1
00:00:23,250 --> 00:00:26,669
This story is based on faith.
2
00:00:27,254 --> 00:00:30,833
Faith which makes
the impossible happen.
3
00:00:31,417 --> 00:00:34,835
Faith that renders
the impossible possible.
4
00:00:35,644 --> 00:00:41,049
This is one such story
bound by the chords of faith.
5
00:01:18,392 --> 00:01:20,697
Here is Rs.10... Hey!
Where are you going?
6
00:01:21,117 --> 00:01:24,599
Give me the extortion money
or I'll have you sacked!
7
00:01:24,926 --> 00:01:26,390
Keep some money or you
will lose your job.
8
00:01:30,593 --> 00:01:33,761
Put it in there.
9
00:01:48,398 --> 00:01:51,533
Karan Singh and Arjun Singh,
put my extortion money.
10
00:01:52,755 --> 00:01:56,502
- Don't cut our money today.
- What is so special today?
11
00:01:57,625 --> 00:01:59,631
- That is a secret.
- What secret?
12
00:02:00,568 --> 00:02:03,058
- We'll tell you later.
- Don't cut Rs.2.
13
00:02:03,546 --> 00:02:05,587
Keep the entire
day's wage tomorrow.
14
00:02:06,654 --> 00:02:11,894
Is that so? I trust you
because you are Durga's sons.
15
00:02:12,257 --> 00:02:14,299
But don't go back on
your word tomorrow.
16
00:02:15,428 --> 00:02:18,114
Rs.20 for me tomorrow!
17
00:02:18,436 --> 00:02:20,128
Father, it is Sunday tomorrow.
It is a holiday.
18
00:02:21,032 --> 00:02:22,943
Good-bye!
19
00:02:23,209 --> 00:02:24,935
Have you sprung from
the skies, buddy?
20
00:02:25,516 --> 00:02:28,483
Never mind that. Just tell me
how much the bangles are worth.
21
00:02:28,876 --> 00:02:31,017
Why must you buy bangles?
22
00:02:31,375 --> 00:02:34,247
Don't bother about that. Just tell
us how much the bangles cost.
23
00:02:34,963 --> 00:02:36,426
- Show me that.
- No. This green one.
24
00:02:37,237 --> 00:02:39,341
- These red bangles.
- These golden ones.
25
00:02:40,085 --> 00:02:44,180
- These colorful ones.
- They're indeed beautiful.
26
00:03:35,166 --> 00:03:36,542
- I win, right Mom?
- No! I've won!
27
00:03:38,143 --> 00:03:42,108
You win or lose in
a contest, my sons.
28
00:03:42,819 --> 00:03:45,604
And it's only
enemies who compete.
29
00:03:46,568 --> 00:03:48,476
- I touched your feet first.
- No! I did!
30
00:03:48,807 --> 00:03:50,784
- I did...!
- Stop it.
31
00:03:52,330 --> 00:03:54,242
You're still racing
against each other!
32
00:03:54,669 --> 00:03:57,323
Neither are you ahead...
nor are you trailing.
33
00:03:58,445 --> 00:04:01,865
But my sons are ahead
of everyone else!
34
00:04:02,899 --> 00:04:05,071
- We've got something for you.
- What is it?
35
00:04:05,492 --> 00:04:07,250
- First shut your eyes.
- What for?
36
00:04:07,638 --> 00:04:09,676
- Close your eyes! Go on!
- All right.
37
00:04:12,504 --> 00:04:14,099
Open your eyes now.
38
00:04:16,605 --> 00:04:20,534
You will wear bangles now,
like other women in the village.
39
00:04:20,927 --> 00:04:23,317
We just can't bear to see
your hands so bare.
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,955
Extend your hand, mom.
41
00:04:26,725 --> 00:04:27,707
Come on, mom.
42
00:04:29,219 --> 00:04:32,288
No! I can't wear those bangles.
43
00:04:32,839 --> 00:04:35,692
Why not?
44
00:04:37,165 --> 00:04:43,845
I can't wear bangles
at my age, silly boys.
45
00:04:44,207 --> 00:04:45,485
I understand, mom!
46
00:04:45,842 --> 00:04:48,426
She'll wear the bangles only
when Dad returns from the city.
47
00:04:48,753 --> 00:04:50,960
- That's true, isn't it?
- It's so many years already.
48
00:04:51,220 --> 00:04:53,132
He would've returned,
had he wished to.
49
00:04:53,432 --> 00:04:55,823
- He has forgotten us!
- There's no word from him at all.
50
00:04:56,186 --> 00:04:57,943
And you're always waiting for him!
51
00:04:58,297 --> 00:05:01,333
Let's go and return
the bangles. Come on.
52
00:05:01,628 --> 00:05:02,709
No... wait!
53
00:05:03,710 --> 00:05:08,698
Give me those bangles...
give them to me.
54
00:05:13,318 --> 00:05:16,769
I will give these
bangles to your wives.
55
00:05:18,215 --> 00:05:21,732
- But they were meant to...
- Go and bathe quickly.
56
00:06:04,120 --> 00:06:07,010
Has the sun ever been
separated from the sky?
57
00:06:07,400 --> 00:06:10,006
Has the moon ever been
separated from the light?
58
00:06:10,400 --> 00:06:12,926
Has the fragrance ever been
separated from the wind?
59
00:06:13,320 --> 00:06:15,243
Have the flowers ever been
separated from the garden?
60
00:06:15,640 --> 00:06:21,647
This is the bond,
the bond of love.
61
00:06:22,040 --> 00:06:27,046
It's a union of many births.
62
00:06:27,440 --> 00:06:33,527
This is the bond,
the bond of love.
63
00:06:33,920 --> 00:06:38,960
It's a union of many births.
64
00:06:39,840 --> 00:06:42,491
Has the sun ever been
separated from the sky?
65
00:06:42,880 --> 00:06:45,451
Has the moon ever been
separated from the light?
66
00:06:45,840 --> 00:06:48,411
Has the fragrance ever been
separated from the wind?
67
00:06:48,800 --> 00:06:50,802
Have the flowers ever been
separated from the garden?
68
00:06:51,200 --> 00:06:57,162
This is the bond,
the bond of love.
69
00:06:57,560 --> 00:07:03,567
It's a union of many births.
70
00:07:33,280 --> 00:07:35,851
You are my life.
71
00:07:36,240 --> 00:07:39,403
As long as I see
you, I will live.
72
00:07:44,880 --> 00:07:47,451
You are my life.
73
00:07:47,840 --> 00:07:50,491
As long as I see
you, I will live.
74
00:07:51,040 --> 00:07:56,001
For you I'll drink all
the poison of the world.
75
00:07:56,400 --> 00:07:59,051
At your pure feet.
76
00:07:59,440 --> 00:08:01,920
We will make the sky bow down.
77
00:08:02,480 --> 00:08:05,051
If there are sparks
of fire in your path,
78
00:08:05,440 --> 00:08:07,522
we'll serve you our
bodies as a footbridge.
79
00:08:07,920 --> 00:08:13,848
This is the bond,
the bond of love.
80
00:08:14,240 --> 00:08:19,326
It's a union of many births.
81
00:08:19,720 --> 00:08:25,727
This is the bond,
the bond of love.
82
00:08:26,120 --> 00:08:31,251
It's a union of many births.
83
00:09:01,560 --> 00:09:04,131
In the temple of motherly love.
84
00:09:04,520 --> 00:09:07,683
You are the most lovely idol.
85
00:09:13,040 --> 00:09:15,771
In the temple of motherly love.
86
00:09:16,160 --> 00:09:18,561
You are the most lovely idol.
87
00:09:18,960 --> 00:09:21,566
We can see God,
88
00:09:21,960 --> 00:09:24,247
whenever we see your face.
89
00:09:24,640 --> 00:09:27,405
Whenever we come into this world,
90
00:09:27,800 --> 00:09:30,280
we would like to touch
the hem of your sari.
91
00:09:30,680 --> 00:09:33,365
On the walls of our lives,
92
00:09:33,760 --> 00:09:36,081
we'll write about our love.
93
00:09:36,600 --> 00:09:42,084
This is the bond,
the bond of love.
94
00:09:42,480 --> 00:09:47,850
It's a union of many births...
95
00:10:26,506 --> 00:10:29,222
- Greetings, madam.
- The accountant? You?
96
00:10:29,674 --> 00:10:33,870
I've managed to reach here
with great difficulty.
97
00:10:34,191 --> 00:10:37,097
Had someone seen me come here,
my life would be in danger.
98
00:10:37,459 --> 00:10:41,651
But what brings you here
so late in the night?
99
00:10:41,940 --> 00:10:43,981
The elder Thakur has
summoned you to the mansion.
100
00:10:44,213 --> 00:10:45,295
Which mansion?
101
00:10:46,423 --> 00:10:51,664
The one that shut the doors
on our good-fortune?
102
00:10:51,930 --> 00:10:56,955
The mansion, whose wounds are
still raw in the heart?
103
00:10:57,728 --> 00:11:04,356
Go away. I will never step
inside that mansion.
104
00:11:04,645 --> 00:11:06,622
Fulfilling a dying
man's last desire...
105
00:11:06,984 --> 00:11:10,662
...is considered to be
the greatest of noble deeds.
106
00:11:11,017 --> 00:11:13,409
What? Is the landlord...?
107
00:11:13,676 --> 00:11:17,225
Yes. The landlord is
breathing his last.
108
00:11:17,552 --> 00:11:19,624
His last wish is to see you.
109
00:11:20,561 --> 00:11:25,616
But so long as the cursed Durjan
Singh casts his shadow there...
110
00:11:26,006 --> 00:11:28,623
How can I go there?
111
00:11:28,916 --> 00:11:30,161
Tomorrow's the festival
of Goddess Kali.
112
00:11:30,455 --> 00:11:32,431
Durjan, with his brothers-in-law,
Nahar and Shamsher Singh...
113
00:11:32,729 --> 00:11:34,968
...will be at the temple with
their families.
114
00:11:35,357 --> 00:11:37,246
I will wait for you
outside the mansion.
115
00:11:38,460 --> 00:11:40,054
- Please be there.
- Very well.
116
00:11:47,013 --> 00:11:50,396
- Who was that man?
- And who's the old landlord?
117
00:11:53,481 --> 00:11:58,818
I have kept a secret
from you for many years.
118
00:12:00,366 --> 00:12:05,519
How was I to know that time
would one day stoke its fires?
119
00:12:07,635 --> 00:12:10,221
It's the story of my life...
120
00:12:10,708 --> 00:12:14,803
...which I have always
kept a secret from you.
121
00:12:16,282 --> 00:12:20,024
But I will have to tell
you the truth today.
122
00:12:20,827 --> 00:12:24,126
I will tell you everything.
123
00:12:26,850 --> 00:12:29,784
The old landlord is
your grandfather.
124
00:12:30,627 --> 00:12:34,144
- What?!
- Our grandfather? The landlord?!
125
00:12:34,663 --> 00:12:37,252
Yes. I am his daughter-in-law.
126
00:12:38,023 --> 00:12:41,738
I was a poor woman.
And your father married me.
127
00:12:42,285 --> 00:12:46,478
But the landlord was instigated
by Durjan Singh, his nephew...
128
00:12:46,800 --> 00:12:49,734
...and he refused to accept
me as his daughter-in-law.
129
00:12:50,993 --> 00:12:53,385
I was driven out of the mansion.
130
00:12:55,382 --> 00:12:58,929
Your father found a job in
a school in the village.
131
00:13:00,153 --> 00:13:03,319
We were happy in our own world,
despite our poverty.
132
00:13:04,124 --> 00:13:10,390
And your arrival brought more
joy and happiness in our lives.
133
00:13:12,033 --> 00:13:16,098
But our happiness
soon turned to grief.
134
00:13:17,448 --> 00:13:20,612
Durjan Singh dreamt of
inheriting the family riches.
135
00:13:21,448 --> 00:13:24,351
And one night, out of
sheer treachery...
136
00:13:26,829 --> 00:13:29,698
Durjan Singh killed your father!
137
00:13:31,695 --> 00:13:34,000
What?! Was father...
138
00:13:34,706 --> 00:13:37,742
You mean you have always...?
139
00:13:38,035 --> 00:13:47,155
Yes. To keep this tale
a secret, I concocted a story.
140
00:13:47,549 --> 00:13:53,433
I didn't want you to feel orphaned.
141
00:13:55,041 --> 00:14:03,328
How was I to know that someday my
past would come knocking on my door?
142
00:14:04,264 --> 00:14:08,193
That I'd have to go to the
mansion which I have always loathed!
143
00:14:08,488 --> 00:14:13,480
No. We will not go to the mansion
that has snatched our father!
144
00:14:13,934 --> 00:14:16,785
Yes. We won't as much as
step in the place...
145
00:14:17,138 --> 00:14:20,620
...that has plunged you
in poverty and despair.
146
00:14:21,588 --> 00:14:25,848
I know how the fires
of hatred are stoked...
147
00:14:26,168 --> 00:14:29,299
...when one is reminded of the
humiliation he has undergone.
148
00:14:29,849 --> 00:14:34,645
But I have always imparted to you
lessons in love and compassion.
149
00:14:34,943 --> 00:14:36,287
Not hatred.
150
00:14:37,729 --> 00:14:40,927
Hatred can only make man
and society, drift apart.
151
00:14:42,115 --> 00:14:44,899
Hatred is the devil's shadow, my sons.
152
00:14:45,670 --> 00:14:47,078
It's the devil's shadow!
153
00:15:14,640 --> 00:15:17,849
Hail goddess...
154
00:15:18,400 --> 00:15:20,084
Kali.
155
00:15:21,920 --> 00:15:27,450
Hail goddess Kali.
156
00:15:29,200 --> 00:15:33,046
Hail goddess Kali,
the destroyer of evil.
157
00:15:36,400 --> 00:15:39,449
Hail goddess...
158
00:15:39,840 --> 00:15:43,561
Kali.
159
00:15:58,426 --> 00:15:59,769
Welcome, madam...
160
00:16:00,413 --> 00:16:03,895
The landlord has been speaking
about you since morning.
161
00:16:04,190 --> 00:16:07,096
He's longing to see
Karan and Arjun.
162
00:16:07,743 --> 00:16:08,638
Please come in.
163
00:16:08,896 --> 00:16:10,939
Welcome, daughter-in-law.
164
00:16:11,332 --> 00:16:13,823
Please don't touch me...
I am a sinner!
165
00:16:14,695 --> 00:16:20,394
No, father. That which happened
was part of our destiny.
166
00:16:20,650 --> 00:16:25,838
No. It was my arrogance that
had eclipsed your destiny.
167
00:16:26,288 --> 00:16:29,801
I thrust my own blood in
the fires of misfortune.
168
00:16:30,514 --> 00:16:32,905
I should be severely punished.
169
00:16:33,236 --> 00:16:36,688
A terrible death that no sinner
would have suffered so far!
170
00:16:37,017 --> 00:16:39,536
Don't say that.
171
00:16:40,249 --> 00:16:44,530
The ointment of time heals
every wound inflicted by life.
172
00:16:44,958 --> 00:16:48,919
Before I die, just once...
173
00:16:49,502 --> 00:16:51,839
Won't you give me
the right to hug them?
174
00:16:52,739 --> 00:16:56,125
Right? Our lives are for you.
175
00:16:56,550 --> 00:16:58,239
Karan and Arjun are your children.
176
00:16:58,628 --> 00:17:01,600
Go my children.
177
00:17:05,901 --> 00:17:07,559
My children!
178
00:17:08,044 --> 00:17:09,834
I'm truly unfortunate.
179
00:17:11,631 --> 00:17:15,598
I couldn't play with you.
180
00:17:19,221 --> 00:17:24,440
I'm returning the right I had
snatched away from you.
181
00:17:25,818 --> 00:17:28,851
Now you are the
mistress of this mansion.
182
00:17:29,851 --> 00:17:33,981
And your sons are its heirs.
183
00:17:34,850 --> 00:17:36,128
Take this.
184
00:17:40,805 --> 00:17:43,196
The body becomes useless in old age.
185
00:17:44,487 --> 00:17:46,824
But you have ruined your life!
186
00:17:47,561 --> 00:17:51,525
You poisoned my life!
Go away from here!
187
00:17:51,917 --> 00:17:54,341
I didn't come to this
mansion to go away!
188
00:17:55,121 --> 00:17:57,391
Every brick of this house is mine!
