1
01:00:06,833 --> 01:00:08,333
[crowd cheering]
2
01:00:08,333 --> 01:00:11,458
[chair umpire]
Quiet, please. Quiet, please.
3
01:00:24,000 --> 01:00:26,833
[TV announcer] There it is,
the cathedral of tennis,
4
01:00:26,833 --> 01:00:28,458
Centre Court, Wimbledon.
5
01:00:28,458 --> 01:00:30,500
And the two top players
in the world,
6
01:00:30,500 --> 01:00:33,666
Björn Borg and John McEnroe,
are about to come out.
7
01:00:35,458 --> 01:00:37,041
[British commentator]
It's the perfect rivalry.
8
01:00:37,041 --> 01:00:39,083
The baseline player
and the net rusher.
9
01:00:39,083 --> 01:00:41,041
[man]
Ice Borg versus SuperBrat.
10
01:00:41,041 --> 01:00:44,000
[TV announcer] Björn Borg,
four championships in a row,
11
01:00:44,000 --> 01:00:45,583
aiming for a fifth.
12
01:01:17,708 --> 01:01:20,333
[TV announcer]
Björn Borg has broken McEnroe!
13
01:01:20,333 --> 01:01:23,000
McEnroe again says no!
14
01:01:23,000 --> 01:01:24,708
It's dead even!
15
01:01:24,708 --> 01:01:26,000
[crowd cheering]
16
01:01:26,000 --> 01:01:29,833
[crowd chanting] Borg! Borg! Borg!
Borg! Borg! Borg! Borg! Borg!
17
01:01:29,833 --> 01:01:32,458
- Borg! Borg!
- [chair umpire] Quiet, please.
18
01:01:32,458 --> 01:01:34,875
Final set, Borg serving.
19
01:01:59,500 --> 01:02:01,208
Let me try.
20
01:02:06,625 --> 01:02:07,916
Good!
21
01:02:08,833 --> 01:02:10,583
Do not. Stop with it!
22
01:02:13,916 --> 01:02:17,666
Are you playing in the Davis Cup?
Or is it in Wimbledon? Björn?
23
01:02:19,750 --> 01:02:21,791
- Are you in the final?
- Yes.
24
01:02:27,000 --> 01:02:28,791
Is the competition fierce?
25
01:04:47,333 --> 01:04:49,875
- [men chattering]
- Good luck at Wimbledon.
26
01:04:49,875 --> 01:04:52,583
- Thank you.
- Björn.
27
01:04:52,583 --> 01:04:54,666
- Make sure you bring home the trophy now, huh?
- Do my best.
28
01:05:32,333 --> 01:05:33,708
It's Björn!
29
01:05:34,875 --> 01:05:36,666
An autograph, please.
30
01:05:36,666 --> 01:05:37,583
Yeah, sure.
31
01:05:39,708 --> 01:05:41,333
Here you go.
32
01:05:41,333 --> 01:05:42,583
Please...
33
01:05:42,583 --> 01:05:44,708
- You selling these?
- Björn! Björn!
34
01:05:44,708 --> 01:05:46,666
[screaming]
Björn! Björn! Björn!
35
01:05:48,500 --> 01:05:50,000
[car horn honking]
36
01:05:50,000 --> 01:05:51,791
[girls shrieking]
37
01:05:51,791 --> 01:05:53,916
What is happening? Are they chasing you Sir?
38
01:05:54,750 --> 01:05:57,458
Uh, sorry.
Don't... Don't speak French.
39
01:05:57,458 --> 01:05:59,833
[stammers]
Un café s'il vous plaît?
40
01:05:59,833 --> 01:06:00,791
- Un café?
- Café.
41
01:06:03,000 --> 01:06:04,500
[machine humming]
42
01:06:09,041 --> 01:06:11,333
Here you go, sir.
43
01:06:11,333 --> 01:06:12,458
Merci.
44
01:06:21,958 --> 01:06:23,333
Do you speak English?
45
01:06:24,333 --> 01:06:25,791
- Little.
- A little. Uh...
46
01:06:25,791 --> 01:06:28,500
Uh, can I come in
with the money later?
47
01:06:29,583 --> 01:06:31,791
'Cause I left my wallet
in the car.
48
01:06:31,791 --> 01:06:32,916
No, no, no, no, no.
49
01:06:32,916 --> 01:06:34,500
- No?
- No.
50
01:06:41,791 --> 01:06:44,875
But you can give me some help,
if you want.
51
01:06:47,250 --> 01:06:48,625
Right there.
52
01:07:08,791 --> 01:07:12,333
Okay?
It's, uh... It's everything.
53
01:07:12,333 --> 01:07:14,583
- Thank you. I am Amidou.
- Thank you.
54
01:07:14,583 --> 01:07:17,000
Uh, my name is, uh, Rune.
55
01:07:17,000 --> 01:07:18,833
- [chuckles] Rune?
- Rune.
56
01:07:18,833 --> 01:07:20,333
Rune. It's, uh...
57
01:07:20,333 --> 01:07:22,000
- Rune. [laughs]
- Swedish.
58
01:07:22,000 --> 01:07:24,041
Rune.
[laughing]
59
01:07:24,041 --> 01:07:25,583
What you do?
60
01:07:26,708 --> 01:07:31,000
Uh, I-I wo... Uh...
I work as a...
61
01:07:31,000 --> 01:07:32,666
an, uh, electrician.
62
01:07:34,833 --> 01:07:36,333
Yes.
63
01:07:36,333 --> 01:07:39,125
If you are an electrician,
I am Prince Albert.
64
01:07:41,750 --> 01:07:42,875
[chuckles] Merci.
65
01:07:47,500 --> 01:07:49,333
You like electric?
66
01:07:50,916 --> 01:07:52,333
Yes, it's...
67
01:07:53,583 --> 01:07:56,500
Yeah, it's, uh...
It's a very good job.
68
01:07:56,500 --> 01:07:58,708
It's a normal job.
69
01:08:08,375 --> 01:08:10,791
Where have you been?
I was worried.
70
01:08:10,791 --> 01:08:12,291
I came home on foot.
71
01:08:12,791 --> 01:08:17,083
"Is something wrong?"
"No, I just lost track of time.
72
01:08:33,750 --> 01:08:35,375
Did you pack?
73
01:08:38,000 --> 01:08:39,583
Of course.
74
01:08:46,500 --> 01:08:48,458
- [speakers: hard rock]
- [linesman] Out.
75
01:08:48,458 --> 01:08:49,625
- Fuck!
- How?
76
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
That is a break point.
Get down and look at it!
77
01:08:52,458 --> 01:08:54,875
- [crowd booing]
- Shut the fuck up!
78
01:08:54,875 --> 01:08:57,708
[chattering] ...and you don't
think that my dad's gonna...
79
01:08:57,708 --> 01:08:59,958
- That's on you, my man. That's not on me.
- [crowd booing]
80
01:08:59,958 --> 01:09:01,833
I don't give a shit
about crap like you.
81
01:09:01,833 --> 01:09:03,666
[jeering]
82
01:09:03,666 --> 01:09:05,916
- This is out, this is in!
- Fuck!
83
01:09:05,916 --> 01:09:09,458
- Fuck you!
- I have to ask that you resume playing, Mr. McEnroe.
84
01:09:09,458 --> 01:09:12,541
Fuck! There's not been any mistakes
officiating the lines today at all?
85
01:09:12,541 --> 01:09:14,833
- Answer the question.
- [chair umpire] Time!
86
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
The question, jerk-off!
Answer the question!
87
01:09:16,666 --> 01:09:19,000
- [audience laughing]
- [hard rock continues]
88
01:09:19,000 --> 01:09:22,666
- Stopping? I'm stopping play?
- The man The New York Times described as being
89
01:09:22,666 --> 01:09:26,500
the worst representative of
American values since Al Capone.
90
01:09:26,500 --> 01:09:28,750
- [audience laughs]
- Ladies and gentlemen,
91
01:09:28,750 --> 01:09:29,833
John McEnroe.
92
01:09:29,833 --> 01:09:31,916
[applause, cheering]
93
01:09:31,916 --> 01:09:34,583
[man] ♪ Freedom ♪
94
01:09:35,583 --> 01:09:37,333
♪ Driving in the fast lane ♪
95
01:09:37,333 --> 01:09:40,750
So, John, uh, you upset
anybody out in the wings yet?
96
01:09:40,750 --> 01:09:43,666
- No, not that I know of. Not yet.
- [audience laughs]
97
01:09:43,666 --> 01:09:46,083
You know, I like you, John.
You're great.
98
01:09:46,083 --> 01:09:48,583
- And, um, in three days...
- Three days.
99
01:09:48,583 --> 01:09:50,500
- you're going to London to play Wimbledon.
- Yep.
100
01:09:50,500 --> 01:09:52,000
[audience]
Yeah! Yeah!
101
01:09:52,000 --> 01:09:54,666
And everyone's talking about
Björn Borg's chance
102
01:09:54,666 --> 01:09:57,958
to win his fifth straight title
and make tennis history.
103
01:09:57,958 --> 01:10:02,625
Now, apparently, the only thing standing
between Borg and that record is you.
104
01:10:02,625 --> 01:10:06,458
- Mm-hmm.
- [cheering, applause]
105
01:10:06,458 --> 01:10:08,833
Well, here's what, uh, they're
saying over in London,
106
01:10:08,833 --> 01:10:12,000
- where you're hardly making any friends.
- [audience booing]
107
01:10:12,000 --> 01:10:15,416
John, I gotta ask you. What is it
that you've done to the Brits?
108
01:10:15,416 --> 01:10:18,875
Yeah, I don't know. It's just
such a different place, you know?
109
01:10:18,875 --> 01:10:22,625
It's a different culture and they have
warm beer and it's just a different thing.
110
01:10:22,625 --> 01:10:26,458
Have you got a plan to
get them to stop booing?
111
01:10:26,458 --> 01:10:28,458
I plan to go in there
and play my game,
112
01:10:28,458 --> 01:10:31,916
and if I beat Borg in the finals, it's
very hard to boo me if I'm number one.
113
01:10:31,916 --> 01:10:33,791
- So...
- [cheering, applause]
114
01:10:35,000 --> 01:10:37,583
[clamoring]
115
01:10:37,583 --> 01:10:40,000
- Can you make a charge, stop McEnroe?
- They say McEnroe...
116
01:10:40,000 --> 01:10:45,458
[reporters all speaking at once]
117
01:10:45,458 --> 01:10:47,708
[girl] I love you, Björn!
118
01:10:47,708 --> 01:10:51,583
- [speaking Swedish]
- Björn, I love you!
119
01:10:53,458 --> 01:10:55,458
[reporter] How do you
feel about John McEnroe?
120
01:10:55,458 --> 01:10:58,833
Well, here's what
the press here is saying.
121
01:10:58,833 --> 01:11:00,666
[audience laughing]
122
01:11:00,666 --> 01:11:02,791
I can be anybody's
nightmare though, you know.
123
01:11:02,791 --> 01:11:06,583
But I guess I wouldn't be exaggerating
if I were to say that you and Borg
124
01:11:06,583 --> 01:11:09,041
are as different as two people
could possibly be.
125
01:11:09,041 --> 01:11:12,375
You keep going back to Borg. Is he
backstage? Is he gonna jump out of a cake?
126
01:11:12,375 --> 01:11:15,833
[laughter, applause]
127
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Feel like we keep talking
about him. You know, I'm here.
128
01:11:18,041 --> 01:11:20,375
I'm working interviews.
Here we are.
129
01:11:20,375 --> 01:11:23,333
It's just that Borg is often
described as being pure perfection
130
01:11:23,333 --> 01:11:25,041
and, uh, zero emotion.
131
01:11:25,041 --> 01:11:27,333
Do you think
he ever loses it?
132
01:11:27,333 --> 01:11:28,791
I don't know.
133
01:11:35,458 --> 01:11:38,500
Tomorrow and Wednesday must rain,
but not today.
134
01:11:39,708 --> 01:11:41,958
This is not our usual car.
135
01:11:42,250 --> 01:11:46,625
- Course is. They know what we want.
- Upholstery is different.
136
01:11:48,541 --> 01:11:50,333
Balls!
137
01:11:51,250 --> 01:11:53,000
I'll call them tomorrow.
138
01:11:56,000 --> 01:11:58,333
You're gonna spend the whole fucking
interview talking about Borg?
139
01:11:58,333 --> 01:12:01,458
You said we were gonna talk about the future
of tennis. Now you're gonna bullshit me?
140
01:12:01,458 --> 01:12:03,791
That's so fucked up.
Every fucking time, man.
141
01:12:03,791 --> 01:12:05,583
Fuck this stupid shit!
142
01:12:05,583 --> 01:12:07,833
- They promised, Dad. This is pointless, man.
- You did fine.
143
01:12:07,833 --> 01:12:09,666
- You did fine. That's everything.
- Every fucking time!
144
01:12:09,666 --> 01:12:14,000
[British commentator] Two days to go, Arthur,
and everybody's talking about Björn Borg,
145
01:12:14,000 --> 01:12:18,500
the Swede who, at only 24, could make
history by winning his fifth Wimbledon.
146
01:12:18,500 --> 01:12:21,000
Can McEnroe pull Borg
from his throne, Arthur?
147
01:12:21,000 --> 01:12:23,833
[Ashe] Borg will be playing under
a tremendous amount of pressure.
148
01:12:23,833 --> 01:12:25,625
Everyone expects him to win.
149
01:12:25,625 --> 01:12:28,708
McEnroe, on the other hand,
he is the perfect underdog.
150
01:12:28,708 --> 01:12:31,666
[man] You've played them both.
Who's the toughest opponent?
151
01:12:31,666 --> 01:12:33,583
[Ashe]
McEnroe is the bigger talent,
152
01:12:33,583 --> 01:12:36,416
but playing Borg is like
being hit by a sledgehammer.
153
01:12:36,416 --> 01:12:40,041
But if Borg is a sledgehammer, I'd
say that McEnroe is a stiletto.
154
01:12:40,041 --> 01:12:43,666
A slash here, a slice there, and
suddenly you're covered in blood
155
01:12:43,666 --> 01:12:46,500
even though none of the wounds are
particularly deep, and then...
156
01:12:47,333 --> 01:12:48,833
then you bleed to death.
157
01:12:48,833 --> 01:12:50,583
6,000. 6,000!
158
01:12:51,541 --> 01:12:54,000
[girl]
Björn! We love you!
159
01:12:54,000 --> 01:12:55,583
[fans shouting]
160
01:12:56,000 --> 01:12:58,166
Do not worry,
you will regain confidence.
161
01:12:59,291 --> 01:13:01,291
I thought it would be a "closed" workout.
162
01:13:01,291 --> 01:13:03,708
Tell that to leeches
which are beyond.
163
01:13:19,666 --> 01:13:21,791
You'll be fine.
Concentrate.
164
01:13:24,791 --> 01:13:26,791
[reporter] So I hadn't seen you
since the opening.
165
01:13:28,000 --> 01:13:30,333
[chattering]
166
01:13:34,041 --> 01:13:38,000
Ladies and gentlemen, Mr. Borg
will be here in a moment.
167
01:13:38,000 --> 01:13:40,458
Any questions
for the other players?
168
01:13:41,833 --> 01:13:43,875
- Did he win already?
- [reporters laughing]
169
01:13:51,458 --> 01:13:54,000
[reporter] Mr. Borg,
the Daily Mail.
170
01:13:54,000 --> 01:13:56,333
[reporters clamoring]
171
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
How does it feel to receive a telegram
of the King to wish you good luck?
172
01:14:01,000 --> 01:14:04,333
Good luck votes
are always nice.
173
01:14:04,333 --> 01:14:08,416
Mr. Borg, how does it feel knowing you'll
make history if you win your fifth Wimbledon?
174
01:14:08,416 --> 01:14:09,666
No special feelings.
175
01:14:09,666 --> 01:14:11,333
- Björn! Björn!
- Mr. Borg!
176
01:14:11,333 --> 01:14:13,416
[reporters clamoring]
177
01:14:13,416 --> 01:14:15,375
[shutters clicking]
178
01:14:22,000 --> 01:14:25,500
[girls screaming]
179
01:14:33,958 --> 01:14:36,708
[girls] Björn! Björn!
180
01:14:42,083 --> 01:14:43,833
[man] This is for
the fall of '82.
181
01:14:43,833 --> 01:14:45,916
It's two years away, so you don't
need to think about it now,
182
01:14:45,916 --> 01:14:49,333
but just so you know,
we're aiming mostly for Asia.
183
01:14:49,333 --> 01:14:51,500
Exhibition tournaments
in Japan, South Korea,
184
01:14:51,500 --> 01:14:54,666
Hong Kong, maybe China,
and then South Africa.
185
01:14:54,666 --> 01:14:57,333
But I think we said no
to South Africa.
186
01:14:57,333 --> 01:15:00,458
It's a million dollars.
For one match.
187
01:15:00,458 --> 01:15:02,458
Yes, but it's also
supporting apartheid.
188
01:15:06,708 --> 01:15:08,791
We have to fine-tune the rackets, Björn.
189
01:15:09,750 --> 01:15:11,458
Go on, I'll be right there.
190
01:15:12,708 --> 01:15:14,333
[knocking]
191
01:15:17,416 --> 01:15:18,791
Put here.
Thank you.
192
01:15:20,041 --> 01:15:22,666
Soon you're gonna need another
room for all those wedding gifts.
193
01:15:22,666 --> 01:15:26,500
We've had an offer from the Daily Mail
for the photo rights for your wedding.
194
01:15:26,500 --> 01:15:28,083
- What was the other offer, Andy?
- Uh, the Post.
195
01:15:28,083 --> 01:15:29,416
[Andy] 200.
196
01:15:29,416 --> 01:15:31,833
Oh, no, we decided on
a private wedding.
197
01:15:31,833 --> 01:15:34,708
[man] Well, that's exactly why
you should sell the rights.
198
01:15:34,708 --> 01:15:37,500
Otherwise you're gonna have 50
paparazzi hiding in the bushes.
199
01:15:39,375 --> 01:15:40,958
What do you think?
200
01:15:42,958 --> 01:15:45,833
- Björn? What do you think?
- What is the problem?
201
01:15:47,791 --> 01:15:49,791
They are planning our life.
202
01:15:50,791 --> 01:15:53,291
"Did not you hear what they said?"
- Yes, but I want to hear what you want.
203
01:15:53,291 --> 01:15:57,375
Do you want to play in Africa?
Do you want to "sell" our marriage?
204
01:15:57,375 --> 01:15:59,708
"I can not think of that now.
"It is now that we have to decide.
205
01:15:59,708 --> 01:16:01,875
I can not think about it now.
206
01:16:03,625 --> 01:16:05,333
Right, sure ...
207
01:16:06,875 --> 01:16:09,458
We've got some, uh... ad campaign options
208
01:16:29,333 --> 01:16:33,541
Björn, if the marriage is
to make you nervous, we can postpone it.
209
01:16:38,291 --> 01:16:40,375
No, no problem.
210
01:16:41,875 --> 01:16:45,208
"We can do something simpler."
- Yes.
211
01:16:45,791 --> 01:16:48,458
Unless it's all settled.
212
01:16:50,958 --> 01:16:53,458
Should not we decide?
213
01:16:57,625 --> 01:17:01,333
[man] ♪ I hear the big beat ♪
214
01:17:02,666 --> 01:17:05,833
♪ All through the town ♪
215
01:17:07,458 --> 01:17:10,583
♪ I want the big beat ♪
216
01:17:11,541 --> 01:17:14,583
♪ I get around ♪
217
01:17:16,625 --> 01:17:19,333
♪ There's no time
For hesitation ♪
218
01:17:19,333 --> 01:17:20,500
[music stops]
219
01:17:21,500 --> 01:17:24,083
Calder.
Hey, can I make a request?
220
01:17:24,083 --> 01:17:25,916
Do you have any
black felt-tip markers?
221
01:17:27,458 --> 01:17:30,583
Like a Sharpie and a big
80-by-80 piece of paper?
222
01:17:30,583 --> 01:17:32,666
Like a board?
Like a poster?
223
01:17:36,458 --> 01:17:38,375
Can you send up
the markers then?
224
01:17:42,791 --> 01:17:43,833
Okay, thank you.
225
01:17:54,750 --> 01:17:55,916
[line ringing]
226
01:17:55,916 --> 01:17:59,333
- [woman on phone] McEnroe residence.
- Hey. Hi, Mom.
227
01:17:59,333 --> 01:18:00,583
Is Dad there?
228
01:18:00,583 --> 01:18:02,000
No, he's at proceedings
with a client.
229
01:18:02,000 --> 01:18:04,666
- Do you know when he's gonna be back?
- After lunch.
230
01:18:04,666 --> 01:18:06,791
- Whenever that is.
- [Mom scoffs]
231
01:18:06,791 --> 01:18:09,750
Well, then can he call me
after the client thing?
232
01:18:09,750 --> 01:18:12,000
- Why do you need to talk to him?
- Because it's important.
233
01:18:12,000 --> 01:18:13,583
- Okay.
- Why else...
234
01:18:14,583 --> 01:18:17,083
[Mom groans]
Now don't-don't be angry.
235
01:18:17,083 --> 01:18:18,666
I'm not.
236
01:18:18,666 --> 01:18:20,750
- You are sounding...
- No, I just don't want to...
237
01:18:20,750 --> 01:18:24,000
I don't want to have this with you,
you know? There's a lot going on.
238
01:18:24,000 --> 01:18:25,875
There's a lot going on here too.
239
01:19:05,750 --> 01:19:08,208
Go to bed.
I'll handle the rest.
240
01:19:17,000 --> 01:19:18,833
[tapping tennis strings]
241
01:19:20,791 --> 01:19:22,291
What is up?
242
01:19:24,750 --> 01:19:28,125
No one will remember that I won.
in Wimbledon 4 consecutive times.
243
01:19:28,791 --> 01:19:32,458
"I just lost it the fifth time."
- What matters what you think?
244
01:19:32,458 --> 01:19:34,541
Looks like they're all waiting ...
245
01:19:35,541 --> 01:19:38,166
Waiting for me to fall.
- Fuck everybody!
246
01:19:38,166 --> 01:19:43,875
Give everything you have, tomorrow, even
that seems like the last thing you do.
247
01:19:50,708 --> 01:19:53,750
It's all here, Björn.
Here inside.
248
01:20:03,666 --> 01:20:04,875
- [shouts]
- [spectators applaud]
249
01:20:14,500 --> 01:20:17,875
Game OIsson.
Olsson leads 4-2 in the second set.
250
01:20:17,875 --> 01:20:20,125
- Out!
"No. It was on the line."
251
01:20:20,166 --> 01:20:22,166
Did not flag the foul!
Wake up!
252
01:20:22,166 --> 01:20:24,708
"What did you say, Borg?"
- I know I was out!
253
01:20:24,708 --> 01:20:27,416
Unsportsmanlike conduct.
Warning, Borg.
254
01:20:27,416 --> 01:20:30,541
Unsportsmanlike conduct.
Punishment:Borg 0-15.
255
01:20:30,666 --> 01:20:33,625
Unsportsmanlike conduct.
Punishment:Borg 0-30.
256
01:20:33,791 --> 01:20:35,416
Who is that?
257
01:20:35,416 --> 01:20:40,000
- It's Borg. It's from Södertälje.
- There's a lot of energy.
258
01:20:40,000 --> 01:20:42,291
Yes, but little judgment.
259
01:20:44,708 --> 01:20:48,416
His club does not know what to do.
Kid's a problem.
260
01:20:49,875 --> 01:20:52,291
Look at that left ...
With both hands ...
261
01:20:52,375 --> 01:20:55,083
He thinks he's knocking.
with a taco?
262
01:20:57,000 --> 01:20:58,375
[Borg shouts]
263
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
[sighs]
264
01:21:07,041 --> 01:21:08,625
Listen...
265
01:21:09,500 --> 01:21:11,291
You win for the next one.
266
01:21:12,833 --> 01:21:14,208
Björn?
267
01:21:21,375 --> 01:21:24,416
There is no better way
to solve this?
268
01:21:24,875 --> 01:21:28,708
"Björn will not cause you any more trouble."
- Promise.
269
01:21:29,208 --> 01:21:33,208
Mrs. Borg, it's important.
to set an example.
270
01:21:33,208 --> 01:21:38,916
- 6 months suspension is an exaggeration.
"We have received many phone calls.
271
01:21:38,916 --> 01:21:43,625
Phone calls from Halmstad,
Falköping and Stockholm.
272
01:21:44,458 --> 01:21:46,791
Of the parents of the other players.
273
01:21:47,333 --> 01:21:52,166
They are upset. They do not want their
children mixed with Björn.
274
01:21:56,041 --> 01:22:00,458
Tennis is not like football or
the hockey, where only the victory matters.
275
01:22:00,458 --> 01:22:04,083
In tennis, the way you win
is also important.
276
01:22:04,791 --> 01:22:06,666
It's a sport of gentlemen.
277
01:22:09,875 --> 01:22:11,791
Let's be honest ...
278
01:22:12,666 --> 01:22:19,250
Tennis is not an adequate sport
to all social classes.
279
01:22:39,583 --> 01:22:42,083
What goes on in that head,
when you play
280
01:22:43,666 --> 01:22:45,875
Look at me,
when I talk to you
281
01:22:49,916 --> 01:22:51,625
Do not know.
282
01:22:55,125 --> 01:22:58,458
- We'll have to sell your racket.
- Rune, please ...
283
01:22:59,041 --> 01:23:01,916
None of the other kids
make a scene
284
01:23:02,083 --> 01:23:03,833
Shut up!
285
01:23:36,750 --> 01:23:39,041
Kid! I'm going to turn off the lights.
286
01:23:57,375 --> 01:24:02,083
- You want a cinnamon bun?
"I do not have any money."
287
01:24:02,083 --> 01:24:05,083
- I pay. You deserve it. Two.
- Right away.
288
01:24:10,625 --> 01:24:14,375
Do you also play hockey?
That explains your left.
289
01:24:14,958 --> 01:24:18,958
- Looks like a high-top shot.
- Yes, it gives more strength.
290
01:24:19,916 --> 01:24:21,708
Exactly.
291
01:24:22,666 --> 01:24:25,791
They say you're almost as good
in hockey, as you are in tennis.
292
01:24:27,625 --> 01:24:29,458
Maybe it's more appropriate
for me.
293
01:24:31,291 --> 01:24:33,000
Who said that?
294
01:24:37,625 --> 01:24:39,958
You know I'm the captain of the Swedish team.
of the Davis Cup, do not you know?
295
01:24:39,958 --> 01:24:41,250
Yeah
296
01:24:41,250 --> 01:24:43,750
It's part of my job.
discover talents.
297
01:24:45,458 --> 01:24:48,458
Few are suspended
for unsportsmanlike conduct.
298
01:24:49,541 --> 01:24:50,500
Hmm.
299
01:24:55,583 --> 01:24:57,833
They say you're not good in the head.
300
01:24:59,000 --> 01:25:00,875
Did they tell you that, too?
301
01:25:01,000 --> 01:25:02,458
Hmm.
302
01:25:02,916 --> 01:25:04,583
You think that's true?
303
01:25:09,750 --> 01:25:10,666
Björn?
304
01:25:11,708 --> 01:25:12,666
No.
305
01:25:12,666 --> 01:25:15,250
They say that and think they know.
306
01:25:15,250 --> 01:25:18,416
But some of them played
in the Central Court of Wimbledon?
307
01:25:18,416 --> 01:25:20,041
- No.
- I played.
308
01:25:20,041 --> 01:25:23,333
I came three times to the quarterfinals.
In 1946, 1948 and 1951.
309
01:25:23,333 --> 01:25:24,833
I know.
310
01:25:24,833 --> 01:25:26,583
[chuckles]
311
01:25:30,000 --> 01:25:33,833
Percy Rosberg and I would like it if
you came to train for Stockholm.
312
01:25:35,208 --> 01:25:37,458
- Does it look good on you?
- Yes.
313
01:25:41,458 --> 01:25:43,083
One more thing, Björn ...
314
01:25:43,791 --> 01:25:46,625
Do not stop repeating
What you said.
315
01:25:47,583 --> 01:25:49,500
What do you want from tennis?
316
01:25:54,375 --> 01:25:56,083
Being the best.
317
01:25:56,875 --> 01:26:00,333
"The best in Sweden?"
- No. Of the world.
318
01:26:19,833 --> 01:26:22,708
[birds chirping]
319
01:26:45,458 --> 01:26:47,625
Can you imagine me doing something ...
320
01:26:49,583 --> 01:26:51,625
besides playing tennis?
321
01:26:54,541 --> 01:26:56,000
Yes.
322
01:27:01,000 --> 01:27:02,500
And you?
323
01:27:17,833 --> 01:27:19,583
Do not think.
324
01:27:25,375 --> 01:27:28,791
It's simple, he has a strong serve but that's all.
325
01:27:28,791 --> 01:27:31,291
Bottomline. Play your tennis.
326
01:27:50,500 --> 01:27:53,500
- [chair umpire] Love-15.
- [applause]
327
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
[applause]
328
01:28:03,458 --> 01:28:04,416
[chair umpire on TV]
40-love.
329
01:28:04,416 --> 01:28:06,458
[TV announcer]
Björn Borg, world number one,
330
01:28:06,458 --> 01:28:08,333
is having
an unexpectedly hard time
331
01:28:08,333 --> 01:28:11,333
against the unseeded Egyptian
El Shafei.
332
01:28:11,333 --> 01:28:12,666
[knocking]
333
01:28:12,666 --> 01:28:14,333
No, thank you.
334
01:28:15,708 --> 01:28:17,500
[knocking]
335
01:28:17,500 --> 01:28:21,000
I said no, thank you.
I said it twi... Oh, Pete.
336
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
- Oh, my God.
- [laughing]
337
01:28:22,625 --> 01:28:24,541
[McEnroe laughing]
You motherfucker.
338
01:28:24,541 --> 01:28:26,666
- You good?
- Yeah. Look.
339
01:28:26,666 --> 01:28:27,791
There it is.
340
01:28:30,416 --> 01:28:32,083
[Pete laughs]
341
01:28:32,083 --> 01:28:34,541
Basically, you win all your matches,
we see each other in the quarters,
342
01:28:34,541 --> 01:28:36,916
and I got Connors in the
semi, Borg in the final.
343
01:28:36,916 --> 01:28:39,458
- [Pete] How long this take you?
- About an hour or so.
344
01:28:40,458 --> 01:28:42,333
- You got your wallet?
- Yep.
345
01:28:42,333 --> 01:28:44,416
I gotta
get out of here, man.
346
01:28:44,416 --> 01:28:45,875
- How's your foot?
- It's better.
347
01:28:45,875 --> 01:28:47,666
- Yeah?
- Yeah, I got this ankle support.
348
01:28:47,666 --> 01:28:50,583
- It's, uh... It's working.
- Good.
349
01:28:51,625 --> 01:28:53,625
See how it goes? Cut here.
350
01:28:53,625 --> 01:28:56,708
Yeah. Okay.
351
01:28:56,708 --> 01:28:59,000
- Then we meet here.
- Yeah. You're gonna go this way.
352
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
- Okay.
- And that's us here.
353
01:29:00,708 --> 01:29:03,583
You stop there. [laughing]
And the rest of this shit goes.
354
01:29:05,708 --> 01:29:07,583
You're that sure
you're gonna beat me?
355
01:29:07,583 --> 01:29:09,708
- Oh, fuck yeah.
- Yeah?
356
01:29:09,708 --> 01:29:12,833
[laughing]
357
01:29:12,833 --> 01:29:15,375
[TV reporter] Any comments on
your performance today, Mr. Borg?
358
01:29:15,375 --> 01:29:19,791
Well, he played
very, very good, and, uh,
359
01:29:19,791 --> 01:29:23,375
I beat him in the end, but,
uh, it's, uh... it was not easy.
360
01:29:23,375 --> 01:29:26,000
But I'm looking forward
to the next game.
361
01:29:26,000 --> 01:29:28,375
[TV reporter] So, tougher
than you thought out there.
362
01:29:28,375 --> 01:29:30,416
It took time to feel
the surface,
363
01:29:30,416 --> 01:29:32,833
but then after a while,
I played my tennis.
364
01:29:32,833 --> 01:29:34,666
You know how many times
I've tried to do this,
365
01:29:34,666 --> 01:29:37,000
go into a match
and just been, like,
366
01:29:37,000 --> 01:29:39,750
no emotion, all order,
just be Borg.
367
01:29:39,750 --> 01:29:42,500
This is impossible.
This is not...
368
01:29:42,500 --> 01:29:45,583
- This isn't human. He's like...
- [Gerulaitis] Yo!
369
01:29:45,583 --> 01:29:47,833
- Hey.
- Where you guys been? I been looking for you.
370
01:29:47,833 --> 01:29:49,791
- Just here. Yeah.
- How ya doin'? How ya doin'?
371
01:29:49,791 --> 01:29:51,458
Cool. Want a drink?
372
01:29:51,458 --> 01:29:52,666
- Peter.
- Good to see you.
373
01:29:52,666 --> 01:29:54,458
I got a car waiting for us.
Let's go.
374
01:29:54,458 --> 01:29:57,416
- No, I gotta see Jennie.
- Peter.
375
01:29:57,416 --> 01:29:58,375
- [Pete] Sorry.
- All right. Here we go.
376
01:29:59,833 --> 01:30:02,375
- Come on.
- Send my love to Jennie. Come on, ladies.
377
01:30:02,375 --> 01:30:04,000
- Let's go. Let's go.
- Yeah.
378
01:30:04,000 --> 01:30:05,708
Come on. Keep up.
Come on.
379
01:30:09,708 --> 01:30:12,625
It's like my second home.
I love this place.
380
01:30:12,625 --> 01:30:15,333
Honestly.
Everybody's so good here.
381
01:30:15,333 --> 01:30:16,875
- Good people here. Hey.
- Hey, Vitas.
382
01:30:16,875 --> 01:30:19,333
- How you doing? How you doing, man?
- Good to see you.
383
01:30:20,333 --> 01:30:21,541
Hey, hey!
384
01:30:21,541 --> 01:30:23,333
[woman]
Hey! Whoo!
385
01:30:23,333 --> 01:30:25,375
Oh! [shouting]
386
01:30:25,375 --> 01:30:27,500
Hit me
in the fucking head!
387
01:30:27,500 --> 01:30:29,375
- [McEnroe] Hey, are you watching the matches?
- Ahhh!
388
01:30:29,375 --> 01:30:32,708
- You watch the Borg match? Did you see what I'm seeing?
- Yeah.
389
01:30:32,708 --> 01:30:35,416
You see him get slower?
Like much, much slower?
390
01:30:35,416 --> 01:30:37,333
- [scoffs]
- Because he's out of shape?
391
01:30:37,333 --> 01:30:39,708
You'll understand someday,
all right?
392
01:30:39,708 --> 01:30:40,500
Explain it.
393
01:30:40,500 --> 01:30:42,708
Look. You got
four Wimbledon titles.
394
01:30:42,708 --> 01:30:45,000
All right?
It's a lot of pressure.
395
01:30:45,000 --> 01:30:49,083
Everybody wants to beat Björn.
Everybody wants something from Björn.
396
01:30:49,083 --> 01:30:52,833
It makes you the loneliest fucking
guy on the planet, you know?
397
01:30:52,833 --> 01:30:54,666
Mmm.
398
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
That's good shit. Um, look.
399
01:30:56,083 --> 01:30:58,625
This is... This is Eve, and this
is Eve, and they're Brits.
400
01:30:58,625 --> 01:31:02,000
They're beautiful fucking ladies. They want
to meet you, they want to party with you.
401
01:31:02,000 --> 01:31:05,416
They fucking love you, and I just...
I can't talk about tennis here.
402
01:31:05,416 --> 01:31:08,708
Look at these titties, right? What the
fuck? What more do you want, John?
403
01:31:08,708 --> 01:31:10,041
[laughing]
404
01:31:10,041 --> 01:31:13,625
- But look. You wanna know what Björn's doing right now?
- Yes.
405
01:31:13,625 --> 01:31:15,083
He's in bed.
406
01:31:15,083 --> 01:31:19,333
His room is cold as fuck because he wants
his pulse below 50 beats a minute.
407
01:31:19,333 --> 01:31:22,000
- [McEnroe] That's a rumor.
- It's not. He's got all these superstitions.
408
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
- Rituals.
- Cut the shit and say the stuff I want to fucking hear.
409
01:31:25,000 --> 01:31:27,625
This year, his parents aren't
allowed to come. All right?
410
01:31:27,625 --> 01:31:29,916
He only lets them come
every second year,
411
01:31:29,916 --> 01:31:32,750
and when they do, they gotta wear the
same clothes throughout the tournament.
412
01:31:32,750 --> 01:31:34,708
- Get the fuck outta here.
- Yeah, right?
413
01:31:34,708 --> 01:31:37,916
Every year he trains on the same
court, he rents the same hotel,
414
01:31:37,916 --> 01:31:40,750
he rents the same car,
he sleeps in the same room.
415
01:31:40,750 --> 01:31:45,666
His coach always brings
50 rackets strung tight as fuck,
416
01:31:45,666 --> 01:31:47,208
and every night before the match,
they meet in Lennart's room,
417
01:31:47,208 --> 01:31:52,458
going over all the rackets, organizing
everything according to tension and key.
418
01:31:53,541 --> 01:31:55,708
It's like a fucking religion.
419
01:31:55,708 --> 01:31:58,833
Mariana, his girlfriend,
she takes care of his bag.
420
01:31:58,833 --> 01:32:01,916
Same meticulous order.
Everything exact.
421
01:32:01,916 --> 01:32:03,500
What is that?
422
01:32:03,500 --> 01:32:06,000
When he gets to the arena,
takes the same chair
423
01:32:06,000 --> 01:32:07,916
and two towels.
424
01:32:07,916 --> 01:32:10,791
Not one. Not three. Two.
425
01:32:10,791 --> 01:32:13,333
And he never treads
on the baseline.
426
01:32:13,333 --> 01:32:16,000
- [McEnroe] Why?
- 'Cause that means bad luck.
427
01:32:16,000 --> 01:32:21,333
They say he's an iceberg. Really he's a
volcano keeping it all in until boom.
428
01:32:55,625 --> 01:32:56,708
[grunts]
429
01:33:01,666 --> 01:33:03,583
[grunting]
430
01:33:04,666 --> 01:33:05,583
[grunts]
431
01:33:08,000 --> 01:33:09,583
A bit shorter, huh?
432
01:33:15,333 --> 01:33:16,875
That geography test.
433
01:33:18,000 --> 01:33:19,375
What happened there?
434
01:33:20,416 --> 01:33:23,458
I got a 96 out of a hundred.
435
01:33:23,458 --> 01:33:25,583
What about
the other four?
436
01:33:25,583 --> 01:33:27,458
I got the top of my class.
437
01:33:30,333 --> 01:33:32,500
How many kids
in your class, John?
438
01:33:35,333 --> 01:33:36,833
Thirty.
439
01:33:36,833 --> 01:33:41,000
The real world outside of school
is a lot bigger than 30 people.
440
01:33:41,000 --> 01:33:42,833
Right?
441
01:33:42,833 --> 01:33:43,958
[sighs]
442
01:33:43,958 --> 01:33:45,708
Tennis making you
lose focus?
443
01:33:47,333 --> 01:33:48,500
[pigeons cooing]
444
01:33:48,500 --> 01:33:49,875
[wings flapping]
445
01:33:54,333 --> 01:33:55,583
Oh, come on.
446
01:33:56,750 --> 01:33:59,333
Is somebody gonna do something
about the pigeons? I mean...
447
01:33:59,333 --> 01:34:00,708
- [crowd jeering]
- You don't hear that?
448
01:34:00,708 --> 01:34:02,958
- [booing]
- On the roof. You don't hear that? On the roof.
449
01:34:02,958 --> 01:34:04,791
- Nothing will be done about any pigeons...
- Of course not.
450
01:34:04,791 --> 01:34:06,416
- during this match, Mr. McEnroe.
- Fuck it.
451
01:34:06,416 --> 01:34:08,666
- [man] Go, Mac!
- [crowd jeering]
452
01:34:08,666 --> 01:34:10,958
- Pigeons are ruining my focus! Don't you get it?
- [woman shouts]
453
01:34:10,958 --> 01:34:13,541
- I have to ask you to continue playing, Mr. McEnroe.
- Shut up. Shut up.
454
01:34:13,541 --> 01:34:15,833
- [man] Come on, Big Mac!
- [booing continues]
455
01:34:17,583 --> 01:34:19,666
- Shh!
- [booing subsides]
456
01:34:28,791 --> 01:34:30,916
- [McEnroe grunts]
- [chair umpire] 15-love.
457
01:34:30,916 --> 01:34:33,583
[applause]
458
01:34:33,583 --> 01:34:36,750
- [crowd whistling]
- Why don't you light off fireworks
459
01:34:36,750 --> 01:34:38,375
while I'm doing this?
460
01:34:38,375 --> 01:34:40,333
Light off fireworks
while I'm serving, okay?
461
01:34:40,333 --> 01:34:41,875
Whistle a fucking song
or something.
462
01:34:43,000 --> 01:34:44,375
Boo!
463
01:34:44,375 --> 01:34:45,833
- [booing]
- [chair umpire] Quiet, please.
464
01:34:45,833 --> 01:34:47,458
Thank-Thank you. Thank you.
465
01:34:49,500 --> 01:34:51,875
- [spectator whistles]
- Come on. Shut the fuck up!
466
01:34:51,875 --> 01:34:54,083
New ball. Give me another ball.
467
01:34:54,083 --> 01:34:56,166
He seems deconcentrated.
468
01:34:56,375 --> 01:34:58,625
No. It's the opposite.
469
01:35:02,291 --> 01:35:03,833
Watch ...
470
01:35:05,000 --> 01:35:06,833
[chair umpire] 30-love.
471
01:35:15,583 --> 01:35:17,708
- Damn it!
- Calm!
472
01:35:17,708 --> 01:35:19,708
15-0 for Bengtson.
473
01:35:23,583 --> 01:35:24,666
[grunts]
474
01:35:24,666 --> 01:35:26,083
Out.
475
01:35:27,416 --> 01:35:28,833
Björn!
476
01:35:55,500 --> 01:35:57,833
Enough for today. Thank you.
477
01:35:59,625 --> 01:36:01,625
- Why are you always doing this?
- What?
478
01:36:01,625 --> 01:36:04,416
Swinging in the air like this,
after you fail?
479
01:36:05,416 --> 01:36:08,041
Instead, concentrate
on the next strike.
480
01:36:09,500 --> 01:36:11,291
Are you listening to me?
481
01:36:17,458 --> 01:36:20,458
Lennart, can you come by my office?
482
01:36:20,916 --> 01:36:23,791
- We have to talk about Borg.
- What about him?
483
01:36:24,583 --> 01:36:26,833
Will be in the group to compete
against New Zealand?
484
01:36:26,833 --> 01:36:28,000
No way!
485
01:36:28,000 --> 01:36:29,916
- Because?
- He's only 15 years old.
486
01:36:29,916 --> 01:36:32,958
- You think he's no good?
- He's different.
487
01:36:33,416 --> 01:36:38,166
"We should not press him.
- This has a lot of advertising potential.
488
01:36:38,666 --> 01:36:42,041
If a player of 15 years
against Onny Parun,
489
01:36:42,791 --> 01:36:46,958
the whole world will noti.
It does not matter that he loses.
490
01:36:50,333 --> 01:36:53,833
The youngest ever player
of the Davis Cup.
491
01:36:54,041 --> 01:36:56,666
- We're talking about a kid.
- He has 15 years.
492
01:36:56,708 --> 01:37:00,916
I refuse to put a player
15 years against the number 20 in the world.
493
01:37:00,916 --> 01:37:04,125
"I will not."
"Then I'll have to find someone to do it."
494
01:37:28,333 --> 01:37:30,583
[McEnroe jabbering]
495
01:37:30,583 --> 01:37:31,833
My father's
gonna appeal it anyway.
496
01:37:31,833 --> 01:37:34,708
But congrats on staying awake
for the whole match today, boss.
497
01:37:34,708 --> 01:37:37,333
Lighten up, junior. You won.
Come on. Give us a smile.
498
01:37:37,333 --> 01:37:38,791
- Shut the fuck up.
- Fuck you.
499
01:38:05,041 --> 01:38:06,666
[applauding]
500
01:38:09,000 --> 01:38:10,500
[chair umpire]
Love-40.
501
01:38:12,958 --> 01:38:15,708
[thunder rumbling]
502
01:38:27,833 --> 01:38:29,333
[door closes]
503
01:38:29,333 --> 01:38:31,625
- I can 't do this.
- Calm down.
504
01:38:31,625 --> 01:38:34,458
"Can not we force them to cancel?"
- Reschedule?
505
01:38:34,458 --> 01:38:36,875
It's the Central Court.
Sold off.
506
01:38:39,541 --> 01:38:41,083
Björn ...
507
01:38:45,916 --> 01:38:47,750
- Go talk to them.
- What?
508
01:38:47,750 --> 01:38:49,333
Speak with them.
509
01:38:49,708 --> 01:38:51,916
- Björn ...
- Speak with them!
510
01:39:10,958 --> 01:39:11,875
[door opens]
511
01:39:14,750 --> 01:39:15,833
[door closes]
512
01:39:18,041 --> 01:39:20,583
It stopped raining.
They will not cancel.
513
01:39:22,000 --> 01:39:24,250
Use this.
There is moisture.
514
01:39:29,416 --> 01:39:31,125
Did you talk to them?
515
01:39:34,125 --> 01:39:35,958
You know I did not.
516
01:39:39,750 --> 01:39:41,416
Björn ...
517
01:39:42,833 --> 01:39:45,375
It would not make any difference.
518
01:39:48,375 --> 01:39:50,166
Relax your head.
519
01:39:58,833 --> 01:40:00,333
[grunts]
520
01:40:00,333 --> 01:40:01,875
- Out!
- It was inside!
521
01:40:01,875 --> 01:40:03,500
Out. Continue.
522
01:40:03,541 --> 01:40:05,625
- You want him to win!
- Continue.
523
01:40:14,000 --> 01:40:15,458
[grunts]
524
01:40:15,458 --> 01:40:17,166
- Out.
- What the hell is going on?
525
01:40:17,166 --> 01:40:19,000
Out! Continue!
526
01:40:26,791 --> 01:40:28,833
- Out. Beat Bengtson.
- Fuck!
527
01:40:28,958 --> 01:40:32,041
- Get the racket!
- Do not even think! You're cheating!
528
01:40:33,041 --> 01:40:35,583
- Catch.
"Go to hell, you faggot!"
529
01:40:41,791 --> 01:40:43,625
I told you to get her!
530
01:41:15,875 --> 01:41:18,083
Are you reaching
your maximum form.
531
01:41:24,541 --> 01:41:27,166
It is very difficult to string well
the rackets?
532
01:41:27,708 --> 01:41:29,625
There's nothing wrong
with the rackets.
533
01:41:29,958 --> 01:41:34,375
-I know when the strings are fine.
-That's not the problem, and you know it.
534
01:41:35,583 --> 01:41:40,291
All those display games
and the sponsorship ...
535
01:41:40,500 --> 01:41:42,125
Just play tennis,
You look good.
536
01:41:42,125 --> 01:41:43,958
- Shut up.
- What?
537
01:41:44,250 --> 01:41:48,333
Said to shut up and stretch
well the trings. You just have to do this.
538
01:41:48,333 --> 01:41:51,166
-If I'm a slacker, take my leave."
- It's ok!
539
01:41:58,000 --> 01:41:59,458
- Are you serious?
- Very seriously.
540
01:41:59,458 --> 01:42:00,916
"He does not mean it."
- I'm serious!
541
01:42:00,916 --> 01:42:02,333
Björn!
542
01:42:06,458 --> 01:42:09,166
- What are you going to do now?
"What are you going to do?"
543
01:42:09,166 --> 01:42:11,833
Talk about your three
bad quarterfinals?
544
01:42:11,833 --> 01:42:13,291
Björn, please ...
545
01:42:22,791 --> 01:42:23,833
[racket striking ball]
546
01:42:23,833 --> 01:42:26,375
[applause, cheering]
547
01:42:26,375 --> 01:42:29,375
[British commentator] So, Arthur,
what must Björn Borg be thinking
548
01:42:29,375 --> 01:42:31,708
after this sensational
demonstration?
549
01:42:31,708 --> 01:42:33,916
[Ashe] Well, if McEnroe
can maintain this form,
550
01:42:33,916 --> 01:42:36,833
- we may very well have a new champion.
- [TV off]
551
01:42:45,958 --> 01:42:47,666
You will defeat him.
552
01:42:48,541 --> 01:42:50,250
How do you know that?
553
01:42:51,541 --> 01:42:53,416
I know and that's it.
554
01:42:53,500 --> 01:42:55,250
Nobody can know that.
555
01:42:55,875 --> 01:42:58,000
I can explode
in my next game.
556
01:42:59,208 --> 01:43:01,416
They all act as if this is easy.
557
01:43:02,541 --> 01:43:06,250
"Go there and win. You're a star!
You will defeat him. "Very easy.
558
01:43:09,500 --> 01:43:12,500
"It's not easy for either of us.
- When's your big game?
559
01:43:19,250 --> 01:43:22,000
If it is so difficult for you,
go away.
560
01:43:22,625 --> 01:43:24,375
- Björn ...
- Go.
561
01:43:24,791 --> 01:43:26,833
Leave me, too.
562
01:43:46,500 --> 01:43:47,958
Do not think!
563
01:43:51,125 --> 01:43:52,708
Do not think!
564
01:44:13,666 --> 01:44:14,791
[knocking]
565
01:44:22,875 --> 01:44:24,583
[door opens]
566
01:44:37,666 --> 01:44:38,708
[Bergelin sighs]
567
01:44:42,083 --> 01:44:44,625
I know how you feel, you know?
568
01:44:48,958 --> 01:44:52,458
Sometimes I lost on purpose
just to get away
569
01:44:52,458 --> 01:44:57,666
To escape that horrible feeling of the game.
570
01:44:59,583 --> 01:45:03,041
When I lost, I went straight to the spa.
to vomit.
571
01:45:05,625 --> 01:45:07,750
I could not bear to lose.
572
01:45:08,625 --> 01:45:10,666
It's the same with you.
573
01:45:12,125 --> 01:45:14,375
For you it is life or death.
574
01:45:15,875 --> 01:45:18,208
The other boys
do not feel the same.
575
01:45:19,000 --> 01:45:23,375
They are not like you. That's why
they'll never be as good as you can be.
576
01:45:29,458 --> 01:45:32,833
But wishing so much
can also destroy you.
577
01:45:34,041 --> 01:45:38,208
Three quarter-final in Wimbledon ...
No other Swede could.
578
01:45:39,208 --> 01:45:42,291
In 1948, I could have won
that.
579
01:45:46,916 --> 01:45:49,500
Then I lost the first set.
And the second...
580
01:45:49,750 --> 01:45:51,916
I could not control
my mind.
581
01:45:55,333 --> 01:45:57,333
I should have switched off,
582
01:45:58,958 --> 01:46:00,875
but I did not.
583
01:46:11,000 --> 01:46:13,708
This Saturday, I will let you face
or Onny Parun,
584
01:46:16,000 --> 01:46:18,625
with a condition.
- I'm not going to apologize.
585
01:46:24,083 --> 01:46:26,250
You do not have to.
586
01:46:29,250 --> 01:46:31,458
But you have to promise me
one thing...
587
01:46:38,875 --> 01:46:40,666
[door closes]
588
01:46:40,666 --> 01:46:42,375
Where's Björn?
589
01:46:44,250 --> 01:46:48,500
Promise me that you will never return
to show a single emotion.
590
01:46:49,333 --> 01:46:51,458
[retches, coughs, spits]
591
01:46:51,750 --> 01:46:55,541
Be like a pressure cooker
and blocks everything else.
592
01:46:55,916 --> 01:46:57,875
It simply does not exist.
593
01:47:02,666 --> 01:47:03,791
[water splashes]
594
01:47:06,583 --> 01:47:08,416
All that anger,
595
01:47:08,500 --> 01:47:13,208
fear and panic you feel
within you,
596
01:47:15,791 --> 01:47:18,208
unloads on each move,
597
01:47:18,750 --> 01:47:21,208
on each forehand and backhand
598
01:47:22,041 --> 01:47:24,000
on each stroke.
599
01:47:26,583 --> 01:47:28,208
Do you understand?
600
01:47:33,250 --> 01:47:36,000
In Saturday's game there will be 5 sets.
601
01:47:38,750 --> 01:47:40,583
It will be a single point.
602
01:47:41,458 --> 01:47:43,375
One point at a time.
603
01:47:45,291 --> 01:47:47,708
One point at a time, Björn.
604
01:47:48,458 --> 01:47:51,791
But if you lose your mind
and begin to pout,
605
01:47:52,166 --> 01:47:54,750
it will be the end of the line.
606
01:48:09,458 --> 01:48:11,000
Very well.
607
01:48:22,041 --> 01:48:23,708
Here inside...
608
01:48:23,750 --> 01:48:27,500
Björn Borg, after defeating
Onny Parun, you're conquering the world.
609
01:48:27,625 --> 01:48:32,166
You're a heartbreaker and the English
girls run after you.
610
01:48:32,291 --> 01:48:35,500
- Has this been a problem?
- Maybe a little...
611
01:48:37,583 --> 01:48:39,375
- [screaming]
- [man] The world of tennis
612
01:48:39,375 --> 01:48:41,750
has never before
seen anything quite like this.
613
01:48:41,750 --> 01:48:44,375
But, Björn, what happens
if you stop winning?
614
01:48:44,375 --> 01:48:45,791
This will not happen.
615
01:48:45,833 --> 01:48:49,875
- Are not you going to get tired of all the hustle and
bustle?
- No.
616
01:48:50,000 --> 01:48:53,750
Or to repeat this battle of will
and nerves, day after day?
617
01:48:53,875 --> 01:48:55,166
No.
618
01:48:55,166 --> 01:48:56,458
- Do you want this?
- Yes.
619
01:48:56,458 --> 01:48:59,333
-Is this your life?
- Yes, this is my life.
620
01:49:03,375 --> 01:49:04,958
Concentrate!
621
01:49:12,041 --> 01:49:15,333
[man] ♪ Fee, fi, fo, fum ♪
622
01:49:15,333 --> 01:49:18,583
- ♪ I'm looking down the barrel Of the devil's gun ♪
- Hey, Borg!
623
01:49:18,583 --> 01:49:22,750
♪ I said nowhere to run ♪
624
01:49:22,750 --> 01:49:25,583
[Gerulaitis] Hey, pal, how ya doin'?
Want a bottle of champagne?
625
01:49:25,583 --> 01:49:27,333
- Sure.
- Yeah? Far out.
626
01:49:27,333 --> 01:49:28,958
Let's get some champagne
over here.
627
01:49:28,958 --> 01:49:34,916
♪ Fo, fum We're looking down the
barrel Of the devil's gun ♪
628
01:49:34,916 --> 01:49:37,833
♪ Nowhere to run ♪
629
01:49:37,833 --> 01:49:42,625
♪ We gotta make the stand
Against the devil's gun ♪
630
01:49:42,625 --> 01:49:45,541
- ♪ Better make a move now ♪
- ♪ Well, well ♪
631
01:49:45,541 --> 01:49:49,000
♪ You know there ain't
No time to lose now ♪
632
01:49:49,000 --> 01:49:52,416
♪ Oh, well
The finger's on the trigger ♪
633
01:49:52,416 --> 01:49:53,875
♪ He's waiting to deliver ♪
634
01:49:53,875 --> 01:49:57,791
♪ Can we ever figure out a way
To make the people shout? ♪
635
01:50:29,791 --> 01:50:32,750
- He sent you away?
-No, you're dreaming.
636
01:50:37,166 --> 01:50:39,291
What are you writing?
Poetry?
637
01:50:39,625 --> 01:50:41,333
A book.
638
01:50:43,666 --> 01:50:46,041
My wedding gift
for Björn.
639
01:50:48,000 --> 01:50:50,958
I was going to have a drink.
You need one too?
640
01:51:00,583 --> 01:51:04,916
Must be the first time I see him.
in a hotel room, without rackets.
641
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Remember my first
meeting with Björn?
642
01:51:18,458 --> 01:51:20,916
He saw you play.
at the French Open.
643
01:51:22,416 --> 01:51:26,000
He called me from the hotel room.
It looked like I was reading ...
644
01:51:28,416 --> 01:51:30,833
a script out loud.
645
01:51:32,916 --> 01:51:35,500
He invited me out and ...
646
01:51:37,291 --> 01:51:40,625
I hoped it was just the two of us,
but so were you.
647
01:51:42,500 --> 01:51:44,916
He was so nervous.
648
01:51:49,833 --> 01:51:51,458
It was fun.
649
01:51:57,125 --> 01:51:59,041
When do we stop having fun?
650
01:52:01,666 --> 01:52:05,791
They've been running out of it for five years.
There is no middle ground for Björn.
651
01:52:06,500 --> 01:52:10,875
A 2nd or 3rd place is the same
than 12th or 1012th. It's the same for him.
652
01:52:11,375 --> 01:52:13,125
When he starts to lose ...
653
01:52:14,125 --> 01:52:15,916
It's over.
654
01:52:22,208 --> 01:52:25,416
Just in the car, it seemed
you had given up on him.
655
01:52:26,625 --> 01:52:28,500
He fired me.
656
01:52:29,375 --> 01:52:32,333
He does not want you to be around,
when he falls.
657
01:53:02,333 --> 01:53:06,458
- [stereo: swing]
- [people chattering, laughing]
658
01:53:06,458 --> 01:53:07,833
- Here you go.
- Thank you.
659
01:53:07,833 --> 01:53:09,833
Now...
660
01:53:09,833 --> 01:53:12,833
Tom, multiply two numbers.
661
01:53:12,833 --> 01:53:15,000
- Any two numbers?
- Yes.
662
01:53:15,000 --> 01:53:17,833
Thirty-two times 14.
663
01:53:17,833 --> 01:53:19,625
- 448.
- [chuckles] Now, now.
664
01:53:19,625 --> 01:53:21,666
- You gotta make him sweat.
- [woman laughs]
665
01:53:23,333 --> 01:53:25,708
122 times 46.
666
01:53:26,750 --> 01:53:28,333
5,612.
667
01:53:31,333 --> 01:53:33,500
Okay.
668
01:53:33,500 --> 01:53:38,708
66,322 times 2,198.
669
01:53:49,666 --> 01:53:51,666
You can dance
to Debbie Harry?
670
01:53:51,666 --> 01:53:53,958
- You're like 57 years old.
- Honestly.
671
01:53:54,000 --> 01:53:55,958
- The fuck do you care about my generation?
- Hey, guys.
672
01:53:55,958 --> 01:54:00,083
- Hey. Hey, Pete. How you doing?
- Yeah, pretty excited.
673
01:54:00,083 --> 01:54:03,500
So, uh, it's you and me.
674
01:54:06,041 --> 01:54:08,833
John?
675
01:54:08,833 --> 01:54:10,666
You ready?
676
01:54:13,541 --> 01:54:15,833
- See you out there.
- See you, John.
677
01:54:15,833 --> 01:54:17,666
Seriously?
678
01:54:23,083 --> 01:54:25,916
[toilet flushing]
679
01:54:25,916 --> 01:54:28,333
[door closes]
680
01:54:30,916 --> 01:54:32,791
You still
not talking to me?
681
01:54:41,500 --> 01:54:43,333
Where's my ankle support?
682
01:54:45,333 --> 01:54:46,916
The fuck?
683
01:54:52,750 --> 01:54:54,333
Come on, John.
684
01:54:55,416 --> 01:54:57,333
John, give me
the ankle support.
685
01:55:02,333 --> 01:55:04,458
- John.
- [knocking]
686
01:55:08,458 --> 01:55:10,833
[man] If you gentlemen
would like to come this way?
687
01:55:35,708 --> 01:55:38,375
- [spectators applauding]
- [chair umpire] 40-15.
688
01:55:41,000 --> 01:55:45,500
[announcer] John McEnroe is slaughtering
fellow countryman Peter Fleming.
689
01:56:00,416 --> 01:56:02,583
[spectators cheering]
690
01:56:17,375 --> 01:56:19,625
I didn't take your
ankle thing, you know?
691
01:56:19,625 --> 01:56:22,833
I really didn't, Pete. That's not
something I would do. Why...
692
01:56:22,833 --> 01:56:24,958
- Fuck you, John.
- Fuck me, fuck me. Fine.
693
01:56:25,000 --> 01:56:27,791
Fuck me. Who cares?
Fuck me. Fine.
694
01:56:27,791 --> 01:56:32,458
Look, I fucking told you, man.
I fucking told you. Didn't I?
695
01:56:32,458 --> 01:56:34,875
- Fuck the ankle support, okay?
- Are you done?
696
01:56:36,958 --> 01:56:38,583
Sit down.
697
01:56:41,750 --> 01:56:44,458
Hey. Are we good?
698
01:56:49,625 --> 01:56:51,666
I'm gonna
say this once.
699
01:56:53,541 --> 01:56:56,583
You're going to
win Wimbledon.
700
01:56:56,583 --> 01:56:59,500
If not this year, then it's
only a matter of time.
701
01:57:02,083 --> 01:57:04,083
You're going to
be number one.
702
01:57:04,083 --> 01:57:05,833
- [scoffs]
- I know it.
703
01:57:05,833 --> 01:57:08,333
Okay.
704
01:57:08,333 --> 01:57:11,375
But you will never be remembered as
one of the greats. You know why?
705
01:57:14,458 --> 01:57:16,500
John, look at me.
706
01:57:19,375 --> 01:57:21,458
'Cause nobody likes you.
707
01:57:23,833 --> 01:57:27,583
Not one kid out there wants to be
like Johnny Mac when he grows up.
708
01:57:29,500 --> 01:57:30,666
- Yeah?
- Mm-hmm.
709
01:57:33,708 --> 01:57:37,583
You know, in 20 years, the only
thing people are gonna say is,
710
01:57:37,583 --> 01:57:41,666
"Hey, what was the name of that crazy
guy that always yelled at the umpire?"
711
01:57:43,666 --> 01:57:45,500
You fucked up my game.
I'm your friend.
712
01:57:52,333 --> 01:57:53,875
[door slams]
713
01:57:56,500 --> 01:57:58,583
[whispering]
Say sorry. Fuck him.
714
01:58:07,833 --> 01:58:09,708
[woman] John McEnroe?
715
01:58:13,083 --> 01:58:14,708
Hi, John.
716
01:58:15,416 --> 01:58:16,958
How are you?
717
01:58:16,958 --> 01:58:21,916
You think maybe we could ask the receptionist
not to yell out my name like that
718
01:58:21,916 --> 01:58:23,708
every time
I come in here?
719
01:58:23,708 --> 01:58:26,708
- Weren't you the only one out there?
- I'm the only one out there.
720
01:58:26,708 --> 01:58:29,625
It makes me feel uncomfortable,
she yells my name out like that.
721
01:58:29,625 --> 01:58:31,791
- I walk in here edgy.
- Okay.
722
01:58:31,833 --> 01:58:33,708
- Well, we don't want you edgy.
- Okay.
723
01:58:33,708 --> 01:58:35,708
- We want you to feel comfortable.
- Thank you.
724
01:58:35,708 --> 01:58:37,333
No problem.
725
01:58:39,000 --> 01:58:41,333
John, you mentioned
defensive.
726
01:58:52,750 --> 01:58:54,583
It's your move, Dad.
727
01:59:13,500 --> 01:59:16,000
How's the back?
728
01:59:16,000 --> 01:59:18,666
It's the same.
729
01:59:20,708 --> 01:59:22,833
He's already seen a lefty
before he got here.
730
01:59:22,833 --> 01:59:25,708
I mean, it's... it's not
even a surprise, you know?
731
01:59:29,083 --> 01:59:30,708
But he hasn't seen you.
732
01:59:39,708 --> 01:59:41,333
We win.
733
01:59:54,375 --> 01:59:56,833
- [bell dings]
- This way, please.
734
01:59:57,833 --> 01:59:59,875
[chattering]
735
02:00:08,833 --> 02:00:10,875
- Can we touch it?
- Yeah.
736
02:00:13,458 --> 02:00:16,625
We push a button now, we can get
billboards out before the final.
737
02:00:16,666 --> 02:00:20,083
Isn't this a bit simplistic? Shouldn't
we see another side of John?
738
02:00:20,083 --> 02:00:22,541
What we are seeing
right now is unique.
739
02:00:22,541 --> 02:00:24,500
Tennis players
are like rock stars.
740
02:00:24,500 --> 02:00:27,041
The tabloids are having
a field day with him,
741
02:00:27,041 --> 02:00:28,958
but this rivalry
between Borg and John
742
02:00:29,000 --> 02:00:31,625
is forcing people to ask
themselves, "Who am I?
743
02:00:31,625 --> 02:00:33,833
The gentleman or the rebel?"
744
02:00:46,416 --> 02:00:49,833
[announcer] It's a beautiful morning here
at Wimbledon for the men's semifinals.
745
02:00:49,833 --> 02:00:51,000
[cheering]
746
02:00:51,000 --> 02:00:55,458
Björn Borg is up against
the American, Brian Gottfried.
747
02:00:55,500 --> 02:00:57,458
And in a second semifinal,
748
02:00:57,458 --> 02:01:01,458
a clash between two of the most
controversial figures of tennis today,
749
02:01:01,458 --> 02:01:04,708
John McEnroe and fellow
countryman Jimmy Connors.
750
02:01:12,416 --> 02:01:14,708
First serve,
Wimbledon semifinal.
751
02:01:19,958 --> 02:01:21,583
[chair umpire] Love-15.
752
02:01:30,708 --> 02:01:32,333
[spectators groan]
753
02:01:33,625 --> 02:01:35,583
15-40.
754
02:01:42,666 --> 02:01:46,083
Game and second set to Gottfried.
One set all.
755
02:01:46,083 --> 02:01:48,958
[announcer] Björn Borg is having
a tough time against Gottfried.
756
02:01:48,958 --> 02:01:50,500
Unexpectedly tough.
757
02:01:53,375 --> 02:01:55,000
[spectators booing]
758
02:01:55,000 --> 02:01:56,625
[announcer]
Listen to those jeers.
759
02:01:56,666 --> 02:02:00,875
I can't remember a single Wimbledon match
where the crowd has made this much noise.
760
02:02:07,000 --> 02:02:08,583
Out.
761
02:02:10,875 --> 02:02:13,083
- Out.
- Wha...
762
02:02:13,083 --> 02:02:14,333
Excuse me?
763
02:02:14,333 --> 02:02:16,875
[chair umpire] It wasn't on this
side of the line, Mr. McEnroe.
764
02:02:16,875 --> 02:02:19,333
- The chalk flew up.
- The ball has been ruled out.
765
02:02:19,333 --> 02:02:22,583
- Excuse me?
- It was a good call. It was a bit of a scramble.
766
02:02:22,583 --> 02:02:24,833
You can't be serious.
You cannot be serious!
767
02:02:24,833 --> 02:02:28,458
The ball was on the line!
Chalk flew up all over, man!
768
02:02:28,458 --> 02:02:30,041
- [spectators booing]
- Chalk flew up! He saw it.
769
02:02:30,041 --> 02:02:32,458
That's why he's walking all over it.
Everyone saw it was in.
770
02:02:32,458 --> 02:02:33,916
You cannot possibly
call that out.
771
02:02:33,916 --> 02:02:37,666
I'm going to issue you a warning for
unsportsmanlike behavior, Mr. McEnroe.
772
02:02:41,833 --> 02:02:43,833
- [cheering]
- Borg isn't playing any great tennis,
773
02:02:43,833 --> 02:02:46,791
but it's enough to beat
the unseeded American Gottfried.
774
02:02:46,791 --> 02:02:48,833
Congratulations
on reaching the finals.
775
02:02:48,833 --> 02:02:51,625
So it's either Jimmy Connors or
John McEnroe that awaits you now.
776
02:02:51,625 --> 02:02:54,500
How do you respond to McEnroe's
comment from before the tournament
777
02:02:54,500 --> 02:02:56,750
that Borg, the machine,
will soon break down?
778
02:02:56,750 --> 02:03:00,750
I... I'm just like, uh,
anybody else.
779
02:03:00,750 --> 02:03:02,333
I'm not a machine.
780
02:03:02,333 --> 02:03:05,000
[reporter]
Just one more word!
781
02:03:05,000 --> 02:03:06,708
You guys are the pits
of the world.
782
02:03:06,708 --> 02:03:08,875
You keep your mouth shut.
Keep your mouth shut.
783
02:03:08,875 --> 02:03:11,083
Why don't you stay on your side?
No one's talking to you.
784
02:03:11,083 --> 02:03:13,625
- I'm talking to you.
- Shut the fuck up. No one's talking to you.
785
02:03:13,666 --> 02:03:15,458
[booing]
786
02:03:15,500 --> 02:03:17,458
Fuckin' asshole.
787
02:03:17,458 --> 02:03:19,458
Yeah, I'm so fucking disgusting.
Go home then!
788
02:03:19,500 --> 02:03:21,375
- [woman] Play some tennis!
- Shut the fuck up!
789
02:03:21,375 --> 02:03:22,833
Go play tennis by yourself.
790
02:03:24,791 --> 02:03:27,333
John, congratulations
on your victory today.
791
02:03:27,333 --> 02:03:30,041
- What do you have to say about your behavior?
- Can we talk about my tennis?
792
02:03:30,041 --> 02:03:32,625
Are you worried about the
reputation you've gained over here?
793
02:03:32,666 --> 02:03:34,791
People are talking more about
your behavior than your tennis.
794
02:03:34,791 --> 02:03:37,291
You're certainly talking more
about my behavior than my tennis.
795
02:03:37,333 --> 02:03:38,916
- Do you think it's valid?
- No.
796
02:03:38,916 --> 02:03:41,750
[man] But do you have
any regrets about your behavior?
797
02:03:41,750 --> 02:03:44,833
I mean, I regret I gotta sit here and
talk to you. That's all I regret.
798
02:03:44,833 --> 02:03:47,750
Do you expect anyone to root for
you in the final against Borg?
799
02:03:47,750 --> 02:03:51,458
Look, I get that, uh,
you got your hero.
800
02:03:51,500 --> 02:03:52,916
Your gentleman, Borg,
and you need a villain.
801
02:03:52,916 --> 02:03:55,666
- Do you think you'll be able to keep your temper?
- Let's talk about tennis.
802
02:03:55,666 --> 02:03:57,041
Does anybody have
tennis questions?
803
02:03:57,041 --> 02:03:59,291
Do you enjoy being a villain?
Do you feel it helps you?
804
02:03:59,333 --> 02:04:01,708
- You think you'll keep your temper?
- Shut the fuck up, man.
805
02:04:01,708 --> 02:04:04,583
- Are you watching the matches?
- Yes, I'm watching the matches.
806
02:04:04,583 --> 02:04:08,291
You don't understand what the
fuck it takes to play tennis.
807
02:04:08,333 --> 02:04:10,833
Do you know I go up there, I
give everything for this game?
808
02:04:10,833 --> 02:04:13,791
Everything. Everything in me gets
left out on that fucking court.
809
02:04:13,791 --> 02:04:15,875
And none of you understand
because none of you do it.
810
02:04:30,375 --> 02:04:31,791
Mr. Borg?
811
02:04:34,958 --> 02:04:36,333
Mr. Borg?
812
02:04:37,958 --> 02:04:39,375
We arrived.
813
02:04:41,708 --> 02:04:43,208
Where are we?
814
02:04:50,791 --> 02:04:52,791
How was the flight?
You look great.
815
02:04:52,833 --> 02:04:54,291
- This is the crew from Argentina.
816
02:04:54,291 --> 02:04:57,416
My pleasure. I'm Silvana Ruiz
of Argentina Color Television.
817
02:04:57,416 --> 02:04:58,333
- Björn.
818
02:04:58,333 --> 02:05:00,708
Let's start by saying that you are the
best tennis player in the world.
819
02:05:00,708 --> 02:05:03,333
You've won wimbledon four times.
820
02:05:03,333 --> 02:05:05,375
[man speaking Swedish]
821
02:05:10,625 --> 02:05:14,583
You could play against the gate.
of the garage, how you did when you were a kid?
822
02:05:30,500 --> 02:05:32,708
[speaking Swedish]
823
02:05:33,875 --> 02:05:35,916
I can't remember
which door.
824
02:05:35,916 --> 02:05:38,625
Well, can't you just pick one?
They all look alike.
825
02:05:38,625 --> 02:05:41,500
No, it has to be
the right one.
826
02:05:42,583 --> 02:05:44,458
[camera shutter clicks]
827
02:05:44,458 --> 02:05:46,500
Wait. Wait, please.
Wait with the camera.
828
02:05:46,500 --> 02:05:49,791
- Björn, I don't really think it's all that important.
- It's very important.
829
02:05:49,833 --> 02:05:53,791
- We can forget the door
- I have to think.
830
02:05:56,833 --> 02:05:58,583
Please, Mr. Borg.
831
02:06:14,500 --> 02:06:18,583
You won twice this afternoon,
in Wimbledon. How do you feel?
832
02:06:19,833 --> 02:06:21,458
I feel good.
833
02:06:37,625 --> 02:06:39,333
[door opens]
834
02:06:48,416 --> 02:06:50,208
Go away, Labbe.
835
02:07:08,666 --> 02:07:10,416
Breathe.
836
02:07:12,708 --> 02:07:14,333
[inhales]
837
02:07:16,375 --> 02:07:17,791
[exhales]
838
02:07:31,708 --> 02:07:33,750
Let's finish this together.
839
02:07:38,833 --> 02:07:40,458
[sniffles]
840
02:08:02,250 --> 02:08:05,416
Stop feeling sorry for yourself.
You're acting like ...
841
02:08:14,541 --> 02:08:16,666
You're acting like a kid.
842
02:08:16,666 --> 02:08:19,291
Treating people
who like you as trash.
843
02:08:19,291 --> 02:08:23,541
Go out there,
Lower your head and you'll lose.
844
02:08:23,541 --> 02:08:27,000
Is that what you want?
Stop it all?
845
02:08:27,958 --> 02:08:31,458
So give it an easy win.
Say you did a muscle break.
846
02:08:31,458 --> 02:08:34,916
"Or admit that your nerves-"
- Stop! Stop!
847
02:08:37,750 --> 02:08:39,666
You know what you're doing.
848
02:08:40,166 --> 02:08:42,125
No need.
849
02:08:44,125 --> 02:08:48,125
Everything I've done,
led me to this moment.
850
02:08:54,083 --> 02:08:56,041
One last match.
851
02:08:58,333 --> 02:09:00,166
One point at a time.
852
02:09:00,750 --> 02:09:02,250
That.
853
02:10:19,000 --> 02:10:21,500
Five minutes,
gentlemen.
854
02:10:34,333 --> 02:10:37,625
It's almost time
of the Wimbledon final ...
855
02:10:37,625 --> 02:10:40,291
- Turn down the volume on McEnroe, Mike.
- What?
856
02:10:40,333 --> 02:10:43,333
- But they switch sides all the time.
- That's an order from the top.
857
02:10:46,500 --> 02:10:48,625
It's the perfect rivalry...
858
02:10:48,625 --> 02:10:50,458
the baseline player
and the net rusher.
859
02:10:50,458 --> 02:10:52,125
Calm and steady ...
860
02:10:52,125 --> 02:10:55,458
Nordic cold blood
and the impetuous New Yorker ...
861
02:10:55,458 --> 02:10:57,083
Ice Borg versus SuperBrat.
862
02:10:57,083 --> 02:10:58,791
15,000 spectators.
863
02:10:58,791 --> 02:11:01,500
Hundreds of millions at home
by their TV's.
864
02:11:01,500 --> 02:11:04,958
The whole world waits
that these two giants enter ...
865
02:11:04,958 --> 02:11:06,666
as two gladiators.
866
02:11:08,000 --> 02:11:10,375
[man] Gentlemen.
867
02:11:21,083 --> 02:11:23,833
- [British announcer] First out is McEnroe.
- [whistling, booing]
868
02:11:23,833 --> 02:11:25,791
The crowd is booing him.
869
02:11:25,791 --> 02:11:28,833
That's a first
in a Wimbledon final.
870
02:11:28,833 --> 02:11:33,750
Here comes BjRuizrn. The Swedish people
are cheering for you.
871
02:11:37,000 --> 02:11:40,458
[American announcer] There he is...
Björn Borg, the emperor.
872
02:11:40,458 --> 02:11:42,916
This court belongs to him.
873
02:11:51,708 --> 02:11:53,708
The final we've all
been waiting for.
874
02:11:53,708 --> 02:11:56,000
Borg, a legend
in his own lifetime.
875
02:11:56,000 --> 02:11:57,708
Tremendous pressure
on him today.
876
02:11:57,708 --> 02:12:00,791
He's won it four times,
but the fifth time, I'm sure,
877
02:12:00,833 --> 02:12:02,583
will be even harder.
878
02:12:03,791 --> 02:12:06,333
[chair umpire]
Quiet, please. Quiet, please.
879
02:12:06,333 --> 02:12:08,958
McEnroe to serve.
880
02:12:09,000 --> 02:12:11,583
Ready? Play.
881
02:12:19,958 --> 02:12:21,375
15-love.
882
02:12:21,375 --> 02:12:24,708
[American announcer] There's the talent
in McEnroe in the opening point.
883
02:12:36,625 --> 02:12:39,291
McEnroe arrives to the net
at lightning speed.
884
02:12:41,458 --> 02:12:43,666
- [spectators applauding]
- 40-love.
885
02:12:46,000 --> 02:12:49,541
- [spectators cheering]
- And there's Borg's blistering return of serve.
886
02:12:49,541 --> 02:12:50,708
40-15.
887
02:12:54,708 --> 02:12:57,875
- Game to McEnroe.
- First game of the match goes to McEnroe.
888
02:12:57,875 --> 02:13:00,791
McEnroe's serve and volley
decides the first game.
889
02:13:18,750 --> 02:13:20,666
[linesman] Out.
890
02:13:20,666 --> 02:13:23,625
[American announcer]
McEnroe takes the game!
891
02:13:23,625 --> 02:13:27,333
What a fantastic start
for McEnroe.
892
02:13:27,333 --> 02:13:29,875
[chair umpire]
McEnroe to serve.
893
02:13:38,333 --> 02:13:40,666
- [spectators groan]
- Game, McEnroe.
894
02:13:42,916 --> 02:13:47,291
[British announcer] Borg really having
difficulty with McEnroe's left-handed serve.
895
02:13:47,333 --> 02:13:50,458
[American announcer] Like
trying to catch hummingbirds.
896
02:13:50,500 --> 02:13:52,000
Borg looks shell-shocked.
897
02:13:52,000 --> 02:13:55,958
[British announcer] McEnroe is humiliating
Borg, and he's making him look slow.
898
02:13:55,958 --> 02:13:58,875
Borg is being bullied
by McEnroe!
899
02:13:58,875 --> 02:14:03,416
Sad to say, but it looks like we have
a new king on the throne.
900
02:14:04,791 --> 02:14:06,666
McEnroe, Set point.
901
02:14:12,958 --> 02:14:16,666
[chair umpire] Game and first set
to McEnroe, six games to one.
902
02:14:16,666 --> 02:14:18,875
[American announcer]
Björn Borg is in trouble.
903
02:14:18,875 --> 02:14:20,916
Trouble in Sweden.
904
02:14:34,500 --> 02:14:35,666
[chair umpire]
New balls, please.
905
02:14:38,708 --> 02:14:41,500
- Time.
- [spectators applauding]
906
02:14:45,000 --> 02:14:47,583
Second set, Borg to serve.
907
02:14:49,041 --> 02:14:50,916
- [man] Come on, Björn!
- [chair umpire] Quiet, please.
908
02:14:55,416 --> 02:14:57,125
One point at a time.
909
02:14:58,875 --> 02:15:01,666
- [announcer] Point Borg! An unbelievable serve.
- [spectators cheering]
910
02:15:11,166 --> 02:15:12,625
My God!
911
02:15:13,458 --> 02:15:15,875
[British announcer]
That's the Borg we know.
912
02:15:25,916 --> 02:15:28,291
- [linesman] Out.
- [chair umpire] Game to Borg.
913
02:15:28,333 --> 02:15:32,583
We're seeing a completely
different Borg in the second set.
914
02:15:42,041 --> 02:15:43,708
[American announcer]
There it is!
915
02:15:43,708 --> 02:15:46,333
Björn Borg takes himself
to set point.
916
02:15:46,333 --> 02:15:48,708
[spectators cheering]
917
02:16:02,625 --> 02:16:04,833
[cheering]
918
02:16:06,333 --> 02:16:08,416
[chair umpire]
Game and second set to Borg,
919
02:16:08,416 --> 02:16:09,833
seven games to five.
920
02:16:21,708 --> 02:16:24,333
[American announcer] This is
exactly what Björn Borg wants.
921
02:16:32,958 --> 02:16:35,708
And McEnroe seems out of touch.
922
02:16:40,666 --> 02:16:44,000
[British announcer] It's a big momentum raiser
when you come from behind like Borg has done,
923
02:16:44,000 --> 02:16:47,375
and it tends to undermine
your opponent's confidence.
924
02:16:48,458 --> 02:16:50,333
[spectators cheering]
925
02:16:52,000 --> 02:16:54,000
40-15.
926
02:16:54,000 --> 02:16:56,833
[British announcer]
So that's Borg, two set points.
927
02:17:00,333 --> 02:17:03,291
- Out!
- Game and third set to Borg.
928
02:17:03,333 --> 02:17:05,916
[American announcer] And there it is...
Björn Borg wins the third set,
929
02:17:05,916 --> 02:17:08,333
and he leads two sets to one.
930
02:17:45,833 --> 02:17:48,750
[British announcer] So, there's
going to be a fourth set now.
931
02:17:48,750 --> 02:17:52,666
If Borg wins it, he can call himself
five-time Wimbledon champion.
932
02:18:00,791 --> 02:18:03,666
[spectators cheering]
933
02:18:05,958 --> 02:18:08,500
- Fault!
- [American announcer] Fault called.
934
02:18:08,500 --> 02:18:10,583
I thought it was good.
McEnroe thought it was good.
935
02:18:10,583 --> 02:18:11,875
30-40.
936
02:18:13,333 --> 02:18:14,875
- Fuck.
- Second double fault.
937
02:18:16,916 --> 02:18:18,333
It's out!
938
02:18:18,791 --> 02:18:24,333
It's only a matter of time, for McEnroe to
have one of their famous attacks.
939
02:18:26,708 --> 02:18:28,458
[linesman] Out.
940
02:18:46,833 --> 02:18:48,750
Out.
941
02:18:48,750 --> 02:18:51,625
[British announcer] I believe the
umpire's wrong about that call.
942
02:18:51,666 --> 02:18:53,583
How will McEnroe react to this?
943
02:18:55,000 --> 02:18:57,500
30-15.
944
02:19:00,833 --> 02:19:02,708
[woman] Let's go, John!
945
02:19:12,750 --> 02:19:15,000
[chair umpire] Time.
946
02:19:15,000 --> 02:19:16,791
It's all right.
It's a great match.
947
02:19:16,833 --> 02:19:18,708
Just play your tennis.
948
02:19:26,333 --> 02:19:27,916
[American announcer]
Ace, McEnroe!
949
02:19:32,833 --> 02:19:35,583
[British announcer] McEnroe's getting
stronger as the set goes on.
950
02:19:39,375 --> 02:19:42,833
[American announcer] McEnroe has the game.
A 3-2 lead in the fourth set.
951
02:19:48,625 --> 02:19:50,583
- Just out.
- Come on, John.
952
02:19:50,583 --> 02:19:53,583
[American announcer] The pressure
is now all on the Swede.
953
02:19:56,750 --> 02:19:58,250
No, no, no!
954
02:20:03,458 --> 02:20:05,458
- [spectators cheering]
- Game to Borg.
955
02:20:05,458 --> 02:20:07,458
[American announcer]
He has the game. Five-all.
956
02:20:16,833 --> 02:20:18,875
It's out.
957
02:20:18,875 --> 02:20:21,375
Björn Borg is in the lead.
958
02:20:26,000 --> 02:20:27,541
And ace for Borg.
959
02:20:27,541 --> 02:20:30,458
He can almost taste
the championship now.
960
02:20:32,291 --> 02:20:35,583
Hit that right for 40-15.
And it's match point for Björn.
961
02:20:35,583 --> 02:20:37,875
[American announcer] So here
it is, championship point.
962
02:20:37,875 --> 02:20:40,166
Two of them.
963
02:20:40,166 --> 02:20:42,875
Two match points in the Final
of a Grand Slam.
964
02:20:42,875 --> 02:20:45,750
Björn Borg never wasted this.
965
02:20:45,750 --> 02:20:47,666
Quiet, please.
966
02:21:02,750 --> 02:21:04,416
[cheering]
967
02:21:04,416 --> 02:21:05,833
Oh, no, fault called.
968
02:21:08,083 --> 02:21:09,916
Quiet, please.
969
02:21:09,916 --> 02:21:11,000
Second serve.
970
02:21:11,000 --> 02:21:12,833
One point at a time,
one point at a time ...
971
02:21:19,500 --> 02:21:22,625
- No!
[American announcer]
- McEnroe lives!
972
02:21:22,625 --> 02:21:25,875
He saves the first match point.
973
02:21:28,666 --> 02:21:30,833
Second championship
point for Borg.
974
02:21:30,833 --> 02:21:32,291
Strength, Björn!
975
02:21:44,833 --> 02:21:46,708
[grunts]
976
02:21:46,875 --> 02:21:49,666
- Two match points lost.
- Deuce!
977
02:21:49,666 --> 02:21:53,500
Borg's got to try not to think
about those lost match points now.
978
02:21:58,500 --> 02:22:00,375
[American announcer]
McEnroe!
979
02:22:00,375 --> 02:22:02,666
Break point for John McEnroe.
980
02:22:03,666 --> 02:22:05,416
[chair umpire]
Quiet, please.
981
02:22:05,416 --> 02:22:07,958
- Quiet, please.
- [British announcer] What a moment this is for Borg.
982
02:22:07,958 --> 02:22:11,708
He stands to serve,
having lost two match points.
983
02:22:11,708 --> 02:22:15,666
McEnroe is back in the match, now
with a chance to make it even.
984
02:22:19,791 --> 02:22:22,375
[spectators cheering]
985
02:22:22,375 --> 02:22:25,708
[American announcer] John McEnroe
has snatched it away from Borg
986
02:22:25,708 --> 02:22:27,708
just like that!
987
02:22:27,708 --> 02:22:31,458
[chair umpire] Six games all.
Tiebreak now comes into operation.
988
02:22:31,458 --> 02:22:33,791
No men's final has ever
ended in a tiebreaker.
989
02:22:33,791 --> 02:22:37,083
And for viewers who do not
are familiar with tennis:
990
02:22:37,208 --> 02:22:41,791
a tie-break is a final match
that determines the result of the set.
991
02:22:43,583 --> 02:22:46,625
The first to get 7 points,
wins.
992
02:22:46,791 --> 02:22:49,791
But two points are needed
advantage to win.
993
02:22:51,458 --> 02:22:55,375
[American announcer] Björn Borg has taken
himself to another championship point.
994
02:22:55,583 --> 02:22:57,041
Match Point for Björn.
995
02:23:11,708 --> 02:23:15,583
[American announcer] McEnroe says
no once again. What determination!
996
02:23:18,958 --> 02:23:20,791
[British announcer]
There's the greatness of Borg.
997
02:23:20,791 --> 02:23:23,333
Just one fleeting opportunity,
and it's through like a rapier.
998
02:23:23,333 --> 02:23:25,500
Championship point number four.
999
02:23:27,583 --> 02:23:29,666
[American announcer]
Oh, John McEnroe!
1000
02:23:29,666 --> 02:23:32,708
He has ripped four match points
from Björn Borg!
1001
02:23:41,625 --> 02:23:43,333
[American announcer]
He has set point.
1002
02:23:43,333 --> 02:23:46,791
Now McEnroe has the chance to turn
this whole thing upside down.
1003
02:23:46,791 --> 02:23:48,166
Ball.
1004
02:23:48,166 --> 02:23:49,666
Come on, Björn.
1005
02:24:00,875 --> 02:24:03,291
Björn did it!
How clean!
1006
02:24:07,833 --> 02:24:11,416
[British announcer] If either
man took any more punishment,
1007
02:24:11,416 --> 02:24:14,500
if this were a heavyweight boxing
match, they'd stop the fight.
1008
02:24:16,666 --> 02:24:18,541
Sixth match point for Björn.
1009
02:24:23,708 --> 02:24:26,708
If Borg wins this point, the roof
will blow off the Centre Court.
1010
02:24:27,625 --> 02:24:29,083
[man] Come on, Björn!
1011
02:24:29,083 --> 02:24:30,583
Quiet, please.
1012
02:24:33,833 --> 02:24:35,458
- No!
- McEnroe!
1013
02:24:35,458 --> 02:24:39,083
[American announcer] Borg got so
close, but McEnroe just won't give in.
1014
02:24:39,083 --> 02:24:43,458
Both men have looked down the barrel of
the gun and they're both still alive.
1015
02:24:43,458 --> 02:24:48,458
[British announcer] I don't think
I've ever seen a tiebreak like this.
1016
02:24:48,458 --> 02:24:50,708
[American announcer]
McEnroe again says no!
1017
02:24:52,000 --> 02:24:55,583
[various announcers overlapping]
1018
02:25:03,791 --> 02:25:05,875
[British announcer]
Set point for McEnroe.
1019
02:25:10,375 --> 02:25:12,458
[spectators groan]
1020
02:25:12,500 --> 02:25:14,291
[American announcer]
The linesman calls it out!
1021
02:25:14,333 --> 02:25:16,375
[chair umpire] 15-all.
1022
02:25:17,458 --> 02:25:18,958
[British announcer]
I can't believe it.
1023
02:25:18,958 --> 02:25:20,500
The score is 15-all.
1024
02:25:38,333 --> 02:25:39,375
Yes!
1025
02:25:39,375 --> 02:25:41,791
Amazing!
Set point for McEnroe.
1026
02:25:41,791 --> 02:25:46,500
This tension is almost torture.
1027
02:25:46,500 --> 02:25:48,333
I can not stand it, Labbe.
1028
02:26:02,500 --> 02:26:04,750
- [cheering]
- Yes!
1029
02:26:04,750 --> 02:26:06,458
[American announcer]
It's dead even!
1030
02:26:06,458 --> 02:26:09,333
- Come on!
- [American announcer] Incredible!
1031
02:26:09,333 --> 02:26:13,333
McEnroe wins the tiebreak,
18-16.
1032
02:26:13,333 --> 02:26:17,458
Björn Borg has lost
seven match points.
1033
02:26:52,958 --> 02:26:55,708
[British announcer]
And what must Borg be thinking?
1034
02:26:55,708 --> 02:26:58,541
That elusive fifth championship
almost within his reach,
1035
02:26:58,541 --> 02:27:00,833
but stolen away from him
seven times.
1036
02:27:06,708 --> 02:27:08,666
The score is 2-2.
1037
02:27:09,041 --> 02:27:12,708
McEnroe is not only back in the game,
but is playing better.
1038
02:27:55,125 --> 02:27:56,625
Oh my God!
1039
02:28:24,625 --> 02:28:26,666
[cheering]
1040
02:28:26,666 --> 02:28:28,583
What's happening?
1041
02:28:28,625 --> 02:28:31,083
[British announcer] This is
nothing short of unbelievable.
1042
02:28:31,083 --> 02:28:34,541
No one can recover after losing seven
match points in a Wimbledon final.
1043
02:28:34,541 --> 02:28:36,875
But Borg is playing
like nothing happened.
1044
02:28:48,416 --> 02:28:50,750
[American announcer]
And now it's all about heart.
1045
02:28:50,750 --> 02:28:54,000
Hearts beating
on either side of the net.
1046
02:28:54,000 --> 02:28:56,458
They can hit the ball.
1047
02:28:56,458 --> 02:28:58,833
It's up to the hearts.
1048
02:30:02,083 --> 02:30:03,875
[spectators cheering]
1049
02:30:36,500 --> 02:30:38,875
So once again,
match point, Borg.
1050
02:30:46,916 --> 02:30:51,250
I'm lighting a cigar.
A cigar of victory, I hope ...
1051
02:31:10,416 --> 02:31:12,541
[cheering]
1052
02:31:12,541 --> 02:31:14,250
Damn!
He did it again!
1053
02:31:14,250 --> 02:31:17,625
The king of tennis,
without a doubt!
1054
02:31:20,083 --> 02:31:22,458
[American announcer]
Five times in a row!
1055
02:31:24,291 --> 02:31:27,916
I believe this is the greatest achievement
in Swedish sports!
1056
02:31:31,083 --> 02:31:33,333
Game, set, and championship
to Borg.
1057
02:31:41,000 --> 02:31:42,458
Unbelievable...
1058
02:32:32,958 --> 02:32:35,666
[cheering]
1059
02:32:44,958 --> 02:32:46,583
[cheering louder]
1060
02:32:49,000 --> 02:32:52,958
And now, ladies and gentlemen,
the runner-up of Wimbledon 1980,
1061
02:32:53,000 --> 02:32:54,875
John Patrick McEnroe.
1062
02:32:58,708 --> 02:33:01,375
[cheering]
1063
02:33:03,625 --> 02:33:05,541
[British announcer]
Here he comes.
1064
02:33:05,541 --> 02:33:08,041
Standing ovation for McEnroe,
1065
02:33:08,041 --> 02:33:11,708
whose behavior today
was beyond reproach.
1066
02:33:11,708 --> 02:33:15,708
[American announcer] John Patrick
McEnroe is not a champion today,
1067
02:33:15,708 --> 02:33:19,458
but he has finally won
the hearts of Great Britain.
1068
02:33:20,958 --> 02:33:24,583
[British announcer] And Borg, king of
the tennis world, without a doubt.
1069
02:33:29,333 --> 02:33:30,791
- [woman] Well played.
- Thank you.
1070
02:33:32,375 --> 02:33:34,833
Thank you.
1071
02:33:34,833 --> 02:33:36,583
Thanks.
1072
02:33:38,500 --> 02:33:39,875
Thank you.
Thank you.
1073
02:33:39,875 --> 02:33:43,541
[woman] ♪ They go like the
last night Of the sun ♪
1074
02:33:43,541 --> 02:33:46,625
♪ All in a blaze ♪
1075
02:33:46,625 --> 02:33:50,625
♪ And all you see
Is glory ♪
1076
02:33:52,583 --> 02:33:55,291
♪ People lust for fame ♪
1077
02:33:55,333 --> 02:33:57,458
[piano accompaniment playing]
1078
02:33:57,458 --> 02:34:00,666
♪ Like athletes in a game ♪
1079
02:34:02,958 --> 02:34:08,500
♪ They break their collarbones
And come up swinging ♪
1080
02:34:10,791 --> 02:34:12,708
♪ Some of them are downed ♪
1081
02:34:14,458 --> 02:34:16,291
♪ Some of them are crowned ♪
1082
02:34:18,500 --> 02:34:21,791
♪ Some are lost
And never found ♪
1083
02:34:23,458 --> 02:34:26,833
♪ But most have seen it all ♪
1084
02:34:30,458 --> 02:34:33,666
♪ They live their lives
In sad cafés ♪
1085
02:34:33,666 --> 02:34:36,583
♪ And music halls ♪
1086
02:34:41,666 --> 02:34:46,625
♪ And they always have a story ♪
1087
02:34:50,875 --> 02:34:53,500
♪ Some make it
When they're young ♪
1088
02:34:56,625 --> 02:35:00,333
♪ Before the world
Has done its dirty job ♪
1089
02:35:01,666 --> 02:35:04,458
♪ And later on
Someone will say ♪
1090
02:35:05,958 --> 02:35:07,833
♪ "You've had your day ♪
1091
02:35:09,083 --> 02:35:11,916
♪ Now you must make way" ♪
1092
02:35:13,500 --> 02:35:16,875
♪ They'll never know the pain
Of living ♪
1093
02:35:23,958 --> 02:35:25,958
Shouldn't you be in there?
1094
02:35:33,583 --> 02:35:35,416
Can we leave?
1095
02:35:39,625 --> 02:35:41,250
We can?
1096
02:35:41,833 --> 02:35:44,125
Are not we the ones who decide?
1097
02:36:31,958 --> 02:36:33,583
Oh, shit.
1098
02:36:34,791 --> 02:36:35,791
Fuck.
1099
02:36:41,666 --> 02:36:44,875
Really...
congratulations.
1100
02:36:44,875 --> 02:36:46,458
- Thank you.
- Yeah.
1101
02:36:46,458 --> 02:36:48,708
- Good match.
- Yeah.
1102
02:36:50,791 --> 02:36:52,416
Thought you had me.
1103
02:36:52,416 --> 02:36:54,583
Almost. Yeah.
1104
02:36:55,708 --> 02:36:58,458
Maybe next year.
1105
02:37:00,541 --> 02:37:02,666
- Thanks.
- Yeah, thanks. [chuckles]
1106
02:37:04,708 --> 02:37:07,500
You hug people? What's up?
Come on. Here.
1107
02:37:09,291 --> 02:37:11,333
- All right, man.
- Safe trip.