1 00:01:09,803 --> 00:01:13,338 [ people chattering ] 2 00:01:32,759 --> 00:01:35,494 [ women clamoring ] 3 00:01:43,837 --> 00:01:46,705 [ speaking haitian creole ] 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,786 [ siren wailing ] 5 00:02:02,822 --> 00:02:06,558 [ motor whirring ] 6 00:02:15,335 --> 00:02:17,803 [ children chattering, shouting ] 7 00:02:34,654 --> 00:02:36,455 [ gunshot ] [ women scream ] 8 00:02:36,457 --> 00:02:38,757 [ shouting in creole ] 9 00:02:51,838 --> 00:02:54,773 [ creole ] 10 00:03:03,483 --> 00:03:05,817 [ man on pa., indistinct ] 11 00:03:19,832 --> 00:03:22,467 [ continues in creole ] 12 00:03:33,446 --> 00:03:35,681 [ gunshot ] 13 00:03:35,683 --> 00:03:38,450 [ laughing ] 14 00:04:19,926 --> 00:04:21,994 [ shutter snaps ] 15 00:04:22,996 --> 00:04:26,732 [ man speaking french ] 16 00:04:32,972 --> 00:04:34,906 [ man ] amen. 17 00:04:34,908 --> 00:04:36,808 [ speaking french ] 18 00:04:37,977 --> 00:04:40,512 [ man shouts in distance ] 19 00:04:43,683 --> 00:04:47,019 [ people shouting ] 20 00:04:47,021 --> 00:04:48,854 Christophe! 21 00:04:52,825 --> 00:04:56,628 [ pleading in french ] christophe! 22 00:04:58,698 --> 00:05:01,633 Christophe! 23 00:05:02,869 --> 00:05:05,671 Christophe! 24 00:05:22,021 --> 00:05:25,624 [ man narrating ] field notes, dr. Dennis alan, 25 00:05:25,626 --> 00:05:29,795 Rio negro botanical expedition, August 15, 1985. 26 00:05:29,797 --> 00:05:32,764 I arrive at the clearing of the shaman an hango, 27 00:05:32,766 --> 00:05:36,635 Regarded as the most powerful spiritual man in the amazon. 28 00:05:36,637 --> 00:05:38,837 There's something strange in the air today. 29 00:05:38,839 --> 00:05:41,873 Even my pilot's nervous. 30 00:05:41,875 --> 00:05:44,976 If I were superstitious, I'd say that something was closing in on me. 31 00:05:44,978 --> 00:05:47,612 ♪ [ chanting ] the shaman senses it too. 32 00:05:47,614 --> 00:05:51,083 He decides in his own off-the-wall way to show me what it is. 33 00:05:51,085 --> 00:05:55,787 [ grunts ] tell him I'm very appreciative, that harvard thanks him, 34 00:05:55,789 --> 00:05:57,923 That his potion will make a good medicine, 35 00:05:57,925 --> 00:06:00,058 And it will be helpful for many people. 36 00:06:00,060 --> 00:06:02,694 [ translating in spanish ] I'tome! 37 00:06:04,364 --> 00:06:07,065 [ speaking spanish ] 38 00:06:07,067 --> 00:06:11,002 No, he wants you to drink it. He says he has something he wants you to see. 39 00:06:11,004 --> 00:06:13,939 You know what you'll see if you drink that shit? Stars, amigo. 40 00:06:13,941 --> 00:06:17,609 - Let's get outta here. - Tome. 41 00:06:25,685 --> 00:06:29,621 Like I said, for the road. 42 00:06:35,094 --> 00:06:38,797 It's good. It's very good. 43 00:06:38,799 --> 00:06:42,768 Thank you. 44 00:06:42,770 --> 00:06:44,703 [ groaning ] 45 00:06:52,178 --> 00:06:54,446 [ growling ] 46 00:07:01,120 --> 00:07:03,455 [ gasping ] 47 00:07:11,798 --> 00:07:14,166 [ panting ] 48 00:07:17,170 --> 00:07:20,772 [ screaming ] [ growling ] 49 00:07:22,909 --> 00:07:24,876 [ purring ] 50 00:07:24,878 --> 00:07:26,812 Hey. 51 00:07:32,151 --> 00:07:35,220 [ laughing ] 52 00:07:42,829 --> 00:07:45,163 [ wind blowing ] 53 00:07:52,104 --> 00:07:54,473 [ speaking spanish ] 54 00:07:59,479 --> 00:08:03,114 [ out of breath ] 55 00:08:17,196 --> 00:08:20,165 - [ growling ] - [ screams ] 56 00:08:22,969 --> 00:08:26,004 No! Stop! 57 00:08:26,006 --> 00:08:29,174 Stop! No! 58 00:08:29,176 --> 00:08:31,176 [ screaming ] 59 00:08:32,144 --> 00:08:34,880 [ gasping ] 60 00:08:38,951 --> 00:08:41,086 [ screaming ] 61 00:08:47,994 --> 00:08:50,095 [ screaming ] 62 00:08:53,199 --> 00:08:55,901 [ panting ] 63 00:09:06,312 --> 00:09:08,179 Julio? [ echo ] julio? 