189
00:17:58,930 --> 00:18:01,136
I served you all your life!
190
00:18:01,461 --> 00:18:05,556
You tried to kill me every moment!
191
00:18:06,328 --> 00:18:07,701
But I didn't die.
192
00:18:08,311 --> 00:18:12,276
Because I had a debt to pay,
to give these kids their rights!
193
00:18:12,603 --> 00:18:16,056
I won't give these beggars one penny!
194
00:18:16,992 --> 00:18:21,534
Instead I'll give you and
this family of yours, death!
195
00:18:22,051 --> 00:18:24,869
No! I bind you by oath.
196
00:18:26,856 --> 00:18:28,283
We don't want anything!
197
00:18:29,735 --> 00:18:31,777
You may take everything.
We want nothing at all!
198
00:18:32,074 --> 00:18:33,483
What are you saying?
199
00:18:35,598 --> 00:18:43,666
You called me your daughter-in-law
and held my sons close to your heart.
200
00:18:44,115 --> 00:18:46,452
We have got all the
wealth in the world.
201
00:18:46,934 --> 00:18:48,361
We want nothing else.
202
00:18:49,685 --> 00:18:51,061
Come on children.
203
00:18:58,428 --> 00:19:02,142
Brother-in-law, you left
these two snakes alive?
204
00:19:02,752 --> 00:19:05,406
Snakes can raise their fangs anytime.
205
00:19:06,692 --> 00:19:10,469
They are the young ones
of a snake not snakes.
206
00:19:11,142 --> 00:19:13,119
They haven't yet cut
their poison fangs.
207
00:19:14,538 --> 00:19:16,002
Their father was the snake.
208
00:19:17,516 --> 00:19:21,828
The sons will die at my hands
just as their father did!
209
00:19:22,223 --> 00:19:24,395
What? You killed my son?
210
00:19:24,785 --> 00:19:28,102
Yes. I did.
211
00:19:29,106 --> 00:19:32,689
And his children too
will die at my hands.
212
00:19:33,175 --> 00:19:36,310
- This can't happen!
- This will happen!
213
00:19:37,562 --> 00:19:42,323
Because your entire family
is doomed to die at my hands!
214
00:19:43,550 --> 00:19:45,014
Look at this old man!
215
00:19:46,562 --> 00:19:50,589
You will see the dark shadow
of your death in my palm!
216
00:20:10,833 --> 00:20:12,078
Run!
217
00:20:12,467 --> 00:20:15,636
Run children!
218
00:21:04,602 --> 00:21:07,474
Leave my sons!
219
00:21:07,802 --> 00:21:10,106
- Leave my Karan and Arjun!
- Leave these little snakes?
220
00:21:11,774 --> 00:21:13,303
The game has just begun, old lady.
221
00:21:14,658 --> 00:21:16,253
It will be great fun!
222
00:21:17,569 --> 00:21:19,295
Look there, old lady!
223
00:21:24,969 --> 00:21:27,076
Look there!
224
00:21:37,330 --> 00:21:39,982
Stop it!
225
00:21:46,489 --> 00:21:49,205
You bite!
226
00:21:57,792 --> 00:21:59,287
Mother!
227
00:22:00,706 --> 00:22:02,846
Mother!
228
00:22:14,444 --> 00:22:15,461
You hit my mother?
229
00:22:30,167 --> 00:22:31,510
Let's run away!
230
00:22:38,716 --> 00:22:41,590
Run Arjun!
231
00:22:42,081 --> 00:22:44,024
I'm telling you to run!
232
00:23:58,646 --> 00:24:01,684
Mother! My sons cannot die!
233
00:24:05,438 --> 00:24:07,738
This cannot happen!
234
00:24:10,112 --> 00:24:12,252
You are also a mother.
235
00:24:12,899 --> 00:24:16,865
A mother can't destroy
another mother's womb!
236
00:24:18,790 --> 00:24:24,327
My sons are the boon
given to me at your step!
237
00:24:25,036 --> 00:24:29,062
You can't take back a
gift you've given once!
238
00:24:29,550 --> 00:24:32,104
You will have to return my sons!
239
00:24:33,010 --> 00:24:35,380
Return my sons to me mother!
240
00:24:36,150 --> 00:24:39,280
Return my sons to me mother!
241
00:24:40,823 --> 00:24:44,086
Return my sons to me mother!
242
00:25:11,245 --> 00:25:15,341
Push harder. Little more.
243
00:25:56,685 --> 00:25:58,692
Ate his mother soon as he was born!
244
00:25:59,470 --> 00:26:01,359
Now will you eat my liquor bottle?
245
00:26:01,743 --> 00:26:05,323
I don't have money for my booze!
Where can I get cash for your milk?
246
00:26:06,066 --> 00:26:07,977
Don't cry son.
247
00:26:08,564 --> 00:26:11,633
Our son will grow into a big man.
248
00:26:11,959 --> 00:26:14,166
Even God will feel proud of him.
249
00:26:14,649 --> 00:26:17,400
All thanks to Pestonbhai.
250
00:26:18,043 --> 00:26:21,558
I work in his Riding Club
and eke out a living.
251
00:26:21,918 --> 00:26:24,223
It's the Lord who does everything.
252
00:26:24,577 --> 00:26:28,059
Who knows maybe your son
will run my Riding Club tomorrow!
253
00:26:33,993 --> 00:26:36,165
Brought booze?
254
00:26:36,458 --> 00:26:39,012
I'm hungry. I've brought food.
255
00:26:39,562 --> 00:26:43,495
Rascal! When small
you cried for milk!
256
00:26:43,919 --> 00:26:45,992
And now for food!
257
00:26:46,544 --> 00:26:49,228
- Get me some booze!
- No, I won't!
258
00:26:49,937 --> 00:26:52,045
Arguing with your father!
259
00:26:53,782 --> 00:26:55,670
- Let go of my hand!
- No! First leave the bag!
260
00:26:56,024 --> 00:26:57,999
Little fellow but has
the strength of a horse!
261
00:26:58,105 --> 00:27:03,380
- Won't leave me?
- Scoundrel!
262
00:27:09,600 --> 00:27:10,331
What happened son?
263
00:27:10,689 --> 00:27:12,865
He was stealing grams so I hit him.
264
00:27:13,222 --> 00:27:15,590
Wow! What aim!
265
00:28:05,994 --> 00:28:08,744
What happens to you suddenly?
266
00:28:09,323 --> 00:28:10,306
Will you kill him?
267
00:28:10,700 --> 00:28:13,672
Why are you hitting him?
He was fighting for you.
268
00:28:14,097 --> 00:28:17,546
This boy called you a drunk.
Therefore, Ajay thrashed him.
269
00:28:18,003 --> 00:28:19,914
Control your son.
270
00:28:20,277 --> 00:28:23,958
Those who do not have mothers
turn out to be like this.
271
00:28:25,400 --> 00:28:27,225
Mother I will return!
272
00:28:28,666 --> 00:28:30,969
I am with you son!
273
00:28:31,355 --> 00:28:37,340
- I will return mother!
- There is no need to worry.
274
00:28:37,889 --> 00:28:41,952
He is hallucinating.
It happens when the fever rises.
275
00:28:43,301 --> 00:28:46,150
Mother! Mother!
276
00:28:55,919 --> 00:28:58,954
Priest.
277
00:29:02,996 --> 00:29:06,577
Did you hear? Did you?
278
00:29:07,032 --> 00:29:09,716
My son has called out to me!
279
00:29:10,489 --> 00:29:14,836
They will come.
My Karan and Arjun will return!
280
00:29:15,966 --> 00:29:18,967
I've been listening for 20 years.
281
00:29:19,295 --> 00:29:21,664
That Karan and Arjun will come.
282
00:29:22,051 --> 00:29:25,565
But this world is such a place...
283
00:29:26,084 --> 00:29:31,488
Once destroyed the people of
this world never ever return.
284
00:29:31,944 --> 00:29:33,670
Wait and see.
285
00:29:34,314 --> 00:29:37,315
My Karan and Arjun will return!
286
00:29:37,643 --> 00:29:39,751
They will definitely return!
287
00:29:42,097 --> 00:29:43,789
Karan and Arjun will return?
288
00:29:44,626 --> 00:29:45,936
Mad old woman!
289
00:29:46,451 --> 00:29:49,518
My father, Durjan Singh, has
given them such a terrible death...
290
00:29:49,973 --> 00:29:53,720
...that even God will think.
10 times before sending them here!
291
00:29:54,075 --> 00:29:55,002
Move aside!
292
00:30:31,636 --> 00:30:33,101
Crazy old woman!
293
00:30:33,560 --> 00:30:37,174
Looks like you still don't
believe your sons are dead.
294
00:30:38,681 --> 00:30:43,192
Take this and garland
the photograph with it.
295
00:30:43,518 --> 00:30:48,855
Look at it everyday so that you
are convinced your sons are no more.
296
00:30:49,793 --> 00:30:51,900
This is from me.
297
00:30:52,580 --> 00:30:54,402
From my side.
298
00:31:07,726 --> 00:31:11,503
Priest, my son is going abroad.
299
00:31:12,243 --> 00:31:15,027
I've brought him here
for Mother's blessings.
300
00:31:15,445 --> 00:31:17,715
So that he returns
successful in his mission.
301
00:31:18,294 --> 00:31:21,013
After tormenting one mother...
302
00:31:21,400 --> 00:31:25,526
You are begging another
mother for her blessings?
303
00:31:27,227 --> 00:31:31,355
You'll have to beg my sons.
304
00:31:32,225 --> 00:31:35,358
Beg them for your lives.
To let you live.
305
00:31:36,645 --> 00:31:39,809
Remember, these 3 garlands...
306
00:31:40,326 --> 00:31:44,420
...if I don't garland
your corpses with these...
307
00:31:44,713 --> 00:31:47,104
I'm not worthy of my name, Durga!
308
00:31:52,273 --> 00:31:54,313
Remember this Durjan.
309
00:31:54,993 --> 00:31:57,809
My sons will return!
310
00:31:58,259 --> 00:32:00,716
My Karan and Arjun will return!
311
00:32:01,077 --> 00:32:04,211
Stupid woman!
How can the dead return?
312
00:32:05,464 --> 00:32:08,465
They will tear the
earth apart and come!
313
00:32:09,082 --> 00:32:11,385
They will rip open the skies to come!
314
00:32:25,575 --> 00:32:26,951
That guy is finished!
315
00:32:27,303 --> 00:32:29,377
Hit him!
316
00:33:20,143 --> 00:33:22,828
You were great!
317
00:33:23,537 --> 00:33:26,157
You've performed a miracle by
defeating the favorite Kalia! Look.
318
00:33:26,484 --> 00:33:28,011
A shower of cash!
319
00:33:28,340 --> 00:33:33,234
Here's your share. From today
you are the favorite here.
320
00:33:39,068 --> 00:33:41,176
Eunuch! You'll marry me?
321
00:33:42,465 --> 00:33:44,669
I'll scramble your brains!
322
00:33:45,185 --> 00:33:47,128
Dad she's abusing us!
323
00:33:49,059 --> 00:33:51,428
Get lost!
324
00:33:51,846 --> 00:33:53,474
You won't ever find a groom like me!
325
00:33:56,233 --> 00:33:59,497
You seem to live in this area.
326
00:33:59,788 --> 00:34:01,447
Is she a girl or boy?
327
00:34:01,902 --> 00:34:05,132
Whom are you asking?
I'll tell you what I am.
328
00:34:05,712 --> 00:34:09,161
Run! Eunuch!
329
00:34:10,098 --> 00:34:12,785
Saw that? He was the fifth specimen.
330
00:34:13,367 --> 00:34:18,998
Before my Dad gives my hand
to somebody else...
331
00:34:19,514 --> 00:34:22,386
Hold my hand.
332
00:34:23,870 --> 00:34:29,022
He doesn't care about you but
you chase him like a fool.
333
00:34:29,409 --> 00:34:32,228
What's special about him
that you only want him?
334
00:34:32,741 --> 00:34:37,598
Dad he has what nobody else has.
335
00:34:38,343 --> 00:34:40,614
He slapped me once in childhood.
336
00:34:40,970 --> 00:34:43,427
On my cheek but it left
its imprint on my heart.
337
00:34:44,203 --> 00:34:49,128
But the day you get slapped,
you'll forget finding grooms for me!
338
00:34:55,060 --> 00:34:57,450
No! It isn't anything...
It's medicine.
339
00:35:02,138 --> 00:35:04,408
Liquor in a medicine bottle?
340
00:35:04,988 --> 00:35:08,120
I slog hard to buy medicines.
341
00:35:08,477 --> 00:35:10,716
And you have this poison?
342
00:35:11,680 --> 00:35:14,016
I want to save you
and you want to die?
343
00:35:14,819 --> 00:35:16,763
There's still time. Change yourself!
344
00:35:26,122 --> 00:35:28,163
Great! Simply superb!
345
00:35:56,225 --> 00:36:03,780
Fantastic or elastic, any girl
who comes here makes him her teacher.
346
00:36:11,275 --> 00:36:14,213
How did you learn such excellent
horse riding and marksmanship?
347
00:36:14,510 --> 00:36:15,918
I put my heart into it and learnt it.
348
00:36:16,367 --> 00:36:18,255
If you put your heart
into it, you too will learn.
349
00:36:18,928 --> 00:36:21,231
His heart too is in it.
350
00:36:21,715 --> 00:36:26,641
That's what I'm watching.
Daily she comes half an hour early.
351
00:36:26,936 --> 00:36:31,641
What do I do? Since coming here,
I don't like being at home.
352
00:36:32,540 --> 00:36:34,963
Like a kite is pulled by its string...
353
00:36:35,421 --> 00:36:36,885
I'm in the same boat.
354
00:36:36,927 --> 00:36:39,350
Maybe that has afflicted you.
355
00:36:39,745 --> 00:36:41,918
- What?
- That.
356
00:36:43,716 --> 00:36:49,282
But in just two meetings,
it has happened that Mogambo...
357
00:36:51,079 --> 00:36:52,227
Who is Mogambo?
358
00:36:52,522 --> 00:36:53,767
My horse.
359
00:36:56,494 --> 00:37:02,957
Yes, I'm attracted to Mogambo
and somebody else too.
360
00:37:04,369 --> 00:37:06,412
Somebody else? Who?
361
00:37:10,230 --> 00:37:12,022
- Really?
- Yes.
362
00:37:12,313 --> 00:37:13,656
- Swear.
- By me.
363
00:37:14,842 --> 00:37:21,525
I can see it in the eyes
but I want to hear it too.
364
00:37:21,951 --> 00:37:24,472
- With a kiss...
- With the catapult.
365
00:37:24,768 --> 00:37:27,901
How did this catapult
enter a love scene?
366
00:37:29,444 --> 00:37:32,350
People love hearts and you
fell in love with a catapult?
367
00:37:32,648 --> 00:37:35,234
You may have my catapult
if not my heart.
368
00:37:35,561 --> 00:37:38,694
- I don't know how to.
- You only know how to shoot arrows.
369
00:37:39,371 --> 00:37:40,484
I'll teach you.
370
00:37:41,036 --> 00:37:44,651
Hold this with the right hand
and this with the left.
371
00:37:47,025 --> 00:37:49,165
And pull it.
372
00:37:50,771 --> 00:37:53,590
Now hold it tight.
373
00:37:55,928 --> 00:37:57,390
Who is this fat hippo?
374
00:37:58,009 --> 00:37:59,057
My body guard.
375
00:38:01,020 --> 00:38:02,548
Papa has sent him with me.
376
00:38:03,197 --> 00:38:05,532
If somebody troubles me, he LLs him.
377
00:38:06,143 --> 00:38:08,926
Yes, lame and mutilated.
378
00:38:10,016 --> 00:38:12,442
Let's see.
379
00:38:14,404 --> 00:38:16,163
Hippo, where are you going?
380
00:38:20,873 --> 00:38:24,258
- You! - Yes, me.
- Baby...! - Yes.
381
00:38:24,684 --> 00:38:26,147
- What did you do?
- I kissed her.
382
00:38:28,655 --> 00:38:29,484
Carefully.
383
00:38:50,462 --> 00:38:51,325
Threw me!
384
00:38:52,418 --> 00:38:56,217
Rascal!
385
00:38:57,635 --> 00:38:59,611
A hippo on a horse?
386
00:39:04,041 --> 00:39:05,090
Where's my gun?
