1 00:01:08,186 --> 00:01:10,249 "Quit part-time job" 2 00:01:10,700 --> 00:01:12,551 Thanks for your support so far. 3 00:01:12,980 --> 00:01:13,385 "Sell belongings" 4 00:01:13,515 --> 00:01:16,567 We can pay for 30,000 yen in total. 5 00:01:18,025 --> 00:01:19,192 "Bank" 6 00:01:19,859 --> 00:01:20,859 I'll withdraw all. 7 00:01:24,949 --> 00:01:27,127 "I'll pay back your money" 8 00:01:58,017 --> 00:02:00,077 "The last day" 9 00:02:09,484 --> 00:02:11,942 Original : Manga "Koe no Katachi " by Yoshitoki Oima 10 00:03:41,132 --> 00:03:42,218 (Elementary school grade 6 class 2) 11 00:03:42,273 --> 00:03:46,630 Director : Naoko Yamada 12 00:03:57,526 --> 00:03:59,150 Hey, sit down all. 13 00:04:00,900 --> 00:04:04,317 We have a new classmate from today. 14 00:04:09,067 --> 00:04:10,484 What? 15 00:04:10,609 --> 00:04:13,359 You lucky! A girl. 16 00:04:15,109 --> 00:04:16,983 I'm not interested at all. 17 00:04:30,716 --> 00:04:31,716 Well, 18 00:04:31,859 --> 00:04:34,818 Then introduce yourself. 19 00:04:44,150 --> 00:04:45,484 Huh? 20 00:04:45,900 --> 00:04:46,677 Oh... 21 00:04:57,770 --> 00:04:58,757 "For written communication" 22 00:05:01,270 --> 00:05:03,877 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 23 00:05:07,983 --> 00:05:11,401 "I want to be friends with you all with this notebook." 24 00:05:14,734 --> 00:05:18,983 "Please use this notebook when talk to me." 25 00:05:26,275 --> 00:05:29,609 "I can't hear." 26 00:05:29,609 --> 00:05:32,484 Unbelievable... 27 00:05:40,359 --> 00:05:41,859 Weird! 28 00:05:42,484 --> 00:05:43,776 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 29 00:05:43,776 --> 00:05:45,651 Hi, nice to meet you. 30 00:05:45,983 --> 00:05:50,109 Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese? 31 00:05:50,275 --> 00:05:52,900 Nao-chan, how you say... 32 00:05:53,150 --> 00:05:54,317 "Once again please." 33 00:05:54,442 --> 00:05:56,692 Aha... 34 00:05:57,359 --> 00:05:58,567 Huh? 35 00:05:58,692 --> 00:05:59,692 Ok. 36 00:06:00,150 --> 00:06:04,818 What were you called from friends? 37 00:06:04,942 --> 00:06:07,067 Give up, give up! 38 00:06:07,192 --> 00:06:09,109 I see, "Sho-chan". 39 00:06:09,234 --> 00:06:09,776 Huh? 40 00:06:10,192 --> 00:06:11,983 That's same as Ishida. 41 00:06:12,067 --> 00:06:13,692 She is called Sho-chan, too. 42 00:06:13,818 --> 00:06:14,983 That's funny. 43 00:06:15,150 --> 00:06:17,067 What? Not funny at all! 44 00:06:21,401 --> 00:06:24,776 Please write down what I'm saying. 45 00:06:25,150 --> 00:06:30,150 From page 20 to page 25, and drills of page 32. 46 00:06:30,275 --> 00:06:32,150 It is the scope of the next small test. 47 00:06:32,651 --> 00:06:33,651 Hey. 48 00:06:35,401 --> 00:06:37,150 Give me your notebook. 49 00:06:38,275 --> 00:06:42,359 First, "fulcrum". The point that supports the strength. 50 00:06:42,526 --> 00:06:45,900 Next, "the effort point", the point the strength is taken. 51 00:06:46,025 --> 00:06:49,526 The point that have weight is the point of loading. 52 00:06:49,692 --> 00:06:52,526 With these 3 points, 53 00:07:13,818 --> 00:07:15,651 Nishimiya-san, 54 00:07:15,776 --> 00:07:18,317 You are too fast to start. 55 00:07:18,818 --> 00:07:20,025 I will 56 00:07:20,192 --> 00:07:22,067 teach you the timing, ok? 57 00:07:25,067 --> 00:07:27,109 Then, let's start again from the beginning. 58 00:07:30,818 --> 00:07:32,859 How should we do the coming chorus competition? 59 00:07:33,275 --> 00:07:35,401 We already lose, don't we? 60 00:07:36,109 --> 00:07:37,859 That's the penalty for saying weird things! 61 00:07:37,983 --> 00:07:40,442 Ouch, ouch! 62 00:07:40,734 --> 00:07:41,526 Ouch! 63 00:07:41,651 --> 00:07:43,025 So today 64 00:07:43,609 --> 00:07:46,484 I missed what teacher said again due to her... 65 00:07:46,609 --> 00:07:48,275 I'll lend my notebook. 66 00:07:48,651 --> 00:07:50,317 Thank you. 67 00:07:52,651 --> 00:07:54,442 I am not wrong. 68 00:07:54,609 --> 00:07:56,692 That's why I will never say sorry. 69 00:07:56,818 --> 00:07:59,150 What a poor reading, Ueno. 70 00:07:59,275 --> 00:08:00,317 Oh... 71 00:08:00,859 --> 00:08:02,900 Crap. That's enough. Next. 72 00:08:03,275 --> 00:08:04,567 To the hell, ugly glasses. 73 00:08:04,776 --> 00:08:06,025 Nishimiya. 74 00:08:08,983 --> 00:08:10,776 From this sentence. 75 00:08:11,317 --> 00:08:17,067 Ztop do be zdabborn aboud zach zings. 76 00:08:17,651 --> 00:08:22,484 Mom zayz dizgazdingly, 77 00:08:22,776 --> 00:08:24,651 bud I ave no indenzon do zay zorry. 78 00:08:24,776 --> 00:08:27,275 Ok. Good. Next, Ishida. 79 00:08:28,109 --> 00:08:29,609 Really? Unbelievable. 80 00:08:38,150 --> 00:08:40,234 Hey, Ishida! 81 00:08:48,192 --> 00:08:49,347 Hahaha... 82 00:08:49,438 --> 00:08:51,430 Please let me know what you are talking. 83 00:09:16,526 --> 00:09:17,776 Let's go home. 84 00:09:18,275 --> 00:09:20,442 Bye-bye, Nishimiya-san. 85 00:09:54,609 --> 00:09:55,609 Hey you, 86 00:09:56,442 --> 00:10:00,900 At this rate, won't you frustrate classmates? 87 00:10:03,776 --> 00:10:04,776 What? 88 00:10:09,317 --> 00:10:11,067 fie-nds... 89 00:10:14,150 --> 00:10:15,526 What? 90 00:10:16,692 --> 00:10:18,526 Disgusting! 91 00:10:28,375 --> 00:10:30,375 I'm Kita, of a special education class. 92 00:10:30,401 --> 00:10:33,067 Today I wanna talk about "Shuwa" - sign language. 93 00:10:33,234 --> 00:10:35,776 Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa". 94 00:10:36,484 --> 00:10:40,401 As the word says, Shuwa means speaking using your hands. 95 00:10:40,526 --> 00:10:42,109 Isn't it amazing? 96 00:10:42,567 --> 00:10:44,067 Sign...language... 97 00:10:44,234 --> 00:10:47,359 So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning, 98 00:10:47,651 --> 00:10:51,734 to understand Shoko-chan even more. 99 00:10:55,192 --> 00:10:56,192 Teacher. 100 00:10:56,275 --> 00:10:57,401 Yes? 101 00:10:57,526 --> 00:10:59,859 Isn't it enough to use her notebook? 102 00:11:00,942 --> 00:11:05,317 It's easier for Shoko-chan using sign language. 103 00:11:06,692 --> 00:11:10,609 It's easier for me using notebook. 104 00:11:12,651 --> 00:11:16,859 I'll learn sign language. 105 00:11:16,900 --> 00:11:19,317 "Teach me sign language for Sahara Miyoko" 106 00:11:22,983 --> 00:11:25,109 Sa - ara 107 00:11:25,818 --> 00:11:28,651 I - jo - ko 108 00:11:28,818 --> 00:11:30,234 Got it! 109 00:11:30,359 --> 00:11:31,442 Sa - a ... 110 00:11:31,567 --> 00:11:33,317 Good job getting brownie points. 111 00:11:34,942 --> 00:11:37,109 I love him so much. He is so handsome. 112 00:11:37,234 --> 00:11:38,234 Agree! 113 00:11:38,275 --> 00:11:41,734 He will be in the drama next week. Must watch! 114 00:11:42,317 --> 00:11:44,109 Don't you think her clothes are ugly? 115 00:11:44,484 --> 00:11:46,651 Stop it, Nao-chan. 116 00:11:47,983 --> 00:11:49,776 The author described through this work,... 117 00:11:49,900 --> 00:11:52,067 After the experiment, manganese dioxide should be... 118 00:11:59,067 --> 00:12:01,192 Hirose, you write that side. 119 00:12:02,025 --> 00:12:03,818 Ni-shi-mi-ya. 120 00:12:04,234 --> 00:12:06,150 What are you doing, Ishida ? 121 00:12:06,275 --> 00:12:07,776 Isn't better to stop that? 122 00:12:08,234 --> 00:12:09,484 Star. 123 00:12:09,609 --> 00:12:11,692 Ishida, you did too much. 124 00:12:11,942 --> 00:12:14,317 No, no, it's what it should be. 125 00:12:15,567 --> 00:12:17,067 You a bad guy. 126 00:12:17,192 --> 00:12:19,359 Nice, nice. 127 00:12:19,651 --> 00:12:21,359 It's really nice. 128 00:12:21,567 --> 00:12:23,668 Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 129 00:12:28,690 --> 00:12:31,489 Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 130 00:12:31,526 --> 00:12:34,567 That's so bad! Who did such nasty things! 131 00:12:34,942 --> 00:12:36,275 Too bad! 132 00:12:37,609 --> 00:12:40,192 I...will...kindly... 133 00:12:40,317 --> 00:12:42,317 erase...it...for...you... 134 00:12:42,609 --> 00:12:43,609 Ok. 135 00:12:44,275 --> 00:12:45,818 All erased. 136 00:12:59,157 --> 00:13:01,644 Thank you. 137 00:13:04,484 --> 00:13:06,776 You are welcome. 138 00:13:07,234 --> 00:13:08,401 Let's go. 139 00:13:12,067 --> 00:13:13,067 Joumon-era was... 140 00:13:19,359 --> 00:13:20,776 Hey, Ishida. 141 00:13:21,317 --> 00:13:23,025 Class is not over. 142 00:13:23,150 --> 00:13:24,567 I see. I'm sorry. 143 00:13:26,484 --> 00:13:29,234 Well...I have lost where I am talking.. 144 00:13:29,359 --> 00:13:32,734 Well, what kind of house were they living. They lived.. 145 00:13:32,859 --> 00:13:35,609 So surprised, are you? 146 00:13:36,609 --> 00:13:39,275 Hey, Nishimiya-san. 147 00:13:41,859 --> 00:13:45,109 Is this mean you can actually hear? 148 00:13:45,234 --> 00:13:48,359 Yeah, I thought the same thing, too. 149 00:13:48,484 --> 00:13:49,900 Please let me see it for a while? 150 00:13:52,567 --> 00:13:54,192 Ueno. 151 00:13:54,317 --> 00:13:56,401 What is it? Gimme. 152 00:14:00,442 --> 00:14:02,567 Oh, what is this? 153 00:14:02,692 --> 00:14:04,651 It's filthy! 154 00:14:20,442 --> 00:14:21,859 Ouch! 155 00:14:24,609 --> 00:14:25,359 Wh--What? 156 00:14:25,484 --> 00:14:26,109 Oh my god, 157 00:14:26,275 --> 00:14:28,192 Nishimiya-san, are you ok? 158 00:14:28,692 --> 00:14:30,776 How should I do....? 159 00:14:31,651 --> 00:14:33,442 Nishimiya-san. 160 00:14:33,567 --> 00:14:35,526 Hey, you did too far. 161 00:14:37,834 --> 00:14:39,968 Crap, so annoying, ugly glasses. 162 00:14:43,234 --> 00:14:44,942 What? Go away. 163 00:14:45,359 --> 00:14:46,609 Don't interrupt. 164 00:14:48,067 --> 00:14:49,942 What is she doing? 165 00:14:50,067 --> 00:14:51,359 Let's go home. 166 00:14:51,359 --> 00:14:54,311 "I'm sorry." 167 00:14:55,442 --> 00:14:56,567 You liar! 168 00:14:56,692 --> 00:14:58,651 If you want to say something to me, say it! 169 00:15:01,401 --> 00:15:02,192 What!? 170 00:15:02,401 --> 00:15:04,275 Stop it, you are disgusting! 171 00:15:04,651 --> 00:15:07,692 Oh, Nishimiya-san is funny! 172 00:15:07,818 --> 00:15:09,526 Shoya, you are blushing, aren't you? 173 00:15:09,651 --> 00:15:11,150 No, I'm not! 174 00:15:24,900 --> 00:15:26,150 Let's go. 175 00:15:30,401 --> 00:15:31,983 Huh? 176 00:15:32,275 --> 00:15:34,651 Oh, is she serious, Nishimiya-san? 177 00:15:34,818 --> 00:15:36,192 It's unbelievable! 178 00:15:45,359 --> 00:15:48,150 See you tomorrow, Shoya. 179 00:16:01,526 --> 00:16:06,234 Well, today I have a topic I want to talk to you all. 180 00:16:06,401 --> 00:16:10,900 It's about Nishimiya-san, who is absent today. 181 00:16:11,025 --> 00:16:15,609 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 182 00:16:16,109 --> 00:16:21,359 She said 8 of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 183 00:16:21,484 --> 00:16:23,609 or been damaged in just 5 months. 184 00:16:24,317 --> 00:16:28,401 Nishimiya-san's mother worries if she is bullied at school. 185 00:16:30,109 --> 00:16:33,567 If any of you know anything about bullying 186 00:16:33,692 --> 00:16:37,900 or similar harassment to Nishimiya-san, please let us know. 187 00:16:38,025 --> 00:16:43,567 We hear her hearing aids are very expensive. 188 00:16:49,192 --> 00:16:53,567 So please confess, before your parents are in trouble. 189 00:16:53,651 --> 00:16:54,651 Hey, Ishida. 190 00:16:56,692 --> 00:16:59,692 We all know it was you. 191 00:17:00,109 --> 00:17:01,401 Stand up right now! 192 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 Yes. 193 00:17:04,609 --> 00:17:05,776 Ueno. 194 00:17:06,275 --> 00:17:08,275 How did you thought, seeing next to him? 195 00:17:08,442 --> 00:17:10,442 Well...so... 196 00:17:10,609 --> 00:17:14,651 He might do something to kidding her or so? 197 00:17:14,818 --> 00:17:15,526 What? 198 00:17:15,651 --> 00:17:17,025 How about you, Shimada? 199 00:17:17,192 --> 00:17:18,567 I'd been saying 200 00:17:18,692 --> 00:17:21,734 "hey, stop it" to him, 201 00:17:21,859 --> 00:17:23,401 but Shoya didn't stopped. 202 00:17:23,526 --> 00:17:24,234 What!? 203 00:17:24,526 --> 00:17:26,692 Hey, Shimada, 204 00:17:26,818 --> 00:17:29,359 You did with me together, didn't you? 205 00:17:29,484 --> 00:17:32,109 And, girls said bad things about her so many times. 206 00:17:33,977 --> 00:17:34,696 Hey! 207 00:17:35,192 --> 00:17:37,150 Especially Ueno and Kawai did. 208 00:17:37,275 --> 00:17:38,275 What!? 209 00:17:39,150 --> 00:17:40,776 How cruel you are.. 210 00:17:41,317 --> 00:17:43,983 I never do such things. 211 00:17:44,109 --> 00:17:45,734 Why you tell such a lie? 212 00:17:45,859 --> 00:17:47,567 Ishida-kun, you are too bad. 213 00:17:47,692 --> 00:17:49,234 He made her cry. 214 00:18:07,442 --> 00:18:09,818 Huh? Why it is here...? 215 00:18:20,818 --> 00:18:22,692 I see. Yes. 216 00:18:23,317 --> 00:18:26,359 I'm very sorry. 217 00:18:27,109 --> 00:18:29,275 I see. I see. 218 00:18:29,567 --> 00:18:31,109 Thank you for calling. 219 00:18:33,818 --> 00:18:35,275 Shoya. 220 00:18:35,526 --> 00:18:37,401 Stop now, Shoya! 221 00:18:38,317 --> 00:18:39,442 Shoya. 222 00:18:40,025 --> 00:18:41,776 I got a call from school. 223 00:18:42,651 --> 00:18:43,651 You... 224 00:18:43,734 --> 00:18:45,776 Why are you so wet? 225 00:18:45,942 --> 00:18:48,651 Shut up, Jumped in the river like always. 226 00:18:48,776 --> 00:18:50,275 Wait, Shoya. 227 00:18:50,401 --> 00:18:52,067 Don't you make a trouble with someone? 228 00:18:52,192 --> 00:18:54,067 I don't know. 229 00:18:54,234 --> 00:18:57,317 Is what your teacher said correct? 230 00:18:57,442 --> 00:18:59,692 Y...Yes! 231 00:19:02,109 --> 00:19:05,484 Prepare to go out right now. We have to meet Nishimiya-san's. 232 00:19:11,368 --> 00:19:12,368 (Mizuho Bank) 233 00:20:12,859 --> 00:20:15,109 Sho-chan, let's go home. 234 00:20:16,109 --> 00:20:18,776 Be a good child from tomorrow, ok? 235 00:20:22,651 --> 00:20:23,651 Huh? It's missing... 236 00:20:23,859 --> 00:20:27,983 Great men and women experienced hard time, and... 237 00:20:49,942 --> 00:20:50,942 Huh? 238 00:20:51,526 --> 00:20:52,692 What? 239 00:20:52,900 --> 00:20:54,109 What is she doing? 