1 00:01:06,286 --> 00:01:08,349 "Quit part-time job" 2 00:01:08,800 --> 00:01:10,651 Thanks for your support so far. 3 00:01:11,084 --> 00:01:11,615 "Sell belongings" 4 00:01:11,615 --> 00:01:14,667 We can pay for 30,000 yen in total. 5 00:01:16,125 --> 00:01:17,292 "Bank" 6 00:01:17,959 --> 00:01:19,959 I'll be withdrawing everything. 7 00:01:23,049 --> 00:01:25,227 "I'll pay back your money" 8 00:01:56,117 --> 00:01:58,177 "The last day" 9 00:02:07,584 --> 00:02:10,042 Based on the manga "Koe no Katachi " by Yoshitoki Oima 10 00:03:39,232 --> 00:03:40,318 (Elementary school grade 6 class 2) 11 00:03:40,373 --> 00:03:44,730 Director: Naoko Yamada 12 00:03:55,626 --> 00:03:57,250 Hey, everyone sit down! 13 00:03:59,000 --> 00:04:02,417 We have a new student today. 14 00:04:07,167 --> 00:04:08,584 What is it? 15 00:04:08,709 --> 00:04:11,459 You're lucky! It's a girl. 16 00:04:13,209 --> 00:04:15,083 I'm not interested at all. 17 00:04:28,816 --> 00:04:29,816 Well, 18 00:04:29,959 --> 00:04:32,918 Then please introduce yourself. 19 00:04:42,250 --> 00:04:43,584 Huh? 20 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Oh... 21 00:04:55,876 --> 00:04:57,667 "For written communication" 22 00:04:59,375 --> 00:05:02,125 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 23 00:05:06,083 --> 00:05:09,501 "I want to be friends with you all via this notebook." 24 00:05:12,834 --> 00:05:17,083 "Please use this notebook when you talk to me." 25 00:05:24,375 --> 00:05:27,709 "I can't hear." 26 00:05:27,709 --> 00:05:30,584 Unbelievable... 27 00:05:38,459 --> 00:05:39,959 Weird! 28 00:05:40,584 --> 00:05:41,876 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 29 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 Hi, nice to meet you. 30 00:05:44,083 --> 00:05:48,209 Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese? 31 00:05:48,375 --> 00:05:51,000 Nao-chan, how you say... 32 00:05:51,250 --> 00:05:52,417 "Once again please." 33 00:05:52,542 --> 00:05:54,792 Aha... 34 00:05:55,459 --> 00:05:56,667 Huh? 35 00:05:56,792 --> 00:05:57,792 Ok. 36 00:05:58,250 --> 00:06:02,918 What did your friends call you? 37 00:06:03,042 --> 00:06:05,167 Give up, give up! 38 00:06:05,292 --> 00:06:07,209 I see, "Sho-chan". 39 00:06:07,334 --> 00:06:07,876 Huh? 40 00:06:08,292 --> 00:06:10,083 That's same as Ishida. 41 00:06:10,167 --> 00:06:11,792 She is called Sho-chan, too. 42 00:06:11,918 --> 00:06:13,083 That's so funny. 43 00:06:13,250 --> 00:06:15,167 What? That's not funny at all! 44 00:06:19,501 --> 00:06:22,876 Please write down what I'm saying. 45 00:06:23,250 --> 00:06:28,250 From pages 20 to page 25, and drills on page 32. 46 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 That's what will be covered in the next test. 47 00:06:30,751 --> 00:06:31,751 Hey. 48 00:06:33,501 --> 00:06:35,250 Give me your notebook. 49 00:06:36,375 --> 00:06:40,459 First, "fulcrum". The point that supports the strength. 50 00:06:40,626 --> 00:06:44,000 Next, "the effort point", the point the strength is taken. 51 00:06:44,125 --> 00:06:47,626 The point that has the weight is the point of loading. 52 00:06:47,792 --> 00:06:50,626 With these three points, 53 00:07:11,918 --> 00:07:13,751 Nishimiya-san, 54 00:07:13,876 --> 00:07:16,417 You are going too fast. 55 00:07:16,918 --> 00:07:18,125 I will 56 00:07:18,292 --> 00:07:20,167 teach you the timing, ok? 57 00:07:23,167 --> 00:07:25,209 Then, let's start again from the beginning. 58 00:07:28,918 --> 00:07:30,959 How shall we do in the coming chorus competition? 59 00:07:31,375 --> 00:07:33,501 We just already lost, didn't we? 60 00:07:34,209 --> 00:07:35,959 That's the penalty for saying weird things! 61 00:07:36,083 --> 00:07:38,542 Ouch, ouch! 62 00:07:38,834 --> 00:07:39,626 Ouch! 63 00:07:39,751 --> 00:07:41,125 So today 64 00:07:41,709 --> 00:07:44,584 I missed what the teacher said again because of her... 65 00:07:44,709 --> 00:07:46,375 I'll lend you my notebook. 66 00:07:46,751 --> 00:07:48,417 Thank you. 67 00:07:50,751 --> 00:07:52,542 I am not wrong. 68 00:07:52,709 --> 00:07:54,792 That's why I will never say sorry. 69 00:07:54,918 --> 00:07:57,250 What a poor reading, Ueno. 70 00:07:57,375 --> 00:07:58,417 Oh... 71 00:07:58,959 --> 00:08:01,000 Crap. That's enough. Next! 72 00:08:01,375 --> 00:08:02,667 The hell, ugly glasses. 73 00:08:02,876 --> 00:08:04,125 Nishimiya. 74 00:08:07,083 --> 00:08:08,876 From this sentence. 75 00:08:09,417 --> 00:08:15,167 Ztop do be zdabborn aboud zach zings. 76 00:08:15,751 --> 00:08:20,584 Mom zayz dizgazdingly, 77 00:08:20,876 --> 00:08:22,751 bud I ave no indenzon do zay zorry. 78 00:08:22,876 --> 00:08:25,375 Ok. Good. Next, Ishida. 79 00:08:26,209 --> 00:08:27,709 Really? Unbelievable. 80 00:08:36,250 --> 00:08:38,834 Hey, Ishida! Stop that! 81 00:08:46,292 --> 00:08:47,447 Ha ha ha... 82 00:08:47,538 --> 00:08:49,530 Please let me know what you are talking about. 83 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 Let's go home. 84 00:09:16,375 --> 00:09:18,542 Bye-bye, Nishimiya-san. 85 00:09:52,709 --> 00:09:53,709 Hey you, 86 00:09:54,542 --> 00:09:59,000 Aren't you going to frustrate your classmates? 87 00:10:01,876 --> 00:10:02,876 What? 88 00:10:03,121 --> 00:10:04,825 SL: I, 89 00:10:04,825 --> 00:10:05,924 SL: And you, 90 00:10:06,029 --> 00:10:08,679 SL: Friends? 91 00:10:07,417 --> 00:10:09,167 frie-nds... 92 00:10:12,250 --> 00:10:13,626 What? 93 00:10:14,792 --> 00:10:16,626 Disgusting! 94 00:10:26,475 --> 00:10:28,475 I'm Kita, I'm in a special education class. 95 00:10:28,501 --> 00:10:31,167 Today I wanna talk about "Shuwa" or sign language. 96 00:10:31,334 --> 00:10:33,876 Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa". 97 00:10:34,584 --> 00:10:38,501 As the word says, Shuwa means speaking using your hands. 98 00:10:38,626 --> 00:10:40,209 Isn't it amazing? 99 00:10:40,667 --> 00:10:42,167 Sign...language... 100 00:10:42,334 --> 00:10:45,459 So I am proposing a three-minute lesson of sign language everyday morning, 101 00:10:45,751 --> 00:10:49,834 to understand Shoko-chan even more. 102 00:10:53,292 --> 00:10:54,292 Teacher. 103 00:10:54,375 --> 00:10:55,501 Yes? 104 00:10:55,626 --> 00:10:57,959 Isn't it enough to use her notebook? 105 00:10:59,042 --> 00:11:03,417 It's easier for Shoko-chan using sign language. 106 00:11:04,792 --> 00:11:08,709 It's easier for me using the notebook. 107 00:11:10,751 --> 00:11:14,959 I'll learn sign language. 108 00:11:15,000 --> 00:11:17,417 "Teach me sign language for Sahara Miyoko" 109 00:11:21,083 --> 00:11:23,209 Sa - ara 110 00:11:23,918 --> 00:11:26,751 I - jo - ko 111 00:11:26,918 --> 00:11:28,334 Got it! 112 00:11:28,459 --> 00:11:29,542 Sa - a ... 113 00:11:29,667 --> 00:11:31,417 Good job getting brownie points. 114 00:11:33,042 --> 00:11:35,209 I love him so much. He is so handsome. 115 00:11:35,334 --> 00:11:36,334 Agreed! 116 00:11:36,375 --> 00:11:39,834 He will be in the drama next week. You must see it! 117 00:11:40,417 --> 00:11:42,209 Don't you think her clothes are ugly? 118 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 Stop it, Nao-chan. 119 00:11:46,083 --> 00:11:47,876 The author described through this work... 120 00:11:48,000 --> 00:11:50,167 After the experiment, manganese dioxide should be... 121 00:11:57,167 --> 00:11:59,292 Hirose, you write that side. 122 00:12:00,125 --> 00:12:01,918 Ni-shi-mi-ya. 123 00:12:02,334 --> 00:12:04,250 What are you doing, Ishida ? 124 00:12:04,375 --> 00:12:05,876 Isn't better to stop that? 125 00:12:06,334 --> 00:12:07,584 Star. 126 00:12:07,709 --> 00:12:09,792 Ishida, you are going too far. 127 00:12:10,042 --> 00:12:12,417 No, no, that's how it should be. 128 00:12:13,667 --> 00:12:15,167 You're a bad guy. 129 00:12:15,292 --> 00:12:17,459 Nice, nice. 130 00:12:17,751 --> 00:12:19,459 It's really nice. 131 00:12:19,667 --> 00:12:21,768 132 00:12:26,790 --> 00:12:29,589 133 00:12:29,626 --> 00:12:32,667 That's so bad! Who did such nasty things! 134 00:12:33,042 --> 00:12:34,375 Too bad! 135 00:12:35,709 --> 00:12:38,292 I... will... kindly... 136 00:12:38,417 --> 00:12:40,417 erase... it... for... you... 137 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 Ok. 138 00:12:42,375 --> 00:12:43,918 All erased. 139 00:12:57,257 --> 00:12:59,744 Thank you. 140 00:13:02,584 --> 00:13:04,876 You are welcome. 141 00:13:05,334 --> 00:13:06,501 Let's go. 142 00:13:10,167 --> 00:13:11,167 Joumon-era was... 143 00:13:17,459 --> 00:13:18,876 Hey, Ishida. 144 00:13:19,417 --> 00:13:21,125 Class is not over. 145 00:13:21,250 --> 00:13:22,667 I see. I'm sorry. 146 00:13:24,584 --> 00:13:27,334 Well...I forgot what I was talking about... 147 00:13:27,459 --> 00:13:30,834 Well, what kind of house were they living? They lived.. 148 00:13:30,959 --> 00:13:33,709 Are you so surprised? 149 00:13:34,709 --> 00:13:37,375 Hey, Nishimiya-san. 150 00:13:39,959 --> 00:13:43,209 Does this mean you can actually hear? 151 00:13:43,334 --> 00:13:46,459 Yeah, I thought the same thing, too. 152 00:13:46,584 --> 00:13:48,000 Please let me see it for a while? 153 00:13:50,667 --> 00:13:52,292 Ueno. 154 00:13:52,417 --> 00:13:54,501 What is it? Gimme. 155 00:13:58,542 --> 00:14:00,667 Oh, what is this? 156 00:14:00,792 --> 00:14:02,751 It's filthy! 157 00:14:18,542 --> 00:14:19,959 Ouch! 158 00:14:22,709 --> 00:14:23,459 Wh--What? 159 00:14:23,584 --> 00:14:24,209 Oh my god, 160 00:14:24,375 --> 00:14:26,292 Nishimiya-san, are you ok? 161 00:14:26,792 --> 00:14:28,876 What should I do....? 162 00:14:29,751 --> 00:14:31,542 Nishimiya-san. 163 00:14:31,667 --> 00:14:33,626 Hey, you went too far. 164 00:14:35,934 --> 00:14:38,068 Crap, so annoying, ugly glasses. 165 00:14:41,334 --> 00:14:43,042 What? Go away. 166 00:14:43,459 --> 00:14:44,709 Don't interrupt. 167 00:14:46,167 --> 00:14:48,042 What is she doing? 168 00:14:48,167 --> 00:14:49,459 Let's go home. 169 00:14:49,459 --> 00:14:52,411 "I'm sorry." 170 00:14:53,542 --> 00:14:54,667 You liar! 171 00:14:54,792 --> 00:14:56,751 If you want to say something to me, say it! 172 00:14:59,501 --> 00:15:00,292 What!? 173 00:15:00,501 --> 00:15:02,375 Stop it, you are disgusting! 174 00:15:02,751 --> 00:15:05,792 Oh, Nishimiya-san is funny! 175 00:15:05,918 --> 00:15:07,626 Shoya, you are blushing, aren't you? 176 00:15:07,751 --> 00:15:09,250 No, I'm not! 177 00:15:09,318 --> 00:15:10,439 SL: I, 178 00:15:10,439 --> 00:15:12,065 SL: And you, 179 00:15:13,626 --> 00:15:15,850 SL: Friends? 180 00:15:23,000 --> 00:15:24,250 Let's go. 181 00:15:28,501 --> 00:15:30,083 Huh? 182 00:15:30,375 --> 00:15:32,751 Oh, is she serious, Nishimiya-san? 183 00:15:32,918 --> 00:15:34,292 It's unbelievable! 184 00:15:43,459 --> 00:15:46,250 See you tomorrow, Shoya. 185 00:15:59,626 --> 00:16:04,334 Well, today I have a topic I want to talk about to you all. 186 00:16:04,501 --> 00:16:09,000 It's about Nishimiya-san, who is absent today. 187 00:16:09,125 --> 00:16:13,709 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 188 00:16:14,209 --> 00:16:19,459 She said eight of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 189 00:16:19,584 --> 00:16:21,709 or been damaged in the past five months. 190 00:16:22,417 --> 00:16:26,501 Nishimiya-san's mother is worried that she is being bullied at school. 191 00:16:28,209 --> 00:16:31,667 If any of you know anything about any bullying 192 00:16:31,792 --> 00:16:36,000 or similar harassment addressed to Nishimiya-san, please let us know. 193 00:16:36,125 --> 00:16:41,667 We hear her hearing aids are very expensive. 194 00:16:47,292 --> 00:16:51,667 So please confess, before your parents get in trouble. 195 00:16:51,751 --> 00:16:52,751 Hey, Ishida. 196 00:16:54,792 --> 00:16:57,792 We all know it was you. 197 00:16:58,209 --> 00:16:59,501 Stand up right now! 198 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Yes. 199 00:17:02,709 --> 00:17:03,876 Ueno. 200 00:17:04,375 --> 00:17:06,375 What do you think, sitting next to him? 201 00:17:06,542 --> 00:17:08,542 Well...so... 202 00:17:08,709 --> 00:17:12,751 He might be doing something to prank her? 203 00:17:12,918 --> 00:17:13,626 What? 204 00:17:13,751 --> 00:17:15,125 How about you, Shimada? 205 00:17:15,292 --> 00:17:16,667 I'd been saying 206 00:17:16,792 --> 00:17:19,834 "Hey, stop it" to him, 207 00:17:19,959 --> 00:17:21,501 but Shoya wouldn't stop. 208 00:17:21,626 --> 00:17:22,334 What!? 209 00:17:22,626 --> 00:17:24,792 Hey, Shimada, 210 00:17:24,918 --> 00:17:27,459 You did it with me together, didn't you? 211 00:17:27,584 --> 00:17:30,209 And, the girls said terrible things about her so many times. 212 00:17:32,077 --> 00:17:32,796 Hey! 213 00:17:33,292 --> 00:17:35,250 Especially Ueno and Kawai. 214 00:17:35,375 --> 00:17:36,375 What!? 215 00:17:37,250 --> 00:17:38,876 How cruel you all are.. 216 00:17:39,417 --> 00:17:42,083 I never did such things. 217 00:17:42,209 --> 00:17:43,834 Why are you telling such lies? 218 00:17:43,959 --> 00:17:45,667 Ishida-kun, you were bad too. 219 00:17:45,792 --> 00:17:47,334 He made her cry. 220 00:18:05,542 --> 00:18:07,918 Huh? Why is this here...? 221 00:18:18,918 --> 00:18:20,792 I see. Yes. 222 00:18:21,417 --> 00:18:24,459 I'm very sorry. 223 00:18:25,209 --> 00:18:27,375 I see. I see. 224 00:18:27,667 --> 00:18:29,209 Thank you for calling. 225 00:18:31,918 --> 00:18:33,375 Shoya. 226 00:18:33,626 --> 00:18:35,501 Stop now, Shoya! 227 00:18:36,417 --> 00:18:37,542 Shoya. 228 00:18:38,125 --> 00:18:39,876 I got a call from school. 229 00:18:40,751 --> 00:18:41,751 You... 230 00:18:41,834 --> 00:18:43,876 Why are you so wet? 231 00:18:44,042 --> 00:18:46,751 Shut up! I jumped in the river like always. 232 00:18:46,876 --> 00:18:48,375 Wait, Shoya. 233 00:18:48,501 --> 00:18:50,167 Did you cause trouble to someone? 234 00:18:50,292 --> 00:18:52,167 I don't know. 235 00:18:52,334 --> 00:18:55,417 Is what your teacher said correct? 236 00:18:55,542 --> 00:18:57,792 Y...Yes! 237 00:19:00,209 --> 00:19:03,584 Prepare to go out right now. We have to meet Nishimiya-san's. 238 00:19:09,468 --> 00:19:10,468 (Mizuho Bank) 239 00:20:10,959 --> 00:20:13,209 Sho-chan, let's go home. 240 00:20:14,209 --> 00:20:16,876 Be a good boy from tomorrow, ok? 241 00:20:20,751 --> 00:20:21,751 Huh? It's missing... 