> 01:47:50,083 Oh ho! That never occurred to me. 1132 01:47:50,500 --> 01:47:53,292 What can I do? Everything is ready. 1133 01:47:54,833 --> 01:47:58,167 My Saber missile. Armed and ready. 1134 01:47:58,667 --> 01:48:01,833 It's in a location that only I know. 1135 01:48:02,458 --> 01:48:03,292 The target? 1136 01:48:03,958 --> 01:48:07,167 An Indian city, that only I know. 1137 01:48:07,833 --> 01:48:09,083 Such a pity! 1138 01:48:09,458 --> 01:48:14,000 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1139 01:48:14,417 --> 01:48:17,875 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar, 1140 01:48:19,458 --> 01:48:20,708 what will you do? 1141 01:48:21,042 --> 01:48:22,583 Blow up those cities? 1142 01:48:22,917 --> 01:48:24,000 What do you want? 1143 01:48:24,250 --> 01:48:27,417 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1144 01:48:27,833 --> 01:48:31,833 You didn't do it for me. Now you'll negotiate with me. 1145 01:48:32,875 --> 01:48:35,625 What do you want? 1146 01:48:36,167 --> 01:48:38,083 What do you think? 1147 01:48:39,958 --> 01:48:40,958 Kashmir. 1148 01:48:41,958 --> 01:48:43,958 Obviously, Kashmir. 1149 01:48:45,458 --> 01:48:47,042 You have 24 hours. 1150 01:48:47,792 --> 01:48:50,583 After 24 hours, if a single soldier, 1151 01:48:51,250 --> 01:48:57,583 a single tank, a single gun or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1152 01:48:57,958 --> 01:48:59,500 That's impossible. 1153 01:48:59,958 --> 01:49:02,167 How can I make that happen in 24 hours? 1154 01:49:03,042 --> 01:49:04,792 We need time to think. 1155 01:49:05,042 --> 01:49:07,792 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1156 01:49:08,583 --> 01:49:10,792 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1157 01:49:11,083 --> 01:49:12,750 it's an ultimatum. 1158 01:49:13,500 --> 01:49:15,000 Your time starts... 1159 01:49:17,542 --> 01:49:18,292 now. 1160 01:49:22,167 --> 01:49:25,792 The situation you're in, the fear that's overcoming you, 1161 01:49:26,333 --> 01:49:27,667 I've been there. 1162 01:49:30,000 --> 01:49:34,958 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1163 01:49:35,917 --> 01:49:39,042 And now no one is responsible for your death. 1164 01:49:40,667 --> 01:49:42,333 How does it feel, guys? 1165 01:49:43,708 --> 01:49:46,208 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1166 01:49:46,583 --> 01:49:49,875 So, take care. Time is running out. 1167 01:49:52,958 --> 01:49:56,167 Pathaan, you have to stop this madman. 1168 01:50:00,833 --> 01:50:02,917 Look! Your innocent family. 1169 01:50:03,250 --> 01:50:05,833 You know what we'll do to them? 1170 01:50:08,792 --> 01:50:13,417 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1171 01:50:15,542 --> 01:50:17,125 Where is that missile? 1172 01:50:17,458 --> 01:50:18,667 My job 1173 01:50:19,292 --> 01:50:21,833 was only to make payment. 1174 01:50:23,958 --> 01:50:27,417 I said Jim would tell them where to deliver it. 1175 01:50:30,042 --> 01:50:33,542 If you don't know the city, you must know the country. 1176 01:50:34,333 --> 01:50:35,583 Where? 1177 01:50:39,333 --> 01:50:40,833 Afghanistan. 1178 01:50:46,375 --> 01:50:46,958 Father! 1179 01:50:48,417 --> 01:50:49,208 Father! 1180 01:51:20,333 --> 01:51:21,625 I am sorry, Rubai. 1181 01:51:21,875 --> 01:51:23,667 Fear blinds people. 