240 00:20:56,025 --> 00:20:58,818 Hey, what are you doing with my desk? 241 00:21:03,942 --> 00:21:06,692 What were you doing. Disgusting! 242 00:21:12,317 --> 00:21:14,025 Same smile again. 243 00:21:14,776 --> 00:21:17,150 Don't pretend to be a good girl! 244 00:21:18,776 --> 00:21:19,776 What? 245 00:21:19,900 --> 00:21:22,150 If you wanna say something to me, say it now! 246 00:21:22,275 --> 00:21:24,983 Every time you show that disgusting smile instead. 247 00:21:25,109 --> 00:21:26,900 You are angry, aren't you!? 248 00:21:27,025 --> 00:21:28,025 Hey! 249 00:21:28,150 --> 00:21:29,275 Say something! 250 00:21:30,401 --> 00:21:31,526 Ouch! 251 00:21:31,734 --> 00:21:32,776 What you are doing! 252 00:21:33,900 --> 00:21:34,900 What do you mean! 253 00:21:45,484 --> 00:21:47,234 Doigg mah bezd... 254 00:21:49,150 --> 00:21:51,900 I'b doigg mah bezd! 255 00:21:52,317 --> 00:21:54,734 What are you saying! 256 00:21:58,317 --> 00:21:59,609 What! 257 00:21:59,734 --> 00:22:01,567 Cannot understand what you say! 258 00:22:21,647 --> 00:22:22,647 "Disappear" 259 00:22:30,067 --> 00:22:31,442 Crap... 260 00:22:31,567 --> 00:22:32,942 She is so disgusting... 261 00:22:34,317 --> 00:22:36,942 Nishimiya-san has transferred to another school. 262 00:22:38,567 --> 00:22:40,275 Huh. 263 00:22:40,401 --> 00:22:44,150 Hey, class journal was not submitted today. 264 00:22:44,275 --> 00:22:46,526 Who is in charge? 265 00:22:46,983 --> 00:22:50,317 And, who is in charge of keeping the flowers? 266 00:23:11,613 --> 00:23:13,346 "Sign language study club" 267 00:23:24,526 --> 00:23:27,109 Hi, Shoko-chan. Hello. 268 00:23:37,526 --> 00:23:38,567 Nishimiya! 269 00:23:44,567 --> 00:23:47,150 Do you remember me? 270 00:23:47,275 --> 00:23:49,442 I was your classmate of the elementary school... 271 00:23:49,859 --> 00:23:52,234 Shoya Ishida. 272 00:24:02,192 --> 00:24:03,692 Nishimiya? 273 00:24:04,025 --> 00:24:05,150 Wait! 274 00:24:09,962 --> 00:24:10,962 Nishimiya! 275 00:24:13,942 --> 00:24:15,192 Where? 276 00:24:16,109 --> 00:24:17,275 Nishimiya. 277 00:24:22,275 --> 00:24:23,275 H...Hi. 278 00:24:27,442 --> 00:24:29,359 Well... 279 00:24:31,317 --> 00:24:32,317 Here it is. 280 00:24:32,484 --> 00:24:34,609 I came here to give it to you. 281 00:24:37,859 --> 00:24:38,859 This is what you left behind. 282 00:24:44,484 --> 00:24:47,567 You say "why sign language?" 283 00:24:47,776 --> 00:24:48,942 I leaned it. 284 00:24:49,067 --> 00:24:51,484 And, here. ... 285 00:24:55,609 --> 00:24:58,692 You might not want to see this again. 286 00:25:03,275 --> 00:25:04,900 Well... 287 00:25:05,818 --> 00:25:07,401 I...and... 288 00:25:07,526 --> 00:25:08,609 Nishimiya, 289 00:25:10,484 --> 00:25:12,067 Can we be 290 00:25:12,942 --> 00:25:14,317 friends? 291 00:25:15,692 --> 00:25:17,317 Damn, what am I saying!? 292 00:25:18,359 --> 00:25:21,692 H...hey, you said so in the past. 293 00:25:21,818 --> 00:25:23,317 I finally understood what you said... 294 00:25:27,983 --> 00:25:29,317 Oh...Please don't cry. 295 00:25:30,942 --> 00:25:33,317 Please don't cry, Nishimiya. 296 00:25:39,150 --> 00:25:44,567 Can I be friends with you? 297 00:25:44,942 --> 00:25:46,484 Sho-tan, 298 00:25:47,567 --> 00:25:49,275 Sho-tan, 299 00:25:49,818 --> 00:25:53,025 Sho-tan, wake up! 300 00:25:55,734 --> 00:25:57,401 Breakfast! 301 00:26:02,401 --> 00:26:05,609 Sho-chan, wake up! 302 00:26:07,150 --> 00:26:09,275 Good morning, Maria. 303 00:26:09,983 --> 00:26:12,442 Sho-tan woke up! 304 00:26:29,651 --> 00:26:31,275 I'll go. 305 00:26:31,401 --> 00:26:34,484 Mama, bye bye! 306 00:26:34,776 --> 00:26:35,900 Here, Sho-chan. 307 00:26:38,234 --> 00:26:40,109 Let's eat. 308 00:26:40,234 --> 00:26:42,192 Dig in! 309 00:26:46,484 --> 00:26:47,900 Huh? 310 00:26:48,025 --> 00:26:50,150 Why you are so smiling. 311 00:26:51,734 --> 00:26:53,734 Because of... 312 00:26:54,776 --> 00:26:55,567 this! 313 00:26:55,692 --> 00:26:56,526 Oh. 314 00:26:56,651 --> 00:26:59,109 You worked hard, 315 00:26:59,234 --> 00:27:02,442 and you sold everything, even including beddings. 316 00:27:03,900 --> 00:27:07,109 I'm very happy for all of your efforts. 317 00:27:09,776 --> 00:27:12,109 By the way, Sho-chan... 318 00:27:13,567 --> 00:27:15,651 Why did you try to kill yourself? 319 00:27:18,067 --> 00:27:19,567 Yah, actually, 320 00:27:19,692 --> 00:27:22,359 It's a long story you know, 321 00:27:22,484 --> 00:27:24,234 But it comes to be.. 322 00:27:24,359 --> 00:27:25,859 I knew it... 323 00:27:26,025 --> 00:27:27,401 Huh!? 324 00:27:27,609 --> 00:27:29,734 I knew it! 325 00:27:29,859 --> 00:27:31,567 I knew something was going on around you! 326 00:27:32,109 --> 00:27:35,900 Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service, 327 00:27:36,025 --> 00:27:38,900 and the calendar... 328 00:27:39,359 --> 00:27:42,275 Pages after April were torn off... 329 00:27:43,067 --> 00:27:46,275 Right now promise you never try to kill yourself, or I'll burn this. 330 00:27:46,401 --> 00:27:49,526 This 1,700,000 yen you worked hard and earned! 331 00:27:52,317 --> 00:27:54,692 Hey, are you listening to me!? 332 00:27:55,067 --> 00:27:56,734 Huh!? 333 00:27:56,859 --> 00:27:58,025 Don't be stupid, mom... 334 00:27:58,150 --> 00:27:59,983 YOU ARE stupid, what an ungrateful child you are! 335 00:28:00,109 --> 00:28:01,651 Hey, well, ah... 336 00:28:01,818 --> 00:28:02,818 Sorry. 337 00:28:02,900 --> 00:28:04,275 I'm really sorry. 338 00:28:04,401 --> 00:28:05,192 I'll stop. 339 00:28:05,317 --> 00:28:06,942 I'll stop. I'm sorry. 340 00:28:07,067 --> 00:28:08,983 You'll stop what, say clearly! 341 00:28:09,818 --> 00:28:11,442 I'll stop trying to kill myself! 342 00:28:11,567 --> 00:28:13,692 I'll stop trying to kill myself! 343 00:28:14,442 --> 00:28:15,734 Really? 344 00:28:16,317 --> 00:28:17,442 Really. 345 00:28:18,234 --> 00:28:20,192 Ok, that's a promise. 346 00:28:21,859 --> 00:28:23,983 Hey! Mon! 347 00:28:26,025 --> 00:28:27,317 Ouch! 348 00:28:28,275 --> 00:28:29,275 Hey, water, water! 349 00:28:38,401 --> 00:28:39,900 Yesterday, I had thought 350 00:28:40,067 --> 00:28:43,651 to kill myself by jumping into a river from some very high bridge. 351 00:28:45,067 --> 00:28:48,651 The reason I went to meet Nishimiya was also like a ceremony before it. 352 00:28:49,567 --> 00:28:53,234 It was my biggest braveness challenge all of my life 353 00:28:53,359 --> 00:28:55,192 but the story was changed... 354 00:29:09,484 --> 00:29:11,067 "Friend" 355 00:29:15,859 --> 00:29:17,818 Shame! Why did I say such a thing!? 356 00:29:19,234 --> 00:29:22,150 When just entered junior high school, Shimada said; 357 00:29:22,900 --> 00:29:27,359 You'd better stay away from a guy Shoya Ishida. 358 00:29:27,484 --> 00:29:28,526 He is... 359 00:29:28,859 --> 00:29:30,859 a bully. 360 00:29:34,818 --> 00:29:39,818 What I did will all return to myself. 361 00:29:40,275 --> 00:29:42,067 I fully realized 362 00:29:42,192 --> 00:29:46,526 that I had to owe the responsibility of what I had did. 363 00:29:47,067 --> 00:29:50,567 And I was isolated. 364 00:29:50,942 --> 00:29:52,942 Good morning. 365 00:30:28,442 --> 00:30:30,317 Then 366 00:30:30,609 --> 00:30:33,734 Translate these sentences by the next lesson. 367 00:30:43,192 --> 00:30:44,192 Ishida-kun. 368 00:30:44,317 --> 00:30:45,401 H-hi. 369 00:30:45,692 --> 00:30:47,192 Kawai... 370 00:30:47,317 --> 00:30:49,983 Can I gather your math homework if you finish it? 371 00:30:50,150 --> 00:30:51,942 Oh...sorry, I have forgotten it. 372 00:30:52,067 --> 00:30:53,192 Ok, I see. 373 00:30:53,317 --> 00:30:55,150 Please finish it soon as the deadline is coming. 374 00:30:55,275 --> 00:30:57,401 Yes, I will. Sorry. 375 00:31:00,401 --> 00:31:01,983 Let's have a lunch outside. 376 00:31:04,317 --> 00:31:08,275 "Ishida-kun is always alone as you can see." 377 00:31:08,401 --> 00:31:11,234 "Everyone knows it." 378 00:31:11,359 --> 00:31:13,609 Oh, really? 379 00:31:13,776 --> 00:31:16,734 "Oh, he is looking at us as always." 380 00:31:16,859 --> 00:31:19,734 "Isn't he feeling desperate always being alone?" 381 00:31:19,859 --> 00:31:21,776 "He will be same as now forever." 382 00:31:21,900 --> 00:31:23,234 "Why is he still living?" 383 00:31:28,776 --> 00:31:30,692 H...Hi, here it is. 384 00:31:30,818 --> 00:31:32,567 I just bought this limited edition, and... 385 00:31:32,734 --> 00:31:33,859 Oops. 386 00:31:33,983 --> 00:31:35,859 Then I'll quit to be a fan of them. 387 00:31:36,150 --> 00:31:37,609 Me too. 388 00:31:43,234 --> 00:31:44,526 That's the reality... 389 00:32:01,609 --> 00:32:02,651 Huh? 390 00:32:04,067 --> 00:32:06,484 I remember that hair. 391 00:32:08,109 --> 00:32:09,609 Who is he? 392 00:32:20,192 --> 00:32:21,401 By the way, 393 00:32:21,692 --> 00:32:24,484 can I meet Nishimiya again? 394 00:32:25,025 --> 00:32:27,900 She said she feeds carp in the river. 395 00:32:28,526 --> 00:32:31,692 How can I do so by what reason? 396 00:32:34,067 --> 00:32:36,192 Can I see her to apologize what I did? 397 00:32:37,776 --> 00:32:40,317 She said she will be there every Tuesday. 398 00:32:41,359 --> 00:32:42,692 Am I weird if I visit again? 399 00:32:54,983 --> 00:32:57,025 I'm home. 400 00:33:07,484 --> 00:33:08,900 Sho---chan? 401 00:33:09,025 --> 00:33:10,025 Woops, 402 00:33:10,150 --> 00:33:11,776 I'm so surprised. 403 00:33:12,275 --> 00:33:13,317 What? 404 00:33:15,609 --> 00:33:17,983 I'm very sorry for what happened in the morning. 405 00:33:18,150 --> 00:33:22,192 I burned money you earned hard. 406 00:33:24,025 --> 00:33:28,234 But I don't want to use any money 407 00:33:28,359 --> 00:33:29,859 you saved to die. 408 00:33:31,692 --> 00:33:33,859 Sorry, I'll save up again. 409 00:33:34,025 --> 00:33:36,067 Thanks. 410 00:33:36,192 --> 00:33:38,234 You can be slower this time, ok? 411 00:33:38,401 --> 00:33:40,692 You are hungry, huh? Let's have dinner. 412 00:33:40,818 --> 00:33:42,567 Hungry! 413 00:33:52,526 --> 00:33:54,442 Tuesday. 414 00:33:58,776 --> 00:34:01,776 Hey you, why don't you lend your bike to me? 415 00:34:01,974 --> 00:34:02,674 Me? 416 00:34:02,725 --> 00:34:05,642 Oh, the guy I remember. 417 00:34:06,067 --> 00:34:09,192 I left something behind. I want to go home to get it. 418 00:34:09,317 --> 00:34:12,150 Huh? What are you saying? 419 00:34:12,275 --> 00:34:14,109 You should use your own one. 420 00:34:14,234 --> 00:34:17,442 I ask you 'cause I don't have my own. 421 00:34:17,900 --> 00:34:19,776 Stop it please. 422 00:34:19,900 --> 00:34:20,900 Hey, don't resist. 423 00:34:20,983 --> 00:34:22,317 Oops. Stop it! 424 00:34:22,942 --> 00:34:24,651 Someone please help me! 425 00:34:26,251 --> 00:34:27,351 Someone! 426 00:34:27,859 --> 00:34:29,359 Oh, dear. 427 00:34:29,651 --> 00:34:30,942 Please, please help me! Help! Help! 428 00:34:31,067 --> 00:34:32,567 Shut up! 429 00:34:35,942 --> 00:34:37,818 Stop resisting! 430 00:34:37,983 --> 00:34:39,900 H...hey. 431 00:34:40,692 --> 00:34:42,150 I...I'll lend you my own. 432 00:34:42,651 --> 00:34:46,234 Really!? You are super! 433 00:34:49,983 --> 00:34:52,192 It was ripped off. 434 00:34:53,150 --> 00:34:55,776 Actually, today of all day is Tuesday. 435 00:34:55,942 --> 00:34:59,401 This means I should not see her again? 436 00:35:00,109 --> 00:35:02,317 Of course I still can go on foot, 437 00:35:02,900 --> 00:35:05,567 but it seems as I was advised not to go. 438 00:35:06,692 --> 00:35:08,818 Reason. 439 00:35:12,776 --> 00:35:15,859 Something very smart, 440 00:35:15,983 --> 00:35:18,150 and natural reason to see her again. 441 00:35:23,234 --> 00:35:25,859 A discount coupon for just-baked tasty bread ? 442 00:35:27,401 --> 00:35:28,776 That's it! 443 00:35:28,942 --> 00:35:30,900 Well...Is Nishimiya-san here? 444 00:35:31,484 --> 00:35:32,609 No, she isn't 445 00:35:33,526 --> 00:35:34,567 She is, isn't she? 446 00:35:34,692 --> 00:35:36,401 No, she isn't 447 00:35:37,150 --> 00:35:39,526 Shoko Nishimiya isn't here. 448 00:35:40,401 --> 00:35:41,609 Sorry but, 449 00:35:41,983 --> 00:35:44,776 are you really a friend of Shoko? 450 00:35:45,818 --> 00:35:47,067 Bye. 451 00:35:53,734 --> 00:35:55,192 Nothing. 452 00:35:56,609 --> 00:35:58,776 I found a rat. 453 00:35:58,942 --> 00:36:01,067 A big creepy one. 454 00:36:03,983 --> 00:36:06,526 Don't be afraid. It won't come again. 455 00:36:14,192 --> 00:36:15,983 Friend... 456 00:36:27,484 --> 00:36:28,567 Huh? 457 00:36:31,234 --> 00:36:32,776 Why...is he here? 458 00:36:34,109 --> 00:36:35,692 O--Oh, he is! 459 00:36:35,942 --> 00:36:37,567 Ishida-kun! 460 00:36:37,692 --> 00:36:39,776 Look! Look! 461 00:36:39,900 --> 00:36:42,442 A bike! It's yours, isn't it? 462 00:36:44,234 --> 00:36:45,942 Good timing! 463 00:36:46,651 --> 00:36:50,067 Huh, it was so lucky that your address was written on the bike. 464 00:36:50,442 --> 00:36:53,609 Wh...where was the bike? 465 00:36:53,776 --> 00:36:55,526 It was abandoned in a rice paddy! 466 00:36:55,983 --> 00:36:58,192 I looked for this all over the time! 467 00:36:58,609 --> 00:37:01,776 I'm glad I got it back to you! 468 00:37:09,109 --> 00:37:10,526 Is something wrong, Ishida-kun? 469 00:37:10,900 --> 00:37:11,567 H-hey 470 00:37:11,692 --> 00:37:13,818 Well.. 471 00:37:13,983 --> 00:37:15,234 Your name? 472 00:37:15,359 --> 00:37:17,692 Oops! I'm Nagatsuka! 473 00:37:18,275 --> 00:37:20,150 I sit just behind you in the class. 474 00:37:20,275 --> 00:37:21,776 Oh, I see. 475 00:37:21,900 --> 00:37:23,442 Don't you eat some bread? 476 00:37:23,859 --> 00:37:26,859 This is so good, Nagatsuka-kun. 477 00:37:27,192 --> 00:37:29,109 Ishida-kun. 478 00:37:29,692 --> 00:37:30,983 Ishida-kun! 479 00:37:32,401 --> 00:37:34,442 Good morning! 480 00:37:34,609 --> 00:37:35,983 H..Hi, good morning! 481 00:37:38,401 --> 00:37:39,401 Ishida-kun! 482 00:37:40,234 --> 00:37:42,067 Why don't we hang out after school? 