242 00:20:21,959 --> 00:20:26,083 Great men and women experienced hard times, and... 243 00:20:48,042 --> 00:20:49,042 Huh? 244 00:20:49,626 --> 00:20:50,792 What? 245 00:20:51,000 --> 00:20:52,209 What is she doing? 246 00:20:54,125 --> 00:20:56,918 Hey, what are you doing with my desk? 247 00:21:02,042 --> 00:21:04,792 What were you doing? Disgusting! 248 00:21:10,417 --> 00:21:12,125 Same smile again. 249 00:21:12,876 --> 00:21:15,250 Don't pretend to be a good girl! 250 00:21:16,876 --> 00:21:17,876 What? 251 00:21:18,000 --> 00:21:20,250 If you wanna say something to me, say it now! 252 00:21:20,375 --> 00:21:23,083 You are always showing that disgusting smile. 253 00:21:23,209 --> 00:21:25,000 You are angry, aren't you!? 254 00:21:25,125 --> 00:21:26,125 Hey! 255 00:21:26,250 --> 00:21:27,375 Say something! 256 00:21:28,501 --> 00:21:29,626 Ouch! 257 00:21:29,834 --> 00:21:30,876 What you are doing! 258 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 What do you mean! 259 00:21:43,584 --> 00:21:45,334 Doigg mah bezd... 260 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 I'b doigg mah bezd! 261 00:21:50,417 --> 00:21:52,834 What are you saying! 262 00:21:56,417 --> 00:21:57,709 What! 263 00:21:57,834 --> 00:21:59,667 I cannot understand what you are saying! 264 00:22:19,747 --> 00:22:20,747 "Disappear" 265 00:22:28,167 --> 00:22:29,542 Crap... 266 00:22:29,667 --> 00:22:31,042 She is so disgusting... 267 00:22:32,417 --> 00:22:35,042 Nishimiya-san has transferred to another school. 268 00:22:36,667 --> 00:22:38,375 Huh. 269 00:22:38,501 --> 00:22:42,250 Hey, the class journal was not submitted today. 270 00:22:42,375 --> 00:22:44,626 Who is in charge? 271 00:22:45,083 --> 00:22:48,417 And, who is in charge of keeping the flowers? 272 00:23:09,713 --> 00:23:11,446 "Sign Language Study Club" 273 00:23:22,548 --> 00:23:23,348 SL : Hello. 274 00:23:22,626 --> 00:23:25,209 Hi, Shoko-chan. Hello. 275 00:23:35,626 --> 00:23:36,667 Nishimiya! 276 00:23:42,667 --> 00:23:45,250 Do you remember me? 277 00:23:45,375 --> 00:23:47,542 I was your classmate in elementary school... 278 00:23:47,959 --> 00:23:50,334 Shoya Ishida. 279 00:24:00,292 --> 00:24:01,792 Nishimiya? 280 00:24:02,125 --> 00:24:03,250 Wait! 281 00:24:08,062 --> 00:24:09,062 Nishimiya! 282 00:24:12,042 --> 00:24:13,292 Where? 283 00:24:14,209 --> 00:24:15,375 Nishimiya. 284 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 H...Hi. 285 00:24:25,542 --> 00:24:27,459 Well... 286 00:24:29,417 --> 00:24:30,417 Here it is. 287 00:24:30,584 --> 00:24:32,709 I came here to give this to you. 288 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 This is what you left behind. 289 00:24:38,861 --> 00:24:42,396 SL: Why you know sign language? 290 00:24:42,584 --> 00:24:45,667 You're asking "why sign language?" 291 00:24:45,876 --> 00:24:47,042 I learned it. 292 00:24:47,167 --> 00:24:49,584 So, here. ... 293 00:24:53,709 --> 00:24:56,792 You might not want to see this again. 294 00:25:01,375 --> 00:25:03,000 Well... 295 00:25:03,918 --> 00:25:05,501 I...and... 296 00:25:05,626 --> 00:25:06,709 Nishimiya, 297 00:25:08,584 --> 00:25:10,167 Can we be... 298 00:25:11,042 --> 00:25:12,417 friends? 299 00:25:13,792 --> 00:25:15,417 Damn, what am I saying!? 300 00:25:16,459 --> 00:25:19,792 H...hey, you said so in the past. 301 00:25:19,918 --> 00:25:21,417 I finally understood what you said... 302 00:25:26,083 --> 00:25:27,417 Oh...Please don't cry. 303 00:25:29,042 --> 00:25:31,417 Please don't cry, Nishimiya. 304 00:25:37,250 --> 00:25:42,667 Can I be friends with you? 305 00:25:43,042 --> 00:25:44,584 Sho-tan, 306 00:25:45,667 --> 00:25:47,375 Sho-tan, 307 00:25:47,918 --> 00:25:51,125 Sho-tan, wake up! 308 00:25:53,834 --> 00:25:55,501 Breakfast! 309 00:26:00,501 --> 00:26:03,709 Sho-chan, wake up! 310 00:26:05,250 --> 00:26:07,375 Good morning, Maria. 311 00:26:08,083 --> 00:26:10,542 Sho-tan woke up! 312 00:26:27,751 --> 00:26:29,375 I'm leaving. 313 00:26:29,501 --> 00:26:32,584 Bye bye, Mom! 314 00:26:32,876 --> 00:26:34,000 Here, Sho-chan. 315 00:26:36,334 --> 00:26:38,209 Let's eat. 316 00:26:38,334 --> 00:26:40,292 Dig in! 317 00:26:44,584 --> 00:26:46,000 Huh? 318 00:26:46,125 --> 00:26:48,250 Why you are smiling? 319 00:26:49,834 --> 00:26:51,834 Because of... 320 00:26:52,876 --> 00:26:53,667 this! 321 00:26:53,792 --> 00:26:54,626 Oh. 322 00:26:54,751 --> 00:26:57,209 You worked hard, 323 00:26:57,334 --> 00:27:00,542 and you sold everything, even including beddings. 324 00:27:02,000 --> 00:27:05,209 I'm very happy for all of your efforts. 325 00:27:07,876 --> 00:27:10,209 By the way, Sho-chan... 326 00:27:11,667 --> 00:27:13,751 Why did you try to kill yourself? 327 00:27:16,167 --> 00:27:17,667 Yeah, actually, 328 00:27:17,792 --> 00:27:20,459 It's a long story you know, 329 00:27:20,584 --> 00:27:22,334 But it's because... 330 00:27:22,459 --> 00:27:23,959 I knew it... 331 00:27:24,125 --> 00:27:25,501 Huh!? 332 00:27:25,709 --> 00:27:27,834 I knew it! 333 00:27:27,959 --> 00:27:29,667 I knew something was going on with you! 334 00:27:30,209 --> 00:27:34,000 Your room was extraordinarily empty, your phone was out of service, 335 00:27:34,125 --> 00:27:37,000 and the calendar... 336 00:27:37,459 --> 00:27:40,375 Pages after April were torn off... 337 00:27:41,167 --> 00:27:44,375 Right now promise you will never try to kill yourself, or I'll burn this. 338 00:27:44,501 --> 00:27:47,626 For earning the 1,700,000 yen you worked so hard for! 339 00:27:50,417 --> 00:27:52,792 Hey, are you listening to me!? 340 00:27:53,167 --> 00:27:54,834 Huh!? 341 00:27:54,959 --> 00:27:56,125 Don't be stupid, mom... 342 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 YOU ARE stupid, what an ungrateful child you are! 343 00:27:58,209 --> 00:27:59,751 Hey, well, ah... 344 00:27:59,918 --> 00:28:00,918 Sorry. 345 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 I'm really sorry. 346 00:28:02,501 --> 00:28:03,292 I'll stop. 347 00:28:03,417 --> 00:28:05,042 I'll stop. I'm sorry. 348 00:28:05,167 --> 00:28:07,083 You'll stop what, say it clearly! 349 00:28:07,918 --> 00:28:09,542 I'll stop trying to kill myself! 350 00:28:09,667 --> 00:28:11,792 I'll stop trying to kill myself! 351 00:28:12,542 --> 00:28:13,834 Really? 352 00:28:14,417 --> 00:28:15,542 Really! 353 00:28:16,334 --> 00:28:18,292 Ok, that's a promise. 354 00:28:19,959 --> 00:28:22,083 Hey! Mom! 355 00:28:24,125 --> 00:28:25,417 Ouch! 356 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Hey, water, water! 357 00:28:36,501 --> 00:28:38,000 Yesterday, I thought about 358 00:28:38,167 --> 00:28:41,751 killing myself by jumping into a river from some very high bridge. 359 00:28:43,167 --> 00:28:46,751 The reason I went to meet Nishimiya was also like a ceremony before it. 360 00:28:47,667 --> 00:28:51,334 It was the biggest challenge of my life 361 00:28:51,459 --> 00:28:53,292 but the story has changed... 362 00:29:07,584 --> 00:29:09,167 "Friend" 363 00:29:13,959 --> 00:29:15,918 Stupid! Why did I say such a thing!? 364 00:29:17,334 --> 00:29:20,250 When just entered junior high school, Shimada said, 365 00:29:21,000 --> 00:29:25,459 You'd better stay away from a guy named Shoya Ishida. 366 00:29:25,584 --> 00:29:26,626 He is... 367 00:29:26,959 --> 00:29:28,959 a bully. 368 00:29:32,918 --> 00:29:37,918 What I did had all come back to haunt me. 369 00:29:38,375 --> 00:29:40,167 I fully realized 370 00:29:40,292 --> 00:29:44,626 that I had to take responsibility of what I had did. 371 00:29:45,167 --> 00:29:48,667 And I was isolated. 372 00:29:49,042 --> 00:29:51,042 Good morning. 373 00:30:26,542 --> 00:30:28,417 Then 374 00:30:28,709 --> 00:30:31,834 Translate these sentences by the next lesson. 375 00:30:41,292 --> 00:30:42,292 Ishida-kun. 376 00:30:42,417 --> 00:30:43,501 H-hi. 377 00:30:43,792 --> 00:30:45,292 Kawai... 378 00:30:45,417 --> 00:30:48,083 Can I gather your math homework if you finished it? 379 00:30:48,250 --> 00:30:50,042 Oh...sorry, I have forgotten it. 380 00:30:50,167 --> 00:30:51,292 Ok, I see. 381 00:30:51,417 --> 00:30:53,250 Please finish it soon as the deadline is coming up. 382 00:30:53,375 --> 00:30:55,501 Yes, I will. Sorry. 383 00:30:58,501 --> 00:31:00,083 Let's have lunch outside. 384 00:31:02,417 --> 00:31:06,375 "Ishida-kun is always alone as you can see." 385 00:31:06,501 --> 00:31:09,334 "Everyone knows it." 386 00:31:09,459 --> 00:31:11,709 Oh, really? 387 00:31:11,876 --> 00:31:14,834 "Oh, he is looking at us as always." 388 00:31:14,959 --> 00:31:17,834 "Isn't he feeling desolate, always being alone?" 389 00:31:17,959 --> 00:31:19,876 "He will always be the same." 390 00:31:20,000 --> 00:31:21,334 "Why is he still living?" 391 00:31:26,876 --> 00:31:28,792 H...Hi, here it is. 392 00:31:28,918 --> 00:31:30,667 I just bought this limited edition, and... 393 00:31:30,834 --> 00:31:31,959 Oops. 394 00:31:32,083 --> 00:31:33,959 Then I'll quit being a fan of them. 395 00:31:34,250 --> 00:31:35,709 Me too. 396 00:31:41,334 --> 00:31:42,626 That's the reality... 397 00:31:59,709 --> 00:32:00,751 Huh? 398 00:32:02,167 --> 00:32:04,584 I remember that hair. 399 00:32:06,209 --> 00:32:07,709 Who is he? 400 00:32:18,292 --> 00:32:19,501 By the way, 401 00:32:19,792 --> 00:32:22,584 can I meet Nishimiya again? 402 00:32:23,125 --> 00:32:26,000 She said she feeds the carp in the river. 403 00:32:26,626 --> 00:32:29,792 Do you have a reason? 404 00:32:32,167 --> 00:32:34,292 Can I see her to apologize what I did? 405 00:32:35,876 --> 00:32:38,417 She said she will be there every Tuesday. 406 00:32:39,459 --> 00:32:40,792 Would it be weird if I see her again? 407 00:32:53,083 --> 00:32:55,125 I'm home. 408 00:33:05,584 --> 00:33:07,000 Sho---chan? 409 00:33:07,125 --> 00:33:08,125 Whoops, 410 00:33:08,250 --> 00:33:09,876 I'm so surprised. 411 00:33:10,375 --> 00:33:11,417 What? 412 00:33:13,709 --> 00:33:16,083 I'm very sorry for what happened this morning. 413 00:33:16,250 --> 00:33:20,292 I burned the money you worked so hard for. 414 00:33:22,125 --> 00:33:26,334 But I didn't want to use any of the money 415 00:33:26,459 --> 00:33:27,959 that you saved to die. 416 00:33:29,792 --> 00:33:31,959 Sorry, I'll save up again. 417 00:33:32,125 --> 00:33:34,167 Thanks. 418 00:33:34,292 --> 00:33:36,334 You can take your time, ok? 419 00:33:36,501 --> 00:33:38,792 You are hungry, huh? Let's have dinner. 420 00:33:38,918 --> 00:33:40,667 Hungry! 421 00:33:50,626 --> 00:33:52,542 Tuesday. 422 00:33:56,876 --> 00:33:59,876 Hey you, why don't you lend your bike to me? 423 00:34:00,074 --> 00:34:00,774 Me? 424 00:34:00,825 --> 00:34:03,742 Oh, the guy I remember. 425 00:34:04,167 --> 00:34:07,292 I left something behind. I want to go home to get it. 426 00:34:07,417 --> 00:34:10,250 Huh? What are you saying? 427 00:34:10,375 --> 00:34:12,209 You should use your own. 428 00:34:12,334 --> 00:34:15,542 I asked you 'cause I don't have my own. 429 00:34:16,000 --> 00:34:17,876 Stop it please. 430 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Hey, don't resist. 431 00:34:19,083 --> 00:34:20,417 Oops. Stop it! 432 00:34:21,042 --> 00:34:22,751 Someone please help me! 433 00:34:24,351 --> 00:34:25,451 Someone! 434 00:34:25,959 --> 00:34:27,459 Oh, dear. 435 00:34:27,751 --> 00:34:29,042 Please, please help me! Help! Help! 436 00:34:29,167 --> 00:34:30,667 Shut up! 437 00:34:34,042 --> 00:34:35,918 Stop resisting! 438 00:34:36,083 --> 00:34:38,000 H...hey. 439 00:34:38,792 --> 00:34:40,250 I...I'll lend you mine. 440 00:34:40,751 --> 00:34:44,334 Really!? You are super! 441 00:34:48,083 --> 00:34:50,292 It was ripped off. 442 00:34:51,250 --> 00:34:53,876 Actually, today of all days is Tuesday. 443 00:34:54,042 --> 00:34:57,501 This means I should not see her again? 444 00:34:58,209 --> 00:35:00,417 Of course I still can go by foot, 445 00:35:01,000 --> 00:35:03,667 but it seems as I was told not to go. 446 00:35:04,792 --> 00:35:06,918 Reason. 447 00:35:10,876 --> 00:35:13,959 Something very smart, 448 00:35:14,083 --> 00:35:16,250 and natural reason to see her again. 449 00:35:21,334 --> 00:35:23,959 A discount coupon for just-baked tasty bread? 450 00:35:25,501 --> 00:35:26,876 That's it! 451 00:35:27,042 --> 00:35:29,000 Well...Is Nishimiya-san here? 452 00:35:29,584 --> 00:35:30,709 No, she isn't 453 00:35:31,626 --> 00:35:32,667 She is, isn't she? 454 00:35:32,792 --> 00:35:34,501 No, she isn't 455 00:35:35,250 --> 00:35:37,626 Shoko Nishimiya isn't here. 456 00:35:38,501 --> 00:35:39,709 Sorry but, 457 00:35:40,083 --> 00:35:42,876 are you really a friend of Shoko? 458 00:35:43,918 --> 00:35:45,167 Bye. 459 00:35:51,834 --> 00:35:53,292 Nothing. 460 00:35:54,709 --> 00:35:56,876 I found a rat. 461 00:35:57,042 --> 00:35:59,167 A big creepy one. 462 00:36:02,083 --> 00:36:04,626 Don't be afraid. It won't come again. 463 00:36:12,292 --> 00:36:14,083 Friend... 464 00:36:25,584 --> 00:36:26,667 Huh? 465 00:36:29,334 --> 00:36:30,876 Why...is he here? 466 00:36:32,209 --> 00:36:33,792 O--Oh, he is! 467 00:36:34,042 --> 00:36:35,667 Ishida-kun! 468 00:36:35,792 --> 00:36:37,876 Look! Look! 469 00:36:38,000 --> 00:36:40,542 A bike! It's yours, isn't it? 470 00:36:42,334 --> 00:36:44,042 Good timing! 471 00:36:44,751 --> 00:36:48,167 Huh, you were lucky that your address was written on the bike. 472 00:36:48,542 --> 00:36:51,709 Wh...where was the bike? 473 00:36:51,876 --> 00:36:53,626 It was abandoned in a rice paddy! 474 00:36:54,083 --> 00:36:56,292 I was looking all over for this! 475 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 I'm glad I got it back to you! 476 00:37:07,209 --> 00:37:08,626 Is something wrong, Ishida-kun? 477 00:37:09,000 --> 00:37:09,667 H-hey 478 00:37:09,792 --> 00:37:11,918 Well.. 479 00:37:12,083 --> 00:37:13,334 Your name? 480 00:37:13,459 --> 00:37:15,792 Oops! I'm Nagatsuka! 481 00:37:16,375 --> 00:37:18,250 I sit just behind you in the class. 482 00:37:18,375 --> 00:37:19,876 Oh, I see. 483 00:37:20,000 --> 00:37:21,542 Won't you eat some bread? 484 00:37:21,959 --> 00:37:24,959 This is so good, Nagatsuka-kun. 485 00:37:25,292 --> 00:37:27,209 Ishida-kun. 486 00:37:27,792 --> 00:37:29,083 Ishida-kun! 487 00:37:30,501 --> 00:37:32,542 Good morning! 488 00:37:32,709 --> 00:37:34,083 H..Hi, good morning! 489 00:37:36,501 --> 00:37:37,501 Ishida-kun! 490 00:37:38,334 --> 00:37:40,167 Why don't we hang out after school? 