387
00:39:15,474 --> 00:39:18,192
Madam, looks like I'll have to
teach you something else
388
00:39:18,483 --> 00:39:21,137
...in addition to horse riding
and marksmanship. - What's that?
389
00:39:21,592 --> 00:39:25,422
One kisses on the lips not cheeks.
390
00:39:26,298 --> 00:39:28,240
- Here.
- I'll learn that too.
391
00:39:33,376 --> 00:39:36,859
Where is the ruffian?
I won't spare him!
392
00:39:37,377 --> 00:39:39,320
What does he think of himself?
Was it a terrible fight?
393
00:39:39,650 --> 00:39:45,154
The hearts liked each other.
And sliced the villain.
394
00:39:45,447 --> 00:39:46,824
My ears were smoking!
395
00:39:47,239 --> 00:39:49,313
- You too would be...
- What? - Smoking.
396
00:39:49,641 --> 00:39:52,810
- From where?
- Mouth, ear, nose...
397
00:39:53,231 --> 00:39:55,435
I'll roast you if
you say another word!
398
00:39:55,760 --> 00:39:58,444
Always mouthing double meaning
dialogues like Dada Kondke!
399
00:39:58,993 --> 00:40:00,685
Who was that ruffian son?
400
00:40:00,979 --> 00:40:02,354
A flower and a thorn.
I threw it out!
401
00:40:03,828 --> 00:40:07,986
Well done son! As long as
your hand is on the head...
402
00:40:08,278 --> 00:40:09,807
...of these hoodlums,
my Riding club will survive.
403
00:40:10,137 --> 00:40:12,530
Who would look after the
stable if it wasn't for you?
404
00:40:12,924 --> 00:40:15,959
I am indebted to you.
405
00:40:16,831 --> 00:40:20,345
No uncle. I am indebted to you.
406
00:40:20,897 --> 00:40:24,729
You supported me after
my parents expired.
407
00:40:25,188 --> 00:40:26,368
Loved me like a son.
408
00:40:26,759 --> 00:40:28,351
Educated me, gave me a job.
409
00:40:28,774 --> 00:40:33,122
Your Dad was my friend.
Whatever I did was for friendship.
410
00:40:33,612 --> 00:40:37,125
Come on. It's time for your
horse riding students to come.
411
00:40:39,182 --> 00:40:40,076
I was talking about him.
412
00:40:40,815 --> 00:40:42,792
He alone can take on a hundred.
413
00:40:43,314 --> 00:40:46,480
- If you meet him once...
- I'll meet him.
414
00:40:48,340 --> 00:40:49,868
You've come back child?
415
00:40:51,543 --> 00:40:52,560
Place the mug high.
416
00:40:54,105 --> 00:40:56,759
- A little higher.
- Come on. Here.
417
00:40:59,677 --> 00:41:01,687
- What childishness is this?
- Catapult.
418
00:41:01,984 --> 00:41:03,839
I've been practicing but
I can't get my aim right.
419
00:41:04,321 --> 00:41:11,200
You went to learn riding.
So where did this come from?
420
00:41:12,520 --> 00:41:15,424
What one plans never happens
and what is not planned does.
421
00:41:15,850 --> 00:41:18,699
And what you never think of
happens some times.
422
00:41:19,148 --> 00:41:21,059
I mean it was great!
423
00:41:24,207 --> 00:41:25,637
Did you follow what she said?
424
00:41:25,904 --> 00:41:27,333
Yes. I'm not so stupid.
425
00:41:38,424 --> 00:41:43,862
- Good day sir.
- Whenever I leave my mansion...
426
00:41:44,349 --> 00:41:49,503
I think of one other world,
the world of our friendship.
427
00:41:50,657 --> 00:41:56,644
This friendship is soon
going to turn into relation.
428
00:41:56,999 --> 00:42:00,350
Your son Suraj is going
to become my son-in-law.
429
00:42:00,745 --> 00:42:04,130
Suraj and Sonia can be engaged
soon as he returns from London.
430
00:42:04,813 --> 00:42:11,342
Saxena, enough of sweet talk.
Let's talk something bitter now.
431
00:42:11,794 --> 00:42:15,625
So that the poison of bitterness
doesn't spread in our friendship.
432
00:42:16,086 --> 00:42:21,141
I have still have not got
the payment for my goods.
433
00:42:21,850 --> 00:42:26,556
The party I have given the
goods to is delaying the payment.
434
00:42:27,068 --> 00:42:30,103
Since he is dangerous, I want to...
435
00:42:30,366 --> 00:42:34,429
When it comes to money,
I am very amoral.
436
00:42:34,787 --> 00:42:36,828
Let alone friends and foes.
437
00:42:37,188 --> 00:42:39,907
I don't hesitate to
kill my own people.
438
00:42:40,871 --> 00:42:47,300
My payment should reach within a week.
439
00:42:50,573 --> 00:42:51,469
Why did you stop the car?
440
00:42:51,792 --> 00:42:53,167
Look in front.
441
00:42:55,890 --> 00:42:56,970
Move aside.
442
00:43:04,760 --> 00:43:07,861
Looking at her eyes I feel...
443
00:43:08,186 --> 00:43:11,572
The Goddess Kali resides in her!
444
00:43:11,871 --> 00:43:18,071
If she confidently says her sons
are coming, they must be en route...
445
00:43:18,337 --> 00:43:21,188
- Accountant!
- I am...
446
00:43:21,445 --> 00:43:25,025
Brother-in-law, finish the
story of this old hag today!
447
00:43:25,383 --> 00:43:29,411
Brother-in-law her words
pierce like a needle!
448
00:43:30,666 --> 00:43:31,529
Crush her.
449
00:43:32,461 --> 00:43:37,220
What are you saying?
She is already dead.
450
00:43:37,583 --> 00:43:40,685
Warriors do not assault women!
451
00:43:41,300 --> 00:43:44,301
- I say crush the old hag!
- No.
452
00:43:45,078 --> 00:43:48,211
No! What are you doing?
453
00:44:04,291 --> 00:44:06,236
Why do you get involved with them?
454
00:44:06,598 --> 00:44:09,860
They terrorize the whole village.
Why do you want to kill yourself?
455
00:44:10,278 --> 00:44:14,145
If I had to die,
I would have died long ago.
456
00:44:14,667 --> 00:44:18,564
But death can't destroy me
till I have destroyed them.
457
00:44:19,054 --> 00:44:21,708
My sons will come to destroy them.
458
00:44:22,386 --> 00:44:24,623
The weapons of a mother.
459
00:44:25,523 --> 00:44:28,306
Karan and Arjun will come.
460
00:44:28,949 --> 00:44:32,882
Mother!
461
00:44:34,683 --> 00:44:36,756
Mother.
462
00:45:11,637 --> 00:45:15,382
Run! Arjun run!
463
00:45:19,194 --> 00:45:23,670
What's going on?
People suffer from sleep walking.
464
00:45:24,157 --> 00:45:27,257
Do you talk in your sleep?
465
00:45:27,551 --> 00:45:32,958
Can you see me? My heart is
beating like a neck slit chicken!
466
00:45:33,318 --> 00:45:38,109
These bones are knocking about
like the coins of a carom board!
467
00:45:38,503 --> 00:45:40,610
Whom do you talk to in your sleep?
468
00:45:42,155 --> 00:45:43,781
I don't know.
469
00:45:44,876 --> 00:45:48,588
But I could see strange shadows
right from my childhood.
470
00:45:48,878 --> 00:45:52,681
I feel as if I have
some relation to them.
471
00:45:54,741 --> 00:45:57,108
I have some deep bond with them.
472
00:45:58,455 --> 00:46:02,419
Something drags me to itself.
473
00:46:03,034 --> 00:46:04,146
Calls out to me.
474
00:46:05,242 --> 00:46:08,857
And what happened today...
475
00:46:09,341 --> 00:46:12,826
...has never happened before.
476
00:46:13,154 --> 00:46:15,010
What happened?
477
00:46:17,283 --> 00:46:19,903
There is a village.
478
00:46:20,230 --> 00:46:22,372
Bells in a temple.
479
00:46:22,826 --> 00:46:24,681
A path...
480
00:46:25,322 --> 00:46:28,193
And I saw myself.
481
00:46:29,228 --> 00:46:32,877
I am running and somebody screams...
482
00:46:33,968 --> 00:46:35,913
Run Arjun run!
483
00:46:36,532 --> 00:46:38,737
Run Arjun run!
484
00:46:42,006 --> 00:46:44,079
Ajay, your father vomited blood.
485
00:46:44,472 --> 00:46:46,067
The doctor said, he is very serious.
486
00:46:48,250 --> 00:46:51,220
Liquor has destroyed his liver.
We will have to operate him.
487
00:46:51,998 --> 00:46:54,171
- How much money will be needed?
- 10,000.
488
00:46:56,482 --> 00:46:59,385
Fine, you operate him.
489
00:47:04,871 --> 00:47:08,003
- What? You'll lose this fight?
- Yes.
490
00:47:09,641 --> 00:47:11,401
Because today I have
to win against death.
491
00:47:12,366 --> 00:47:13,828
It's a matter of my Dad's life.
492
00:47:15,216 --> 00:47:16,330
I need 10,000 bucks.
493
00:47:17,104 --> 00:47:19,145
Another shower of cash!
494
00:47:19,441 --> 00:47:21,037
Cash? How partner?
495
00:47:21,492 --> 00:47:24,624
He is the favorite.
People will bet for him.
496
00:47:24,980 --> 00:47:27,054
But we'll win because he'll lose.
497
00:47:27,382 --> 00:47:29,206
And we won't have to pay anyone!
498
00:47:31,226 --> 00:47:33,530
But will you really lose?
499
00:47:35,709 --> 00:47:37,270
10,000.
500
00:47:41,858 --> 00:47:46,205
Is there anyone else?
501
00:47:46,534 --> 00:47:49,120
There is! The local
favorite, Ajay.
502
00:48:34,473 --> 00:48:37,540
Isn't the one who got thrashed
the same whose picture you showed me?
503
00:48:37,867 --> 00:48:40,072
But I don't understand
how the tide has turned.
504
00:49:41,049 --> 00:49:43,090
What are you doing?
We will be ruined!
505
00:50:16,276 --> 00:50:17,168
What are you doing?
506
00:50:17,458 --> 00:50:19,980
Stop it. What are you doing?
507
00:50:20,244 --> 00:50:21,588
You needed 10,000 bucks!
508
00:50:22,039 --> 00:50:26,134
You said you'd lose the fight!
But you've ruined us by winning it!
509
00:50:26,650 --> 00:50:28,145
What's wrong with you?
510
00:50:30,012 --> 00:50:31,028
I wanted to lose the fight.
511
00:50:33,056 --> 00:50:39,387
I don't know what happened to me.
512
00:50:49,994 --> 00:50:53,097
A life time remains
for you to know who I am.
513
00:50:53,869 --> 00:50:57,833
But at this moment your father
only has a couple of moments.
514
00:50:59,473 --> 00:51:00,784
And this is my card.
515
00:51:25,092 --> 00:51:26,881
- Who are you?
- My name is Ajay.
516
00:51:27,492 --> 00:51:29,884
- Is Mr. Saxena at home?
- Yes, sit. I'll call him.
517
00:51:51,513 --> 00:51:53,401
- Who is it?
- My name is Ajay.
518
00:51:55,259 --> 00:51:58,872
But there is no one named,
Ajay in Mr. Saxon's home.
519
00:52:00,222 --> 00:52:01,205
I'm a guest.
520
00:52:01,662 --> 00:52:04,960
Gentleman, all of us are
guests in this world.
521
00:52:05,377 --> 00:52:09,471
Nevertheless, my telephone
line got linked with yours.
522
00:52:10,629 --> 00:52:14,461
In the course of talking,
our hearts too may be linked.
523
00:52:14,793 --> 00:52:16,169
And we could become friends.
524
00:52:16,553 --> 00:52:18,759
So, are we friends?
525
00:52:19,115 --> 00:52:20,261
I am not interested.
526
00:52:22,319 --> 00:52:26,119
Sir, you appear a strict man.
527
00:52:26,993 --> 00:52:31,952
I have just lit my
father's funeral pyre.
528
00:52:33,655 --> 00:52:36,919
Please call Sonia.
I am Vijay speaking.
529
00:52:37,914 --> 00:52:40,305
Excuse me... there
is a call for Sonia.
530
00:52:40,572 --> 00:52:41,433
Tell him that Sonia has left.
531
00:52:42,076 --> 00:52:44,761
She has left.
532
00:52:45,567 --> 00:52:47,192
Sonia dear, hurry up!
533
00:52:47,647 --> 00:52:49,437
We have to go to the
airport to receive Suraj.
534
00:52:49,760 --> 00:52:52,448
- She just left.
- You?
535
00:52:53,573 --> 00:52:55,003
How is your father?
536
00:52:56,838 --> 00:53:01,862
Here are your 8000 bucks.
I spent 2000 to cremate him.
537
00:53:02,572 --> 00:53:03,816
I'll pay back soon.
538
00:53:10,641 --> 00:53:13,393
I like your sense of self-respect.
539
00:53:15,349 --> 00:53:16,365
Will you work for me?
540
00:53:18,774 --> 00:53:23,928
Your strength, your obsession,
the fire smoldering in your eyes.
541
00:53:24,219 --> 00:53:26,456
I like them. Will you work?
542
00:53:26,748 --> 00:53:31,805
I would have refused another
but I am indebted to you.
543
00:53:32,066 --> 00:53:34,718
- I'll begin tomorrow.
- Not tomorrow, right now.
544
00:53:35,112 --> 00:53:36,540
We have to go to the airport.
545
00:53:47,792 --> 00:53:49,452
- How was the trip?
- Fantastic.
546
00:53:50,034 --> 00:53:53,714
- Where's Sonia?
- She's anxiously waiting at home.
547
00:53:55,641 --> 00:53:58,129
My white Mercedes is outside.
548
00:53:58,841 --> 00:54:01,810
You go ahead. I'll clear
the customs and come.
549
00:54:08,094 --> 00:54:14,691
Is this Mr. Saxena's car?
550
00:54:15,270 --> 00:54:16,796
Keep this briefcase in the car.
551
00:54:19,719 --> 00:54:21,893
Didn't you hear what I said?
Keep this briefcase in the car!
552
00:54:23,754 --> 00:54:25,163
I am not your father's servant!
553
00:54:27,438 --> 00:54:30,255
You dare take the name of Suraj
Singh's father, Durjan Singh?
554
00:54:34,965 --> 00:54:37,583
Keep your right hand in your pocket.
555
00:54:38,069 --> 00:54:41,171
Or you will have to eat
with your left hand forever.
556
00:54:44,634 --> 00:54:46,423
I think both of you have
introduced yourselves.
557
00:54:46,778 --> 00:54:48,306
He is Ajay, a superb fighter.
558
00:54:48,796 --> 00:54:51,353
And he is Suraj Singh,
Sonia's fianc�e.
559
00:55:30,120 --> 00:55:31,804
I'm leaving.
560
00:55:32,200 --> 00:55:34,009
What's the hurry?
561
00:55:34,400 --> 00:55:36,129
My heart is beating fast.
562
00:55:36,520 --> 00:55:38,010
Why is that?
563
00:55:42,960 --> 00:55:44,724
I'm leaving.
564
00:55:45,120 --> 00:55:46,804
What's the hurry?
565
00:55:47,200 --> 00:55:49,043
My heart is beating fast.
566
00:55:49,440 --> 00:55:50,851
Why is that?
567
00:55:52,600 --> 00:55:56,571
I've started to fear myself,
568
00:55:56,960 --> 00:56:00,965
I've started to fall in love.
569
00:56:01,360 --> 00:56:05,206
If you're going to fear yourself,
570
00:56:05,600 --> 00:56:08,365
then how will you fall in love?
571
00:56:08,760 --> 00:56:10,569
I'm leaving.
572
00:56:10,960 --> 00:56:12,724
What's the hurry?
573
00:56:13,120 --> 00:56:14,849
My heart is beating fast.
574
00:56:15,240 --> 00:56:17,811
Why is that?
575
00:56:48,200 --> 00:56:51,966
The magic of your body,
576
00:56:52,360 --> 00:56:56,570
is pulling me towards you.
577
00:56:56,960 --> 00:57:00,851
I can barely control myself,
578
00:57:01,240 --> 00:57:05,131
whenever I see you.