483 00:37:42,401 --> 00:37:44,567 As we are friends now. 484 00:37:45,234 --> 00:37:47,567 Ishida-kun, come here, come here! 485 00:38:10,567 --> 00:38:12,734 What's wrong with you, Ya-sho? 486 00:38:13,025 --> 00:38:14,025 Well. 487 00:38:14,150 --> 00:38:15,359 Nothing. 488 00:38:15,484 --> 00:38:16,818 Ya... "Ya-sho"? 489 00:38:16,942 --> 00:38:18,818 Sounds like a "big friend", doesn't it? 490 00:38:21,983 --> 00:38:23,859 Anyway, what are you worrying about? 491 00:38:24,317 --> 00:38:27,776 You can tell anything, cause we are real friends. 492 00:38:32,025 --> 00:38:34,359 Nagatsuka-kun. 493 00:38:34,734 --> 00:38:37,900 What is the definition of "friends"? 494 00:38:38,234 --> 00:38:39,818 A kind of license, 495 00:38:39,942 --> 00:38:42,067 or right or something like that, 496 00:38:42,900 --> 00:38:45,442 to become friends with someone. 497 00:38:46,359 --> 00:38:48,025 Hey, Ya-sho. 498 00:38:51,442 --> 00:38:52,651 Give me your hand. 499 00:38:58,007 --> 00:38:59,007 Hey, hey. 500 00:39:06,401 --> 00:39:08,401 This is friendship. 501 00:39:08,609 --> 00:39:10,859 I think, Ishida-kun, 502 00:39:10,983 --> 00:39:16,109 friendship exists beyond such words and logic. 503 00:39:16,359 --> 00:39:19,401 License? No such things are needed. 504 00:39:19,900 --> 00:39:21,109 It's a ridiculous idea. 505 00:39:23,609 --> 00:39:24,609 She is not here. 506 00:39:25,401 --> 00:39:26,401 She is, isn't she? 507 00:39:26,651 --> 00:39:27,651 She isn't 508 00:39:27,983 --> 00:39:30,526 Huh, who are you anyway? 509 00:39:30,651 --> 00:39:33,025 I'm Shoko's boyfriend. 510 00:39:34,567 --> 00:39:36,859 Oops! ... Dropped. 511 00:39:37,025 --> 00:39:39,651 Haha, that not about me, but a bread. 512 00:39:40,109 --> 00:39:41,859 O...oh, really? 513 00:39:41,983 --> 00:39:44,442 Nishimiya likes younger guys. 514 00:39:44,526 --> 00:39:47,359 I'm a little surprised that. 515 00:39:47,484 --> 00:39:49,442 Ok, then how about giving this bread to her at least? 516 00:39:49,567 --> 00:39:50,317 This is a very good bread. 517 00:39:50,442 --> 00:39:51,442 Hey. 518 00:39:51,567 --> 00:39:56,025 Don't be here again, if you only want to satisfy yourself. 519 00:39:59,442 --> 00:40:00,983 Are you satisfied? 520 00:40:01,900 --> 00:40:02,900 Then bye. 521 00:40:03,942 --> 00:40:05,317 Hey boy! 522 00:40:05,442 --> 00:40:08,234 My friend wants to see Nishimiya-san! 523 00:40:08,359 --> 00:40:11,484 Stop complaining and bring her here right now! 524 00:40:11,609 --> 00:40:13,818 Nagatsuka-kun, why are you here? 525 00:40:14,859 --> 00:40:15,734 I followed you. 526 00:40:15,859 --> 00:40:17,609 Sounds like a behavior of best friends? 527 00:40:17,859 --> 00:40:21,275 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 528 00:40:21,401 --> 00:40:22,983 Hey, you a turd-hair! 529 00:40:23,900 --> 00:40:26,109 Wh---what are you saying?! 530 00:40:27,067 --> 00:40:29,651 Say that again boy! 531 00:40:29,776 --> 00:40:31,942 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 532 00:40:32,067 --> 00:40:34,609 What's happening? 533 00:40:34,734 --> 00:40:35,818 Is that Yuzuru-chan? 534 00:40:35,983 --> 00:40:37,317 Oh, no. They are fighting. 535 00:40:37,317 --> 00:40:38,025 You, small boy! 536 00:40:38,150 --> 00:40:40,359 Nagatsuka-kun 537 00:40:40,567 --> 00:40:42,067 Stop it, ok? 538 00:40:42,317 --> 00:40:44,734 This is enough, so let's go home. 539 00:40:44,859 --> 00:40:46,234 Nagatsuka-ku... 540 00:40:47,192 --> 00:40:50,025 Oh? Aren't you the boy from the other day? 541 00:40:50,484 --> 00:40:53,067 I--it's not like that! 542 00:40:53,401 --> 00:40:54,526 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 543 00:41:00,442 --> 00:41:01,651 Crap! 544 00:41:02,192 --> 00:41:03,942 Crap, she found and met him. 545 00:41:04,067 --> 00:41:05,609 Good for you, Ishida-kun! 546 00:41:07,818 --> 00:41:09,234 Hey boy. 547 00:41:09,317 --> 00:41:10,900 You are peeping now, aren't you? 548 00:41:11,484 --> 00:41:13,567 Let me use it now! 549 00:41:14,359 --> 00:41:15,401 What? 550 00:41:15,526 --> 00:41:18,359 Ishida-kun is waving his hands and doing something!? 551 00:41:18,484 --> 00:41:19,859 It would be sign language. 552 00:41:19,983 --> 00:41:21,025 Really!? 553 00:41:21,442 --> 00:41:25,192 Wow, I didn't know he has such a skill. 554 00:41:25,317 --> 00:41:27,576 Hey, you can read their sign language. 555 00:41:27,579 --> 00:41:28,579 Then translate it for me! 556 00:41:30,776 --> 00:41:33,734 Who was that turd-hair just now? 557 00:41:34,900 --> 00:41:37,109 I don't know such turd. 558 00:41:37,692 --> 00:41:39,526 Oops, he was so creepy! 559 00:41:39,734 --> 00:41:41,818 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 560 00:41:41,942 --> 00:41:43,567 Leave me alone! 561 00:41:43,818 --> 00:41:45,734 Tsk! 562 00:41:45,942 --> 00:41:48,025 Be careful not to fall, boy. 563 00:41:48,526 --> 00:41:50,192 "Honestly," 564 00:41:50,859 --> 00:41:53,776 "I was not sure if it was ok for me to see you again." 565 00:41:54,567 --> 00:41:56,818 "A kind of license to be friends with you" 566 00:41:56,983 --> 00:42:01,442 "I have been looking for all while, this 2 weeks." 567 00:42:02,192 --> 00:42:03,983 "Reason to" 568 00:42:04,734 --> 00:42:07,442 "See you again" 569 00:42:09,442 --> 00:42:11,317 "I have been looking for it." 570 00:42:13,983 --> 00:42:14,983 Ishida-kun... 571 00:42:15,192 --> 00:42:16,317 Huh? 572 00:42:16,484 --> 00:42:18,025 "I'm glad." 573 00:42:18,192 --> 00:42:21,317 "I thought" 574 00:42:21,484 --> 00:42:22,692 "the same thing as you." 575 00:42:23,651 --> 00:42:25,192 "That is so strange." 576 00:42:26,692 --> 00:42:28,567 Well.. 577 00:42:28,734 --> 00:42:31,484 Nishimiya, here it is. a bread. 578 00:42:31,651 --> 00:42:32,692 To feed carp. 579 00:42:39,109 --> 00:42:40,776 Feeding is fun? 580 00:42:42,317 --> 00:42:43,818 Oh, I was just reminded. 581 00:42:48,609 --> 00:42:49,609 Huh? 582 00:42:59,807 --> 00:43:00,807 Well... 583 00:43:03,192 --> 00:43:04,192 Nishimiya... 584 00:43:04,275 --> 00:43:06,109 Y..you had better not read it 585 00:43:06,234 --> 00:43:07,317 so much! 586 00:43:17,442 --> 00:43:18,942 Hey! wait, Nishimiya! 587 00:43:23,150 --> 00:43:24,359 Oh! She fell! 588 00:43:24,484 --> 00:43:26,609 What!? Something happened to Ishida-kun!? 589 00:43:26,734 --> 00:43:27,359 Hey! 590 00:43:27,484 --> 00:43:28,776 Hey, boy! 591 00:43:29,526 --> 00:43:31,526 Oops! Ishida-kun fell to the river! 592 00:43:31,651 --> 00:43:32,651 Why!? 593 00:43:32,900 --> 00:43:33,734 Ouch! 594 00:43:33,859 --> 00:43:35,067 Why you do so! 595 00:43:48,651 --> 00:43:50,150 Oops, what is this creepy thing!? 596 00:43:50,401 --> 00:43:52,109 Nishimiya. 597 00:44:00,776 --> 00:44:01,983 Nishimiya! 598 00:44:04,359 --> 00:44:07,067 Sorry for dropping the notebook. 599 00:44:17,067 --> 00:44:18,818 See you. 600 00:44:33,692 --> 00:44:36,067 Shoko, you so stupid... 601 00:44:47,983 --> 00:44:49,401 Haha.. 602 00:44:51,109 --> 00:44:52,651 Stupid! 603 00:44:52,776 --> 00:44:54,359 Did you see this? 604 00:44:54,484 --> 00:44:56,818 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 605 00:44:58,484 --> 00:44:59,942 "See you again" 606 00:45:01,317 --> 00:45:02,317 Can I? 607 00:45:05,025 --> 00:45:07,109 Hey. 608 00:45:07,818 --> 00:45:09,567 This is Ishida-kun, isn't it? 609 00:45:10,067 --> 00:45:11,067 This guy. 610 00:45:11,401 --> 00:45:12,401 What? 611 00:45:12,526 --> 00:45:14,234 What's this. 612 00:45:19,192 --> 00:45:22,818 Ishida-kun, come to teachers' room right now. 613 00:45:23,218 --> 00:45:24,484 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 614 00:45:24,484 --> 00:45:28,234 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge, 615 00:45:28,359 --> 00:45:30,900 where it was prohibited to do so, and.. 616 00:45:31,025 --> 00:45:33,234 I also uploaded that photo to the web.. " 617 00:45:33,359 --> 00:45:34,859 Hey, Shoya. 618 00:45:35,234 --> 00:45:35,983 What? 619 00:45:36,150 --> 00:45:40,192 Sorry but could you pick Maria back from the nursery? 620 00:45:40,317 --> 00:45:42,942 I'm in school suspension term and prohibited to go out. 621 00:45:43,067 --> 00:45:46,150 It would be ok if you do it quickly. Please!! 622 00:45:46,275 --> 00:45:47,484 H..hey!! 623 00:46:04,275 --> 00:46:07,692 Maria, let's go home now! 624 00:46:07,818 --> 00:46:08,983 Sho-tan! 625 00:46:09,484 --> 00:46:11,442 Someone is there! 626 00:46:11,651 --> 00:46:13,025 Ouch! 627 00:46:17,773 --> 00:46:18,773 Hey. 628 00:46:19,192 --> 00:46:21,484 Hey, are you ok? 629 00:46:23,942 --> 00:46:26,942 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 630 00:46:27,275 --> 00:46:28,275 You'll catch a cold. 631 00:46:29,359 --> 00:46:32,275 Huh? Oh, you a rat. 632 00:46:34,109 --> 00:46:37,192 What are you doing here? 633 00:46:39,442 --> 00:46:40,859 Shoes? 634 00:46:44,067 --> 00:46:45,150 ...Why don't you get angry with me? 635 00:46:45,859 --> 00:46:46,859 What? 636 00:46:48,900 --> 00:46:52,234 I am the person who uploaded the photo. 637 00:46:52,359 --> 00:46:54,359 Oh, you did it. 638 00:46:56,526 --> 00:46:57,859 I got it. 639 00:46:57,983 --> 00:46:59,734 I am relieved to hear that. 640 00:47:00,192 --> 00:47:02,025 Why? 641 00:47:02,567 --> 00:47:06,900 I would know the reason why. 642 00:47:07,317 --> 00:47:08,609 Be mad with me. 643 00:47:08,734 --> 00:47:10,526 I cannot. 644 00:47:10,651 --> 00:47:13,359 Originally I am to be blamed. 645 00:47:13,692 --> 00:47:15,067 Sho-tan! 646 00:47:15,192 --> 00:47:17,192 I am hungry! 647 00:47:17,609 --> 00:47:18,983 Ok! 648 00:47:19,109 --> 00:47:21,025 Then I'll go home. 649 00:47:21,150 --> 00:47:22,734 You go home, too. 650 00:47:23,359 --> 00:47:25,692 Haha, you have a kid. 651 00:47:25,818 --> 00:47:27,359 Ouch! 652 00:47:27,484 --> 00:47:29,109 It's not mine, my sis's. 653 00:47:39,609 --> 00:47:40,317 Hey! 654 00:47:43,109 --> 00:47:44,983 Hi Yuzuru-chan, 655 00:47:45,359 --> 00:47:47,401 Please eat enough! 656 00:47:47,526 --> 00:47:48,526 How about sis? 657 00:47:49,150 --> 00:47:50,818 She'll work late today. 658 00:47:52,442 --> 00:47:54,067 Maria, isn't it too hot? 659 00:47:54,192 --> 00:47:56,109 No, it's good! 660 00:47:56,234 --> 00:47:58,651 Yuzuru-kun, why don't you eat? 661 00:47:59,484 --> 00:48:01,150 Hi, Yuzuru-kun! 662 00:48:02,609 --> 00:48:03,609 Please! 663 00:48:33,359 --> 00:48:34,734 Crap... 664 00:48:55,275 --> 00:48:56,401 Huh? 665 00:48:57,983 --> 00:48:59,192 What's the matter with you. 666 00:49:00,275 --> 00:49:02,025 I was worried as you disappeared in the night. 667 00:49:03,859 --> 00:49:05,234 Hi, umbrella. 668 00:49:05,983 --> 00:49:06,983 O--oh! 669 00:49:07,109 --> 00:49:08,609 Anyway, use it! 670 00:49:08,734 --> 00:49:10,109 Well, please use it now. 671 00:49:11,651 --> 00:49:12,734 Thank you. 672 00:49:13,109 --> 00:49:14,692 Well, excuse me. 673 00:49:14,818 --> 00:49:16,025 I knew that. 674 00:49:18,692 --> 00:49:19,983 I'll give you these. 675 00:49:20,109 --> 00:49:21,526 This was mine, but 676 00:49:21,942 --> 00:49:24,401 I won't use them anymore. I'll give you. 677 00:49:26,776 --> 00:49:29,859 Why you ran away home? 678 00:49:31,609 --> 00:49:33,859 I had an argument with Shoko. 679 00:49:34,067 --> 00:49:35,983 Oh.. 680 00:49:36,150 --> 00:49:38,067 That's a kind of typical event 681 00:49:38,234 --> 00:49:41,401 for long-lasting couple, isn't it? 682 00:49:41,859 --> 00:49:42,942 Yes. 683 00:49:43,317 --> 00:49:45,859 like that I used Shoko's shampoo without her permission. 684 00:49:46,109 --> 00:49:47,317 I see... 685 00:49:47,484 --> 00:49:49,609 I was said she doesn't need me. 686 00:49:51,818 --> 00:49:54,359 Hey, you live together with her!? 687 00:49:57,442 --> 00:49:59,567 Use your umbrella for you. 688 00:49:59,692 --> 00:50:00,983 You have only one, don't you? 689 00:50:02,192 --> 00:50:05,567 I am to be blamed as I brought only one umbrella. 690 00:50:05,818 --> 00:50:09,692 I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick. 691 00:50:12,109 --> 00:50:13,442 Hey you. 692 00:50:13,942 --> 00:50:16,776 What kind of a man you intend to be? A hypocrite? 693 00:50:17,025 --> 00:50:17,734 What!? 694 00:50:17,859 --> 00:50:20,401 You feel pleasure taking care of a poor stray cat? 695 00:50:20,609 --> 00:50:22,442 Or you make fun of doing it. 696 00:50:23,067 --> 00:50:26,109 And you also made fun of her disability of hearing, I knew. 697 00:50:26,234 --> 00:50:27,275 Hey. 698 00:50:27,401 --> 00:50:30,401 Then, now you learned sign language huh? 699 00:50:30,900 --> 00:50:31,609 What's this? 700 00:50:31,734 --> 00:50:34,109 Do you think you have changed to be a good person? 701 00:50:34,609 --> 00:50:36,818 You are disgusting. 702 00:50:40,818 --> 00:50:42,067 I see. 703 00:50:42,526 --> 00:50:45,526 It's natural you know what I did, hearing from Nishimiya. 704 00:50:46,818 --> 00:50:49,067 Yes. You are right. 705 00:50:49,484 --> 00:50:51,567 I'm the worst human being. 706 00:50:52,192 --> 00:50:54,818 I'm the one who don't worth living. 707 00:50:55,859 --> 00:50:57,109 But, at least, 708 00:50:57,942 --> 00:51:01,526 I thought I didn't want Nishimiya to cry again. 709 00:51:01,942 --> 00:51:05,818 Of course, I have no intention to interfere you two. 710 00:51:05,942 --> 00:51:07,651 No intention. Never. 711 00:51:08,818 --> 00:51:10,484 But, actually, 712 00:51:10,651 --> 00:51:12,818 It's an issue of myself, too... 713 00:51:28,818 --> 00:51:29,859 Thanks, it's enough here. 714 00:51:29,983 --> 00:51:31,109 Ok. 715 00:51:33,359 --> 00:51:34,776 Well.. 716 00:51:35,401 --> 00:51:38,900 I'm very sorry that you perfectly believe what I said.. 717 00:51:39,317 --> 00:51:40,651 But actually I'm Shoko's... 718 00:51:42,359 --> 00:51:43,359 You understand? 719 00:51:50,359 --> 00:51:51,401 Oops! 720 00:51:51,526 --> 00:51:52,567 You are her little sis!? 721 00:51:52,692 --> 00:51:53,692 Bye! 722 00:52:01,734 --> 00:52:04,734 Oh, Nishimiya-san's mother... 723 00:52:09,484 --> 00:52:10,692 Hey, let's go. 724 00:52:11,983 --> 00:52:14,609 Hey, it pains. 