64 00:09:11,050 --> 00:09:13,151 Julio! 65 00:09:13,153 --> 00:09:16,121 [ echo ] julio! 66 00:09:35,942 --> 00:09:39,177 Hey. Whoa. 67 00:09:39,179 --> 00:09:42,614 I thought you'd taken off without me. I owe you one, pal. 68 00:09:45,585 --> 00:09:47,118 Hey. 69 00:09:56,996 --> 00:09:59,364 [ birds screeching ] 70 00:10:01,901 --> 00:10:04,035 [ dennis narrating ] something much more evil and powerful... 71 00:10:04,037 --> 00:10:06,338 Than the shaman or his men has killed my pilot. 72 00:10:08,274 --> 00:10:10,842 I know this as clearly... 73 00:10:10,844 --> 00:10:13,345 As I feel the darkness and the cold closing in on me. 74 00:10:23,122 --> 00:10:25,390 [ panting ] 75 00:10:49,982 --> 00:10:51,916 [ animal growls ] 76 00:11:01,093 --> 00:11:03,161 [ growling ] 77 00:11:09,268 --> 00:11:11,970 [ groans ] 78 00:11:18,210 --> 00:11:21,680 [ horn honking ] 79 00:11:21,682 --> 00:11:24,683 [ chattering in spanish ] hey! 80 00:11:24,685 --> 00:11:27,052 I'gringo! [ laughing ] 81 00:11:27,054 --> 00:11:29,254 Hey! Hey! 82 00:11:30,389 --> 00:11:34,392 [ laughing hysterically ] 83 00:11:47,273 --> 00:11:49,374 [ dennis narrating ] I'm only back home for a week... 84 00:11:49,376 --> 00:11:54,012 When I get a call from my old professor and friend, earl schoonbacher. 85 00:11:54,014 --> 00:11:56,314 He's a consultant for a big pharmaceutical company... 86 00:11:56,316 --> 00:11:59,250 And says he has an interesting job offer. 87 00:12:04,090 --> 00:12:08,359 Hi, dennis. This is dr. Cassedy, the head of boston biocorp. 88 00:12:08,361 --> 00:12:13,164 How do you do, sir? Fine. How do you do? It's a pleasure. 89 00:12:13,166 --> 00:12:17,168 Well, I'm impressed. 200 miles through the amazon on foot alone. 90 00:12:17,170 --> 00:12:21,106 Not alone. They showed him his animal spirit, his totem. 91 00:12:21,108 --> 00:12:24,309 The jaguar guided him back to us safe and sound. 92 00:12:24,311 --> 00:12:28,046 Well, we here at boston biocorp, 93 00:12:28,048 --> 00:12:32,083 We deal in science and medicine, not magic. 94 00:12:32,085 --> 00:12:34,419 So whether you came back by jaguar or mercedes-benz, I really don't care. 95 00:12:34,421 --> 00:12:37,122 What I care about is you came back with a sample bag... 96 00:12:37,124 --> 00:12:40,125 Full of plants and native medicines no one has been able to collect. 97 00:12:40,127 --> 00:12:43,461 - What do you know about zombification? - Pardon me? 98 00:12:43,463 --> 00:12:49,067 Zombification-- the process of making zombies, the living dead. 99 00:12:49,069 --> 00:12:51,269 Uh, just what I've seen on thelate show. 100 00:12:51,271 --> 00:12:57,142 This is the death certificate of christophe durand. 101 00:12:57,144 --> 00:13:00,478 And the doctor's report. 102 00:13:00,480 --> 00:13:03,381 "mr. Durand displayed negative pulse, 103 00:13:03,383 --> 00:13:07,385 "no heartbeat, no respirations, no pupil dilation, 104 00:13:07,387 --> 00:13:11,189 No brain waves, no response to pain, and he was buried." 105 00:13:12,324 --> 00:13:15,960 He was put into a coffin and buried. 