579
00:57:09,800 --> 00:57:13,407
The magic of your body,
580
00:57:13,800 --> 00:57:18,010
is pulling me towards you.
581
00:57:18,400 --> 00:57:22,246
I can barely control myself,
582
00:57:22,640 --> 00:57:26,361
whenever I see you.
583
00:57:26,760 --> 00:57:30,884
Why did you think that
we'd lose our balance?
584
00:57:31,280 --> 00:57:34,930
Don't you have any faith in my love?
585
00:57:35,320 --> 00:57:37,288
I have faith in you.
586
00:57:37,680 --> 00:57:38,886
But I don't trust myself.
587
00:57:39,280 --> 00:57:40,850
I'm leaving.
588
00:57:41,240 --> 00:57:42,890
What's the hurry?
589
00:57:43,280 --> 00:57:45,169
My heart is beating fast.
590
00:57:45,560 --> 00:57:47,289
Why is that?
591
00:57:48,640 --> 00:57:52,645
I've started to fear myself,
592
00:57:53,040 --> 00:57:56,681
I've started to fall in love.
593
00:57:57,360 --> 00:58:01,285
If you're going to fear yourself,
594
00:58:01,680 --> 00:58:04,445
then how will you fall in love?
595
00:58:04,840 --> 00:58:06,683
I'm leaving.
596
00:58:07,080 --> 00:58:08,764
What's the hurry?
597
00:58:09,160 --> 00:58:10,810
My heart is beating fast.
598
00:58:11,200 --> 00:58:14,204
Why is that?
599
00:58:48,680 --> 00:58:52,446
With the redness of your lips.
600
00:58:52,960 --> 00:58:56,931
I'll colour my life.
601
00:58:57,320 --> 00:59:00,927
I fill my eyes with you,
602
00:59:01,320 --> 00:59:05,484
so that I may experience the future.
603
00:59:09,600 --> 00:59:14,049
With the redness of your lips.
604
00:59:14,440 --> 00:59:18,365
I'll colour my life.
605
00:59:18,760 --> 00:59:22,685
I fill my eyes with you,
606
00:59:23,080 --> 00:59:26,971
so that I may experience the future.
607
00:59:27,360 --> 00:59:29,089
Take care of yourself.
608
00:59:29,480 --> 00:59:31,244
And leave me to myself.
609
00:59:31,640 --> 00:59:33,449
I do not want to lose myself,
610
00:59:33,840 --> 00:59:35,285
because you love me so much.
611
00:59:35,680 --> 00:59:37,728
Love is madness.
612
00:59:38,120 --> 00:59:39,121
It has nothing to do with reason.
613
00:59:39,520 --> 00:59:41,124
I'm leaving.
614
00:59:41,520 --> 00:59:43,363
What's the hurry?
615
00:59:43,760 --> 00:59:45,489
My heart is beating fast.
616
00:59:45,880 --> 00:59:47,769
Why is that?
617
00:59:49,120 --> 00:59:53,045
I've started to fear myself,
618
00:59:53,440 --> 00:59:55,886
I've started to fall in love.
619
00:59:57,720 --> 01:00:01,645
If you're going to fear yourself,
620
01:00:02,040 --> 01:00:04,850
then how will you fall in love?
621
01:00:05,240 --> 01:00:06,844
I'm leaving.
622
01:00:07,240 --> 01:00:09,049
What's the hurry?
623
01:00:09,440 --> 01:00:11,329
My heart is beating fast.
624
01:00:11,720 --> 01:00:13,643
Why is that...
625
01:00:31,640 --> 01:00:33,550
Since I came here
that's all I hear.
626
01:00:33,913 --> 01:00:36,948
Sonia is on her way.
She'll soon be here.
627
01:00:37,274 --> 01:00:39,896
It's turned to evening from morning
and there's no sign of Sonia...
628
01:00:41,822 --> 01:00:43,765
Here comes Sonia!
629
01:00:48,226 --> 01:00:50,978
And you neither came to
the airport nor were you at home!
630
01:00:51,590 --> 01:00:53,532
I want to tell you so much!
And listen to so much!
631
01:00:53,927 --> 01:00:56,295
Will you first listen to me
or tell me about yourself?
632
01:00:57,032 --> 01:00:59,905
Now what do I listen to you
and what do I tell you?
633
01:01:00,300 --> 01:01:02,635
- Why? - If you listen to
me, you will forget yourself.
634
01:01:02,957 --> 01:01:04,486
And if you'll forget yourself
what will you remember about me?
635
01:01:04,848 --> 01:01:06,757
And if you won't remember,
what's the use in telling you?
636
01:01:07,151 --> 01:01:09,642
And what's the point in doing
something that's of no use?
637
01:01:09,907 --> 01:01:11,315
Am I right? Bye.
638
01:01:14,808 --> 01:01:17,940
What did she say?
Uncle did you understand?
639
01:01:18,393 --> 01:01:21,209
Son, I'm not so stupid.
640
01:01:30,594 --> 01:01:35,333
Did you see? This gun can tear
apart a 3-inch steel sheet.
641
01:01:35,782 --> 01:01:37,953
It can shatter a bullet
proof glass into pieces.
642
01:01:38,406 --> 01:01:40,930
Like, people select pearls
in the deep waters...
643
01:01:41,258 --> 01:01:43,746
...I too have selected
this deadly gun from abroad.
644
01:01:45,677 --> 01:01:52,392
A month later, these guns will
be delivered at the borders.
645
01:01:52,851 --> 01:01:57,588
As usual, these guns will
reach me through Durjan Singh.
646
01:01:58,037 --> 01:01:59,183
And I will give them to you.
647
01:01:59,703 --> 01:02:03,087
Place your order for
any number of guns.
648
01:02:05,820 --> 01:02:08,537
Uncle, I think, one of our
customers has not come.
649
01:02:10,334 --> 01:02:12,573
- Has he rebelled?
- No.
650
01:02:13,633 --> 01:02:15,097
No. He has become dishonest.
651
01:02:16,035 --> 01:02:21,309
He did not pay me for
the goods bought last time.
652
01:02:21,735 --> 01:02:26,406
And whenever I sent any of my
men to collect the money...
653
01:02:26,857 --> 01:02:28,353
They did not return alive.
654
01:02:28,971 --> 01:02:30,861
That means he swallowed our money?
655
01:02:32,335 --> 01:02:34,378
Such a man is not born!
656
01:02:36,530 --> 01:02:42,284
I have created a man of
steel to get even with him.
657
01:03:05,768 --> 01:03:08,670
Peter, talk to your
men over the telephone.
658
01:03:09,674 --> 01:03:13,419
Ask them to make my payment.
659
01:03:13,806 --> 01:03:16,141
Or to take away your corpse!
660
01:03:21,459 --> 01:03:25,171
What is the matter? You are
trying to look very dashing today.
661
01:03:31,162 --> 01:03:34,032
Take this. All my debts are cleared.
662
01:03:34,525 --> 01:03:35,387
All right, Sir.
663
01:03:36,732 --> 01:03:38,807
You are repaying everybody's debts.
664
01:03:39,296 --> 01:03:41,632
- When will you repay mine?
- What have I taken from you?
665
01:03:42,113 --> 01:03:47,386
You have taken, what nobody
could ever take from me.
666
01:03:47,908 --> 01:03:48,858
You didn't understand?
667
01:03:49,575 --> 01:03:52,511
You have taken this girl's heart.
668
01:03:52,873 --> 01:03:54,403
What? You, a girl?
669
01:03:56,300 --> 01:04:00,940
Look in the mirror. You don't
look like a girl from any angle.
670
01:04:02,703 --> 01:04:04,078
Am I not...
671
01:04:45,520 --> 01:04:48,126
RAM & SITA
672
01:04:59,920 --> 01:05:06,883
A guy who's of my age...
673
01:05:12,520 --> 01:05:13,851
You know,
674
01:05:14,240 --> 01:05:18,564
he doesn't know anything about love.
675
01:05:18,960 --> 01:05:22,442
Darling, you know,
676
01:05:22,840 --> 01:05:27,402
he doesn't know anything about love.
677
01:05:33,880 --> 01:05:40,445
A guy who's of my age...
678
01:05:46,600 --> 01:05:47,681
You know,
679
01:05:48,080 --> 01:05:52,529
he doesn't know anything about love.
680
01:05:53,120 --> 01:05:54,963
Darling, you know,
681
01:05:55,360 --> 01:06:01,288
he doesn't know anything about love.
682
01:06:34,120 --> 01:06:38,364
My bangles are jingling just to call you.
683
01:06:39,480 --> 01:06:45,328
I'm decorating myself just for you.
684
01:06:50,520 --> 01:06:55,651
My bangles are jingling just to call you.
685
01:06:56,040 --> 01:07:00,648
I'm decorating myself just for you.
686
01:07:01,400 --> 01:07:07,407
I'm decorating myself just for you.
687
01:07:07,960 --> 01:07:14,605
I hope it makes you go crazy.
688
01:07:15,000 --> 01:07:20,245
I hope it makes you go crazy.
689
01:07:20,640 --> 01:07:25,885
Or else, what's the use of my beauty?
690
01:07:26,640 --> 01:07:28,802
Darling, you know,
691
01:07:29,200 --> 01:07:35,003
or else, what's the use of my beauty?
692
01:07:57,040 --> 01:08:02,046
Tell me, why don't you look at me?
693
01:08:02,440 --> 01:08:07,651
Why are you so shy in
front of a close one?
694
01:08:13,200 --> 01:08:18,240
Tell me, why don't you look at me?
695
01:08:18,640 --> 01:08:23,168
Why are you so shy in
front of a close one?
696
01:08:24,000 --> 01:08:29,848
Why are you so shy in
front of a close one?
697
01:08:30,520 --> 01:08:36,971
Look into my eyes.
698
01:08:37,360 --> 01:08:42,844
Look into my eyes.
699
01:08:43,240 --> 01:08:48,371
I'll show you the way
that leads to my heart.
700
01:08:49,160 --> 01:08:51,367
Darling,
701
01:08:51,760 --> 01:08:57,051
I'll show you the way
that leads to my heart.
702
01:08:58,200 --> 01:09:05,004
A guy who's of my age...
703
01:09:10,240 --> 01:09:11,810
You know,
704
01:09:12,200 --> 01:09:16,524
he doesn't know anything about love.
705
01:09:16,920 --> 01:09:20,083
Darling, you know,
706
01:09:20,480 --> 01:09:25,122
he doesn't know anything about love.
707
01:09:52,463 --> 01:09:53,293
What's the matter?
708
01:09:54,450 --> 01:09:57,418
Nothing. It felt...
709
01:09:58,483 --> 01:10:01,998
I felt as if these bangles...
710
01:10:33,126 --> 01:10:38,345
I can only buy you glass bangles.
711
01:10:39,307 --> 01:10:40,388
Not golden ones.
712
01:10:41,130 --> 01:10:43,304
What's wrong with you today?
713
01:10:44,078 --> 01:10:46,467
- What are you saying?
- Yes.
714
01:10:46,958 --> 01:10:50,027
I did fall in love with you.
715
01:10:51,218 --> 01:10:55,500
But I never thought that
you are a princess.
716
01:10:55,925 --> 01:10:58,514
And I'm the dust of the roads.
717
01:10:59,417 --> 01:11:03,314
- Will I be able to give you all...
- You mean wealth is everything?
718
01:11:03,772 --> 01:11:08,084
No. Money helps man
buy expensive things.
719
01:11:08,575 --> 01:11:10,781
But not a heart.
720
01:11:11,586 --> 01:11:13,728
Man can buy food with money.
721
01:11:14,213 --> 01:11:15,773
But not hunger.
722
01:11:16,581 --> 01:11:20,893
Man can buy a body with
money but not true love!
723
01:11:21,767 --> 01:11:24,673
Love is the greatest
wealth of this universe.
724
01:11:25,930 --> 01:11:28,519
Which you and I have got.
725
01:11:29,070 --> 01:11:31,527
Your love and affection.
726
01:11:33,875 --> 01:11:37,672
They are the treasures of my life.
727
01:11:38,677 --> 01:11:42,422
I'll never let them be away from me.
728
01:11:55,490 --> 01:11:57,377
I want to see you in palaces.
729
01:11:57,762 --> 01:12:03,681
And you've decided to make a
horse groom your life partner!
730
01:12:04,072 --> 01:12:09,160
Not just make him my life partner
but promised to live and die together!
731
01:12:10,123 --> 01:12:13,804
Your anger and cruelty
cannot change our minds.
732
01:12:14,320 --> 01:12:16,295
I'll change his life!
733
01:12:17,297 --> 01:12:20,234
I'll destroy him!
I can do anything!
734
01:12:21,523 --> 01:12:25,553
Can you carry your daughter's
pyre on your shoulders?
735
01:12:25,910 --> 01:12:31,066
You are blind in his love.
I'll show you when the time comes!
736
01:12:32,701 --> 01:12:35,453
I'll shoot you if you
come out of the room tonight!
737
01:12:47,046 --> 01:12:51,043
You lead a peaceful life.
You are very fortunate.
738
01:12:51,401 --> 01:12:53,673
You have no tension about food.
739
01:12:54,701 --> 01:12:57,636
I massage you; I serve you.
740
01:12:58,223 --> 01:13:01,224
Who serves me? Nobody.
741
01:13:01,680 --> 01:13:04,587
In the next life,
I will be born as a horse...
742
01:13:04,885 --> 01:13:07,252
...and you as Lingayya.
743
01:13:09,335 --> 01:13:10,930
Why are you laughing?
744
01:13:11,353 --> 01:13:13,363
Hey! Why are you talking to horses?
745
01:13:13,755 --> 01:13:15,893
Do you have time to talk to me?
746
01:13:16,316 --> 01:13:18,774
You are busy diving in the
swimming pool of love!
747
01:13:19,007 --> 01:13:23,101
The sea of love is very deep.
If you drown...
748
01:13:23,425 --> 01:13:28,284
Hey! Drowning is what
they call love, right?
749
01:13:29,220 --> 01:13:34,014
You have really become a
lovesick Romeo in a week.
750
01:13:34,730 --> 01:13:38,563
The thrill isn't the same
when you stake your life riding...
751
01:13:39,245 --> 01:13:42,214
...as is the thrill when you
stake your heart in love.
752
01:13:45,618 --> 01:13:51,055
If you do not listen to me,
then your life will be at stake.
753
01:13:51,606 --> 01:13:54,993
For I have brought your
death in my hand!
754
01:13:56,120 --> 01:13:59,473
A tiger's death in a mosquito's hand?
755
01:13:59,933 --> 01:14:03,546
Who is this impediment
in the path of love?
756
01:14:05,344 --> 01:14:08,695
I am Durjan Singh's son
and Sonia's fianc�e.
757
01:14:09,090 --> 01:14:10,432
My name is Suraj Singh.
758
01:15:30,557 --> 01:15:32,950
Sir...!
759
01:15:55,346 --> 01:15:57,735
Burn the place!
760
01:16:28,968 --> 01:16:32,069
Take him away and go! Hurry!
761
01:17:00,927 --> 01:17:03,800
Love got burnt!
Lover got burnt!
762
01:17:05,026 --> 01:17:06,488
Very good, son!
763
01:17:06,915 --> 01:17:09,984
To remove obstacles on the
way and to destroy enemies...
764
01:17:10,341 --> 01:17:12,647
...is this family's tradition.
765
01:17:13,482 --> 01:17:16,002
So I have abided by the
family's tradition.
766
01:17:17,805 --> 01:17:22,181
Fool! Jokes apart. Prepare
for your engagement to Sonia.
767
01:17:22,992 --> 01:17:24,749
We are coming there.
768
01:17:38,010 --> 01:17:42,104
Today is the happiest
day of my life.
769
01:17:42,461 --> 01:17:45,911
Because today I announce
the engagement of my only...
770
01:17:46,335 --> 01:17:52,091
...daughter, Sonia to
Durjan Singh's son Suraj.
771
01:17:54,696 --> 01:17:59,401
Soon as he arrives,
the custom of engagement will...
772
01:17:59,659 --> 01:18:00,803
There he comes.
773
01:18:06,894 --> 01:18:07,561
Stop!
774
01:18:17,624 --> 01:18:19,895
You burnt my Dad's stable!
775
01:18:20,697 --> 01:18:22,356
I'll burn your fingers!
776
01:18:23,132 --> 01:18:24,922
- Call the police.