1182 01:51:26,708 --> 01:51:28,208 But you can see, 1183 01:51:30,542 --> 01:51:32,167 I'm not your enemy. 1184 01:51:32,667 --> 01:51:33,917 I know. 1185 01:51:40,542 --> 01:51:42,042 I shouldn't do this. 1186 01:51:45,917 --> 01:51:47,042 It's wrong. 1187 01:51:47,625 --> 01:51:48,917 I'm sorry. 1188 01:51:50,708 --> 01:51:51,458 Pathaan? 1189 01:51:51,958 --> 01:51:53,250 Not to you. 1190 01:51:53,708 --> 01:51:54,542 To you! 1191 01:52:02,333 --> 01:52:03,667 I said sorry. 1192 01:52:20,750 --> 01:52:21,917 All calm, General? 1193 01:52:22,167 --> 01:52:24,500 I don't want calm, I want havoc. 1194 01:52:25,667 --> 01:52:27,375 India will not give Kashmir, General. 1195 01:52:27,917 --> 01:52:28,875 So... 1196 01:52:29,542 --> 01:52:30,958 do we teach them a lesson? 1197 01:52:36,833 --> 01:52:38,042 The missile is ready. 1198 01:52:38,083 --> 01:52:40,917 You just have to press the button and I have to get paid. 1199 01:52:42,292 --> 01:52:43,667 Then boom! 1200 01:52:49,708 --> 01:52:50,750 General. 1201 01:52:51,458 --> 01:52:52,458 Sir. 1202 01:52:54,083 --> 01:52:57,917 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1203 01:52:58,250 --> 01:53:00,792 They're all dead now. 1204 01:53:00,833 --> 01:53:02,917 A metal ball fell here and no one survived after that. 1205 01:53:03,208 --> 01:53:04,625 What are they saying? 1206 01:53:04,958 --> 01:53:07,583 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1207 01:53:07,958 --> 01:53:09,667 The local TV is saying 1208 01:53:09,917 --> 01:53:11,792 a strange virus is spreading through the village. 1209 01:53:12,292 --> 01:53:14,292 It has the same symptoms as 1210 01:53:16,083 --> 01:53:17,583 smallpox. 1211 01:53:20,833 --> 01:53:22,042 That's... 1212 01:53:22,833 --> 01:53:23,792 that's impossible. 1213 01:53:25,000 --> 01:53:26,000 Raktbeej. 1214 01:53:27,958 --> 01:53:30,042 How can it be Raktbeej? 1215 01:53:30,792 --> 01:53:32,458 One orb is on the missile, 1216 01:53:34,208 --> 01:53:36,417 the other was destroyed in India. 1217 01:53:37,042 --> 01:53:38,625 Either you're a fool, 1218 01:53:40,375 --> 01:53:42,000 or you think I am. 1219 01:53:43,625 --> 01:53:45,625 If you want all your money, 1220 01:53:45,667 --> 01:53:48,875 find out how this other Raktbeej landed there. 1221 01:53:53,375 --> 01:53:56,833 You're mistaken If you think I'm your friend, 1222 01:53:58,083 --> 01:54:00,333 or that I have sympathy towards Pakistan. 1223 01:54:00,917 --> 01:54:02,667 Or that I need money. 1224 01:54:03,250 --> 01:54:05,167 You haven't understood me, General. 1225 01:54:06,417 --> 01:54:10,042 I am the demon Raktbeej. 1226 01:54:10,625 --> 01:54:11,458 Leave me! 1227 01:54:11,750 --> 01:54:14,417 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1228 01:54:15,583 --> 01:54:17,083 Change the co-ordinates. 1229 01:54:18,792 --> 01:54:20,875 Let's party in Islamabad. 1230 01:54:21,167 --> 01:54:24,583 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1231 01:54:28,792 --> 01:54:30,042 You handle it yourself, right? 1232 01:54:32,375 --> 01:54:34,083 Exactly as you told me. 1233 01:54:34,458 --> 01:54:36,375 I don't know where it came from. 1234 01:54:39,042 --> 01:54:40,792 Find out what's going on. 1235 01:54:41,208 --> 01:54:43,167 Who's behind this? 1236 01:54:43,917 --> 01:54:45,625 I want the answer, 1237 01:54:46,375 --> 01:54:48,000 and his head. 1238 01:54:49,250 --> 01:54:50,625 I want both. 1239 01:55:18,083 --> 01:55:19,042 How? 1240 01:55:19,958 --> 01:55:21,083 Welcome! 