1 01:00:06,833 --> 01:00:08,333 [crowd cheering] 2 01:00:08,333 --> 01:00:11,458 [chair umpire] Quiet, please. Quiet, please. 3 01:00:24,000 --> 01:00:26,833 [TV announcer] There it is, the cathedral of tennis, 4 01:00:26,833 --> 01:00:28,458 Centre Court, Wimbledon. 5 01:00:28,458 --> 01:00:30,500 And the two top players in the world, 6 01:00:30,500 --> 01:00:33,666 Björn Borg and John McEnroe, are about to come out. 7 01:00:35,458 --> 01:00:37,041 [British commentator] It's the perfect rivalry. 8 01:00:37,041 --> 01:00:39,083 The baseline player and the net rusher. 9 01:00:39,083 --> 01:00:41,041 [man] Ice Borg versus SuperBrat. 10 01:00:41,041 --> 01:00:44,000 [TV announcer] Björn Borg, four championships in a row, 11 01:00:44,000 --> 01:00:45,583 aiming for a fifth. 12 01:01:17,708 --> 01:01:20,333 [TV announcer] Björn Borg has broken McEnroe! 13 01:01:20,333 --> 01:01:23,000 McEnroe again says no! 14 01:01:23,000 --> 01:01:24,708 It's dead even! 15 01:01:24,708 --> 01:01:26,000 [crowd cheering] 16 01:01:26,000 --> 01:01:29,833 [crowd chanting] Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! 17 01:01:29,833 --> 01:01:32,458 - Borg! Borg! - [chair umpire] Quiet, please. 18 01:01:32,458 --> 01:01:34,875 Final set, Borg serving. 19 01:01:59,500 --> 01:02:01,208 Let me try. 20 01:02:06,625 --> 01:02:07,916 Good! 21 01:02:08,833 --> 01:02:10,583 Do not. Stop with it! 22 01:02:13,916 --> 01:02:17,666 Are you playing in the Davis Cup? Or is it in Wimbledon? Björn? 23 01:02:19,750 --> 01:02:21,791 - Are you in the final? - Yes. 24 01:02:27,000 --> 01:02:28,791 Is the competition fierce? 25 01:04:47,333 --> 01:04:49,875 - [men chattering] - Good luck at Wimbledon. 26 01:04:49,875 --> 01:04:52,583 - Thank you. - Björn. 27 01:04:52,583 --> 01:04:54,666 - Make sure you bring home the trophy now, huh? - Do my best. 28 01:05:32,333 --> 01:05:33,708 It's Björn! 29 01:05:34,875 --> 01:05:36,666 An autograph, please. 30 01:05:36,666 --> 01:05:37,583 Yeah, sure. 31 01:05:39,708 --> 01:05:41,333 Here you go. 32 01:05:41,333 --> 01:05:42,583 Please... 33 01:05:42,583 --> 01:05:44,708 - You selling these? - Björn! Björn! 34 01:05:44,708 --> 01:05:46,666 [screaming] Björn! Björn! Björn! 35 01:05:48,500 --> 01:05:50,000 [car horn honking] 36 01:05:50,000 --> 01:05:51,791 [girls shrieking] 37 01:05:51,791 --> 01:05:53,916 What is happening? Are they chasing you Sir? 38 01:05:54,750 --> 01:05:57,458 Uh, sorry. Don't... Don't speak French. 39 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 [stammers] Un café s'il vous plaît? 40 01:05:59,833 --> 01:06:00,791 - Un café? - Café. 41 01:06:03,000 --> 01:06:04,500 [machine humming] 42 01:06:09,041 --> 01:06:11,333 Here you go, sir. 43 01:06:11,333 --> 01:06:12,458 Merci. 44 01:06:21,958 --> 01:06:23,333 Do you speak English? 45 01:06:24,333 --> 01:06:25,791 - Little. - A little. Uh... 46 01:06:25,791 --> 01:06:28,500 Uh, can I come in with the money later? 47 01:06:29,583 --> 01:06:31,791 'Cause I left my wallet in the car. 48 01:06:31,791 --> 01:06:32,916 No, no, no, no, no. 49 01:06:32,916 --> 01:06:34,500 - No? - No. 50 01:06:41,791 --> 01:06:44,875 But you can give me some help, if you want. 51 01:06:47,250 --> 01:06:48,625 Right there. 52 01:07:08,791 --> 01:07:12,333 Okay? It's, uh... It's everything. 53 01:07:12,333 --> 01:07:14,583 - Thank you. I am Amidou. - Thank you. 54 01:07:14,583 --> 01:07:17,000 Uh, my name is, uh, Rune. 55 01:07:17,000 --> 01:07:18,833 - [chuckles] Rune? - Rune. 56 01:07:18,833 --> 01:07:20,333 Rune. It's, uh... 57 01:07:20,333 --> 01:07:22,000 - Rune. [laughs] - Swedish. 58 01:07:22,000 --> 01:07:24,041 Rune. [laughing] 59 01:07:24,041 --> 01:07:25,583 What you do? 60 01:07:26,708 --> 01:07:31,000 Uh, I-I wo... Uh... I work as a... 61 01:07:31,000 --> 01:07:32,666 an, uh, electrician. 62 01:07:34,833 --> 01:07:36,333 Yes. 63 01:07:36,333 --> 01:07:39,125 If you are an electrician, I am Prince Albert. 64 01:07:41,750 --> 01:07:42,875 [chuckles] Merci. 65 01:07:47,500 --> 01:07:49,333 You like electric? 66 01:07:50,916 --> 01:07:52,333 Yes, it's... 67 01:07:53,583 --> 01:07:56,500 Yeah, it's, uh... It's a very good job. 68 01:07:56,500 --> 01:07:58,708 It's a normal job. 69 01:08:08,375 --> 01:08:10,791 Where have you been? I was worried. 70 01:08:10,791 --> 01:08:12,291 I came home on foot. 71 01:08:12,791 --> 01:08:17,083 "Is something wrong?" "No, I just lost track of time. 72 01:08:33,750 --> 01:08:35,375 Did you pack? 73 01:08:38,000 --> 01:08:39,583 Of course. 74 01:08:46,500 --> 01:08:48,458 - [speakers: hard rock] - [linesman] Out. 75 01:08:48,458 --> 01:08:49,625 - Fuck! - How? 76 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 That is a break point. Get down and look at it! 77 01:08:52,458 --> 01:08:54,875 - [crowd booing] - Shut the fuck up! 78 01:08:54,875 --> 01:08:57,708 [chattering] ...and you don't think that my dad's gonna... 79 01:08:57,708 --> 01:08:59,958 - That's on you, my man. That's not on me. - [crowd booing] 80 01:08:59,958 --> 01:09:01,833 I don't give a shit about crap like you. 81 01:09:01,833 --> 01:09:03,666 [jeering] 82 01:09:03,666 --> 01:09:05,916 - This is out, this is in! - Fuck! 83 01:09:05,916 --> 01:09:09,458 - Fuck you! - I have to ask that you resume playing, Mr. McEnroe. 84 01:09:09,458 --> 01:09:12,541 Fuck! There's not been any mistakes officiating the lines today at all? 85 01:09:12,541 --> 01:09:14,833 - Answer the question. - [chair umpire] Time! 86 01:09:14,833 --> 01:09:16,666 The question, jerk-off! Answer the question! 87 01:09:16,666 --> 01:09:19,000 - [audience laughing] - [hard rock continues] 88 01:09:19,000 --> 01:09:22,666 - Stopping? I'm stopping play? - The man The New York Times described as being 89 01:09:22,666 --> 01:09:26,500 the worst representative of American values since Al Capone. 90 01:09:26,500 --> 01:09:28,750 - [audience laughs] - Ladies and gentlemen, 91 01:09:28,750 --> 01:09:29,833 John McEnroe. 92 01:09:29,833 --> 01:09:31,916 [applause, cheering] 93 01:09:31,916 --> 01:09:34,583 [man] ♪ Freedom ♪ 94 01:09:35,583 --> 01:09:37,333 ♪ Driving in the fast lane ♪ 95 01:09:37,333 --> 01:09:40,750 So, John, uh, you upset anybody out in the wings yet? 96 01:09:40,750 --> 01:09:43,666 - No, not that I know of. Not yet. - [audience laughs] 97 01:09:43,666 --> 01:09:46,083 You know, I like you, John. You're great. 98 01:09:46,083 --> 01:09:48,583 - And, um, in three days... - Three days. 99 01:09:48,583 --> 01:09:50,500 - you're going to London to play Wimbledon. - Yep. 100 01:09:50,500 --> 01:09:52,000 [audience] Yeah! Yeah! 101 01:09:52,000 --> 01:09:54,666 And everyone's talking about Björn Borg's chance 102 01:09:54,666 --> 01:09:57,958 to win his fifth straight title and make tennis history. 103 01:09:57,958 --> 01:10:02,625 Now, apparently, the only thing standing between Borg and that record is you. 104 01:10:02,625 --> 01:10:06,458 - Mm-hmm. - [cheering, applause] 105 01:10:06,458 --> 01:10:08,833 Well, here's what, uh, they're saying over in London, 106 01:10:08,833 --> 01:10:12,000 - where you're hardly making any friends. - [audience booing] 107 01:10:12,000 --> 01:10:15,416 John, I gotta ask you. What is it that you've done to the Brits? 108 01:10:15,416 --> 01:10:18,875 Yeah, I don't know. It's just such a different place, you know? 109 01:10:18,875 --> 01:10:22,625 It's a different culture and they have warm beer and it's just a different thing. 110 01:10:22,625 --> 01:10:26,458 Have you got a plan to get them to stop booing? 111 01:10:26,458 --> 01:10:28,458 I plan to go in there and play my game, 112 01:10:28,458 --> 01:10:31,916 and if I beat Borg in the finals, it's very hard to boo me if I'm number one. 113 01:10:31,916 --> 01:10:33,791 - So... - [cheering, applause] 114 01:10:35,000 --> 01:10:37,583 [clamoring] 115 01:10:37,583 --> 01:10:40,000 - Can you make a charge, stop McEnroe? - They say McEnroe... 116 01:10:40,000 --> 01:10:45,458 [reporters all speaking at once] 117 01:10:45,458 --> 01:10:47,708 [girl] I love you, Björn! 118 01:10:47,708 --> 01:10:51,583 - [speaking Swedish] - Björn, I love you! 119 01:10:53,458 --> 01:10:55,458 [reporter] How do you feel about John McEnroe? 120 01:10:55,458 --> 01:10:58,833 Well, here's what the press here is saying. 121 01:10:58,833 --> 01:11:00,666 [audience laughing] 122 01:11:00,666 --> 01:11:02,791 I can be anybody's nightmare though, you know. 123 01:11:02,791 --> 01:11:06,583 But I guess I wouldn't be exaggerating if I were to say that you and Borg 124 01:11:06,583 --> 01:11:09,041 are as different as two people could possibly be. 125 01:11:09,041 --> 01:11:12,375 You keep going back to Borg. Is he backstage? Is he gonna jump out of a cake? 126 01:11:12,375 --> 01:11:15,833 [laughter, applause] 127 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Feel like we keep talking about him. You know, I'm here. 128 01:11:18,041 --> 01:11:20,375 I'm working interviews. Here we are. 129 01:11:20,375 --> 01:11:23,333 It's just that Borg is often described as being pure perfection 130 01:11:23,333 --> 01:11:25,041 and, uh, zero emotion. 131 01:11:25,041 --> 01:11:27,333 Do you think he ever loses it? 132 01:11:27,333 --> 01:11:28,791 I don't know. 133 01:11:35,458 --> 01:11:38,500 Tomorrow and Wednesday must rain, but not today. 134 01:11:39,708 --> 01:11:41,958 This is not our usual car. 135 01:11:42,250 --> 01:11:46,625 - Course is. They know what we want. - Upholstery is different. 136 01:11:48,541 --> 01:11:50,333 Balls! 137 01:11:51,250 --> 01:11:53,000 I'll call them tomorrow. 