- No!
777
01:20:42,016 --> 01:20:43,065
Let go of me!
778
01:20:43,842 --> 01:20:49,213
Run! Arjun run!
779
01:20:50,053 --> 01:20:51,680
Run! Arjun run!
780
01:20:52,200 --> 01:20:55,431
I tell you to run!
781
01:21:14,970 --> 01:21:16,245
Arrest him!
782
01:21:35,208 --> 01:21:38,079
We are Thakurs by birth.
783
01:21:38,537 --> 01:21:43,944
Pride and anger courses through
our veins along with blood.
784
01:21:44,303 --> 01:21:50,285
Whenever our women step in
the quicksand of disrepute...
785
01:21:50,803 --> 01:21:56,207
We have them buried alive
in the walls of our homes!
786
01:21:56,694 --> 01:22:00,046
But the love of my son holds me back.
787
01:22:00,633 --> 01:22:04,281
I have always fulfilled
every dream of my son.
788
01:22:04,701 --> 01:22:08,085
And today I will fulfill this dream.
789
01:22:08,831 --> 01:22:11,680
You will marry my son in my house!
790
01:22:12,483 --> 01:22:16,347
Prepare to leave.
791
01:22:17,766 --> 01:22:20,615
I don't understand anything.
792
01:22:21,096 --> 01:22:25,920
All of a sudden why did
our hands stop fighting?
793
01:22:26,604 --> 01:22:28,428
And then why did he tell me this?
794
01:22:28,750 --> 01:22:33,741
Run Arjun! And why did I obey him?
795
01:22:34,132 --> 01:22:36,849
What did he say?
Repeat it again.
796
01:22:37,204 --> 01:22:40,021
Run Arjun! Run!
797
01:22:40,758 --> 01:22:42,101
Something is terribly wrong!
798
01:22:42,552 --> 01:22:45,683
This is the same phrase
you uttered in your sleep!
799
01:22:46,842 --> 01:22:48,021
That's what I am thinking.
800
01:22:49,884 --> 01:22:51,861
The words I kept saying in my sleep...
801
01:22:52,512 --> 01:22:53,942
I kept murmuring.
802
01:22:54,466 --> 01:22:57,631
The same words. The same name.
803
01:22:58,244 --> 01:23:01,376
How did they come on my lips?
804
01:23:02,824 --> 01:23:04,930
Who is this Arjun?
805
01:23:27,960 --> 01:23:29,238
Who are you?
806
01:23:29,594 --> 01:23:32,181
That's what I want to ask you.
807
01:23:32,540 --> 01:23:37,301
- Why does it feel as if...
- We know each other?
808
01:23:37,857 --> 01:23:40,858
We have some deep bond.
809
01:23:42,532 --> 01:23:45,435
There's a chord that
draws us close to each other.
810
01:23:46,245 --> 01:23:49,117
We have met before.
811
01:23:50,441 --> 01:23:54,024
No. I don't even know your name.
812
01:23:54,542 --> 01:23:58,122
Then in the party why did you say...?
813
01:23:58,577 --> 01:24:00,485
Run Arjun! Run!
814
01:24:00,944 --> 01:24:03,915
I too am worried. I can't understand.
815
01:24:05,044 --> 01:24:08,014
How did these words come to my lips?
816
01:24:08,791 --> 01:24:11,062
Who forced me to say it?
817
01:24:12,057 --> 01:24:14,034
I don't know any Arjun.
818
01:24:15,643 --> 01:24:17,555
Neither do I.
819
01:24:18,910 --> 01:24:22,742
But it feels as if we have some
strange relation to this name.
820
01:24:23,426 --> 01:24:25,335
Some old association.
821
01:24:27,749 --> 01:24:35,304
Anyway my name is Vijay.
Thanks for saving my life.
822
01:24:37,066 --> 01:24:40,004
God forbid but if you
ever face such a situation...
823
01:24:40,686 --> 01:24:44,366
I will repay this debt.
824
01:25:14,137 --> 01:25:17,072
Letter from Sonia for you!
825
01:25:17,978 --> 01:25:19,705
Something appears fishy!
826
01:25:21,918 --> 01:25:23,097
Her servant gave it.
827
01:25:27,680 --> 01:25:28,925
What is it son?
828
01:25:31,140 --> 01:25:36,000
They are forcibly taking my
Sonia to Durjan Singh's mansion.
829
01:25:36,489 --> 01:25:38,016
She has asked me to rescue her.
830
01:25:39,851 --> 01:25:43,115
She writes if I don't reach there...
831
01:25:44,560 --> 01:25:47,526
She will consume potion and kill
herself but won't marry Suraj.
832
01:25:48,175 --> 01:25:51,179
What are you thinking of?
Prepare to leave.
833
01:25:52,598 --> 01:25:56,079
If I go, what happens to your stable?
834
01:25:57,175 --> 01:25:59,479
- Your business...?
- Business goes on.
835
01:25:59,993 --> 01:26:03,127
But once lost how will life return?
836
01:26:03,580 --> 01:26:06,483
She is your love. Go my son.
837
01:26:06,620 --> 01:26:08,051
God be with you.
838
01:26:13,059 --> 01:26:15,963
That rascal has given you
these bangles, right?
839
01:26:16,612 --> 01:26:17,540
Throw them away.
840
01:26:19,495 --> 01:26:22,946
- Throw them away, dear.
- No! This is my Vijay's memento.
841
01:26:23,307 --> 01:26:26,657
Not a memento!
This a forgotten story now!
842
01:26:27,564 --> 01:26:31,792
- No!
- Remove them, dear.
843
01:27:26,620 --> 01:27:31,133
Funny station.
Can't see a single human being.
844
01:27:32,932 --> 01:27:34,144
We'll ask him.
845
01:27:38,405 --> 01:27:40,546
How far is Durjan Singh's mansion?
846
01:27:46,189 --> 01:27:50,383
What is he staring at?
847
01:27:51,826 --> 01:27:53,867
Uncle, where are you?
848
01:27:55,347 --> 01:27:57,649
This can't be true!
849
01:28:01,271 --> 01:28:04,057
I hope the mansion is not haunted.
850
01:28:04,475 --> 01:28:09,016
The old man ran away hearing the
name! Something is very fishy!
851
01:28:10,366 --> 01:28:11,829
- Come on.
- Come.
852
01:28:17,475 --> 01:28:21,308
You have fallen in love but
the game of love is very dangerous.
853
01:28:22,119 --> 01:28:26,464
Unless you play with danger
you don't relish life with love.
854
01:28:26,856 --> 01:28:28,998
Life is not a delicacy to relish!
855
01:28:34,080 --> 01:28:36,651
...The bond of love.
856
01:28:37,280 --> 01:28:41,888
It's a union of many births.
857
01:28:43,160 --> 01:28:44,969
This is the bond,
858
01:28:45,760 --> 01:28:48,491
the bond of love.
859
01:28:53,598 --> 01:28:59,165
What a village you've brought me to!
860
01:28:59,682 --> 01:29:01,789
I don't see one single man here!
861
01:29:05,440 --> 01:29:07,522
Has the moon ever been
separated from the light?
862
01:29:08,600 --> 01:29:10,887
Has the fragrance ever been
separated from the wind?
863
01:29:11,400 --> 01:29:13,368
Have the flowers ever been
separated from the garden?
864
01:29:13,760 --> 01:29:16,206
This is the bond,
865
01:29:16,880 --> 01:29:18,086
the bond of love...
866
01:29:44,868 --> 01:29:47,550
What are you looking in the pond for?
867
01:29:47,844 --> 01:29:49,340
Do you want to go fishing?
868
01:29:50,086 --> 01:29:56,452
I feel I have seen this place before.
869
01:29:58,220 --> 01:29:59,879
What are you saying?
870
01:30:00,494 --> 01:30:02,830
I know you since your childhood.
You were born amongst horses.
871
01:30:04,050 --> 01:30:06,351
I find something fishy here!
872
01:30:08,690 --> 01:30:12,689
No. I have worked here.
873
01:30:14,618 --> 01:30:17,334
Huge boulders used to be lifted here.
874
01:30:17,722 --> 01:30:18,968
You are right sir.
875
01:30:19,484 --> 01:30:24,278
People say many years ago
boulders were lifted by camels.
876
01:30:30,277 --> 01:30:35,135
Around here somewhere,
there is a bangle market?
877
01:30:36,169 --> 01:30:37,510
There is a big market.
878
01:30:57,238 --> 01:31:00,471
Have you come from within the
earth or jumped from the heavens?
879
01:31:00,826 --> 01:31:03,195
Forget that and tell us
the price of the bangles.
880
01:31:03,838 --> 01:31:05,845
All of a sudden, bangles?
881
01:31:07,422 --> 01:31:08,350
Show me these.
882
01:31:11,234 --> 01:31:12,893
Yes these colorful ones.
883
01:31:42,937 --> 01:31:44,597
What did you say?
884
01:31:45,019 --> 01:31:49,462
I can't believe it! You are Arjun.
885
01:31:51,071 --> 01:31:54,720
- Who is that?
- The light of the eyes of that woman.
886
01:31:55,907 --> 01:31:58,755
That was extinguished by evil men.
887
01:31:59,717 --> 01:32:01,572
His name was Arjun.
888
01:32:01,990 --> 01:32:06,215
I have heard this name many times.
889
01:32:12,879 --> 01:32:19,407
I have seen this temple in my dreams.
890
01:32:22,294 --> 01:32:24,402
I can't understand anything.
891
01:32:25,015 --> 01:32:27,634
What is all this?
892
01:32:30,684 --> 01:32:34,004
Mother! This means...
893
01:32:35,679 --> 01:32:38,747
You have performed this miracle!
894
01:32:40,130 --> 01:32:45,370
The impossible was
born as the possible!
895
01:32:46,821 --> 01:32:48,416
You are Arjun.
896
01:32:49,544 --> 01:32:51,685
the boon of Goddess Kali.
897
01:32:52,908 --> 01:32:57,165
The boon asked for at this place.
898
01:32:58,255 --> 01:33:01,008
- By the mother.
- Which mother?
899
01:33:02,066 --> 01:33:06,443
- Whose mother?
- Your mother.
900
01:33:07,124 --> 01:33:09,299
My mother?
901
01:33:22,945 --> 01:33:24,670
My Arjun has come!
902
01:33:25,155 --> 01:33:38,760
Arjun has come! My son has come!
903
01:34:15,624 --> 01:34:18,211
Mother!
904
01:34:26,254 --> 01:34:26,985
Mother.
905
01:34:36,566 --> 01:34:40,398
Where had you gone, leaving me alone?
906
01:34:40,954 --> 01:34:43,094
Where had you gone my son?
907
01:34:48,126 --> 01:34:51,360
I have shed a lot of
tears in your sorrow.
908
01:34:53,925 --> 01:34:58,203
There is no place or path
in this village...
909
01:34:58,630 --> 01:35:01,120
...Where I didn't look for you.
910
01:35:02,347 --> 01:35:04,870
Had you gone very far?
911
01:35:06,029 --> 01:35:08,878
...That it took so long to return?
912
01:35:09,807 --> 01:35:12,810
Speak up my son.
913
01:35:14,069 --> 01:35:16,043
I have grown old.
914
01:35:16,563 --> 01:35:18,956
My eyes have grown weak.
915
01:35:19,480 --> 01:35:22,896
But my heart didn't grow weak.
916
01:35:24,091 --> 01:35:27,986
I was sure you would come.
917
01:35:28,700 --> 01:35:32,697
You will definitely come to
repay the debt of maternal love.
918
01:35:33,248 --> 01:35:38,040
The Goddess Mother heard my prayers.
919
01:35:38,307 --> 01:35:39,137
And you have come!
920
01:35:43,496 --> 01:35:44,032
My son!
921
01:35:59,316 --> 01:36:06,029
No, my son. Don't cry.
922
01:36:06,550 --> 01:36:09,304
I've cried enough for all of us.
923
01:36:09,595 --> 01:36:11,386
You don't cry.
924
01:36:24,391 --> 01:36:26,277
You didn't bring Karan?
925
01:36:28,552 --> 01:36:30,115
When will he come?
926
01:36:37,390 --> 01:36:42,730
If Arjun has come,
Karan too will come mother.
927
01:36:50,425 --> 01:36:53,876
Don't cry. I've only
been sentenced for 6 months.
928
01:36:55,997 --> 01:37:01,631
When I get out of jail, I'll sort
out each member of Saxena's family!
929
01:37:11,368 --> 01:37:12,450
Where have they taken him?
930
01:37:43,487 --> 01:37:47,199
The other day you asked who I was.
931
01:37:54,409 --> 01:37:59,746
Today I bring not only mine
but also your introduction.
932
01:38:10,163 --> 01:38:13,264
You are Karan. And I'm Arjun.
933
01:38:13,975 --> 01:38:15,949
We have been reborn.
934
01:38:29,151 --> 01:38:32,505
And our mother is still
waiting for us to return.
935
01:38:33,703 --> 01:38:34,978
The sun gets tired and sets.
936
01:38:36,293 --> 01:38:39,427
But the mother's eyes keep
looking out for her sons.
937
01:38:41,801 --> 01:38:42,979
She keeps awake.
938
01:38:47,360 --> 01:38:52,360
People die.
939
01:39:00,480 --> 01:39:05,480
But faith does not die.
940
01:39:12,560 --> 01:39:15,086
The impossible...
941
01:39:16,760 --> 01:39:18,649
can also...
942
01:39:19,800 --> 01:39:23,168
...become possible.
943
01:39:25,160 --> 01:39:33,523
When you only believe in it.
944
01:39:37,880 --> 01:39:41,487
Dreams come true.
945
01:39:41,880 --> 01:39:45,441
No prayer goes unheard.
946
01:39:45,840 --> 01:39:49,367
The threads of trust.
947
01:39:49,760 --> 01:39:52,604
Lead you to your dear ones.
948
01:39:53,000 --> 01:40:00,726
This is the bond, the bond of love.
949
01:40:01,120 --> 01:40:08,561
It's a union of many births...
950
01:40:17,230 --> 01:40:20,529
Why has a crowd gathered?
951
01:40:21,074 --> 01:40:22,635
Has somebody fallen off his horse?
952
01:40:23,732 --> 01:40:25,106
Let me see.
953
01:40:37,053 --> 01:40:39,640
Finished! The Thakur has had it!
954
01:40:54,635 --> 01:40:56,390
He is finished!
955
01:40:57,066 --> 01:41:01,861
Whom shall I give this
good news to? Got it!
956
01:41:03,025 --> 01:41:09,291
We taste liquor daily. Shall we
taste some village belle?
957
01:41:10,518 --> 01:41:12,909
Yes, Nahar. It has been weeks.
958
01:41:13,658 --> 01:41:17,783
We have neither hunted
animals nor women.
959
01:41:18,333 --> 01:41:21,650
The hunting will
start now, gentlemen.
960
01:41:22,590 --> 01:41:26,104
You are heading towards a
cemetery, wearing slippers!
961
01:41:26,431 --> 01:41:26,933
And I am just watching!
962
01:41:27,232 --> 01:41:28,444
Hey! What are you barking?
963
01:41:28,770 --> 01:41:33,894
I bark. I am a dog.
But you are goats.
964
01:41:34,791 --> 01:41:38,406
You will be slaughtered.
The landlord is damned!
965
01:41:38,666 --> 01:41:39,560
What is it?
966
01:41:39,851 --> 01:41:41,259
The drama will take place.
967
01:41:41,548 --> 01:41:46,503
Both of them have returned.
The landlord is damned!
968
01:41:46,959 --> 01:41:49,383
- Who?
- The same.
969
01:41:49,876 --> 01:41:54,452
- Karan and Arjun.
- Who are they?
970
01:41:54,742 --> 01:41:56,749
The ones who were killed
by us years ago?
971
01:41:57,079 --> 01:42:00,114
- The same Karan and Arjun?
- Yes!
972
01:42:01,786 --> 01:42:05,237
- Corpses don't come alive.
- They have.
973
01:42:05,597 --> 01:42:07,485
A miracle has happened.
974
01:42:07,710 --> 01:42:11,293
I would advice you to pack
up and go on a pilgrimage.
975
01:42:11,523 --> 01:42:16,511
My heart beats fast!
The landlord is damned!
976
01:42:18,919 --> 01:42:23,299
- I wonder if he is...
- Yes, Nahar.