1241 01:55:28,500 --> 01:55:29,542 To my home! 1242 01:55:31,250 --> 01:55:32,917 This is my Afghan family. 1243 01:55:33,750 --> 01:55:35,042 My people. 1244 01:55:37,250 --> 01:55:38,542 Our Pathaan. 1245 01:55:58,833 --> 01:55:59,875 What did you find there? 1246 01:56:00,292 --> 01:56:02,375 The man who stands before you. 1247 01:56:06,125 --> 01:56:07,083 Pathaan. 1248 01:56:17,542 --> 01:56:19,625 You have this nasty habit. 1249 01:56:20,167 --> 01:56:22,542 You smell a party and arrive uninvited. 1250 01:56:24,000 --> 01:56:27,292 Never ever invited to a bash, Pathaan just loves to gatecrash. 1251 01:56:28,042 --> 01:56:30,542 If you have a party in Pathaan's home, 1252 01:56:30,917 --> 01:56:34,042 he has to be there to welcome you, 1253 01:56:35,208 --> 01:56:37,000 with some fireworks. 1254 01:56:38,375 --> 01:56:39,500 Some joke, General! 1255 01:56:40,333 --> 01:56:44,333 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1256 01:56:45,958 --> 01:56:48,125 First there was Zoya and Tiger. 1257 01:56:49,375 --> 01:56:50,208 And now... 1258 01:56:55,417 --> 01:57:00,708 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1259 01:57:14,333 --> 01:57:15,500 Pathaan! 1260 01:57:20,292 --> 01:57:22,583 - Raza. - Pathaan. 1261 01:57:34,917 --> 01:57:37,208 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1262 01:57:37,667 --> 01:57:38,750 There must be... 1263 01:57:46,125 --> 01:57:49,042 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1264 01:57:49,333 --> 01:57:50,250 - Yes sir. - Duck. 1265 01:57:52,625 --> 01:57:53,583 Let's do this, man. 1266 01:57:56,250 --> 01:57:58,083 I'll deactivate the missile. 1267 02:01:40,458 --> 02:01:41,708 Where's the orb? 1268 02:01:42,042 --> 02:01:44,667 Pathaan, the missile was only a diversion. 1269 02:01:45,083 --> 02:01:46,583 The real Raktbeej isn't here. 1270 02:01:48,375 --> 02:01:50,417 Jim had another plan all along. 1271 02:02:26,250 --> 02:02:28,875 Where is Raktbeej? What is Jim's real plan? 1272 02:02:28,917 --> 02:02:30,500 You traitor, I will... 1273 02:02:31,250 --> 02:02:34,500 Wait! Only Sergei knows. 1274 02:02:34,917 --> 02:02:35,792 Sergei. 1275 02:02:53,000 --> 02:02:54,667 Flight LT-72. 1276 02:03:03,750 --> 02:03:06,458 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1277 02:03:06,833 --> 02:03:08,042 Raktbeej is on a plane. 1278 02:03:08,833 --> 02:03:11,375 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1279 02:03:12,250 --> 02:03:15,792 If the orb can be deactivated, 1280 02:03:16,667 --> 02:03:17,750 only Jim knows how. 1281 02:03:17,792 --> 02:03:19,625 Connect me to air traffic control. Now! 1282 02:03:22,667 --> 02:03:24,792 Pathaan, find Jim. 1283 02:03:25,333 --> 02:03:26,125 Yes. 1284 02:03:43,958 --> 02:03:45,833 Flight LT-72, do you hear me? 1285 02:03:46,250 --> 02:03:49,500 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1286 02:03:49,542 --> 02:03:52,750 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1287 02:03:52,792 --> 02:03:53,625 What? 1288 02:04:01,208 --> 02:04:04,417 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1289 02:04:06,500 --> 02:04:08,458 The orb has six minutes left. 1290 02:04:11,333 --> 02:04:12,375 And so does Delhi. 1291 02:04:13,875 --> 02:04:15,333 In six minutes, the virus 1292 02:04:16,542 --> 02:04:19,500 will spread through the plane's AC ducts. 