725 00:52:16,317 --> 00:52:18,526 I'm very sorry... 726 00:52:22,150 --> 00:52:24,025 I'm home. 727 00:52:24,317 --> 00:52:25,317 Yu-ju, 728 00:52:25,359 --> 00:52:26,734 Hey, sis! 729 00:52:26,859 --> 00:52:28,859 I'b zorry, I'b zorry! 730 00:52:29,234 --> 00:52:31,317 All right, no problem. 731 00:52:31,734 --> 00:52:32,526 Hey. 732 00:52:32,651 --> 00:52:35,359 I wanna drink gramma's beefsteak plant juice. 733 00:52:36,067 --> 00:52:37,275 Yuzuru. 734 00:52:37,609 --> 00:52:39,776 Don't be a friend with such a guy. 735 00:52:39,900 --> 00:52:41,776 Say same thing to Shoko from you, too. 736 00:52:44,567 --> 00:52:46,900 We can decide such a thing by ourselves. 737 00:52:47,025 --> 00:52:48,818 Both I and sis. 738 00:52:50,900 --> 00:52:52,192 Hey boy! 739 00:52:52,317 --> 00:52:54,025 Nice to see you! 740 00:52:54,150 --> 00:52:55,484 Why are you here today? 741 00:52:55,818 --> 00:52:57,734 To return his umbrella I lend the other day. 742 00:52:57,859 --> 00:52:58,859 Oh boy. 743 00:52:58,942 --> 00:53:01,067 You are doing a good thing. 744 00:53:01,192 --> 00:53:03,734 Nagatsuka-kun, she is not a boy... 745 00:53:04,192 --> 00:53:06,651 Little sis of Nishimiya. 746 00:53:08,109 --> 00:53:09,983 Of course, I knew it. 747 00:53:15,109 --> 00:53:17,983 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 748 00:53:18,776 --> 00:53:19,983 He is my classmate, 749 00:53:20,109 --> 00:53:22,818 Na-ga-tsu-ka. 750 00:53:26,150 --> 00:53:26,942 Hey, hey! 751 00:53:27,067 --> 00:53:28,234 Well.. 752 00:53:28,983 --> 00:53:30,942 I got my new smartphone. 753 00:53:31,067 --> 00:53:32,067 Well.. 754 00:53:32,150 --> 00:53:34,818 Do you have a smartphone too? 755 00:53:35,983 --> 00:53:38,275 Then you enjoy texting? 756 00:53:38,526 --> 00:53:39,942 To whom? 757 00:53:40,067 --> 00:53:41,609 Your classmates? 758 00:53:42,192 --> 00:53:43,442 Oh, that's good. 759 00:53:43,567 --> 00:53:46,692 Then do you have someone you want to add to text? 760 00:53:47,359 --> 00:53:50,025 Someone you want to know address. 761 00:53:50,526 --> 00:53:53,442 Great, then my address is... 762 00:53:54,067 --> 00:53:55,067 What? 763 00:53:55,692 --> 00:53:58,317 Sa...Ha...Ra. 764 00:54:02,150 --> 00:54:04,776 Sahara-san? a classmate of the elementary school? 765 00:54:11,359 --> 00:54:13,192 Ya-sho, Ya-sho! 766 00:54:13,484 --> 00:54:14,484 Then? 767 00:54:14,567 --> 00:54:17,567 Are you going to look for Sahara-san? 768 00:54:18,025 --> 00:54:21,025 Don't be joking. I'm not such a girl. 769 00:54:21,359 --> 00:54:24,567 But I really think Kawai-san is very clever. 770 00:54:24,983 --> 00:54:27,484 Kawai-san... 771 00:54:28,442 --> 00:54:29,442 Ya-sho? 772 00:54:29,609 --> 00:54:30,818 But Mashiba-kun is also.. 773 00:54:30,942 --> 00:54:32,275 Kawai-san...? 774 00:54:32,401 --> 00:54:34,484 What? 775 00:54:34,651 --> 00:54:36,067 I..I have 776 00:54:36,150 --> 00:54:37,609 something to ask to you. 777 00:54:38,150 --> 00:54:40,401 Do you know phone number or something to contact 778 00:54:40,526 --> 00:54:43,234 of Sahara-san, our classmate of the elementary school? 779 00:54:43,734 --> 00:54:45,359 Sahara-san? 780 00:54:45,567 --> 00:54:47,401 Sorry, I don't know..., 781 00:54:47,526 --> 00:54:50,067 But I know her school, 782 00:54:50,234 --> 00:54:51,942 as she belongs the same high school as Nao-chan. 783 00:54:52,401 --> 00:54:55,067 Taiyo female high school... 784 00:54:56,067 --> 00:54:57,609 Oops, my money is not enough. 785 00:54:57,776 --> 00:54:58,859 Ishida-kun. 786 00:54:59,025 --> 00:55:00,526 Use this. 787 00:55:00,818 --> 00:55:03,567 What!? I don't need that much! 788 00:55:03,692 --> 00:55:05,776 Don't mind, Ya-sho. 789 00:55:05,900 --> 00:55:09,109 When you need travel, meal, and then love hotel expenses, 790 00:55:09,234 --> 00:55:11,983 You will be safe to have that much. 791 00:55:12,109 --> 00:55:13,275 Hey! 792 00:55:13,692 --> 00:55:15,401 We are here! 793 00:55:17,109 --> 00:55:18,442 My sis says 794 00:55:18,567 --> 00:55:22,275 She pisses you as you are to look for a past classmate without her. 795 00:55:22,401 --> 00:55:25,067 So take her with you, Ishida. 796 00:55:47,900 --> 00:55:48,900 Are you tired? 797 00:55:48,900 --> 00:55:51,400 Thank you for today. 798 00:55:53,461 --> 00:56:01,705 I am happy to hear that you are trying to look for Sahara-san. 799 00:56:01,900 --> 00:56:05,900 I have heard various news about you from Yuzuru. 800 00:56:06,900 --> 00:56:09,400 I'm pleased to go together today! 801 00:56:24,401 --> 00:56:27,109 Well... 802 00:56:27,567 --> 00:56:29,734 Walking from here.. 803 00:56:31,692 --> 00:56:33,275 Sho-chan? 804 00:56:33,401 --> 00:56:35,067 Sorry. 805 00:56:35,192 --> 00:56:36,317 Sho-chan! 806 00:56:37,734 --> 00:56:40,567 I'm Sahara! 807 00:56:40,776 --> 00:56:42,359 Do you remember me? 808 00:56:43,109 --> 00:56:44,818 Hello! 809 00:56:44,942 --> 00:56:47,025 Huh? Ishida-kun? 810 00:56:48,275 --> 00:56:49,317 Hehehe. 811 00:56:50,067 --> 00:56:52,059 Long time no see. 812 00:56:56,942 --> 00:57:00,484 I continued to study sign language after that. 813 00:57:00,983 --> 00:57:02,567 Is this correct? 814 00:57:03,692 --> 00:57:06,150 Disappearing from you when in elementary school 815 00:57:08,818 --> 00:57:09,983 I'm sorry. 816 00:57:10,567 --> 00:57:14,234 I have been thinking of Sho-chan for long time. 817 00:57:15,192 --> 00:57:17,567 I'm happy to see you again. 818 00:57:17,900 --> 00:57:19,234 And surprised. 819 00:57:24,983 --> 00:57:25,983 Hum, hum... 820 00:57:26,025 --> 00:57:27,234 Oh, really? 821 00:57:29,900 --> 00:57:30,900 Huh, and now, 822 00:57:31,067 --> 00:57:35,192 What kind of school you are going to? 823 00:57:37,234 --> 00:57:38,234 I see. 824 00:57:38,359 --> 00:57:40,567 And, hey, your chest got big, you know. 825 00:57:40,692 --> 00:57:41,692 What you cup size? 826 00:57:41,983 --> 00:57:43,025 I'll check for myself! 827 00:57:47,359 --> 00:57:49,734 Where are you going? 828 00:57:49,859 --> 00:57:52,484 A restroom. 829 00:57:52,651 --> 00:57:54,442 I see. 830 00:57:58,067 --> 00:58:01,900 Hello! We handing out a discount coupon for you! 831 00:58:02,067 --> 00:58:04,317 Discount coupon! 832 00:58:12,067 --> 00:58:14,109 Ueno.. 833 00:58:14,692 --> 00:58:15,859 Discount coupon! 834 00:58:15,983 --> 00:58:18,150 Here it is. 835 00:58:25,317 --> 00:58:27,317 Mew mew club... 836 00:58:30,900 --> 00:58:31,900 From: Sahara-san 837 00:58:31,900 --> 00:58:32,900 You are great that you leaned sign language. 838 00:58:32,900 --> 00:58:33,526 And thank you for bringing us together! You are great that you leaned sign language. 839 00:58:33,526 --> 00:58:34,900 And thank you for bringing us together! 840 00:58:39,234 --> 00:58:40,609 Oh! 841 00:58:40,734 --> 00:58:42,942 Sahara is so aggressive. 842 00:58:43,859 --> 00:58:45,651 I cannot behave like her... 843 00:58:46,109 --> 00:58:47,275 Hum? 844 00:58:47,567 --> 00:58:50,484 Can I bring Ueno together, too? 845 00:58:51,025 --> 00:58:53,942 Huh? Naturally impossible, you know? 846 00:58:54,067 --> 00:58:55,651 Yeah, I know, I know. 847 00:58:55,983 --> 00:58:58,025 I think so, too. 848 00:59:03,317 --> 00:59:04,526 Yes. 849 00:59:04,651 --> 00:59:06,442 Let's go, Nagatsuka-kun. 850 00:59:06,567 --> 00:59:08,776 Now is the time to "Mew mew club"! 851 00:59:09,275 --> 00:59:11,317 Can I help you? 852 00:59:11,859 --> 00:59:13,442 How long are you going to stay? 853 00:59:13,818 --> 00:59:15,275 One hour, please. 854 00:59:16,192 --> 00:59:18,317 Can we use this coupon? 855 00:59:18,442 --> 00:59:20,900 Yes, you can. 856 00:59:21,192 --> 00:59:23,818 Oh, unbelievable. He actually comes... 857 00:59:25,109 --> 00:59:26,818 Well, what should I say, but... 858 00:59:28,818 --> 00:59:31,192 What in the world did you expect? 859 00:59:31,317 --> 00:59:33,025 So did you. 860 00:59:33,192 --> 00:59:35,317 No no. Don't be stupid. 861 00:59:35,442 --> 00:59:38,983 I was simply interested in your old friend. 862 00:59:39,109 --> 00:59:41,192 Yes, your friend. 863 00:59:41,567 --> 00:59:42,983 Is she here? 864 00:59:43,192 --> 00:59:45,651 Actually, not a friend. 865 00:59:46,192 --> 00:59:47,275 Then what? 866 00:59:47,401 --> 00:59:49,818 A little complicated. 867 00:59:50,317 --> 00:59:52,317 There were something in the elementary school time. 868 00:59:55,442 --> 00:59:56,734 She seems not here today. 869 01:00:00,942 --> 01:00:02,651 Let's go home then. 870 01:00:11,109 --> 01:00:13,192 Oh, really.. 871 01:00:17,234 --> 01:00:18,234 Insect! 872 01:00:19,317 --> 01:00:20,692 Hi, you come here. 873 01:00:21,401 --> 01:00:23,526 Came to play with Maria. 874 01:00:23,942 --> 01:00:26,859 By the way, will Nishimiya be pleased if I give this pouch? 875 01:00:26,983 --> 01:00:28,109 Huh? 876 01:00:29,234 --> 01:00:30,526 A cat! 877 01:00:32,442 --> 01:00:34,025 Sis, I've got something for you! 878 01:00:49,401 --> 01:00:50,859 ...Sis? 879 01:00:54,609 --> 01:00:56,567 I'll put some present for you here. 880 01:01:04,109 --> 01:01:05,109 What? 881 01:01:05,859 --> 01:01:06,859 U--Ueno.. 882 01:01:06,942 --> 01:01:08,859 -san? 883 01:01:09,025 --> 01:01:10,109 Go, go! 884 01:01:10,359 --> 01:01:12,442 Wait, wait, what is it!? 885 01:01:12,567 --> 01:01:13,567 Long time no see! 886 01:01:13,651 --> 01:01:16,317 Yeah. Long time no see. 887 01:01:19,275 --> 01:01:20,651 Huh? 888 01:01:22,025 --> 01:01:24,150 The girl over there is Nishimiya, isn't she? 889 01:01:25,317 --> 01:01:27,317 She seems still alone, haha. 890 01:01:27,859 --> 01:01:29,484 Too poor! 891 01:01:30,734 --> 01:01:33,192 Ishida! It's really a long time not seeing you. 892 01:01:33,317 --> 01:01:34,818 Let's hang out together shortly. 893 01:01:34,942 --> 01:01:36,942 No thank you. 894 01:01:37,067 --> 01:01:39,609 Ishida, you hate me, don't you? 895 01:01:39,734 --> 01:01:42,484 I don't know. 896 01:01:44,067 --> 01:01:45,401 Actually, 897 01:01:45,526 --> 01:01:48,359 I have been thinking 898 01:01:48,484 --> 01:01:50,150 I should have talk earlier. 899 01:01:50,651 --> 01:01:53,275 I'm sorry when we were in the elementary school. 900 01:01:55,609 --> 01:01:57,776 Ueno, get off my bike. 901 01:02:03,401 --> 01:02:06,609 Why she has a pouch of the cat cafe I'm working in? 902 01:02:07,025 --> 01:02:09,442 Why? So weird! 903 01:02:09,942 --> 01:02:11,442 I gave it to her. 904 01:02:11,567 --> 01:02:13,651 Oh...I see. 905 01:02:18,401 --> 01:02:19,484 Good-bye. 906 01:02:19,734 --> 01:02:20,818 Bye. 907 01:02:25,067 --> 01:02:26,067 Ueno? 908 01:02:26,983 --> 01:02:30,484 Nishimiya-san, long time no see! Are you all right? 909 01:02:30,609 --> 01:02:31,609 H..hey!! 910 01:02:32,109 --> 01:02:33,983 Huh? Why you wear only one? 911 01:02:34,275 --> 01:02:36,317 Ueno! What are you doing!? 912 01:02:38,109 --> 01:02:40,859 Throwing away to play, as we did in the past. 913 01:02:47,275 --> 01:02:48,818 Sorry, Nishimiya. 914 01:02:50,859 --> 01:02:53,859 Are you joking, Ishida? 915 01:02:53,983 --> 01:02:55,859 Wait! Let us wait a moment! 916 01:02:55,983 --> 01:02:58,567 You two are going together? 917 01:02:59,067 --> 01:03:00,859 No, not like that. 918 01:03:00,983 --> 01:03:02,526 Just a friend. 919 01:03:02,651 --> 01:03:04,067 Friend? 920 01:03:04,192 --> 01:03:05,776 Don't make me laugh! 921 01:03:05,900 --> 01:03:07,818 You are friends with a girl who you bullied? 922 01:03:07,942 --> 01:03:09,192 Why? 923 01:03:09,317 --> 01:03:12,192 I cannot follow you! 924 01:03:12,900 --> 01:03:15,818 Oh, understand. A kind of sense of guilt? 925 01:03:16,983 --> 01:03:18,275 No. 926 01:03:18,442 --> 01:03:19,734 Haha. 927 01:03:20,275 --> 01:03:22,818 Ishida, you have became a so boring guy. 928 01:03:25,818 --> 01:03:29,567 Now I don't stop you two playing friends! 929 01:03:29,983 --> 01:03:32,526 Hahaha. 930 01:03:33,609 --> 01:03:34,609 Huh? 931 01:03:36,942 --> 01:03:38,567 "What were you two talking"? 932 01:03:39,025 --> 01:03:40,275 N--Nothing special. 933 01:03:41,484 --> 01:03:44,067 Well, I have to go now. 934 01:03:45,275 --> 01:03:46,275 See you again. 935 01:04:08,067 --> 01:04:09,317 Yuju, 936 01:04:11,651 --> 01:04:12,734 I'z mornigg. 937 01:04:13,025 --> 01:04:15,234 I'm quite awake. So surprised. 938 01:04:15,484 --> 01:04:16,859 Bregbazt, lez eed now. 939 01:04:16,983 --> 01:04:18,900 Wait, wait, before that.. 940 01:04:19,401 --> 01:04:20,526 What's happened? 941 01:04:22,567 --> 01:04:23,983 Sis. 942 01:04:24,734 --> 01:04:27,401 Ponytail today? Why? 943 01:04:27,526 --> 01:04:28,526 Oh. 944 01:04:29,109 --> 01:04:31,484 What a weird face! 945 01:04:34,900 --> 01:04:36,818 Then make Ishida have a chance to see her! 946 01:04:38,900 --> 01:04:41,526 So many carp. Feeding manpower and bread shorted. 947 01:04:41,549 --> 01:04:42,949 You MUST come. 948 01:04:50,359 --> 01:04:51,359 Huh? 949 01:04:53,150 --> 01:04:54,150 Nishimiya.. 950 01:04:54,776 --> 01:04:56,359 Ponytail!? 951 01:05:11,109 --> 01:05:13,609 Whea are yu goig, Ijida-gun? 952 01:05:14,109 --> 01:05:16,567 "Where are you going?" 953 01:05:18,234 --> 01:05:19,567 I'm going to a bread shop. 954 01:05:19,942 --> 01:05:22,526 Yuzuru asked to buy a bread for feeding carp. 955 01:05:23,109 --> 01:05:26,692 Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb. 956 01:05:26,900 --> 01:05:28,317 Hey, Nishimiya! 957 01:05:28,442 --> 01:05:30,359 Ijida-gun, don'd need do go 958 01:05:30,526 --> 01:05:31,526 Wait, wait. Sign language! Sign language! 959 01:05:33,567 --> 01:05:36,317 Iz mai voize stranze? 960 01:05:36,442 --> 01:05:37,025 Yes. 961 01:05:39,734 --> 01:05:41,275 Oh, sorry. 962 01:05:41,401 --> 01:05:43,109 Oh... 963 01:05:43,526 --> 01:05:46,192 it's completely ok. 964 01:05:46,484 --> 01:05:49,526 W--well, I have to go now. Bread. 965 01:05:50,567 --> 01:05:51,900 Then bye. 966 01:05:56,526 --> 01:05:57,567 Oh? 967 01:05:58,234 --> 01:05:59,234 Nishimiya? 968 01:06:07,651 --> 01:06:09,900 Huh? You give this? 969 01:06:10,401 --> 01:06:11,526 Thanks. 