977
01:42:24,525 --> 01:42:27,590
If there is truth in what he says...
978
01:42:27,916 --> 01:42:30,768
Then we have to get to its roots.
979
01:42:31,121 --> 01:42:35,729
Let's see, how the old lady's
broken stick got joined again.
980
01:42:36,340 --> 01:42:37,551
Who are Karan and Arjun?
981
01:42:38,133 --> 01:42:43,768
Look at these boulders.
We used to work here.
982
01:42:50,687 --> 01:42:53,309
What's the matter?
Why are you quiet?
983
01:42:53,699 --> 01:42:59,779
You were quiet when you met mother
even in front of the villagers.
984
01:43:00,166 --> 01:43:01,411
And you're still quiet.
985
01:43:01,831 --> 01:43:08,459
- This can't be true.
- Can't be true? What?
986
01:43:08,876 --> 01:43:13,835
I don't believe in
this story of rebirth.
987
01:43:14,929 --> 01:43:15,693
It's all trash.
988
01:43:16,112 --> 01:43:23,276
Trash? All these villagers
look at you and say Karan!
989
01:43:23,543 --> 01:43:24,210
Is that trash?
990
01:43:25,111 --> 01:43:28,462
A mother's heart held you close
and called you her son.
991
01:43:28,826 --> 01:43:30,617
Is that trash?
992
01:43:31,197 --> 01:43:33,982
Couldn't you see the love
behind the mother's tears?
993
01:43:34,304 --> 01:43:37,401
Is that mother lying?
Is her love treachery?
994
01:43:37,728 --> 01:43:39,388
Is her wait for years a pretense?
995
01:43:39,650 --> 01:43:44,162
But it's possible that
I'm born with her son's looks.
996
01:43:44,614 --> 01:43:47,779
If that is true why did your
hands stop beating me at the party?
997
01:43:48,135 --> 01:43:50,375
Why did you say, 'Run Arjun! Run!'?
998
01:43:51,307 --> 01:43:53,097
Because my name was
Arjun in my last birth.
999
01:43:53,390 --> 01:43:54,796
And you were Karan.
1000
01:43:55,245 --> 01:43:56,740
We were her sons.
1001
01:43:57,135 --> 01:44:02,474
And terrible injustice
has been done to her!
1002
01:44:02,931 --> 01:44:04,493
We were both killed.
1003
01:44:04,788 --> 01:44:06,643
And we have been reborn.
1004
01:44:07,092 --> 01:44:11,538
Don't you recall anything even now?
1005
01:44:12,026 --> 01:44:15,159
No I don't recall anything.
1006
01:44:15,708 --> 01:44:21,758
Brother! Shamsher and Nahar
Singh are troubling your mother!
1007
01:44:31,753 --> 01:44:35,530
I heard that God has sent you the
support which you need for old age?
1008
01:44:35,786 --> 01:44:37,129
Where are they?
1009
01:44:37,868 --> 01:44:40,259
Where are your children? Answer!
1010
01:44:41,295 --> 01:44:46,513
Answer, old woman!
Where are your Karan and Arjun?
1011
01:44:47,570 --> 01:44:48,652
Answer!
1012
01:44:50,262 --> 01:44:55,502
Old woman! Will you answer or not?
1013
01:45:07,809 --> 01:45:16,807
The son of this helpless mother
has come to wipe her tears!
1014
01:45:17,064 --> 01:45:18,277
Son?
1015
01:45:21,389 --> 01:45:23,660
The same son that we killed years ago?
1016
01:45:26,895 --> 01:45:29,286
He is a look-alike of
this old hag's son.
1017
01:45:30,259 --> 01:45:32,748
I think he's a cheat from the city.
1018
01:45:34,391 --> 01:45:37,555
You probably didn't hear the
story of the death of her sons.
1019
01:45:38,008 --> 01:45:44,277
If you had heard, you wouldn't
dare to step in this village!
1020
01:45:44,701 --> 01:45:49,660
But now that he is here,
let us finish him too!
1021
01:47:23,718 --> 01:47:27,679
I'm coming!
1022
01:47:30,955 --> 01:47:35,812
Hit them son! Let them know
my sons have returned!
1023
01:49:24,120 --> 01:49:25,690
Dance the bhangra!
1024
01:49:27,720 --> 01:49:28,846
Come on!
1025
01:49:31,240 --> 01:49:33,004
Dance the bhangra!
1026
01:49:34,760 --> 01:49:36,808
Come on!
1027
01:49:38,320 --> 01:49:41,449
Please tell us, where is life.
1028
01:49:41,840 --> 01:49:44,969
Life is where we are together.
1029
01:49:45,360 --> 01:49:48,250
If you found it, do not lose it.
1030
01:49:48,640 --> 01:49:51,120
Please don't separate
from me ever again.
1031
01:49:52,240 --> 01:49:53,844
Dance the bhangra!
1032
01:49:55,840 --> 01:49:57,126
Come on!
1033
01:50:46,680 --> 01:50:49,684
Anklets will jingle in the courtyard.
1034
01:50:50,080 --> 01:50:53,209
The fountain will gush once again.
1035
01:51:00,000 --> 01:51:03,129
Anklets will jingle in the courtyard.
1036
01:51:03,520 --> 01:51:06,490
The fountain will gush once again.
1037
01:51:06,880 --> 01:51:09,850
Smiles and desires.
1038
01:51:10,240 --> 01:51:14,928
No one will be able to capture them.
1039
01:51:16,600 --> 01:51:19,729
With eyes full of love
and a restless heart.
1040
01:51:20,120 --> 01:51:23,408
People are dancing happily.
1041
01:51:23,800 --> 01:51:25,165
Dance the bhangra!
1042
01:51:27,600 --> 01:51:28,886
Come on!
1043
01:51:31,200 --> 01:51:32,565
Dance the bhangra!
1044
01:51:34,640 --> 01:51:36,051
Come on!
1045
01:51:37,960 --> 01:51:41,282
Please tell us, where is life.
1046
01:51:41,680 --> 01:51:44,570
Life is where we are together.
1047
01:51:44,960 --> 01:51:48,362
If you found it, do not lose it.
1048
01:51:48,760 --> 01:51:51,525
Please don't separate
from me ever again.
1049
01:51:51,920 --> 01:51:53,331
Dance the bhangra!
1050
01:51:55,800 --> 01:51:57,325
Come on!
1051
01:52:49,160 --> 01:52:52,164
To defeat the truth,
1052
01:52:52,560 --> 01:52:55,769
any sword is useless.
1053
01:53:02,480 --> 01:53:05,643
To defeat the truth,
1054
01:53:06,040 --> 01:53:09,089
any sword is useless.
1055
01:53:09,480 --> 01:53:12,450
To keep love captive,
1056
01:53:12,840 --> 01:53:16,049
any wall is useless.
1057
01:53:36,640 --> 01:53:39,769
No one should suffer or be sad.
1058
01:53:40,160 --> 01:53:43,289
No one should suffer or be sad.
1059
01:53:43,680 --> 01:53:47,480
We celebrate a feast of joy.
1060
01:53:49,600 --> 01:53:50,726
Dance the bhangra!
1061
01:53:53,160 --> 01:53:54,491
Come on!
1062
01:53:56,720 --> 01:53:59,803
Please tell us, where is life.
1063
01:54:00,200 --> 01:54:03,363
Life is where we are together.
1064
01:54:03,760 --> 01:54:06,764
If you found it, do not lose it.
1065
01:54:07,160 --> 01:54:10,164
Please don't separate
from me ever again.
1066
01:54:14,320 --> 01:54:15,810
Come on!
1067
01:54:17,840 --> 01:54:19,285
Dance the bhangra...
1068
01:54:40,194 --> 01:54:43,613
Fools! You have become
crazy in a state of inebriety.
1069
01:54:44,550 --> 01:54:46,241
You have gone into
a world of illusions!
1070
01:54:47,398 --> 01:54:49,988
You say, that Karan
and Arjun thrashed you!
1071
01:54:50,443 --> 01:54:53,195
The same Karan and Arjun
who have gone to hell?
1072
01:54:53,678 --> 01:54:55,105
Our eyes cannot deceive us.
1073
01:54:55,469 --> 01:54:59,946
We saw their faces!
How can we forget their faces?
1074
01:55:00,274 --> 01:55:04,848
Yes. You can't forget, when
someone thrashes you so badly!
1075
01:55:05,332 --> 01:55:09,396
Whom are you discussing?
Who are Karan and Arjun?
1076
01:55:09,753 --> 01:55:14,392
The ones whom I had
killed years ago, Saxena.
1077
01:55:14,651 --> 01:55:17,688
They say that they
have returned alive.
1078
01:55:18,047 --> 01:55:19,935
...and hit them!
1079
01:55:22,690 --> 01:55:25,144
How can it be? lmpossible!
1080
01:55:25,569 --> 01:55:26,912
That's what I'm saying.
1081
01:55:27,716 --> 01:55:33,387
You always rebuke my brothers.
You don't believe them at all.
1082
01:55:33,644 --> 01:55:36,163
- Shut up!
- Ask him if you disbelieve us.
1083
01:55:36,491 --> 01:55:38,501
Why ask me?
1084
01:55:39,054 --> 01:55:45,167
If he does not believe you,
then how will he believe me?
1085
01:55:45,744 --> 01:55:47,120
All right. Ask the villagers.
1086
01:55:50,135 --> 01:55:54,001
Villagers, I ask you who they are.
1087
01:55:55,449 --> 01:55:56,792
Where are they?
1088
01:55:57,499 --> 01:56:01,113
Who dares to oppose me
and awaits his death?
1089
01:56:02,238 --> 01:56:03,647
Whom are you talking of, Sir?
1090
01:56:05,439 --> 01:56:09,755
They do not know! I am talking
of those two who hit my uncles.
1091
01:56:10,149 --> 01:56:13,568
Who would dare to even
lift a finger at them?
1092
01:56:13,864 --> 01:56:15,204
Hey, old man!
1093
01:56:15,399 --> 01:56:19,429
Why don't you say that Karan
and Arjun hit us like dogs?
1094
01:56:19,724 --> 01:56:21,187
You make us liars
before brother-in-law?
1095
01:56:22,030 --> 01:56:25,740
Why don't you say, old man,
that Karan and Arjun hit us?
1096
01:56:26,127 --> 01:56:27,273
Where is the old woman, Durga?
1097
01:56:29,010 --> 01:56:32,790
Durga is a mad woman;
she wanders across villages.
1098
01:56:33,495 --> 01:56:36,080
We have not seen her in months.
Then where did you see her?
1099
01:56:39,866 --> 01:56:45,432
May you die!
May a garland adorn your picture!
1100
01:56:45,788 --> 01:56:48,312
May you lose your lives!
I have seen them myself.
1101
01:56:48,640 --> 01:56:52,922
They had embraced
Durga near the hills.
1102
01:56:53,413 --> 01:56:58,915
Sir, Karan and Arjun
have come to this village.
1103
01:56:59,272 --> 01:57:01,794
You are not aware. Today,
they pose a problem to everyone.
1104
01:57:02,091 --> 01:57:05,387
Tomorrow, they may pose
a problem to you...
1105
01:57:10,834 --> 01:57:12,079
There they are!
1106
01:57:18,615 --> 01:57:19,083
Nobody is there.
1107
01:57:20,183 --> 01:57:22,159
Hey! Are you trying to frighten us?
1108
01:57:26,170 --> 01:57:31,610
No, no... I saw them myself...
I saw Karan and Arjun.
1109
01:57:32,898 --> 01:57:35,002
Ask your brothers-in-law
if you don't believe me.
1110
01:57:35,937 --> 01:57:39,072
- Didn't you see them on top?
- No.
1111
01:57:39,589 --> 01:57:41,281
- You saw?
- No!
1112
01:57:42,408 --> 01:57:45,540
You will have me killed! You
sometimes agree and sometimes deny.
1113
01:57:45,769 --> 01:57:46,697
You will have me slapped!
1114
01:57:51,663 --> 01:57:53,575
Isn't this a brinjal?
1115
01:57:54,480 --> 01:57:55,909
Isn't this a carrot?
1116
01:57:56,689 --> 01:57:58,764
Isn't this a radish?
1117
01:57:59,828 --> 01:58:02,482
If I can call a carrot and
a radish by their names...
1118
01:58:02,935 --> 01:58:06,001
Then how can I do otherwise,
for Karan and Arjun?
1119
01:58:06,231 --> 01:58:08,339
They were indeed Karan and Arjun.
1120
01:58:10,972 --> 01:58:14,750
Why are looking around? I said
they were Karan and Arjun.
1121
01:58:17,120 --> 01:58:18,300
Who is talking?
1122
01:58:19,843 --> 01:58:21,983
I am talking, rascal. I am!
1123
01:58:23,110 --> 01:58:24,963
But why is the voice
coming from inside?
1124
01:58:25,221 --> 01:58:30,945
Fool! The voice is coming, not
from inside, but from beneath you.
1125
01:58:31,404 --> 01:58:34,122
From beneath me? My voice
comes from the top...
1126
01:58:35,726 --> 01:58:40,366
I am dead! Where did
the earthquake come from?
1127
01:58:41,010 --> 01:58:42,320
From Latur!
1128
01:58:45,683 --> 01:58:47,989
Who are you?
You frightened me.
1129
01:58:48,343 --> 01:58:52,340
I'm the one who frightens and
unveils the truth. Your villager.
1130
01:58:55,035 --> 01:58:58,716
But I have... never
seen you in the village.
1131
01:58:59,231 --> 01:59:03,546
You call a brinjal, a carrot
and a carrot, a radish!
1132
01:59:04,804 --> 01:59:08,155
Implying, there is some
mistake in my eyes?
1133
01:59:08,454 --> 01:59:12,035
No. Your head says, you saw;
your eyes say otherwise.
1134
01:59:12,652 --> 01:59:15,520
Yes. That's what is
happening with me.
1135
01:59:16,907 --> 01:59:19,780
Listen to what your eyes say.
1136
01:59:19,982 --> 01:59:22,669
Karan and Arjun are in
his village. I saw them!
1137
01:59:24,145 --> 01:59:27,595
I have to give an answer for
this slap to the landlord.
1138
01:59:28,788 --> 01:59:32,687
Will you be able to say
this before the landlord?
1139
01:59:33,145 --> 01:59:37,588
Let alone the landlord,
I can say before everybody!
1140
01:59:38,812 --> 01:59:41,946
Irrespective of the dire consequences,
I won't shy from speaking the truth!
1141
01:59:42,303 --> 01:59:44,508
I mean it, when I say,
that I have seen Karan and Arjun.
1142
01:59:44,800 --> 01:59:46,175
- Then come with me!
- Where?
1143
01:59:47,394 --> 01:59:49,852
Did you fix an auspicious time
for Suraj and Sonia's wedding?
1144
01:59:50,885 --> 01:59:56,290
Yes. The auspicious time is
three days after 'Dassera'.
1145
01:59:56,873 --> 01:59:58,697
I will create such a sensation...
1146
01:59:59,018 --> 02:00:05,163
...That my son's marriage will
set an example... a history.
1147
02:00:06,606 --> 02:00:08,235
- Bless me, Sir.
- You have come again?
1148
02:00:08,818 --> 02:00:12,467
What did I get for my
honesty and veracity?
1149
02:00:13,079 --> 02:00:14,801
Betel leaf. Eat it.
1150
02:00:15,286 --> 02:00:19,993
Madam, he slapped me very hard
before the entire village.
1151
02:00:20,570 --> 02:00:22,395
I have also got hardcore evidence.
1152
02:00:23,326 --> 02:00:26,293
Not only me, even the villagers
have seen Karan and Arjun.
1153
02:00:27,456 --> 02:00:30,208
- Who, villagers?
- He...
1154
02:00:30,435 --> 02:00:32,893
Blessings, landlord!
1155
02:00:33,318 --> 02:00:35,738
Get up!
What did you see?
1156
02:00:36,293 --> 02:00:40,520
See? What did I see?
Oh God!
1157
02:00:41,097 --> 02:00:44,066
Well-fed, strong and tall horses.
1158
02:00:45,067 --> 02:00:49,993
They were galloping.
Black, white, good and bad horses!
1159
02:00:51,954 --> 02:00:57,140
Horses in the stables!
Target practice in the stables!
1160
02:00:57,686 --> 02:01:02,480
Catapults in the stables!
In the stables...
1161
02:01:02,747 --> 02:01:04,656
How the bottles broke!
1162
02:01:06,011 --> 02:01:08,861
How targets would be
hit with catapults!
1163
02:01:09,118 --> 02:01:11,127
How Mogambo galloped!
Mogambo was amazing, sir!
1164
02:01:11,392 --> 02:01:12,342
Why are you screaming?
1165
02:01:13,059 --> 02:01:16,474
He told me that you
are hard of hearing.
1166
02:01:19,781 --> 02:01:22,851
- When did I say so?
- Hadn't you said so at the door?
1167
02:01:23,241 --> 02:01:26,404
You have not said what
I brought you here to say.
1168
02:01:27,434 --> 02:01:30,668
About Karan and Arjun...
What did you say? Nothing!
1169
02:01:31,183 --> 02:01:33,804
Tell him about Karan and Arjun!
1170
02:01:34,832 --> 02:01:37,355
- Who are Karan and Arjun?
- You'll have me killed!
1171
02:01:37,778 --> 02:01:41,676
You will have me slapped!
Hey, that...
1172
02:01:42,839 --> 02:01:46,101
They were looking so dashing, sir!
1173
02:01:46,488 --> 02:01:49,460
How they fought! They
killed everybody one by one!
1174
02:01:51,871 --> 02:01:54,327
Karan and Arjun are amazing!
1175
02:01:55,679 --> 02:01:58,910
- Where did you see them?
- On television, sir.
1176
02:01:59,682 --> 02:02:01,954
He showed me 'Mahabharata'
on T.V. He told me to tell you...
1177
02:02:02,245 --> 02:02:05,147
...that I had seen Karan and
Arjun and even gave Rs.100.
1178
02:02:05,477 --> 02:02:06,885
No!
1179
02:02:09,130 --> 02:02:10,658
No! No!
1180
02:02:10,924 --> 02:02:15,813
Sir... he is... lying!
1181
02:02:16,590 --> 02:02:18,568
- Have you come to joke with me?
- No!
1182
02:02:22,389 --> 02:02:24,177
Henceforth, if you
play such a prank...
1183
02:02:24,533 --> 02:02:27,021
...you will not even
be able to talk!
1184
02:02:27,671 --> 02:02:28,337
Get out!
1185
02:02:31,098 --> 02:02:32,507
- Come on!
- My work is done!
1186
02:02:34,108 --> 02:02:38,301
I am as close to you
as your own heart beat.
1187
02:02:38,751 --> 02:02:43,676
At the earliest opportunity
I'll free you and take you away.
1188
02:02:45,154 --> 02:02:48,354
- Daughter-in-law!
- What are you doing?
1189
02:02:48,806 --> 02:02:50,150
I will turn mad!
1190
02:02:52,298 --> 02:02:57,001
I saw them with my own eyes.
You must be very happy.
1191
02:02:57,549 --> 02:03:03,719
Your powerful sons have returned
to answer the Thakur's atrocities!
1192
02:03:04,625 --> 02:03:07,181
But the villagers say
they haven't come.
1193
02:03:07,828 --> 02:03:12,405
You tell me whether they have come.
1194
02:03:12,858 --> 02:03:17,015
How can a mother's sons stay away
after hearing her call out to them?
1195
02:03:17,820 --> 02:03:22,581
When a mother is tormented,
even the skies are in turmoil.
1196
02:03:24,032 --> 02:03:26,454
They are with me.
1197
02:03:27,587 --> 02:03:29,018
There they are.
1198
02:03:30,725 --> 02:03:35,812
These are Karan and Arjun!
1199
02:03:36,616 --> 02:03:41,510
The same face!
The same body! The same eyes!
1200
02:03:42,511 --> 02:03:47,050
The Thakur is dead!
1201
02:03:47,345 --> 02:03:48,294
Yes.
1202
02:03:50,068 --> 02:03:54,226
Spring has returned to my dreary life.
1203
02:03:54,774 --> 02:03:57,395
Durjan Singh started this war.
1204
02:03:58,074 --> 02:04:00,442
But my sons will finish it.
1205
02:04:02,397 --> 02:04:06,521
I am with you in this battle!
1206
02:04:17,831 --> 02:04:20,354
Check if everything is all right.
1207
02:04:23,212 --> 02:04:27,175
Yes Dad. They are the same
weapons that I had selected.
1208
02:04:39,446 --> 02:04:44,338
- Take this.
- We'll take the truck to the godown.
1209
02:04:44,665 --> 02:04:46,128
And dispatch it from there.
1210
02:04:46,811 --> 02:04:51,289
Be careful. No mistakes this time.
1211
02:04:51,809 --> 02:04:53,371
Or we'll suffer heavy losses.
1212
02:04:54,081 --> 02:04:57,859
This contains our
profit too not only yours.
1213
02:04:58,212 --> 02:05:01,511
We have as much a share
in it as you do. Don't worry.
1214
02:05:02,153 --> 02:05:07,108
- Go on then.
- But what's the hurry?
1215
02:05:07,819 --> 02:05:10,244
First let the band play.
1216
02:05:12,241 --> 02:05:14,128
What band? Whose band?
1217
02:05:14,672 --> 02:05:19,466
His band and his too.
1218
02:05:19,733 --> 02:05:22,485
It was your command.
1219
02:05:23,416 --> 02:05:26,831
You have organized a party.
1220
02:05:27,897 --> 02:05:31,928
I've made such fantastic
arrangements that you...!
1221
02:05:58,320 --> 02:06:02,160
Silently and secretly.
1222
02:06:02,360 --> 02:06:06,206
Why are you wearing such a big veil?
1223
02:06:06,600 --> 02:06:10,340
Silently and secretly.
1224
02:06:10,440 --> 02:06:14,604
Why are you wearing such a big veil?
1225
02:06:15,000 --> 02:06:18,686
Have you defamed yourself somewhere?
1226
02:06:19,080 --> 02:06:23,000
Silently and secretly.
1227
02:06:23,160 --> 02:06:26,960
Your girlfriends are
saying things about you.
1228
02:06:27,360 --> 02:06:31,410
What have you done in the night?
1229
02:06:31,600 --> 02:06:35,350
Silently and secretly.
1230
02:06:35,400 --> 02:06:39,121
My brother-in-law was
sleeping on the terrace.
1231
02:06:40,040 --> 02:06:43,249
My brother-in-law was
sleeping on the terrace.
1232
02:06:43,640 --> 02:06:46,610
Thinking it was my beloved,
1233
02:06:47,000 --> 02:06:48,126
I slept next to him.
1234
02:06:48,520 --> 02:06:51,922
Ranaji please forgive me...
1235
02:06:52,320 --> 02:06:53,970
I've made a mistake.
1236
02:06:55,040 --> 02:06:58,169
Ranaji please forgive me...
1237
02:06:58,560 --> 02:07:01,245
I've made a mistake.
1238
02:07:01,461 --> 02:07:05,080
Silently and secretly.
1239
02:07:05,120 --> 02:07:09,125
My brother-in-law was
sleeping on the terrace.
1240
02:07:09,520 --> 02:07:12,603
My brother-in-law was
sleeping on the terrace.
1241
02:07:13,000 --> 02:07:15,685
Thinking it was my beloved,
1242
02:07:16,080 --> 02:07:17,320
I slept next to him.
1243
02:07:17,720 --> 02:07:20,883
Ranaji please forgive me...
1244
02:07:21,280 --> 02:07:23,647
I've made a mistake.
1245
02:07:23,994 --> 02:07:27,550
Ranaji please forgive me...
1246
02:07:27,560 --> 02:07:30,707
I've made a mistake.
1247
02:07:55,336 --> 02:07:59,010
Silently and secretly.
1248
02:07:59,080 --> 02:08:03,085
He was your brother-in-law!
1249
02:08:03,480 --> 02:08:07,280
Why did not you recognize him?
1250
02:08:07,681 --> 02:08:11,540
Silently and secretly.
1251
02:08:11,640 --> 02:08:15,929
The blanket covered his face...
1252
02:08:19,880 --> 02:08:24,010
I thought that it was
the bed of my beloved...
1253
02:08:28,440 --> 02:08:32,331
He slept on one half,
1254
02:08:32,720 --> 02:08:35,963
on the other I fell asleep.
1255
02:08:36,720 --> 02:08:39,929
Ranaji please forgive me...
1256
02:08:40,320 --> 02:08:42,971
I've made a mistake.
1257
02:08:42,981 --> 02:08:46,525
Ranaji please forgive me...
1258
02:08:46,526 --> 02:08:49,363
I've made a mistake.
1259
02:09:10,138 --> 02:09:13,820
Silently and secretly.
1260
02:09:13,920 --> 02:09:18,289
The terrace was certainly illuminated.
1261
02:09:18,291 --> 02:09:22,170
Silently and secretly.
1262
02:09:22,200 --> 02:09:26,250
The terrace was certainly illuminated.
1263
02:09:26,640 --> 02:09:30,531
The moonlight must have
fallen on the terrace.
1264
02:09:30,920 --> 02:09:34,641
Did not you recognize the difference?
1265
02:09:35,040 --> 02:09:39,045
My dear child, how could that happen?
1266
02:09:39,047 --> 02:09:43,140
Silently and secretly.
1267
02:09:43,160 --> 02:09:47,324
The most suprising thing is that...
1268
02:09:51,520 --> 02:09:55,482
...My brother-in-law is
as tall as my beloved.
1269
02:09:59,880 --> 02:10:03,771
I was tired from working all day.
1270
02:10:04,160 --> 02:10:07,369
I slept the moment I fell on the bed.
1271
02:10:08,320 --> 02:10:11,369
Ranaji please forgive me...
1272
02:10:11,760 --> 02:10:14,411
I've made a mistake.
1273
02:10:14,423 --> 02:10:17,850
Ranaji please forgive me...
1274
02:10:17,946 --> 02:10:20,428
I've made a mistake.
1275
02:10:20,524 --> 02:10:24,660
Silently and secretly.
1276
02:10:24,760 --> 02:10:28,890
What we all were thinking of you.
1277
02:10:28,900 --> 02:10:32,836
Silently and secretly.
1278
02:10:32,840 --> 02:10:37,209
You didn't do anything like that.
1279
02:10:37,309 --> 02:10:41,160
Silently and secretly.
1280
02:10:41,440 --> 02:10:45,331
Truth is shining on your face.
1281
02:10:45,720 --> 02:10:49,645
You didn't defame yourself in the night.
1282
02:10:50,040 --> 02:10:54,500
Silently and secretly.
1283
02:11:14,103 --> 02:11:15,150
Where are the weapons?
1284
02:11:16,248 --> 02:11:18,225
Did the earth swallow them
or the sky eat them up?
1285
02:11:19,706 --> 02:11:21,912
I want to know how the arms
vanished from the truck?
1286
02:11:22,205 --> 02:11:25,553
The cost over a crore!
Who is responsible for this?
1287
02:11:26,141 --> 02:11:29,976
The bottle of wine is responsible.
1288
02:11:30,274 --> 02:11:35,361
They must be drunk lying
somewhere like rotten dogs!
1289
02:11:37,992 --> 02:11:42,054
For your avarice, you cheated us!
1290
02:11:42,476 --> 02:11:44,385
If you think you'll
make money off me...
1291
02:11:44,747 --> 02:11:49,609
Then you won't hear
the clink of that money!
1292
02:11:51,154 --> 02:11:52,617
You'll hear the screams of death!
1293
02:11:53,779 --> 02:11:55,634
The screech of your death!
1294
02:11:57,110 --> 02:12:01,270
I don't like anybody cheating me!
1295
02:12:02,234 --> 02:12:06,228
Tell me where the arms have vanished!
1296
02:12:06,587 --> 02:12:10,552
Or I'll throw the curtain
of death on both of you!
1297
02:12:12,385 --> 02:12:13,335
The curtain of death!
1298
02:12:14,401 --> 02:12:16,990
I want the arms! The weapons!
1299
02:12:18,469 --> 02:12:21,155
We have never been so badly
insulted until today.
1300
02:12:21,737 --> 02:12:26,309
Yes, Shamsher! We will come
out clean from this degradation!
1301
02:12:26,923 --> 02:12:27,851
But how?
1302
02:12:29,166 --> 02:12:33,926
Irrespective of the truth,
Karan and Arjun have a hand in it.
1303
02:12:34,416 --> 02:12:35,944
Both of us have seen them.
1304
02:12:36,530 --> 02:12:40,788
Until we throw those two dogs
at brother-in-law's feet...
1305
02:12:41,173 --> 02:12:44,142
...neither will the truth surface...
1306
02:12:44,438 --> 02:12:47,955
Nor will brother-in-law believe us.
1307
02:12:48,441 --> 02:12:52,823
But how do we reach Karan and Arjun?
1308
02:12:53,248 --> 02:12:58,072
There is one way.
1309
02:12:58,882 --> 02:13:01,306
Mother! Mother!
1310
02:13:06,471 --> 02:13:07,782
Hey! He is Usha's son.
1311
02:13:08,939 --> 02:13:10,117
Usha... your son.
1312
02:13:13,645 --> 02:13:16,330
Son! What happened to my child?
1313
02:13:19,729 --> 02:13:22,963
Get up! What happened?
1314
02:13:27,895 --> 02:13:32,024
"If you do not send Karan and
Arjun to the hill within an hour...
1315
02:13:32,477 --> 02:13:35,825
...then we'll start sending the
corpse of every child here. "
1316
02:13:47,590 --> 02:13:50,724
I think, Karan and Arjun
have not got our letter.
1317
02:13:51,145 --> 02:13:53,286
We will have to send
another letter. Understand?
1318
02:14:02,193 --> 02:14:03,307
Hey! Come here!
1319
02:14:05,521 --> 02:14:06,415
Yes, you!
1320
02:14:11,159 --> 02:14:14,389
Do not kill me!
Do not kill me!
1321
02:14:15,545 --> 02:14:16,725
Run or I will shoot!
1322
02:14:18,685 --> 02:14:21,338
Help!
1323
02:14:30,471 --> 02:14:34,400
Did you see? Our hunters have
come here as our victims!
1324
02:14:34,567 --> 02:14:35,910
I will kill the rascals!
1325
02:14:36,200 --> 02:14:41,922
No. No! First we will
show them to brother-in-law.
1326
02:14:42,415 --> 02:14:44,901
And prove that we were right
and that the villagers lied.
1327
02:14:46,993 --> 02:14:48,686
- We have come.
- Leave the children.
1328
02:14:56,644 --> 02:14:57,757
Get up!
1329
02:15:05,481 --> 02:15:06,148
Leave the children.
1330
02:15:14,994 --> 02:15:16,883
Now we will take you
to brother-in-law.
1331
02:15:25,847 --> 02:15:27,093
Come on!
1332
02:15:30,333 --> 02:15:31,099
Why did you stop?
1333
02:15:39,812 --> 02:15:41,636
Garlands?
1334
02:15:42,086 --> 02:15:45,315
These are the garlands which we
gave her to put on her sons picture.
1335
02:15:45,607 --> 02:15:48,262
These garlands will
seal your fate today.
1336
02:15:48,619 --> 02:15:50,760
They will become
flowers for your bier.
1337
02:15:53,486 --> 02:15:54,915
Flowers for our bier?
1338
02:15:55,630 --> 02:15:59,790
Old woman! I think we should
read out your last rites too...
1339
02:16:00,114 --> 02:16:02,868
...along with Karan and Arjun's.
1340
02:16:04,628 --> 02:16:06,256
Shamsher, start the jeep!
1341
02:17:21,583 --> 02:17:23,371
Run!
1342
02:18:37,445 --> 02:18:38,274
What???
1343
02:18:56,851 --> 02:19:02,006
- These are the same guns.
- Thieves caught with the loot.
1344
02:19:02,361 --> 02:19:06,617
They must have had a fight over
the loot and killed each other!
1345
02:19:07,259 --> 02:19:09,717
You had nurtured snakes!
1346
02:19:10,238 --> 02:19:13,534
Snakes? Call them pythons!
1347
02:19:14,015 --> 02:19:18,242
Someday they would have
swallowed the mansion too!
1348
02:19:19,332 --> 02:19:21,636
They made a hole in my boat!
1349
02:19:22,759 --> 02:19:24,186
Good the bastards died.
1350
02:19:25,382 --> 02:19:28,420
Or they would drown themselves
and drag us down too!
1351
02:19:31,214 --> 02:19:34,530
- Who called the police?
- I did.