138 01:11:56,000 --> 01:11:58,333 You're gonna spend the whole fucking interview talking about Borg? 139 01:11:58,333 --> 01:12:01,458 You said we were gonna talk about the future of tennis. Now you're gonna bullshit me? 140 01:12:01,458 --> 01:12:03,791 That's so fucked up. Every fucking time, man. 141 01:12:03,791 --> 01:12:05,583 Fuck this stupid shit! 142 01:12:05,583 --> 01:12:07,833 - They promised, Dad. This is pointless, man. - You did fine. 143 01:12:07,833 --> 01:12:09,666 - You did fine. That's everything. - Every fucking time! 144 01:12:09,666 --> 01:12:14,000 [British commentator] Two days to go, Arthur, and everybody's talking about Björn Borg, 145 01:12:14,000 --> 01:12:18,500 the Swede who, at only 24, could make history by winning his fifth Wimbledon. 146 01:12:18,500 --> 01:12:21,000 Can McEnroe pull Borg from his throne, Arthur? 147 01:12:21,000 --> 01:12:23,833 [Ashe] Borg will be playing under a tremendous amount of pressure. 148 01:12:23,833 --> 01:12:25,625 Everyone expects him to win. 149 01:12:25,625 --> 01:12:28,708 McEnroe, on the other hand, he is the perfect underdog. 150 01:12:28,708 --> 01:12:31,666 [man] You've played them both. Who's the toughest opponent? 151 01:12:31,666 --> 01:12:33,583 [Ashe] McEnroe is the bigger talent, 152 01:12:33,583 --> 01:12:36,416 but playing Borg is like being hit by a sledgehammer. 153 01:12:36,416 --> 01:12:40,041 But if Borg is a sledgehammer, I'd say that McEnroe is a stiletto. 154 01:12:40,041 --> 01:12:43,666 A slash here, a slice there, and suddenly you're covered in blood 155 01:12:43,666 --> 01:12:46,500 even though none of the wounds are particularly deep, and then... 156 01:12:47,333 --> 01:12:48,833 then you bleed to death. 157 01:12:48,833 --> 01:12:50,583 6,000. 6,000! 158 01:12:51,541 --> 01:12:54,000 [girl] Björn! We love you! 159 01:12:54,000 --> 01:12:55,583 [fans shouting] 160 01:12:56,000 --> 01:12:58,166 Do not worry, you will regain confidence. 161 01:12:59,291 --> 01:13:01,291 I thought it would be a "closed" workout. 162 01:13:01,291 --> 01:13:03,708 Tell that to leeches which are beyond. 163 01:13:19,666 --> 01:13:21,791 You'll be fine. Concentrate. 164 01:13:24,791 --> 01:13:26,791 [reporter] So I hadn't seen you since the opening. 165 01:13:28,000 --> 01:13:30,333 [chattering] 166 01:13:34,041 --> 01:13:38,000 Ladies and gentlemen, Mr. Borg will be here in a moment. 167 01:13:38,000 --> 01:13:40,458 Any questions for the other players? 168 01:13:41,833 --> 01:13:43,875 - Did he win already? - [reporters laughing] 169 01:13:51,458 --> 01:13:54,000 [reporter] Mr. Borg, the Daily Mail. 170 01:13:54,000 --> 01:13:56,333 [reporters clamoring] 171 01:13:56,333 --> 01:13:59,875 How does it feel to receive a telegram of the King to wish you good luck? 172 01:14:01,000 --> 01:14:04,333 Good luck votes are always nice. 173 01:14:04,333 --> 01:14:08,416 Mr. Borg, how does it feel knowing you'll make history if you win your fifth Wimbledon? 174 01:14:08,416 --> 01:14:09,666 No special feelings. 175 01:14:09,666 --> 01:14:11,333 - Björn! Björn! - Mr. Borg! 176 01:14:11,333 --> 01:14:13,416 [reporters clamoring] 177 01:14:13,416 --> 01:14:15,375 [shutters clicking] 178 01:14:22,000 --> 01:14:25,500 [girls screaming] 179 01:14:33,958 --> 01:14:36,708 [girls] Björn! Björn! 180 01:14:42,083 --> 01:14:43,833 [man] This is for the fall of '82. 181 01:14:43,833 --> 01:14:45,916 It's two years away, so you don't need to think about it now, 182 01:14:45,916 --> 01:14:49,333 but just so you know, we're aiming mostly for Asia. 183 01:14:49,333 --> 01:14:51,500 Exhibition tournaments in Japan, South Korea, 184 01:14:51,500 --> 01:14:54,666 Hong Kong, maybe China, and then South Africa. 185 01:14:54,666 --> 01:14:57,333 But I think we said no to South Africa. 186 01:14:57,333 --> 01:15:00,458 It's a million dollars. For one match. 187 01:15:00,458 --> 01:15:02,458 Yes, but it's also supporting apartheid. 188 01:15:06,708 --> 01:15:08,791 We have to fine-tune the rackets, Björn. 189 01:15:09,750 --> 01:15:11,458 Go on, I'll be right there. 190 01:15:12,708 --> 01:15:14,333 [knocking] 191 01:15:17,416 --> 01:15:18,791 Put here. Thank you. 192 01:15:20,041 --> 01:15:22,666 Soon you're gonna need another room for all those wedding gifts. 193 01:15:22,666 --> 01:15:26,500 We've had an offer from the Daily Mail for the photo rights for your wedding. 194 01:15:26,500 --> 01:15:28,083 - What was the other offer, Andy? - Uh, the Post. 195 01:15:28,083 --> 01:15:29,416 [Andy] 200. 196 01:15:29,416 --> 01:15:31,833 Oh, no, we decided on a private wedding. 197 01:15:31,833 --> 01:15:34,708 [man] Well, that's exactly why you should sell the rights. 198 01:15:34,708 --> 01:15:37,500 Otherwise you're gonna have 50 paparazzi hiding in the bushes. 199 01:15:39,375 --> 01:15:40,958 What do you think? 200 01:15:42,958 --> 01:15:45,833 - Björn? What do you think? - What is the problem? 201 01:15:47,791 --> 01:15:49,791 They are planning our life. 202 01:15:50,791 --> 01:15:53,291 "Did not you hear what they said?" - Yes, but I want to hear what you want. 203 01:15:53,291 --> 01:15:57,375 Do you want to play in Africa? Do you want to "sell" our marriage? 204 01:15:57,375 --> 01:15:59,708 "I can not think of that now. "It is now that we have to decide. 205 01:15:59,708 --> 01:16:01,875 I can not think about it now. 206 01:16:03,625 --> 01:16:05,333 Right, sure ... 207 01:16:06,875 --> 01:16:09,458 We've got some, uh... ad campaign options 208 01:16:29,333 --> 01:16:33,541 Björn, if the marriage is to make you nervous, we can postpone it. 209 01:16:38,291 --> 01:16:40,375 No, no problem. 210 01:16:41,875 --> 01:16:45,208 "We can do something simpler." - Yes. 211 01:16:45,791 --> 01:16:48,458 Unless it's all settled. 212 01:16:50,958 --> 01:16:53,458 Should not we decide? 213 01:16:57,625 --> 01:17:01,333 [man] ♪ I hear the big beat ♪ 214 01:17:02,666 --> 01:17:05,833 ♪ All through the town ♪ 215 01:17:07,458 --> 01:17:10,583 ♪ I want the big beat ♪ 216 01:17:11,541 --> 01:17:14,583 ♪ I get around ♪ 217 01:17:16,625 --> 01:17:19,333 ♪ There's no time For hesitation ♪ 218 01:17:19,333 --> 01:17:20,500 [music stops] 219 01:17:21,500 --> 01:17:24,083 Calder. Hey, can I make a request? 220 01:17:24,083 --> 01:17:25,916 Do you have any black felt-tip markers? 221 01:17:27,458 --> 01:17:30,583 Like a Sharpie and a big 80-by-80 piece of paper? 222 01:17:30,583 --> 01:17:32,666 Like a board? Like a poster? 223 01:17:36,458 --> 01:17:38,375 Can you send up the markers then? 224 01:17:42,791 --> 01:17:43,833 Okay, thank you. 225 01:17:54,750 --> 01:17:55,916 [line ringing] 226 01:17:55,916 --> 01:17:59,333 - [woman on phone] McEnroe residence. - Hey. Hi, Mom. 227 01:17:59,333 --> 01:18:00,583 Is Dad there? 228 01:18:00,583 --> 01:18:02,000 No, he's at proceedings with a client. 229 01:18:02,000 --> 01:18:04,666 - Do you know when he's gonna be back? - After lunch. 230 01:18:04,666 --> 01:18:06,791 - Whenever that is. - [Mom scoffs] 231 01:18:06,791 --> 01:18:09,750 Well, then can he call me after the client thing? 232 01:18:09,750 --> 01:18:12,000 - Why do you need to talk to him? - Because it's important. 233 01:18:12,000 --> 01:18:13,583 - Okay. - Why else... 234 01:18:14,583 --> 01:18:17,083 [Mom groans] Now don't-don't be angry. 235 01:18:17,083 --> 01:18:18,666 I'm not. 236 01:18:18,666 --> 01:18:20,750 - You are sounding... - No, I just don't want to... 237 01:18:20,750 --> 01:18:24,000 I don't want to have this with you, you know? There's a lot going on. 238 01:18:24,000 --> 01:18:25,875 There's a lot going on here too. 239 01:19:05,750 --> 01:19:08,208 Go to bed. I'll handle the rest. 240 01:19:17,000 --> 01:19:18,833 [tapping tennis strings] 241 01:19:20,791 --> 01:19:22,291 What is up? 242 01:19:24,750 --> 01:19:28,125 No one will remember that I won. in Wimbledon 4 consecutive times. 243 01:19:28,791 --> 01:19:32,458 "I just lost it the fifth time." - What matters what you think? 244 01:19:32,458 --> 01:19:34,541 Looks like they're all waiting ... 245 01:19:35,541 --> 01:19:38,166 Waiting for me to fall. - Fuck everybody! 246 01:19:38,166 --> 01:19:43,875 Give everything you have, tomorrow, even that seems like the last thing you do. 247 01:19:50,708 --> 01:19:53,750 It's all here, Björn. Here inside. 248 01:20:03,666 --> 01:20:04,875 - [shouts] - [spectators applaud] 249 01:20:14,500 --> 01:20:17,875 Game OIsson. Olsson leads 4-2 in the second set. 250 01:20:17,875 --> 01:20:20,125 - Out! "No. It was on the line." 251 01:20:20,166 --> 01:20:22,166 Did not flag the foul! Wake up! 252 01:20:22,166 --> 01:20:24,708 "What did you say, Borg?" - I know I was out! 253 01:20:24,708 --> 01:20:27,416 Unsportsmanlike conduct. Warning, Borg. 254 01:20:27,416 --> 01:20:30,541 Unsportsmanlike conduct. Punishment:Borg 0-15. 255 01:20:30,666 --> 01:20:33,625 Unsportsmanlike conduct. Punishment:Borg 0-30. 256 01:20:33,791 --> 01:20:35,416 Who is that? 257 01:20:35,416 --> 01:20:40,000 - It's Borg. It's from Södertälje. - There's a lot of energy. 258 01:20:40,000 --> 01:20:42,291 Yes, but little judgment. 259 01:20:44,708 --> 01:20:48,416 His club does not know what to do. Kid's a problem. 260 01:20:49,875 --> 01:20:52,291 Look at that left ... With both hands ... 261 01:20:52,375 --> 01:20:55,083 He thinks he's knocking. with a taco? 262 01:20:57,000 --> 01:20:58,375 [Borg shouts] 263 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 [sighs] 264 01:21:07,041 --> 01:21:08,625 Listen... 265 01:21:09,500 --> 01:21:11,291 You win for the next one. 266 01:21:12,833 --> 01:21:14,208 Björn? 267 01:21:21,375 --> 01:21:24,416 There is no better way to solve this? 268 01:21:24,875 --> 01:21:28,708 "Björn will not cause you any more trouble." - Promise. 269 01:21:29,208 --> 01:21:33,208 Mrs. Borg, it's important. to set an example. 270 01:21:33,208 --> 01:21:38,916 - 6 months suspension is an exaggeration. "We have received many phone calls. 271 01:21:38,916 --> 01:21:43,625 Phone calls from Halmstad, Falköping and Stockholm. 272 01:21:44,458 --> 01:21:46,791 Of the parents of the other players. 273 01:21:47,333 --> 01:21:52,166 They are upset. They do not want their children mixed with Björn. 