970 01:06:14,401 --> 01:06:15,567 Can I open it here? 971 01:06:18,192 --> 01:06:19,692 ...What are these? 972 01:06:23,526 --> 01:06:24,734 ...Thank you very much. 973 01:06:29,234 --> 01:06:30,651 ...ige...oo... 974 01:06:31,401 --> 01:06:32,401 What? 975 01:06:33,150 --> 01:06:34,275 About this? 976 01:06:36,109 --> 01:06:38,109 I...ige...moo... 977 01:06:44,109 --> 01:06:44,942 Huh?... 978 01:06:48,776 --> 01:06:51,067 I lige moo! 979 01:07:00,192 --> 01:07:01,526 Moon? 980 01:07:02,317 --> 01:07:03,317 Agree. 981 01:07:04,567 --> 01:07:05,776 It's beautiful. 982 01:07:11,818 --> 01:07:13,359 Ni..Nishimiya!? 983 01:07:16,900 --> 01:07:17,900 (From: Big friend Nagatsuka) 984 01:07:17,900 --> 01:07:19,899 How about go out and see a movie from now? 985 01:07:22,192 --> 01:07:23,442 Hey Nagatsuka-kun, 986 01:07:23,983 --> 01:07:25,734 Can you see this as a moon? 987 01:07:25,900 --> 01:07:28,900 Huh? I cannot see this as a moon. 988 01:07:29,359 --> 01:07:30,651 Hummm. 989 01:07:30,859 --> 01:07:31,734 C--Candy? 990 01:07:31,859 --> 01:07:33,900 It is not candies. 991 01:07:34,484 --> 01:07:37,275 Nishimiya gave them just now, 992 01:07:37,401 --> 01:07:39,109 but I'm not sure what are these. 993 01:07:39,526 --> 01:07:41,275 Huh? 994 01:07:42,983 --> 01:07:43,983 Oh.. 995 01:07:45,651 --> 01:07:47,192 What's the matter, sis? 996 01:07:50,109 --> 01:07:51,500 "I said I like you to Ishida-kun" 997 01:07:51,526 --> 01:07:52,776 Oh, really!? 998 01:07:55,900 --> 01:07:57,300 But he didn't understand what I said. 999 01:07:57,526 --> 01:07:58,526 Huh... 1000 01:08:04,942 --> 01:08:07,234 Wow, you have changed your hairstyle. 1001 01:08:07,359 --> 01:08:09,942 Why changed? What happened? 1002 01:08:10,067 --> 01:08:12,317 It matches you so much! 1003 01:08:13,983 --> 01:08:17,067 Stop, stop you all. 1004 01:08:17,275 --> 01:08:19,859 I was in a bit of rush this morning, that's all. 1005 01:08:20,109 --> 01:08:22,651 But that looks great anyway. 1006 01:08:22,776 --> 01:08:24,567 Hi, Kawai-san. 1007 01:08:24,983 --> 01:08:26,818 Why you have changed your hairstyle? 1008 01:08:27,067 --> 01:08:29,526 Hummm. 1009 01:08:29,776 --> 01:08:32,234 I don't have any special reason to do it. 1010 01:08:32,567 --> 01:08:33,567 I see. 1011 01:08:33,651 --> 01:08:36,484 That's what girls do, you know? 1012 01:08:36,859 --> 01:08:37,859 Ok. 1013 01:08:38,734 --> 01:08:40,234 What? 1014 01:08:40,359 --> 01:08:42,401 By the way, Mashiba-kun 1015 01:08:42,526 --> 01:08:45,776 said he wants to be friends with you. 1016 01:08:46,359 --> 01:08:47,567 Huh? 1017 01:08:54,609 --> 01:08:56,567 Why...why you are here today. 1018 01:08:56,983 --> 01:08:59,150 I'm Sahara, nice to meet you. 1019 01:08:59,317 --> 01:09:00,859 Me too. I'm Mashiba. 1020 01:09:00,983 --> 01:09:03,442 Hey! Stop doing that over my head! 1021 01:09:03,567 --> 01:09:05,859 Miyo-chan, long time no see. 1022 01:09:05,983 --> 01:09:08,025 By the way, where is Nishimiya today? 1023 01:09:08,150 --> 01:09:09,776 Sis went home as she had a stomachache. 1024 01:09:10,234 --> 01:09:11,067 Umm.. 1025 01:09:11,192 --> 01:09:13,651 I wonder she may be avoiding me...? 1026 01:09:13,859 --> 01:09:14,859 Why do you think so? 1027 01:09:15,025 --> 01:09:16,109 The other day, 1028 01:09:16,234 --> 01:09:18,234 She was trying hard to tell me something, 1029 01:09:18,359 --> 01:09:20,109 but I couldn't understand what she said. 1030 01:09:20,234 --> 01:09:22,067 Huh, what did sis tried to tell? 1031 01:09:22,942 --> 01:09:23,609 Moon 1032 01:09:23,818 --> 01:09:24,484 Pff! 1033 01:09:24,609 --> 01:09:28,025 I couldn't understand very simple words she told. 1034 01:09:28,150 --> 01:09:30,692 I guess that would make her mad. 1035 01:09:30,818 --> 01:09:33,150 If you want to know if sis is avoiding you or not, 1036 01:09:33,275 --> 01:09:34,859 why don't you invite her playing something? 1037 01:09:35,359 --> 01:09:36,692 If she is still angry, she will say "no". 1038 01:09:36,818 --> 01:09:37,818 Oh, 1039 01:09:38,192 --> 01:09:39,692 That's good idea. 1040 01:09:43,317 --> 01:09:44,617 (From: Ishida) We plan to go to an amusement park, 1041 01:09:44,617 --> 01:09:46,617 and how about going together if you prefer? 1042 01:10:01,526 --> 01:10:03,818 Hi all, let's start with that roller coaster! 1043 01:10:03,942 --> 01:10:05,484 Follow me so that you don't lost! 1044 01:10:06,067 --> 01:10:07,983 Hey, why is that girl leading us? 1045 01:10:08,109 --> 01:10:09,234 I don't know. 1046 01:10:09,484 --> 01:10:11,192 Ishida. 1047 01:10:11,484 --> 01:10:12,900 Who's that girl? 1048 01:10:13,317 --> 01:10:14,067 Oh! 1049 01:10:14,192 --> 01:10:16,567 She seems too familiar with sis. 1050 01:10:17,192 --> 01:10:19,234 Ueno.. Why.. 1051 01:10:20,776 --> 01:10:22,401 Is she Shoko's friend? 1052 01:10:22,567 --> 01:10:24,150 Y--yes. 1053 01:10:24,275 --> 01:10:26,025 When we were in the elementary school. 1054 01:10:26,401 --> 01:10:27,983 Hmmmm... 1055 01:10:32,609 --> 01:10:34,109 Can I sit next to you, Sahara-san? 1056 01:10:34,484 --> 01:10:35,609 Yeah, of course. 1057 01:10:40,317 --> 01:10:42,359 Are you all ready? 1058 01:10:42,651 --> 01:10:43,818 Yeah!! 1059 01:10:44,234 --> 01:10:45,776 Then let's start. 1060 01:10:48,067 --> 01:10:51,818 Sahara-san are you ok to be with Ueno? 1061 01:10:51,942 --> 01:10:52,942 Huh? 1062 01:10:52,983 --> 01:10:53,983 Yes. 1063 01:10:54,067 --> 01:10:56,759 I'm in the same class of the same high school with her now. 1064 01:10:57,567 --> 01:11:00,942 I'm learning a lot from her taste and skill for clothes. 1065 01:11:02,942 --> 01:11:07,034 I had been scared to ride when in the elementary school. 1066 01:11:07,275 --> 01:11:08,692 I was a coward at that time. 1067 01:11:11,234 --> 01:11:14,192 But I changed my way a bit. 1068 01:11:15,567 --> 01:11:19,192 I decide to ride before I decide if it is scared or not. 1069 01:11:22,150 --> 01:11:23,900 Actually, I am still scared a bit. 1070 01:11:25,025 --> 01:11:26,900 Hey, it comes! 1071 01:11:47,484 --> 01:11:49,526 Hey, are you ok? 1072 01:11:50,025 --> 01:11:51,859 Your legs are so trembling, Sho-chan. 1073 01:11:53,651 --> 01:11:55,567 "Are you ok?" 1074 01:11:56,692 --> 01:11:57,734 Haha. 1075 01:11:57,859 --> 01:12:00,776 You are fantastic as you can use sign language! 1076 01:12:01,067 --> 01:12:03,567 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1077 01:12:04,025 --> 01:12:05,150 Huh? 1078 01:12:08,900 --> 01:12:10,609 Hey, is this hand yours? 1079 01:12:11,109 --> 01:12:12,983 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1080 01:12:13,109 --> 01:12:15,526 Huh? I simply want to be friends with him. 1081 01:12:15,651 --> 01:12:17,317 No, don't act like a child! 1082 01:12:17,442 --> 01:12:19,692 Nagatsuka-kun is so funny! 1083 01:12:20,109 --> 01:12:22,900 My permission is needed when you speak to Ya-sho! 1084 01:12:23,025 --> 01:12:25,401 Nagatsuka-kun, is your hair natural one? 1085 01:12:25,526 --> 01:12:27,942 What!? Don't be silly! 1086 01:12:28,109 --> 01:12:30,150 Hey! Stop touching my hair! 1087 01:12:30,275 --> 01:12:31,275 Wait.. 1088 01:12:31,900 --> 01:12:33,900 Mashiba-kun, go away faster! 1089 01:12:34,150 --> 01:12:36,109 Go, go, Ya-sho, go! 1090 01:12:36,442 --> 01:12:37,275 Wait.. 1091 01:12:38,900 --> 01:12:40,275 Can I...? 1092 01:12:40,401 --> 01:12:42,776 Can I enjoy like this? 1093 01:12:43,692 --> 01:12:46,692 But it seems like that.. 1094 01:12:46,900 --> 01:12:47,609 Oops! 1095 01:12:47,734 --> 01:12:49,401 What are you doing?! 1096 01:12:49,692 --> 01:12:52,401 It seems like.. 1097 01:12:52,818 --> 01:12:54,317 Friends! 1098 01:13:00,150 --> 01:13:01,776 Ishida. 1099 01:13:02,275 --> 01:13:04,275 I want to eat "takoyaki" ball snacks. 1100 01:13:04,692 --> 01:13:05,900 Let go to buy together. 1101 01:13:06,025 --> 01:13:08,109 What!? Hey! 1102 01:13:09,900 --> 01:13:12,025 Here's takoyaki. Thank you for buying. 1103 01:13:12,776 --> 01:13:13,776 Thank you very much. 1104 01:13:13,900 --> 01:13:15,109 Hey you, Ueno, 1105 01:13:15,526 --> 01:13:17,776 I don't want such unnecessary kindness. 1106 01:13:25,942 --> 01:13:28,401 Shi...Shimada... 1107 01:13:31,942 --> 01:13:33,150 Hey! 1108 01:13:33,692 --> 01:13:35,692 Hey, Ishida! 1109 01:13:36,192 --> 01:13:37,234 Oh! 1110 01:13:38,067 --> 01:13:39,900 Sorry, but I'll text you later. 1111 01:13:41,859 --> 01:13:43,025 Ishida! 1112 01:13:43,818 --> 01:13:45,067 You got angry? 1113 01:13:45,317 --> 01:13:46,442 No. I'm not angry. 1114 01:13:47,359 --> 01:13:49,275 Angry -- No. 1115 01:13:49,401 --> 01:13:50,401 I just thought 1116 01:13:50,734 --> 01:13:52,609 if you two meet again, 1117 01:13:52,734 --> 01:13:55,859 you could be friends again. 1118 01:13:56,150 --> 01:13:59,734 Things might go well if you two meet again. 1119 01:14:00,192 --> 01:14:02,192 Don't do such misplaced kindness. 1120 01:14:03,776 --> 01:14:04,900 Oops. 1121 01:14:06,192 --> 01:14:07,442 Oops. 1122 01:14:07,859 --> 01:14:10,442 I did the same things to them... 1123 01:14:15,234 --> 01:14:17,526 You and me are alike, huh? 1124 01:14:17,692 --> 01:14:18,692 No. we are not. 1125 01:14:19,150 --> 01:14:20,359 We are alike. 1126 01:14:20,734 --> 01:14:22,234 We are not. 1127 01:14:25,983 --> 01:14:26,983 Well. 1128 01:14:27,109 --> 01:14:30,442 If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy. 1129 01:14:32,217 --> 01:14:33,792 Don't jump to such a conclusion at your discretion. 1130 01:14:33,818 --> 01:14:35,442 But wasn't it correct? 1131 01:14:36,025 --> 01:14:37,692 If she had not be there, 1132 01:14:37,818 --> 01:14:40,859 I would not have a quarrel with Sahara, 1133 01:14:40,983 --> 01:14:44,500 and friendship between Ishida and Shimada would have not been broken. 1134 01:14:44,983 --> 01:14:48,025 I want to go back to the time when Nishimiya-san came. 1135 01:14:48,150 --> 01:14:49,609 As for things with Shimada, 1136 01:14:49,983 --> 01:14:52,776 I simply did so intentionally. 1137 01:14:53,942 --> 01:14:56,484 Ishida, you hate me? 1138 01:14:57,025 --> 01:14:58,275 Perhaps yes. 1139 01:14:59,942 --> 01:15:02,275 Now I feel like to ride a ferris wheel. 1140 01:15:02,567 --> 01:15:04,609 Want to ride with Nishimiya-san. 1141 01:15:04,734 --> 01:15:05,983 H--hey! 1142 01:15:06,526 --> 01:15:07,317 Huh? 1143 01:15:07,526 --> 01:15:10,442 Nishimiya-san, let's ride a ferris whee together. 1144 01:15:10,567 --> 01:15:11,983 Hey, Ueno! 1145 01:15:12,150 --> 01:15:14,609 Sis, sorry but take this camera with you. 1146 01:15:15,150 --> 01:15:17,401 I'm going to ride the jet coaster again. 1147 01:15:40,442 --> 01:15:42,900 Hi, you are welcome, Yuzuru-chan. 1148 01:15:43,025 --> 01:15:44,776 Shoya is in his room. 1149 01:15:46,150 --> 01:15:47,067 Hi. 1150 01:15:47,192 --> 01:15:48,942 I got a highly confidential movie. 1151 01:15:50,317 --> 01:15:51,692 Movie in the ferris wheel? 1152 01:15:52,192 --> 01:15:53,192 Yes. 1153 01:15:53,442 --> 01:15:55,234 Huh? What do you mean? 1154 01:15:55,567 --> 01:15:57,109 Peepingcam. 1155 01:16:02,067 --> 01:16:03,942 Well, I... 1156 01:16:04,567 --> 01:16:06,025 I hate you. 1157 01:16:10,150 --> 01:16:11,859 Let's not use it. 1158 01:16:13,025 --> 01:16:15,692 I'll speak clearly so that you can understand 1159 01:16:15,818 --> 01:16:18,692 and I'll listen what you say. 1160 01:16:19,942 --> 01:16:22,025 In elementary school days, 1161 01:16:22,484 --> 01:16:26,150 I didn't understand you enough. 1162 01:16:26,359 --> 01:16:30,942 But, I think you didn't understand us, too. 1163 01:16:31,526 --> 01:16:35,192 That's why you bothered me with weird notebook 1164 01:16:35,317 --> 01:16:37,651 and always smiled insincerely. 1165 01:16:37,776 --> 01:16:41,150 You always said sorry when something happened. 1166 01:16:41,942 --> 01:16:45,150 So I changed the way. 1167 01:16:45,275 --> 01:16:49,025 I ignored you and talked about you behind your back. 1168 01:16:49,275 --> 01:16:53,150 These were my message not to interfere us any more. 1169 01:16:53,567 --> 01:16:54,651 But, 1170 01:16:54,776 --> 01:16:58,150 you didn't understand and got us back. 1171 01:16:58,275 --> 01:17:00,359 By ratting on us to adults. 1172 01:17:01,067 --> 01:17:04,067 As a result, Ishida lost his friends, 1173 01:17:04,567 --> 01:17:08,192 Lot of things around us were broken by you. 1174 01:17:10,609 --> 01:17:12,192 I...I'b zorry... 1175 01:17:12,317 --> 01:17:15,609 Actually, I don't want you to apologize. 1176 01:17:15,818 --> 01:17:18,234 Our view was very narrow in the childhood, 1177 01:17:18,359 --> 01:17:21,776 and we did our best within that limitation. 1178 01:17:21,942 --> 01:17:26,526 But I don't wanna say you let's be friends now. 1179 01:17:26,818 --> 01:17:29,317 I still hate you, and 1180 01:17:29,442 --> 01:17:31,401 You still hate me. 1181 01:17:32,109 --> 01:17:35,567 But how about being peaceful between you and me? 1182 01:17:35,776 --> 01:17:38,900 So let's shake hands, even both hate both. 1183 01:17:39,401 --> 01:17:41,900 Zat'z nod gorregd... 1184 01:17:42,150 --> 01:17:45,567 I hade myzelf... 1185 01:17:47,234 --> 01:17:48,234 So what? 1186 01:17:49,484 --> 01:17:51,150 What's that? 1187 01:17:54,818 --> 01:17:56,567 Then? 1188 01:17:57,025 --> 01:17:59,359 You say "I'm sorry" again!? 1189 01:17:59,776 --> 01:18:01,025 After all, 1190 01:18:01,192 --> 01:18:04,818 you are shutting your mind to talk with me, as you did 5 years ago. 1191 01:18:11,692 --> 01:18:13,067 How do you think? 1192 01:18:19,067 --> 01:18:20,526 I want Nishimiya 1193 01:18:21,109 --> 01:18:23,942 to like Nishimiya herself. 1194 01:18:32,818 --> 01:18:34,734 Ueno--san, right? 1195 01:18:34,859 --> 01:18:36,609 Yes. Ueno? 1196 01:18:37,234 --> 01:18:40,317 Did Nishimiya-san have a trouble with her? 1197 01:18:40,484 --> 01:18:42,150 Why do you think so? 1198 01:18:42,275 --> 01:18:46,067 Kawai-san said there were something in the elementary school. 1199 01:18:47,401 --> 01:18:48,942 By the way, I was surprised 1200 01:18:49,067 --> 01:18:51,734 Nishimiya-san was really unable to hear. 1201 01:18:52,692 --> 01:18:53,484 Yes, she is. 1202 01:18:53,609 --> 01:18:54,983 Oh, then, I guess, 1203 01:18:55,109 --> 01:18:58,067 she was bullied because of that? 1204 01:18:59,692 --> 01:19:02,067 I cannot forgive 1205 01:19:02,484 --> 01:19:03,609 that kind of bully, 1206 01:19:04,150 --> 01:19:05,859 How do you think, Ishida-kun? 1207 01:19:06,651 --> 01:19:08,275 What do you mean!? 1208 01:19:08,734 --> 01:19:11,401 You say I am spreading what you did in the past!? 1209 01:19:11,526 --> 01:19:13,859 Hey, you speak too loud... 1210 01:19:15,942 --> 01:19:18,651 After all, Ishida-kun has not changed at all from the past! 1211 01:19:18,776 --> 01:19:19,442 What!? 1212 01:19:19,567 --> 01:19:21,651 You have always told me cruel things since elementary school! 1213 01:19:21,776 --> 01:19:22,942 What's the matter, Ya-sho? 1214 01:19:23,067 --> 01:19:24,692 Calm down, Kawai-san. 1215 01:19:25,109 --> 01:19:26,109 What are you talking about? 1216 01:19:26,567 --> 01:19:28,734 Mashiba-kun! 1217 01:19:28,900 --> 01:19:31,859 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1218 01:19:34,359 --> 01:19:36,567 What are you saying, Kawai-san? 1219 01:19:36,983 --> 01:19:38,109 Don't be silly.. 1220 01:19:38,234 --> 01:19:39,359 It is true. 1221 01:19:40,192 --> 01:19:43,359 Kawai-san also said bad things at that time... 1222 01:19:43,942 --> 01:19:46,983 I never said bad words to Nishimiya-san! 1223 01:19:47,109 --> 01:19:48,734 What!? Nishimiya-san!? 1224 01:19:48,859 --> 01:19:49,651 Yes. 1225 01:19:49,776 --> 01:19:52,609 Ishida-kun bullied Nishimiya-san. 1226 01:19:54,818 --> 01:19:58,234 I asked him please to stop doing that, 1227 01:19:59,109 --> 01:20:01,734 but he never listened to what I said. 1228 01:20:02,275 --> 01:20:03,859 He scared me so much.. 1229 01:20:06,234 --> 01:20:06,983 Ya-sho? 1230 01:20:07,109 --> 01:20:07,900 Oops... 1231 01:20:08,025 --> 01:20:09,317 Are you ok? 1232 01:20:09,442 --> 01:20:11,234 Sorry, Nagatsuka-kun.. 1233 01:20:11,359 --> 01:20:12,401 Ya-sho.. 1234 01:20:14,484 --> 01:20:15,692 Ya-sho! 1235 01:20:44,359 --> 01:20:46,983 I hate myself, too... 1236 01:20:58,526 --> 01:21:00,275 Hi, Ishida. 1237 01:21:00,401 --> 01:21:01,109 Hi! 1238 01:21:03,359 --> 01:21:04,818 What's wrong? 1239 01:21:05,900 --> 01:21:07,818 No, nothing special. 1240 01:21:08,067 --> 01:21:09,609 Nothing.. 1241 01:21:09,776 --> 01:21:10,818 Huh? 1242 01:21:11,734 --> 01:21:13,401 Hey, Ishida-kun, you are here! 1243 01:21:13,818 --> 01:21:15,859 I'm bringing your bag here! 1244 01:21:16,109 --> 01:21:16,776 Hey. 1245 01:21:16,942 --> 01:21:18,109 Nao-chan.. 1246 01:21:19,109 --> 01:21:20,776 ...I asked her to come. 1247 01:21:24,692 --> 01:21:26,484 I'm sorry in the classroom, Ishida-kun. 1248 01:21:27,317 --> 01:21:28,401 But, 1249 01:21:28,734 --> 01:21:31,942 originally you are to blamed, I think. 1250 01:21:32,859 --> 01:21:34,275 But, 1251 01:21:34,526 --> 01:21:36,609 if Ishida-kun apologize first, 1252 01:21:36,734 --> 01:21:38,442 we can forgive him, 1253 01:21:38,609 --> 01:21:40,150 Mashiba-kun said so, and.. 1254 01:21:40,275 --> 01:21:41,484 Stop it. 1255 01:21:42,150 --> 01:21:44,150 That's not proper way. 1256 01:21:44,317 --> 01:21:47,983 We have no right to blame him for this matter. 1257 01:21:49,317 --> 01:21:50,651 "We"? 1258 01:21:50,942 --> 01:21:52,401 That's not correct, Nao-chan. 1259 01:21:52,526 --> 01:21:53,692 What's not? 1260 01:21:54,275 --> 01:21:55,275 Different from me, 1261 01:21:55,401 --> 01:21:59,067 Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too. 1262 01:21:59,275 --> 01:22:01,567 You should not treat me like yourself. 1263 01:22:02,734 --> 01:22:04,401 Nao-chan.. 1264 01:22:04,734 --> 01:22:06,025 Hummm. 1265 01:22:06,526 --> 01:22:08,109 You're right. We are different. 1266 01:22:08,567 --> 01:22:10,192 Completely different from you. 1267 01:22:10,317 --> 01:22:13,317 You were just looking on and laughed at her being bullied. 1268 01:22:14,025 --> 01:22:15,025 Too bad! 1269 01:22:15,150 --> 01:22:16,900 Hey, Sahara, how do you think about this? 1270 01:22:17,025 --> 01:22:18,818 Me!? 1271 01:22:19,025 --> 01:22:22,067 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1272 01:22:22,192 --> 01:22:24,359 I just said true things! 1273 01:22:25,692 --> 01:22:28,192 Hey, answer now, Sahara! 1274 01:22:28,900 --> 01:22:31,067 I..I was.. 1275 01:22:31,526 --> 01:22:33,192 At that time.. 1276 01:22:33,651 --> 01:22:35,401 I was scared to both of you. 1277 01:22:35,526 --> 01:22:37,567 What!? Which side you are on!? 1278 01:22:37,734 --> 01:22:39,401 I'm not on any side of you two! 1279 01:22:39,526 --> 01:22:40,692 Stop all. 1280 01:22:42,401 --> 01:22:45,401 It's all my fault. 1281 01:22:47,067 --> 01:22:49,150 I hate that kind of logic. 1282 01:22:50,067 --> 01:22:51,275 Stop, Ueno. 1283 01:22:52,109 --> 01:22:55,234 Don't conclude everything by yourself. 1284 01:22:56,317 --> 01:22:57,859 Ishida-kun, don't talk in such way... 1285 01:22:57,983 --> 01:22:59,484 Stop, Sahara. 1286 01:22:59,609 --> 01:23:01,526 You will ran away after all like the past time and regret, 1287 01:23:01,651 --> 01:23:03,234 like "I was a coward". 1288 01:23:03,526 --> 01:23:05,234 What wrong with you, Ishida-kun? 1289 01:23:05,526 --> 01:23:07,983 Stop speaking, Kawai. 1290 01:23:08,442 --> 01:23:11,317 You simply like yourself the most. 1291 01:23:12,401 --> 01:23:13,401 Ya-sho, 1292 01:23:13,526 --> 01:23:15,942 I'm always on you side... 1293 01:23:16,234 --> 01:23:19,900 Don't say such a thing without knowing me enough. 1294 01:23:20,818 --> 01:23:23,025 That's enough! I'm going home! 1295 01:23:24,275 --> 01:23:25,484 Ya-sho.. 1296 01:23:27,025 --> 01:23:30,609 It's all right. I don't mind at all. 1297 01:23:32,150 --> 01:23:33,526 Sho-chan, 1298 01:23:34,526 --> 01:23:35,818 See you again. 1299 01:23:42,067 --> 01:23:43,734 Sorry, Ishida. 1300 01:23:44,942 --> 01:23:47,484 I regret to come here. 1301 01:23:50,401 --> 01:23:53,025 Ishida-kun, you were too bad. 1302 01:23:54,776 --> 01:23:57,150 Don't be in touch, you outsider. 1303 01:23:58,818 --> 01:24:00,942 I had thought we became friends. 1304 01:24:13,275 --> 01:24:14,442 Oh, by the way, 1305 01:24:15,651 --> 01:24:17,067 from next week, 1306 01:24:17,734 --> 01:24:19,442 a summer holidays will start. 1307 01:24:19,983 --> 01:24:22,150 Why don't we go somewhere fun together? 1308 01:24:41,150 --> 01:24:42,983 Yuzu. 1309 01:24:43,401 --> 01:24:46,818 You'll hurt your eyes seeing something in such a dark place. 1310 01:24:52,526 --> 01:24:53,692 Here. 1311 01:25:00,442 --> 01:25:03,900 Yuzu, you still worry about sis? 1312 01:25:06,651 --> 01:25:09,651 Gramma worry about you, Yuzuru. 1313 01:25:09,818 --> 01:25:11,609 You always care about your sis, 1314 01:25:11,734 --> 01:25:15,567 and don't care about yourself. 1315 01:25:16,234 --> 01:25:18,025 You are doing the same thing, gramma? 1316 01:25:18,526 --> 01:25:22,734 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1317 01:25:23,025 --> 01:25:26,567 That's just what I myself want to do. 1318 01:25:27,067 --> 01:25:30,442 Then so do I. I also do what I'm doing for myself. 1319 01:25:31,942 --> 01:25:33,109 Really? 1320 01:25:36,609 --> 01:25:38,818 You are a very good granddaughter, Yuzu. 1321 01:25:39,109 --> 01:25:40,109 I don't think so. 1322 01:25:40,484 --> 01:25:43,234 I'm scolded everyday from mom, 1323 01:25:43,359 --> 01:25:45,234 and I have not gone to school for a while. 1324 01:25:45,818 --> 01:25:48,067 Yuzu have a very beautiful mind. 1325 01:25:49,025 --> 01:25:50,776 Shoko is also doing best everyday. 1326 01:25:53,192 --> 01:25:57,275 I'm very proud of having very good granddaughters. 1327 01:26:00,734 --> 01:26:02,567 How about a sweet manju? 1328 01:26:02,692 --> 01:26:03,776 Yes, of course! 1329 01:26:18,609 --> 01:26:19,609 Grandma... 1330 01:26:32,401 --> 01:26:34,275 Hi Nishimiya. 1331 01:26:34,734 --> 01:26:39,651 Today I got a very good bread. 1332 01:26:39,900 --> 01:26:41,609 This bread is 1333 01:26:43,609 --> 01:26:46,692 as wonderful as you, 1334 01:26:46,818 --> 01:26:48,317 so.. 1335 01:26:49,484 --> 01:26:50,942 Hummm, does this sound strange? 1336 01:26:51,692 --> 01:26:52,692 Huh...? 1337 01:26:54,609 --> 01:26:56,609 Nishimiya doesn't come today? 1338 01:26:59,526 --> 01:27:00,651 Well.. 1339 01:27:01,192 --> 01:27:03,776 "Hi, Nishimiya, do you have a stomachache today too?" 1340 01:27:04,359 --> 01:27:05,567 Hummm, this message is not good. 1341 01:27:15,275 --> 01:27:17,651 Hey, Yuzu... 1342 01:27:31,359 --> 01:27:32,359 I'll go home now... 1343 01:27:32,401 --> 01:27:33,442 Ishida. 1344 01:27:33,818 --> 01:27:35,025 Hey! 1345 01:27:35,776 --> 01:27:36,983 What is your outfit? 1346 01:27:37,109 --> 01:27:39,192 What? This is my school uniform. 1347 01:27:39,317 --> 01:27:40,818 How you feel, how you feel?! 1348 01:27:40,942 --> 01:27:41,942 Why? 1349 01:27:42,025 --> 01:27:44,359 School. 1350 01:27:44,651 --> 01:27:46,692 But it is in summer vacation now. 1351 01:27:46,818 --> 01:27:47,818 Uhh.. 1352 01:27:49,317 --> 01:27:50,983 Actually, what's wrong with you? 1353 01:27:53,317 --> 01:27:54,859 Nothing. 1354 01:27:54,983 --> 01:27:56,983 If I say something.. a kind of cosplay!? 1355 01:27:57,109 --> 01:27:59,192 Huh. 1356 01:28:00,609 --> 01:28:03,275 Text from my sis. I have to go. 1357 01:28:03,401 --> 01:28:04,776 I'll take you. Where? 1358 01:28:04,900 --> 01:28:06,025 No thank you. 1359 01:28:06,401 --> 01:28:07,401 I will. 1360 01:28:07,526 --> 01:28:09,234 Actually don't wanna you do so. 1361 01:28:09,734 --> 01:28:11,317 You cried just now. 1362 01:28:12,317 --> 01:28:13,401 Why? 1363 01:28:15,609 --> 01:28:18,109 It's got nothing to do with you, Ishida. 1364 01:28:19,567 --> 01:28:20,983 Yes it does.. 1365 01:28:21,651 --> 01:28:22,983 I want to think it does. 1366 01:28:23,109 --> 01:28:24,359 Why? 1367 01:28:24,776 --> 01:28:26,275 I worry about Yuzuru. 1368 01:28:28,401 --> 01:28:30,859 Don't say what my grandma would say. 1369 01:28:33,567 --> 01:28:35,442 Then I don't care if you follow me. 1370 01:28:39,109 --> 01:28:40,859 Thank you Ishida. 1371 01:28:41,150 --> 01:28:44,025 It's enough here. 1372 01:28:44,702 --> 01:28:46,710 "Funeral site for Ito Nishimiya" 1373 01:28:46,734 --> 01:28:47,900 Bye. 1374 01:28:53,776 --> 01:28:55,651 Hold out, Yuzuru! 1375 01:28:58,942 --> 01:29:00,150 Ishida. 1376 01:29:04,109 --> 01:29:05,692 I found myself still scared a bit. 1377 01:30:05,526 --> 01:30:08,875 (To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow? 1378 01:31:01,234 --> 01:31:03,025 Oh, it's splendid. 1379 01:31:05,776 --> 01:31:07,567 Com'on, Nishimiya. Let's go far. 1380 01:31:10,401 --> 01:31:11,609 Huh? 1381 01:31:17,317 --> 01:31:18,567 Nishimiya? 1382 01:31:18,692 --> 01:31:19,692 Oops! 1383 01:31:26,109 --> 01:31:28,401 Haha.. I'm a bit scared. 1384 01:31:30,609 --> 01:31:32,401 What? Why you say sorry now? 1385 01:31:39,192 --> 01:31:40,900 Don't say such a ridiculous thing! 1386 01:31:41,025 --> 01:31:42,692 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1387 01:31:43,275 --> 01:31:44,317 Let's hang out tomorrow, too! 1388 01:31:44,442 --> 01:31:46,359 Ok? Nishimiya. 1389 01:31:50,025 --> 01:31:51,401 Nishimiya said that 1390 01:31:51,526 --> 01:31:54,983 I will be unhappy as far as I am together with her. 1391 01:31:56,734 --> 01:31:59,192 The person who made Nishimiya unhappy 1392 01:31:59,692 --> 01:32:01,234 was I, actually.. 1393 01:32:09,567 --> 01:32:14,025 I want to see ocean, 1394 01:32:14,942 --> 01:32:19,442 I want to love human, 1395 01:32:20,484 --> 01:32:24,192 even a monster has 1396 01:32:24,651 --> 01:32:28,942 a heart.. 1397 01:32:29,359 --> 01:32:30,359 Sigh. 1398 01:32:30,567 --> 01:32:33,067 Cannot imagine how I can recover the relationship... 1399 01:32:37,442 --> 01:32:40,567 Nishimiya! Today Yuzuru is here, too! 1400 01:32:40,734 --> 01:32:42,609 Then let's go to see a movie! 1401 01:32:42,734 --> 01:32:45,484 Hahaha, how funny it is! 1402 01:32:45,983 --> 01:32:47,983 Hey, I'm here today! 1403 01:32:48,442 --> 01:32:51,651 What a fruitful summer holidays this year! 1404 01:32:51,776 --> 01:32:52,776 You agree on that, Yuzuru? 1405 01:32:52,818 --> 01:32:53,651 I don't know.. 1406 01:32:53,776 --> 01:32:56,359 It's really full of happiness. 1407 01:32:56,484 --> 01:32:57,609 Hey, Nishimiya, 1408 01:32:57,734 --> 01:32:59,359 How about tomorrow? 1409 01:32:59,484 --> 01:33:01,025 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1410 01:33:01,275 --> 01:33:04,067 We cannot go tomorrow, as we have something to do. 1411 01:33:04,359 --> 01:33:05,359 What? 1412 01:33:06,776 --> 01:33:08,900 Really!? Are you serious!? 1413 01:33:09,025 --> 01:33:10,025 What are you going to make? 1414 01:33:10,234 --> 01:33:11,275 I---is that ok? 1415 01:33:11,776 --> 01:33:13,776 Is it ok for me to be here? 1416 01:33:13,900 --> 01:33:15,900 Now that Ishida is assigned to help us 1417 01:33:16,025 --> 01:33:18,567 to make a birthday cake for our mother. 1418 01:33:18,692 --> 01:33:19,692 Really? 1419 01:33:19,734 --> 01:33:21,317 I---is that ok? 1420 01:33:21,442 --> 01:33:23,150 Your mom will slap me again, won't she? 1421 01:33:23,275 --> 01:33:25,818 It might be even more. She may kill you. 1422 01:33:25,942 --> 01:33:27,150 Hey! 1423 01:33:27,651 --> 01:33:29,900 Oh, it looks delicious! 1424 01:33:32,567 --> 01:33:34,942 What? Why is this guy here? 1425 01:33:35,067 --> 01:33:37,067 Shoko, what do you intend to do? 1426 01:33:37,234 --> 01:33:39,317 Get out now.. 1427 01:33:39,442 --> 01:33:42,109 Stop, mother! Today is your celebration day! 1428 01:33:42,234 --> 01:33:43,401 Yuzuru. 1429 01:33:43,567 --> 01:33:44,651 You looks good with this! 1430 01:33:45,776 --> 01:33:46,776 Huh.. 1431 01:33:52,025 --> 01:33:53,275 Tastes good! 1432 01:33:53,734 --> 01:33:56,359 It was good that you didn't get killed, Ishida. 1433 01:33:56,692 --> 01:33:57,818 Y--Yes. 1434 01:33:57,942 --> 01:33:59,692 Good job, sis! 1435 01:33:59,859 --> 01:34:01,567 By the way, Yuzuru. 1436 01:34:01,900 --> 01:34:05,401 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1437 01:34:05,526 --> 01:34:06,983 What? 1438 01:34:07,109 --> 01:34:09,192 Sho-chan wanted to submit for you. 1439 01:34:12,776 --> 01:34:15,651 But I suppose all the photos are kind of creepy ones. 1440 01:34:15,776 --> 01:34:17,567 Not necessarily so. 1441 01:34:18,442 --> 01:34:20,025 Hey, you two did so without asking me! 1442 01:34:20,150 --> 01:34:21,150 Pff.. 1443 01:34:21,942 --> 01:34:25,859 By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday. 1444 01:34:28,442 --> 01:34:29,776 Humm, I'd like to pass. 1445 01:34:29,942 --> 01:34:31,776 Let's go together. 1446 01:34:44,484 --> 01:34:46,567 Is it ok here? Yes, yes. 1447 01:35:15,526 --> 01:35:18,275 Well, I'll go to buy fried noodles. 1448 01:35:18,442 --> 01:35:19,609 Let's go together. 1449 01:35:31,734 --> 01:35:32,983 Oh thank you. 1450 01:35:33,401 --> 01:35:37,359 Well, thank you for inviting me to your house the other day. 1451 01:35:37,484 --> 01:35:38,526 Your mom.. 1452 01:35:38,692 --> 01:35:39,692 Yes, yes. 1453 01:35:39,734 --> 01:35:41,734 Did she enjoy the party? 1454 01:35:41,859 --> 01:35:43,609 Basically she had no facial expressions, but.. 1455 01:35:44,359 --> 01:35:47,942 What day is your birthday, Nishimiya? 1456 01:35:49,692 --> 01:35:50,776 June 1457 01:35:50,942 --> 01:35:51,942 7th. 1458 01:35:52,025 --> 01:35:54,275 Oh, it is already passed! 1459 01:35:54,401 --> 01:35:55,401 Well.. 1460 01:35:55,526 --> 01:35:58,234 You are 18 years old already. 1461 01:35:58,567 --> 01:36:02,484 Next year, let's celebrate your birthday together. 1462 01:36:02,609 --> 01:36:03,442 Oops, 1463 01:36:03,567 --> 01:36:05,234 I said "together" unintentionally. 1464 01:36:08,859 --> 01:36:09,859 Oh. 1465 01:36:28,484 --> 01:36:30,734 I see. 1466 01:36:30,900 --> 01:36:32,192 Understood! 1467 01:36:32,567 --> 01:36:34,942 It's interesting. 1468 01:36:36,734 --> 01:36:38,900 Oh, what's up? 1469 01:36:42,818 --> 01:36:46,692 But fireworks are not over yet? 1470 01:36:49,317 --> 01:36:50,692 "Study".. 1471 01:36:51,692 --> 01:36:52,859 I see. 1472 01:36:53,317 --> 01:36:55,692 Then I'll go with you. 1473 01:36:57,067 --> 01:36:58,401 But.. 1474 01:37:04,442 --> 01:37:05,442 I see. 1475 01:37:05,567 --> 01:37:07,192 See you again. 1476 01:37:17,526 --> 01:37:20,484 What? what happened to sis? 1477 01:37:21,317 --> 01:37:22,818 Then, Ishida, 1478 01:37:22,942 --> 01:37:25,067 can you go to our apartment to pick up my camera? 1479 01:37:38,734 --> 01:37:40,942 Good evening.. 1480 01:37:41,067 --> 01:37:42,359 Oh, it's dark. 1481 01:37:42,692 --> 01:37:45,776 Nishimiya, I'm here. 1482 01:37:46,442 --> 01:37:48,109 Here it is. 1483 01:37:48,484 --> 01:37:51,609 Is the charging ok..? 1484 01:37:51,900 --> 01:37:54,150 Huh? oh, we can see fireworks from here. 1485 01:37:55,692 --> 01:37:58,109 Found Nishimiya. 1486 01:37:58,275 --> 01:38:00,651 Hi, Nishimi..ya.. 1487 01:38:01,651 --> 01:38:02,651 Nishimiya? 1488 01:38:03,359 --> 01:38:05,067 Wait, wait! Wait a moment! 1489 01:38:05,818 --> 01:38:06,818 What are you doing?! 1490 01:38:06,942 --> 01:38:07,942 Nishimiya? 1491 01:38:11,983 --> 01:38:12,983 Nishimiya..!? 1492 01:38:15,442 --> 01:38:16,442 Huh! 1493 01:38:24,942 --> 01:38:25,734 Nishimiya! 1494 01:38:25,859 --> 01:38:26,859 Ouch! 1495 01:38:32,692 --> 01:38:33,859 Nishimiya! 1496 01:38:36,317 --> 01:38:37,776 Shoko! 1497 01:39:01,692 --> 01:39:02,818 Why.. 1498 01:39:03,150 --> 01:39:04,692 Why, Nishimiya.. 1499 01:39:09,734 --> 01:39:10,734 Nishimiya, frame! 1500 01:39:10,859 --> 01:39:12,859 Grip the frame! 1501 01:39:13,025 --> 01:39:14,484 Please, God.. 1502 01:39:15,192 --> 01:39:18,942 Give me just one more ounce of strength. 1503 01:39:20,067 --> 01:39:22,734 I won't escape from my challenges of life. 1504 01:39:23,776 --> 01:39:25,067 From tomorrow, 1505 01:39:25,567 --> 01:39:28,401 I'll look at everyone's face. 1506 01:39:28,609 --> 01:39:32,359 I'll listen to everyone's voice from tomorrow. 1507 01:39:33,526 --> 01:39:36,526 I'll do everything properly from tomorrow... 1508 01:39:37,442 --> 01:39:39,526 Ni..Nishimiya.. 1509 01:39:41,442 --> 01:39:44,526 Oh, a scar I made at that time... 1510 01:39:45,651 --> 01:39:48,109 Did I properly apologize for that? 1511 01:39:49,192 --> 01:39:50,275 Sorry. 1512 01:39:50,651 --> 01:39:52,692 Sorry, Nishimiya. 1513 01:39:52,942 --> 01:39:54,526 Are you still mad? 1514 01:39:54,942 --> 01:39:57,275 Crap... 1515 01:39:57,942 --> 01:39:59,234 I should have ask Nishimiya 1516 01:39:59,359 --> 01:40:02,734 how you really think of me... 1517 01:40:03,776 --> 01:40:06,900 By the way, you know, I--- 1518 01:40:20,025 --> 01:40:21,109 Sho-chan, 1519 01:40:21,234 --> 01:40:24,150 Sis made pancakes for you. 1520 01:40:24,692 --> 01:40:26,776 Maria will go out to see fireworks! 1521 01:40:39,275 --> 01:40:40,734 It's cold.. 1522 01:40:41,567 --> 01:40:43,150 and warm.. 1523 01:41:09,109 --> 01:41:10,275 Hi, ma'am. 1524 01:41:10,818 --> 01:41:12,734 Hi, Yuzuru-chan... 1525 01:41:13,442 --> 01:41:14,818 I finally saw you. 1526 01:41:15,150 --> 01:41:17,359 No one answered when I called to the salon, 1527 01:41:17,484 --> 01:41:19,526 and entering the room was prohibited... 1528 01:41:19,818 --> 01:41:22,526 Oh, that is ok now. 1529 01:41:22,692 --> 01:41:24,526 He changed rooms today. 1530 01:41:25,025 --> 01:41:28,150 Let's go to the room together, to see him. 1531 01:41:28,526 --> 01:41:30,109 Ma'am, well Shoko... 1532 01:41:30,234 --> 01:41:31,442 Ishida-san. 1533 01:41:32,275 --> 01:41:33,275 Nishimiya-san.. 1534 01:41:35,067 --> 01:41:37,567 Nishimiya-san..I'm sorry. 1535 01:41:37,942 --> 01:41:41,150 Sorry again for troubling like this. 1536 01:41:42,234 --> 01:41:43,651 I am very sorry. 1537 01:41:43,776 --> 01:41:44,776 Oh, please stop it. 1538 01:41:45,442 --> 01:41:48,442 My son must have done something wrong to Shoko-san. 1539 01:41:48,567 --> 01:41:50,275 Ma'am. 1540 01:41:50,401 --> 01:41:53,859 Ishida saved my stupid sister. 1541 01:41:54,317 --> 01:41:56,567 I owe all the responsibility of mismanagement. 1542 01:41:57,192 --> 01:41:59,609 I'm sorry. 1543 01:42:01,567 --> 01:42:02,567 Please. 1544 01:42:03,776 --> 01:42:05,942 Please raise your heads. 1545 01:42:06,109 --> 01:42:08,776 Nothing is better than that Shoko-san is ok. Isn't it? 1546 01:42:09,109 --> 01:42:11,359 So do you, Yuzuru-chan. 1547 01:42:12,317 --> 01:42:14,275 Please.. 1548 01:42:15,275 --> 01:42:18,442 Why in the world does Ishida have to be injured! 1549 01:42:19,484 --> 01:42:21,651 Don't pretend to be a tragedy heroine! 1550 01:42:22,942 --> 01:42:24,567 Say something! 1551 01:42:24,983 --> 01:42:29,317 "I made a lot of trouble and bothered everyone, " 1552 01:42:29,484 --> 01:42:31,609 "so I'll apologize by killing myself." 1553 01:42:31,734 --> 01:42:33,734 "I am very sorry." ?? 1554 01:42:34,192 --> 01:42:36,359 How hubris you are! 1555 01:42:36,526 --> 01:42:37,526 Hey, Nishimiya. 1556 01:42:37,692 --> 01:42:39,609 You, totally a blight! 1557 01:42:40,067 --> 01:42:42,359 Like you, a person who think everything 1558 01:42:42,484 --> 01:42:44,484 within your brains, 1559 01:42:44,609 --> 01:42:46,275 is most annoying! 1560 01:42:51,109 --> 01:42:52,234 Ouch! 1561 01:42:52,359 --> 01:42:53,734 Who are you! 1562 01:42:57,526 --> 01:43:00,067 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1563 01:43:00,442 --> 01:43:02,567 If you cannot bring up your child, 1564 01:43:02,692 --> 01:43:04,526 you shouldn't have had her in the first place! 1565 01:43:04,651 --> 01:43:05,651 What are you doing?! 1566 01:43:07,401 --> 01:43:08,692 Stop it. 1567 01:43:11,234 --> 01:43:12,442 Stop it! 1568 01:43:12,900 --> 01:43:13,900 Why? 1569 01:43:14,734 --> 01:43:15,942 Why are you doing!? 1570 01:43:28,192 --> 01:43:29,983 ...Are you Shoko-san? 1571 01:43:33,192 --> 01:43:35,442 zorry. 1572 01:43:36,692 --> 01:43:38,109 I...I'b zorry. 1573 01:43:40,150 --> 01:43:42,317 I'b zorry. 1574 01:43:45,484 --> 01:43:47,526 I'b zorry! 1575 01:43:51,734 --> 01:43:54,317 I'b zorry!! 1576 01:44:07,484 --> 01:44:09,025 What are you doing? 1577 01:44:10,067 --> 01:44:11,192 I thought seeing these photo 1578 01:44:11,776 --> 01:44:15,025 would change sis's mind about wanting to die... 1579 01:44:19,651 --> 01:44:22,025 What should I have done? 1580 01:45:09,900 --> 01:45:11,484 Crap, it can't be opened. 1581 01:45:11,651 --> 01:45:13,025 She's holding it shut! 1582 01:45:13,401 --> 01:45:15,776 Oh, Nishimiya-san? 1583 01:45:15,942 --> 01:45:18,401 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1584 01:45:18,401 --> 01:45:19,025 (Hospital rooms #400-417) How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1585 01:45:19,025 --> 01:45:20,401 (Hospital rooms #400-417) 1586 01:45:20,401 --> 01:45:22,900 I heard things between you and Ya-sho in the past. 1587 01:45:25,317 --> 01:45:27,726 "I destroyed what Ishida-kun created working so hard." 1588 01:45:28,651 --> 01:45:30,942 Do you mean what happened at the bridge? 1589 01:45:32,275 --> 01:45:36,234 Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me. 1590 01:45:36,734 --> 01:45:39,484 I learned what real friends are at that moment, 1591 01:45:39,609 --> 01:45:41,275 for the first time. 1592 01:45:45,859 --> 01:45:48,692 Ya-sho is my "big friend", 1593 01:45:48,818 --> 01:45:51,234 so I am totally at a loss until he wakes up again. 1594 01:45:59,317 --> 01:46:02,917 "I want to fix up what I destroyed." 1595 01:46:04,526 --> 01:46:05,526 Oh... 1596 01:46:08,692 --> 01:46:11,442 It's silly you tried to kill yourself even you were hurt! 1597 01:46:11,900 --> 01:46:14,150 You speaking too loud, Kawai-san... 1598 01:46:14,275 --> 01:46:18,234 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1599 01:46:20,401 --> 01:46:22,942 Everyone worried about you. 1600 01:46:23,150 --> 01:46:26,442 Everyone has hard experiences in the life. 1601 01:46:27,025 --> 01:46:29,150 Everyone has, don't you think so? 1602 01:46:29,317 --> 01:46:30,484 So, 1603 01:46:30,900 --> 01:46:32,776 we have to go forward, loving ourselves, 1604 01:46:33,109 --> 01:46:35,900 as a whole including weaknesses. 1605 01:46:39,818 --> 01:46:41,484 I am relieved to know you are ok now. 1606 01:46:45,025 --> 01:46:46,025 Then, 1607 01:46:46,275 --> 01:46:48,692 you are visiting around to meet members at the bridge. 1608 01:46:48,900 --> 01:46:50,317 You are strong... 1609 01:46:52,484 --> 01:46:55,150 Honestly, I'm scared. 1610 01:46:55,818 --> 01:46:58,983 Even after Ishida-kun wakes up, 1611 01:46:59,109 --> 01:47:02,401 I have no courage to see him again. 1612 01:47:02,734 --> 01:47:05,484 I couldn't change myself. 1613 01:47:06,025 --> 01:47:08,192 I ran away again and failed to save you again. 1614 01:47:08,526 --> 01:47:09,983 I'm still a coward. 1615 01:47:11,818 --> 01:47:14,192 Yu bill jange brom now on, 1616 01:47:16,109 --> 01:47:17,609 Zaara-zan... 1617 01:47:20,818 --> 01:47:23,818 Thank to come to meet me, Sho-chan. 1618 01:48:05,692 --> 01:48:08,900 Hey, stop it! 1619 01:48:18,192 --> 01:48:19,192 Nishimiya. 1620 01:48:20,317 --> 01:48:21,317 I found you. 1621 01:48:23,067 --> 01:48:24,617 Are you doing well? 1622 01:48:27,150 --> 01:48:28,150 Somewhat 1623 01:48:28,818 --> 01:48:29,818 Strange, isn't it? 1624 01:48:31,859 --> 01:48:32,859 I am 1625 01:48:33,275 --> 01:48:34,401 thinking I'd die. 1626 01:48:35,567 --> 01:48:36,567 Oh. 1627 01:48:37,401 --> 01:48:38,401 Tuesday is almost over. 1628 01:48:40,914 --> 01:48:41,914 Bye. 1629 01:48:42,945 --> 01:48:43,945 Nishimiya. 1630 01:49:46,359 --> 01:49:48,275 Ha! Nishimiya! 1631 01:49:51,609 --> 01:49:52,734 What's this? 1632 01:49:53,442 --> 01:49:54,526 Hey mom! 1633 01:49:54,651 --> 01:49:55,692 This.. 1634 01:49:55,900 --> 01:49:57,067 Get rid of this! 1635 01:50:04,526 --> 01:50:06,317 Nishimiya 1636 01:50:08,983 --> 01:50:10,025 Nishimiya 1637 01:50:19,067 --> 01:50:20,067 Nishimiya 1638 01:50:20,942 --> 01:50:23,359 Nishimiya 1639 01:50:24,942 --> 01:50:26,025 Nishimiya 1640 01:50:40,983 --> 01:50:41,983 Yo! 1641 01:51:10,192 --> 01:51:11,275 Ha. 1642 01:51:12,484 --> 01:51:13,484 Pff! 1643 01:51:15,734 --> 01:51:18,359 Ahahaha. 1644 01:51:19,192 --> 01:51:20,317 Well.. 1645 01:51:24,526 --> 01:51:25,900 Are you all right? 1646 01:51:32,567 --> 01:51:33,567 Yes. 1647 01:51:34,609 --> 01:51:35,859 I'm glad to know 1648 01:51:37,067 --> 01:51:38,275 you are ok. 1649 01:51:42,442 --> 01:51:43,442 Nishimiya. 1650 01:51:43,818 --> 01:51:46,859 I'm ok now too 1651 01:51:48,109 --> 01:51:49,526 ...more or less. 1652 01:51:51,484 --> 01:51:55,025 Please stop to make such a serious face. 1653 01:51:55,484 --> 01:51:56,651 And, let me say.. 1654 01:51:59,942 --> 01:52:01,234 Nishimiya-san. 1655 01:52:03,192 --> 01:52:04,609 I am sorry. 1656 01:52:05,401 --> 01:52:10,192 I never really apologized for what I did in the past. 1657 01:52:11,067 --> 01:52:14,317 In addition, what I did after we met again. 1658 01:52:14,609 --> 01:52:16,025 So many things I did. 1659 01:52:17,900 --> 01:52:19,067 Perhaps, 1660 01:52:19,317 --> 01:52:21,109 I interpret you 1661 01:52:21,234 --> 01:52:24,651 to suit my interest. 1662 01:52:25,317 --> 01:52:26,317 Actually, I want to 1663 01:52:26,818 --> 01:52:29,067 talk more 1664 01:52:29,234 --> 01:52:30,526 with you. 1665 01:52:32,109 --> 01:52:34,484 Perhaps that's all. 1666 01:52:35,192 --> 01:52:38,900 But my selfish behavior had hurt you, 1667 01:52:39,734 --> 01:52:43,484 and forced you to choose the worst choice 1668 01:52:45,025 --> 01:52:46,025 Noooo, Zat'z nod gorregd. 1669 01:52:46,401 --> 01:52:48,900 Begauze I had nod jenged, 1670 01:52:49,192 --> 01:52:50,859 ju falld. 1671 01:52:51,526 --> 01:52:52,983 I ab 1672 01:52:53,317 --> 01:52:56,401 dodally blamed. 1673 01:52:56,983 --> 01:53:00,192 Everizing would go vell 1674 01:53:00,609 --> 01:53:02,359 Ib I vend away.. 1675 01:53:03,401 --> 01:53:06,192 I'b zorry.. 1676 01:53:06,317 --> 01:53:08,359 Don't cry, Nishimiya. 1677 01:53:12,442 --> 01:53:14,942 Well, Nishimiya. 1678 01:53:19,150 --> 01:53:21,442 Just before, 1679 01:53:21,567 --> 01:53:23,401 I talked to you in my dreams. 1680 01:53:24,484 --> 01:53:25,818 In the dream, 1681 01:53:26,442 --> 01:53:29,983 Perhaps I had tried to give up many things in my life. 1682 01:53:31,234 --> 01:53:33,692 But I realized it is not correct. 1683 01:53:34,275 --> 01:53:38,859 I thought the same way as you. 1684 01:53:39,734 --> 01:53:40,859 But, 1685 01:53:41,609 --> 01:53:42,859 I realized, 1686 01:53:43,317 --> 01:53:47,109 that it still wasn't worth to death. 1687 01:53:48,983 --> 01:53:52,526 I want to apologize to others, too. 1688 01:53:55,025 --> 01:53:57,651 So, Nishimiya. 1689 01:53:57,776 --> 01:53:58,776 I want 1690 01:54:02,359 --> 01:54:03,484 you to 1691 01:54:04,609 --> 01:54:05,900 help me 1692 01:54:06,734 --> 01:54:08,109 live. 1693 01:54:17,109 --> 01:54:18,567 Nishimiya. 1694 01:54:39,859 --> 01:54:41,109 Wow! 1695 01:54:41,234 --> 01:54:44,192 What a creepy things I just did! 1696 01:54:44,442 --> 01:54:45,526 Oops! 1697 01:54:45,692 --> 01:54:47,818 Sorry, but forget all, Nishimiya! 1698 01:54:47,942 --> 01:54:49,776 Forget what I did now! 1699 01:55:13,150 --> 01:55:15,442 Hey, customer! You arrived! 1700 01:55:17,859 --> 01:55:21,150 Hey, Maria, are you watering flowers? 1701 01:55:21,275 --> 01:55:22,859 You are great! 1702 01:55:25,359 --> 01:55:27,776 You die? die? dieeeeeee? 1703 01:55:27,900 --> 01:55:31,234 Maria, Sho-chan bring back to life. 1704 01:55:31,359 --> 01:55:33,317 I'm not dead, Maria. 1705 01:55:33,442 --> 01:55:34,192 Huh? 1706 01:55:34,317 --> 01:55:35,818 Is she Ueno-san? 1707 01:55:37,401 --> 01:55:40,692 She have attended and took care of you when you were asleep. 1708 01:55:41,150 --> 01:55:42,900 Say thank you to her. 1709 01:55:45,442 --> 01:55:47,192 I heard you took care of me. 1710 01:55:47,900 --> 01:55:50,734 I'm really a no good one... 1711 01:55:51,734 --> 01:55:53,942 I still, or even more, 1712 01:55:54,067 --> 01:55:58,234 unable to like Nishimiya-san. 1713 01:55:59,317 --> 01:56:01,192 Huh, may be ok not to force to change myself... 1714 01:56:01,734 --> 01:56:03,859 And, It was Shimada and Hirose, 1715 01:56:03,983 --> 01:56:07,109 who saved you when you fell into the river. 1716 01:56:07,983 --> 01:56:10,275 They asked me not to tell it to you, but I wanted to tell. 1717 01:56:11,067 --> 01:56:12,067 Ishida. 1718 01:56:13,275 --> 01:56:14,609 Welcome back! 1719 01:56:15,067 --> 01:56:17,025 Then I'll go home. 1720 01:56:18,359 --> 01:56:19,651 Thank you. 1721 01:56:28,983 --> 01:56:31,067 Oh, it's too short, isn't it!? 1722 01:56:31,401 --> 01:56:33,942 No, no, you will be the cutest in such short hair! 1723 01:56:34,109 --> 01:56:35,651 Hi, welcome back, Sho-chan. 1724 01:56:35,776 --> 01:56:36,776 Huh, h...hello. 1725 01:56:36,900 --> 01:56:38,692 Hi, welcome to the salon... 1726 01:56:40,859 --> 01:56:42,317 Ishida-kun. 1727 01:56:43,442 --> 01:56:44,651 I'm sorry for what happened around. 1728 01:56:44,818 --> 01:56:47,067 No, I'm sorry too. 1729 01:56:47,275 --> 01:56:49,317 That's right. My son is immortal. 1730 01:56:49,484 --> 01:56:52,234 Hi mom, I'll go to pick Maria up. 1731 01:56:52,442 --> 01:56:53,776 What!? Who is that guy? 1732 01:56:53,900 --> 01:56:56,401 My daughter's husband. He came back from Brazil. 1733 01:56:57,067 --> 01:56:59,900 And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room. 1734 01:57:00,359 --> 01:57:02,442 Take some desserts from the refrigerator for her. 1735 01:57:02,567 --> 01:57:03,942 Hey. 1736 01:57:04,234 --> 01:57:05,317 Hi. 1737 01:57:05,692 --> 01:57:07,692 Is that the winter-season uniform? That's fit to you. 1738 01:57:07,818 --> 01:57:09,275 By the way, take a look on this. 1739 01:57:09,567 --> 01:57:12,275 Oh, my. Great! 1740 01:57:12,401 --> 01:57:13,734 And. take another look on this. 1741 01:57:13,983 --> 01:57:16,442 Oh, my... 1742 01:57:16,692 --> 01:57:17,942 Have mercy, kind sir! 1743 01:57:18,067 --> 01:57:20,150 You must help me! 1744 01:57:20,401 --> 01:57:21,609 Sure. Of course I will. 1745 01:57:25,484 --> 01:57:28,025 You have resumed to go to school, haven't you? 1746 01:57:28,234 --> 01:57:30,818 Yes. Shoko gave me a good trigger to resume. 1747 01:57:32,651 --> 01:57:35,401 Well, I will do my best. 1748 01:57:35,818 --> 01:57:37,567 I wanna meet her expectations. 1749 01:57:40,025 --> 01:57:41,942 By the way, a school festival will be held tomorrow? 1750 01:57:42,401 --> 01:57:43,942 Yes. 1751 01:57:49,401 --> 01:57:49,900 Shoko Nishimiya: Hello 1752 01:57:49,900 --> 01:57:51,100 It was said everyone are going to the school festival tomorrow. 1753 01:57:51,100 --> 01:57:52,100 I will meet you at the front gate at 10:00, it that ok? 1754 01:57:53,067 --> 01:57:54,818 Good morning, everyone! 1755 01:57:55,192 --> 01:57:56,484 Are you all ok? 1756 01:57:58,900 --> 01:58:01,109 I'm sorry for what I said at the bridge! 1757 01:58:09,275 --> 01:58:10,275 It's time to go! 1758 01:58:10,442 --> 01:58:11,442 I'm going to school! 1759 01:58:11,567 --> 01:58:12,567 Bye! Cheer up! 1760 01:58:13,025 --> 01:58:14,567 Oh! 1761 01:58:14,692 --> 01:58:16,484 These items are used like that! 1762 01:58:16,609 --> 01:58:17,401 What? 1763 01:58:17,526 --> 01:58:19,983 Nothing. I'll go. 1764 01:58:20,109 --> 01:58:21,692 Good luck! 1765 01:58:37,234 --> 01:58:38,818 Good morning. 1766 01:58:42,359 --> 01:58:43,567 Why don't we get going? 1767 01:58:52,275 --> 01:58:54,192 Hey, isn't that Ishida? 1768 01:58:55,109 --> 01:58:56,109 Who? 1769 01:58:56,275 --> 01:58:58,776 Huh? The jumping-into guy? 1770 01:58:59,192 --> 01:59:00,192 Oops.. 1771 01:59:04,567 --> 01:59:06,859 Honestly, it is the first time I say to you, 1772 01:59:06,983 --> 01:59:10,192 I don't really fit in at school. 1773 01:59:12,734 --> 01:59:16,900 I have difficulty even looking everyone in the eyes. 1774 01:59:17,234 --> 01:59:21,109 So it is easier for me to look downward. 1775 01:59:24,567 --> 01:59:26,734 Huh? It's ok to look downward? 1776 01:59:29,025 --> 01:59:30,442 Ni..Nishimiya.. 1777 01:59:30,983 --> 01:59:33,234 I can walk normally my myself you know. 1778 01:59:34,275 --> 01:59:35,818 Thank you, Nishimiya. 1779 01:59:36,192 --> 01:59:38,109 Here is my class. 1780 01:59:43,401 --> 01:59:45,734 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1781 01:59:45,859 --> 01:59:48,401 Are you ok now? 1782 01:59:50,234 --> 01:59:51,442 Nishimiya. 1783 01:59:51,692 --> 01:59:54,734 I'm feeling like a kind of stomachache. 1784 01:59:56,401 --> 01:59:57,401 Sorry. 1785 01:59:57,567 --> 01:59:58,442 Ya-sho! 1786 01:59:58,567 --> 01:59:59,567 Huh? 1787 02:00:11,651 --> 02:00:12,734 Ya-sho? 1788 02:00:14,317 --> 02:00:15,692 Nagatsuka---kun? 1789 02:00:16,025 --> 02:00:18,025 Ya-sho, are you suffering stomachache? 1790 02:00:20,859 --> 02:00:21,859 Ya-sho. 1791 02:00:22,401 --> 02:00:25,609 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you ok? 1792 02:00:26,234 --> 02:00:27,734 Ya-sho. 1793 02:00:27,859 --> 02:00:29,776 Why you are looking downward? 1794 02:00:29,900 --> 02:00:32,109 Oh, really? I don't know why. 1795 02:00:32,567 --> 02:00:36,109 Actually I went here to raise my face to meet you all. 1796 02:00:36,275 --> 02:00:37,359 But I might be a bit scared... 1797 02:00:37,942 --> 02:00:40,150 Hey, Ya-sho..? 1798 02:00:40,484 --> 02:00:41,484 Ishida-kun!! 1799 02:00:42,317 --> 02:00:44,651 I'm really really happy you come back. 1800 02:00:45,942 --> 02:00:47,442 If you.., oops, 1801 02:00:48,067 --> 02:00:50,401 If you hadn't waken up again, 1802 02:00:50,526 --> 02:00:53,401 I would have lost everything. 1803 02:00:54,192 --> 02:00:54,859 Ya-sho, 1804 02:00:55,192 --> 02:00:57,109 Don't be mind any more 1805 02:00:57,234 --> 02:00:58,359 what happened at the bridge. 1806 02:00:58,692 --> 02:01:01,734 Such minor troubles will happen again and again as far as we live. 1807 02:01:02,234 --> 02:01:04,567 So, Ya-sho, please please, 1808 02:01:04,983 --> 02:01:07,401 never go far away leaving me! 1809 02:01:07,609 --> 02:01:08,983 Pleeeease! 1810 02:01:09,109 --> 02:01:10,734 Nagatsuka-kun. 1811 02:01:12,317 --> 02:01:13,442 I'm very sorry 1812 02:01:13,567 --> 02:01:16,150 for so many things. 1813 02:01:17,401 --> 02:01:18,484 And, 1814 02:01:19,150 --> 02:01:20,359 thank you. 1815 02:01:20,692 --> 02:01:22,651 Ya-sho! 1816 02:01:23,109 --> 02:01:24,692 By the way, what's happened with your mustache? 1817 02:01:25,317 --> 02:01:29,401 This was a pray icon for your recovery. 1818 02:01:29,942 --> 02:01:31,692 Nagatsuka-kun. 1819 02:01:36,359 --> 02:01:37,192 Huh? 1820 02:01:37,317 --> 02:01:38,859 Why everyone here.. 1821 02:01:38,983 --> 02:01:43,317 As we have heard Nagatsuka-kun's calling Ishida-kun's name. 1822 02:01:43,692 --> 02:01:44,983 I see. 1823 02:01:45,359 --> 02:01:48,442 Kawai-san. you have the you-know-what to give him, 1824 02:01:48,567 --> 02:01:49,567 don't you? 1825 02:01:49,609 --> 02:01:51,651 Huh...yes, I have. 1826 02:01:51,776 --> 02:01:54,025 but it was a failure, so we cannot give him that... 1827 02:01:54,275 --> 02:01:56,734 Why not? Let's give it to him. 1828 02:01:57,192 --> 02:01:58,567 Ok... 1829 02:02:02,150 --> 02:02:04,234 This is.. "thousand paper cranes" 1830 02:02:04,359 --> 02:02:07,484 I really worked hard to collect a thousand, 1831 02:02:07,609 --> 02:02:08,942 but I couldn't it is far less than a thousand... 1832 02:02:09,359 --> 02:02:12,275 I asked all the classmates again and again, but.. 1833 02:02:12,484 --> 02:02:13,776 I'm very sorry. 1834 02:02:13,900 --> 02:02:15,526 N--No, it's amazing! 1835 02:02:15,651 --> 02:02:16,818 It's enough. 1836 02:02:16,942 --> 02:02:19,150 I've never gotten anything like that before, 1837 02:02:19,275 --> 02:02:21,109 and I am really happy. 1838 02:02:21,734 --> 02:02:23,234 Thank you Kawai-san. 1839 02:02:23,359 --> 02:02:25,275 And, I am sorry. 1840 02:02:25,442 --> 02:02:26,442 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1841 02:02:26,983 --> 02:02:29,359 Not at all. You are amazing. 1842 02:02:29,484 --> 02:02:31,526 Ugh 1843 02:02:31,651 --> 02:02:34,567 You are playing friends, that's make me sick! 1844 02:02:34,692 --> 02:02:37,401 You are so nasty as always saying such things now, Nao-chan! 1845 02:02:37,692 --> 02:02:39,776 Oh? Kawai-tchi? 1846 02:02:39,900 --> 02:02:40,776 Time to fight? 1847 02:02:40,900 --> 02:02:43,025 Hey, stop it, both of two! 1848 02:02:43,401 --> 02:02:45,109 Oh...Ishida-kun. 1849 02:02:45,776 --> 02:02:47,609 I'm sorry, Ishida-kun. 1850 02:02:47,942 --> 02:02:50,818 You have been through so much, 1851 02:02:51,567 --> 02:02:53,067 while I have not changed a bit. 1852 02:02:54,651 --> 02:02:55,818 Don't say so. 1853 02:02:56,484 --> 02:02:57,859 I have not changed, too. 1854 02:02:59,234 --> 02:03:02,359 Hey, we don't talk nothing negative or serious now!. 1855 02:03:04,818 --> 02:03:06,317 You said sorry again! 1856 02:03:07,526 --> 02:03:10,234 But, I suppose that is your personality. 1857 02:03:11,067 --> 02:03:12,692 Stu--pit! (Ha / ka) 1858 02:03:17,401 --> 02:03:19,025 Stu--pid. (Ba / ka) 1859 02:03:19,734 --> 02:03:21,192 Stupid! (Baka!) 1860 02:03:21,567 --> 02:03:22,567 Ah.. 1861 02:03:23,859 --> 02:03:25,317 Pff! 1862 02:03:27,359 --> 02:03:28,983 Hey, I'm now hungry. 1863 02:03:29,192 --> 02:03:30,484 I'll go out to have fried chickens! 1864 02:03:30,818 --> 02:03:31,818 Oh, she ran away. 1865 02:03:31,859 --> 02:03:33,192 No, she got embarrassed. 1866 02:03:36,359 --> 02:03:37,359 Hi, everyone, 1867 02:03:37,442 --> 02:03:39,983 I have a favor to ask you all. 1868 02:03:40,192 --> 02:03:41,192 Is it ok? 1869 02:03:42,818 --> 02:03:47,275 I want to go around the school festival together. 1870 02:04:06,192 --> 02:04:08,109 Hummm, it tastes really good! 1871 02:04:08,234 --> 02:04:10,359 Let's go to gymnasium next! 1872 02:04:10,526 --> 02:04:12,734 I'm amazed he can even show his face at school. 1873 02:04:12,859 --> 02:04:15,359 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1874 02:04:15,526 --> 02:04:16,526 Really? Let's go together! 1875 02:05:59,567 --> 02:06:02,609 "Fell in love as" 1876 02:06:02,734 --> 02:06:09,275 Ah...I fell in love... 1877 02:06:27,359 --> 02:06:30,109 Well, please raise your face 1878 02:06:30,109 --> 02:06:34,275 Then you can see I am here in front of you 1879 02:06:34,275 --> 02:06:39,067 So stop crying any more 1880 02:06:43,150 --> 02:06:49,651 You gave me special time even when my heart had been broken 1881 02:06:49,651 --> 02:06:57,651 A red which was a bit tangled 1882 02:07:02,359 --> 02:07:10,359 A white which was a color of corridor at that days 1883 02:07:14,192 --> 02:07:22,192 Beginning, last time, and now 1884 02:07:24,484 --> 02:07:32,484 I'll convey you carving on petals which are fluttering 1885 02:07:36,192 --> 02:07:37,692 Darling 1886 02:07:37,692 --> 02:07:45,692 I and you reflected on raindrops 1887 02:07:47,776 --> 02:07:55,776 No one in the world knows 1888 02:08:03,317 --> 02:08:08,942 Ah...I fell in love... I don't remember since when 1889 02:08:08,942 --> 02:08:12,442 How many times I cried 1890 02:08:12,442 --> 02:08:18,317 If I count it, it will take whole night 1891 02:08:18,317 --> 02:08:23,067 I'll be puzzled... 1892 02:08:23,067 --> 02:08:27,401 Darling 1893 02:08:36,150 --> 02:08:43,692 What I want to convey to you now 1894 02:08:44,692 --> 02:08:49,067 has been same and not changed 1895 02:08:49,067 --> 02:08:57,067 since the past times. 1896 02:08:58,234 --> 02:08:59,651 Darling 1897 02:08:59,651 --> 02:09:07,651 The only one signpost 1898 02:09:09,942 --> 02:09:17,942 we can walk without losing way 1899 02:09:17,942 --> 02:09:27,942 - Synced and corrected by mrcjnthn_™ -