1352
02:19:35,567 --> 02:19:38,472
These weapons are worth millions.
1353
02:19:38,802 --> 02:19:39,435
And you have called the police?
1354
02:19:39,763 --> 02:19:43,593
Give it a thought. If the
landlord was caught with the arms...
1355
02:19:43,924 --> 02:19:48,566
The police would have imprisoned
the landlord, his son and you.
1356
02:19:49,370 --> 02:19:52,724
It would have been dangerous.
So I put the blame on these two.
1357
02:19:56,415 --> 02:19:58,237
- Greetings, sir!
- Greetings!
1358
02:19:58,624 --> 02:20:00,994
It's good you informed us
through your man.
1359
02:20:01,763 --> 02:20:06,884
Your brothers-in-law
indulged in illegal arms.
1360
02:20:07,334 --> 02:20:09,573
Yes. I just heard about it.
1361
02:20:10,666 --> 02:20:13,350
They killed each other
for money and arms.
1362
02:20:14,378 --> 02:20:16,618
They have brought disgrace
to the family's name.
1363
02:20:20,208 --> 02:20:22,601
Madam! The landlord is damned!
1364
02:20:22,898 --> 02:20:25,966
This is called killing
2 birds with one stone!
1365
02:20:26,196 --> 02:20:28,402
Goods worth millions damned,
and Nahar and Shamsher too...
1366
02:20:28,663 --> 02:20:29,777
...are damned!
1367
02:20:30,200 --> 02:20:33,583
Let alone Nahar and Shamsher...
1368
02:20:33,913 --> 02:20:37,495
...Even Durjan Singh
would not have been saved!
1369
02:20:38,205 --> 02:20:39,384
- Bindiya!
- Shut up!
1370
02:20:39,678 --> 02:20:41,022
Bindiya, give me some grams.
1371
02:20:44,800 --> 02:20:45,694
Put some more.
1372
02:20:47,299 --> 02:20:48,643
Some more.
1373
02:20:50,599 --> 02:20:52,062
- Hey, you!
- Yes?
1374
02:20:52,361 --> 02:20:56,356
Eating so many grams. Were you
a horse in your previous birth?
1375
02:20:57,484 --> 02:20:59,111
- What are you eating?
- Biscuit.
1376
02:20:59,501 --> 02:21:00,965
Were you a dog in your last birth?
1377
02:21:02,576 --> 02:21:04,397
Eat grams!
Eat biscuits.
1378
02:21:06,769 --> 02:21:09,358
Nahar and Shamsher are no more.
1379
02:21:09,780 --> 02:21:11,344
When will the rest who are left...?
1380
02:21:11,704 --> 02:21:14,004
When will they be damned?
1381
02:21:14,711 --> 02:21:18,227
Our hands are tied as long as
Sonia is their prisoner.
1382
02:21:18,714 --> 02:21:21,565
- Who is she?
- Mother...
1383
02:21:23,291 --> 02:21:24,274
Your daughter-in-law.
1384
02:21:26,143 --> 02:21:30,721
Yes and Durjan wants to
make her his daughter-in-law.
1385
02:21:31,045 --> 02:21:35,104
Wedding bugles will never
play in that mansion!
1386
02:21:35,461 --> 02:21:38,115
Only the Death March!
1387
02:22:32,720 --> 02:22:38,045
Hail goddess Kali.
1388
02:22:39,920 --> 02:22:45,689
Hail goddess Kali.
1389
02:22:46,880 --> 02:22:50,089
Even if we have to take a life,
1390
02:22:50,720 --> 02:22:53,246
Even if we have to give a life,
1391
02:22:54,320 --> 02:22:57,563
we will bring you a sacrifice.
1392
02:22:58,160 --> 02:23:01,403
Hail goddess Kali.
The destroyer of evil.
1393
02:23:05,080 --> 02:23:10,371
Hail goddess Kali.
1394
02:23:12,160 --> 02:23:14,970
Even if we have to take a life,
1395
02:23:15,880 --> 02:23:18,451
Even if we have to give a life,
1396
02:23:19,160 --> 02:23:22,642
we will bring you a sacrifice.
1397
02:23:23,040 --> 02:23:26,726
Hail goddess Kali.
The destroyer of evil.
1398
02:23:30,200 --> 02:23:35,764
Hail goddess Kali.
1399
02:24:20,440 --> 02:24:23,569
When you are angry,
1400
02:24:24,160 --> 02:24:27,164
the whole world trembles.
1401
02:24:27,640 --> 02:24:30,325
When you are happy,
1402
02:24:30,800 --> 02:24:33,041
anything can change in a moment.
1403
02:24:36,520 --> 02:24:39,649
You, goddess of life,
1404
02:24:40,320 --> 02:24:43,244
and of destruction,
1405
02:24:43,920 --> 02:24:50,690
everything, o Mother, is
under your control.
1406
02:24:51,080 --> 02:24:54,721
Hail goddess Kali.
The destroyer of evil.
1407
02:24:58,120 --> 02:25:04,730
Hail goddess Kali.
1408
02:25:05,120 --> 02:25:08,647
Even if we have to take a life,
1409
02:25:09,040 --> 02:25:11,964
Even if we have to give a life,
1410
02:25:12,600 --> 02:25:16,127
we will bring you a sacrifice.
1411
02:25:16,520 --> 02:25:19,888
Hail goddess Kali.
The destroyer of evil.
1412
02:25:23,240 --> 02:25:30,488
Hail goddess Kali.
1413
02:26:09,880 --> 02:26:13,327
In the whole universe,
1414
02:26:13,720 --> 02:26:16,769
there is no one,
1415
02:26:17,160 --> 02:26:22,610
who dares to raise his head before you.
1416
02:26:26,280 --> 02:26:33,084
Whoever does this with arrogance,
1417
02:26:33,480 --> 02:26:40,284
his head will get chopped off.
1418
02:26:40,680 --> 02:26:44,162
Hail goddess Kali.
The destroyer of evil.
1419
02:28:51,973 --> 02:28:55,104
Why do you look so scared?
1420
02:28:55,911 --> 02:29:02,279
I think I saw them in the temple.
1421
02:29:02,604 --> 02:29:04,873
No! How can this happen?
1422
02:29:07,088 --> 02:29:07,885
But...
1423
02:29:09,458 --> 02:29:10,475
Who were they?
1424
02:29:12,596 --> 02:29:14,931
- Who were they?
- Daddy, they're Ajay and Vijay.
1425
02:29:16,246 --> 02:29:18,156
Who are Ajay and Vijay?
1426
02:29:18,712 --> 02:29:20,722
The same fools who were
in the temple, sir.
1427
02:29:21,179 --> 02:29:25,522
The ones you thought were Karan
and Arjun are Ajay and Vijay.
1428
02:29:26,012 --> 02:29:28,186
What nonsense, Madam!
1429
02:29:28,671 --> 02:29:33,114
Two Ajay and Vijay; Two Karan
and Arjun. That makes 4 of them!
1430
02:29:36,164 --> 02:29:40,325
A bier too needs four shoulders!
Be careful, sir!
1431
02:29:40,969 --> 02:29:43,237
Our stars indeed seem
to be inauspicious.
1432
02:29:43,624 --> 02:29:47,907
Weapons worth millions were seized;
your brothers-in-law were killed.
1433
02:29:48,334 --> 02:29:52,081
Now Ajay and Vijay.
There is some problem or the other.
1434
02:29:52,529 --> 02:29:54,985
I want the marriage
plans to stop for now.
1435
02:29:55,378 --> 02:29:56,973
I will return to the
city with my daughter.
1436
02:29:57,460 --> 02:29:58,190
Stop the marriage?
1437
02:30:01,175 --> 02:30:05,301
Till yesterday, you were my
business partner in profit and loss.
1438
02:30:05,722 --> 02:30:09,981
But now that we are related, you
are a partner in joy and in sorrow.
1439
02:30:10,559 --> 02:30:11,967
The marriage will not be postponed.
1440
02:30:12,384 --> 02:30:14,685
It will be held on the day we decided!
1441
02:30:15,103 --> 02:30:17,561
- But...
- If you become adamant...
1442
02:30:17,986 --> 02:30:22,214
Then not you, but your corpse
will leave for the city!
1443
02:30:27,787 --> 02:30:29,315
- Apologize?
- Yes dear.
1444
02:30:30,414 --> 02:30:31,877
I am ashamed of my deeds.
1445
02:30:32,526 --> 02:30:36,937
I fixed your marriage
in the wrong family.
1446
02:30:39,603 --> 02:30:44,394
The man who can threaten
to kill his friend...
1447
02:30:44,949 --> 02:30:46,511
He is capable of anything.
1448
02:30:47,801 --> 02:30:53,106
That is why I cannot bear to
see you thrust in this hellhole!
1449
02:30:54,717 --> 02:30:57,502
Your Vijay has come here.
1450
02:30:58,592 --> 02:30:59,706
Elope with him.
1451
02:31:00,419 --> 02:31:06,848
Yes my dear.
1452
02:31:10,571 --> 02:31:12,263
I've brought you up with great love.
1453
02:31:13,419 --> 02:31:15,013
Don't cry my child.
1454
02:31:15,822 --> 02:31:17,764
I can't bear tears in your eyes.
1455
02:31:18,287 --> 02:31:23,558
I'll plan out how to help you
to run away from this house.
1456
02:31:43,904 --> 02:31:44,766
Where are you running off to?
1457
02:31:45,635 --> 02:31:49,021
Stop or I'll shoot!
1458
02:31:52,201 --> 02:31:53,694
- But Daddy, you...?
- Don't worry about me.
1459
02:32:03,438 --> 02:32:04,267
Run away!
1460
02:32:05,232 --> 02:32:09,295
For my sake, run!
1461
02:32:12,660 --> 02:32:14,485
Brother!
1462
02:32:16,409 --> 02:32:18,166
Some girl is screaming out Vijay!
1463
02:32:30,277 --> 02:32:33,146
You and here?
1464
02:32:34,630 --> 02:32:37,022
Daddy acquiesced in the
light of our love.
1465
02:32:37,448 --> 02:32:41,413
He understood that my life
would be ruined with that man.
1466
02:33:11,971 --> 02:33:16,959
Saw that? People use
goats to hunt tigers.
1467
02:33:17,445 --> 02:33:19,651
I used my daughter.
1468
02:33:22,569 --> 02:33:28,390
I thought nobody in this
world was worse than me.
1469
02:33:28,814 --> 02:33:33,517
But you showed what a bastard
you can be at the right time.
1470
02:33:33,808 --> 02:33:36,114
That I've become
slave to your lowness!
1471
02:33:37,012 --> 02:33:40,398
I'll kill that rascal in such a way...
1472
02:33:40,696 --> 02:33:43,182
That God will end this
system of rebirth!
1473
02:33:45,145 --> 02:33:46,837
Go! Bring her to me!
1474
02:33:48,284 --> 02:33:51,834
When Arjun has come,
Karan too will follow!
1475
02:33:58,051 --> 02:33:58,520
Kill him!
1476
02:34:10,062 --> 02:34:11,918
Where have these two gone?
1477
02:34:12,685 --> 02:34:13,514
There!
1478
02:34:18,322 --> 02:34:18,889
Follow them!
1479
02:34:58,736 --> 02:35:01,870
- What happened?
- There's nobody in the village.
1480
02:35:03,185 --> 02:35:04,713
- The village is abandoned.
- What?
1481
02:35:06,324 --> 02:35:08,694
- Nobody in the village?
- Yes, the village is empty.
1482
02:35:09,688 --> 02:35:11,577
Have the villagers died?
1483
02:35:14,779 --> 02:35:19,387
Have they died before they
witnesses the flames of my anger?
1484
02:35:20,992 --> 02:35:24,058
You, who gave shelter to my enemies...
1485
02:35:24,320 --> 02:35:26,974
I won't give you place to be cremated!
1486
02:35:28,581 --> 02:35:34,214
Your corpses will rot away
on the roads like stray dogs!
1487
02:35:35,594 --> 02:35:37,188
Where have they all gone!
1488
02:35:38,893 --> 02:35:40,105
Rascals! Scoundrels!
1489
02:35:57,561 --> 02:35:58,008
What is it?
1490
02:36:04,478 --> 02:36:11,840
I am alive only to see you
being tortured like this.
1491
02:36:12,804 --> 02:36:16,353
You played with blood!
Today I will watch...
1492
02:36:16,808 --> 02:36:20,806
Whose blood will flow and
whose corpses will fall!
1493
02:36:23,371 --> 02:36:24,419
How can you kill me?
1494
02:36:25,294 --> 02:36:26,789
Death stands at your head!
1495
02:36:32,947 --> 02:36:34,640
Master is damned!
1496
02:36:36,407 --> 02:36:38,480
- Rascal!
- Shoot him!
1497
02:36:46,493 --> 02:36:47,125
Catch them!
1498
02:37:19,028 --> 02:37:20,274
Shut the gate!
1499
02:37:33,502 --> 02:37:34,201
They have come!
1500
02:37:51,951 --> 02:37:52,744
Let go!
1501
02:39:09,318 --> 02:39:10,268
Catch.
1502
02:40:32,897 --> 02:40:34,175
You rascal! Hoodlum!
1503
02:40:39,367 --> 02:40:40,613
How did this happen?
1504
02:42:20,402 --> 02:42:23,849
Son! What happened my son?
1505
02:42:24,498 --> 02:42:29,075
What happened son?
1506
02:42:36,925 --> 02:42:39,293
My son!
1507
02:42:45,857 --> 02:42:48,796
Karan Arjun killed my son!
1508
02:42:50,376 --> 02:42:52,644
They killed my son!
1509
02:42:56,074 --> 02:43:03,400
Those rascals killed your son-in-law.
1510
02:43:04,753 --> 02:43:07,341
They killed Sonia's husband!
1511
02:43:14,391 --> 02:43:18,190
They extinguished the
lamp of our family!
1512
02:43:18,939 --> 02:43:22,518
Control yourself.
1513
02:43:36,264 --> 02:43:37,575
What are you doing?
1514
02:43:54,324 --> 02:43:57,228
Did you see? I am in my senses!
1515
02:43:58,264 --> 02:44:03,284
There was no better way to
nab the murderers of my son!
1516
02:44:06,364 --> 02:44:08,342
My son died because of you!
1517
02:44:09,344 --> 02:44:12,957
And now those two rascals
will die thanks to you!
1518
02:44:13,281 --> 02:44:20,741
Because of you! You!
1519
02:44:22,151 --> 02:44:25,155
Those rascals will die because of you!
1520
02:44:31,154 --> 02:44:32,526
Quietly walk towards me.
1521
02:44:33,424 --> 02:44:35,882
Don't act smart! Come!
1522
02:45:01,319 --> 02:45:02,527
Old hag!
1523
02:45:03,590 --> 02:45:05,054
Death is not at my head!
1524
02:45:06,249 --> 02:45:11,919
Instead I am standing in
front of them like Death!
1525
02:46:24,289 --> 02:46:25,306
Save me!
1526
02:46:26,723 --> 02:46:28,449
Karan and Arjun will kill me!
1527
02:46:29,126 --> 02:46:30,503
Forgive me.
1528
02:46:33,352 --> 02:46:37,152
This is the garland you gave me.
1529
02:46:37,740 --> 02:46:41,486
It has been piercing my heart
like a thorn till today.
1530
02:46:42,894 --> 02:46:47,951
Today I will throw this same
garland on your dead body.
1531
02:46:48,244 --> 02:46:49,654
And then I'll be at peace.
1532
02:46:50,519 --> 02:46:52,852
And your sins will be terminated.
1533
02:46:56,890 --> 02:47:00,603
Finish him!
1534
02:47:38,360 --> 02:47:40,647
Has the sun ever been
separated from the sky?
1535
02:47:41,400 --> 02:47:43,607
Has the moon ever been
separated from the light?
1536
02:47:44,320 --> 02:47:46,561
Has the fragrance ever been
separated from the wind?
1537
02:47:47,280 --> 02:47:49,567
Have the flowers ever been
separated from the garden?
1538
02:47:49,960 --> 02:47:52,327
This is the bond,
1539
02:47:52,720 --> 02:47:55,644
the bond of love.
1540
02:47:56,040 --> 02:48:00,204
It's a union of many births.
1541
02:48:01,560 --> 02:48:07,249
This is the bond, the bond of love.
1542
02:48:07,920 --> 02:48:12,926
It's a union of many births.