1293 02:04:20,000 --> 02:04:21,292 Unless 1294 02:04:22,375 --> 02:04:25,125 you can grab this detonator switch from me. 1295 02:04:27,667 --> 02:04:28,708 What a pity! 1296 02:04:31,042 --> 02:04:31,875 It's unlikely. 1297 02:04:39,583 --> 02:04:41,792 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1298 02:04:41,833 --> 02:04:43,583 There's a biological weapon on board. 1299 02:04:44,000 --> 02:04:46,000 The device is in your AC ducts. 1300 02:04:46,042 --> 02:04:46,958 What? 1301 02:04:47,625 --> 02:04:50,625 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1302 02:04:50,917 --> 02:04:53,000 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1303 02:04:53,417 --> 02:04:55,667 Fly as far as you can from Delhi, please. 1304 02:05:41,625 --> 02:05:42,833 I found it, Colonel. 1305 02:05:43,833 --> 02:05:45,917 Only four minutes to go. 1306 02:05:48,167 --> 02:05:49,417 Get me the minister. 1307 02:06:14,625 --> 02:06:15,750 Yes, sir. 1308 02:06:16,125 --> 02:06:17,875 There is no other option. 1309 02:06:19,125 --> 02:06:20,167 Jai Hind. 1310 02:06:21,292 --> 02:06:22,833 - Connect me to missile command. - Yes, sir. 1311 02:06:53,417 --> 02:06:56,167 Captain, we will have to destroy the plane. 1312 02:06:56,417 --> 02:06:58,708 There must be another way, Colonel. 1313 02:06:59,417 --> 02:07:03,292 I have 300 passengers and many children on board. 1314 02:07:06,208 --> 02:07:09,375 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1315 02:07:09,750 --> 02:07:12,750 I'm sorry. We...can't save you. 1316 02:07:20,292 --> 02:07:22,958 Missile Control, initiate strike protocol. 1317 02:07:29,625 --> 02:07:30,750 Come on, Pathaan. 1318 02:07:32,750 --> 02:07:34,625 There's only one option. 1319 02:07:34,667 --> 02:07:36,292 Remember how you sacrificed your scientists? 1320 02:07:37,375 --> 02:07:39,542 Play "Vande Mataram" on the plane 1321 02:07:39,958 --> 02:07:41,292 and blow up the passengers. 1322 02:07:41,542 --> 02:07:42,292 Fire. 1323 02:07:47,333 --> 02:07:50,958 My family's lives were sacrificed. Now it's your turn to make a sacrifice. 1324 02:09:07,667 --> 02:09:09,375 Farewell, Pathaan. 1325 02:09:29,667 --> 02:09:32,417 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1326 02:09:32,458 --> 02:09:34,000 Abort, abort, abort! 1327 02:09:40,625 --> 02:09:42,417 Yes...yes! 1328 02:09:45,042 --> 02:09:47,083 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1329 02:09:47,125 --> 02:09:49,958 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1330 02:10:30,917 --> 02:10:32,792 You couldn't understand something very simple. 1331 02:10:34,417 --> 02:10:36,875 A soldier does not ask 1332 02:10:37,458 --> 02:10:39,292 what his country can do for him. 1333 02:10:41,417 --> 02:10:42,750 He asks 1334 02:10:44,167 --> 02:10:46,333 what he can do for his country. 1335 02:11:00,292 --> 02:11:02,208 You don't deserve this, Jim. 1336 02:11:14,208 --> 02:11:17,417 Give your Mother India my last goodbye. 1337 02:11:22,083 --> 02:11:23,542 Jai Hind. 1338 02:12:33,583 --> 02:12:37,583 If anyone merits this medal, it's you. 1339 02:12:38,583 --> 02:12:41,667 I've never met a braver soldier than you, 1340 02:12:44,792 --> 02:12:46,000 ma'am. 1341 02:12:47,333 --> 02:12:48,083 Pathaan. 1342 02:12:50,250 --> 02:12:52,042 Colonel, good news. 1343 02:12:52,375 --> 02:12:53,458 I'm leaving. 