274 01:21:56,041 --> 01:22:00,458 Tennis is not like football or the hockey, where only the victory matters. 275 01:22:00,458 --> 01:22:04,083 In tennis, the way you win is also important. 276 01:22:04,791 --> 01:22:06,666 It's a sport of gentlemen. 277 01:22:09,875 --> 01:22:11,791 Let's be honest ... 278 01:22:12,666 --> 01:22:19,250 Tennis is not an adequate sport to all social classes. 279 01:22:39,583 --> 01:22:42,083 What goes on in that head, when you play 280 01:22:43,666 --> 01:22:45,875 Look at me, when I talk to you 281 01:22:49,916 --> 01:22:51,625 Do not know. 282 01:22:55,125 --> 01:22:58,458 - We'll have to sell your racket. - Rune, please ... 283 01:22:59,041 --> 01:23:01,916 None of the other kids make a scene 284 01:23:02,083 --> 01:23:03,833 Shut up! 285 01:23:36,750 --> 01:23:39,041 Kid! I'm going to turn off the lights. 286 01:23:57,375 --> 01:24:02,083 - You want a cinnamon bun? "I do not have any money." 287 01:24:02,083 --> 01:24:05,083 - I pay. You deserve it. Two. - Right away. 288 01:24:10,625 --> 01:24:14,375 Do you also play hockey? That explains your left. 289 01:24:14,958 --> 01:24:18,958 - Looks like a high-top shot. - Yes, it gives more strength. 290 01:24:19,916 --> 01:24:21,708 Exactly. 291 01:24:22,666 --> 01:24:25,791 They say you're almost as good in hockey, as you are in tennis. 292 01:24:27,625 --> 01:24:29,458 Maybe it's more appropriate for me. 293 01:24:31,291 --> 01:24:33,000 Who said that? 294 01:24:37,625 --> 01:24:39,958 You know I'm the captain of the Swedish team. of the Davis Cup, do not you know? 295 01:24:39,958 --> 01:24:41,250 Yeah 296 01:24:41,250 --> 01:24:43,750 It's part of my job. discover talents. 297 01:24:45,458 --> 01:24:48,458 Few are suspended for unsportsmanlike conduct. 298 01:24:49,541 --> 01:24:50,500 Hmm. 299 01:24:55,583 --> 01:24:57,833 They say you're not good in the head. 300 01:24:59,000 --> 01:25:00,875 Did they tell you that, too? 301 01:25:01,000 --> 01:25:02,458 Hmm. 302 01:25:02,916 --> 01:25:04,583 You think that's true? 303 01:25:09,750 --> 01:25:10,666 Björn? 304 01:25:11,708 --> 01:25:12,666 No. 305 01:25:12,666 --> 01:25:15,250 They say that and think they know. 306 01:25:15,250 --> 01:25:18,416 But some of them played in the Central Court of Wimbledon? 307 01:25:18,416 --> 01:25:20,041 - No. - I played. 308 01:25:20,041 --> 01:25:23,333 I came three times to the quarterfinals. In 1946, 1948 and 1951. 309 01:25:23,333 --> 01:25:24,833 I know. 310 01:25:24,833 --> 01:25:26,583 [chuckles] 311 01:25:30,000 --> 01:25:33,833 Percy Rosberg and I would like it if you came to train for Stockholm. 312 01:25:35,208 --> 01:25:37,458 - Does it look good on you? - Yes. 313 01:25:41,458 --> 01:25:43,083 One more thing, Björn ... 314 01:25:43,791 --> 01:25:46,625 Do not stop repeating What you said. 315 01:25:47,583 --> 01:25:49,500 What do you want from tennis? 316 01:25:54,375 --> 01:25:56,083 Being the best. 317 01:25:56,875 --> 01:26:00,333 "The best in Sweden?" - No. Of the world. 318 01:26:19,833 --> 01:26:22,708 [birds chirping] 319 01:26:45,458 --> 01:26:47,625 Can you imagine me doing something ... 320 01:26:49,583 --> 01:26:51,625 besides playing tennis? 321 01:26:54,541 --> 01:26:56,000 Yes. 322 01:27:01,000 --> 01:27:02,500 And you? 323 01:27:17,833 --> 01:27:19,583 Do not think. 324 01:27:25,375 --> 01:27:28,791 It's simple, he has a strong serve but that's all. 325 01:27:28,791 --> 01:27:31,291 Bottomline. Play your tennis. 326 01:27:50,500 --> 01:27:53,500 - [chair umpire] Love-15. - [applause] 327 01:28:00,625 --> 01:28:01,875 [applause] 328 01:28:03,458 --> 01:28:04,416 [chair umpire on TV] 40-love. 329 01:28:04,416 --> 01:28:06,458 [TV announcer] Björn Borg, world number one, 330 01:28:06,458 --> 01:28:08,333 is having an unexpectedly hard time 331 01:28:08,333 --> 01:28:11,333 against the unseeded Egyptian El Shafei. 332 01:28:11,333 --> 01:28:12,666 [knocking] 333 01:28:12,666 --> 01:28:14,333 No, thank you. 334 01:28:15,708 --> 01:28:17,500 [knocking] 335 01:28:17,500 --> 01:28:21,000 I said no, thank you. I said it twi... Oh, Pete. 336 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 - Oh, my God. - [laughing] 337 01:28:22,625 --> 01:28:24,541 [McEnroe laughing] You motherfucker. 338 01:28:24,541 --> 01:28:26,666 - You good? - Yeah. Look. 339 01:28:26,666 --> 01:28:27,791 There it is. 340 01:28:30,416 --> 01:28:32,083 [Pete laughs] 341 01:28:32,083 --> 01:28:34,541 Basically, you win all your matches, we see each other in the quarters, 342 01:28:34,541 --> 01:28:36,916 and I got Connors in the semi, Borg in the final. 343 01:28:36,916 --> 01:28:39,458 - [Pete] How long this take you? - About an hour or so. 344 01:28:40,458 --> 01:28:42,333 - You got your wallet? - Yep. 345 01:28:42,333 --> 01:28:44,416 I gotta get out of here, man. 346 01:28:44,416 --> 01:28:45,875 - How's your foot? - It's better. 347 01:28:45,875 --> 01:28:47,666 - Yeah? - Yeah, I got this ankle support. 348 01:28:47,666 --> 01:28:50,583 - It's, uh... It's working. - Good. 349 01:28:51,625 --> 01:28:53,625 See how it goes? Cut here. 350 01:28:53,625 --> 01:28:56,708 Yeah. Okay. 351 01:28:56,708 --> 01:28:59,000 - Then we meet here. - Yeah. You're gonna go this way. 352 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 - Okay. - And that's us here. 353 01:29:00,708 --> 01:29:03,583 You stop there. [laughing] And the rest of this shit goes. 354 01:29:05,708 --> 01:29:07,583 You're that sure you're gonna beat me? 355 01:29:07,583 --> 01:29:09,708 - Oh, fuck yeah. - Yeah? 356 01:29:09,708 --> 01:29:12,833 [laughing] 357 01:29:12,833 --> 01:29:15,375 [TV reporter] Any comments on your performance today, Mr. Borg? 358 01:29:15,375 --> 01:29:19,791 Well, he played very, very good, and, uh, 359 01:29:19,791 --> 01:29:23,375 I beat him in the end, but, uh, it's, uh... it was not easy. 360 01:29:23,375 --> 01:29:26,000 But I'm looking forward to the next game. 361 01:29:26,000 --> 01:29:28,375 [TV reporter] So, tougher than you thought out there. 362 01:29:28,375 --> 01:29:30,416 It took time to feel the surface, 363 01:29:30,416 --> 01:29:32,833 but then after a while, I played my tennis. 364 01:29:32,833 --> 01:29:34,666 You know how many times I've tried to do this, 365 01:29:34,666 --> 01:29:37,000 go into a match and just been, like, 366 01:29:37,000 --> 01:29:39,750 no emotion, all order, just be Borg. 367 01:29:39,750 --> 01:29:42,500 This is impossible. This is not... 368 01:29:42,500 --> 01:29:45,583 - This isn't human. He's like... - [Gerulaitis] Yo! 369 01:29:45,583 --> 01:29:47,833 - Hey. - Where you guys been? I been looking for you. 370 01:29:47,833 --> 01:29:49,791 - Just here. Yeah. - How ya doin'? How ya doin'? 371 01:29:49,791 --> 01:29:51,458 Cool. Want a drink? 372 01:29:51,458 --> 01:29:52,666 - Peter. - Good to see you. 373 01:29:52,666 --> 01:29:54,458 I got a car waiting for us. Let's go. 374 01:29:54,458 --> 01:29:57,416 - No, I gotta see Jennie. - Peter. 375 01:29:57,416 --> 01:29:58,375 - [Pete] Sorry. - All right. Here we go. 376 01:29:59,833 --> 01:30:02,375 - Come on. - Send my love to Jennie. Come on, ladies. 377 01:30:02,375 --> 01:30:04,000 - Let's go. Let's go. - Yeah. 378 01:30:04,000 --> 01:30:05,708 Come on. Keep up. Come on. 379 01:30:09,708 --> 01:30:12,625 It's like my second home. I love this place. 380 01:30:12,625 --> 01:30:15,333 Honestly. Everybody's so good here. 381 01:30:15,333 --> 01:30:16,875 - Good people here. Hey. - Hey, Vitas. 382 01:30:16,875 --> 01:30:19,333 - How you doing? How you doing, man? - Good to see you. 383 01:30:20,333 --> 01:30:21,541 Hey, hey! 384 01:30:21,541 --> 01:30:23,333 [woman] Hey! Whoo! 385 01:30:23,333 --> 01:30:25,375 Oh! [shouting] 386 01:30:25,375 --> 01:30:27,500 Hit me in the fucking head! 387 01:30:27,500 --> 01:30:29,375 - [McEnroe] Hey, are you watching the matches? - Ahhh! 388 01:30:29,375 --> 01:30:32,708 - You watch the Borg match? Did you see what I'm seeing? - Yeah. 389 01:30:32,708 --> 01:30:35,416 You see him get slower? Like much, much slower? 390 01:30:35,416 --> 01:30:37,333 - [scoffs] - Because he's out of shape? 391 01:30:37,333 --> 01:30:39,708 You'll understand someday, all right? 392 01:30:39,708 --> 01:30:40,500 Explain it. 393 01:30:40,500 --> 01:30:42,708 Look. You got four Wimbledon titles. 394 01:30:42,708 --> 01:30:45,000 All right? It's a lot of pressure. 395 01:30:45,000 --> 01:30:49,083 Everybody wants to beat Björn. Everybody wants something from Björn. 396 01:30:49,083 --> 01:30:52,833 It makes you the loneliest fucking guy on the planet, you know? 397 01:30:52,833 --> 01:30:54,666 Mmm. 398 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 That's good shit. Um, look. 399 01:30:56,083 --> 01:30:58,625 This is... This is Eve, and this is Eve, and they're Brits. 400 01:30:58,625 --> 01:31:02,000 They're beautiful fucking ladies. They want to meet you, they want to party with you. 401 01:31:02,000 --> 01:31:05,416 They fucking love you, and I just... I can't talk about tennis here. 402 01:31:05,416 --> 01:31:08,708 Look at these titties, right? What the fuck? What more do you want, John? 403 01:31:08,708 --> 01:31:10,041 [laughing] 404 01:31:10,041 --> 01:31:13,625 - But look. You wanna know what Björn's doing right now? - Yes. 405 01:31:13,625 --> 01:31:15,083 He's in bed. 406 01:31:15,083 --> 01:31:19,333 His room is cold as fuck because he wants his pulse below 50 beats a minute. 407 01:31:19,333 --> 01:31:22,000 - [McEnroe] That's a rumor. - It's not. He's got all these superstitions. 408 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 - Rituals. - Cut the shit and say the stuff I want to fucking hear. 409 01:31:25,000 --> 01:31:27,625 This year, his parents aren't allowed to come. All right? 410 01:31:27,625 --> 01:31:29,916 He only lets them come every second year, 411 01:31:29,916 --> 01:31:32,750 and when they do, they gotta wear the same clothes throughout the tournament. 412 01:31:32,750 --> 01:31:34,708 - Get the fuck outta here. - Yeah, right? 413 01:31:34,708 --> 01:31:37,916 Every year he trains on the same court, he rents the same hotel, 414 01:31:37,916 --> 01:31:40,750 he rents the same car, he sleeps in the same room. 415 01:31:40,750 --> 01:31:45,666 His coach always brings 50 rackets strung tight as fuck, 416 01:31:45,666 --> 01:31:47,208 and every night before the match, they meet in Lennart's room, 417 01:31:47,208 --> 01:31:52,458 going over all the rackets, organizing everything according to tension and key. 418 01:31:53,541 --> 01:31:55,708 It's like a fucking religion. 419 01:31:55,708 --> 01:31:58,833 Mariana, his girlfriend, she takes care of his bag. 420 01:31:58,833 --> 01:32:01,916 Same meticulous order. Everything exact. 421 01:32:01,916 --> 01:32:03,500 What is that? 422 01:32:03,500 --> 01:32:06,000 When he gets to the arena, takes the same chair 423 01:32:06,000 --> 01:32:07,916 and two towels. 424 01:32:07,916 --> 01:32:10,791 Not one. Not three. Two. 425 01:32:10,791 --> 01:32:13,333 And he never treads on the baseline. 426 01:32:13,333 --> 01:32:16,000 - [McEnroe] Why? - 'Cause that means bad luck. 427 01:32:16,000 --> 01:32:21,333 They say he's an iceberg. Really he's a volcano keeping it all in until boom. 428 01:32:55,625 --> 01:32:56,708 [grunts] 429 01:33:01,666 --> 01:33:03,583 [grunting] 430 01:33:04,666 --> 01:33:05,583 [grunts] 431 01:33:08,000 --> 01:33:09,583 A bit shorter, huh? 432 01:33:15,333 --> 01:33:16,875 That geography test. 433 01:33:18,000 --> 01:33:19,375 What happened there? 434 01:33:20,416 --> 01:33:23,458 I got a 96 out of a hundred. 435 01:33:23,458 --> 01:33:25,583 What about the other four? 436 01:33:25,583 --> 01:33:27,458 I got the top of my class. 437 01:33:30,333 --> 01:33:32,500 How many kids in your class, John? 438 01:33:35,333 --> 01:33:36,833 Thirty. 439 01:33:36,833 --> 01:33:41,000 The real world outside of school is a lot bigger than 30 people. 440 01:33:41,000 --> 01:33:42,833 Right? 441 01:33:42,833 --> 01:33:43,958 [sighs] 442 01:33:43,958 --> 01:33:45,708 Tennis making you lose focus? 443 01:33:47,333 --> 01:33:48,500 [pigeons cooing] 444 01:33:48,500 --> 01:33:49,875 [wings flapping] 445 01:33:54,333 --> 01:33:55,583 Oh, come on. 446 01:33:56,750 --> 01:33:59,333 Is somebody gonna do something about the pigeons? I mean... 447 01:33:59,333 --> 01:34:00,708 - [crowd jeering] - You don't hear that? 448 01:34:00,708 --> 01:34:02,958 - [booing] - On the roof. You don't hear that? On the roof. 449 01:34:02,958 --> 01:34:04,791 - Nothing will be done about any pigeons... - Of course not. 450 01:34:04,791 --> 01:34:06,416 - during this match, Mr. McEnroe. - Fuck it. 451 01:34:06,416 --> 01:34:08,666 - [man] Go, Mac! - [crowd jeering] 452 01:34:08,666 --> 01:34:10,958 - Pigeons are ruining my focus! Don't you get it? - [woman shouts] 453 01:34:10,958 --> 01:34:13,541 - I have to ask you to continue playing, Mr. McEnroe. - Shut up. Shut up. 454 01:34:13,541 --> 01:34:15,833 - [man] Come on, Big Mac! - [booing continues] 455 01:34:17,583 --> 01:34:19,666 - Shh! - [booing subsides] 456 01:34:28,791 --> 01:34:30,916 - [McEnroe grunts] - [chair umpire] 15-love. 457 01:34:30,916 --> 01:34:33,583 [applause] 458 01:34:33,583 --> 01:34:36,750 - [crowd whistling] - Why don't you light off fireworks 459 01:34:36,750 --> 01:34:38,375 while I'm doing this? 460 01:34:38,375 --> 01:34:40,333 Light off fireworks while I'm serving, okay? 461 01:34:40,333 --> 01:34:41,875 Whistle a fucking song or something. 462 01:34:43,000 --> 01:34:44,375 Boo! 463 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 - [booing] - [chair umpire] Quiet, please. 464 01:34:45,833 --> 01:34:47,458 Thank-Thank you. Thank you. 465 01:34:49,500 --> 01:34:51,875 - [spectator whistles] - Come on. Shut the fuck up! 466 01:34:51,875 --> 01:34:54,083 New ball. Give me another ball. 467 01:34:54,083 --> 01:34:56,166 He seems deconcentrated. 468 01:34:56,375 --> 01:34:58,625 No. It's the opposite. 469 01:35:02,291 --> 01:35:03,833 Watch ... 470 01:35:05,000 --> 01:35:06,833 [chair umpire] 30-love. 471 01:35:15,583 --> 01:35:17,708 - Damn it! - Calm! 472 01:35:17,708 --> 01:35:19,708 15-0 for Bengtson. 473 01:35:23,583 --> 01:35:24,666 [grunts] 474 01:35:24,666 --> 01:35:26,083 Out. 475 01:35:27,416 --> 01:35:28,833 Björn! 476 01:35:55,500 --> 01:35:57,833 Enough for today. Thank you. 477 01:35:59,625 --> 01:36:01,625 - Why are you always doing this? - What? 478 01:36:01,625 --> 01:36:04,416 Swinging in the air like this, after you fail? 479 01:36:05,416 --> 01:36:08,041 Instead, concentrate on the next strike. 480 01:36:09,500 --> 01:36:11,291 Are you listening to me? 481 01:36:17,458 --> 01:36:20,458 Lennart, can you come by my office? 482 01:36:20,916 --> 01:36:23,791 - We have to talk about Borg. - What about him? 483 01:36:24,583 --> 01:36:26,833 Will be in the group to compete against New Zealand? 484 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 No way! 485 01:36:28,000 --> 01:36:29,916 - Because? - He's only 15 years old. 486 01:36:29,916 --> 01:36:32,958 - You think he's no good? - He's different. 487 01:36:33,416 --> 01:36:38,166 "We should not press him. - This has a lot of advertising potential. 488 01:36:38,666 --> 01:36:42,041 If a player of 15 years against Onny Parun, 489 01:36:42,791 --> 01:36:46,958 the whole world will noti. It does not matter that he loses. 490 01:36:50,333 --> 01:36:53,833 The youngest ever player of the Davis Cup. 491 01:36:54,041 --> 01:36:56,666 - We're talking about a kid. - He has 15 years. 492 01:36:56,708 --> 01:37:00,916 I refuse to put a player 15 years against the number 20 in the world. 493 01:37:00,916 --> 01:37:04,125 "I will not." "Then I'll have to find someone to do it." 494 01:37:28,333 --> 01:37:30,583 [McEnroe jabbering] 495 01:37:30,583 --> 01:37:31,833 My father's gonna appeal it anyway. 496 01:37:31,833 --> 01:37:34,708 But congrats on staying awake for the whole match today, boss. 497 01:37:34,708 --> 01:37:37,333 Lighten up, junior. You won. Come on. Give us a smile. 498 01:37:37,333 --> 01:37:38,791 - Shut the fuck up. - Fuck you. 499 01:38:05,041 --> 01:38:06,666 [applauding] 500 01:38:09,000 --> 01:38:10,500 [chair umpire] Love-40. 501 01:38:12,958 --> 01:38:15,708 [thunder rumbling] 502 01:38:27,833 --> 01:38:29,333 [door closes] 503 01:38:29,333 --> 01:38:31,625 - I can 't do this. - Calm down. 504 01:38:31,625 --> 01:38:34,458 "Can not we force them to cancel?" - Reschedule? 505 01:38:34,458 --> 01:38:36,875 It's the Central Court. Sold off. 506 01:38:39,541 --> 01:38:41,083 Björn ... 507 01:38:45,916 --> 01:38:47,750 - Go talk to them. - What? 508 01:38:47,750 --> 01:38:49,333 Speak with them. 509 01:38:49,708 --> 01:38:51,916 - Björn ... - Speak with them! 510 01:39:10,958 --> 01:39:11,875 [door opens] 511 01:39:14,750 --> 01:39:15,833 [door closes] 512 01:39:18,041 --> 01:39:20,583 It stopped raining. They will not cancel. 513 01:39:22,000 --> 01:39:24,250 Use this. There is moisture. 514 01:39:29,416 --> 01:39:31,125 Did you talk to them? 515 01:39:34,125 --> 01:39:35,958 You know I did not. 516 01:39:39,750 --> 01:39:41,416 Björn ... 517 01:39:42,833 --> 01:39:45,375 It would not make any difference. 518 01:39:48,375 --> 01:39:50,166 Relax your head. 519 01:39:58,833 --> 01:40:00,333 [grunts] 520 01:40:00,333 --> 01:40:01,875 - Out! - It was inside! 521 01:40:01,875 --> 01:40:03,500 Out. Continue. 522 01:40:03,541 --> 01:40:05,625 - You want him to win! - Continue. 523 01:40:14,000 --> 01:40:15,458 [grunts] 524 01:40:15,458 --> 01:40:17,166 - Out. - What the hell is going on? 525 01:40:17,166 --> 01:40:19,000 Out! Continue! 526 01:40:26,791 --> 01:40:28,833 - Out. Beat Bengtson. - Fuck! 527 01:40:28,958 --> 01:40:32,041 - Get the racket! - Do not even think! You're cheating! 528 01:40:33,041 --> 01:40:35,583 - Catch. "Go to hell, you faggot!" 529 01:40:41,791 --> 01:40:43,625 I told you to get her! 530 01:41:15,875 --> 01:41:18,083 Are you reaching your maximum form. 531 01:41:24,541 --> 01:41:27,166 It is very difficult to string well the rackets? 532 01:41:27,708 --> 01:41:29,625 There's nothing wrong with the rackets. 533 01:41:29,958 --> 01:41:34,375 -I know when the strings are fine. -That's not the problem, and you know it. 534 01:41:35,583 --> 01:41:40,291 All those display games and the sponsorship ... 535 01:41:40,500 --> 01:41:42,125 Just play tennis, You look good. 536 01:41:42,125 --> 01:41:43,958 - Shut up. - What? 537 01:41:44,250 --> 01:41:48,333 Said to shut up and stretch well the trings. You just have to do this. 538 01:41:48,333 --> 01:41:51,166 -If I'm a slacker, take my leave." - It's ok! 539 01:41:58,000 --> 01:41:59,458 - Are you serious? - Very seriously. 540 01:41:59,458 --> 01:42:00,916 "He does not mean it." - I'm serious! 541 01:42:00,916 --> 01:42:02,333 Björn! 542 01:42:06,458 --> 01:42:09,166 - What are you going to do now? "What are you going to do?" 543 01:42:09,166 --> 01:42:11,833 Talk about your three bad quarterfinals? 544 01:42:11,833 --> 01:42:13,291 Björn, please ... 545 01:42:22,791 --> 01:42:23,833 [racket striking ball] 546 01:42:23,833 --> 01:42:26,375 [applause, cheering] 547 01:42:26,375 --> 01:42:29,375 [British commentator] So, Arthur, what must Björn Borg be thinking 548 01:42:29,375 --> 01:42:31,708 after this sensational demonstration? 549 01:42:31,708 --> 01:42:33,916 [Ashe] Well, if McEnroe can maintain this form, 550 01:42:33,916 --> 01:42:36,833 - we may very well have a new champion. - [TV off] 551 01:42:45,958 --> 01:42:47,666 You will defeat him. 552 01:42:48,541 --> 01:42:50,250 How do you know that? 553 01:42:51,541 --> 01:42:53,416 I know and that's it. 554 01:42:53,500 --> 01:42:55,250 Nobody can know that. 555 01:42:55,875 --> 01:42:58,000 I can explode in my next game. 556 01:42:59,208 --> 01:43:01,416 They all act as if this is easy. 557 01:43:02,541 --> 01:43:06,250 "Go there and win. You're a star! You will defeat him. "Very easy. 558 01:43:09,500 --> 01:43:12,500 "It's not easy for either of us. - When's your big game? 559 01:43:19,250 --> 01:43:22,000 If it is so difficult for you, go away. 560 01:43:22,625 --> 01:43:24,375 - Björn ... - Go. 561 01:43:24,791 --> 01:43:26,833 Leave me, too. 562 01:43:46,500 --> 01:43:47,958 Do not think! 563 01:43:51,125 --> 01:43:52,708 Do not think! 564 01:44:13,666 --> 01:44:14,791 [knocking] 565 01:44:22,875 --> 01:44:24,583 [door opens] 566 01:44:37,666 --> 01:44:38,708 [Bergelin sighs] 567 01:44:42,083 --> 01:44:44,625 I know how you feel, you know? 568 01:44:48,958 --> 01:44:52,458 Sometimes I lost on purpose just to get away 569 01:44:52,458 --> 01:44:57,666 To escape that horrible feeling of the game. 570 01:44:59,583 --> 01:45:03,041 When I lost, I went straight to the spa. to vomit. 571 01:45:05,625 --> 01:45:07,750 I could not bear to lose. 572 01:45:08,625 --> 01:45:10,666 It's the same with you. 573 01:45:12,125 --> 01:45:14,375 For you it is life or death. 574 01:45:15,875 --> 01:45:18,208 The other boys do not feel the same. 575 01:45:19,000 --> 01:45:23,375 They are not like you. That's why they'll never be as good as you can be. 576 01:45:29,458 --> 01:45:32,833 But wishing so much can also destroy you. 577 01:45:34,041 --> 01:45:38,208 Three quarter-final in Wimbledon ... No other Swede could. 578 01:45:39,208 --> 01:45:42,291 In 1948, I could have won that. 579 01:45:46,916 --> 01:45:49,500 Then I lost the first set. And the second... 580 01:45:49,750 --> 01:45:51,916 I could not control my mind. 581 01:45:55,333 --> 01:45:57,333 I should have switched off, 582 01:45:58,958 --> 01:46:00,875 but I did not. 583 01:46:11,000 --> 01:46:13,708 This Saturday, I will let you face or Onny Parun, 584 01:46:16,000 --> 01:46:18,625 with a condition. - I'm not going to apologize. 585 01:46:24,083 --> 01:46:26,250 You do not have to. 586 01:46:29,250 --> 01:46:31,458 But you have to promise me one thing... 587 01:46:38,875 --> 01:46:40,666 [door closes] 588 01:46:40,666 --> 01:46:42,375 Where's Björn? 589 01:46:44,250 --> 01:46:48,500 Promise me that you will never return to show a single emotion. 590 01:46:49,333 --> 01:46:51,458 [retches, coughs, spits] 591 01:46:51,750 --> 01:46:55,541 Be like a pressure cooker and blocks everything else. 592 01:46:55,916 --> 01:46:57,875 It simply does not exist. 593 01:47:02,666 --> 01:47:03,791 [water splashes] 594 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 All that anger, 595 01:47:08,500 --> 01:47:13,208 fear and panic you feel within you, 596 01:47:15,791 --> 01:47:18,208 unloads on each move, 597 01:47:18,750 --> 01:47:21,208 on each forehand and backhand 598 01:47:22,041 --> 01:47:24,000 on each stroke. 599 01:47:26,583 --> 01:47:28,208 Do you understand? 600 01:47:33,250 --> 01:47:36,000 In Saturday's game there will be 5 sets. 601 01:47:38,750 --> 01:47:40,583 It will be a single point. 602 01:47:41,458 --> 01:47:43,375 One point at a time. 603 01:47:45,291 --> 01:47:47,708 One point at a time, Björn. 604 01:47:48,458 --> 01:47:51,791 But if you lose your mind and begin to pout, 605 01:47:52,166 --> 01:47:54,750 it will be the end of the line. 606 01:48:09,458 --> 01:48:11,000 Very well. 607 01:48:22,041 --> 01:48:23,708 Here inside... 608 01:48:23,750 --> 01:48:27,500 Björn Borg, after defeating Onny Parun, you're conquering the world. 609 01:48:27,625 --> 01:48:32,166 You're a heartbreaker and the English girls run after you. 610 01:48:32,291 --> 01:48:35,500 - Has this been a problem? - Maybe a little... 611 01:48:37,583 --> 01:48:39,375 - [screaming] - [man] The world of tennis 612 01:48:39,375 --> 01:48:41,750 has never before seen anything quite like this. 613 01:48:41,750 --> 01:48:44,375 But, Björn, what happens if you stop winning? 614 01:48:44,375 --> 01:48:45,791 This will not happen. 615 01:48:45,833 --> 01:48:49,875 - Are not you going to get tired of all the hustle and bustle? - No. 616 01:48:50,000 --> 01:48:53,750 Or to repeat this battle of will and nerves, day after day? 617 01:48:53,875 --> 01:48:55,166 No. 618 01:48:55,166 --> 01:48:56,458 - Do you want this? - Yes. 619 01:48:56,458 --> 01:48:59,333 -Is this your life? - Yes, this is my life. 620 01:49:03,375 --> 01:49:04,958 Concentrate! 621 01:49:12,041 --> 01:49:15,333 [man] ♪ Fee, fi, fo, fum ♪ 622 01:49:15,333 --> 01:49:18,583 - ♪ I'm looking down the barrel Of the devil's gun ♪ - Hey, Borg! 623 01:49:18,583 --> 01:49:22,750 ♪ I said nowhere to run ♪ 624 01:49:22,750 --> 01:49:25,583 [Gerulaitis] Hey, pal, how ya doin'? Want a bottle of champagne? 625 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 - Sure. - Yeah? Far out. 626 01:49:27,333 --> 01:49:28,958 Let's get some champagne over here. 627 01:49:28,958 --> 01:49:34,916 ♪ Fo, fum We're looking down the barrel Of the devil's gun ♪ 628 01:49:34,916 --> 01:49:37,833 ♪ Nowhere to run ♪ 629 01:49:37,833 --> 01:49:42,625 ♪ We gotta make the stand Against the devil's gun ♪ 630 01:49:42,625 --> 01:49:45,541 - ♪ Better make a move now ♪ - ♪ Well, well ♪ 631 01:49:45,541 --> 01:49:49,000 ♪ You know there ain't No time to lose now ♪ 632 01:49:49,000 --> 01:49:52,416 ♪ Oh, well The finger's on the trigger ♪ 633 01:49:52,416 --> 01:49:53,875 ♪ He's waiting to deliver ♪ 634 01:49:53,875 --> 01:49:57,791 ♪ Can we ever figure out a way To make the people shout? ♪ 635 01:50:29,791 --> 01:50:32,750 - He sent you away? -No, you're dreaming. 636 01:50:37,166 --> 01:50:39,291 What are you writing? Poetry? 637 01:50:39,625 --> 01:50:41,333 A book. 638 01:50:43,666 --> 01:50:46,041 My wedding gift for Björn. 639 01:50:48,000 --> 01:50:50,958 I was going to have a drink. You need one too? 640 01:51:00,583 --> 01:51:04,916 Must be the first time I see him. in a hotel room, without rackets. 641 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 Remember my first meeting with Björn? 642 01:51:18,458 --> 01:51:20,916 He saw you play. at the French Open. 643 01:51:22,416 --> 01:51:26,000 He called me from the hotel room. It looked like I was reading ... 644 01:51:28,416 --> 01:51:30,833 a script out loud. 645 01:51:32,916 --> 01:51:35,500 He invited me out and ... 646 01:51:37,291 --> 01:51:40,625 I hoped it was just the two of us, but so were you. 647 01:51:42,500 --> 01:51:44,916 He was so nervous. 648 01:51:49,833 --> 01:51:51,458 It was fun. 649 01:51:57,125 --> 01:51:59,041 When do we stop having fun? 650 01:52:01,666 --> 01:52:05,791 They've been running out of it for five years. There is no middle ground for Björn. 651 01:52:06,500 --> 01:52:10,875 A 2nd or 3rd place is the same than 12th or 1012th. It's the same for him. 652 01:52:11,375 --> 01:52:13,125 When he starts to lose ... 653 01:52:14,125 --> 01:52:15,916 It's over. 654 01:52:22,208 --> 01:52:25,416 Just in the car, it seemed you had given up on him. 655 01:52:26,625 --> 01:52:28,500 He fired me. 656 01:52:29,375 --> 01:52:32,333 He does not want you to be around, when he falls. 657 01:53:02,333 --> 01:53:06,458 - [stereo: swing] - [people chattering, laughing] 658 01:53:06,458 --> 01:53:07,833 - Here you go. - Thank you. 659 01:53:07,833 --> 01:53:09,833 Now... 660 01:53:09,833 --> 01:53:12,833 Tom, multiply two numbers. 661 01:53:12,833 --> 01:53:15,000 - Any two numbers? - Yes. 662 01:53:15,000 --> 01:53:17,833 Thirty-two times 14. 663 01:53:17,833 --> 01:53:19,625 - 448. - [chuckles] Now, now. 664 01:53:19,625 --> 01:53:21,666 - You gotta make him sweat. - [woman laughs] 665 01:53:23,333 --> 01:53:25,708 122 times 46. 666 01:53:26,750 --> 01:53:28,333 5,612. 667 01:53:31,333 --> 01:53:33,500 Okay. 668 01:53:33,500 --> 01:53:38,708 66,322 times 2,198. 669 01:53:49,666 --> 01:53:51,666 You can dance to Debbie Harry? 670 01:53:51,666 --> 01:53:53,958 - You're like 57 years old. - Honestly. 671 01:53:54,000 --> 01:53:55,958 - The fuck do you care about my generation? - Hey, guys. 672 01:53:55,958 --> 01:54:00,083 - Hey. Hey, Pete. How you doing? - Yeah, pretty excited. 673 01:54:00,083 --> 01:54:03,500 So, uh, it's you and me. 674 01:54:06,041 --> 01:54:08,833 John? 675 01:54:08,833 --> 01:54:10,666 You ready? 676 01:54:13,541 --> 01:54:15,833 - See you out there. - See you, John. 677 01:54:15,833 --> 01:54:17,666 Seriously? 678 01:54:23,083 --> 01:54:25,916 [toilet flushing] 679 01:54:25,916 --> 01:54:28,333 [door closes] 680 01:54:30,916 --> 01:54:32,791 You still not talking to me? 681 01:54:41,500 --> 01:54:43,333 Where's my ankle support? 682 01:54:45,333 --> 01:54:46,916 The fuck? 683 01:54:52,750 --> 01:54:54,333 Come on, John. 684 01:54:55,416 --> 01:54:57,333 John, give me the ankle support. 685 01:55:02,333 --> 01:55:04,458 - John. - [knocking] 686 01:55:08,458 --> 01:55:10,833 [man] If you gentlemen would like to come this way? 687 01:55:35,708 --> 01:55:38,375 - [spectators applauding] - [chair umpire] 40-15. 688 01:55:41,000 --> 01:55:45,500 [announcer] John McEnroe is slaughtering fellow countryman Peter Fleming. 689 01:56:00,416 --> 01:56:02,583 [spectators cheering] 690 01:56:17,375 --> 01:56:19,625 I didn't take your ankle thing, you know? 691 01:56:19,625 --> 01:56:22,833 I really didn't, Pete. That's not something I would do. Why... 692 01:56:22,833 --> 01:56:24,958 - Fuck you, John. - Fuck me, fuck me. Fine. 693 01:56:25,000 --> 01:56:27,791 Fuck me. Who cares? Fuck me. Fine. 694 01:56:27,791 --> 01:56:32,458 Look, I fucking told you, man. I fucking told you. Didn't I? 695 01:56:32,458 --> 01:56:34,875 - Fuck the ankle support, okay? - Are you done? 696 01:56:36,958 --> 01:56:38,583 Sit down. 697 01:56:41,750 --> 01:56:44,458 Hey. Are we good? 698 01:56:49,625 --> 01:56:51,666 I'm gonna say this once. 699 01:56:53,541 --> 01:56:56,583 You're going to win Wimbledon. 700 01:56:56,583 --> 01:56:59,500 If not this year, then it's only a matter of time. 701 01:57:02,083 --> 01:57:04,083 You're going to be number one. 702 01:57:04,083 --> 01:57:05,833 - [scoffs] - I know it. 703 01:57:05,833 --> 01:57:08,333 Okay. 704 01:57:08,333 --> 01:57:11,375 But you will never be remembered as one of the greats. You know why? 705 01:57:14,458 --> 01:57:16,500 John, look at me. 706 01:57:19,375 --> 01:57:21,458 'Cause nobody likes you. 707 01:57:23,833 --> 01:57:27,583 Not one kid out there wants to be like Johnny Mac when he grows up. 708 01:57:29,500 --> 01:57:30,666 - Yeah? - Mm-hmm. 709 01:57:33,708 --> 01:57:37,583 You know, in 20 years, the only thing people are gonna say is, 710 01:57:37,583 --> 01:57:41,666 "Hey, what was the name of that crazy guy that always yelled at the umpire?" 711 01:57:43,666 --> 01:57:45,500 You fucked up my game. I'm your friend. 712 01:57:52,333 --> 01:57:53,875 [door slams] 713 01:57:56,500 --> 01:57:58,583 [whispering] Say sorry. Fuck him. 714 01:58:07,833 --> 01:58:09,708 [woman] John McEnroe? 715 01:58:13,083 --> 01:58:14,708 Hi, John. 716 01:58:15,416 --> 01:58:16,958 How are you? 717 01:58:16,958 --> 01:58:21,916 You think maybe we could ask the receptionist not to yell out my name like that 718 01:58:21,916 --> 01:58:23,708 every time I come in here? 719 01:58:23,708 --> 01:58:26,708 - Weren't you the only one out there? - I'm the only one out there. 720 01:58:26,708 --> 01:58:29,625 It makes me feel uncomfortable, she yells my name out like that. 721 01:58:29,625 --> 01:58:31,791 - I walk in here edgy. - Okay. 722 01:58:31,833 --> 01:58:33,708 - Well, we don't want you edgy. - Okay. 723 01:58:33,708 --> 01:58:35,708 - We want you to feel comfortable. - Thank you. 724 01:58:35,708 --> 01:58:37,333 No problem. 725 01:58:39,000 --> 01:58:41,333 John, you mentioned defensive. 726 01:58:52,750 --> 01:58:54,583 It's your move, Dad. 727 01:59:13,500 --> 01:59:16,000 How's the back? 728 01:59:16,000 --> 01:59:18,666 It's the same. 729 01:59:20,708 --> 01:59:22,833 He's already seen a lefty before he got here. 730 01:59:22,833 --> 01:59:25,708 I mean, it's... it's not even a surprise, you know? 731 01:59:29,083 --> 01:59:30,708 But he hasn't seen you. 732 01:59:39,708 --> 01:59:41,333 We win. 733 01:59:54,375 --> 01:59:56,833 - [bell dings] - This way, please. 734 01:59:57,833 --> 01:59:59,875 [chattering] 735 02:00:08,833 --> 02:00:10,875 - Can we touch it? - Yeah. 736 02:00:13,458 --> 02:00:16,625 We push a button now, we can get billboards out before the final. 737 02:00:16,666 --> 02:00:20,083 Isn't this a bit simplistic? Shouldn't we see another side of John? 738 02:00:20,083 --> 02:00:22,541 What we are seeing right now is unique. 739 02:00:22,541 --> 02:00:24,500 Tennis players are like rock stars. 740 02:00:24,500 --> 02:00:27,041 The tabloids are having a field day with him, 741 02:00:27,041 --> 02:00:28,958 but this rivalry between Borg and John 742 02:00:29,000 --> 02:00:31,625 is forcing people to ask themselves, "Who am I? 743 02:00:31,625 --> 02:00:33,833 The gentleman or the rebel?" 744 02:00:46,416 --> 02:00:49,833 [announcer] It's a beautiful morning here at Wimbledon for the men's semifinals. 745 02:00:49,833 --> 02:00:51,000 [cheering] 746 02:00:51,000 --> 02:00:55,458 Björn Borg is up against the American, Brian Gottfried. 747 02:00:55,500 --> 02:00:57,458 And in a second semifinal, 748 02:00:57,458 --> 02:01:01,458 a clash between two of the most controversial figures of tennis today, 749 02:01:01,458 --> 02:01:04,708 John McEnroe and fellow countryman Jimmy Connors. 750 02:01:12,416 --> 02:01:14,708 First serve, Wimbledon semifinal. 751 02:01:19,958 --> 02:01:21,583 [chair umpire] Love-15. 752 02:01:30,708 --> 02:01:32,333 [spectators groan] 753 02:01:33,625 --> 02:01:35,583 15-40. 754 02:01:42,666 --> 02:01:46,083 Game and second set to Gottfried. One set all. 755 02:01:46,083 --> 02:01:48,958 [announcer] Björn Borg is having a tough time against Gottfried. 756 02:01:48,958 --> 02:01:50,500 Unexpectedly tough. 757 02:01:53,375 --> 02:01:55,000 [spectators booing] 758 02:01:55,000 --> 02:01:56,625 [announcer] Listen to those jeers. 759 02:01:56,666 --> 02:02:00,875 I can't remember a single Wimbledon match where the crowd has made this much noise. 760 02:02:07,000 --> 02:02:08,583 Out. 761 02:02:10,875 --> 02:02:13,083 - Out. - Wha... 762 02:02:13,083 --> 02:02:14,333 Excuse me? 763 02:02:14,333 --> 02:02:16,875 [chair umpire] It wasn't on this side of the line, Mr. McEnroe. 764 02:02:16,875 --> 02:02:19,333 - The chalk flew up. - The ball has been ruled out. 765 02:02:19,333 --> 02:02:22,583 - Excuse me? - It was a good call. It was a bit of a scramble. 766 02:02:22,583 --> 02:02:24,833 You can't be serious. You cannot be serious! 767 02:02:24,833 --> 02:02:28,458 The ball was on the line! Chalk flew up all over, man! 768 02:02:28,458 --> 02:02:30,041 - [spectators booing] - Chalk flew up! He saw it. 769 02:02:30,041 --> 02:02:32,458 That's why he's walking all over it. Everyone saw it was in. 770 02:02:32,458 --> 02:02:33,916 You cannot possibly call that out. 771 02:02:33,916 --> 02:02:37,666 I'm going to issue you a warning for unsportsmanlike behavior, Mr. McEnroe. 772 02:02:41,833 --> 02:02:43,833 - [cheering] - Borg isn't playing any great tennis, 773 02:02:43,833 --> 02:02:46,791 but it's enough to beat the unseeded American Gottfried. 774 02:02:46,791 --> 02:02:48,833 Congratulations on reaching the finals. 775 02:02:48,833 --> 02:02:51,625 So it's either Jimmy Connors or John McEnroe that awaits you now. 776 02:02:51,625 --> 02:02:54,500 How do you respond to McEnroe's comment from before the tournament 777 02:02:54,500 --> 02:02:56,750 that Borg, the machine, will soon break down? 778 02:02:56,750 --> 02:03:00,750 I... I'm just like, uh, anybody else. 779 02:03:00,750 --> 02:03:02,333 I'm not a machine. 780 02:03:02,333 --> 02:03:05,000 [reporter] Just one more word! 781 02:03:05,000 --> 02:03:06,708 You guys are the pits of the world. 782 02:03:06,708 --> 02:03:08,875 You keep your mouth shut. Keep your mouth shut. 783 02:03:08,875 --> 02:03:11,083 Why don't you stay on your side? No one's talking to you. 784 02:03:11,083 --> 02:03:13,625 - I'm talking to you. - Shut the fuck up. No one's talking to you. 785 02:03:13,666 --> 02:03:15,458 [booing] 786 02:03:15,500 --> 02:03:17,458 Fuckin' asshole. 787 02:03:17,458 --> 02:03:19,458 Yeah, I'm so fucking disgusting. Go home then! 788 02:03:19,500 --> 02:03:21,375 - [woman] Play some tennis! - Shut the fuck up! 789 02:03:21,375 --> 02:03:22,833 Go play tennis by yourself. 790 02:03:24,791 --> 02:03:27,333 John, congratulations on your victory today. 791 02:03:27,333 --> 02:03:30,041 - What do you have to say about your behavior? - Can we talk about my tennis? 792 02:03:30,041 --> 02:03:32,625 Are you worried about the reputation you've gained over here? 793 02:03:32,666 --> 02:03:34,791 People are talking more about your behavior than your tennis. 794 02:03:34,791 --> 02:03:37,291 You're certainly talking more about my behavior than my tennis. 795 02:03:37,333 --> 02:03:38,916 - Do you think it's valid? - No. 796 02:03:38,916 --> 02:03:41,750 [man] But do you have any regrets about your behavior? 797 02:03:41,750 --> 02:03:44,833 I mean, I regret I gotta sit here and talk to you. That's all I regret. 798 02:03:44,833 --> 02:03:47,750 Do you expect anyone to root for you in the final against Borg? 799 02:03:47,750 --> 02:03:51,458 Look, I get that, uh, you got your hero. 800 02:03:51,500 --> 02:03:52,916 Your gentleman, Borg, and you need a villain. 801 02:03:52,916 --> 02:03:55,666 - Do you think you'll be able to keep your temper? - Let's talk about tennis. 802 02:03:55,666 --> 02:03:57,041 Does anybody have tennis questions? 803 02:03:57,041 --> 02:03:59,291 Do you enjoy being a villain? Do you feel it helps you? 804 02:03:59,333 --> 02:04:01,708 - You think you'll keep your temper? - Shut the fuck up, man. 805 02:04:01,708 --> 02:04:04,583 - Are you watching the matches? - Yes, I'm watching the matches. 806 02:04:04,583 --> 02:04:08,291 You don't understand what the fuck it takes to play tennis. 807 02:04:08,333 --> 02:04:10,833 Do you know I go up there, I give everything for this game? 808 02:04:10,833 --> 02:04:13,791 Everything. Everything in me gets left out on that fucking court. 809 02:04:13,791 --> 02:04:15,875 And none of you understand because none of you do it. 810 02:04:30,375 --> 02:04:31,791 Mr. Borg? 811 02:04:34,958 --> 02:04:36,333 Mr. Borg? 812 02:04:37,958 --> 02:04:39,375 We arrived. 813 02:04:41,708 --> 02:04:43,208 Where are we? 814 02:04:50,791 --> 02:04:52,791 How was the flight? You look great. 815 02:04:52,833 --> 02:04:54,291 - This is the crew from Argentina. 816 02:04:54,291 --> 02:04:57,416 My pleasure. I'm Silvana Ruiz of Argentina Color Television. 817 02:04:57,416 --> 02:04:58,333 - Björn. 818 02:04:58,333 --> 02:05:00,708 Let's start by saying that you are the best tennis player in the world. 819 02:05:00,708 --> 02:05:03,333 You've won wimbledon four times. 820 02:05:03,333 --> 02:05:05,375 [man speaking Swedish] 821 02:05:10,625 --> 02:05:14,583 You could play against the gate. of the garage, how you did when you were a kid? 822 02:05:30,500 --> 02:05:32,708 [speaking Swedish] 823 02:05:33,875 --> 02:05:35,916 I can't remember which door. 824 02:05:35,916 --> 02:05:38,625 Well, can't you just pick one? They all look alike. 825 02:05:38,625 --> 02:05:41,500 No, it has to be the right one. 826 02:05:42,583 --> 02:05:44,458 [camera shutter clicks] 827 02:05:44,458 --> 02:05:46,500 Wait. Wait, please. Wait with the camera. 828 02:05:46,500 --> 02:05:49,791 - Björn, I don't really think it's all that important. - It's very important. 829 02:05:49,833 --> 02:05:53,791 - We can forget the door - I have to think. 830 02:05:56,833 --> 02:05:58,583 Please, Mr. Borg. 831 02:06:14,500 --> 02:06:18,583 You won twice this afternoon, in Wimbledon. How do you feel? 832 02:06:19,833 --> 02:06:21,458 I feel good. 833 02:06:37,625 --> 02:06:39,333 [door opens] 834 02:06:48,416 --> 02:06:50,208 Go away, Labbe. 835 02:07:08,666 --> 02:07:10,416 Breathe. 836 02:07:12,708 --> 02:07:14,333 [inhales] 837 02:07:16,375 --> 02:07:17,791 [exhales] 838 02:07:31,708 --> 02:07:33,750 Let's finish this together. 839 02:07:38,833 --> 02:07:40,458 [sniffles] 840 02:08:02,250 --> 02:08:05,416 Stop feeling sorry for yourself. You're acting like ... 841 02:08:14,541 --> 02:08:16,666 You're acting like a kid. 842 02:08:16,666 --> 02:08:19,291 Treating people who like you as trash. 843 02:08:19,291 --> 02:08:23,541 Go out there, Lower your head and you'll lose. 844 02:08:23,541 --> 02:08:27,000 Is that what you want? Stop it all? 845 02:08:27,958 --> 02:08:31,458 So give it an easy win. Say you did a muscle break. 846 02:08:31,458 --> 02:08:34,916 "Or admit that your nerves-" - Stop! Stop! 847 02:08:37,750 --> 02:08:39,666 You know what you're doing. 848 02:08:40,166 --> 02:08:42,125 No need. 849 02:08:44,125 --> 02:08:48,125 Everything I've done, led me to this moment. 850 02:08:54,083 --> 02:08:56,041 One last match. 851 02:08:58,333 --> 02:09:00,166 One point at a time. 852 02:09:00,750 --> 02:09:02,250 That. 853 02:10:19,000 --> 02:10:21,500 Five minutes, gentlemen. 854 02:10:34,333 --> 02:10:37,625 It's almost time of the Wimbledon final ... 855 02:10:37,625 --> 02:10:40,291 - Turn down the volume on McEnroe, Mike. - What? 856 02:10:40,333 --> 02:10:43,333 - But they switch sides all the time. - That's an order from the top. 857 02:10:46,500 --> 02:10:48,625 It's the perfect rivalry... 858 02:10:48,625 --> 02:10:50,458 the baseline player and the net rusher. 859 02:10:50,458 --> 02:10:52,125 Calm and steady ... 860 02:10:52,125 --> 02:10:55,458 Nordic cold blood and the impetuous New Yorker ... 861 02:10:55,458 --> 02:10:57,083 Ice Borg versus SuperBrat. 862 02:10:57,083 --> 02:10:58,791 15,000 spectators. 863 02:10:58,791 --> 02:11:01,500 Hundreds of millions at home by their TV's. 864 02:11:01,500 --> 02:11:04,958 The whole world waits that these two giants enter ... 865 02:11:04,958 --> 02:11:06,666 as two gladiators. 866 02:11:08,000 --> 02:11:10,375 [man] Gentlemen. 867 02:11:21,083 --> 02:11:23,833 - [British announcer] First out is McEnroe. - [whistling, booing] 868 02:11:23,833 --> 02:11:25,791 The crowd is booing him. 869 02:11:25,791 --> 02:11:28,833 That's a first in a Wimbledon final. 870 02:11:28,833 --> 02:11:33,750 Here comes BjRuizrn. The Swedish people are cheering for you. 871 02:11:37,000 --> 02:11:40,458 [American announcer] There he is... Björn Borg, the emperor. 872 02:11:40,458 --> 02:11:42,916 This court belongs to him. 873 02:11:51,708 --> 02:11:53,708 The final we've all been waiting for. 874 02:11:53,708 --> 02:11:56,000 Borg, a legend in his own lifetime. 875 02:11:56,000 --> 02:11:57,708 Tremendous pressure on him today. 876 02:11:57,708 --> 02:12:00,791 He's won it four times, but the fifth time, I'm sure, 877 02:12:00,833 --> 02:12:02,583 will be even harder. 878 02:12:03,791 --> 02:12:06,333 [chair umpire] Quiet, please. Quiet, please. 879 02:12:06,333 --> 02:12:08,958 McEnroe to serve. 880 02:12:09,000 --> 02:12:11,583 Ready? Play. 881 02:12:19,958 --> 02:12:21,375 15-love. 882 02:12:21,375 --> 02:12:24,708 [American announcer] There's the talent in McEnroe in the opening point. 883 02:12:36,625 --> 02:12:39,291 McEnroe arrives to the net at lightning speed. 884 02:12:41,458 --> 02:12:43,666 - [spectators applauding] - 40-love. 885 02:12:46,000 --> 02:12:49,541 - [spectators cheering] - And there's Borg's blistering return of serve. 886 02:12:49,541 --> 02:12:50,708 40-15. 887 02:12:54,708 --> 02:12:57,875 - Game to McEnroe. - First game of the match goes to McEnroe. 888 02:12:57,875 --> 02:13:00,791 McEnroe's serve and volley decides the first game. 889 02:13:18,750 --> 02:13:20,666 [linesman] Out. 890 02:13:20,666 --> 02:13:23,625 [American announcer] McEnroe takes the game! 891 02:13:23,625 --> 02:13:27,333 What a fantastic start for McEnroe. 892 02:13:27,333 --> 02:13:29,875 [chair umpire] McEnroe to serve. 893 02:13:38,333 --> 02:13:40,666 - [spectators groan] - Game, McEnroe. 894 02:13:42,916 --> 02:13:47,291 [British announcer] Borg really having difficulty with McEnroe's left-handed serve. 895 02:13:47,333 --> 02:13:50,458 [American announcer] Like trying to catch hummingbirds. 896 02:13:50,500 --> 02:13:52,000 Borg looks shell-shocked. 897 02:13:52,000 --> 02:13:55,958 [British announcer] McEnroe is humiliating Borg, and he's making him look slow. 898 02:13:55,958 --> 02:13:58,875 Borg is being bullied by McEnroe! 899 02:13:58,875 --> 02:14:03,416 Sad to say, but it looks like we have a new king on the throne. 900 02:14:04,791 --> 02:14:06,666 McEnroe, Set point. 901 02:14:12,958 --> 02:14:16,666 [chair umpire] Game and first set to McEnroe, six games to one. 902 02:14:16,666 --> 02:14:18,875 [American announcer] Björn Borg is in trouble. 903 02:14:18,875 --> 02:14:20,916 Trouble in Sweden. 904 02:14:34,500 --> 02:14:35,666 [chair umpire] New balls, please. 905 02:14:38,708 --> 02:14:41,500 - Time. - [spectators applauding] 906 02:14:45,000 --> 02:14:47,583 Second set, Borg to serve. 907 02:14:49,041 --> 02:14:50,916 - [man] Come on, Björn! - [chair umpire] Quiet, please. 908 02:14:55,416 --> 02:14:57,125 One point at a time. 909 02:14:58,875 --> 02:15:01,666 - [announcer] Point Borg! An unbelievable serve. - [spectators cheering] 910 02:15:11,166 --> 02:15:12,625 My God! 911 02:15:13,458 --> 02:15:15,875 [British announcer] That's the Borg we know. 912 02:15:25,916 --> 02:15:28,291 - [linesman] Out. - [chair umpire] Game to Borg. 913 02:15:28,333 --> 02:15:32,583 We're seeing a completely different Borg in the second set. 914 02:15:42,041 --> 02:15:43,708 [American announcer] There it is! 915 02:15:43,708 --> 02:15:46,333 Björn Borg takes himself to set point. 916 02:15:46,333 --> 02:15:48,708 [spectators cheering] 917 02:16:02,625 --> 02:16:04,833 [cheering] 918 02:16:06,333 --> 02:16:08,416 [chair umpire] Game and second set to Borg, 919 02:16:08,416 --> 02:16:09,833 seven games to five. 920 02:16:21,708 --> 02:16:24,333 [American announcer] This is exactly what Björn Borg wants. 921 02:16:32,958 --> 02:16:35,708 And McEnroe seems out of touch. 922 02:16:40,666 --> 02:16:44,000 [British announcer] It's a big momentum raiser when you come from behind like Borg has done, 923 02:16:44,000 --> 02:16:47,375 and it tends to undermine your opponent's confidence. 924 02:16:48,458 --> 02:16:50,333 [spectators cheering] 925 02:16:52,000 --> 02:16:54,000 40-15. 926 02:16:54,000 --> 02:16:56,833 [British announcer] So that's Borg, two set points. 927 02:17:00,333 --> 02:17:03,291 - Out! - Game and third set to Borg. 928 02:17:03,333 --> 02:17:05,916 [American announcer] And there it is... Björn Borg wins the third set, 929 02:17:05,916 --> 02:17:08,333 and he leads two sets to one. 930 02:17:45,833 --> 02:17:48,750 [British announcer] So, there's going to be a fourth set now. 931 02:17:48,750 --> 02:17:52,666 If Borg wins it, he can call himself five-time Wimbledon champion. 932 02:18:00,791 --> 02:18:03,666 [spectators cheering] 933 02:18:05,958 --> 02:18:08,500 - Fault! - [American announcer] Fault called. 934 02:18:08,500 --> 02:18:10,583 I thought it was good. McEnroe thought it was good. 935 02:18:10,583 --> 02:18:11,875 30-40. 936 02:18:13,333 --> 02:18:14,875 - Fuck. - Second double fault. 937 02:18:16,916 --> 02:18:18,333 It's out! 938 02:18:18,791 --> 02:18:24,333 It's only a matter of time, for McEnroe to have one of their famous attacks. 939 02:18:26,708 --> 02:18:28,458 [linesman] Out. 940 02:18:46,833 --> 02:18:48,750 Out. 941 02:18:48,750 --> 02:18:51,625 [British announcer] I believe the umpire's wrong about that call. 942 02:18:51,666 --> 02:18:53,583 How will McEnroe react to this? 943 02:18:55,000 --> 02:18:57,500 30-15. 944 02:19:00,833 --> 02:19:02,708 [woman] Let's go, John! 945 02:19:12,750 --> 02:19:15,000 [chair umpire] Time. 946 02:19:15,000 --> 02:19:16,791 It's all right. It's a great match. 947 02:19:16,833 --> 02:19:18,708 Just play your tennis. 948 02:19:26,333 --> 02:19:27,916 [American announcer] Ace, McEnroe! 949 02:19:32,833 --> 02:19:35,583 [British announcer] McEnroe's getting stronger as the set goes on. 950 02:19:39,375 --> 02:19:42,833 [American announcer] McEnroe has the game. A 3-2 lead in the fourth set. 951 02:19:48,625 --> 02:19:50,583 - Just out. - Come on, John. 952 02:19:50,583 --> 02:19:53,583 [American announcer] The pressure is now all on the Swede. 953 02:19:56,750 --> 02:19:58,250 No, no, no! 954 02:20:03,458 --> 02:20:05,458 - [spectators cheering] - Game to Borg. 955 02:20:05,458 --> 02:20:07,458 [American announcer] He has the game. Five-all. 956 02:20:16,833 --> 02:20:18,875 It's out. 957 02:20:18,875 --> 02:20:21,375 Björn Borg is in the lead. 958 02:20:26,000 --> 02:20:27,541 And ace for Borg. 959 02:20:27,541 --> 02:20:30,458 He can almost taste the championship now. 960 02:20:32,291 --> 02:20:35,583 Hit that right for 40-15. And it's match point for Björn. 961 02:20:35,583 --> 02:20:37,875 [American announcer] So here it is, championship point. 962 02:20:37,875 --> 02:20:40,166 Two of them. 963 02:20:40,166 --> 02:20:42,875 Two match points in the Final of a Grand Slam. 964 02:20:42,875 --> 02:20:45,750 Björn Borg never wasted this. 965 02:20:45,750 --> 02:20:47,666 Quiet, please. 966 02:21:02,750 --> 02:21:04,416 [cheering] 967 02:21:04,416 --> 02:21:05,833 Oh, no, fault called. 968 02:21:08,083 --> 02:21:09,916 Quiet, please. 969 02:21:09,916 --> 02:21:11,000 Second serve. 970 02:21:11,000 --> 02:21:12,833 One point at a time, one point at a time ... 971 02:21:19,500 --> 02:21:22,625 - No! [American announcer] - McEnroe lives! 972 02:21:22,625 --> 02:21:25,875 He saves the first match point. 973 02:21:28,666 --> 02:21:30,833 Second championship point for Borg. 974 02:21:30,833 --> 02:21:32,291 Strength, Björn! 975 02:21:44,833 --> 02:21:46,708 [grunts] 976 02:21:46,875 --> 02:21:49,666 - Two match points lost. - Deuce! 977 02:21:49,666 --> 02:21:53,500 Borg's got to try not to think about those lost match points now. 978 02:21:58,500 --> 02:22:00,375 [American announcer] McEnroe! 979 02:22:00,375 --> 02:22:02,666 Break point for John McEnroe. 980 02:22:03,666 --> 02:22:05,416 [chair umpire] Quiet, please. 981 02:22:05,416 --> 02:22:07,958 - Quiet, please. - [British announcer] What a moment this is for Borg. 982 02:22:07,958 --> 02:22:11,708 He stands to serve, having lost two match points. 983 02:22:11,708 --> 02:22:15,666 McEnroe is back in the match, now with a chance to make it even. 984 02:22:19,791 --> 02:22:22,375 [spectators cheering] 985 02:22:22,375 --> 02:22:25,708 [American announcer] John McEnroe has snatched it away from Borg 986 02:22:25,708 --> 02:22:27,708 just like that! 987 02:22:27,708 --> 02:22:31,458 [chair umpire] Six games all. Tiebreak now comes into operation. 988 02:22:31,458 --> 02:22:33,791 No men's final has ever ended in a tiebreaker. 989 02:22:33,791 --> 02:22:37,083 And for viewers who do not are familiar with tennis: 990 02:22:37,208 --> 02:22:41,791 a tie-break is a final match that determines the result of the set. 991 02:22:43,583 --> 02:22:46,625 The first to get 7 points, wins. 992 02:22:46,791 --> 02:22:49,791 But two points are needed advantage to win. 993 02:22:51,458 --> 02:22:55,375 [American announcer] Björn Borg has taken himself to another championship point. 994 02:22:55,583 --> 02:22:57,041 Match Point for Björn. 995 02:23:11,708 --> 02:23:15,583 [American announcer] McEnroe says no once again. What determination! 996 02:23:18,958 --> 02:23:20,791 [British announcer] There's the greatness of Borg. 997 02:23:20,791 --> 02:23:23,333 Just one fleeting opportunity, and it's through like a rapier. 998 02:23:23,333 --> 02:23:25,500 Championship point number four. 999 02:23:27,583 --> 02:23:29,666 [American announcer] Oh, John McEnroe! 1000 02:23:29,666 --> 02:23:32,708 He has ripped four match points from Björn Borg! 1001 02:23:41,625 --> 02:23:43,333 [American announcer] He has set point. 1002 02:23:43,333 --> 02:23:46,791 Now McEnroe has the chance to turn this whole thing upside down. 1003 02:23:46,791 --> 02:23:48,166 Ball. 1004 02:23:48,166 --> 02:23:49,666 Come on, Björn. 1005 02:24:00,875 --> 02:24:03,291 Björn did it! How clean! 1006 02:24:07,833 --> 02:24:11,416 [British announcer] If either man took any more punishment, 1007 02:24:11,416 --> 02:24:14,500 if this were a heavyweight boxing match, they'd stop the fight. 1008 02:24:16,666 --> 02:24:18,541 Sixth match point for Björn. 1009 02:24:23,708 --> 02:24:26,708 If Borg wins this point, the roof will blow off the Centre Court. 1010 02:24:27,625 --> 02:24:29,083 [man] Come on, Björn! 1011 02:24:29,083 --> 02:24:30,583 Quiet, please. 1012 02:24:33,833 --> 02:24:35,458 - No! - McEnroe! 1013 02:24:35,458 --> 02:24:39,083 [American announcer] Borg got so close, but McEnroe just won't give in. 1014 02:24:39,083 --> 02:24:43,458 Both men have looked down the barrel of the gun and they're both still alive. 1015 02:24:43,458 --> 02:24:48,458 [British announcer] I don't think I've ever seen a tiebreak like this. 1016 02:24:48,458 --> 02:24:50,708 [American announcer] McEnroe again says no! 1017 02:24:52,000 --> 02:24:55,583 [various announcers overlapping] 1018 02:25:03,791 --> 02:25:05,875 [British announcer] Set point for McEnroe. 1019 02:25:10,375 --> 02:25:12,458 [spectators groan] 1020 02:25:12,500 --> 02:25:14,291 [American announcer] The linesman calls it out! 1021 02:25:14,333 --> 02:25:16,375 [chair umpire] 15-all. 1022 02:25:17,458 --> 02:25:18,958 [British announcer] I can't believe it. 1023 02:25:18,958 --> 02:25:20,500 The score is 15-all. 1024 02:25:38,333 --> 02:25:39,375 Yes! 1025 02:25:39,375 --> 02:25:41,791 Amazing! Set point for McEnroe. 1026 02:25:41,791 --> 02:25:46,500 This tension is almost torture. 1027 02:25:46,500 --> 02:25:48,333 I can not stand it, Labbe. 1028 02:26:02,500 --> 02:26:04,750 - [cheering] - Yes! 1029 02:26:04,750 --> 02:26:06,458 [American announcer] It's dead even! 1030 02:26:06,458 --> 02:26:09,333 - Come on! - [American announcer] Incredible! 1031 02:26:09,333 --> 02:26:13,333 McEnroe wins the tiebreak, 18-16. 1032 02:26:13,333 --> 02:26:17,458 Björn Borg has lost seven match points. 1033 02:26:52,958 --> 02:26:55,708 [British announcer] And what must Borg be thinking? 1034 02:26:55,708 --> 02:26:58,541 That elusive fifth championship almost within his reach, 1035 02:26:58,541 --> 02:27:00,833 but stolen away from him seven times. 1036 02:27:06,708 --> 02:27:08,666 The score is 2-2. 1037 02:27:09,041 --> 02:27:12,708 McEnroe is not only back in the game, but is playing better. 1038 02:27:55,125 --> 02:27:56,625 Oh my God! 1039 02:28:24,625 --> 02:28:26,666 [cheering] 1040 02:28:26,666 --> 02:28:28,583 What's happening? 1041 02:28:28,625 --> 02:28:31,083 [British announcer] This is nothing short of unbelievable. 1042 02:28:31,083 --> 02:28:34,541 No one can recover after losing seven match points in a Wimbledon final. 1043 02:28:34,541 --> 02:28:36,875 But Borg is playing like nothing happened. 1044 02:28:48,416 --> 02:28:50,750 [American announcer] And now it's all about heart. 1045 02:28:50,750 --> 02:28:54,000 Hearts beating on either side of the net. 1046 02:28:54,000 --> 02:28:56,458 They can hit the ball. 1047 02:28:56,458 --> 02:28:58,833 It's up to the hearts. 1048 02:30:02,083 --> 02:30:03,875 [spectators cheering] 1049 02:30:36,500 --> 02:30:38,875 So once again, match point, Borg. 1050 02:30:46,916 --> 02:30:51,250 I'm lighting a cigar. A cigar of victory, I hope ... 1051 02:31:10,416 --> 02:31:12,541 [cheering] 1052 02:31:12,541 --> 02:31:14,250 Damn! He did it again! 1053 02:31:14,250 --> 02:31:17,625 The king of tennis, without a doubt! 1054 02:31:20,083 --> 02:31:22,458 [American announcer] Five times in a row! 1055 02:31:24,291 --> 02:31:27,916 I believe this is the greatest achievement in Swedish sports! 1056 02:31:31,083 --> 02:31:33,333 Game, set, and championship to Borg. 1057 02:31:41,000 --> 02:31:42,458 Unbelievable... 1058 02:32:32,958 --> 02:32:35,666 [cheering] 1059 02:32:44,958 --> 02:32:46,583 [cheering louder] 1060 02:32:49,000 --> 02:32:52,958 And now, ladies and gentlemen, the runner-up of Wimbledon 1980, 1061 02:32:53,000 --> 02:32:54,875 John Patrick McEnroe. 1062 02:32:58,708 --> 02:33:01,375 [cheering] 1063 02:33:03,625 --> 02:33:05,541 [British announcer] Here he comes. 1064 02:33:05,541 --> 02:33:08,041 Standing ovation for McEnroe, 1065 02:33:08,041 --> 02:33:11,708 whose behavior today was beyond reproach. 1066 02:33:11,708 --> 02:33:15,708 [American announcer] John Patrick McEnroe is not a champion today, 1067 02:33:15,708 --> 02:33:19,458 but he has finally won the hearts of Great Britain. 1068 02:33:20,958 --> 02:33:24,583 [British announcer] And Borg, king of the tennis world, without a doubt. 1069 02:33:29,333 --> 02:33:30,791 - [woman] Well played. - Thank you. 1070 02:33:32,375 --> 02:33:34,833 Thank you. 1071 02:33:34,833 --> 02:33:36,583 Thanks. 1072 02:33:38,500 --> 02:33:39,875 Thank you. Thank you. 1073 02:33:39,875 --> 02:33:43,541 [woman] ♪ They go like the last night Of the sun ♪ 1074 02:33:43,541 --> 02:33:46,625 ♪ All in a blaze ♪ 1075 02:33:46,625 --> 02:33:50,625 ♪ And all you see Is glory ♪ 1076 02:33:52,583 --> 02:33:55,291 ♪ People lust for fame ♪ 1077 02:33:55,333 --> 02:33:57,458 [piano accompaniment playing] 1078 02:33:57,458 --> 02:34:00,666 ♪ Like athletes in a game ♪ 1079 02:34:02,958 --> 02:34:08,500 ♪ They break their collarbones And come up swinging ♪ 1080 02:34:10,791 --> 02:34:12,708 ♪ Some of them are downed ♪ 1081 02:34:14,458 --> 02:34:16,291 ♪ Some of them are crowned ♪ 1082 02:34:18,500 --> 02:34:21,791 ♪ Some are lost And never found ♪ 1083 02:34:23,458 --> 02:34:26,833 ♪ But most have seen it all ♪ 1084 02:34:30,458 --> 02:34:33,666 ♪ They live their lives In sad cafés ♪ 1085 02:34:33,666 --> 02:34:36,583 ♪ And music halls ♪ 1086 02:34:41,666 --> 02:34:46,625 ♪ And they always have a story ♪ 1087 02:34:50,875 --> 02:34:53,500 ♪ Some make it When they're young ♪ 1088 02:34:56,625 --> 02:35:00,333 ♪ Before the world Has done its dirty job ♪ 1089 02:35:01,666 --> 02:35:04,458 ♪ And later on Someone will say ♪ 1090 02:35:05,958 --> 02:35:07,833 ♪ "You've had your day ♪ 1091 02:35:09,083 --> 02:35:11,916 ♪ Now you must make way" ♪ 1092 02:35:13,500 --> 02:35:16,875 ♪ They'll never know the pain Of living ♪ 1093 02:35:23,958 --> 02:35:25,958 Shouldn't you be in there? 1094 02:35:33,583 --> 02:35:35,416 Can we leave? 1095 02:35:39,625 --> 02:35:41,250 We can? 1096 02:35:41,833 --> 02:35:44,125 Are not we the ones who decide? 1097 02:36:31,958 --> 02:36:33,583 Oh, shit. 1098 02:36:34,791 --> 02:36:35,791 Fuck. 1099 02:36:41,666 --> 02:36:44,875 Really... congratulations. 1100 02:36:44,875 --> 02:36:46,458 - Thank you. - Yeah. 1101 02:36:46,458 --> 02:36:48,708 - Good match. - Yeah. 1102 02:36:50,791 --> 02:36:52,416 Thought you had me. 1103 02:36:52,416 --> 02:36:54,583 Almost. Yeah. 1104 02:36:55,708 --> 02:36:58,458 Maybe next year. 1105 02:37:00,541 --> 02:37:02,666 - Thanks. - Yeah, thanks. [chuckles] 1106 02:37:04,708 --> 02:37:07,500 You hug people? What's up? Come on. Here. 1107 02:37:09,291 --> 02:37:11,333 - All right, man. - Safe trip.