491 00:37:40,501 --> 00:37:42,667 As we are now friends. 492 00:37:43,334 --> 00:37:45,667 Ishida-kun, come here, come here! 493 00:38:08,667 --> 00:38:10,834 What's wrong with you, Ya-sho? 494 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Well. 495 00:38:12,250 --> 00:38:13,459 Nothing. 496 00:38:13,584 --> 00:38:14,918 Ya... "Ya-sho"? 497 00:38:15,042 --> 00:38:16,918 Sounds like a "big friend", doesn't it? 498 00:38:20,083 --> 00:38:21,959 Anyway, what are you worrying about? 499 00:38:22,417 --> 00:38:25,876 You can tell me anything, cause we are true friends. 500 00:38:30,125 --> 00:38:32,459 Nagatsuka-kun. 501 00:38:32,834 --> 00:38:36,000 What is the definition of "friend"? 502 00:38:36,334 --> 00:38:37,918 A kind of license, 503 00:38:38,042 --> 00:38:40,167 or right or something like that, 504 00:38:41,000 --> 00:38:43,542 to become friends with someone. 505 00:38:44,459 --> 00:38:46,125 Hey, Ya-sho. 506 00:38:49,542 --> 00:38:50,751 Give me your hand. 507 00:38:56,107 --> 00:38:57,107 Hey, hey. 508 00:39:04,501 --> 00:39:06,501 This is friendship. 509 00:39:06,709 --> 00:39:08,959 I think, Ishida-kun, 510 00:39:09,083 --> 00:39:14,209 friendship exists beyond such words and logic. 511 00:39:14,459 --> 00:39:17,501 License? No such things are needed. 512 00:39:18,000 --> 00:39:19,209 It's a ridiculous idea. 513 00:39:21,709 --> 00:39:22,709 She is not here. 514 00:39:23,501 --> 00:39:24,501 She is, isn't she? 515 00:39:24,751 --> 00:39:25,751 She isn't! 516 00:39:26,083 --> 00:39:28,626 Huh, who are you anyway? 517 00:39:28,751 --> 00:39:31,125 I'm Shoko's boyfriend. 518 00:39:32,667 --> 00:39:34,959 Oops!... Dropped. 519 00:39:35,125 --> 00:39:37,751 Ha ha, that not about me, but a bread. 520 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 O...oh, really? 521 00:39:40,083 --> 00:39:42,542 Nishimiya likes younger guys. 522 00:39:42,626 --> 00:39:45,459 I'm a little surprised by that. 523 00:39:45,584 --> 00:39:47,542 Ok, at least give this bread to her? 524 00:39:47,667 --> 00:39:48,417 This is very good bread. 525 00:39:48,542 --> 00:39:49,542 Hey. 526 00:39:49,667 --> 00:39:54,125 Don't come here again, if you only want to satisfy yourself. 527 00:39:57,542 --> 00:39:59,083 Are you satisfied? 528 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Then bye. 529 00:40:02,042 --> 00:40:03,417 Hey boy! 530 00:40:03,542 --> 00:40:06,334 My friend wants to see Nishimiya-san! 531 00:40:06,459 --> 00:40:09,584 Stop complaining and bring her here right now! 532 00:40:09,709 --> 00:40:11,918 Nagatsuka-kun, why are you here? 533 00:40:12,959 --> 00:40:13,834 I followed you. 534 00:40:13,959 --> 00:40:15,709 Sounds like a behavior of best friends? 535 00:40:15,959 --> 00:40:19,375 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 536 00:40:19,501 --> 00:40:21,083 Hey, you a turd-hair! 537 00:40:22,000 --> 00:40:24,209 Wh---what are you saying?! 538 00:40:25,167 --> 00:40:27,751 Say that again boy! 539 00:40:27,876 --> 00:40:30,042 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 540 00:40:30,167 --> 00:40:32,709 What's happening? 541 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 Is that Yuzuru-chan? 542 00:40:34,083 --> 00:40:35,417 Oh, no. They are fighting. 543 00:40:35,417 --> 00:40:36,125 You, small boy! 544 00:40:36,250 --> 00:40:38,459 Nagatsuka-kun 545 00:40:38,667 --> 00:40:40,167 Stop it, ok? 546 00:40:40,417 --> 00:40:42,834 This is enough, so let's go home. 547 00:40:42,959 --> 00:40:44,334 Nagatsuka-ku... 548 00:40:45,292 --> 00:40:48,125 Oh? Aren't you the boy from the other day? 549 00:40:48,584 --> 00:40:51,167 I--it's not like that! 550 00:40:51,501 --> 00:40:52,626 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 551 00:40:58,542 --> 00:40:59,751 Crap! 552 00:41:00,292 --> 00:41:02,042 Crap, she found and met him. 553 00:41:02,167 --> 00:41:03,709 Good for you, Ishida-kun! 554 00:41:05,918 --> 00:41:07,334 Hey boy. 555 00:41:07,417 --> 00:41:09,000 You are peeping now, aren't you? 556 00:41:09,584 --> 00:41:11,667 Let me use it now! 557 00:41:12,459 --> 00:41:13,501 What? 558 00:41:12,712 --> 00:41:17,131 SL: Long time no see. 559 00:41:13,626 --> 00:41:16,459 Ishida-kun is waving his hands and doing something!? 560 00:41:16,584 --> 00:41:17,959 It's sign language. 561 00:41:17,331 --> 00:41:19,206 SL: Have you been well? 562 00:41:18,083 --> 00:41:19,125 Really!? 563 00:41:19,542 --> 00:41:23,292 Wow, I didn't know he knew that. 564 00:41:23,417 --> 00:41:25,676 Hey, you can read their sign language. 565 00:41:25,679 --> 00:41:26,679 Then translate it for me! 566 00:41:28,876 --> 00:41:31,834 Who was that turd-hair just now? 567 00:41:29,292 --> 00:41:31,410 SL: I'm glad to see you again. 568 00:41:31,647 --> 00:41:35,356 SL: Are you ok leaving your sign language class? 569 00:41:33,000 --> 00:41:35,209 I don't know such turd. 570 00:41:35,792 --> 00:41:37,626 Oops, he was so creepy! 571 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 572 00:41:40,042 --> 00:41:41,667 Leave me alone! 573 00:41:41,918 --> 00:41:43,834 Tsk! 574 00:41:44,042 --> 00:41:46,125 Be careful not to fall, boy. 575 00:41:46,626 --> 00:41:48,292 "Honestly," 576 00:41:48,959 --> 00:41:51,876 "I was not sure if it was ok for me to see you again." 577 00:41:52,667 --> 00:41:54,918 "A kind of license to be friends with you" 578 00:41:55,083 --> 00:41:59,542 "I have been looking you in the past two weeks." 579 00:42:00,292 --> 00:42:02,083 "Reason to" 580 00:42:02,834 --> 00:42:05,542 "See you again" 581 00:42:07,542 --> 00:42:09,417 "I have been looking for it." 582 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 Ishida-kun... 583 00:42:13,292 --> 00:42:14,417 Huh? 584 00:42:14,584 --> 00:42:16,125 "I'm glad." 585 00:42:16,292 --> 00:42:19,417 "I thought" 586 00:42:19,584 --> 00:42:20,792 "the same thing as you." 587 00:42:21,751 --> 00:42:23,292 "That is so strange." 588 00:42:24,792 --> 00:42:26,667 Well.. 589 00:42:26,834 --> 00:42:29,584 Nishimiya, here it is. A bread, 590 00:42:29,751 --> 00:42:30,792 To feed the carp. 591 00:42:37,209 --> 00:42:38,876 Feeding is fun? 592 00:42:40,417 --> 00:42:41,918 Oh, I was just reminded. 593 00:42:46,709 --> 00:42:47,709 Huh? 594 00:42:53,226 --> 00:42:54,906 SL: Thank you. 595 00:42:57,907 --> 00:42:58,907 Well... 596 00:43:01,292 --> 00:43:02,292 Nishimiya... 597 00:43:02,375 --> 00:43:04,209 Y..you had better not read it 598 00:43:04,334 --> 00:43:05,417 so much! 599 00:43:15,542 --> 00:43:17,042 Hey! wait, Nishimiya! 600 00:43:21,250 --> 00:43:22,459 Oh! She fell! 601 00:43:22,584 --> 00:43:24,709 What!? Something happened to Ishida-kun!? 602 00:43:24,834 --> 00:43:25,459 Hey! 603 00:43:25,584 --> 00:43:26,876 Hey, boy! 604 00:43:27,626 --> 00:43:29,626 Oops! Ishida-kun fell to the river! 605 00:43:29,751 --> 00:43:30,751 Why!? 606 00:43:31,000 --> 00:43:31,834 Ouch! 607 00:43:31,959 --> 00:43:33,167 Why did you do it! 608 00:43:46,751 --> 00:43:48,250 Oops, what is this creepy thing!? 609 00:43:48,501 --> 00:43:50,209 Nishimiya. 610 00:43:58,876 --> 00:44:00,083 Nishimiya! 611 00:44:02,459 --> 00:44:05,167 Sorry for dropping the notebook. 612 00:44:15,167 --> 00:44:16,918 See you. 613 00:44:21,266 --> 00:44:23,034 SL: See you again. 614 00:44:31,792 --> 00:44:34,167 Shoko, you are so stupid... 615 00:44:46,083 --> 00:44:47,501 Ha ha.. 616 00:44:49,209 --> 00:44:50,751 Stupid! 617 00:44:50,876 --> 00:44:52,459 Did you see this? 618 00:44:52,584 --> 00:44:54,918 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 619 00:44:56,584 --> 00:44:58,042 "See you again" 620 00:44:59,417 --> 00:45:00,417 Can I? 621 00:45:03,125 --> 00:45:05,209 Hey. 622 00:45:05,918 --> 00:45:07,667 This is Ishida-kun, isn't it? 623 00:45:08,167 --> 00:45:09,167 This guy. 624 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 What? 625 00:45:10,626 --> 00:45:12,334 What's this. 626 00:45:17,292 --> 00:45:20,918 Ishida-kun, come to the teachers' room right now. 627 00:45:21,318 --> 00:45:22,584 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 628 00:45:22,584 --> 00:45:26,334 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge, 629 00:45:26,459 --> 00:45:29,000 where it was prohibited to do so, and.. 630 00:45:29,125 --> 00:45:31,334 I also uploaded that photo to the web.. " 631 00:45:31,459 --> 00:45:32,959 Hey, Shoya. 632 00:45:33,334 --> 00:45:34,083 What? 633 00:45:34,250 --> 00:45:38,292 Sorry but could you pick Maria back from the nursery? 634 00:45:38,417 --> 00:45:41,042 I'm suspended from school and prohibited to go out. 635 00:45:41,167 --> 00:45:44,250 It would be ok if you could do it quickly. Please!! 636 00:45:44,375 --> 00:45:45,584 H..hey!! 637 00:46:02,375 --> 00:46:05,792 Maria, let's go home now! 638 00:46:05,918 --> 00:46:07,083 Sho-tan! 639 00:46:07,584 --> 00:46:09,542 Someone is in there! 640 00:46:09,751 --> 00:46:11,125 Ouch! 641 00:46:15,873 --> 00:46:16,873 Hey. 642 00:46:17,292 --> 00:46:19,584 Hey, are you ok? 643 00:46:22,042 --> 00:46:25,042 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 644 00:46:25,375 --> 00:46:26,375 You'll catch a cold. 645 00:46:27,459 --> 00:46:30,375 Huh? Oh, the rat. 646 00:46:32,209 --> 00:46:35,292 What are you doing here? 647 00:46:37,542 --> 00:46:38,959 Shoes? 648 00:46:42,167 --> 00:46:43,250 ...Why don't you get angry with me? 649 00:46:43,959 --> 00:46:44,959 What? 650 00:46:47,000 --> 00:46:50,334 I am the person who uploaded the photo. 651 00:46:50,459 --> 00:46:52,459 Oh, you did it. 652 00:46:54,626 --> 00:46:55,959 I did it. 653 00:46:56,083 --> 00:46:57,834 I am relieved to hear that. 654 00:46:58,292 --> 00:47:00,125 Why? 655 00:47:00,667 --> 00:47:05,000 I want to know the reason why. 656 00:47:05,417 --> 00:47:06,709 Get mad at me. 657 00:47:06,834 --> 00:47:08,626 I cannot. 658 00:47:08,751 --> 00:47:11,459 Blame me. 659 00:47:11,792 --> 00:47:13,167 Sho-tan! 660 00:47:13,292 --> 00:47:15,292 I am hungry! 661 00:47:15,709 --> 00:47:17,083 Ok! 662 00:47:17,209 --> 00:47:19,125 Then I'll go home. 663 00:47:19,250 --> 00:47:20,834 You go home, too. 664 00:47:21,459 --> 00:47:23,792 Ha ha, you have a kid. 665 00:47:23,918 --> 00:47:25,459 Ouch! 666 00:47:25,584 --> 00:47:27,209 It's not mine, my sis's. 667 00:47:37,709 --> 00:47:38,417 Hey! 668 00:47:41,209 --> 00:47:43,083 Hi Yuzuru-chan, 669 00:47:43,459 --> 00:47:45,501 Please eat enough! 670 00:47:45,626 --> 00:47:46,626 How about sis? 671 00:47:47,250 --> 00:47:48,918 She'll is working late today. 672 00:47:50,542 --> 00:47:52,167 Maria, isn't it too hot? 673 00:47:52,292 --> 00:47:54,209 No, it's good! 674 00:47:54,334 --> 00:47:56,751 Yuzuru-kun, why don't you eat? 675 00:47:57,584 --> 00:47:59,250 Hi, Yuzuru-kun! 676 00:48:00,709 --> 00:48:01,709 Please! 677 00:48:24,434 --> 00:48:26,109 SL: You should apologize, 678 00:48:26,109 --> 00:48:29,399 SL: Or I don't need you! 679 00:48:31,459 --> 00:48:32,834 Crap... 680 00:48:53,375 --> 00:48:54,501 Huh? 681 00:48:56,083 --> 00:48:57,292 What's the matter with you. 682 00:48:58,375 --> 00:49:00,125 I was worried when you disappeared in the night. 683 00:49:01,959 --> 00:49:03,334 Here! Umbrella. 684 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 O--oh! 685 00:49:05,209 --> 00:49:06,709 Anyway, use it! 686 00:49:06,834 --> 00:49:08,209 Well, please use it now. 687 00:49:09,751 --> 00:49:10,834 Thank you. 688 00:49:11,209 --> 00:49:12,792 Well, excuse me. 689 00:49:12,918 --> 00:49:14,125 I knew that. 690 00:49:16,792 --> 00:49:18,083 I'll give you these. 691 00:49:18,209 --> 00:49:19,626 This was mine, but 692 00:49:20,042 --> 00:49:22,501 I don't use them anymore. I'll give them to you. 693 00:49:24,876 --> 00:49:27,959 Why did you run away from home? 694 00:49:29,709 --> 00:49:31,959 I had an argument with Shoko. 695 00:49:32,167 --> 00:49:34,083 Oh.. 696 00:49:34,250 --> 00:49:36,167 That's a kind of typical 697 00:49:36,334 --> 00:49:39,501 for long-lasting couples, isn't it? 698 00:49:39,959 --> 00:49:41,042 Yes. 699 00:49:41,417 --> 00:49:43,959 like when I used Shoko's shampoo without her permission. 700 00:49:44,209 --> 00:49:45,417 I see... 701 00:49:45,584 --> 00:49:47,709 I was told she doesn't need me. 702 00:49:49,918 --> 00:49:52,459 Hey, are you living together with her!? 703 00:49:55,542 --> 00:49:57,667 Use your umbrella. 704 00:49:57,792 --> 00:49:59,083 You have only one, don't you? 705 00:50:00,292 --> 00:50:03,667 I am to be blamed as I brought only one umbrella. 706 00:50:03,918 --> 00:50:07,792 I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick. 707 00:50:10,209 --> 00:50:11,542 Hey you. 708 00:50:12,042 --> 00:50:14,876 What kind of a man you intend to be? A hypocrite? 709 00:50:15,125 --> 00:50:15,834 What!? 710 00:50:15,959 --> 00:50:18,501 You like taking care of a poor stray cat? 711 00:50:18,709 --> 00:50:20,542 Or do you make fun when doing it. 712 00:50:21,167 --> 00:50:24,209 And you also made fun of her hearing disability, I know. 713 00:50:24,334 --> 00:50:25,375 Hey. 714 00:50:25,501 --> 00:50:28,501 Then, now you learned sign language huh? 715 00:50:29,000 --> 00:50:29,709 What's this? 716 00:50:29,834 --> 00:50:32,209 Do you think you have changed into a good person? 717 00:50:32,709 --> 00:50:34,918 You are disgusting. 718 00:50:38,918 --> 00:50:40,167 I see. 719 00:50:40,626 --> 00:50:43,626 It's natural you know what I did, hearing from Nishimiya. 720 00:50:44,918 --> 00:50:47,167 Yes. You are right. 721 00:50:47,584 --> 00:50:49,667 I'm the worst human being. 722 00:50:50,292 --> 00:50:52,918 I'm the one who doesn't deserve living. 723 00:50:53,959 --> 00:50:55,209 But, at least, 724 00:50:56,042 --> 00:50:59,626 I thought I don't want Nishimiya to cry again. 725 00:51:00,042 --> 00:51:03,918 Of course, I have no intention to interfere with the two of you. 726 00:51:04,042 --> 00:51:05,751 No intention. Ever. 727 00:51:06,918 --> 00:51:08,584 But, actually, 728 00:51:08,751 --> 00:51:10,918 It's an issue of myself, too... 729 00:51:26,918 --> 00:51:27,959 Thanks, it's enough here. 730 00:51:28,083 --> 00:51:29,209 Ok. 731 00:51:31,459 --> 00:51:32,876 Well.. 732 00:51:33,501 --> 00:51:37,000 I'm very sorry that you believed what I said.. 733 00:51:37,417 --> 00:51:38,751 But actually I'm Shoko's... 734 00:51:40,459 --> 00:51:41,459 You understand? 735 00:51:48,459 --> 00:51:49,501 Oops! 736 00:51:49,626 --> 00:51:50,667 You are her little sis!? 737 00:51:50,792 --> 00:51:51,792 Bye! 738 00:51:59,834 --> 00:52:02,834 Oh, Nishimiya-san's mother... 739 00:52:07,584 --> 00:52:08,792 Hey, let's go. 740 00:52:10,083 --> 00:52:12,709 Hey, it hurts. 741 00:52:14,417 --> 00:52:16,626 I'm very sorry... 742 00:52:20,250 --> 00:52:22,125 I'm home. 743 00:52:22,417 --> 00:52:23,417 Yu-ju, 744 00:52:23,459 --> 00:52:24,834 Hey, sis! 745 00:52:24,959 --> 00:52:26,959 I'b zorry, I'b zorry! 746 00:52:27,334 --> 00:52:29,417 All right, no problem. 747 00:52:29,834 --> 00:52:30,626 Hey. 748 00:52:30,751 --> 00:52:33,459 I wanna drink gramma's beefsteak plant juice. 749 00:52:34,167 --> 00:52:35,375 Yuzuru. 750 00:52:35,709 --> 00:52:37,876 Don't be friends with such a guy. 751 00:52:38,000 --> 00:52:39,876 Say same thing to Shoko from you, too. 752 00:52:42,667 --> 00:52:45,000 We can decide such a thing by ourselves. 753 00:52:45,125 --> 00:52:46,918 Both I and sis. 754 00:52:49,000 --> 00:52:50,292 Hey boy! 755 00:52:50,417 --> 00:52:52,125 Nice to see you! 756 00:52:52,250 --> 00:52:53,584 Why are you here today? 757 00:52:53,918 --> 00:52:55,834 To return his umbrella I borrowed the other day. 758 00:52:55,959 --> 00:52:56,959 Oh boy. 759 00:52:57,042 --> 00:52:59,167 You are doing a good thing. 760 00:52:59,292 --> 00:53:01,834 Nagatsuka-kun, she is not a boy... 761 00:53:02,292 --> 00:53:04,751 Little sis of Nishimiya. 762 00:53:06,209 --> 00:53:08,083 Of course, I knew it. 763 00:53:13,209 --> 00:53:16,083 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 764 00:53:16,876 --> 00:53:18,083 He is my classmate, 765 00:53:18,209 --> 00:53:20,918 Na-ga-tsu-ka. 766 00:53:24,250 --> 00:53:25,042 Hey, hey! 767 00:53:25,167 --> 00:53:26,334 Well.. 768 00:53:27,083 --> 00:53:29,042 I got my new smartphone. 769 00:53:29,167 --> 00:53:30,167 Well.. 770 00:53:30,250 --> 00:53:32,918 Do you have a smartphone too? 771 00:53:34,083 --> 00:53:36,375 Then you enjoy texting? 772 00:53:36,626 --> 00:53:38,042 To whom? 773 00:53:38,167 --> 00:53:39,709 Your classmates? 774 00:53:40,292 --> 00:53:41,542 Oh, that's good. 775 00:53:41,667 --> 00:53:44,792 Then do you have someone you want to add to text to? 776 00:53:45,459 --> 00:53:48,125 The address of someone you want to know. 777 00:53:48,626 --> 00:53:51,542 Great, then my address is... 778 00:53:52,167 --> 00:53:53,167 What? 779 00:53:53,792 --> 00:53:56,417 Sa...Ha...Ra. 780 00:54:00,250 --> 00:54:02,876 Sahara-san? The classmate from elementary school? 781 00:54:09,459 --> 00:54:11,292 Ya-sho, Ya-sho! 782 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Then? 783 00:54:12,667 --> 00:54:15,667 Are you going to look for Sahara-san? 784 00:54:16,125 --> 00:54:19,125 Don't joke. I'm not such a girl. 785 00:54:19,459 --> 00:54:22,667 But I really think Kawai-san is very clever. 786 00:54:23,083 --> 00:54:25,584 Kawai-san... 787 00:54:26,542 --> 00:54:27,542 Ya-sho? 788 00:54:27,709 --> 00:54:28,918 But Mashiba-kun is also.. 789 00:54:29,042 --> 00:54:30,375 Kawai-san...? 790 00:54:30,501 --> 00:54:32,584 What? 791 00:54:32,751 --> 00:54:34,167 I..I have 792 00:54:34,250 --> 00:54:35,709 something to ask of you. 793 00:54:36,250 --> 00:54:38,501 Do you know the phone number or something to contact 794 00:54:38,626 --> 00:54:41,334 Sahara-san, our classmate in elementary school? 795 00:54:41,834 --> 00:54:43,459 Sahara-san? 796 00:54:43,667 --> 00:54:45,501 Sorry, I don't know, 797 00:54:45,626 --> 00:54:48,167 But I know her school, 798 00:54:48,334 --> 00:54:50,042 as she belongs the same high school as Nao-chan. 799 00:54:50,501 --> 00:54:53,167 Taiyo Girl's High School... 800 00:54:54,167 --> 00:54:55,709 Shoot! I don't have enough money. 801 00:54:55,876 --> 00:54:56,959 Ishida-kun. 802 00:54:57,125 --> 00:54:58,626 Use this. 803 00:54:58,918 --> 00:55:01,667 What!? I don't need that much! 804 00:55:01,792 --> 00:55:03,876 Don't mind, Ya-sho. 805 00:55:04,000 --> 00:55:07,209 When you need travel, meal, and then love hotel expenses, 806 00:55:07,334 --> 00:55:10,083 You will be need that much. 807 00:55:10,209 --> 00:55:11,375 Hey! 808 00:55:11,792 --> 00:55:13,501 We are here! 809 00:55:15,209 --> 00:55:16,542 My sis says 810 00:55:16,667 --> 00:55:20,375 She's pissed at you since you are looking for a past classmate without her. 811 00:55:20,501 --> 00:55:23,167 So take her with you, Ishida. 812 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Are you tired? 813 00:55:47,000 --> 00:55:49,500 Thank you for today. 814 00:55:51,561 --> 00:55:59,805 I am happy to hear that you are trying to look for Sahara-san. 815 00:56:00,000 --> 00:56:04,000 I have heard some news about you from Yuzuru. 816 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 I'm happy being together today! 817 00:56:22,501 --> 00:56:25,209 Well... 818 00:56:25,667 --> 00:56:27,834 Walking from here.. 819 00:56:29,792 --> 00:56:31,375 Sho-chan? 820 00:56:31,501 --> 00:56:33,167 Sorry. 821 00:56:33,292 --> 00:56:34,417 Sho-chan! 822 00:56:35,834 --> 00:56:38,667 I'm Sahara! 823 00:56:38,876 --> 00:56:40,459 Do you remember me? 824 00:56:41,209 --> 00:56:42,918 Hello! 825 00:56:43,042 --> 00:56:45,125 Huh? Ishida-kun? 826 00:56:46,375 --> 00:56:47,417 Heh heh heh. 827 00:56:48,167 --> 00:56:50,159 Long time no see. 828 00:56:55,042 --> 00:56:58,584 I continued to study sign language after that. 829 00:56:59,083 --> 00:57:00,667 Is this correct? 830 00:57:01,792 --> 00:57:04,250 When you disappeared in elementary school 831 00:57:06,918 --> 00:57:08,083 I'm sorry. 832 00:57:08,667 --> 00:57:12,334 I have been thinking of Sho-chan for long time. 833 00:57:13,292 --> 00:57:15,667 I'm happy to see you again. 834 00:57:16,000 --> 00:57:17,334 And surprised. 835 00:57:17,314 --> 00:57:20,587 SL: Me too. 836 00:57:23,083 --> 00:57:24,083 Hum, hum... 837 00:57:24,125 --> 00:57:25,334 Oh, really? 838 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Huh, and now, 839 00:57:29,167 --> 00:57:33,292 What kind of school you are going to? 840 00:57:35,334 --> 00:57:36,334 I see. 841 00:57:36,459 --> 00:57:38,667 And, hey, your chest got big, you know. 842 00:57:38,792 --> 00:57:39,792 What's your cup size? 843 00:57:40,083 --> 00:57:41,125 I'll check for myself! 844 00:57:45,459 --> 00:57:47,834 Where are you going? 845 00:57:47,959 --> 00:57:50,584 A restroom. 846 00:57:50,751 --> 00:57:52,542 I see. 847 00:57:56,167 --> 00:58:00,000 Hello! We are handing out discount coupons for you! 848 00:58:00,167 --> 00:58:02,417 Discount coupon! 849 00:58:10,167 --> 00:58:12,209 Ueno.. 850 00:58:12,792 --> 00:58:13,959 Discount coupon! 851 00:58:14,083 --> 00:58:16,250 Here it is. 852 00:58:23,417 --> 00:58:25,417 Meow Meow Club... 853 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 From: Sahara-san 854 00:58:30,000 --> 00:58:31,626 It's great you learned sign language. 855 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 And thank you for bringing us together! 856 00:58:37,334 --> 00:58:38,709 Oh! 857 00:58:38,834 --> 00:58:41,042 Sahara is so aggressive. 858 00:58:41,959 --> 00:58:43,751 I cannot behave like her... 859 00:58:44,209 --> 00:58:45,375 Hmm? 860 00:58:45,667 --> 00:58:48,584 Can I bring Ueno together, too? 861 00:58:49,125 --> 00:58:52,042 Huh? That's impossible, you know? 862 00:58:52,167 --> 00:58:53,751 Yeah, I know, I know. 863 00:58:54,083 --> 00:58:56,125 I think so, too. 864 00:59:01,417 --> 00:59:02,626 Yes. 865 00:59:02,751 --> 00:59:04,542 Let's go, Nagatsuka-kun. 866 00:59:04,667 --> 00:59:06,876 Now is the time to go to the "Meow Meow Club"! 867 00:59:07,375 --> 00:59:09,417 Can I help you? 868 00:59:09,959 --> 00:59:11,542 How long are you going to stay? 869 00:59:11,918 --> 00:59:13,375 One hour, please. 870 00:59:14,292 --> 00:59:16,417 Can we use this coupon? 871 00:59:16,542 --> 00:59:19,000 Yes, you can. 872 00:59:19,292 --> 00:59:21,918 Oh, unbelievable. He actually came... 873 00:59:23,209 --> 00:59:24,918 Well, what should I say, but... 874 00:59:26,918 --> 00:59:29,292 What did you expect? 875 00:59:29,417 --> 00:59:31,125 So did you. 876 00:59:31,292 --> 00:59:33,417 No no. Don't be stupid. 877 00:59:33,542 --> 00:59:37,083 I was simply interested in your old friend. 878 00:59:37,209 --> 00:59:39,292 Yes, your friend. 879 00:59:39,667 --> 00:59:41,083 Is she here? 880 00:59:41,292 --> 00:59:43,751 Actually, she's not a friend. 881 00:59:44,292 --> 00:59:45,375 Then what? 882 00:59:45,501 --> 00:59:47,918 It's a little complicated. 883 00:59:48,417 --> 00:59:50,417 Something happened during elementary school. 884 00:59:53,542 --> 00:59:54,834 She doesn't seem to be here today. 885 00:59:59,042 --> 01:00:00,751 Let's go home then. 886 01:00:09,209 --> 01:00:11,292 Oh, really.. 887 01:00:15,334 --> 01:00:16,334 Insect! 888 01:00:17,417 --> 01:00:18,792 Hi, you came here. 889 01:00:19,501 --> 01:00:21,626 Came to play with Maria. 890 01:00:22,042 --> 01:00:24,959 By the way, will Nishimiya be pleased if I gave this pouch? 891 01:00:25,083 --> 01:00:26,209 Huh? 892 01:00:27,334 --> 01:00:28,626 A cat! 893 01:00:30,542 --> 01:00:32,125 Sis, I've got something for you! 894 01:00:47,501 --> 01:00:48,959 ...Sis? 895 01:00:52,709 --> 01:00:54,667 I'll put the present for you here. 896 01:01:02,209 --> 01:01:03,209 What? 897 01:01:03,959 --> 01:01:04,959 U--Ueno.. 898 01:01:05,042 --> 01:01:06,959 -san? 899 01:01:07,125 --> 01:01:08,209 Go, go! 900 01:01:08,459 --> 01:01:10,542 Wait, wait, what is it!? 901 01:01:10,667 --> 01:01:11,667 Long time no see! 902 01:01:11,751 --> 01:01:14,417 Yeah. Long time no see. 903 01:01:17,375 --> 01:01:18,751 Huh? 904 01:01:20,125 --> 01:01:22,250 The girl over there is Nishimiya, isn't she? 905 01:01:23,417 --> 01:01:25,417 She seems still alone, ha ha. 906 01:01:25,959 --> 01:01:27,584 So sad! 907 01:01:28,834 --> 01:01:31,292 Ishida! It's been really a long time since seeing you. 908 01:01:31,417 --> 01:01:32,918 Let's hang out together shortly. 909 01:01:33,042 --> 01:01:35,042 No thank you. 910 01:01:35,167 --> 01:01:37,709 Ishida, you hate me, don't you? 911 01:01:37,834 --> 01:01:40,584 I don't know. 912 01:01:42,167 --> 01:01:43,501 Actually, 913 01:01:43,626 --> 01:01:46,459 I have been thinking 914 01:01:46,584 --> 01:01:48,250 I should have talked to you earlier. 915 01:01:48,751 --> 01:01:51,375 I'm sorry when we were in elementary school. 916 01:01:53,709 --> 01:01:55,876 Ueno, get off my bike. 917 01:02:01,501 --> 01:02:04,709 Why does she have the pouch of the cat cafe I'm working in? 918 01:02:05,125 --> 01:02:07,542 Why? So weird! 919 01:02:08,042 --> 01:02:09,542 I gave it to her. 920 01:02:09,667 --> 01:02:11,751 Oh...I see. 921 01:02:16,501 --> 01:02:17,584 Good-bye. 922 01:02:17,834 --> 01:02:18,918 Bye. 923 01:02:23,167 --> 01:02:24,167 Ueno? 924 01:02:25,083 --> 01:02:28,584 Nishimiya-san, long time no see! Are you all right? 925 01:02:28,709 --> 01:02:29,709 H..hey!! 926 01:02:30,209 --> 01:02:32,083 Huh? Why do you wear only one? 927 01:02:32,375 --> 01:02:34,417 Ueno! What are you doing!? 928 01:02:36,209 --> 01:02:38,959 Throwing it away to play, like we did in the past. 929 01:02:45,375 --> 01:02:46,918 Sorry, Nishimiya. 930 01:02:48,959 --> 01:02:51,959 Are you joking, Ishida? 931 01:02:52,083 --> 01:02:53,959 Wait! Wait a moment! 932 01:02:54,083 --> 01:02:56,667 Are you two going out together? 933 01:02:57,167 --> 01:02:58,959 No, nothing like that. 934 01:02:59,083 --> 01:03:00,626 Just friends. 935 01:03:00,751 --> 01:03:02,167 Friends? 936 01:03:02,292 --> 01:03:03,876 Don't make me laugh! 937 01:03:04,000 --> 01:03:05,918 You are friends with the girl you bullied? 938 01:03:06,042 --> 01:03:07,292 Why? 939 01:03:07,417 --> 01:03:10,292 I don't follow you! 940 01:03:11,000 --> 01:03:13,918 Oh, I understand. A kind of sense of guilt? 941 01:03:15,083 --> 01:03:16,375 No. 942 01:03:16,542 --> 01:03:17,834 Ha ha. 943 01:03:18,375 --> 01:03:20,918 Ishida, you have became such a boring guy. 944 01:03:23,918 --> 01:03:27,667 Now you two are playing friends! 945 01:03:28,083 --> 01:03:30,626 Ha ha ha. 946 01:03:31,709 --> 01:03:32,709 Huh? 947 01:03:32,479 --> 01:03:35,234 SL: What did you talk about? 948 01:03:35,042 --> 01:03:36,667 "What were you two talking about"? 949 01:03:37,125 --> 01:03:38,375 N--Nothing special. 950 01:03:39,584 --> 01:03:42,167 Well, I have to go now. 951 01:03:43,375 --> 01:03:44,375 See you again. 952 01:04:06,167 --> 01:04:07,417 Yuju, 953 01:04:09,751 --> 01:04:10,834 I'z mornigg. 954 01:04:11,125 --> 01:04:13,334 I'm quite awake. So surprised. 955 01:04:13,584 --> 01:04:14,959 Bregbazt, lez eed now. 956 01:04:15,083 --> 01:04:17,000 Wait, wait, before that.. 957 01:04:17,501 --> 01:04:18,626 What's happened? 958 01:04:20,667 --> 01:04:22,083 Sis. 959 01:04:22,834 --> 01:04:25,501 Ponytail today? Why? 960 01:04:25,626 --> 01:04:26,626 Oh. 961 01:04:27,209 --> 01:04:29,584 What a weird face! 962 01:04:33,000 --> 01:04:34,918 Then make Ishida have a chance to see her! 963 01:04:37,000 --> 01:04:39,626 So many carp. Feeding manpower and bread shorted. 964 01:04:39,649 --> 01:04:41,049 You MUST come. 965 01:04:48,459 --> 01:04:49,459 Huh? 966 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Nishimiya.. 967 01:04:52,876 --> 01:04:54,459 Ponytail!? 968 01:05:09,209 --> 01:05:11,709 Whea are yu goig, Ijida-gun? 969 01:05:12,209 --> 01:05:14,667 "Where are you going?" 970 01:05:16,334 --> 01:05:17,667 I'm going to a bread shop. 971 01:05:18,042 --> 01:05:20,626 Yuzuru asked to buy a bread for feeding carp. 972 01:05:21,209 --> 01:05:24,792 Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb. 973 01:05:25,000 --> 01:05:26,417 Hey, Nishimiya! 974 01:05:26,542 --> 01:05:28,459 Ijida-gun, don'd need do go 975 01:05:28,626 --> 01:05:29,626 Wait, wait. Sign language! Sign language! 976 01:05:31,667 --> 01:05:34,417 Iz mai voize stranze? 977 01:05:34,542 --> 01:05:35,125 Yes. 978 01:05:37,834 --> 01:05:39,375 Oh, sorry. 979 01:05:39,501 --> 01:05:41,209 Oh... 980 01:05:41,626 --> 01:05:44,292 it's completely ok. 981 01:05:44,584 --> 01:05:47,626 W--well, I have to go now. Bread. 982 01:05:48,667 --> 01:05:50,000 Then bye. 983 01:05:54,626 --> 01:05:55,667 Oh? 984 01:05:56,334 --> 01:05:57,334 Nishimiya? 