1344 02:12:53,750 --> 02:12:57,083 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1345 02:12:57,542 --> 02:13:00,750 Our paths are separate now. 1346 02:13:01,292 --> 02:13:03,500 - Thank you, sir. - The war is not over, Pathaan. 1347 02:13:05,375 --> 02:13:07,458 - We need you. - Me? 1348 02:13:08,458 --> 02:13:12,250 But we are ...what did you call us? Broken eggshells? 1349 02:13:12,583 --> 02:13:14,458 I admit mistakes were made, Pathaan. 1350 02:13:16,083 --> 02:13:19,708 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1351 02:13:20,500 --> 02:13:23,625 Or by Tiger or Kabir. 1352 02:13:25,625 --> 02:13:26,875 Or even by Pathaan. 1353 02:13:27,875 --> 02:13:29,167 Everyone is needed. 1354 02:13:32,625 --> 02:13:35,167 There are many soldiers like them, Pathaan. 1355 02:13:35,458 --> 02:13:38,833 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1356 02:13:39,667 --> 02:13:44,333 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1357 02:13:45,042 --> 02:13:49,042 These broken folk can only be put together with the gold 1358 02:13:51,625 --> 02:13:53,500 that has lived through fire. 1359 02:13:56,083 --> 02:13:57,958 And that person is you. 1360 02:13:59,333 --> 02:14:02,375 Make the sharpest sword, Pathaan, 1361 02:14:03,000 --> 02:14:06,167 so the souls' of the enemy tremble. 1362 02:14:08,125 --> 02:14:10,125 But who will wield that sword? 1363 02:14:10,625 --> 02:14:13,208 Who will it strike? How will it strike? 1364 02:14:14,125 --> 02:14:15,333 Who decides that? 1365 02:14:16,042 --> 02:14:17,125 The sword is yours. 1366 02:14:19,208 --> 02:14:21,292 So it is your call. 1367 02:14:26,292 --> 02:14:28,792 Thank you. Thank you very much, sir. 1368 02:14:29,500 --> 02:14:31,000 - Let's start. - Yes, sir. 1369 02:14:32,458 --> 02:14:33,667 Sorry, sir. 1370 02:14:34,292 --> 02:14:36,667 I have an urgent appointment. 1371 02:14:37,417 --> 02:14:38,167 With whom? 1372 02:14:39,583 --> 02:14:42,625 With...my hairdresser. 1373 02:14:44,500 --> 02:14:45,458 You cutting your hair? 1374 02:14:46,625 --> 02:14:47,917 No, sir. 1375 02:14:48,708 --> 02:14:50,000 Only a shampoo. 1376 02:15:27,500 --> 02:15:29,625 {\an8}If you want to fall in love 1377 02:15:29,875 --> 02:15:32,000 {\an8}I know what love is 1378 02:15:32,042 --> 02:15:34,292 {\an8}I ask only 1379 02:15:34,333 --> 02:15:36,250 {\an8}my heart for permission 1380 02:15:41,292 --> 02:15:43,083 {\an8}The ways of love 1381 02:15:43,583 --> 02:15:45,292 {\an8}only the fortunate know 1382 02:15:45,833 --> 02:15:48,000 {\an8}Risking my own life 1383 02:15:48,042 --> 02:15:49,625 {\an8}I saved the enemy 1384 02:15:54,292 --> 02:15:56,167 {\an8}Many people love to talk 1385 02:15:56,500 --> 02:15:57,208 {\an8}Many people 1386 02:15:58,833 --> 02:16:01,792 {\an8}- I know what's real, my friends - My friends 1387 02:16:03,375 --> 02:16:05,208 {\an8}Many people love to talk 1388 02:16:05,750 --> 02:16:07,375 {\an8}but I know what's real 1389 02:16:08,000 --> 02:16:10,917 {\an8}I can even stop the wind 1390 02:16:11,167 --> 02:16:13,000 {\an8}The Lord showers you with prayers 1391 02:16:13,292 --> 02:16:15,833 {\an8}When Pathaan gets into the groove, my love 1392 02:16:16,083 --> 02:16:17,750 {\an8}He steals all hearts 1393 02:16:18,125 --> 02:16:20,500 {\an8}The promises he makes, my love 1394 02:16:20,833 --> 02:16:22,292 {\an8}He'll stand by forever 1395 02:16:31,542 --> 02:16:34,333 {\an8}When Pathaan gets into the groove, my love 1396 02:16:34,375 --> 02:16:35,625 {\an8}He steals all hearts 1397 02:16:36,083 --> 02:16:38,625 {\an8}The promises he makes, my love 1398 02:16:38,916 --> 02:16:40,416 {\an8}He'll stand by forever 1399 02:16:58,166 --> 02:17:01,000 {\an8}I'll tell you how to win hearts, my friends 1400 02:17:01,708 --> 02:17:04,750 {\an8}I will tell you how 1401 02:17:05,125 --> 02:17:07,083 {\an8}I will tell you how 1402 02:17:07,416 --> 02:17:10,333 {\an8}I'll tell you how to love the enemy 1403 02:17:10,833 --> 02:17:13,833 {\an8}I will tell you how 1404 02:17:14,333 --> 02:17:16,250 {\an8}I will tell you how 1405 02:17:16,583 --> 02:17:18,416 {\an8}Just give me a sign 1406 02:17:18,791 --> 02:17:19,625 {\an8}A sign 1407 02:17:21,083 --> 02:17:22,875 {\an8}I'll give my heart to you twice over 1408 02:17:23,416 --> 02:17:24,083 {\an8}Twice 1409 02:17:25,708 --> 02:17:27,458 {\an8}Just give me a sign 1410 02:17:28,000 --> 02:17:30,041 {\an8}I'll give my heart to you twice over 1411 02:17:30,291 --> 02:17:32,833 {\an8}Feelings of friendship have cast their spell 1412 02:17:32,875 --> 02:17:35,041 {\an8}Even enemies turn to me for an embrace 1413 02:17:42,416 --> 02:17:45,000 {\an8}When Pathaan gets into the groove, my love 1414 02:17:45,250 --> 02:17:46,875 {\an8}He steals all hearts 1415 02:17:47,125 --> 02:17:49,583 {\an8}The promises he makes, my love 1416 02:17:49,875 --> 02:17:51,375 {\an8}He'll stand by forever 1417 02:18:00,791 --> 02:18:03,166 {\an8}When Pathaan gets into the groove, my love 1418 02:18:03,458 --> 02:18:04,875 {\an8}He steals all hearts 1419 02:18:05,250 --> 02:18:07,791 {\an8}The promises he makes, my love 1420 02:18:08,125 --> 02:18:09,750 {\an8}He'll stand by forever 1421 02:18:26,791 --> 02:18:28,333 Can't do it anymore. 1422 02:18:28,750 --> 02:18:30,125 Yeah. 1423 02:18:31,291 --> 02:18:35,458 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1424 02:18:38,500 --> 02:18:40,250 But who'll replace us? 1425 02:18:40,708 --> 02:18:41,833 Hmm? 1426 02:18:45,166 --> 02:18:47,750 There's that guy. 1427 02:18:49,708 --> 02:18:50,625 That guy. 1428 02:18:52,625 --> 02:18:53,708 No? 1429 02:18:56,125 --> 02:18:57,791 What about that other guy? 1430 02:18:58,291 --> 02:18:59,708 He has something. 1431 02:19:00,666 --> 02:19:02,458 No, not him. 1432 02:19:04,041 --> 02:19:05,666 He's got no style. Nah! 1433 02:19:07,166 --> 02:19:08,583 Never mind. 1434 02:19:11,125 --> 02:19:12,333 And him? 1435 02:19:16,000 --> 02:19:17,083 No. 1436 02:19:22,458 --> 02:19:24,291 It's up to us, Bhai. 1437 02:19:24,875 --> 02:19:28,333 Our country is at stake. We can't leave it to kids. 1438 02:19:29,666 --> 02:19:31,416 Let's go. 1439 02:19:32,333 --> 02:19:34,666 Help me up. Lift me up. 1440 02:19:36,666 --> 02:19:37,750 Lower back. 1441 02:20:24,333 --> 02:20:29,792 When all the world is burning and fearing all the time 1442 02:20:30,667 --> 02:20:35,750 Crying every breath out loud for help but there's no one around 1443 02:20:37,000 --> 02:20:42,250 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 1444 02:20:43,292 --> 02:20:48,417 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 1445 02:20:48,875 --> 02:20:54,750 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 1446 02:20:55,208 --> 02:21:03,208 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight