1 00:00:23,250 --> 00:00:26,669 This story is based on faith. 2 00:00:27,254 --> 00:00:30,833 Faith which makes the impossible happen. 3 00:00:31,417 --> 00:00:34,835 Faith that renders the impossible possible. 4 00:00:35,644 --> 00:00:41,049 This is one such story bound by the chords of faith. 5 00:01:18,392 --> 00:01:20,697 Here is Rs.10... Hey! Where are you going? 6 00:01:21,117 --> 00:01:24,599 Give me the extortion money or I'll have you sacked! 7 00:01:24,926 --> 00:01:26,390 Keep some money or you will lose your job. 8 00:01:30,593 --> 00:01:33,761 Put it in there. 9 00:01:48,398 --> 00:01:51,533 Karan Singh and Arjun Singh, put my extortion money. 10 00:01:52,755 --> 00:01:56,502 - Don't cut our money today. - What is so special today? 11 00:01:57,625 --> 00:01:59,631 - That is a secret. - What secret? 12 00:02:00,568 --> 00:02:03,058 - We'll tell you later. - Don't cut Rs.2. 13 00:02:03,546 --> 00:02:05,587 Keep the entire day's wage tomorrow. 14 00:02:06,654 --> 00:02:11,894 Is that so? I trust you because you are Durga's sons. 15 00:02:12,257 --> 00:02:14,299 But don't go back on your word tomorrow. 16 00:02:15,428 --> 00:02:18,114 Rs.20 for me tomorrow! 17 00:02:18,436 --> 00:02:20,128 Father, it is Sunday tomorrow. It is a holiday. 18 00:02:21,032 --> 00:02:22,943 Good-bye! 19 00:02:23,209 --> 00:02:24,935 Have you sprung from the skies, buddy? 20 00:02:25,516 --> 00:02:28,483 Never mind that. Just tell me how much the bangles are worth. 21 00:02:28,876 --> 00:02:31,017 Why must you buy bangles? 22 00:02:31,375 --> 00:02:34,247 Don't bother about that. Just tell us how much the bangles cost. 23 00:02:34,963 --> 00:02:36,426 - Show me that. - No. This green one. 24 00:02:37,237 --> 00:02:39,341 - These red bangles. - These golden ones. 25 00:02:40,085 --> 00:02:44,180 - These colorful ones. - They're indeed beautiful. 26 00:03:35,166 --> 00:03:36,542 - I win, right Mom? - No! I've won! 27 00:03:38,143 --> 00:03:42,108 You win or lose in a contest, my sons. 28 00:03:42,819 --> 00:03:45,604 And it's only enemies who compete. 29 00:03:46,568 --> 00:03:48,476 - I touched your feet first. - No! I did! 30 00:03:48,807 --> 00:03:50,784 - I did...! - Stop it. 31 00:03:52,330 --> 00:03:54,242 You're still racing against each other! 32 00:03:54,669 --> 00:03:57,323 Neither are you ahead... nor are you trailing. 33 00:03:58,445 --> 00:04:01,865 But my sons are ahead of everyone else! 34 00:04:02,899 --> 00:04:05,071 - We've got something for you. - What is it? 35 00:04:05,492 --> 00:04:07,250 - First shut your eyes. - What for? 36 00:04:07,638 --> 00:04:09,676 - Close your eyes! Go on! - All right. 37 00:04:12,504 --> 00:04:14,099 Open your eyes now. 38 00:04:16,605 --> 00:04:20,534 You will wear bangles now, like other women in the village. 39 00:04:20,927 --> 00:04:23,317 We just can't bear to see your hands so bare. 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,955 Extend your hand, mom. 41 00:04:26,725 --> 00:04:27,707 Come on, mom. 42 00:04:29,219 --> 00:04:32,288 No! I can't wear those bangles. 43 00:04:32,839 --> 00:04:35,692 Why not? 44 00:04:37,165 --> 00:04:43,845 I can't wear bangles at my age, silly boys. 45 00:04:44,207 --> 00:04:45,485 I understand, mom! 46 00:04:45,842 --> 00:04:48,426 She'll wear the bangles only when Dad returns from the city. 47 00:04:48,753 --> 00:04:50,960 - That's true, isn't it? - It's so many years already. 48 00:04:51,220 --> 00:04:53,132 He would've returned, had he wished to. 49 00:04:53,432 --> 00:04:55,823 - He has forgotten us! - There's no word from him at all. 50 00:04:56,186 --> 00:04:57,943 And you're always waiting for him! 51 00:04:58,297 --> 00:05:01,333 Let's go and return the bangles. Come on. 52 00:05:01,628 --> 00:05:02,709 No... wait! 53 00:05:03,710 --> 00:05:08,698 Give me those bangles... give them to me. 54 00:05:13,318 --> 00:05:16,769 I will give these bangles to your wives. 55 00:05:18,215 --> 00:05:21,732 - But they were meant to... - Go and bathe quickly. 56 00:06:04,120 --> 00:06:07,010 Has the sun ever been separated from the sky? 57 00:06:07,400 --> 00:06:10,006 Has the moon ever been separated from the light? 58 00:06:10,400 --> 00:06:12,926 Has the fragrance ever been separated from the wind? 59 00:06:13,320 --> 00:06:15,243 Have the flowers ever been separated from the garden? 60 00:06:15,640 --> 00:06:21,647 This is the bond, the bond of love. 61 00:06:22,040 --> 00:06:27,046 It's a union of many births. 62 00:06:27,440 --> 00:06:33,527 This is the bond, the bond of love. 63 00:06:33,920 --> 00:06:38,960 It's a union of many births. 64 00:06:39,840 --> 00:06:42,491 Has the sun ever been separated from the sky? 65 00:06:42,880 --> 00:06:45,451 Has the moon ever been separated from the light? 66 00:06:45,840 --> 00:06:48,411 Has the fragrance ever been separated from the wind? 67 00:06:48,800 --> 00:06:50,802 Have the flowers ever been separated from the garden? 68 00:06:51,200 --> 00:06:57,162 This is the bond, the bond of love. 69 00:06:57,560 --> 00:07:03,567 It's a union of many births. 70 00:07:33,280 --> 00:07:35,851 You are my life. 71 00:07:36,240 --> 00:07:39,403 As long as I see you, I will live. 72 00:07:44,880 --> 00:07:47,451 You are my life. 73 00:07:47,840 --> 00:07:50,491 As long as I see you, I will live. 74 00:07:51,040 --> 00:07:56,001 For you I'll drink all the poison of the world. 75 00:07:56,400 --> 00:07:59,051 At your pure feet. 76 00:07:59,440 --> 00:08:01,920 We will make the sky bow down. 77 00:08:02,480 --> 00:08:05,051 If there are sparks of fire in your path, 78 00:08:05,440 --> 00:08:07,522 we'll serve you our bodies as a footbridge. 79 00:08:07,920 --> 00:08:13,848 This is the bond, the bond of love. 80 00:08:14,240 --> 00:08:19,326 It's a union of many births. 81 00:08:19,720 --> 00:08:25,727 This is the bond, the bond of love. 82 00:08:26,120 --> 00:08:31,251 It's a union of many births. 83 00:09:01,560 --> 00:09:04,131 In the temple of motherly love. 84 00:09:04,520 --> 00:09:07,683 You are the most lovely idol. 85 00:09:13,040 --> 00:09:15,771 In the temple of motherly love. 86 00:09:16,160 --> 00:09:18,561 You are the most lovely idol. 87 00:09:18,960 --> 00:09:21,566 We can see God, 88 00:09:21,960 --> 00:09:24,247 whenever we see your face. 89 00:09:24,640 --> 00:09:27,405 Whenever we come into this world, 90 00:09:27,800 --> 00:09:30,280 we would like to touch the hem of your sari. 91 00:09:30,680 --> 00:09:33,365 On the walls of our lives, 92 00:09:33,760 --> 00:09:36,081 we'll write about our love. 93 00:09:36,600 --> 00:09:42,084 This is the bond, the bond of love. 94 00:09:42,480 --> 00:09:47,850 It's a union of many births... 95 00:10:26,506 --> 00:10:29,222 - Greetings, madam. - The accountant? You? 96 00:10:29,674 --> 00:10:33,870 I've managed to reach here with great difficulty. 97 00:10:34,191 --> 00:10:37,097 Had someone seen me come here, my life would be in danger. 98 00:10:37,459 --> 00:10:41,651 But what brings you here so late in the night? 99 00:10:41,940 --> 00:10:43,981 The elder Thakur has summoned you to the mansion. 100 00:10:44,213 --> 00:10:45,295 Which mansion? 101 00:10:46,423 --> 00:10:51,664 The one that shut the doors on our good-fortune? 102 00:10:51,930 --> 00:10:56,955 The mansion, whose wounds are still raw in the heart? 103 00:10:57,728 --> 00:11:04,356 Go away. I will never step inside that mansion. 104 00:11:04,645 --> 00:11:06,622 Fulfilling a dying man's last desire... 105 00:11:06,984 --> 00:11:10,662 ...is considered to be the greatest of noble deeds. 106 00:11:11,017 --> 00:11:13,409 What? Is the landlord...? 107 00:11:13,676 --> 00:11:17,225 Yes. The landlord is breathing his last. 108 00:11:17,552 --> 00:11:19,624 His last wish is to see you. 109 00:11:20,561 --> 00:11:25,616 But so long as the cursed Durjan Singh casts his shadow there... 110 00:11:26,006 --> 00:11:28,623 How can I go there? 111 00:11:28,916 --> 00:11:30,161 Tomorrow's the festival of Goddess Kali. 112 00:11:30,455 --> 00:11:32,431 Durjan, with his brothers-in-law, Nahar and Shamsher Singh... 113 00:11:32,729 --> 00:11:34,968 ...will be at the temple with their families. 114 00:11:35,357 --> 00:11:37,246 I will wait for you outside the mansion. 115 00:11:38,460 --> 00:11:40,054 - Please be there. - Very well. 116 00:11:47,013 --> 00:11:50,396 - Who was that man? - And who's the old landlord? 117 00:11:53,481 --> 00:11:58,818 I have kept a secret from you for many years. 118 00:12:00,366 --> 00:12:05,519 How was I to know that time would one day stoke its fires? 119 00:12:07,635 --> 00:12:10,221 It's the story of my life... 120 00:12:10,708 --> 00:12:14,803 ...which I have always kept a secret from you. 121 00:12:16,282 --> 00:12:20,024 But I will have to tell you the truth today. 122 00:12:20,827 --> 00:12:24,126 I will tell you everything. 123 00:12:26,850 --> 00:12:29,784 The old landlord is your grandfather. 124 00:12:30,627 --> 00:12:34,144 - What?! - Our grandfather? The landlord?! 125 00:12:34,663 --> 00:12:37,252 Yes. I am his daughter-in-law. 126 00:12:38,023 --> 00:12:41,738 I was a poor woman. And your father married me. 127 00:12:42,285 --> 00:12:46,478 But the landlord was instigated by Durjan Singh, his nephew... 128 00:12:46,800 --> 00:12:49,734 ...and he refused to accept me as his daughter-in-law. 129 00:12:50,993 --> 00:12:53,385 I was driven out of the mansion. 130 00:12:55,382 --> 00:12:58,929 Your father found a job in a school in the village. 131 00:13:00,153 --> 00:13:03,319 We were happy in our own world, despite our poverty. 132 00:13:04,124 --> 00:13:10,390 And your arrival brought more joy and happiness in our lives. 133 00:13:12,033 --> 00:13:16,098 But our happiness soon turned to grief. 134 00:13:17,448 --> 00:13:20,612 Durjan Singh dreamt of inheriting the family riches. 135 00:13:21,448 --> 00:13:24,351 And one night, out of sheer treachery... 136 00:13:26,829 --> 00:13:29,698 Durjan Singh killed your father! 137 00:13:31,695 --> 00:13:34,000 What?! Was father... 138 00:13:34,706 --> 00:13:37,742 You mean you have always...? 139 00:13:38,035 --> 00:13:47,155 Yes. To keep this tale a secret, I concocted a story. 140 00:13:47,549 --> 00:13:53,433 I didn't want you to feel orphaned. 141 00:13:55,041 --> 00:14:03,328 How was I to know that someday my past would come knocking on my door? 142 00:14:04,264 --> 00:14:08,193 That I'd have to go to the mansion which I have always loathed! 143 00:14:08,488 --> 00:14:13,480 No. We will not go to the mansion that has snatched our father! 144 00:14:13,934 --> 00:14:16,785 Yes. We won't as much as step in the place... 145 00:14:17,138 --> 00:14:20,620 ...that has plunged you in poverty and despair. 146 00:14:21,588 --> 00:14:25,848 I know how the fires of hatred are stoked... 147 00:14:26,168 --> 00:14:29,299 ...when one is reminded of the humiliation he has undergone. 148 00:14:29,849 --> 00:14:34,645 But I have always imparted to you lessons in love and compassion. 149 00:14:34,943 --> 00:14:36,287 Not hatred. 150 00:14:37,729 --> 00:14:40,927 Hatred can only make man and society, drift apart. 151 00:14:42,115 --> 00:14:44,899 Hatred is the devil's shadow, my sons. 152 00:14:45,670 --> 00:14:47,078 It's the devil's shadow! 153 00:15:14,640 --> 00:15:17,849 Hail goddess... 154 00:15:18,400 --> 00:15:20,084 Kali. 155 00:15:21,920 --> 00:15:27,450 Hail goddess Kali. 156 00:15:29,200 --> 00:15:33,046 Hail goddess Kali, the destroyer of evil. 157 00:15:36,400 --> 00:15:39,449 Hail goddess... 158 00:15:39,840 --> 00:15:43,561 Kali. 159 00:15:58,426 --> 00:15:59,769 Welcome, madam... 160 00:16:00,413 --> 00:16:03,895 The landlord has been speaking about you since morning. 161 00:16:04,190 --> 00:16:07,096 He's longing to see Karan and Arjun. 162 00:16:07,743 --> 00:16:08,638 Please come in. 163 00:16:08,896 --> 00:16:10,939 Welcome, daughter-in-law. 164 00:16:11,332 --> 00:16:13,823 Please don't touch me... I am a sinner! 165 00:16:14,695 --> 00:16:20,394 No, father. That which happened was part of our destiny. 166 00:16:20,650 --> 00:16:25,838 No. It was my arrogance that had eclipsed your destiny. 167 00:16:26,288 --> 00:16:29,801 I thrust my own blood in the fires of misfortune. 168 00:16:30,514 --> 00:16:32,905 I should be severely punished. 169 00:16:33,236 --> 00:16:36,688 A terrible death that no sinner would have suffered so far! 170 00:16:37,017 --> 00:16:39,536 Don't say that. 171 00:16:40,249 --> 00:16:44,530 The ointment of time heals every wound inflicted by life. 172 00:16:44,958 --> 00:16:48,919 Before I die, just once... 173 00:16:49,502 --> 00:16:51,839 Won't you give me the right to hug them? 174 00:16:52,739 --> 00:16:56,125 Right? Our lives are for you. 175 00:16:56,550 --> 00:16:58,239 Karan and Arjun are your children. 176 00:16:58,628 --> 00:17:01,600 Go my children. 177 00:17:05,901 --> 00:17:07,559 My children! 178 00:17:08,044 --> 00:17:09,834 I'm truly unfortunate. 179 00:17:11,631 --> 00:17:15,598 I couldn't play with you. 180 00:17:19,221 --> 00:17:24,440 I'm returning the right I had snatched away from you. 181 00:17:25,818 --> 00:17:28,851 Now you are the mistress of this mansion. 182 00:17:29,851 --> 00:17:33,981 And your sons are its heirs. 183 00:17:34,850 --> 00:17:36,128 Take this. 184 00:17:40,805 --> 00:17:43,196 The body becomes useless in old age. 185 00:17:44,487 --> 00:17:46,824 But you have ruined your life! 186 00:17:47,561 --> 00:17:51,525 You poisoned my life! Go away from here! 187 00:17:51,917 --> 00:17:54,341 I didn't come to this mansion to go away! 188 00:17:55,121 --> 00:17:57,391 Every brick of this house is mine! 189 00:17:58,930 --> 00:18:01,136 I served you all your life! 190 00:18:01,461 --> 00:18:05,556 You tried to kill me every moment! 191 00:18:06,328 --> 00:18:07,701 But I didn't die. 192 00:18:08,311 --> 00:18:12,276 Because I had a debt to pay, to give these kids their rights! 193 00:18:12,603 --> 00:18:16,056 I won't give these beggars one penny! 194 00:18:16,992 --> 00:18:21,534 Instead I'll give you and this family of yours, death! 195 00:18:22,051 --> 00:18:24,869 No! I bind you by oath. 196 00:18:26,856 --> 00:18:28,283 We don't want anything! 197 00:18:29,735 --> 00:18:31,777 You may take everything. We want nothing at all! 198 00:18:32,074 --> 00:18:33,483 What are you saying? 199 00:18:35,598 --> 00:18:43,666 You called me your daughter-in-law and held my sons close to your heart. 200 00:18:44,115 --> 00:18:46,452 We have got all the wealth in the world. 201 00:18:46,934 --> 00:18:48,361 We want nothing else. 202 00:18:49,685 --> 00:18:51,061 Come on children. 203 00:18:58,428 --> 00:19:02,142 Brother-in-law, you left these two snakes alive? 204 00:19:02,752 --> 00:19:05,406 Snakes can raise their fangs anytime. 205 00:19:06,692 --> 00:19:10,469 They are the young ones of a snake not snakes. 206 00:19:11,142 --> 00:19:13,119 They haven't yet cut their poison fangs. 207 00:19:14,538 --> 00:19:16,002 Their father was the snake. 208 00:19:17,516 --> 00:19:21,828 The sons will die at my hands just as their father did! 209 00:19:22,223 --> 00:19:24,395 What? You killed my son? 210 00:19:24,785 --> 00:19:28,102 Yes. I did. 211 00:19:29,106 --> 00:19:32,689 And his children too will die at my hands. 212 00:19:33,175 --> 00:19:36,310 - This can't happen! - This will happen! 213 00:19:37,562 --> 00:19:42,323 Because your entire family is doomed to die at my hands! 214 00:19:43,550 --> 00:19:45,014 Look at this old man! 215 00:19:46,562 --> 00:19:50,589 You will see the dark shadow of your death in my palm! 216 00:20:10,833 --> 00:20:12,078 Run! 217 00:20:12,467 --> 00:20:15,636 Run children! 218 00:21:04,602 --> 00:21:07,474 Leave my sons! 219 00:21:07,802 --> 00:21:10,106 - Leave my Karan and Arjun! - Leave these little snakes? 220 00:21:11,774 --> 00:21:13,303 The game has just begun, old lady. 221 00:21:14,658 --> 00:21:16,253 It will be great fun! 222 00:21:17,569 --> 00:21:19,295 Look there, old lady! 223 00:21:24,969 --> 00:21:27,076 Look there! 224 00:21:37,330 --> 00:21:39,982 Stop it! 225 00:21:46,489 --> 00:21:49,205 You bite! 226 00:21:57,792 --> 00:21:59,287 Mother! 227 00:22:00,706 --> 00:22:02,846 Mother! 228 00:22:14,444 --> 00:22:15,461 You hit my mother? 229 00:22:30,167 --> 00:22:31,510 Let's run away! 230 00:22:38,716 --> 00:22:41,590 Run Arjun! 231 00:22:42,081 --> 00:22:44,024 I'm telling you to run! 232 00:23:58,646 --> 00:24:01,684 Mother! My sons cannot die! 233 00:24:05,438 --> 00:24:07,738 This cannot happen! 234 00:24:10,112 --> 00:24:12,252 You are also a mother. 235 00:24:12,899 --> 00:24:16,865 A mother can't destroy another mother's womb! 236 00:24:18,790 --> 00:24:24,327 My sons are the boon given to me at your step! 237 00:24:25,036 --> 00:24:29,062 You can't take back a gift you've given once! 238 00:24:29,550 --> 00:24:32,104 You will have to return my sons! 239 00:24:33,010 --> 00:24:35,380 Return my sons to me mother! 240 00:24:36,150 --> 00:24:39,280 Return my sons to me mother! 241 00:24:40,823 --> 00:24:44,086 Return my sons to me mother! 242 00:25:11,245 --> 00:25:15,341 Push harder. Little more. 243 00:25:56,685 --> 00:25:58,692 Ate his mother soon as he was born! 244 00:25:59,470 --> 00:26:01,359 Now will you eat my liquor bottle? 245 00:26:01,743 --> 00:26:05,323 I don't have money for my booze! Where can I get cash for your milk? 246 00:26:06,066 --> 00:26:07,977 Don't cry son. 247 00:26:08,564 --> 00:26:11,633 Our son will grow into a big man. 248 00:26:11,959 --> 00:26:14,166 Even God will feel proud of him. 249 00:26:14,649 --> 00:26:17,400 All thanks to Pestonbhai. 250 00:26:18,043 --> 00:26:21,558 I work in his Riding Club and eke out a living. 251 00:26:21,918 --> 00:26:24,223 It's the Lord who does everything. 252 00:26:24,577 --> 00:26:28,059 Who knows maybe your son will run my Riding Club tomorrow! 253 00:26:33,993 --> 00:26:36,165 Brought booze? 254 00:26:36,458 --> 00:26:39,012 I'm hungry. I've brought food. 255 00:26:39,562 --> 00:26:43,495 Rascal! When small you cried for milk! 256 00:26:43,919 --> 00:26:45,992 And now for food! 257 00:26:46,544 --> 00:26:49,228 - Get me some booze! - No, I won't! 258 00:26:49,937 --> 00:26:52,045 Arguing with your father! 259 00:26:53,782 --> 00:26:55,670 - Let go of my hand! - No! First leave the bag! 260 00:26:56,024 --> 00:26:57,999 Little fellow but has the strength of a horse! 261 00:26:58,105 --> 00:27:03,380 - Won't leave me? - Scoundrel! 262 00:27:09,600 --> 00:27:10,331 What happened son? 263 00:27:10,689 --> 00:27:12,865 He was stealing grams so I hit him. 264 00:27:13,222 --> 00:27:15,590 Wow! What aim! 265 00:28:05,994 --> 00:28:08,744 What happens to you suddenly? 266 00:28:09,323 --> 00:28:10,306 Will you kill him? 267 00:28:10,700 --> 00:28:13,672 Why are you hitting him? He was fighting for you. 268 00:28:14,097 --> 00:28:17,546 This boy called you a drunk. Therefore, Ajay thrashed him. 269 00:28:18,003 --> 00:28:19,914 Control your son. 270 00:28:20,277 --> 00:28:23,958 Those who do not have mothers turn out to be like this. 271 00:28:25,400 --> 00:28:27,225 Mother I will return! 272 00:28:28,666 --> 00:28:30,969 I am with you son! 273 00:28:31,355 --> 00:28:37,340 - I will return mother! - There is no need to worry. 274 00:28:37,889 --> 00:28:41,952 He is hallucinating. It happens when the fever rises. 275 00:28:43,301 --> 00:28:46,150 Mother! Mother! 276 00:28:55,919 --> 00:28:58,954 Priest. 277 00:29:02,996 --> 00:29:06,577 Did you hear? Did you? 278 00:29:07,032 --> 00:29:09,716 My son has called out to me! 279 00:29:10,489 --> 00:29:14,836 They will come. My Karan and Arjun will return! 280 00:29:15,966 --> 00:29:18,967 I've been listening for 20 years. 281 00:29:19,295 --> 00:29:21,664 That Karan and Arjun will come. 282 00:29:22,051 --> 00:29:25,565 But this world is such a place... 283 00:29:26,084 --> 00:29:31,488 Once destroyed the people of this world never ever return. 284 00:29:31,944 --> 00:29:33,670 Wait and see. 285 00:29:34,314 --> 00:29:37,315 My Karan and Arjun will return! 286 00:29:37,643 --> 00:29:39,751 They will definitely return! 287 00:29:42,097 --> 00:29:43,789 Karan and Arjun will return? 288 00:29:44,626 --> 00:29:45,936 Mad old woman! 289 00:29:46,451 --> 00:29:49,518 My father, Durjan Singh, has given them such a terrible death... 290 00:29:49,973 --> 00:29:53,720 ...that even God will think. 10 times before sending them here! 291 00:29:54,075 --> 00:29:55,002 Move aside! 292 00:30:31,636 --> 00:30:33,101 Crazy old woman! 293 00:30:33,560 --> 00:30:37,174 Looks like you still don't believe your sons are dead. 294 00:30:38,681 --> 00:30:43,192 Take this and garland the photograph with it. 295 00:30:43,518 --> 00:30:48,855 Look at it everyday so that you are convinced your sons are no more. 296 00:30:49,793 --> 00:30:51,900 This is from me. 297 00:30:52,580 --> 00:30:54,402 From my side. 298 00:31:07,726 --> 00:31:11,503 Priest, my son is going abroad. 299 00:31:12,243 --> 00:31:15,027 I've brought him here for Mother's blessings. 300 00:31:15,445 --> 00:31:17,715 So that he returns successful in his mission. 301 00:31:18,294 --> 00:31:21,013 After tormenting one mother... 302 00:31:21,400 --> 00:31:25,526 You are begging another mother for her blessings? 303 00:31:27,227 --> 00:31:31,355 You'll have to beg my sons. 304 00:31:32,225 --> 00:31:35,358 Beg them for your lives. To let you live. 305 00:31:36,645 --> 00:31:39,809 Remember, these 3 garlands... 306 00:31:40,326 --> 00:31:44,420 ...if I don't garland your corpses with these... 307 00:31:44,713 --> 00:31:47,104 I'm not worthy of my name, Durga! 308 00:31:52,273 --> 00:31:54,313 Remember this Durjan. 309 00:31:54,993 --> 00:31:57,809 My sons will return! 310 00:31:58,259 --> 00:32:00,716 My Karan and Arjun will return! 311 00:32:01,077 --> 00:32:04,211 Stupid woman! How can the dead return? 312 00:32:05,464 --> 00:32:08,465 They will tear the earth apart and come! 313 00:32:09,082 --> 00:32:11,385 They will rip open the skies to come! 314 00:32:25,575 --> 00:32:26,951 That guy is finished! 315 00:32:27,303 --> 00:32:29,377 Hit him! 316 00:33:20,143 --> 00:33:22,828 You were great! 317 00:33:23,537 --> 00:33:26,157 You've performed a miracle by defeating the favorite Kalia! Look. 318 00:33:26,484 --> 00:33:28,011 A shower of cash! 319 00:33:28,340 --> 00:33:33,234 Here's your share. From today you are the favorite here. 320 00:33:39,068 --> 00:33:41,176 Eunuch! You'll marry me? 321 00:33:42,465 --> 00:33:44,669 I'll scramble your brains! 322 00:33:45,185 --> 00:33:47,128 Dad she's abusing us! 323 00:33:49,059 --> 00:33:51,428 Get lost! 324 00:33:51,846 --> 00:33:53,474 You won't ever find a groom like me! 325 00:33:56,233 --> 00:33:59,497 You seem to live in this area. 326 00:33:59,788 --> 00:34:01,447 Is she a girl or boy? 327 00:34:01,902 --> 00:34:05,132 Whom are you asking? I'll tell you what I am. 328 00:34:05,712 --> 00:34:09,161 Run! Eunuch! 329 00:34:10,098 --> 00:34:12,785 Saw that? He was the fifth specimen. 330 00:34:13,367 --> 00:34:18,998 Before my Dad gives my hand to somebody else... 331 00:34:19,514 --> 00:34:22,386 Hold my hand. 332 00:34:23,870 --> 00:34:29,022 He doesn't care about you but you chase him like a fool. 333 00:34:29,409 --> 00:34:32,228 What's special about him that you only want him? 334 00:34:32,741 --> 00:34:37,598 Dad he has what nobody else has. 335 00:34:38,343 --> 00:34:40,614 He slapped me once in childhood. 336 00:34:40,970 --> 00:34:43,427 On my cheek but it left its imprint on my heart. 337 00:34:44,203 --> 00:34:49,128 But the day you get slapped, you'll forget finding grooms for me! 338 00:34:55,060 --> 00:34:57,450 No! It isn't anything... It's medicine. 339 00:35:02,138 --> 00:35:04,408 Liquor in a medicine bottle? 340 00:35:04,988 --> 00:35:08,120 I slog hard to buy medicines. 341 00:35:08,477 --> 00:35:10,716 And you have this poison? 342 00:35:11,680 --> 00:35:14,016 I want to save you and you want to die? 343 00:35:14,819 --> 00:35:16,763 There's still time. Change yourself! 344 00:35:26,122 --> 00:35:28,163 Great! Simply superb! 345 00:35:56,225 --> 00:36:03,780 Fantastic or elastic, any girl who comes here makes him her teacher. 346 00:36:11,275 --> 00:36:14,213 How did you learn such excellent horse riding and marksmanship? 347 00:36:14,510 --> 00:36:15,918 I put my heart into it and learnt it. 348 00:36:16,367 --> 00:36:18,255 If you put your heart into it, you too will learn. 349 00:36:18,928 --> 00:36:21,231 His heart too is in it. 350 00:36:21,715 --> 00:36:26,641 That's what I'm watching. Daily she comes half an hour early. 351 00:36:26,936 --> 00:36:31,641 What do I do? Since coming here, I don't like being at home. 352 00:36:32,540 --> 00:36:34,963 Like a kite is pulled by its string... 353 00:36:35,421 --> 00:36:36,885 I'm in the same boat. 354 00:36:36,927 --> 00:36:39,350 Maybe that has afflicted you. 355 00:36:39,745 --> 00:36:41,918 - What? - That. 356 00:36:43,716 --> 00:36:49,282 But in just two meetings, it has happened that Mogambo... 357 00:36:51,079 --> 00:36:52,227 Who is Mogambo? 358 00:36:52,522 --> 00:36:53,767 My horse. 359 00:36:56,494 --> 00:37:02,957 Yes, I'm attracted to Mogambo and somebody else too. 360 00:37:04,369 --> 00:37:06,412 Somebody else? Who? 361 00:37:10,230 --> 00:37:12,022 - Really? - Yes. 362 00:37:12,313 --> 00:37:13,656 - Swear. - By me. 363 00:37:14,842 --> 00:37:21,525 I can see it in the eyes but I want to hear it too. 364 00:37:21,951 --> 00:37:24,472 - With a kiss... - With the catapult. 365 00:37:24,768 --> 00:37:27,901 How did this catapult enter a love scene? 366 00:37:29,444 --> 00:37:32,350 People love hearts and you fell in love with a catapult? 367 00:37:32,648 --> 00:37:35,234 You may have my catapult if not my heart. 368 00:37:35,561 --> 00:37:38,694 - I don't know how to. - You only know how to shoot arrows. 369 00:37:39,371 --> 00:37:40,484 I'll teach you. 370 00:37:41,036 --> 00:37:44,651 Hold this with the right hand and this with the left. 371 00:37:47,025 --> 00:37:49,165 And pull it. 372 00:37:50,771 --> 00:37:53,590 Now hold it tight. 373 00:37:55,928 --> 00:37:57,390 Who is this fat hippo? 374 00:37:58,009 --> 00:37:59,057 My body guard. 375 00:38:01,020 --> 00:38:02,548 Papa has sent him with me. 376 00:38:03,197 --> 00:38:05,532 If somebody troubles me, he LLs him. 377 00:38:06,143 --> 00:38:08,926 Yes, lame and mutilated. 378 00:38:10,016 --> 00:38:12,442 Let's see. 379 00:38:14,404 --> 00:38:16,163 Hippo, where are you going? 380 00:38:20,873 --> 00:38:24,258 - You! - Yes, me. - Baby...! - Yes. 381 00:38:24,684 --> 00:38:26,147 - What did you do? - I kissed her. 382 00:38:28,655 --> 00:38:29,484 Carefully. 383 00:38:50,462 --> 00:38:51,325 Threw me! 384 00:38:52,418 --> 00:38:56,217 Rascal! 385 00:38:57,635 --> 00:38:59,611 A hippo on a horse? 386 00:39:04,041 --> 00:39:05,090 Where's my gun? 387 00:39:15,474 --> 00:39:18,192 Madam, looks like I'll have to teach you something else 388 00:39:18,483 --> 00:39:21,137 ...in addition to horse riding and marksmanship. - What's that? 389 00:39:21,592 --> 00:39:25,422 One kisses on the lips not cheeks. 390 00:39:26,298 --> 00:39:28,240 - Here. - I'll learn that too. 391 00:39:33,376 --> 00:39:36,859 Where is the ruffian? I won't spare him! 392 00:39:37,377 --> 00:39:39,320 What does he think of himself? Was it a terrible fight? 393 00:39:39,650 --> 00:39:45,154 The hearts liked each other. And sliced the villain. 394 00:39:45,447 --> 00:39:46,824 My ears were smoking! 395 00:39:47,239 --> 00:39:49,313 - You too would be... - What? - Smoking. 396 00:39:49,641 --> 00:39:52,810 - From where? - Mouth, ear, nose... 397 00:39:53,231 --> 00:39:55,435 I'll roast you if you say another word! 398 00:39:55,760 --> 00:39:58,444 Always mouthing double meaning dialogues like Dada Kondke! 399 00:39:58,993 --> 00:40:00,685 Who was that ruffian son? 400 00:40:00,979 --> 00:40:02,354 A flower and a thorn. I threw it out! 401 00:40:03,828 --> 00:40:07,986 Well done son! As long as your hand is on the head... 402 00:40:08,278 --> 00:40:09,807 ...of these hoodlums, my Riding club will survive. 403 00:40:10,137 --> 00:40:12,530 Who would look after the stable if it wasn't for you? 404 00:40:12,924 --> 00:40:15,959 I am indebted to you. 405 00:40:16,831 --> 00:40:20,345 No uncle. I am indebted to you. 406 00:40:20,897 --> 00:40:24,729 You supported me after my parents expired. 407 00:40:25,188 --> 00:40:26,368 Loved me like a son. 408 00:40:26,759 --> 00:40:28,351 Educated me, gave me a job. 409 00:40:28,774 --> 00:40:33,122 Your Dad was my friend. Whatever I did was for friendship. 410 00:40:33,612 --> 00:40:37,125 Come on. It's time for your horse riding students to come. 411 00:40:39,182 --> 00:40:40,076 I was talking about him. 412 00:40:40,815 --> 00:40:42,792 He alone can take on a hundred. 413 00:40:43,314 --> 00:40:46,480 - If you meet him once... - I'll meet him. 414 00:40:48,340 --> 00:40:49,868 You've come back child? 415 00:40:51,543 --> 00:40:52,560 Place the mug high. 416 00:40:54,105 --> 00:40:56,759 - A little higher. - Come on. Here. 417 00:40:59,677 --> 00:41:01,687 - What childishness is this? - Catapult. 418 00:41:01,984 --> 00:41:03,839 I've been practicing but I can't get my aim right. 419 00:41:04,321 --> 00:41:11,200 You went to learn riding. So where did this come from? 420 00:41:12,520 --> 00:41:15,424 What one plans never happens and what is not planned does. 421 00:41:15,850 --> 00:41:18,699 And what you never think of happens some times. 422 00:41:19,148 --> 00:41:21,059 I mean it was great! 423 00:41:24,207 --> 00:41:25,637 Did you follow what she said? 424 00:41:25,904 --> 00:41:27,333 Yes. I'm not so stupid. 425 00:41:38,424 --> 00:41:43,862 - Good day sir. - Whenever I leave my mansion... 426 00:41:44,349 --> 00:41:49,503 I think of one other world, the world of our friendship. 427 00:41:50,657 --> 00:41:56,644 This friendship is soon going to turn into relation. 428 00:41:56,999 --> 00:42:00,350 Your son Suraj is going to become my son-in-law. 429 00:42:00,745 --> 00:42:04,130 Suraj and Sonia can be engaged soon as he returns from London. 430 00:42:04,813 --> 00:42:11,342 Saxena, enough of sweet talk. Let's talk something bitter now. 431 00:42:11,794 --> 00:42:15,625 So that the poison of bitterness doesn't spread in our friendship. 432 00:42:16,086 --> 00:42:21,141 I have still have not got the payment for my goods. 433 00:42:21,850 --> 00:42:26,556 The party I have given the goods to is delaying the payment. 434 00:42:27,068 --> 00:42:30,103 Since he is dangerous, I want to... 435 00:42:30,366 --> 00:42:34,429 When it comes to money, I am very amoral. 436 00:42:34,787 --> 00:42:36,828 Let alone friends and foes. 437 00:42:37,188 --> 00:42:39,907 I don't hesitate to kill my own people. 438 00:42:40,871 --> 00:42:47,300 My payment should reach within a week. 439 00:42:50,573 --> 00:42:51,469 Why did you stop the car? 440 00:42:51,792 --> 00:42:53,167 Look in front. 441 00:42:55,890 --> 00:42:56,970 Move aside. 442 00:43:04,760 --> 00:43:07,861 Looking at her eyes I feel... 443 00:43:08,186 --> 00:43:11,572 The Goddess Kali resides in her! 444 00:43:11,871 --> 00:43:18,071 If she confidently says her sons are coming, they must be en route... 445 00:43:18,337 --> 00:43:21,188 - Accountant! - I am... 446 00:43:21,445 --> 00:43:25,025 Brother-in-law, finish the story of this old hag today! 447 00:43:25,383 --> 00:43:29,411 Brother-in-law her words pierce like a needle! 448 00:43:30,666 --> 00:43:31,529 Crush her. 449 00:43:32,461 --> 00:43:37,220 What are you saying? She is already dead. 450 00:43:37,583 --> 00:43:40,685 Warriors do not assault women! 451 00:43:41,300 --> 00:43:44,301 - I say crush the old hag! - No. 452 00:43:45,078 --> 00:43:48,211 No! What are you doing? 453 00:44:04,291 --> 00:44:06,236 Why do you get involved with them? 454 00:44:06,598 --> 00:44:09,860 They terrorize the whole village. Why do you want to kill yourself? 455 00:44:10,278 --> 00:44:14,145 If I had to die, I would have died long ago. 456 00:44:14,667 --> 00:44:18,564 But death can't destroy me till I have destroyed them. 457 00:44:19,054 --> 00:44:21,708 My sons will come to destroy them. 458 00:44:22,386 --> 00:44:24,623 The weapons of a mother. 459 00:44:25,523 --> 00:44:28,306 Karan and Arjun will come. 460 00:44:28,949 --> 00:44:32,882 Mother! 461 00:44:34,683 --> 00:44:36,756 Mother. 462 00:45:11,637 --> 00:45:15,382 Run! Arjun run! 463 00:45:19,194 --> 00:45:23,670 What's going on? People suffer from sleep walking. 464 00:45:24,157 --> 00:45:27,257 Do you talk in your sleep? 465 00:45:27,551 --> 00:45:32,958 Can you see me? My heart is beating like a neck slit chicken! 466 00:45:33,318 --> 00:45:38,109 These bones are knocking about like the coins of a carom board! 467 00:45:38,503 --> 00:45:40,610 Whom do you talk to in your sleep? 468 00:45:42,155 --> 00:45:43,781 I don't know. 469 00:45:44,876 --> 00:45:48,588 But I could see strange shadows right from my childhood. 470 00:45:48,878 --> 00:45:52,681 I feel as if I have some relation to them. 471 00:45:54,741 --> 00:45:57,108 I have some deep bond with them. 472 00:45:58,455 --> 00:46:02,419 Something drags me to itself. 473 00:46:03,034 --> 00:46:04,146 Calls out to me. 474 00:46:05,242 --> 00:46:08,857 And what happened today... 475 00:46:09,341 --> 00:46:12,826 ...has never happened before. 476 00:46:13,154 --> 00:46:15,010 What happened? 477 00:46:17,283 --> 00:46:19,903 There is a village. 478 00:46:20,230 --> 00:46:22,372 Bells in a temple. 479 00:46:22,826 --> 00:46:24,681 A path... 480 00:46:25,322 --> 00:46:28,193 And I saw myself. 481 00:46:29,228 --> 00:46:32,877 I am running and somebody screams... 482 00:46:33,968 --> 00:46:35,913 Run Arjun run! 483 00:46:36,532 --> 00:46:38,737 Run Arjun run! 484 00:46:42,006 --> 00:46:44,079 Ajay, your father vomited blood. 485 00:46:44,472 --> 00:46:46,067 The doctor said, he is very serious. 486 00:46:48,250 --> 00:46:51,220 Liquor has destroyed his liver. We will have to operate him. 487 00:46:51,998 --> 00:46:54,171 - How much money will be needed? - 10,000. 488 00:46:56,482 --> 00:46:59,385 Fine, you operate him. 489 00:47:04,871 --> 00:47:08,003 - What? You'll lose this fight? - Yes. 490 00:47:09,641 --> 00:47:11,401 Because today I have to win against death. 491 00:47:12,366 --> 00:47:13,828 It's a matter of my Dad's life. 492 00:47:15,216 --> 00:47:16,330 I need 10,000 bucks. 493 00:47:17,104 --> 00:47:19,145 Another shower of cash! 494 00:47:19,441 --> 00:47:21,037 Cash? How partner? 495 00:47:21,492 --> 00:47:24,624 He is the favorite. People will bet for him. 496 00:47:24,980 --> 00:47:27,054 But we'll win because he'll lose. 497 00:47:27,382 --> 00:47:29,206 And we won't have to pay anyone! 498 00:47:31,226 --> 00:47:33,530 But will you really lose? 499 00:47:35,709 --> 00:47:37,270 10,000. 500 00:47:41,858 --> 00:47:46,205 Is there anyone else? 501 00:47:46,534 --> 00:47:49,120 There is! The local favorite, Ajay. 502 00:48:34,473 --> 00:48:37,540 Isn't the one who got thrashed the same whose picture you showed me? 503 00:48:37,867 --> 00:48:40,072 But I don't understand how the tide has turned. 504 00:49:41,049 --> 00:49:43,090 What are you doing? We will be ruined! 505 00:50:16,276 --> 00:50:17,168 What are you doing? 506 00:50:17,458 --> 00:50:19,980 Stop it. What are you doing? 507 00:50:20,244 --> 00:50:21,588 You needed 10,000 bucks! 508 00:50:22,039 --> 00:50:26,134 You said you'd lose the fight! But you've ruined us by winning it! 509 00:50:26,650 --> 00:50:28,145 What's wrong with you? 510 00:50:30,012 --> 00:50:31,028 I wanted to lose the fight. 511 00:50:33,056 --> 00:50:39,387 I don't know what happened to me. 512 00:50:49,994 --> 00:50:53,097 A life time remains for you to know who I am. 513 00:50:53,869 --> 00:50:57,833 But at this moment your father only has a couple of moments. 514 00:50:59,473 --> 00:51:00,784 And this is my card. 515 00:51:25,092 --> 00:51:26,881 - Who are you? - My name is Ajay. 516 00:51:27,492 --> 00:51:29,884 - Is Mr. Saxena at home? - Yes, sit. I'll call him. 517 00:51:51,513 --> 00:51:53,401 - Who is it? - My name is Ajay. 518 00:51:55,259 --> 00:51:58,872 But there is no one named, Ajay in Mr. Saxon's home. 519 00:52:00,222 --> 00:52:01,205 I'm a guest. 520 00:52:01,662 --> 00:52:04,960 Gentleman, all of us are guests in this world. 521 00:52:05,377 --> 00:52:09,471 Nevertheless, my telephone line got linked with yours. 522 00:52:10,629 --> 00:52:14,461 In the course of talking, our hearts too may be linked. 523 00:52:14,793 --> 00:52:16,169 And we could become friends. 524 00:52:16,553 --> 00:52:18,759 So, are we friends? 525 00:52:19,115 --> 00:52:20,261 I am not interested. 526 00:52:22,319 --> 00:52:26,119 Sir, you appear a strict man. 527 00:52:26,993 --> 00:52:31,952 I have just lit my father's funeral pyre. 528 00:52:33,655 --> 00:52:36,919 Please call Sonia. I am Vijay speaking. 529 00:52:37,914 --> 00:52:40,305 Excuse me... there is a call for Sonia. 530 00:52:40,572 --> 00:52:41,433 Tell him that Sonia has left. 531 00:52:42,076 --> 00:52:44,761 She has left. 532 00:52:45,567 --> 00:52:47,192 Sonia dear, hurry up! 533 00:52:47,647 --> 00:52:49,437 We have to go to the airport to receive Suraj. 534 00:52:49,760 --> 00:52:52,448 - She just left. - You? 535 00:52:53,573 --> 00:52:55,003 How is your father? 536 00:52:56,838 --> 00:53:01,862 Here are your 8000 bucks. I spent 2000 to cremate him. 537 00:53:02,572 --> 00:53:03,816 I'll pay back soon. 538 00:53:10,641 --> 00:53:13,393 I like your sense of self-respect. 539 00:53:15,349 --> 00:53:16,365 Will you work for me? 540 00:53:18,774 --> 00:53:23,928 Your strength, your obsession, the fire smoldering in your eyes. 541 00:53:24,219 --> 00:53:26,456 I like them. Will you work? 542 00:53:26,748 --> 00:53:31,805 I would have refused another but I am indebted to you. 543 00:53:32,066 --> 00:53:34,718 - I'll begin tomorrow. - Not tomorrow, right now. 544 00:53:35,112 --> 00:53:36,540 We have to go to the airport. 545 00:53:47,792 --> 00:53:49,452 - How was the trip? - Fantastic. 546 00:53:50,034 --> 00:53:53,714 - Where's Sonia? - She's anxiously waiting at home. 547 00:53:55,641 --> 00:53:58,129 My white Mercedes is outside. 548 00:53:58,841 --> 00:54:01,810 You go ahead. I'll clear the customs and come. 549 00:54:08,094 --> 00:54:14,691 Is this Mr. Saxena's car? 550 00:54:15,270 --> 00:54:16,796 Keep this briefcase in the car. 551 00:54:19,719 --> 00:54:21,893 Didn't you hear what I said? Keep this briefcase in the car! 552 00:54:23,754 --> 00:54:25,163 I am not your father's servant! 553 00:54:27,438 --> 00:54:30,255 You dare take the name of Suraj Singh's father, Durjan Singh? 554 00:54:34,965 --> 00:54:37,583 Keep your right hand in your pocket. 555 00:54:38,069 --> 00:54:41,171 Or you will have to eat with your left hand forever. 556 00:54:44,634 --> 00:54:46,423 I think both of you have introduced yourselves. 557 00:54:46,778 --> 00:54:48,306 He is Ajay, a superb fighter. 558 00:54:48,796 --> 00:54:51,353 And he is Suraj Singh, Sonia's fianc�e. 559 00:55:30,120 --> 00:55:31,804 I'm leaving. 560 00:55:32,200 --> 00:55:34,009 What's the hurry? 561 00:55:34,400 --> 00:55:36,129 My heart is beating fast. 562 00:55:36,520 --> 00:55:38,010 Why is that? 563 00:55:42,960 --> 00:55:44,724 I'm leaving. 564 00:55:45,120 --> 00:55:46,804 What's the hurry? 565 00:55:47,200 --> 00:55:49,043 My heart is beating fast. 566 00:55:49,440 --> 00:55:50,851 Why is that? 567 00:55:52,600 --> 00:55:56,571 I've started to fear myself, 568 00:55:56,960 --> 00:56:00,965 I've started to fall in love. 569 00:56:01,360 --> 00:56:05,206 If you're going to fear yourself, 570 00:56:05,600 --> 00:56:08,365 then how will you fall in love? 571 00:56:08,760 --> 00:56:10,569 I'm leaving. 572 00:56:10,960 --> 00:56:12,724 What's the hurry? 573 00:56:13,120 --> 00:56:14,849 My heart is beating fast. 574 00:56:15,240 --> 00:56:17,811 Why is that? 575 00:56:48,200 --> 00:56:51,966 The magic of your body, 576 00:56:52,360 --> 00:56:56,570 is pulling me towards you. 577 00:56:56,960 --> 00:57:00,851 I can barely control myself, 578 00:57:01,240 --> 00:57:05,131 whenever I see you. 579 00:57:09,800 --> 00:57:13,407 The magic of your body, 580 00:57:13,800 --> 00:57:18,010 is pulling me towards you. 581 00:57:18,400 --> 00:57:22,246 I can barely control myself, 582 00:57:22,640 --> 00:57:26,361 whenever I see you. 583 00:57:26,760 --> 00:57:30,884 Why did you think that we'd lose our balance? 584 00:57:31,280 --> 00:57:34,930 Don't you have any faith in my love? 585 00:57:35,320 --> 00:57:37,288 I have faith in you. 586 00:57:37,680 --> 00:57:38,886 But I don't trust myself. 587 00:57:39,280 --> 00:57:40,850 I'm leaving. 588 00:57:41,240 --> 00:57:42,890 What's the hurry? 589 00:57:43,280 --> 00:57:45,169 My heart is beating fast. 590 00:57:45,560 --> 00:57:47,289 Why is that? 591 00:57:48,640 --> 00:57:52,645 I've started to fear myself, 592 00:57:53,040 --> 00:57:56,681 I've started to fall in love. 593 00:57:57,360 --> 00:58:01,285 If you're going to fear yourself, 594 00:58:01,680 --> 00:58:04,445 then how will you fall in love? 595 00:58:04,840 --> 00:58:06,683 I'm leaving. 596 00:58:07,080 --> 00:58:08,764 What's the hurry? 597 00:58:09,160 --> 00:58:10,810 My heart is beating fast. 598 00:58:11,200 --> 00:58:14,204 Why is that? 599 00:58:48,680 --> 00:58:52,446 With the redness of your lips. 600 00:58:52,960 --> 00:58:56,931 I'll colour my life. 601 00:58:57,320 --> 00:59:00,927 I fill my eyes with you, 602 00:59:01,320 --> 00:59:05,484 so that I may experience the future. 603 00:59:09,600 --> 00:59:14,049 With the redness of your lips. 604 00:59:14,440 --> 00:59:18,365 I'll colour my life. 605 00:59:18,760 --> 00:59:22,685 I fill my eyes with you, 606 00:59:23,080 --> 00:59:26,971 so that I may experience the future. 607 00:59:27,360 --> 00:59:29,089 Take care of yourself. 608 00:59:29,480 --> 00:59:31,244 And leave me to myself. 609 00:59:31,640 --> 00:59:33,449 I do not want to lose myself, 610 00:59:33,840 --> 00:59:35,285 because you love me so much. 611 00:59:35,680 --> 00:59:37,728 Love is madness. 612 00:59:38,120 --> 00:59:39,121 It has nothing to do with reason. 613 00:59:39,520 --> 00:59:41,124 I'm leaving. 614 00:59:41,520 --> 00:59:43,363 What's the hurry? 615 00:59:43,760 --> 00:59:45,489 My heart is beating fast. 616 00:59:45,880 --> 00:59:47,769 Why is that? 617 00:59:49,120 --> 00:59:53,045 I've started to fear myself, 618 00:59:53,440 --> 00:59:55,886 I've started to fall in love. 619 00:59:57,720 --> 01:00:01,645 If you're going to fear yourself, 620 01:00:02,040 --> 01:00:04,850 then how will you fall in love? 621 01:00:05,240 --> 01:00:06,844 I'm leaving. 622 01:00:07,240 --> 01:00:09,049 What's the hurry? 623 01:00:09,440 --> 01:00:11,329 My heart is beating fast. 624 01:00:11,720 --> 01:00:13,643 Why is that... 625 01:00:31,640 --> 01:00:33,550 Since I came here that's all I hear. 626 01:00:33,913 --> 01:00:36,948 Sonia is on her way. She'll soon be here. 627 01:00:37,274 --> 01:00:39,896 It's turned to evening from morning and there's no sign of Sonia... 628 01:00:41,822 --> 01:00:43,765 Here comes Sonia! 629 01:00:48,226 --> 01:00:50,978 And you neither came to the airport nor were you at home! 630 01:00:51,590 --> 01:00:53,532 I want to tell you so much! And listen to so much! 631 01:00:53,927 --> 01:00:56,295 Will you first listen to me or tell me about yourself? 632 01:00:57,032 --> 01:00:59,905 Now what do I listen to you and what do I tell you? 633 01:01:00,300 --> 01:01:02,635 - Why? - If you listen to me, you will forget yourself. 634 01:01:02,957 --> 01:01:04,486 And if you'll forget yourself what will you remember about me? 635 01:01:04,848 --> 01:01:06,757 And if you won't remember, what's the use in telling you? 636 01:01:07,151 --> 01:01:09,642 And what's the point in doing something that's of no use? 637 01:01:09,907 --> 01:01:11,315 Am I right? Bye. 638 01:01:14,808 --> 01:01:17,940 What did she say? Uncle did you understand? 639 01:01:18,393 --> 01:01:21,209 Son, I'm not so stupid. 640 01:01:30,594 --> 01:01:35,333 Did you see? This gun can tear apart a 3-inch steel sheet. 641 01:01:35,782 --> 01:01:37,953 It can shatter a bullet proof glass into pieces. 642 01:01:38,406 --> 01:01:40,930 Like, people select pearls in the deep waters... 643 01:01:41,258 --> 01:01:43,746 ...I too have selected this deadly gun from abroad. 644 01:01:45,677 --> 01:01:52,392 A month later, these guns will be delivered at the borders. 645 01:01:52,851 --> 01:01:57,588 As usual, these guns will reach me through Durjan Singh. 646 01:01:58,037 --> 01:01:59,183 And I will give them to you. 647 01:01:59,703 --> 01:02:03,087 Place your order for any number of guns. 648 01:02:05,820 --> 01:02:08,537 Uncle, I think, one of our customers has not come. 649 01:02:10,334 --> 01:02:12,573 - Has he rebelled? - No. 650 01:02:13,633 --> 01:02:15,097 No. He has become dishonest. 651 01:02:16,035 --> 01:02:21,309 He did not pay me for the goods bought last time. 652 01:02:21,735 --> 01:02:26,406 And whenever I sent any of my men to collect the money... 653 01:02:26,857 --> 01:02:28,353 They did not return alive. 654 01:02:28,971 --> 01:02:30,861 That means he swallowed our money? 655 01:02:32,335 --> 01:02:34,378 Such a man is not born! 656 01:02:36,530 --> 01:02:42,284 I have created a man of steel to get even with him. 657 01:03:05,768 --> 01:03:08,670 Peter, talk to your men over the telephone. 658 01:03:09,674 --> 01:03:13,419 Ask them to make my payment. 659 01:03:13,806 --> 01:03:16,141 Or to take away your corpse! 660 01:03:21,459 --> 01:03:25,171 What is the matter? You are trying to look very dashing today. 661 01:03:31,162 --> 01:03:34,032 Take this. All my debts are cleared. 662 01:03:34,525 --> 01:03:35,387 All right, Sir. 663 01:03:36,732 --> 01:03:38,807 You are repaying everybody's debts. 664 01:03:39,296 --> 01:03:41,632 - When will you repay mine? - What have I taken from you? 665 01:03:42,113 --> 01:03:47,386 You have taken, what nobody could ever take from me. 666 01:03:47,908 --> 01:03:48,858 You didn't understand? 667 01:03:49,575 --> 01:03:52,511 You have taken this girl's heart. 668 01:03:52,873 --> 01:03:54,403 What? You, a girl? 669 01:03:56,300 --> 01:04:00,940 Look in the mirror. You don't look like a girl from any angle. 670 01:04:02,703 --> 01:04:04,078 Am I not... 671 01:04:45,520 --> 01:04:48,126 RAM & SITA 672 01:04:59,920 --> 01:05:06,883 A guy who's of my age... 673 01:05:12,520 --> 01:05:13,851 You know, 674 01:05:14,240 --> 01:05:18,564 he doesn't know anything about love. 675 01:05:18,960 --> 01:05:22,442 Darling, you know, 676 01:05:22,840 --> 01:05:27,402 he doesn't know anything about love. 677 01:05:33,880 --> 01:05:40,445 A guy who's of my age... 678 01:05:46,600 --> 01:05:47,681 You know, 679 01:05:48,080 --> 01:05:52,529 he doesn't know anything about love. 680 01:05:53,120 --> 01:05:54,963 Darling, you know, 681 01:05:55,360 --> 01:06:01,288 he doesn't know anything about love. 682 01:06:34,120 --> 01:06:38,364 My bangles are jingling just to call you. 683 01:06:39,480 --> 01:06:45,328 I'm decorating myself just for you. 684 01:06:50,520 --> 01:06:55,651 My bangles are jingling just to call you. 685 01:06:56,040 --> 01:07:00,648 I'm decorating myself just for you. 686 01:07:01,400 --> 01:07:07,407 I'm decorating myself just for you. 687 01:07:07,960 --> 01:07:14,605 I hope it makes you go crazy. 688 01:07:15,000 --> 01:07:20,245 I hope it makes you go crazy. 689 01:07:20,640 --> 01:07:25,885 Or else, what's the use of my beauty? 690 01:07:26,640 --> 01:07:28,802 Darling, you know, 691 01:07:29,200 --> 01:07:35,003 or else, what's the use of my beauty? 692 01:07:57,040 --> 01:08:02,046 Tell me, why don't you look at me? 693 01:08:02,440 --> 01:08:07,651 Why are you so shy in front of a close one? 694 01:08:13,200 --> 01:08:18,240 Tell me, why don't you look at me? 695 01:08:18,640 --> 01:08:23,168 Why are you so shy in front of a close one? 696 01:08:24,000 --> 01:08:29,848 Why are you so shy in front of a close one? 697 01:08:30,520 --> 01:08:36,971 Look into my eyes. 698 01:08:37,360 --> 01:08:42,844 Look into my eyes. 699 01:08:43,240 --> 01:08:48,371 I'll show you the way that leads to my heart. 700 01:08:49,160 --> 01:08:51,367 Darling, 701 01:08:51,760 --> 01:08:57,051 I'll show you the way that leads to my heart. 702 01:08:58,200 --> 01:09:05,004 A guy who's of my age... 703 01:09:10,240 --> 01:09:11,810 You know, 704 01:09:12,200 --> 01:09:16,524 he doesn't know anything about love. 705 01:09:16,920 --> 01:09:20,083 Darling, you know, 706 01:09:20,480 --> 01:09:25,122 he doesn't know anything about love. 707 01:09:52,463 --> 01:09:53,293 What's the matter? 708 01:09:54,450 --> 01:09:57,418 Nothing. It felt... 709 01:09:58,483 --> 01:10:01,998 I felt as if these bangles... 710 01:10:33,126 --> 01:10:38,345 I can only buy you glass bangles. 711 01:10:39,307 --> 01:10:40,388 Not golden ones. 712 01:10:41,130 --> 01:10:43,304 What's wrong with you today? 713 01:10:44,078 --> 01:10:46,467 - What are you saying? - Yes. 714 01:10:46,958 --> 01:10:50,027 I did fall in love with you. 715 01:10:51,218 --> 01:10:55,500 But I never thought that you are a princess. 716 01:10:55,925 --> 01:10:58,514 And I'm the dust of the roads. 717 01:10:59,417 --> 01:11:03,314 - Will I be able to give you all... - You mean wealth is everything? 718 01:11:03,772 --> 01:11:08,084 No. Money helps man buy expensive things. 719 01:11:08,575 --> 01:11:10,781 But not a heart. 720 01:11:11,586 --> 01:11:13,728 Man can buy food with money. 721 01:11:14,213 --> 01:11:15,773 But not hunger. 722 01:11:16,581 --> 01:11:20,893 Man can buy a body with money but not true love! 723 01:11:21,767 --> 01:11:24,673 Love is the greatest wealth of this universe. 724 01:11:25,930 --> 01:11:28,519 Which you and I have got. 725 01:11:29,070 --> 01:11:31,527 Your love and affection. 726 01:11:33,875 --> 01:11:37,672 They are the treasures of my life. 727 01:11:38,677 --> 01:11:42,422 I'll never let them be away from me. 728 01:11:55,490 --> 01:11:57,377 I want to see you in palaces. 729 01:11:57,762 --> 01:12:03,681 And you've decided to make a horse groom your life partner! 730 01:12:04,072 --> 01:12:09,160 Not just make him my life partner but promised to live and die together! 731 01:12:10,123 --> 01:12:13,804 Your anger and cruelty cannot change our minds. 732 01:12:14,320 --> 01:12:16,295 I'll change his life! 733 01:12:17,297 --> 01:12:20,234 I'll destroy him! I can do anything! 734 01:12:21,523 --> 01:12:25,553 Can you carry your daughter's pyre on your shoulders? 735 01:12:25,910 --> 01:12:31,066 You are blind in his love. I'll show you when the time comes! 736 01:12:32,701 --> 01:12:35,453 I'll shoot you if you come out of the room tonight! 737 01:12:47,046 --> 01:12:51,043 You lead a peaceful life. You are very fortunate. 738 01:12:51,401 --> 01:12:53,673 You have no tension about food. 739 01:12:54,701 --> 01:12:57,636 I massage you; I serve you. 740 01:12:58,223 --> 01:13:01,224 Who serves me? Nobody. 741 01:13:01,680 --> 01:13:04,587 In the next life, I will be born as a horse... 742 01:13:04,885 --> 01:13:07,252 ...and you as Lingayya. 743 01:13:09,335 --> 01:13:10,930 Why are you laughing? 744 01:13:11,353 --> 01:13:13,363 Hey! Why are you talking to horses? 745 01:13:13,755 --> 01:13:15,893 Do you have time to talk to me? 746 01:13:16,316 --> 01:13:18,774 You are busy diving in the swimming pool of love! 747 01:13:19,007 --> 01:13:23,101 The sea of love is very deep. If you drown... 748 01:13:23,425 --> 01:13:28,284 Hey! Drowning is what they call love, right? 749 01:13:29,220 --> 01:13:34,014 You have really become a lovesick Romeo in a week. 750 01:13:34,730 --> 01:13:38,563 The thrill isn't the same when you stake your life riding... 751 01:13:39,245 --> 01:13:42,214 ...as is the thrill when you stake your heart in love. 752 01:13:45,618 --> 01:13:51,055 If you do not listen to me, then your life will be at stake. 753 01:13:51,606 --> 01:13:54,993 For I have brought your death in my hand! 754 01:13:56,120 --> 01:13:59,473 A tiger's death in a mosquito's hand? 755 01:13:59,933 --> 01:14:03,546 Who is this impediment in the path of love? 756 01:14:05,344 --> 01:14:08,695 I am Durjan Singh's son and Sonia's fianc�e. 757 01:14:09,090 --> 01:14:10,432 My name is Suraj Singh. 758 01:15:30,557 --> 01:15:32,950 Sir...! 759 01:15:55,346 --> 01:15:57,735 Burn the place! 760 01:16:28,968 --> 01:16:32,069 Take him away and go! Hurry! 761 01:17:00,927 --> 01:17:03,800 Love got burnt! Lover got burnt! 762 01:17:05,026 --> 01:17:06,488 Very good, son! 763 01:17:06,915 --> 01:17:09,984 To remove obstacles on the way and to destroy enemies... 764 01:17:10,341 --> 01:17:12,647 ...is this family's tradition. 765 01:17:13,482 --> 01:17:16,002 So I have abided by the family's tradition. 766 01:17:17,805 --> 01:17:22,181 Fool! Jokes apart. Prepare for your engagement to Sonia. 767 01:17:22,992 --> 01:17:24,749 We are coming there. 768 01:17:38,010 --> 01:17:42,104 Today is the happiest day of my life. 769 01:17:42,461 --> 01:17:45,911 Because today I announce the engagement of my only... 770 01:17:46,335 --> 01:17:52,091 ...daughter, Sonia to Durjan Singh's son Suraj. 771 01:17:54,696 --> 01:17:59,401 Soon as he arrives, the custom of engagement will... 772 01:17:59,659 --> 01:18:00,803 There he comes. 773 01:18:06,894 --> 01:18:07,561 Stop! 774 01:18:17,624 --> 01:18:19,895 You burnt my Dad's stable! 775 01:18:20,697 --> 01:18:22,356 I'll burn your fingers! 776 01:18:23,132 --> 01:18:24,922 - Call the police. - No! 777 01:20:42,016 --> 01:20:43,065 Let go of me! 778 01:20:43,842 --> 01:20:49,213 Run! Arjun run! 779 01:20:50,053 --> 01:20:51,680 Run! Arjun run! 780 01:20:52,200 --> 01:20:55,431 I tell you to run! 781 01:21:14,970 --> 01:21:16,245 Arrest him! 782 01:21:35,208 --> 01:21:38,079 We are Thakurs by birth. 783 01:21:38,537 --> 01:21:43,944 Pride and anger courses through our veins along with blood. 784 01:21:44,303 --> 01:21:50,285 Whenever our women step in the quicksand of disrepute... 785 01:21:50,803 --> 01:21:56,207 We have them buried alive in the walls of our homes! 786 01:21:56,694 --> 01:22:00,046 But the love of my son holds me back. 787 01:22:00,633 --> 01:22:04,281 I have always fulfilled every dream of my son. 788 01:22:04,701 --> 01:22:08,085 And today I will fulfill this dream. 789 01:22:08,831 --> 01:22:11,680 You will marry my son in my house! 790 01:22:12,483 --> 01:22:16,347 Prepare to leave. 791 01:22:17,766 --> 01:22:20,615 I don't understand anything. 792 01:22:21,096 --> 01:22:25,920 All of a sudden why did our hands stop fighting? 793 01:22:26,604 --> 01:22:28,428 And then why did he tell me this? 794 01:22:28,750 --> 01:22:33,741 Run Arjun! And why did I obey him? 795 01:22:34,132 --> 01:22:36,849 What did he say? Repeat it again. 796 01:22:37,204 --> 01:22:40,021 Run Arjun! Run! 797 01:22:40,758 --> 01:22:42,101 Something is terribly wrong! 798 01:22:42,552 --> 01:22:45,683 This is the same phrase you uttered in your sleep! 799 01:22:46,842 --> 01:22:48,021 That's what I am thinking. 800 01:22:49,884 --> 01:22:51,861 The words I kept saying in my sleep... 801 01:22:52,512 --> 01:22:53,942 I kept murmuring. 802 01:22:54,466 --> 01:22:57,631 The same words. The same name. 803 01:22:58,244 --> 01:23:01,376 How did they come on my lips? 804 01:23:02,824 --> 01:23:04,930 Who is this Arjun? 805 01:23:27,960 --> 01:23:29,238 Who are you? 806 01:23:29,594 --> 01:23:32,181 That's what I want to ask you. 807 01:23:32,540 --> 01:23:37,301 - Why does it feel as if... - We know each other? 808 01:23:37,857 --> 01:23:40,858 We have some deep bond. 809 01:23:42,532 --> 01:23:45,435 There's a chord that draws us close to each other. 810 01:23:46,245 --> 01:23:49,117 We have met before. 811 01:23:50,441 --> 01:23:54,024 No. I don't even know your name. 812 01:23:54,542 --> 01:23:58,122 Then in the party why did you say...? 813 01:23:58,577 --> 01:24:00,485 Run Arjun! Run! 814 01:24:00,944 --> 01:24:03,915 I too am worried. I can't understand. 815 01:24:05,044 --> 01:24:08,014 How did these words come to my lips? 816 01:24:08,791 --> 01:24:11,062 Who forced me to say it? 817 01:24:12,057 --> 01:24:14,034 I don't know any Arjun. 818 01:24:15,643 --> 01:24:17,555 Neither do I. 819 01:24:18,910 --> 01:24:22,742 But it feels as if we have some strange relation to this name. 820 01:24:23,426 --> 01:24:25,335 Some old association. 821 01:24:27,749 --> 01:24:35,304 Anyway my name is Vijay. Thanks for saving my life. 822 01:24:37,066 --> 01:24:40,004 God forbid but if you ever face such a situation... 823 01:24:40,686 --> 01:24:44,366 I will repay this debt. 824 01:25:14,137 --> 01:25:17,072 Letter from Sonia for you! 825 01:25:17,978 --> 01:25:19,705 Something appears fishy! 826 01:25:21,918 --> 01:25:23,097 Her servant gave it. 827 01:25:27,680 --> 01:25:28,925 What is it son? 828 01:25:31,140 --> 01:25:36,000 They are forcibly taking my Sonia to Durjan Singh's mansion. 829 01:25:36,489 --> 01:25:38,016 She has asked me to rescue her. 830 01:25:39,851 --> 01:25:43,115 She writes if I don't reach there... 831 01:25:44,560 --> 01:25:47,526 She will consume potion and kill herself but won't marry Suraj. 832 01:25:48,175 --> 01:25:51,179 What are you thinking of? Prepare to leave. 833 01:25:52,598 --> 01:25:56,079 If I go, what happens to your stable? 834 01:25:57,175 --> 01:25:59,479 - Your business...? - Business goes on. 835 01:25:59,993 --> 01:26:03,127 But once lost how will life return? 836 01:26:03,580 --> 01:26:06,483 She is your love. Go my son. 837 01:26:06,620 --> 01:26:08,051 God be with you. 838 01:26:13,059 --> 01:26:15,963 That rascal has given you these bangles, right? 839 01:26:16,612 --> 01:26:17,540 Throw them away. 840 01:26:19,495 --> 01:26:22,946 - Throw them away, dear. - No! This is my Vijay's memento. 841 01:26:23,307 --> 01:26:26,657 Not a memento! This a forgotten story now! 842 01:26:27,564 --> 01:26:31,792 - No! - Remove them, dear. 843 01:27:26,620 --> 01:27:31,133 Funny station. Can't see a single human being. 844 01:27:32,932 --> 01:27:34,144 We'll ask him. 845 01:27:38,405 --> 01:27:40,546 How far is Durjan Singh's mansion? 846 01:27:46,189 --> 01:27:50,383 What is he staring at? 847 01:27:51,826 --> 01:27:53,867 Uncle, where are you? 848 01:27:55,347 --> 01:27:57,649 This can't be true! 849 01:28:01,271 --> 01:28:04,057 I hope the mansion is not haunted. 850 01:28:04,475 --> 01:28:09,016 The old man ran away hearing the name! Something is very fishy! 851 01:28:10,366 --> 01:28:11,829 - Come on. - Come. 852 01:28:17,475 --> 01:28:21,308 You have fallen in love but the game of love is very dangerous. 853 01:28:22,119 --> 01:28:26,464 Unless you play with danger you don't relish life with love. 854 01:28:26,856 --> 01:28:28,998 Life is not a delicacy to relish! 855 01:28:34,080 --> 01:28:36,651 ...The bond of love. 856 01:28:37,280 --> 01:28:41,888 It's a union of many births. 857 01:28:43,160 --> 01:28:44,969 This is the bond, 858 01:28:45,760 --> 01:28:48,491 the bond of love. 859 01:28:53,598 --> 01:28:59,165 What a village you've brought me to! 860 01:28:59,682 --> 01:29:01,789 I don't see one single man here! 861 01:29:05,440 --> 01:29:07,522 Has the moon ever been separated from the light? 862 01:29:08,600 --> 01:29:10,887 Has the fragrance ever been separated from the wind? 863 01:29:11,400 --> 01:29:13,368 Have the flowers ever been separated from the garden? 864 01:29:13,760 --> 01:29:16,206 This is the bond, 865 01:29:16,880 --> 01:29:18,086 the bond of love... 866 01:29:44,868 --> 01:29:47,550 What are you looking in the pond for? 867 01:29:47,844 --> 01:29:49,340 Do you want to go fishing? 868 01:29:50,086 --> 01:29:56,452 I feel I have seen this place before. 869 01:29:58,220 --> 01:29:59,879 What are you saying? 870 01:30:00,494 --> 01:30:02,830 I know you since your childhood. You were born amongst horses. 871 01:30:04,050 --> 01:30:06,351 I find something fishy here! 872 01:30:08,690 --> 01:30:12,689 No. I have worked here. 873 01:30:14,618 --> 01:30:17,334 Huge boulders used to be lifted here. 874 01:30:17,722 --> 01:30:18,968 You are right sir. 875 01:30:19,484 --> 01:30:24,278 People say many years ago boulders were lifted by camels. 876 01:30:30,277 --> 01:30:35,135 Around here somewhere, there is a bangle market? 877 01:30:36,169 --> 01:30:37,510 There is a big market. 878 01:30:57,238 --> 01:31:00,471 Have you come from within the earth or jumped from the heavens? 879 01:31:00,826 --> 01:31:03,195 Forget that and tell us the price of the bangles. 880 01:31:03,838 --> 01:31:05,845 All of a sudden, bangles? 881 01:31:07,422 --> 01:31:08,350 Show me these. 882 01:31:11,234 --> 01:31:12,893 Yes these colorful ones. 883 01:31:42,937 --> 01:31:44,597 What did you say? 884 01:31:45,019 --> 01:31:49,462 I can't believe it! You are Arjun. 885 01:31:51,071 --> 01:31:54,720 - Who is that? - The light of the eyes of that woman. 886 01:31:55,907 --> 01:31:58,755 That was extinguished by evil men. 887 01:31:59,717 --> 01:32:01,572 His name was Arjun. 888 01:32:01,990 --> 01:32:06,215 I have heard this name many times. 889 01:32:12,879 --> 01:32:19,407 I have seen this temple in my dreams. 890 01:32:22,294 --> 01:32:24,402 I can't understand anything. 891 01:32:25,015 --> 01:32:27,634 What is all this? 892 01:32:30,684 --> 01:32:34,004 Mother! This means... 893 01:32:35,679 --> 01:32:38,747 You have performed this miracle! 894 01:32:40,130 --> 01:32:45,370 The impossible was born as the possible! 895 01:32:46,821 --> 01:32:48,416 You are Arjun. 896 01:32:49,544 --> 01:32:51,685 the boon of Goddess Kali. 897 01:32:52,908 --> 01:32:57,165 The boon asked for at this place. 898 01:32:58,255 --> 01:33:01,008 - By the mother. - Which mother? 899 01:33:02,066 --> 01:33:06,443 - Whose mother? - Your mother. 900 01:33:07,124 --> 01:33:09,299 My mother? 901 01:33:22,945 --> 01:33:24,670 My Arjun has come! 902 01:33:25,155 --> 01:33:38,760 Arjun has come! My son has come! 903 01:34:15,624 --> 01:34:18,211 Mother! 904 01:34:26,254 --> 01:34:26,985 Mother. 905 01:34:36,566 --> 01:34:40,398 Where had you gone, leaving me alone? 906 01:34:40,954 --> 01:34:43,094 Where had you gone my son? 907 01:34:48,126 --> 01:34:51,360 I have shed a lot of tears in your sorrow. 908 01:34:53,925 --> 01:34:58,203 There is no place or path in this village... 909 01:34:58,630 --> 01:35:01,120 ...Where I didn't look for you. 910 01:35:02,347 --> 01:35:04,870 Had you gone very far? 911 01:35:06,029 --> 01:35:08,878 ...That it took so long to return? 912 01:35:09,807 --> 01:35:12,810 Speak up my son. 913 01:35:14,069 --> 01:35:16,043 I have grown old. 914 01:35:16,563 --> 01:35:18,956 My eyes have grown weak. 915 01:35:19,480 --> 01:35:22,896 But my heart didn't grow weak. 916 01:35:24,091 --> 01:35:27,986 I was sure you would come. 917 01:35:28,700 --> 01:35:32,697 You will definitely come to repay the debt of maternal love. 918 01:35:33,248 --> 01:35:38,040 The Goddess Mother heard my prayers. 919 01:35:38,307 --> 01:35:39,137 And you have come! 920 01:35:43,496 --> 01:35:44,032 My son! 921 01:35:59,316 --> 01:36:06,029 No, my son. Don't cry. 922 01:36:06,550 --> 01:36:09,304 I've cried enough for all of us. 923 01:36:09,595 --> 01:36:11,386 You don't cry. 924 01:36:24,391 --> 01:36:26,277 You didn't bring Karan? 925 01:36:28,552 --> 01:36:30,115 When will he come? 926 01:36:37,390 --> 01:36:42,730 If Arjun has come, Karan too will come mother. 927 01:36:50,425 --> 01:36:53,876 Don't cry. I've only been sentenced for 6 months. 928 01:36:55,997 --> 01:37:01,631 When I get out of jail, I'll sort out each member of Saxena's family! 929 01:37:11,368 --> 01:37:12,450 Where have they taken him? 930 01:37:43,487 --> 01:37:47,199 The other day you asked who I was. 931 01:37:54,409 --> 01:37:59,746 Today I bring not only mine but also your introduction. 932 01:38:10,163 --> 01:38:13,264 You are Karan. And I'm Arjun. 933 01:38:13,975 --> 01:38:15,949 We have been reborn. 934 01:38:29,151 --> 01:38:32,505 And our mother is still waiting for us to return. 935 01:38:33,703 --> 01:38:34,978 The sun gets tired and sets. 936 01:38:36,293 --> 01:38:39,427 But the mother's eyes keep looking out for her sons. 937 01:38:41,801 --> 01:38:42,979 She keeps awake. 938 01:38:47,360 --> 01:38:52,360 People die. 939 01:39:00,480 --> 01:39:05,480 But faith does not die. 940 01:39:12,560 --> 01:39:15,086 The impossible... 941 01:39:16,760 --> 01:39:18,649 can also... 942 01:39:19,800 --> 01:39:23,168 ...become possible. 943 01:39:25,160 --> 01:39:33,523 When you only believe in it. 944 01:39:37,880 --> 01:39:41,487 Dreams come true. 945 01:39:41,880 --> 01:39:45,441 No prayer goes unheard. 946 01:39:45,840 --> 01:39:49,367 The threads of trust. 947 01:39:49,760 --> 01:39:52,604 Lead you to your dear ones. 948 01:39:53,000 --> 01:40:00,726 This is the bond, the bond of love. 949 01:40:01,120 --> 01:40:08,561 It's a union of many births... 950 01:40:17,230 --> 01:40:20,529 Why has a crowd gathered? 951 01:40:21,074 --> 01:40:22,635 Has somebody fallen off his horse? 952 01:40:23,732 --> 01:40:25,106 Let me see. 953 01:40:37,053 --> 01:40:39,640 Finished! The Thakur has had it! 954 01:40:54,635 --> 01:40:56,390 He is finished! 955 01:40:57,066 --> 01:41:01,861 Whom shall I give this good news to? Got it! 956 01:41:03,025 --> 01:41:09,291 We taste liquor daily. Shall we taste some village belle? 957 01:41:10,518 --> 01:41:12,909 Yes, Nahar. It has been weeks. 958 01:41:13,658 --> 01:41:17,783 We have neither hunted animals nor women. 959 01:41:18,333 --> 01:41:21,650 The hunting will start now, gentlemen. 960 01:41:22,590 --> 01:41:26,104 You are heading towards a cemetery, wearing slippers! 961 01:41:26,431 --> 01:41:26,933 And I am just watching! 962 01:41:27,232 --> 01:41:28,444 Hey! What are you barking? 963 01:41:28,770 --> 01:41:33,894 I bark. I am a dog. But you are goats. 964 01:41:34,791 --> 01:41:38,406 You will be slaughtered. The landlord is damned! 965 01:41:38,666 --> 01:41:39,560 What is it? 966 01:41:39,851 --> 01:41:41,259 The drama will take place. 967 01:41:41,548 --> 01:41:46,503 Both of them have returned. The landlord is damned! 968 01:41:46,959 --> 01:41:49,383 - Who? - The same. 969 01:41:49,876 --> 01:41:54,452 - Karan and Arjun. - Who are they? 970 01:41:54,742 --> 01:41:56,749 The ones who were killed by us years ago? 971 01:41:57,079 --> 01:42:00,114 - The same Karan and Arjun? - Yes! 972 01:42:01,786 --> 01:42:05,237 - Corpses don't come alive. - They have. 973 01:42:05,597 --> 01:42:07,485 A miracle has happened. 974 01:42:07,710 --> 01:42:11,293 I would advice you to pack up and go on a pilgrimage. 975 01:42:11,523 --> 01:42:16,511 My heart beats fast! The landlord is damned! 976 01:42:18,919 --> 01:42:23,299 - I wonder if he is... - Yes, Nahar. 977 01:42:24,525 --> 01:42:27,590 If there is truth in what he says... 978 01:42:27,916 --> 01:42:30,768 Then we have to get to its roots. 979 01:42:31,121 --> 01:42:35,729 Let's see, how the old lady's broken stick got joined again. 980 01:42:36,340 --> 01:42:37,551 Who are Karan and Arjun? 981 01:42:38,133 --> 01:42:43,768 Look at these boulders. We used to work here. 982 01:42:50,687 --> 01:42:53,309 What's the matter? Why are you quiet? 983 01:42:53,699 --> 01:42:59,779 You were quiet when you met mother even in front of the villagers. 984 01:43:00,166 --> 01:43:01,411 And you're still quiet. 985 01:43:01,831 --> 01:43:08,459 - This can't be true. - Can't be true? What? 986 01:43:08,876 --> 01:43:13,835 I don't believe in this story of rebirth. 987 01:43:14,929 --> 01:43:15,693 It's all trash. 988 01:43:16,112 --> 01:43:23,276 Trash? All these villagers look at you and say Karan! 989 01:43:23,543 --> 01:43:24,210 Is that trash? 990 01:43:25,111 --> 01:43:28,462 A mother's heart held you close and called you her son. 991 01:43:28,826 --> 01:43:30,617 Is that trash? 992 01:43:31,197 --> 01:43:33,982 Couldn't you see the love behind the mother's tears? 993 01:43:34,304 --> 01:43:37,401 Is that mother lying? Is her love treachery? 994 01:43:37,728 --> 01:43:39,388 Is her wait for years a pretense? 995 01:43:39,650 --> 01:43:44,162 But it's possible that I'm born with her son's looks. 996 01:43:44,614 --> 01:43:47,779 If that is true why did your hands stop beating me at the party? 997 01:43:48,135 --> 01:43:50,375 Why did you say, 'Run Arjun! Run!'? 998 01:43:51,307 --> 01:43:53,097 Because my name was Arjun in my last birth. 999 01:43:53,390 --> 01:43:54,796 And you were Karan. 1000 01:43:55,245 --> 01:43:56,740 We were her sons. 1001 01:43:57,135 --> 01:44:02,474 And terrible injustice has been done to her! 1002 01:44:02,931 --> 01:44:04,493 We were both killed. 1003 01:44:04,788 --> 01:44:06,643 And we have been reborn. 1004 01:44:07,092 --> 01:44:11,538 Don't you recall anything even now? 1005 01:44:12,026 --> 01:44:15,159 No I don't recall anything. 1006 01:44:15,708 --> 01:44:21,758 Brother! Shamsher and Nahar Singh are troubling your mother! 1007 01:44:31,753 --> 01:44:35,530 I heard that God has sent you the support which you need for old age? 1008 01:44:35,786 --> 01:44:37,129 Where are they? 1009 01:44:37,868 --> 01:44:40,259 Where are your children? Answer! 1010 01:44:41,295 --> 01:44:46,513 Answer, old woman! Where are your Karan and Arjun? 1011 01:44:47,570 --> 01:44:48,652 Answer! 1012 01:44:50,262 --> 01:44:55,502 Old woman! Will you answer or not? 1013 01:45:07,809 --> 01:45:16,807 The son of this helpless mother has come to wipe her tears! 1014 01:45:17,064 --> 01:45:18,277 Son? 1015 01:45:21,389 --> 01:45:23,660 The same son that we killed years ago? 1016 01:45:26,895 --> 01:45:29,286 He is a look-alike of this old hag's son. 1017 01:45:30,259 --> 01:45:32,748 I think he's a cheat from the city. 1018 01:45:34,391 --> 01:45:37,555 You probably didn't hear the story of the death of her sons. 1019 01:45:38,008 --> 01:45:44,277 If you had heard, you wouldn't dare to step in this village! 1020 01:45:44,701 --> 01:45:49,660 But now that he is here, let us finish him too! 1021 01:47:23,718 --> 01:47:27,679 I'm coming! 1022 01:47:30,955 --> 01:47:35,812 Hit them son! Let them know my sons have returned! 1023 01:49:24,120 --> 01:49:25,690 Dance the bhangra! 1024 01:49:27,720 --> 01:49:28,846 Come on! 1025 01:49:31,240 --> 01:49:33,004 Dance the bhangra! 1026 01:49:34,760 --> 01:49:36,808 Come on! 1027 01:49:38,320 --> 01:49:41,449 Please tell us, where is life. 1028 01:49:41,840 --> 01:49:44,969 Life is where we are together. 1029 01:49:45,360 --> 01:49:48,250 If you found it, do not lose it. 1030 01:49:48,640 --> 01:49:51,120 Please don't separate from me ever again. 1031 01:49:52,240 --> 01:49:53,844 Dance the bhangra! 1032 01:49:55,840 --> 01:49:57,126 Come on! 1033 01:50:46,680 --> 01:50:49,684 Anklets will jingle in the courtyard. 1034 01:50:50,080 --> 01:50:53,209 The fountain will gush once again. 1035 01:51:00,000 --> 01:51:03,129 Anklets will jingle in the courtyard. 1036 01:51:03,520 --> 01:51:06,490 The fountain will gush once again. 1037 01:51:06,880 --> 01:51:09,850 Smiles and desires. 1038 01:51:10,240 --> 01:51:14,928 No one will be able to capture them. 1039 01:51:16,600 --> 01:51:19,729 With eyes full of love and a restless heart. 1040 01:51:20,120 --> 01:51:23,408 People are dancing happily. 1041 01:51:23,800 --> 01:51:25,165 Dance the bhangra! 1042 01:51:27,600 --> 01:51:28,886 Come on! 1043 01:51:31,200 --> 01:51:32,565 Dance the bhangra! 1044 01:51:34,640 --> 01:51:36,051 Come on! 1045 01:51:37,960 --> 01:51:41,282 Please tell us, where is life. 1046 01:51:41,680 --> 01:51:44,570 Life is where we are together. 1047 01:51:44,960 --> 01:51:48,362 If you found it, do not lose it. 1048 01:51:48,760 --> 01:51:51,525 Please don't separate from me ever again. 1049 01:51:51,920 --> 01:51:53,331 Dance the bhangra! 1050 01:51:55,800 --> 01:51:57,325 Come on! 1051 01:52:49,160 --> 01:52:52,164 To defeat the truth, 1052 01:52:52,560 --> 01:52:55,769 any sword is useless. 1053 01:53:02,480 --> 01:53:05,643 To defeat the truth, 1054 01:53:06,040 --> 01:53:09,089 any sword is useless. 1055 01:53:09,480 --> 01:53:12,450 To keep love captive, 1056 01:53:12,840 --> 01:53:16,049 any wall is useless. 1057 01:53:36,640 --> 01:53:39,769 No one should suffer or be sad. 1058 01:53:40,160 --> 01:53:43,289 No one should suffer or be sad. 1059 01:53:43,680 --> 01:53:47,480 We celebrate a feast of joy. 1060 01:53:49,600 --> 01:53:50,726 Dance the bhangra! 1061 01:53:53,160 --> 01:53:54,491 Come on! 1062 01:53:56,720 --> 01:53:59,803 Please tell us, where is life. 1063 01:54:00,200 --> 01:54:03,363 Life is where we are together. 1064 01:54:03,760 --> 01:54:06,764 If you found it, do not lose it. 1065 01:54:07,160 --> 01:54:10,164 Please don't separate from me ever again. 1066 01:54:14,320 --> 01:54:15,810 Come on! 1067 01:54:17,840 --> 01:54:19,285 Dance the bhangra... 1068 01:54:40,194 --> 01:54:43,613 Fools! You have become crazy in a state of inebriety. 1069 01:54:44,550 --> 01:54:46,241 You have gone into a world of illusions! 1070 01:54:47,398 --> 01:54:49,988 You say, that Karan and Arjun thrashed you! 1071 01:54:50,443 --> 01:54:53,195 The same Karan and Arjun who have gone to hell? 1072 01:54:53,678 --> 01:54:55,105 Our eyes cannot deceive us. 1073 01:54:55,469 --> 01:54:59,946 We saw their faces! How can we forget their faces? 1074 01:55:00,274 --> 01:55:04,848 Yes. You can't forget, when someone thrashes you so badly! 1075 01:55:05,332 --> 01:55:09,396 Whom are you discussing? Who are Karan and Arjun? 1076 01:55:09,753 --> 01:55:14,392 The ones whom I had killed years ago, Saxena. 1077 01:55:14,651 --> 01:55:17,688 They say that they have returned alive. 1078 01:55:18,047 --> 01:55:19,935 ...and hit them! 1079 01:55:22,690 --> 01:55:25,144 How can it be? lmpossible! 1080 01:55:25,569 --> 01:55:26,912 That's what I'm saying. 1081 01:55:27,716 --> 01:55:33,387 You always rebuke my brothers. You don't believe them at all. 1082 01:55:33,644 --> 01:55:36,163 - Shut up! - Ask him if you disbelieve us. 1083 01:55:36,491 --> 01:55:38,501 Why ask me? 1084 01:55:39,054 --> 01:55:45,167 If he does not believe you, then how will he believe me? 1085 01:55:45,744 --> 01:55:47,120 All right. Ask the villagers. 1086 01:55:50,135 --> 01:55:54,001 Villagers, I ask you who they are. 1087 01:55:55,449 --> 01:55:56,792 Where are they? 1088 01:55:57,499 --> 01:56:01,113 Who dares to oppose me and awaits his death? 1089 01:56:02,238 --> 01:56:03,647 Whom are you talking of, Sir? 1090 01:56:05,439 --> 01:56:09,755 They do not know! I am talking of those two who hit my uncles. 1091 01:56:10,149 --> 01:56:13,568 Who would dare to even lift a finger at them? 1092 01:56:13,864 --> 01:56:15,204 Hey, old man! 1093 01:56:15,399 --> 01:56:19,429 Why don't you say that Karan and Arjun hit us like dogs? 1094 01:56:19,724 --> 01:56:21,187 You make us liars before brother-in-law? 1095 01:56:22,030 --> 01:56:25,740 Why don't you say, old man, that Karan and Arjun hit us? 1096 01:56:26,127 --> 01:56:27,273 Where is the old woman, Durga? 1097 01:56:29,010 --> 01:56:32,790 Durga is a mad woman; she wanders across villages. 1098 01:56:33,495 --> 01:56:36,080 We have not seen her in months. Then where did you see her? 1099 01:56:39,866 --> 01:56:45,432 May you die! May a garland adorn your picture! 1100 01:56:45,788 --> 01:56:48,312 May you lose your lives! I have seen them myself. 1101 01:56:48,640 --> 01:56:52,922 They had embraced Durga near the hills. 1102 01:56:53,413 --> 01:56:58,915 Sir, Karan and Arjun have come to this village. 1103 01:56:59,272 --> 01:57:01,794 You are not aware. Today, they pose a problem to everyone. 1104 01:57:02,091 --> 01:57:05,387 Tomorrow, they may pose a problem to you... 1105 01:57:10,834 --> 01:57:12,079 There they are! 1106 01:57:18,615 --> 01:57:19,083 Nobody is there. 1107 01:57:20,183 --> 01:57:22,159 Hey! Are you trying to frighten us? 1108 01:57:26,170 --> 01:57:31,610 No, no... I saw them myself... I saw Karan and Arjun. 1109 01:57:32,898 --> 01:57:35,002 Ask your brothers-in-law if you don't believe me. 1110 01:57:35,937 --> 01:57:39,072 - Didn't you see them on top? - No. 1111 01:57:39,589 --> 01:57:41,281 - You saw? - No! 1112 01:57:42,408 --> 01:57:45,540 You will have me killed! You sometimes agree and sometimes deny. 1113 01:57:45,769 --> 01:57:46,697 You will have me slapped! 1114 01:57:51,663 --> 01:57:53,575 Isn't this a brinjal? 1115 01:57:54,480 --> 01:57:55,909 Isn't this a carrot? 1116 01:57:56,689 --> 01:57:58,764 Isn't this a radish? 1117 01:57:59,828 --> 01:58:02,482 If I can call a carrot and a radish by their names... 1118 01:58:02,935 --> 01:58:06,001 Then how can I do otherwise, for Karan and Arjun? 1119 01:58:06,231 --> 01:58:08,339 They were indeed Karan and Arjun. 1120 01:58:10,972 --> 01:58:14,750 Why are looking around? I said they were Karan and Arjun. 1121 01:58:17,120 --> 01:58:18,300 Who is talking? 1122 01:58:19,843 --> 01:58:21,983 I am talking, rascal. I am! 1123 01:58:23,110 --> 01:58:24,963 But why is the voice coming from inside? 1124 01:58:25,221 --> 01:58:30,945 Fool! The voice is coming, not from inside, but from beneath you. 1125 01:58:31,404 --> 01:58:34,122 From beneath me? My voice comes from the top... 1126 01:58:35,726 --> 01:58:40,366 I am dead! Where did the earthquake come from? 1127 01:58:41,010 --> 01:58:42,320 From Latur! 1128 01:58:45,683 --> 01:58:47,989 Who are you? You frightened me. 1129 01:58:48,343 --> 01:58:52,340 I'm the one who frightens and unveils the truth. Your villager. 1130 01:58:55,035 --> 01:58:58,716 But I have... never seen you in the village. 1131 01:58:59,231 --> 01:59:03,546 You call a brinjal, a carrot and a carrot, a radish! 1132 01:59:04,804 --> 01:59:08,155 Implying, there is some mistake in my eyes? 1133 01:59:08,454 --> 01:59:12,035 No. Your head says, you saw; your eyes say otherwise. 1134 01:59:12,652 --> 01:59:15,520 Yes. That's what is happening with me. 1135 01:59:16,907 --> 01:59:19,780 Listen to what your eyes say. 1136 01:59:19,982 --> 01:59:22,669 Karan and Arjun are in his village. I saw them! 1137 01:59:24,145 --> 01:59:27,595 I have to give an answer for this slap to the landlord. 1138 01:59:28,788 --> 01:59:32,687 Will you be able to say this before the landlord? 1139 01:59:33,145 --> 01:59:37,588 Let alone the landlord, I can say before everybody! 1140 01:59:38,812 --> 01:59:41,946 Irrespective of the dire consequences, I won't shy from speaking the truth! 1141 01:59:42,303 --> 01:59:44,508 I mean it, when I say, that I have seen Karan and Arjun. 1142 01:59:44,800 --> 01:59:46,175 - Then come with me! - Where? 1143 01:59:47,394 --> 01:59:49,852 Did you fix an auspicious time for Suraj and Sonia's wedding? 1144 01:59:50,885 --> 01:59:56,290 Yes. The auspicious time is three days after 'Dassera'. 1145 01:59:56,873 --> 01:59:58,697 I will create such a sensation... 1146 01:59:59,018 --> 02:00:05,163 ...That my son's marriage will set an example... a history. 1147 02:00:06,606 --> 02:00:08,235 - Bless me, Sir. - You have come again? 1148 02:00:08,818 --> 02:00:12,467 What did I get for my honesty and veracity? 1149 02:00:13,079 --> 02:00:14,801 Betel leaf. Eat it. 1150 02:00:15,286 --> 02:00:19,993 Madam, he slapped me very hard before the entire village. 1151 02:00:20,570 --> 02:00:22,395 I have also got hardcore evidence. 1152 02:00:23,326 --> 02:00:26,293 Not only me, even the villagers have seen Karan and Arjun. 1153 02:00:27,456 --> 02:00:30,208 - Who, villagers? - He... 1154 02:00:30,435 --> 02:00:32,893 Blessings, landlord! 1155 02:00:33,318 --> 02:00:35,738 Get up! What did you see? 1156 02:00:36,293 --> 02:00:40,520 See? What did I see? Oh God! 1157 02:00:41,097 --> 02:00:44,066 Well-fed, strong and tall horses. 1158 02:00:45,067 --> 02:00:49,993 They were galloping. Black, white, good and bad horses! 1159 02:00:51,954 --> 02:00:57,140 Horses in the stables! Target practice in the stables! 1160 02:00:57,686 --> 02:01:02,480 Catapults in the stables! In the stables... 1161 02:01:02,747 --> 02:01:04,656 How the bottles broke! 1162 02:01:06,011 --> 02:01:08,861 How targets would be hit with catapults! 1163 02:01:09,118 --> 02:01:11,127 How Mogambo galloped! Mogambo was amazing, sir! 1164 02:01:11,392 --> 02:01:12,342 Why are you screaming? 1165 02:01:13,059 --> 02:01:16,474 He told me that you are hard of hearing. 1166 02:01:19,781 --> 02:01:22,851 - When did I say so? - Hadn't you said so at the door? 1167 02:01:23,241 --> 02:01:26,404 You have not said what I brought you here to say. 1168 02:01:27,434 --> 02:01:30,668 About Karan and Arjun... What did you say? Nothing! 1169 02:01:31,183 --> 02:01:33,804 Tell him about Karan and Arjun! 1170 02:01:34,832 --> 02:01:37,355 - Who are Karan and Arjun? - You'll have me killed! 1171 02:01:37,778 --> 02:01:41,676 You will have me slapped! Hey, that... 1172 02:01:42,839 --> 02:01:46,101 They were looking so dashing, sir! 1173 02:01:46,488 --> 02:01:49,460 How they fought! They killed everybody one by one! 1174 02:01:51,871 --> 02:01:54,327 Karan and Arjun are amazing! 1175 02:01:55,679 --> 02:01:58,910 - Where did you see them? - On television, sir. 1176 02:01:59,682 --> 02:02:01,954 He showed me 'Mahabharata' on T.V. He told me to tell you... 1177 02:02:02,245 --> 02:02:05,147 ...that I had seen Karan and Arjun and even gave Rs.100. 1178 02:02:05,477 --> 02:02:06,885 No! 1179 02:02:09,130 --> 02:02:10,658 No! No! 1180 02:02:10,924 --> 02:02:15,813 Sir... he is... lying! 1181 02:02:16,590 --> 02:02:18,568 - Have you come to joke with me? - No! 1182 02:02:22,389 --> 02:02:24,177 Henceforth, if you play such a prank... 1183 02:02:24,533 --> 02:02:27,021 ...you will not even be able to talk! 1184 02:02:27,671 --> 02:02:28,337 Get out! 1185 02:02:31,098 --> 02:02:32,507 - Come on! - My work is done! 1186 02:02:34,108 --> 02:02:38,301 I am as close to you as your own heart beat. 1187 02:02:38,751 --> 02:02:43,676 At the earliest opportunity I'll free you and take you away. 1188 02:02:45,154 --> 02:02:48,354 - Daughter-in-law! - What are you doing? 1189 02:02:48,806 --> 02:02:50,150 I will turn mad! 1190 02:02:52,298 --> 02:02:57,001 I saw them with my own eyes. You must be very happy. 1191 02:02:57,549 --> 02:03:03,719 Your powerful sons have returned to answer the Thakur's atrocities! 1192 02:03:04,625 --> 02:03:07,181 But the villagers say they haven't come. 1193 02:03:07,828 --> 02:03:12,405 You tell me whether they have come. 1194 02:03:12,858 --> 02:03:17,015 How can a mother's sons stay away after hearing her call out to them? 1195 02:03:17,820 --> 02:03:22,581 When a mother is tormented, even the skies are in turmoil. 1196 02:03:24,032 --> 02:03:26,454 They are with me. 1197 02:03:27,587 --> 02:03:29,018 There they are. 1198 02:03:30,725 --> 02:03:35,812 These are Karan and Arjun! 1199 02:03:36,616 --> 02:03:41,510 The same face! The same body! The same eyes! 1200 02:03:42,511 --> 02:03:47,050 The Thakur is dead! 1201 02:03:47,345 --> 02:03:48,294 Yes. 1202 02:03:50,068 --> 02:03:54,226 Spring has returned to my dreary life. 1203 02:03:54,774 --> 02:03:57,395 Durjan Singh started this war. 1204 02:03:58,074 --> 02:04:00,442 But my sons will finish it. 1205 02:04:02,397 --> 02:04:06,521 I am with you in this battle! 1206 02:04:17,831 --> 02:04:20,354 Check if everything is all right. 1207 02:04:23,212 --> 02:04:27,175 Yes Dad. They are the same weapons that I had selected. 1208 02:04:39,446 --> 02:04:44,338 - Take this. - We'll take the truck to the godown. 1209 02:04:44,665 --> 02:04:46,128 And dispatch it from there. 1210 02:04:46,811 --> 02:04:51,289 Be careful. No mistakes this time. 1211 02:04:51,809 --> 02:04:53,371 Or we'll suffer heavy losses. 1212 02:04:54,081 --> 02:04:57,859 This contains our profit too not only yours. 1213 02:04:58,212 --> 02:05:01,511 We have as much a share in it as you do. Don't worry. 1214 02:05:02,153 --> 02:05:07,108 - Go on then. - But what's the hurry? 1215 02:05:07,819 --> 02:05:10,244 First let the band play. 1216 02:05:12,241 --> 02:05:14,128 What band? Whose band? 1217 02:05:14,672 --> 02:05:19,466 His band and his too. 1218 02:05:19,733 --> 02:05:22,485 It was your command. 1219 02:05:23,416 --> 02:05:26,831 You have organized a party. 1220 02:05:27,897 --> 02:05:31,928 I've made such fantastic arrangements that you...! 1221 02:05:58,320 --> 02:06:02,160 Silently and secretly. 1222 02:06:02,360 --> 02:06:06,206 Why are you wearing such a big veil? 1223 02:06:06,600 --> 02:06:10,340 Silently and secretly. 1224 02:06:10,440 --> 02:06:14,604 Why are you wearing such a big veil? 1225 02:06:15,000 --> 02:06:18,686 Have you defamed yourself somewhere? 1226 02:06:19,080 --> 02:06:23,000 Silently and secretly. 1227 02:06:23,160 --> 02:06:26,960 Your girlfriends are saying things about you. 1228 02:06:27,360 --> 02:06:31,410 What have you done in the night? 1229 02:06:31,600 --> 02:06:35,350 Silently and secretly. 1230 02:06:35,400 --> 02:06:39,121 My brother-in-law was sleeping on the terrace. 1231 02:06:40,040 --> 02:06:43,249 My brother-in-law was sleeping on the terrace. 1232 02:06:43,640 --> 02:06:46,610 Thinking it was my beloved, 1233 02:06:47,000 --> 02:06:48,126 I slept next to him. 1234 02:06:48,520 --> 02:06:51,922 Ranaji please forgive me... 1235 02:06:52,320 --> 02:06:53,970 I've made a mistake. 1236 02:06:55,040 --> 02:06:58,169 Ranaji please forgive me... 1237 02:06:58,560 --> 02:07:01,245 I've made a mistake. 1238 02:07:01,461 --> 02:07:05,080 Silently and secretly. 1239 02:07:05,120 --> 02:07:09,125 My brother-in-law was sleeping on the terrace. 1240 02:07:09,520 --> 02:07:12,603 My brother-in-law was sleeping on the terrace. 1241 02:07:13,000 --> 02:07:15,685 Thinking it was my beloved, 1242 02:07:16,080 --> 02:07:17,320 I slept next to him. 1243 02:07:17,720 --> 02:07:20,883 Ranaji please forgive me... 1244 02:07:21,280 --> 02:07:23,647 I've made a mistake. 1245 02:07:23,994 --> 02:07:27,550 Ranaji please forgive me... 1246 02:07:27,560 --> 02:07:30,707 I've made a mistake. 1247 02:07:55,336 --> 02:07:59,010 Silently and secretly. 1248 02:07:59,080 --> 02:08:03,085 He was your brother-in-law! 1249 02:08:03,480 --> 02:08:07,280 Why did not you recognize him? 1250 02:08:07,681 --> 02:08:11,540 Silently and secretly. 1251 02:08:11,640 --> 02:08:15,929 The blanket covered his face... 1252 02:08:19,880 --> 02:08:24,010 I thought that it was the bed of my beloved... 1253 02:08:28,440 --> 02:08:32,331 He slept on one half, 1254 02:08:32,720 --> 02:08:35,963 on the other I fell asleep. 1255 02:08:36,720 --> 02:08:39,929 Ranaji please forgive me... 1256 02:08:40,320 --> 02:08:42,971 I've made a mistake. 1257 02:08:42,981 --> 02:08:46,525 Ranaji please forgive me... 1258 02:08:46,526 --> 02:08:49,363 I've made a mistake. 1259 02:09:10,138 --> 02:09:13,820 Silently and secretly. 1260 02:09:13,920 --> 02:09:18,289 The terrace was certainly illuminated. 1261 02:09:18,291 --> 02:09:22,170 Silently and secretly. 1262 02:09:22,200 --> 02:09:26,250 The terrace was certainly illuminated. 1263 02:09:26,640 --> 02:09:30,531 The moonlight must have fallen on the terrace. 1264 02:09:30,920 --> 02:09:34,641 Did not you recognize the difference? 1265 02:09:35,040 --> 02:09:39,045 My dear child, how could that happen? 1266 02:09:39,047 --> 02:09:43,140 Silently and secretly. 1267 02:09:43,160 --> 02:09:47,324 The most suprising thing is that... 1268 02:09:51,520 --> 02:09:55,482 ...My brother-in-law is as tall as my beloved. 1269 02:09:59,880 --> 02:10:03,771 I was tired from working all day. 1270 02:10:04,160 --> 02:10:07,369 I slept the moment I fell on the bed. 1271 02:10:08,320 --> 02:10:11,369 Ranaji please forgive me... 1272 02:10:11,760 --> 02:10:14,411 I've made a mistake. 1273 02:10:14,423 --> 02:10:17,850 Ranaji please forgive me... 1274 02:10:17,946 --> 02:10:20,428 I've made a mistake. 1275 02:10:20,524 --> 02:10:24,660 Silently and secretly. 1276 02:10:24,760 --> 02:10:28,890 What we all were thinking of you. 1277 02:10:28,900 --> 02:10:32,836 Silently and secretly. 1278 02:10:32,840 --> 02:10:37,209 You didn't do anything like that. 1279 02:10:37,309 --> 02:10:41,160 Silently and secretly. 1280 02:10:41,440 --> 02:10:45,331 Truth is shining on your face. 1281 02:10:45,720 --> 02:10:49,645 You didn't defame yourself in the night. 1282 02:10:50,040 --> 02:10:54,500 Silently and secretly. 1283 02:11:14,103 --> 02:11:15,150 Where are the weapons? 1284 02:11:16,248 --> 02:11:18,225 Did the earth swallow them or the sky eat them up? 1285 02:11:19,706 --> 02:11:21,912 I want to know how the arms vanished from the truck? 1286 02:11:22,205 --> 02:11:25,553 The cost over a crore! Who is responsible for this? 1287 02:11:26,141 --> 02:11:29,976 The bottle of wine is responsible. 1288 02:11:30,274 --> 02:11:35,361 They must be drunk lying somewhere like rotten dogs! 1289 02:11:37,992 --> 02:11:42,054 For your avarice, you cheated us! 1290 02:11:42,476 --> 02:11:44,385 If you think you'll make money off me... 1291 02:11:44,747 --> 02:11:49,609 Then you won't hear the clink of that money! 1292 02:11:51,154 --> 02:11:52,617 You'll hear the screams of death! 1293 02:11:53,779 --> 02:11:55,634 The screech of your death! 1294 02:11:57,110 --> 02:12:01,270 I don't like anybody cheating me! 1295 02:12:02,234 --> 02:12:06,228 Tell me where the arms have vanished! 1296 02:12:06,587 --> 02:12:10,552 Or I'll throw the curtain of death on both of you! 1297 02:12:12,385 --> 02:12:13,335 The curtain of death! 1298 02:12:14,401 --> 02:12:16,990 I want the arms! The weapons! 1299 02:12:18,469 --> 02:12:21,155 We have never been so badly insulted until today. 1300 02:12:21,737 --> 02:12:26,309 Yes, Shamsher! We will come out clean from this degradation! 1301 02:12:26,923 --> 02:12:27,851 But how? 1302 02:12:29,166 --> 02:12:33,926 Irrespective of the truth, Karan and Arjun have a hand in it. 1303 02:12:34,416 --> 02:12:35,944 Both of us have seen them. 1304 02:12:36,530 --> 02:12:40,788 Until we throw those two dogs at brother-in-law's feet... 1305 02:12:41,173 --> 02:12:44,142 ...neither will the truth surface... 1306 02:12:44,438 --> 02:12:47,955 Nor will brother-in-law believe us. 1307 02:12:48,441 --> 02:12:52,823 But how do we reach Karan and Arjun? 1308 02:12:53,248 --> 02:12:58,072 There is one way. 1309 02:12:58,882 --> 02:13:01,306 Mother! Mother! 1310 02:13:06,471 --> 02:13:07,782 Hey! He is Usha's son. 1311 02:13:08,939 --> 02:13:10,117 Usha... your son. 1312 02:13:13,645 --> 02:13:16,330 Son! What happened to my child? 1313 02:13:19,729 --> 02:13:22,963 Get up! What happened? 1314 02:13:27,895 --> 02:13:32,024 "If you do not send Karan and Arjun to the hill within an hour... 1315 02:13:32,477 --> 02:13:35,825 ...then we'll start sending the corpse of every child here. " 1316 02:13:47,590 --> 02:13:50,724 I think, Karan and Arjun have not got our letter. 1317 02:13:51,145 --> 02:13:53,286 We will have to send another letter. Understand? 1318 02:14:02,193 --> 02:14:03,307 Hey! Come here! 1319 02:14:05,521 --> 02:14:06,415 Yes, you! 1320 02:14:11,159 --> 02:14:14,389 Do not kill me! Do not kill me! 1321 02:14:15,545 --> 02:14:16,725 Run or I will shoot! 1322 02:14:18,685 --> 02:14:21,338 Help! 1323 02:14:30,471 --> 02:14:34,400 Did you see? Our hunters have come here as our victims! 1324 02:14:34,567 --> 02:14:35,910 I will kill the rascals! 1325 02:14:36,200 --> 02:14:41,922 No. No! First we will show them to brother-in-law. 1326 02:14:42,415 --> 02:14:44,901 And prove that we were right and that the villagers lied. 1327 02:14:46,993 --> 02:14:48,686 - We have come. - Leave the children. 1328 02:14:56,644 --> 02:14:57,757 Get up! 1329 02:15:05,481 --> 02:15:06,148 Leave the children. 1330 02:15:14,994 --> 02:15:16,883 Now we will take you to brother-in-law. 1331 02:15:25,847 --> 02:15:27,093 Come on! 1332 02:15:30,333 --> 02:15:31,099 Why did you stop? 1333 02:15:39,812 --> 02:15:41,636 Garlands? 1334 02:15:42,086 --> 02:15:45,315 These are the garlands which we gave her to put on her sons picture. 1335 02:15:45,607 --> 02:15:48,262 These garlands will seal your fate today. 1336 02:15:48,619 --> 02:15:50,760 They will become flowers for your bier. 1337 02:15:53,486 --> 02:15:54,915 Flowers for our bier? 1338 02:15:55,630 --> 02:15:59,790 Old woman! I think we should read out your last rites too... 1339 02:16:00,114 --> 02:16:02,868 ...along with Karan and Arjun's. 1340 02:16:04,628 --> 02:16:06,256 Shamsher, start the jeep! 1341 02:17:21,583 --> 02:17:23,371 Run! 1342 02:18:37,445 --> 02:18:38,274 What??? 1343 02:18:56,851 --> 02:19:02,006 - These are the same guns. - Thieves caught with the loot. 1344 02:19:02,361 --> 02:19:06,617 They must have had a fight over the loot and killed each other! 1345 02:19:07,259 --> 02:19:09,717 You had nurtured snakes! 1346 02:19:10,238 --> 02:19:13,534 Snakes? Call them pythons! 1347 02:19:14,015 --> 02:19:18,242 Someday they would have swallowed the mansion too! 1348 02:19:19,332 --> 02:19:21,636 They made a hole in my boat! 1349 02:19:22,759 --> 02:19:24,186 Good the bastards died. 1350 02:19:25,382 --> 02:19:28,420 Or they would drown themselves and drag us down too! 1351 02:19:31,214 --> 02:19:34,530 - Who called the police? - I did. 1352 02:19:35,567 --> 02:19:38,472 These weapons are worth millions. 1353 02:19:38,802 --> 02:19:39,435 And you have called the police? 1354 02:19:39,763 --> 02:19:43,593 Give it a thought. If the landlord was caught with the arms... 1355 02:19:43,924 --> 02:19:48,566 The police would have imprisoned the landlord, his son and you. 1356 02:19:49,370 --> 02:19:52,724 It would have been dangerous. So I put the blame on these two. 1357 02:19:56,415 --> 02:19:58,237 - Greetings, sir! - Greetings! 1358 02:19:58,624 --> 02:20:00,994 It's good you informed us through your man. 1359 02:20:01,763 --> 02:20:06,884 Your brothers-in-law indulged in illegal arms. 1360 02:20:07,334 --> 02:20:09,573 Yes. I just heard about it. 1361 02:20:10,666 --> 02:20:13,350 They killed each other for money and arms. 1362 02:20:14,378 --> 02:20:16,618 They have brought disgrace to the family's name. 1363 02:20:20,208 --> 02:20:22,601 Madam! The landlord is damned! 1364 02:20:22,898 --> 02:20:25,966 This is called killing 2 birds with one stone! 1365 02:20:26,196 --> 02:20:28,402 Goods worth millions damned, and Nahar and Shamsher too... 1366 02:20:28,663 --> 02:20:29,777 ...are damned! 1367 02:20:30,200 --> 02:20:33,583 Let alone Nahar and Shamsher... 1368 02:20:33,913 --> 02:20:37,495 ...Even Durjan Singh would not have been saved! 1369 02:20:38,205 --> 02:20:39,384 - Bindiya! - Shut up! 1370 02:20:39,678 --> 02:20:41,022 Bindiya, give me some grams. 1371 02:20:44,800 --> 02:20:45,694 Put some more. 1372 02:20:47,299 --> 02:20:48,643 Some more. 1373 02:20:50,599 --> 02:20:52,062 - Hey, you! - Yes? 1374 02:20:52,361 --> 02:20:56,356 Eating so many grams. Were you a horse in your previous birth? 1375 02:20:57,484 --> 02:20:59,111 - What are you eating? - Biscuit. 1376 02:20:59,501 --> 02:21:00,965 Were you a dog in your last birth? 1377 02:21:02,576 --> 02:21:04,397 Eat grams! Eat biscuits. 1378 02:21:06,769 --> 02:21:09,358 Nahar and Shamsher are no more. 1379 02:21:09,780 --> 02:21:11,344 When will the rest who are left...? 1380 02:21:11,704 --> 02:21:14,004 When will they be damned? 1381 02:21:14,711 --> 02:21:18,227 Our hands are tied as long as Sonia is their prisoner. 1382 02:21:18,714 --> 02:21:21,565 - Who is she? - Mother... 1383 02:21:23,291 --> 02:21:24,274 Your daughter-in-law. 1384 02:21:26,143 --> 02:21:30,721 Yes and Durjan wants to make her his daughter-in-law. 1385 02:21:31,045 --> 02:21:35,104 Wedding bugles will never play in that mansion! 1386 02:21:35,461 --> 02:21:38,115 Only the Death March! 1387 02:22:32,720 --> 02:22:38,045 Hail goddess Kali. 1388 02:22:39,920 --> 02:22:45,689 Hail goddess Kali. 1389 02:22:46,880 --> 02:22:50,089 Even if we have to take a life, 1390 02:22:50,720 --> 02:22:53,246 Even if we have to give a life, 1391 02:22:54,320 --> 02:22:57,563 we will bring you a sacrifice. 1392 02:22:58,160 --> 02:23:01,403 Hail goddess Kali. The destroyer of evil. 1393 02:23:05,080 --> 02:23:10,371 Hail goddess Kali. 1394 02:23:12,160 --> 02:23:14,970 Even if we have to take a life, 1395 02:23:15,880 --> 02:23:18,451 Even if we have to give a life, 1396 02:23:19,160 --> 02:23:22,642 we will bring you a sacrifice. 1397 02:23:23,040 --> 02:23:26,726 Hail goddess Kali. The destroyer of evil. 1398 02:23:30,200 --> 02:23:35,764 Hail goddess Kali. 1399 02:24:20,440 --> 02:24:23,569 When you are angry, 1400 02:24:24,160 --> 02:24:27,164 the whole world trembles. 1401 02:24:27,640 --> 02:24:30,325 When you are happy, 1402 02:24:30,800 --> 02:24:33,041 anything can change in a moment. 1403 02:24:36,520 --> 02:24:39,649 You, goddess of life, 1404 02:24:40,320 --> 02:24:43,244 and of destruction, 1405 02:24:43,920 --> 02:24:50,690 everything, o Mother, is under your control. 1406 02:24:51,080 --> 02:24:54,721 Hail goddess Kali. The destroyer of evil. 1407 02:24:58,120 --> 02:25:04,730 Hail goddess Kali. 1408 02:25:05,120 --> 02:25:08,647 Even if we have to take a life, 1409 02:25:09,040 --> 02:25:11,964 Even if we have to give a life, 1410 02:25:12,600 --> 02:25:16,127 we will bring you a sacrifice. 1411 02:25:16,520 --> 02:25:19,888 Hail goddess Kali. The destroyer of evil. 1412 02:25:23,240 --> 02:25:30,488 Hail goddess Kali. 1413 02:26:09,880 --> 02:26:13,327 In the whole universe, 1414 02:26:13,720 --> 02:26:16,769 there is no one, 1415 02:26:17,160 --> 02:26:22,610 who dares to raise his head before you. 1416 02:26:26,280 --> 02:26:33,084 Whoever does this with arrogance, 1417 02:26:33,480 --> 02:26:40,284 his head will get chopped off. 1418 02:26:40,680 --> 02:26:44,162 Hail goddess Kali. The destroyer of evil. 1419 02:28:51,973 --> 02:28:55,104 Why do you look so scared? 1420 02:28:55,911 --> 02:29:02,279 I think I saw them in the temple. 1421 02:29:02,604 --> 02:29:04,873 No! How can this happen? 1422 02:29:07,088 --> 02:29:07,885 But... 1423 02:29:09,458 --> 02:29:10,475 Who were they? 1424 02:29:12,596 --> 02:29:14,931 - Who were they? - Daddy, they're Ajay and Vijay. 1425 02:29:16,246 --> 02:29:18,156 Who are Ajay and Vijay? 1426 02:29:18,712 --> 02:29:20,722 The same fools who were in the temple, sir. 1427 02:29:21,179 --> 02:29:25,522 The ones you thought were Karan and Arjun are Ajay and Vijay. 1428 02:29:26,012 --> 02:29:28,186 What nonsense, Madam! 1429 02:29:28,671 --> 02:29:33,114 Two Ajay and Vijay; Two Karan and Arjun. That makes 4 of them! 1430 02:29:36,164 --> 02:29:40,325 A bier too needs four shoulders! Be careful, sir! 1431 02:29:40,969 --> 02:29:43,237 Our stars indeed seem to be inauspicious. 1432 02:29:43,624 --> 02:29:47,907 Weapons worth millions were seized; your brothers-in-law were killed. 1433 02:29:48,334 --> 02:29:52,081 Now Ajay and Vijay. There is some problem or the other. 1434 02:29:52,529 --> 02:29:54,985 I want the marriage plans to stop for now. 1435 02:29:55,378 --> 02:29:56,973 I will return to the city with my daughter. 1436 02:29:57,460 --> 02:29:58,190 Stop the marriage? 1437 02:30:01,175 --> 02:30:05,301 Till yesterday, you were my business partner in profit and loss. 1438 02:30:05,722 --> 02:30:09,981 But now that we are related, you are a partner in joy and in sorrow. 1439 02:30:10,559 --> 02:30:11,967 The marriage will not be postponed. 1440 02:30:12,384 --> 02:30:14,685 It will be held on the day we decided! 1441 02:30:15,103 --> 02:30:17,561 - But... - If you become adamant... 1442 02:30:17,986 --> 02:30:22,214 Then not you, but your corpse will leave for the city! 1443 02:30:27,787 --> 02:30:29,315 - Apologize? - Yes dear. 1444 02:30:30,414 --> 02:30:31,877 I am ashamed of my deeds. 1445 02:30:32,526 --> 02:30:36,937 I fixed your marriage in the wrong family. 1446 02:30:39,603 --> 02:30:44,394 The man who can threaten to kill his friend... 1447 02:30:44,949 --> 02:30:46,511 He is capable of anything. 1448 02:30:47,801 --> 02:30:53,106 That is why I cannot bear to see you thrust in this hellhole! 1449 02:30:54,717 --> 02:30:57,502 Your Vijay has come here. 1450 02:30:58,592 --> 02:30:59,706 Elope with him. 1451 02:31:00,419 --> 02:31:06,848 Yes my dear. 1452 02:31:10,571 --> 02:31:12,263 I've brought you up with great love. 1453 02:31:13,419 --> 02:31:15,013 Don't cry my child. 1454 02:31:15,822 --> 02:31:17,764 I can't bear tears in your eyes. 1455 02:31:18,287 --> 02:31:23,558 I'll plan out how to help you to run away from this house. 1456 02:31:43,904 --> 02:31:44,766 Where are you running off to? 1457 02:31:45,635 --> 02:31:49,021 Stop or I'll shoot! 1458 02:31:52,201 --> 02:31:53,694 - But Daddy, you...? - Don't worry about me. 1459 02:32:03,438 --> 02:32:04,267 Run away! 1460 02:32:05,232 --> 02:32:09,295 For my sake, run! 1461 02:32:12,660 --> 02:32:14,485 Brother! 1462 02:32:16,409 --> 02:32:18,166 Some girl is screaming out Vijay! 1463 02:32:30,277 --> 02:32:33,146 You and here? 1464 02:32:34,630 --> 02:32:37,022 Daddy acquiesced in the light of our love. 1465 02:32:37,448 --> 02:32:41,413 He understood that my life would be ruined with that man. 1466 02:33:11,971 --> 02:33:16,959 Saw that? People use goats to hunt tigers. 1467 02:33:17,445 --> 02:33:19,651 I used my daughter. 1468 02:33:22,569 --> 02:33:28,390 I thought nobody in this world was worse than me. 1469 02:33:28,814 --> 02:33:33,517 But you showed what a bastard you can be at the right time. 1470 02:33:33,808 --> 02:33:36,114 That I've become slave to your lowness! 1471 02:33:37,012 --> 02:33:40,398 I'll kill that rascal in such a way... 1472 02:33:40,696 --> 02:33:43,182 That God will end this system of rebirth! 1473 02:33:45,145 --> 02:33:46,837 Go! Bring her to me! 1474 02:33:48,284 --> 02:33:51,834 When Arjun has come, Karan too will follow! 1475 02:33:58,051 --> 02:33:58,520 Kill him! 1476 02:34:10,062 --> 02:34:11,918 Where have these two gone? 1477 02:34:12,685 --> 02:34:13,514 There! 1478 02:34:18,322 --> 02:34:18,889 Follow them! 1479 02:34:58,736 --> 02:35:01,870 - What happened? - There's nobody in the village. 1480 02:35:03,185 --> 02:35:04,713 - The village is abandoned. - What? 1481 02:35:06,324 --> 02:35:08,694 - Nobody in the village? - Yes, the village is empty. 1482 02:35:09,688 --> 02:35:11,577 Have the villagers died? 1483 02:35:14,779 --> 02:35:19,387 Have they died before they witnesses the flames of my anger? 1484 02:35:20,992 --> 02:35:24,058 You, who gave shelter to my enemies... 1485 02:35:24,320 --> 02:35:26,974 I won't give you place to be cremated! 1486 02:35:28,581 --> 02:35:34,214 Your corpses will rot away on the roads like stray dogs! 1487 02:35:35,594 --> 02:35:37,188 Where have they all gone! 1488 02:35:38,893 --> 02:35:40,105 Rascals! Scoundrels! 1489 02:35:57,561 --> 02:35:58,008 What is it? 1490 02:36:04,478 --> 02:36:11,840 I am alive only to see you being tortured like this. 1491 02:36:12,804 --> 02:36:16,353 You played with blood! Today I will watch... 1492 02:36:16,808 --> 02:36:20,806 Whose blood will flow and whose corpses will fall! 1493 02:36:23,371 --> 02:36:24,419 How can you kill me? 1494 02:36:25,294 --> 02:36:26,789 Death stands at your head! 1495 02:36:32,947 --> 02:36:34,640 Master is damned! 1496 02:36:36,407 --> 02:36:38,480 - Rascal! - Shoot him! 1497 02:36:46,493 --> 02:36:47,125 Catch them! 1498 02:37:19,028 --> 02:37:20,274 Shut the gate! 1499 02:37:33,502 --> 02:37:34,201 They have come! 1500 02:37:51,951 --> 02:37:52,744 Let go! 1501 02:39:09,318 --> 02:39:10,268 Catch. 1502 02:40:32,897 --> 02:40:34,175 You rascal! Hoodlum! 1503 02:40:39,367 --> 02:40:40,613 How did this happen? 1504 02:42:20,402 --> 02:42:23,849 Son! What happened my son? 1505 02:42:24,498 --> 02:42:29,075 What happened son? 1506 02:42:36,925 --> 02:42:39,293 My son! 1507 02:42:45,857 --> 02:42:48,796 Karan Arjun killed my son! 1508 02:42:50,376 --> 02:42:52,644 They killed my son! 1509 02:42:56,074 --> 02:43:03,400 Those rascals killed your son-in-law. 1510 02:43:04,753 --> 02:43:07,341 They killed Sonia's husband! 1511 02:43:14,391 --> 02:43:18,190 They extinguished the lamp of our family! 1512 02:43:18,939 --> 02:43:22,518 Control yourself. 1513 02:43:36,264 --> 02:43:37,575 What are you doing? 1514 02:43:54,324 --> 02:43:57,228 Did you see? I am in my senses! 1515 02:43:58,264 --> 02:44:03,284 There was no better way to nab the murderers of my son! 1516 02:44:06,364 --> 02:44:08,342 My son died because of you! 1517 02:44:09,344 --> 02:44:12,957 And now those two rascals will die thanks to you! 1518 02:44:13,281 --> 02:44:20,741 Because of you! You! 1519 02:44:22,151 --> 02:44:25,155 Those rascals will die because of you! 1520 02:44:31,154 --> 02:44:32,526 Quietly walk towards me. 1521 02:44:33,424 --> 02:44:35,882 Don't act smart! Come! 1522 02:45:01,319 --> 02:45:02,527 Old hag! 1523 02:45:03,590 --> 02:45:05,054 Death is not at my head! 1524 02:45:06,249 --> 02:45:11,919 Instead I am standing in front of them like Death! 1525 02:46:24,289 --> 02:46:25,306 Save me! 1526 02:46:26,723 --> 02:46:28,449 Karan and Arjun will kill me! 1527 02:46:29,126 --> 02:46:30,503 Forgive me. 1528 02:46:33,352 --> 02:46:37,152 This is the garland you gave me. 1529 02:46:37,740 --> 02:46:41,486 It has been piercing my heart like a thorn till today. 1530 02:46:42,894 --> 02:46:47,951 Today I will throw this same garland on your dead body. 1531 02:46:48,244 --> 02:46:49,654 And then I'll be at peace. 1532 02:46:50,519 --> 02:46:52,852 And your sins will be terminated. 1533 02:46:56,890 --> 02:47:00,603 Finish him! 1534 02:47:38,360 --> 02:47:40,647 Has the sun ever been separated from the sky? 1535 02:47:41,400 --> 02:47:43,607 Has the moon ever been separated from the light? 1536 02:47:44,320 --> 02:47:46,561 Has the fragrance ever been separated from the wind? 1537 02:47:47,280 --> 02:47:49,567 Have the flowers ever been separated from the garden? 1538 02:47:49,960 --> 02:47:52,327 This is the bond, 1539 02:47:52,720 --> 02:47:55,644 the bond of love. 1540 02:47:56,040 --> 02:48:00,204 It's a union of many births. 1541 02:48:01,560 --> 02:48:07,249 This is the bond, the bond of love. 1542 02:48:07,920 --> 02:48:12,926 It's a union of many births.