985 01:06:05,751 --> 01:06:08,000 Huh? You giving me this? 986 01:06:08,501 --> 01:06:09,626 Thanks. 987 01:06:12,501 --> 01:06:13,667 Can I open it here? 988 01:06:16,292 --> 01:06:17,792 ...What are these? 989 01:06:21,626 --> 01:06:22,834 ...Thank you very much. 990 01:06:27,334 --> 01:06:28,751 ...ige...oo... 991 01:06:29,501 --> 01:06:30,501 What? 992 01:06:31,250 --> 01:06:32,375 About this? 993 01:06:34,209 --> 01:06:36,209 I...ige...moo... 994 01:06:42,209 --> 01:06:43,042 Huh?... 995 01:06:46,876 --> 01:06:49,167 I lige moo! 996 01:06:58,292 --> 01:06:59,626 Moon? 997 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 Agree. 998 01:07:02,667 --> 01:07:03,876 It's beautiful. 999 01:07:09,918 --> 01:07:11,459 Ni..Nishimiya!? 1000 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 (From: Big friend Nagatsuka) 1001 01:07:16,000 --> 01:07:17,999 How about we go out and see a movie now? 1002 01:07:20,292 --> 01:07:21,542 Hey Nagatsuka-kun, 1003 01:07:22,083 --> 01:07:23,834 Can you see this as a moon? 1004 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 Huh? I cannot see this as a moon. 1005 01:07:27,459 --> 01:07:28,751 Hummm. 1006 01:07:28,959 --> 01:07:29,834 C--Candy? 1007 01:07:29,959 --> 01:07:32,000 It is not candies. 1008 01:07:32,584 --> 01:07:35,375 Nishimiya gave them just now, 1009 01:07:35,501 --> 01:07:37,209 but I'm not sure what these are. 1010 01:07:37,626 --> 01:07:39,375 Huh? 1011 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 Oh.. 1012 01:07:43,751 --> 01:07:45,292 What's the matter, sis? 1013 01:07:48,209 --> 01:07:49,600 "I said I like you to Ishida-kun" 1014 01:07:49,626 --> 01:07:50,876 Oh, really!? 1015 01:07:54,000 --> 01:07:55,400 But he didn't understand what I said. 1016 01:07:55,626 --> 01:07:56,626 Huh... 1017 01:08:03,042 --> 01:08:05,334 Wow, you have changed your hairstyle. 1018 01:08:05,459 --> 01:08:08,042 Why changed? What happened? 1019 01:08:08,167 --> 01:08:10,417 It matches you so much! 1020 01:08:12,083 --> 01:08:15,167 Stop, stop you all. 1021 01:08:15,375 --> 01:08:17,959 I was in a bit of rush this morning, that's all. 1022 01:08:18,209 --> 01:08:20,751 But that looks great anyway. 1023 01:08:20,876 --> 01:08:22,667 Hi, Kawai-san. 1024 01:08:23,083 --> 01:08:24,918 Why you have changed your hairstyle? 1025 01:08:25,167 --> 01:08:27,626 Hummm. 1026 01:08:27,876 --> 01:08:30,334 I don't have any special reason to do it. 1027 01:08:30,667 --> 01:08:31,667 I see. 1028 01:08:31,751 --> 01:08:34,584 That's what girls do, you know? 1029 01:08:34,959 --> 01:08:35,959 Ok. 1030 01:08:36,834 --> 01:08:38,334 What? 1031 01:08:38,459 --> 01:08:40,501 By the way, Mashiba-kun 1032 01:08:40,626 --> 01:08:43,876 said he wants to be friends with you. 1033 01:08:44,459 --> 01:08:45,667 Huh? 1034 01:08:52,709 --> 01:08:54,667 Why...why are you here today. 1035 01:08:55,083 --> 01:08:57,250 I'm Sahara, nice to meet you. 1036 01:08:57,417 --> 01:08:58,959 Me too. I'm Mashiba. 1037 01:08:59,083 --> 01:09:01,542 Hey! Stop doing that over my head! 1038 01:09:01,667 --> 01:09:03,959 Miyo-chan, long time no see. 1039 01:09:04,083 --> 01:09:06,125 By the way, where is Nishimiya today? 1040 01:09:06,250 --> 01:09:07,876 Sis went home as she had a stomachache. 1041 01:09:08,334 --> 01:09:09,167 Umm.. 1042 01:09:09,292 --> 01:09:11,751 I wonder if she is avoiding me...? 1043 01:09:11,959 --> 01:09:12,959 Why do you think so? 1044 01:09:13,125 --> 01:09:14,209 The other day, 1045 01:09:14,334 --> 01:09:16,334 She was trying hard to tell me something, 1046 01:09:16,459 --> 01:09:18,209 but I couldn't understand what she said. 1047 01:09:18,334 --> 01:09:20,167 Huh, what did sis tried to tell? 1048 01:09:21,042 --> 01:09:21,709 Moon 1049 01:09:21,918 --> 01:09:22,584 Pff! 1050 01:09:22,709 --> 01:09:26,125 I can't understand very simple words she said. 1051 01:09:26,250 --> 01:09:28,792 I guess that would make her mad. 1052 01:09:28,918 --> 01:09:31,250 If you want to know if sis is avoiding you or not, 1053 01:09:31,375 --> 01:09:32,959 why don't you invite her out for something? 1054 01:09:33,459 --> 01:09:34,792 If she is angry, she will say "no". 1055 01:09:34,918 --> 01:09:35,918 Oh, 1056 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 That's a good idea. 1057 01:09:41,417 --> 01:09:42,717 (From: Ishida) We plan to go to an amusement park, 1058 01:09:42,717 --> 01:09:44,717 and how about going together if you like? 1059 01:09:59,626 --> 01:10:01,918 Hi all, let's start with that roller coaster! 1060 01:10:02,042 --> 01:10:03,584 Follow me so that you don't lost! 1061 01:10:04,167 --> 01:10:06,083 Hey, why is that girl leading us? 1062 01:10:06,209 --> 01:10:07,334 I don't know. 1063 01:10:07,584 --> 01:10:09,292 Ishida. 1064 01:10:09,584 --> 01:10:11,000 Who's that girl? 1065 01:10:11,417 --> 01:10:12,167 Oh! 1066 01:10:12,292 --> 01:10:14,667 She seems too familiar with sis. 1067 01:10:15,292 --> 01:10:17,334 Ueno.. Why.. 1068 01:10:18,876 --> 01:10:20,501 Is she Shoko's friend? 1069 01:10:20,667 --> 01:10:22,250 Y--yes. 1070 01:10:22,375 --> 01:10:24,125 When we were in the elementary school. 1071 01:10:24,501 --> 01:10:26,083 Hmmmm... 1072 01:10:30,709 --> 01:10:32,209 Can I sit next to you, Sahara-san? 1073 01:10:32,584 --> 01:10:33,709 Yeah, of course. 1074 01:10:38,417 --> 01:10:40,459 Are you all ready? 1075 01:10:40,751 --> 01:10:41,918 Yeah!! 1076 01:10:42,334 --> 01:10:43,876 Then let's start. 1077 01:10:46,167 --> 01:10:49,918 Sahara-san are you ok to be with Ueno? 1078 01:10:50,042 --> 01:10:51,042 Huh? 1079 01:10:51,083 --> 01:10:52,083 Yes. 1080 01:10:52,167 --> 01:10:54,859 I'm in the same class with her in high school. 1081 01:10:55,667 --> 01:10:59,042 I'm learning a lot of her taste and skill for clothes. 1082 01:11:01,042 --> 01:11:05,134 I had been scared to ride this when I was in the elementary school. 1083 01:11:05,375 --> 01:11:06,792 I was a coward at that time. 1084 01:11:09,334 --> 01:11:12,292 But I changed my ways a bit. 1085 01:11:13,667 --> 01:11:17,292 I decide to ride it before I decide if it is scary or not. 1086 01:11:20,250 --> 01:11:22,000 Actually, I am still scared a bit. 1087 01:11:23,125 --> 01:11:25,000 Hey, it comes! 1088 01:11:45,584 --> 01:11:47,626 Hey, are you ok? 1089 01:11:48,125 --> 01:11:49,959 Your legs are so trembling, Sho-chan. 1090 01:11:51,751 --> 01:11:53,667 "Are you ok?" 1091 01:11:54,792 --> 01:11:55,834 Ha ha. 1092 01:11:55,959 --> 01:11:58,876 It's fantastic that you can use sign language! 1093 01:11:59,167 --> 01:12:01,667 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1094 01:12:02,125 --> 01:12:03,250 Huh? 1095 01:12:04,739 --> 01:12:06,979 SL: Fun! 1096 01:12:07,000 --> 01:12:08,709 Hey, is this hand yours? 1097 01:12:09,209 --> 01:12:11,083 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1098 01:12:11,209 --> 01:12:13,626 Huh? I simply want to be friends with him. 1099 01:12:13,751 --> 01:12:15,417 No, don't act like a child! 1100 01:12:15,542 --> 01:12:17,792 Nagatsuka-kun is so funny! 1101 01:12:18,209 --> 01:12:21,000 My permission is needed when you speak to Ya-sho! 1102 01:12:21,125 --> 01:12:23,501 Nagatsuka-kun, is your hair natural one? 1103 01:12:23,626 --> 01:12:26,042 What!? Don't be silly! 1104 01:12:26,209 --> 01:12:28,250 Hey! Stop touching my hair! 1105 01:12:28,375 --> 01:12:29,375 Wait.. 1106 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Mashiba-kun, go faster! 1107 01:12:32,250 --> 01:12:34,209 Go, go, Ya-sho, go! 1108 01:12:34,542 --> 01:12:35,375 Wait.. 1109 01:12:37,000 --> 01:12:38,375 Can I...? 1110 01:12:38,501 --> 01:12:40,876 Can I enjoy it like this? 1111 01:12:41,792 --> 01:12:44,792 But it seems like that.. 1112 01:12:45,000 --> 01:12:45,709 Oops! 1113 01:12:45,834 --> 01:12:47,501 What are you doing?! 1114 01:12:47,792 --> 01:12:50,501 It seems like.. 1115 01:12:50,918 --> 01:12:52,417 Friends! 1116 01:12:58,250 --> 01:12:59,876 Ishida. 1117 01:13:00,375 --> 01:13:02,375 I want to eat "takoyaki" ball snacks. 1118 01:13:02,792 --> 01:13:04,000 Let go and buy it together. 1119 01:13:04,125 --> 01:13:06,209 What!? Hey! 1120 01:13:08,000 --> 01:13:10,125 Here's takoyaki. Thank you for buying. 1121 01:13:10,876 --> 01:13:11,876 Thank you very much. 1122 01:13:12,000 --> 01:13:13,209 Hey you, Ueno, 1123 01:13:13,626 --> 01:13:15,876 I don't want unnecessary kindness. 1124 01:13:24,042 --> 01:13:26,501 Shi...Shimada... 1125 01:13:30,042 --> 01:13:31,250 Hey! 1126 01:13:31,792 --> 01:13:33,792 Hey, Ishida! 1127 01:13:34,292 --> 01:13:35,334 Oh! 1128 01:13:36,167 --> 01:13:38,000 Sorry, but I'll text you later. 1129 01:13:39,959 --> 01:13:41,125 Ishida! 1130 01:13:41,918 --> 01:13:43,167 Are you angry? 1131 01:13:43,417 --> 01:13:44,542 No. I'm not angry. 1132 01:13:45,459 --> 01:13:47,375 Angry -- No. 1133 01:13:47,501 --> 01:13:48,501 I just thought 1134 01:13:48,834 --> 01:13:50,709 if you two meet again, 1135 01:13:50,834 --> 01:13:53,959 you could be friends again. 1136 01:13:54,250 --> 01:13:57,834 Things might go well if you two met again. 1137 01:13:58,292 --> 01:14:00,292 Don't do such misplaced kindness. 1138 01:14:01,876 --> 01:14:03,000 Oops. 1139 01:14:04,292 --> 01:14:05,542 Oops. 1140 01:14:05,959 --> 01:14:08,542 I did the same things to them... 1141 01:14:13,334 --> 01:14:15,626 You and me are alike, huh? 1142 01:14:15,792 --> 01:14:16,792 No. we are not. 1143 01:14:17,250 --> 01:14:18,459 We are alike. 1144 01:14:18,834 --> 01:14:20,334 We are not. 1145 01:14:24,083 --> 01:14:25,083 Well. 1146 01:14:25,209 --> 01:14:28,542 If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy. 1147 01:14:30,317 --> 01:14:31,892 Don't jump to such conclusions. 1148 01:14:31,918 --> 01:14:33,542 But wasn't I correct? 1149 01:14:34,125 --> 01:14:35,792 If she had not been there, 1150 01:14:35,918 --> 01:14:38,959 I would not have a quarrel with Sahara, 1151 01:14:39,083 --> 01:14:42,600 and the friendship between Ishida and Shimada would have not been broken. 1152 01:14:43,083 --> 01:14:46,125 I want to go back to the time when Nishimiya-san came. 1153 01:14:46,250 --> 01:14:47,709 As for things with Shimada, 1154 01:14:48,083 --> 01:14:50,876 I simply did so intentionally. 1155 01:14:52,042 --> 01:14:54,584 Ishida, do you hate me? 1156 01:14:55,125 --> 01:14:56,375 Perhaps yes. 1157 01:14:58,042 --> 01:15:00,375 Now I feel like riding the ferris wheel. 1158 01:15:00,667 --> 01:15:02,709 Want to ride with Nishimiya-san. 1159 01:15:02,834 --> 01:15:04,083 H--hey! 1160 01:15:04,626 --> 01:15:05,417 Huh? 1161 01:15:05,626 --> 01:15:08,542 Nishimiya-san, let's ride a ferris whee together. 1162 01:15:08,667 --> 01:15:10,083 Hey, Ueno! 1163 01:15:10,250 --> 01:15:12,709 Sis, sorry but take this camera with you. 1164 01:15:13,250 --> 01:15:15,501 I'm going to ride the jet coaster again. 1165 01:15:38,542 --> 01:15:41,000 Hi, you are welcome, Yuzuru-chan. 1166 01:15:41,125 --> 01:15:42,876 Shoya is in his room. 1167 01:15:44,250 --> 01:15:45,167 Hi. 1168 01:15:45,292 --> 01:15:47,042 I got a highly confidential movie. 1169 01:15:48,417 --> 01:15:49,792 Movie in the ferris wheel? 1170 01:15:50,292 --> 01:15:51,292 Yes. 1171 01:15:51,542 --> 01:15:53,334 Huh? What do you mean? 1172 01:15:53,667 --> 01:15:55,209 Peeping cam. 1173 01:16:00,167 --> 01:16:02,042 Well, I... 1174 01:16:02,667 --> 01:16:04,125 I hate you. 1175 01:16:08,250 --> 01:16:09,959 Let's not use it. 1176 01:16:11,125 --> 01:16:13,792 I'll speak clearly so that you can understand 1177 01:16:13,918 --> 01:16:16,792 and I'll listen what you say. 1178 01:16:18,042 --> 01:16:20,125 In elementary school days, 1179 01:16:20,584 --> 01:16:24,250 I didn't understand you enough. 1180 01:16:24,459 --> 01:16:29,042 But, I think you didn't understand us, too. 1181 01:16:29,626 --> 01:16:33,292 That's why it bothered me with your weird notebook 1182 01:16:33,417 --> 01:16:35,751 and always smiled insincerely. 1183 01:16:35,876 --> 01:16:39,250 You always said sorry when something happened. 1184 01:16:40,042 --> 01:16:43,250 So I changed my feelings. 1185 01:16:43,375 --> 01:16:47,125 I ignored you and talked about you behind your back. 1186 01:16:47,375 --> 01:16:51,250 Those were my messages, not to bother us any more. 1187 01:16:51,667 --> 01:16:52,751 But, 1188 01:16:52,876 --> 01:16:56,250 you didn't understand and got us back. 1189 01:16:56,375 --> 01:16:58,459 By ratting on us to the adults. 1190 01:16:59,167 --> 01:17:02,167 As a result, Ishida lost his friends, 1191 01:17:02,667 --> 01:17:06,292 Lot of things around us were broken because of you. 1192 01:17:08,709 --> 01:17:10,292 I...I'b zorry... 1193 01:17:10,417 --> 01:17:13,709 Actually, I don't want you to apologize. 1194 01:17:13,918 --> 01:17:16,334 Our view was very narrow minded during childhood, 1195 01:17:16,459 --> 01:17:19,876 and we did our best within that limitations. 1196 01:17:20,042 --> 01:17:24,626 But I don't wanna tell you let's be friends now. 1197 01:17:24,918 --> 01:17:27,417 I still hate you, and 1198 01:17:27,542 --> 01:17:29,501 You still hate me. 1199 01:17:30,209 --> 01:17:33,667 But how about declaring peace between you and me? 1200 01:17:33,876 --> 01:17:37,000 So let's shake hands, even though we both hate each other. 1201 01:17:37,501 --> 01:17:40,000 Zat'z nod gorregd... 1202 01:17:40,250 --> 01:17:43,667 I hade myzelf... 1203 01:17:45,334 --> 01:17:46,334 So what? 1204 01:17:47,584 --> 01:17:49,250 What's that? 1205 01:17:52,918 --> 01:17:54,667 Then? 1206 01:17:55,125 --> 01:17:57,459 You say "I'm sorry" again!? 1207 01:17:57,876 --> 01:17:59,125 After all, 1208 01:17:59,292 --> 01:18:02,918 you are shutting your mind to talk with me, as you did five years ago. 1209 01:18:09,792 --> 01:18:11,167 What do you think? 1210 01:18:17,167 --> 01:18:18,626 I want Nishimiya 1211 01:18:19,209 --> 01:18:22,042 to like Nishimiya herself. 1212 01:18:30,918 --> 01:18:32,834 Ueno--san, right? 1213 01:18:32,959 --> 01:18:34,709 Yes. Ueno? 1214 01:18:35,334 --> 01:18:38,417 Did Nishimiya-san have trouble with her? 1215 01:18:38,584 --> 01:18:40,250 Why do you think so? 1216 01:18:40,375 --> 01:18:44,167 Kawai-san said there was something in elementary school. 1217 01:18:45,501 --> 01:18:47,042 By the way, I was surprised 1218 01:18:47,167 --> 01:18:49,834 Nishimiya-san was really unable to hear. 1219 01:18:50,792 --> 01:18:51,584 Yes, she is. 1220 01:18:51,709 --> 01:18:53,083 Oh, then, I guess, 1221 01:18:53,209 --> 01:18:56,167 she was bullied because of that? 1222 01:18:57,792 --> 01:19:00,167 I cannot forgive 1223 01:19:00,584 --> 01:19:01,709 that kind of bully, 1224 01:19:02,250 --> 01:19:03,959 How do you think, Ishida-kun? 1225 01:19:04,751 --> 01:19:06,375 What do you mean!? 1226 01:19:06,834 --> 01:19:09,501 You say I am spreading what you did in the past!? 1227 01:19:09,626 --> 01:19:11,959 Hey, you talk too loud... 1228 01:19:14,042 --> 01:19:16,751 After all, Ishida-kun has not changed at all from the past! 1229 01:19:16,876 --> 01:19:17,542 What!? 1230 01:19:17,667 --> 01:19:19,751 You have always told me cruel things since elementary school! 1231 01:19:19,876 --> 01:19:21,042 What's the matter, Ya-sho? 1232 01:19:21,167 --> 01:19:22,792 Calm down, Kawai-san. 1233 01:19:23,209 --> 01:19:24,209 What are you talking about? 1234 01:19:24,667 --> 01:19:26,834 Mashiba-kun! 1235 01:19:27,000 --> 01:19:29,959 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1236 01:19:32,459 --> 01:19:34,667 What are you saying, Kawai-san? 1237 01:19:35,083 --> 01:19:36,209 Don't be silly.. 1238 01:19:36,334 --> 01:19:37,459 It is true. 1239 01:19:38,292 --> 01:19:41,459 Kawai-san also said bad things at that time... 1240 01:19:42,042 --> 01:19:45,083 I never said bad words to Nishimiya-san! 1241 01:19:45,209 --> 01:19:46,834 What!? Nishimiya-san!? 1242 01:19:46,959 --> 01:19:47,751 Yes. 1243 01:19:47,876 --> 01:19:50,709 Ishida-kun bullied Nishimiya-san. 1244 01:19:52,918 --> 01:19:56,334 I asked him please to stop doing that, 1245 01:19:57,209 --> 01:19:59,834 but he never listened to what I said. 1246 01:20:00,375 --> 01:20:01,959 He scared me so much.. 1247 01:20:04,334 --> 01:20:05,083 Ya-sho? 1248 01:20:05,209 --> 01:20:06,000 Oops... 1249 01:20:06,125 --> 01:20:07,417 Are you ok? 1250 01:20:07,542 --> 01:20:09,334 Sorry, Nagatsuka-kun.. 1251 01:20:09,459 --> 01:20:10,501 Ya-sho.. 1252 01:20:12,584 --> 01:20:13,792 Ya-sho! 1253 01:20:42,459 --> 01:20:45,083 I hate myself, too... 1254 01:20:56,626 --> 01:20:58,375 Hi, Ishida. 1255 01:20:58,501 --> 01:20:59,209 Hi! 1256 01:21:01,459 --> 01:21:02,918 What's wrong? 1257 01:21:02,749 --> 01:21:04,282 SL : Are you all right? 1258 01:21:04,000 --> 01:21:05,918 No, nothing special. 1259 01:21:06,167 --> 01:21:07,709 Nothing.. 1260 01:21:07,876 --> 01:21:08,918 Huh? 1261 01:21:09,834 --> 01:21:11,501 Hey, Ishida-kun, you are here! 1262 01:21:11,918 --> 01:21:13,959 I'm bringing your bag here! 1263 01:21:14,209 --> 01:21:14,876 Hey. 1264 01:21:15,042 --> 01:21:16,209 Nao-chan.. 1265 01:21:17,209 --> 01:21:18,876 ...I asked her to come. 1266 01:21:22,792 --> 01:21:24,584 I'm sorry what happened in the classroom, Ishida-kun. 1267 01:21:25,417 --> 01:21:26,501 But, 1268 01:21:26,834 --> 01:21:30,042 originally you are to blame, I think. 1269 01:21:30,959 --> 01:21:32,375 But, 1270 01:21:31,387 --> 01:21:32,889 SL: What's going on? 1271 01:21:32,626 --> 01:21:34,709 if Ishida-kun apologizes first, 1272 01:21:34,834 --> 01:21:36,542 we can forgive him, 1273 01:21:36,709 --> 01:21:38,250 Mashiba-kun said so, and.. 1274 01:21:38,375 --> 01:21:39,584 Stop it. 1275 01:21:40,250 --> 01:21:42,250 That's not the proper way. 1276 01:21:42,417 --> 01:21:46,083 We have no right to blame him in this matter. 1277 01:21:47,417 --> 01:21:48,751 "We"? 1278 01:21:49,042 --> 01:21:50,501 That's not correct, Nao-chan. 1279 01:21:50,626 --> 01:21:51,792 What's not? 1280 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Different from me, 1281 01:21:53,501 --> 01:21:57,167 Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too. 1282 01:21:57,375 --> 01:21:59,667 You should not treat me like yourself. 1283 01:22:00,834 --> 01:22:02,501 Nao-chan.. 1284 01:22:02,834 --> 01:22:04,125 Hummm. 1285 01:22:04,626 --> 01:22:06,209 You're right. We are different. 1286 01:22:06,667 --> 01:22:08,292 Completely different from you. 1287 01:22:08,417 --> 01:22:11,417 You were just looking on and laughed at her being bullied. 1288 01:22:12,125 --> 01:22:13,125 Too bad! 1289 01:22:13,250 --> 01:22:15,000 Hey, Sahara, how do you think about this? 1290 01:22:15,125 --> 01:22:16,918 Me!? 1291 01:22:17,125 --> 01:22:20,167 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1292 01:22:20,292 --> 01:22:22,459 I just said true things! 1293 01:22:23,792 --> 01:22:26,292 Hey, answer now, Sahara! 1294 01:22:27,000 --> 01:22:29,167 I..I was.. 1295 01:22:29,626 --> 01:22:31,292 At that time.. 1296 01:22:31,751 --> 01:22:33,501 I was scared of both of you. 1297 01:22:33,626 --> 01:22:35,667 What!? Whose side are you on!? 1298 01:22:35,834 --> 01:22:37,501 I'm not on either side of you two! 1299 01:22:37,626 --> 01:22:38,792 Stop it. 1300 01:22:40,501 --> 01:22:43,501 It's all my fault. 1301 01:22:45,167 --> 01:22:47,250 I hate that kind of logic. 1302 01:22:48,167 --> 01:22:49,375 Stop, Ueno. 1303 01:22:50,209 --> 01:22:53,334 Don't conclude everything by yourself. 1304 01:22:54,417 --> 01:22:55,959 Ishida-kun, don't talk in such way... 1305 01:22:56,083 --> 01:22:57,584 Stop, Sahara. 1306 01:22:57,709 --> 01:22:59,626 You will run away like the past and regret, 1307 01:22:59,751 --> 01:23:01,334 "I was a coward". 1308 01:23:01,626 --> 01:23:03,334 What is wrong with you, Ishida-kun? 1309 01:23:03,626 --> 01:23:06,083 Stop speaking, Kawai. 1310 01:23:06,542 --> 01:23:09,417 You simply like yourself the most. 1311 01:23:10,501 --> 01:23:11,501 Ya-sho, 1312 01:23:11,626 --> 01:23:14,042 I'm always on your side... 1313 01:23:14,334 --> 01:23:18,000 Don't say such a thing without knowing me. 1314 01:23:18,918 --> 01:23:21,125 That's enough! I'm going home! 1315 01:23:22,375 --> 01:23:23,584 Ya-sho.. 1316 01:23:25,125 --> 01:23:28,709 It's all right. I don't mind at all. 1317 01:23:30,250 --> 01:23:31,626 Sho-chan, 1318 01:23:32,626 --> 01:23:33,918 See you again. 1319 01:23:40,167 --> 01:23:41,834 Sorry, Ishida. 1320 01:23:43,042 --> 01:23:45,584 I regret coming here. 1321 01:23:48,501 --> 01:23:51,125 Ishida-kun, you were really bad. 1322 01:23:52,876 --> 01:23:55,250 Don't be in touch, you outsider. 1323 01:23:56,918 --> 01:23:59,042 I had thought we were friends. 1324 01:24:11,375 --> 01:24:12,542 Oh, by the way, 1325 01:24:13,751 --> 01:24:15,167 from next week, 1326 01:24:15,834 --> 01:24:17,542 summer holidays will start. 1327 01:24:18,083 --> 01:24:20,250 Why don't we go somewhere fun together? 1328 01:24:39,250 --> 01:24:41,083 Yuzu. 1329 01:24:41,501 --> 01:24:44,918 You'll hurt your eyes seeing something in such a dark place. 1330 01:24:50,626 --> 01:24:51,792 Here. 1331 01:24:58,542 --> 01:25:02,000 Yuzu, are you still worried about sis? 1332 01:25:04,751 --> 01:25:07,751 Gramma worries about you, Yuzuru. 1333 01:25:07,918 --> 01:25:09,709 You always care about your sis, 1334 01:25:09,834 --> 01:25:13,667 and don't care about yourself. 1335 01:25:14,334 --> 01:25:16,125 You are doing the same thing, gramma? 1336 01:25:16,626 --> 01:25:20,834 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1337 01:25:21,125 --> 01:25:24,667 That's just what I want to do. 1338 01:25:25,167 --> 01:25:28,542 Then so do I. I also do what I'm doing for myself. 1339 01:25:30,042 --> 01:25:31,209 Really? 1340 01:25:34,709 --> 01:25:36,918 You are a very good granddaughter, Yuzu. 1341 01:25:37,209 --> 01:25:38,209 I don't think so. 1342 01:25:38,584 --> 01:25:41,334 I'm scolded everyday by mom, 1343 01:25:41,459 --> 01:25:43,334 and I have not gone to school for a while. 1344 01:25:43,918 --> 01:25:46,167 Yuzu have a very beautiful mind. 1345 01:25:47,125 --> 01:25:48,876 Shoko is also doing best everyday. 1346 01:25:51,292 --> 01:25:55,375 I'm very proud of having very good granddaughters. 1347 01:25:58,834 --> 01:26:00,667 How about a sweet manju? 1348 01:26:00,792 --> 01:26:01,876 Yes, of course! 1349 01:26:07,247 --> 01:26:08,735 SL: I want to kill myself. 1350 01:26:16,709 --> 01:26:17,709 Grandma... 1351 01:26:30,501 --> 01:26:32,375 Hi Nishimiya. 1352 01:26:32,834 --> 01:26:37,751 Today I got very good bread. 1353 01:26:38,000 --> 01:26:39,709 This bread is 1354 01:26:41,709 --> 01:26:44,792 as wonderful as you, 1355 01:26:44,918 --> 01:26:46,417 so.. 1356 01:26:47,584 --> 01:26:49,042 Hummm, does this sound strange? 1357 01:26:49,792 --> 01:26:50,792 Huh...? 1358 01:26:52,709 --> 01:26:54,709 Nishimiya didn't come today? 1359 01:26:57,626 --> 01:26:58,751 Well.. 1360 01:26:59,292 --> 01:27:01,876 "Hi, Nishimiya, do you have a stomachache today too?" 1361 01:27:02,459 --> 01:27:03,667 Hummm, this message is not good. 1362 01:27:13,375 --> 01:27:15,751 Hey, Yuzu... 1363 01:27:29,459 --> 01:27:30,459 I'll go home now... 1364 01:27:30,501 --> 01:27:31,542 Ishida. 1365 01:27:31,918 --> 01:27:33,125 Hey! 1366 01:27:33,876 --> 01:27:35,083 What are you wearing? 1367 01:27:35,209 --> 01:27:37,292 What? This is my school uniform. 1368 01:27:37,417 --> 01:27:38,918 How you feel, how you feel?! 1369 01:27:39,042 --> 01:27:40,042 What? 1370 01:27:40,125 --> 01:27:42,459 About school. 1371 01:27:42,751 --> 01:27:44,792 But it is summer vacation now. 1372 01:27:44,918 --> 01:27:45,918 Uhh.. 1373 01:27:47,417 --> 01:27:49,083 Actually, what's wrong with you? 1374 01:27:51,417 --> 01:27:52,959 Nothing. 1375 01:27:53,083 --> 01:27:55,083 If I say something.. Is it a kind of cosplay!? 1376 01:27:55,209 --> 01:27:57,292 Huh. 1377 01:27:58,709 --> 01:28:01,375 Text from my sis. I have to go. 1378 01:28:01,501 --> 01:28:02,876 I'll take you. Where? 1379 01:28:03,000 --> 01:28:04,125 No thank you. 1380 01:28:04,501 --> 01:28:05,501 I will. 1381 01:28:05,626 --> 01:28:07,334 Actually don't wanna you to. 1382 01:28:07,834 --> 01:28:09,417 You cried just now. 1383 01:28:10,417 --> 01:28:11,501 Why? 1384 01:28:13,709 --> 01:28:16,209 It's got nothing to do with you, Ishida. 1385 01:28:17,667 --> 01:28:19,083 Yes it does.. 1386 01:28:19,751 --> 01:28:21,083 I want to think it does. 1387 01:28:21,209 --> 01:28:22,459 Why? 1388 01:28:22,876 --> 01:28:24,375 I worry about Yuzuru. 1389 01:28:26,501 --> 01:28:28,959 Don't say what my grandma says. 1390 01:28:31,667 --> 01:28:33,542 Then I don't care if you follow me. 1391 01:28:37,209 --> 01:28:38,959 Thank you Ishida. 1392 01:28:39,250 --> 01:28:42,125 It's enough here. 1393 01:28:42,802 --> 01:28:44,810 "Funeral site for Ito Nishimiya" 1394 01:28:44,834 --> 01:28:46,000 Bye. 1395 01:28:51,876 --> 01:28:53,751 Hold out, Yuzuru! 1396 01:28:57,042 --> 01:28:58,250 Ishida. 1397 01:29:02,209 --> 01:29:03,792 I found myself still scared a bit. 1398 01:29:53,973 --> 01:29:56,286 SL: Grandma... 1399 01:29:57,072 --> 01:29:58,806 SL : Yes, must be gramdma. 1400 01:30:03,626 --> 01:30:06,975 (To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow? 1401 01:30:32,251 --> 01:30:33,598 SL: It's refreshing. 1402 01:30:59,334 --> 01:31:01,125 Oh, it's splendid. 1403 01:31:03,876 --> 01:31:05,667 Com'on, Nishimiya. Let's go far. 1404 01:31:08,501 --> 01:31:09,709 Huh? 1405 01:31:15,417 --> 01:31:16,667 Nishimiya? 1406 01:31:16,792 --> 01:31:17,792 Oops! 1407 01:31:24,209 --> 01:31:26,501 Haha.. I'm a bit scared. 1408 01:31:27,604 --> 01:31:28,763 SL: I'm sorry. 1409 01:31:28,709 --> 01:31:30,501 What? Why did you say sorry now? 1410 01:31:31,084 --> 01:31:35,567 SL: You'll be unhappy as far as you are with me. 1411 01:31:37,292 --> 01:31:39,000 I Didn't say such a ridiculous thing! 1412 01:31:39,125 --> 01:31:40,792 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1413 01:31:41,375 --> 01:31:42,417 Let's hang out tomorrow, too! 1414 01:31:42,542 --> 01:31:44,459 Ok? Nishimiya. 1415 01:31:48,125 --> 01:31:49,501 Nishimiya said that 1416 01:31:49,626 --> 01:31:53,083 I will be unhappy as long as I am together with her. 1417 01:31:54,834 --> 01:31:57,292 The person who made Nishimiya unhappy 1418 01:31:57,792 --> 01:31:59,334 was me, actually.. 1419 01:32:07,667 --> 01:32:12,125 I want to see the ocean, 1420 01:32:13,042 --> 01:32:17,542 I want to love a person, 1421 01:32:18,584 --> 01:32:22,292 even a monster has 1422 01:32:22,751 --> 01:32:27,042 a heart.. 1423 01:32:27,459 --> 01:32:28,459 Sigh. 1424 01:32:28,667 --> 01:32:31,167 Cannot imagine how I can recover a relationship... 1425 01:32:35,542 --> 01:32:38,667 Nishimiya! Today Yuzuru is here, too! 1426 01:32:38,834 --> 01:32:40,709 Then let's go to see a movie! 1427 01:32:39,628 --> 01:32:40,628 SL: Hello. 1428 01:32:40,834 --> 01:32:43,584 Ha ha ha, how funny it is! 1429 01:32:43,772 --> 01:32:44,372 SL: Hello. 1430 01:32:44,083 --> 01:32:46,083 Hey, I'm here today! 1431 01:32:46,542 --> 01:32:49,751 What a fruitful summer holidays this year! 1432 01:32:49,876 --> 01:32:50,876 You agree on that, Yuzuru? 1433 01:32:50,918 --> 01:32:51,751 I don't know.. 1434 01:32:51,876 --> 01:32:54,459 It's really full of happiness. 1435 01:32:54,584 --> 01:32:55,709 Hey, Nishimiya, 1436 01:32:55,834 --> 01:32:57,459 How about tomorrow? 1437 01:32:57,584 --> 01:32:59,125 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1438 01:32:59,375 --> 01:33:02,167 We cannot go tomorrow, we have something to do. 1439 01:33:02,459 --> 01:33:03,459 What? 1440 01:33:03,422 --> 01:33:04,722 SL: Let's make it together. 1441 01:33:04,876 --> 01:33:07,000 Really!? Are you serious!? 1442 01:33:07,125 --> 01:33:08,125 What are you going to do? 1443 01:33:08,334 --> 01:33:09,375 I---is that ok? 1444 01:33:09,876 --> 01:33:11,876 Is it ok for me to be here? 1445 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Now that Ishida is assigned to help us 1446 01:33:14,125 --> 01:33:16,667 to make a birthday cake for our mother. 1447 01:33:16,792 --> 01:33:17,792 Really? 1448 01:33:17,834 --> 01:33:19,417 I---is that ok? 1449 01:33:19,542 --> 01:33:21,250 Your mom will slap me again, won't she? 1450 01:33:21,375 --> 01:33:23,918 It might be even more than that. She might even kill you. 1451 01:33:24,042 --> 01:33:25,250 Hey! 1452 01:33:25,751 --> 01:33:28,000 Oh, it looks delicious! 1453 01:33:30,667 --> 01:33:33,042 What? Why is this guy here? 1454 01:33:33,167 --> 01:33:35,167 Shoko, what do you intend to do? 1455 01:33:35,334 --> 01:33:37,417 Get out now.. 1456 01:33:37,542 --> 01:33:40,209 Stop, mother! Today is your celebration day! 1457 01:33:40,334 --> 01:33:41,501 Yuzuru. 1458 01:33:41,667 --> 01:33:42,751 You look good with this! 1459 01:33:43,876 --> 01:33:44,876 Huh.. 1460 01:33:50,125 --> 01:33:51,375 Tastes good! 1461 01:33:51,834 --> 01:33:54,459 It was good that you didn't get killed, Ishida. 1462 01:33:54,792 --> 01:33:55,918 Y--Yes. 1463 01:33:56,042 --> 01:33:57,792 Good job, sis! 1464 01:33:57,959 --> 01:33:59,667 By the way, Yuzuru. 1465 01:34:00,000 --> 01:34:03,501 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1466 01:34:03,626 --> 01:34:05,083 What? 1467 01:34:05,209 --> 01:34:07,292 Sho-chan wanted to submit them for you. 1468 01:34:07,845 --> 01:34:10,930 SL: Mom selected the photo. 1469 01:34:10,876 --> 01:34:13,751 But I suppose all the photos are kind of creepy. 1470 01:34:13,876 --> 01:34:15,667 Not necessarily so. 1471 01:34:16,542 --> 01:34:18,125 Hey, you two did it without asking me! 1472 01:34:18,250 --> 01:34:19,250 Pff.. 1473 01:34:20,042 --> 01:34:23,959 By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday. 1474 01:34:24,296 --> 01:34:26,724 SL: Let's go together. 1475 01:34:26,542 --> 01:34:27,876 Humm, I'd like to pass. 1476 01:34:28,042 --> 01:34:29,876 Let's go together. 1477 01:34:42,584 --> 01:34:44,667 Is it ok here? Yes, yes. 1478 01:35:13,626 --> 01:35:16,375 Well, I'll go to buy fried noodles. 1479 01:35:16,542 --> 01:35:17,709 Let's go together. 1480 01:35:29,834 --> 01:35:31,083 Oh thank you. 1481 01:35:31,501 --> 01:35:35,459 Well, thank you for inviting me to your house the other day. 1482 01:35:35,584 --> 01:35:36,626 Your mom.. 1483 01:35:36,792 --> 01:35:37,792 Yes, yes. 1484 01:35:37,834 --> 01:35:39,834 Did she enjoy the party? 1485 01:35:39,959 --> 01:35:41,709 Basically she had no facial expressions, but.. 1486 01:35:42,459 --> 01:35:46,042 When is your birthday, Nishimiya? 1487 01:35:47,792 --> 01:35:48,876 June 1488 01:35:49,042 --> 01:35:50,042 7th. 1489 01:35:50,125 --> 01:35:52,375 Oh, it has already passed! 1490 01:35:52,501 --> 01:35:53,501 Well.. 1491 01:35:53,626 --> 01:35:56,334 You are 18 years old already. 1492 01:35:56,667 --> 01:36:00,584 Next year, let's celebrate your birthday together. 1493 01:36:00,709 --> 01:36:01,542 Oops, 1494 01:36:01,667 --> 01:36:03,334 I said "together" unintentionally. 1495 01:36:06,959 --> 01:36:07,959 Oh. 1496 01:36:24,482 --> 01:36:27,071 SL: I'm feeling it by the body, instead of ear. 1497 01:36:26,584 --> 01:36:28,834 I see. 1498 01:36:29,000 --> 01:36:30,292 Understood! 1499 01:36:30,667 --> 01:36:33,042 It's interesting. 1500 01:36:34,834 --> 01:36:37,000 Oh, what's up? 1501 01:36:38,095 --> 01:36:39,855 SL: I'll be going. 1502 01:36:40,918 --> 01:36:44,792 But fireworks are not over yet? 1503 01:36:45,112 --> 01:36:46,112 SL: To study. 1504 01:36:47,417 --> 01:36:48,792 "Study".. 1505 01:36:49,792 --> 01:36:50,959 I see. 1506 01:36:51,417 --> 01:36:53,792 Then I'll go with you. 1507 01:36:54,116 --> 01:36:55,116 SL: No, I'm ok. 1508 01:36:55,167 --> 01:36:56,501 But.. 1509 01:36:59,676 --> 01:37:01,274 SL: I'm ok. 1510 01:37:02,542 --> 01:37:03,542 I see. 1511 01:37:03,667 --> 01:37:05,292 See you again. 1512 01:37:08,727 --> 01:37:10,317 SL: Thank you. 1513 01:37:15,626 --> 01:37:18,584 What? what happened to sis? 1514 01:37:19,417 --> 01:37:20,918 Ishida, 1515 01:37:21,042 --> 01:37:23,167 can you go to our apartment to pick up my camera? 1516 01:37:36,834 --> 01:37:39,042 Good evening.. 1517 01:37:39,167 --> 01:37:40,459 Oh, it's dark. 1518 01:37:40,792 --> 01:37:43,876 Nishimiya, I'm here. 1519 01:37:44,542 --> 01:37:46,209 Here it is. 1520 01:37:46,584 --> 01:37:49,709 Is it charging ok..? 1521 01:37:50,000 --> 01:37:52,250 Huh? oh, we can see the fireworks from here. 1522 01:37:53,792 --> 01:37:56,209 Found Nishimiya. 1523 01:37:56,375 --> 01:37:58,751 Hi, Nishimi..ya.. 1524 01:37:59,751 --> 01:38:00,751 Nishimiya? 1525 01:38:01,459 --> 01:38:03,167 Wait, wait! Wait a moment! 1526 01:38:03,918 --> 01:38:04,918 What are you doing?! 1527 01:38:05,042 --> 01:38:06,042 Nishimiya? 1528 01:38:10,083 --> 01:38:11,083 Nishimiya..!? 1529 01:38:13,542 --> 01:38:14,542 Huh! 1530 01:38:23,042 --> 01:38:23,834 Nishimiya! 1531 01:38:23,959 --> 01:38:24,959 Ouch! 1532 01:38:30,792 --> 01:38:31,959 Nishimiya! 1533 01:38:34,417 --> 01:38:35,876 Shoko! 1534 01:38:59,792 --> 01:39:00,918 Why.. 1535 01:39:01,250 --> 01:39:02,792 Why, Nishimiya.. 1536 01:39:07,834 --> 01:39:08,834 Nishimiya, railing! 1537 01:39:08,959 --> 01:39:10,959 Grab the railing! 1538 01:39:11,125 --> 01:39:12,584 Please, God.. 1539 01:39:13,292 --> 01:39:17,042 Give me just one more ounce of strength. 1540 01:39:18,167 --> 01:39:20,834 I won't run from my challenges im my life. 1541 01:39:21,876 --> 01:39:23,167 From tomorrow, 1542 01:39:23,667 --> 01:39:26,501 I'll look at everyone's face. 1543 01:39:26,709 --> 01:39:30,459 I'll listen to everyone's voice from tomorrow. 1544 01:39:31,626 --> 01:39:34,626 I'll do everything properly from tomorrow... 1545 01:39:35,542 --> 01:39:37,626 Ni..Nishimiya.. 1546 01:39:39,542 --> 01:39:42,626 Oh, the scar I made at that time... 1547 01:39:43,751 --> 01:39:46,209 Did I properly apologize for that? 1548 01:39:47,292 --> 01:39:48,375 Sorry. 1549 01:39:48,751 --> 01:39:50,792 Sorry, Nishimiya. 1550 01:39:51,042 --> 01:39:52,626 Are you still mad? 1551 01:39:53,042 --> 01:39:55,375 Crap... 1552 01:39:56,042 --> 01:39:57,334 I should have asked Nishimiya 1553 01:39:57,459 --> 01:40:00,834 how you really think of me... 1554 01:40:01,876 --> 01:40:05,000 By the way, you know, I--- 1555 01:40:18,125 --> 01:40:19,209 Sho-chan, 1556 01:40:19,334 --> 01:40:22,250 Sis made pancakes for you. 1557 01:40:22,792 --> 01:40:24,876 Maria will go out to see the fireworks! 1558 01:40:26,177 --> 01:40:27,177 SL: Friends. 1559 01:40:37,375 --> 01:40:38,834 It's cold.. 1560 01:40:39,667 --> 01:40:41,250 and warm.. 1561 01:41:07,209 --> 01:41:08,375 Hi, ma'am. 1562 01:41:08,918 --> 01:41:10,834 Hi, Yuzuru-chan... 1563 01:41:11,542 --> 01:41:12,918 I finally saw you. 1564 01:41:13,250 --> 01:41:15,459 No one answered when I called the salon, 1565 01:41:15,584 --> 01:41:17,626 and entering the room was prohibited... 1566 01:41:17,918 --> 01:41:20,626 Oh, that is ok now. 1567 01:41:20,792 --> 01:41:22,626 He changed rooms today. 1568 01:41:23,125 --> 01:41:26,250 Let's go to the room together and see him. 1569 01:41:26,626 --> 01:41:28,209 Ma'am, well Shoko... 1570 01:41:28,334 --> 01:41:29,542 Ishida-san. 1571 01:41:30,375 --> 01:41:31,375 Nishimiya-san.. 1572 01:41:33,167 --> 01:41:35,667 Nishimiya-san..I'm sorry. 1573 01:41:36,042 --> 01:41:39,250 Sorry again for troubling you like this. 1574 01:41:40,334 --> 01:41:41,751 I am very sorry. 1575 01:41:41,876 --> 01:41:42,876 Oh, please stop it. 1576 01:41:43,542 --> 01:41:46,542 My son must have done something wrong to Shoko-san. 1577 01:41:46,667 --> 01:41:48,375 Ma'am. 1578 01:41:48,501 --> 01:41:51,959 Ishida saved my stupid sister. 1579 01:41:52,417 --> 01:41:54,667 I am responsible for her upbringing. 1580 01:41:55,292 --> 01:41:57,709 I'm sorry. 1581 01:41:59,667 --> 01:42:00,667 Please. 1582 01:42:01,876 --> 01:42:04,042 Please raise your heads. 1583 01:42:04,209 --> 01:42:06,876 It is important that Shoko-san is ok. Isn't it? 1584 01:42:07,209 --> 01:42:09,459 So do you, Yuzuru-chan. 1585 01:42:10,417 --> 01:42:12,375 Please.. 1586 01:42:13,375 --> 01:42:16,542 Why in the world does Ishida have to be injured! 1587 01:42:17,584 --> 01:42:19,751 Don't pretend to be the tragic heroine! 1588 01:42:21,042 --> 01:42:22,667 Say something! 1589 01:42:23,083 --> 01:42:27,417 "I made a lot of trouble and bothered everyone, " 1590 01:42:27,584 --> 01:42:29,709 "so I'll apologize by killing myself." 1591 01:42:29,834 --> 01:42:31,834 "I am very sorry." ?? 1592 01:42:32,292 --> 01:42:34,459 How arrogant you are! 1593 01:42:34,626 --> 01:42:35,626 Hey, Nishimiya. 1594 01:42:35,792 --> 01:42:37,709 You are a total blight! 1595 01:42:38,167 --> 01:42:40,459 Like you, a person who think everything 1596 01:42:40,584 --> 01:42:42,584 within your brains, 1597 01:42:42,709 --> 01:42:44,375 is most annoying! 1598 01:42:49,209 --> 01:42:50,334 Ouch! 1599 01:42:50,459 --> 01:42:51,834 Who are you! 1600 01:42:55,626 --> 01:42:58,167 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1601 01:42:58,542 --> 01:43:00,667 If you cannot bring up your child, 1602 01:43:00,792 --> 01:43:02,626 you shouldn't have had her in the first place! 1603 01:43:02,751 --> 01:43:03,751 What are you doing?! 1604 01:43:05,501 --> 01:43:06,792 Stop it. 1605 01:43:09,334 --> 01:43:10,542 Stop it! 1606 01:43:11,000 --> 01:43:12,000 Why? 1607 01:43:12,834 --> 01:43:14,042 What are you doing!? 1608 01:43:26,292 --> 01:43:28,083 ...Are you Shoko-san? 1609 01:43:31,292 --> 01:43:33,542 zorry. 1610 01:43:34,792 --> 01:43:36,209 I...I'b zorry. 1611 01:43:38,250 --> 01:43:40,417 I'b zorry. 1612 01:43:43,584 --> 01:43:45,626 I'b zorry! 1613 01:43:49,834 --> 01:43:52,417 I'b zorry!! 1614 01:44:05,584 --> 01:44:07,125 What are you doing? 1615 01:44:08,167 --> 01:44:09,292 I thought seeing these photos 1616 01:44:09,876 --> 01:44:13,125 would change sis's mind about wanting to die... 1617 01:44:17,751 --> 01:44:20,125 What should I have done? 1618 01:45:08,000 --> 01:45:09,584 Crap, it can't be opened. 1619 01:45:09,751 --> 01:45:11,125 She's holding it shut! 1620 01:45:11,501 --> 01:45:13,876 Oh, Nishimiya-san? 1621 01:45:14,042 --> 01:45:17,125 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1622 01:45:16,501 --> 01:45:18,501 (Hospital rooms #400-417) 1623 01:45:18,501 --> 01:45:21,000 I heard things between you and Ya-sho in the past. 1624 01:45:23,417 --> 01:45:25,826 "I destroyed what Ishida-kun created working so hard." 1625 01:45:26,751 --> 01:45:29,042 Do you mean what happened at the bridge? 1626 01:45:30,375 --> 01:45:34,334 Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me. 1627 01:45:34,834 --> 01:45:37,584 I learned what real friends are at that moment, 1628 01:45:37,709 --> 01:45:39,375 for the first time. 1629 01:45:43,959 --> 01:45:46,792 Ya-sho is my "big friend", 1630 01:45:46,918 --> 01:45:49,334 so I am totally at a loss until he wakes up again. 1631 01:45:57,417 --> 01:46:01,017 "I want to fix what I destroyed." 1632 01:46:02,626 --> 01:46:03,626 Oh... 1633 01:46:06,792 --> 01:46:09,542 It's silly you tried to kill yourself. Even you were hurt! 1634 01:46:10,000 --> 01:46:12,250 You are speaking too loud, Kawai-san... 1635 01:46:12,375 --> 01:46:16,334 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1636 01:46:18,501 --> 01:46:21,042 Everyone is worried about you. 1637 01:46:21,250 --> 01:46:24,542 Everybody has had hard experiences in life. 1638 01:46:25,125 --> 01:46:27,250 Everyone has, don't you think so? 1639 01:46:27,417 --> 01:46:28,584 So, 1640 01:46:29,000 --> 01:46:30,876 we have to move forward, loving ourselves, 1641 01:46:31,209 --> 01:46:34,000 as a whole including weaknesses. 1642 01:46:37,918 --> 01:46:39,584 I am relieved to know you are ok now. 1643 01:46:43,125 --> 01:46:44,125 Then, 1644 01:46:44,375 --> 01:46:46,792 you are going around to get the members to meet at the bridge. 1645 01:46:47,000 --> 01:46:48,417 You are strong... 1646 01:46:50,584 --> 01:46:53,250 Honestly, I'm scared. 1647 01:46:53,918 --> 01:46:57,083 Even after Ishida-kun wakes up, 1648 01:46:57,209 --> 01:47:00,501 I don't have the courage to see him again. 1649 01:47:00,834 --> 01:47:03,584 I couldn't change myself. 1650 01:47:04,125 --> 01:47:06,292 I ran away again and failed to save you again. 1651 01:47:06,626 --> 01:47:08,083 I'm still a coward. 1652 01:47:09,918 --> 01:47:12,292 Yu bill jange brom now on, 1653 01:47:14,209 --> 01:47:15,709 Zaara-zan... 1654 01:47:18,918 --> 01:47:21,918 Thank you for coming to meet me, Sho-chan. 1655 01:48:03,792 --> 01:48:07,000 Hey, stop it! 1656 01:48:16,292 --> 01:48:17,292 Nishimiya. 1657 01:48:18,417 --> 01:48:19,417 I found you. 1658 01:48:21,167 --> 01:48:22,717 Are you doing well? 1659 01:48:25,250 --> 01:48:26,250 Somewhat 1660 01:48:26,918 --> 01:48:27,918 Strange, isn't it? 1661 01:48:29,959 --> 01:48:30,959 I am 1662 01:48:31,375 --> 01:48:32,501 thinking I am going to die. 1663 01:48:33,667 --> 01:48:34,667 Oh. 1664 01:48:35,501 --> 01:48:36,501 Tuesday is almost over. 1665 01:48:39,014 --> 01:48:40,014 Goodbye, 1666 01:48:41,045 --> 01:48:42,045 Nishimiya. 1667 01:49:44,459 --> 01:49:46,375 No! Nishimiya! 1668 01:49:49,709 --> 01:49:50,834 What's this? 1669 01:49:51,542 --> 01:49:52,626 Hey mom! 1670 01:49:52,751 --> 01:49:53,792 This.. 1671 01:49:54,000 --> 01:49:55,167 Get rid of this! 1672 01:50:02,626 --> 01:50:04,417 Nishimiya! 1673 01:50:07,083 --> 01:50:08,125 Nishimiya! 1674 01:50:17,167 --> 01:50:18,167 Nishimiya! 1675 01:50:19,042 --> 01:50:21,459 Nishimiya! 1676 01:50:23,042 --> 01:50:24,125 Nishimiya! 1677 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 Yo! 1678 01:51:08,292 --> 01:51:09,375 Ha. 1679 01:51:10,584 --> 01:51:11,584 Pff! 1680 01:51:13,834 --> 01:51:16,459 Aha ha ha. 1681 01:51:17,292 --> 01:51:18,417 Well.. 1682 01:51:22,626 --> 01:51:24,000 Are you all right? 1683 01:51:30,667 --> 01:51:31,667 Yes. 1684 01:51:32,709 --> 01:51:33,959 I'm glad to know 1685 01:51:35,167 --> 01:51:36,375 you are ok. 1686 01:51:40,542 --> 01:51:41,542 Nishimiya. 1687 01:51:41,918 --> 01:51:44,959 I'm ok now too 1688 01:51:46,209 --> 01:51:47,626 ...more or less. 1689 01:51:49,584 --> 01:51:53,125 Please don't make such a serious face. 1690 01:51:53,584 --> 01:51:54,751 And, let me say.. 1691 01:51:58,042 --> 01:51:59,334 Nishimiya-san. 1692 01:52:01,292 --> 01:52:02,709 I am sorry. 1693 01:52:03,501 --> 01:52:08,292 I never really apologized for what I did to you in the past. 1694 01:52:09,167 --> 01:52:12,417 In addition, for what I did after we met again. 1695 01:52:12,709 --> 01:52:14,125 So many things I did. 1696 01:52:16,000 --> 01:52:17,167 Perhaps, 1697 01:52:17,417 --> 01:52:19,209 I interpret you 1698 01:52:19,334 --> 01:52:22,751 to suit my interest. 1699 01:52:23,417 --> 01:52:24,417 Actually, I want to 1700 01:52:24,918 --> 01:52:27,167 talk more 1701 01:52:27,334 --> 01:52:28,626 with you. 1702 01:52:30,209 --> 01:52:32,584 Perhaps that's all. 1703 01:52:33,292 --> 01:52:37,000 But my selfish behavior had hurt you, 1704 01:52:37,834 --> 01:52:41,584 and forced you to choose the worst choice 1705 01:52:43,125 --> 01:52:44,125 Noooo, Zat'z nod gorregd. 1706 01:52:44,501 --> 01:52:47,000 Begauze I had nod jenged, 1707 01:52:47,292 --> 01:52:48,959 ju falld. 1708 01:52:49,626 --> 01:52:51,083 I ab 1709 01:52:51,417 --> 01:52:54,501 dodally blamed. 1710 01:52:55,083 --> 01:52:58,292 Everizing would go vell 1711 01:52:58,709 --> 01:53:00,459 Ib I vend away.. 1712 01:53:01,501 --> 01:53:04,292 I'b zorry.. 1713 01:53:04,417 --> 01:53:06,459 Don't cry, Nishimiya. 1714 01:53:10,542 --> 01:53:13,042 Well, Nishimiya. 1715 01:53:17,250 --> 01:53:19,542 Just before, 1716 01:53:19,667 --> 01:53:21,501 I talked to you in my dreams. 1717 01:53:22,584 --> 01:53:23,918 In the dream, 1718 01:53:24,542 --> 01:53:28,083 Perhaps I had tried to give up many things in my life. 1719 01:53:29,334 --> 01:53:31,792 But I realized that is not correct. 1720 01:53:32,375 --> 01:53:36,959 I thought the same way as you. 1721 01:53:37,834 --> 01:53:38,959 But, 1722 01:53:39,709 --> 01:53:40,959 I realized, 1723 01:53:41,417 --> 01:53:45,209 that it still wasn't worth dying. 1724 01:53:47,083 --> 01:53:50,626 I want to apologize to others, too. 1725 01:53:53,125 --> 01:53:55,751 So, Nishimiya. 1726 01:53:55,876 --> 01:53:56,876 I want 1727 01:54:00,459 --> 01:54:01,584 you to 1728 01:54:02,709 --> 01:54:04,000 help me 1729 01:54:04,834 --> 01:54:06,209 live. 1730 01:54:15,209 --> 01:54:16,667 Nishimiya. 1731 01:54:22,539 --> 01:54:23,539 SL: "Friends" 1732 01:54:37,959 --> 01:54:39,209 Wow! 1733 01:54:39,334 --> 01:54:42,292 What a creepy things I just did! 1734 01:54:42,542 --> 01:54:43,626 Oops! 1735 01:54:43,792 --> 01:54:45,918 Sorry, but forget it all, Nishimiya! 1736 01:54:46,042 --> 01:54:47,876 Forget what I did now! 1737 01:54:58,370 --> 01:55:00,859 SL: It's promise. 1738 01:55:11,250 --> 01:55:13,542 Hey, customer! You arrived! 1739 01:55:15,959 --> 01:55:19,250 Hey, Maria, are you watering flowers? 1740 01:55:19,375 --> 01:55:20,959 You are great! 1741 01:55:23,459 --> 01:55:25,876 You die? die? dieeeeeee? 1742 01:55:26,000 --> 01:55:29,334 Maria, Sho-chan bring back to life. 1743 01:55:29,459 --> 01:55:31,417 I'm not dead, Maria. 1744 01:55:31,542 --> 01:55:32,292 Huh? 1745 01:55:32,417 --> 01:55:33,918 Is that Ueno-san? 1746 01:55:35,501 --> 01:55:38,792 She took care of you when you were asleep. 1747 01:55:39,250 --> 01:55:41,000 Say thank you to her. 1748 01:55:43,542 --> 01:55:45,292 I heard you took care of me. 1749 01:55:46,000 --> 01:55:48,834 I'm really a no good one... 1750 01:55:49,834 --> 01:55:52,042 I still, or even more, 1751 01:55:52,167 --> 01:55:56,334 unable to like Nishimiya-san. 1752 01:55:57,417 --> 01:55:59,292 Huh, maybe its not ok to force changing myself... 1753 01:55:59,834 --> 01:56:01,959 And, It was Shimada and Hirose, 1754 01:56:02,083 --> 01:56:05,209 who saved you when you fell into the river. 1755 01:56:06,083 --> 01:56:08,375 They asked me not to tell it to you, but I wanted to tell you. 1756 01:56:09,167 --> 01:56:10,167 Ishida. 1757 01:56:11,375 --> 01:56:12,709 Welcome back! 1758 01:56:13,167 --> 01:56:15,125 Then I'll go home. 1759 01:56:16,459 --> 01:56:17,751 Thank you. 1760 01:56:27,083 --> 01:56:29,167 Oh, it's too short, isn't it!? 1761 01:56:29,501 --> 01:56:32,042 No, no, you will be the cutest with short hair! 1762 01:56:32,209 --> 01:56:33,751 Hi, welcome back, Sho-chan. 1763 01:56:33,876 --> 01:56:34,876 Huh, h...hello. 1764 01:56:35,000 --> 01:56:36,792 Hi, welcome to the salon... 1765 01:56:38,959 --> 01:56:40,417 Ishida-kun. 1766 01:56:41,542 --> 01:56:42,751 I'm sorry for what happened. 1767 01:56:42,918 --> 01:56:45,167 No, I'm sorry too. 1768 01:56:45,375 --> 01:56:47,417 That's right. My son is immortal. 1769 01:56:47,584 --> 01:56:50,334 Hi mom, I'll go to pick Maria up. 1770 01:56:50,542 --> 01:56:51,876 What!? Who is that guy? 1771 01:56:52,000 --> 01:56:54,501 My daughter's husband. He returned from Brazil. 1772 01:56:55,167 --> 01:56:58,000 And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room. 1773 01:56:58,459 --> 01:57:00,542 Take some desserts from the refrigerator to her. 1774 01:57:00,667 --> 01:57:02,042 Hey. 1775 01:57:02,334 --> 01:57:03,417 Hi. 1776 01:57:03,792 --> 01:57:05,792 Is that the winter-season uniform? That fits you. 1777 01:57:05,918 --> 01:57:07,375 By the way, take a look at this. 1778 01:57:07,667 --> 01:57:10,375 Oh, my. Great! 1779 01:57:10,501 --> 01:57:11,834 And. take another look at this. 1780 01:57:12,083 --> 01:57:14,542 Oh, my... 1781 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 Have mercy, kind sir! 1782 01:57:16,167 --> 01:57:18,250 You must help me! 1783 01:57:18,501 --> 01:57:19,709 Sure. Of course I will. 1784 01:57:23,584 --> 01:57:26,125 You have resumed going to school, haven't you? 1785 01:57:26,334 --> 01:57:28,918 Yes. Shoko gave me a good reason to go back. 1786 01:57:30,751 --> 01:57:33,501 Well, I will do my best. 1787 01:57:33,918 --> 01:57:35,667 I wanna meet her expectations. 1788 01:57:38,125 --> 01:57:40,042 By the way, a school festival will be held tomorrow? 1789 01:57:40,501 --> 01:57:42,042 Yes. 1790 01:57:47,501 --> 01:57:48,000 Shoko Nishimiya: Hello 1791 01:57:48,000 --> 01:57:49,200 Everyone said they are going to the school festival tomorrow. 1792 01:57:49,200 --> 01:57:50,200 I will meet you at the front gate at 10:00, it that ok? 1793 01:57:51,167 --> 01:57:52,918 Good morning, everyone! 1794 01:57:53,292 --> 01:57:54,584 Are you all ok? 1795 01:57:57,000 --> 01:57:59,209 I'm sorry for what I said at the bridge! 1796 01:58:07,375 --> 01:58:08,375 It's time to go! 1797 01:58:08,542 --> 01:58:09,542 I'm going to school! 1798 01:58:09,667 --> 01:58:10,667 Bye! Cheer up! 1799 01:58:11,125 --> 01:58:12,667 Oh! 1800 01:58:12,792 --> 01:58:14,584 These items are used like that! 1801 01:58:14,709 --> 01:58:15,501 What? 1802 01:58:15,626 --> 01:58:18,083 Nothing. I'll go. 1803 01:58:18,209 --> 01:58:19,792 Good luck! 1804 01:58:35,334 --> 01:58:36,918 Good morning. 1805 01:58:37,216 --> 01:58:40,186 SL: Good morning. 1806 01:58:40,459 --> 01:58:41,667 Why don't we get going? 1807 01:58:50,375 --> 01:58:52,292 Hey, isn't that Ishida? 1808 01:58:53,209 --> 01:58:54,209 Who? 1809 01:58:54,375 --> 01:58:56,876 Huh? The jumping-into guy? 1810 01:58:57,292 --> 01:58:58,292 Oops.. 1811 01:58:59,761 --> 01:59:00,807 SL: What's wrong with you? 1812 01:59:02,667 --> 01:59:04,959 Honestly, this is the first time I told you, 1813 01:59:05,083 --> 01:59:08,292 I don't really fit in at school. 1814 01:59:08,621 --> 01:59:09,621 SL: Why? 1815 01:59:10,834 --> 01:59:15,000 I have difficulty looking at everyone in the eyes. 1816 01:59:15,334 --> 01:59:19,209 So it is easier for me to look downward. 1817 01:59:22,667 --> 01:59:24,834 Huh? It's ok to look downward? 1818 01:59:27,125 --> 01:59:28,542 Ni..Nishimiya.. 1819 01:59:29,083 --> 01:59:31,334 I can walk normally by myself you know. 1820 01:59:32,375 --> 01:59:33,918 Thank you, Nishimiya. 1821 01:59:34,292 --> 01:59:36,209 This is my class. 1822 01:59:41,501 --> 01:59:43,834 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1823 01:59:43,959 --> 01:59:46,501 Are you ok now? 1824 01:59:48,334 --> 01:59:49,542 Nishimiya. 1825 01:59:49,792 --> 01:59:52,834 I feel I have a stomachache. 1826 01:59:54,501 --> 01:59:55,501 Sorry. 1827 01:59:55,667 --> 01:59:56,542 Ya-sho! 1828 01:59:56,667 --> 01:59:57,667 Huh? 1829 02:00:09,751 --> 02:00:10,834 Ya-sho? 1830 02:00:12,417 --> 02:00:13,792 Nagatsuka---kun? 1831 02:00:14,125 --> 02:00:16,125 Ya-sho, are you suffering from a stomachache? 1832 02:00:18,959 --> 02:00:19,959 Ya-sho. 1833 02:00:20,501 --> 02:00:23,709 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you ok? 1834 02:00:24,334 --> 02:00:25,834 Ya-sho. 1835 02:00:25,959 --> 02:00:27,876 Why you are looking downward? 1836 02:00:28,000 --> 02:00:30,209 Oh, really? I don't know why. 1837 02:00:30,667 --> 02:00:34,209 Actually I came here to raise my face to meet you all. 1838 02:00:34,375 --> 02:00:35,459 But I might be a bit scared... 1839 02:00:36,042 --> 02:00:38,250 Hey, Ya-sho..? 1840 02:00:38,584 --> 02:00:39,584 Ishida-kun!! 1841 02:00:40,417 --> 02:00:42,751 I'm really really happy you came back. 1842 02:00:44,042 --> 02:00:45,542 If you... oops, 1843 02:00:46,167 --> 02:00:48,501 If you didn't wake up, 1844 02:00:48,626 --> 02:00:51,501 I would have lost everything. 1845 02:00:52,292 --> 02:00:52,959 Ya-sho, 1846 02:00:53,292 --> 02:00:55,209 Don't mind any more about 1847 02:00:55,334 --> 02:00:56,459 what happened at the bridge. 1848 02:00:56,792 --> 02:00:59,834 Such minor troubles will happen again and again as long as we live. 1849 02:01:00,334 --> 02:01:02,667 So, Ya-sho, please, please, 1850 02:01:03,083 --> 02:01:05,501 never be far from me! 1851 02:01:05,709 --> 02:01:07,083 Pleeeease! 1852 02:01:07,209 --> 02:01:08,834 Nagatsuka-kun. 1853 02:01:10,417 --> 02:01:11,542 I'm very sorry 1854 02:01:11,667 --> 02:01:14,250 for so many things. 1855 02:01:15,501 --> 02:01:16,584 And, 1856 02:01:17,250 --> 02:01:18,459 thank you. 1857 02:01:18,792 --> 02:01:20,751 Ya-sho! 1858 02:01:21,209 --> 02:01:22,792 By the way, what's happened to your mustache? 1859 02:01:23,417 --> 02:01:27,501 This was a praying icon for your recovery. 1860 02:01:28,042 --> 02:01:29,792 Nagatsuka-kun. 1861 02:01:34,459 --> 02:01:35,292 Huh? 1862 02:01:35,417 --> 02:01:36,959 Why is everyone here.. 1863 02:01:37,083 --> 02:01:41,417 We heard Nagatsuka-kun's calling Ishida-kun's name. 1864 02:01:41,792 --> 02:01:43,083 I see. 1865 02:01:43,459 --> 02:01:46,542 Kawai-san. You have the you-know-what to give him, 1866 02:01:46,667 --> 02:01:47,667 don't you? 1867 02:01:47,709 --> 02:01:49,751 Huh...yes, I have. 1868 02:01:49,876 --> 02:01:52,125 but it was a failure, so we cannot give him that... 1869 02:01:52,375 --> 02:01:54,834 Why not? Let's give it to him. 1870 02:01:55,292 --> 02:01:56,667 Ok... 1871 02:02:00,250 --> 02:02:02,334 This is.. "thousand paper cranes" 1872 02:02:02,459 --> 02:02:05,584 I really worked hard to collect a thousand, 1873 02:02:05,709 --> 02:02:07,042 but I couldn't! It is far less than a thousand... 1874 02:02:07,459 --> 02:02:10,375 I asked all the classmates again and again, but.. 1875 02:02:10,584 --> 02:02:11,876 I'm very sorry. 1876 02:02:12,000 --> 02:02:13,626 N--No, it's amazing! 1877 02:02:13,751 --> 02:02:14,918 It's enough. 1878 02:02:15,042 --> 02:02:17,250 I've never gotten anything like this before, 1879 02:02:17,375 --> 02:02:19,209 and I am really happy. 1880 02:02:19,834 --> 02:02:21,334 Thank you Kawai-san. 1881 02:02:21,459 --> 02:02:23,375 And, I am sorry. 1882 02:02:23,542 --> 02:02:24,542 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1883 02:02:25,083 --> 02:02:27,459 Not at all. You are amazing. 1884 02:02:27,584 --> 02:02:29,626 Ugh 1885 02:02:29,751 --> 02:02:32,667 You are becoming friends, that makes me sick! 1886 02:02:32,792 --> 02:02:35,501 You are always so nasty saying such things, Nao-chan! 1887 02:02:35,792 --> 02:02:37,876 Oh? Kawai-tchi? 1888 02:02:38,000 --> 02:02:38,876 Time to fight? 1889 02:02:39,000 --> 02:02:41,125 Hey, stop it, both of two! 1890 02:02:41,501 --> 02:02:43,209 Oh...Ishida-kun. 1891 02:02:43,876 --> 02:02:45,709 I'm sorry, Ishida-kun. 1892 02:02:46,042 --> 02:02:48,918 You have been through so much, 1893 02:02:49,667 --> 02:02:51,167 while I have not changed a bit. 1894 02:02:52,751 --> 02:02:53,918 Don't say so. 1895 02:02:54,584 --> 02:02:55,959 I have not changed, too. 1896 02:02:57,334 --> 02:03:00,459 Hey, let's not talk about anything negative or serious now!. 1897 02:03:00,900 --> 02:03:02,592 SL: I'm sorry. 1898 02:03:02,918 --> 02:03:04,417 You said sorry again! 1899 02:03:05,626 --> 02:03:08,334 But, I suppose that is your personality. 1900 02:03:09,167 --> 02:03:10,792 Stu--pit! (Ha / ka) 1901 02:03:15,501 --> 02:03:17,125 Stu--pid. (Ba / ka) 1902 02:03:17,834 --> 02:03:19,292 Stupid! (Baka!) 1903 02:03:19,667 --> 02:03:20,667 Ah.. 1904 02:03:21,959 --> 02:03:23,417 Pff! 1905 02:03:25,459 --> 02:03:27,083 Hey, I'm now hungry. 1906 02:03:27,292 --> 02:03:28,584 I'm going out to have fried chicken! 1907 02:03:28,918 --> 02:03:29,918 Oh, she ran away. 1908 02:03:29,959 --> 02:03:31,292 No, she got embarrassed. 1909 02:03:34,459 --> 02:03:35,459 Hi, everyone, 1910 02:03:35,542 --> 02:03:38,083 I have a favor to ask you all. 1911 02:03:38,292 --> 02:03:39,292 Is it ok? 1912 02:03:40,918 --> 02:03:45,375 I want to go around the school festival together. 1913 02:04:04,292 --> 02:04:06,209 Hummm, it tastes really good! 1914 02:04:06,334 --> 02:04:08,459 Let's go to the gymnasium next! 1915 02:04:08,626 --> 02:04:10,834 I'm amazed he can even show his face at school. 1916 02:04:10,959 --> 02:04:13,459 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1917 02:04:13,626 --> 02:04:14,626 Really? Let's go together! 1918 02:05:57,667 --> 02:06:00,709 "Fell in love as" 1919 02:06:00,834 --> 02:06:07,375 Ah...I fell in love... 1920 02:06:25,459 --> 02:06:28,209 Well, please raise your face 1921 02:06:28,209 --> 02:06:32,375 Then you can see I am here in front of you 1922 02:06:32,375 --> 02:06:37,167 So stop crying any more 1923 02:06:41,250 --> 02:06:47,751 You gave me special time even when my heart had been broken 1924 02:06:47,751 --> 02:06:55,751 A red which was a bit tangled 1925 02:07:00,459 --> 02:07:08,459 A white which was a color of corridor at that days 1926 02:07:12,292 --> 02:07:20,292 Beginning, last time, and now 1927 02:07:22,584 --> 02:07:30,584 I'll convey you carving on petals which are fluttering 1928 02:07:34,292 --> 02:07:35,792 Darling 1929 02:07:35,792 --> 02:07:43,792 I and you reflected on raindrops 1930 02:07:45,876 --> 02:07:53,876 No one in the world knows 1931 02:08:01,417 --> 02:08:07,042 Ah...I fell in love... I don't remember since when 1932 02:08:07,042 --> 02:08:10,542 How many times I cried 1933 02:08:10,542 --> 02:08:16,417 If I count it, it will take whole night 1934 02:08:16,417 --> 02:08:21,167 I'll be puzzled... 1935 02:08:21,167 --> 02:08:25,501 Darling 1936 02:08:40,250 --> 02:08:47,792 What I want to convey to you now 1937 02:08:48,792 --> 02:08:53,167 has been same and not changed 1938 02:08:53,167 --> 02:09:01,167 since the past times. 1939 02:09:02,334 --> 02:09:03,751 Darling 1940 02:09:03,751 --> 02:09:11,751 The only one signpost 1941 02:09:14,042 --> 02:09:22,042 we can walk without losing way