106 00:13:15,962 --> 00:13:18,997 You notice the date on that death certificate. It's seven years ago. 107 00:13:18,999 --> 00:13:23,134 This photograph was taken one week ago at a clinic in port-au-prince, haiti. 108 00:13:23,136 --> 00:13:26,137 That man is christophe durand-- 109 00:13:26,139 --> 00:13:29,541 The same and very much alive. 110 00:13:29,543 --> 00:13:34,279 Maybe durand had a twin. [ schoonbacher ] no. 111 00:13:34,281 --> 00:13:37,982 - Hospital error. You know, right name, wrong corpse. - No. 112 00:13:37,984 --> 00:13:40,518 No, we had it verified by dr. Duchamps at the clinic, 113 00:13:40,520 --> 00:13:45,390 Now, if you don't like the word "zombie," you can choose another word. 114 00:13:45,392 --> 00:13:48,560 But the fact is somebody brought him back from the grave. 115 00:13:48,562 --> 00:13:50,829 And I wanna know how they did it. 116 00:13:53,399 --> 00:13:56,100 You really believe this? 117 00:13:56,102 --> 00:13:59,204 The haitians surely do. 118 00:14:01,106 --> 00:14:04,609 A drug. It has to be a drug then, right? 119 00:14:04,611 --> 00:14:09,113 Anesthesia. That's what I was thinking. 120 00:14:09,115 --> 00:14:11,850 A totally new anesthetic that could revolutionize medicine. 121 00:14:11,852 --> 00:14:15,153 Now, what if this zombie drug could be discovered? 122 00:14:15,155 --> 00:14:17,589 40,000 to 50,000 lives a year are lost on the operating table, 123 00:14:17,591 --> 00:14:21,226 And not because of surgery, but because of anesthetic shock. 124 00:14:21,228 --> 00:14:26,064 40,000 to 50,000 lives a year could be saved in the us. Alone, dr. Alan. 125 00:14:26,066 --> 00:14:29,133 And more worldwide, if properly marketed. 126 00:14:29,135 --> 00:14:32,036 [ schoonbacher ] it could be something more complicated than drugs. 127 00:14:32,038 --> 00:14:35,440 It could be the proof, perhaps, of the soul. 128 00:14:35,442 --> 00:14:38,576 Come on, schoonie, where's the location of the soul-- 129 00:14:38,578 --> 00:14:41,112 Under the hood next to the battery? 130 00:14:41,114 --> 00:14:44,148 No. The soul begins and ends with the brain. 131 00:14:44,150 --> 00:14:49,320 This drug-- this is something totally new. 132 00:14:49,322 --> 00:14:53,658 We don't have anything that can put somebody in, then back out, of death. 133 00:14:53,660 --> 00:14:57,328 And all we gotta do is go and get it. 134 00:14:59,365 --> 00:15:03,234 [ woman on pa., indistinct ] [ crowd chattering ] 135 00:15:03,236 --> 00:15:06,471 [ dennis narrating ] this is one of the poorest countries in the world. 136 00:15:06,473 --> 00:15:10,375 It has revolution in the air. It's got a ruthless dictator in the palace. 137 00:15:10,377 --> 00:15:15,380 So I had expected a certain sense of oppression. 138 00:15:15,382 --> 00:15:18,583 What I hadn't expected was that the dark presence from the amazon... 139 00:15:18,585 --> 00:15:21,286 Would instantly come over me here, 140 00:15:21,288 --> 00:15:24,355 As real as a cold hand falling on my shoulder. 141 00:15:24,357 --> 00:15:28,326 And I also didn't expect dr. Duchamps to look like... 142 00:15:28,328 --> 00:15:31,396 Dr. Duchamps did. 143 00:15:31,398 --> 00:15:33,564 Dr. Duchamps. Bonjour. 144 00:15:33,566 --> 00:15:35,633 Bonjour. 145 00:15:35,635 --> 00:15:38,937 Je m'appelle-- dennis alan, I know. 146 00:15:38,939 --> 00:15:41,940 Yes. I guess I am an easy face in this crowd. 147 00:15:41,942 --> 00:15:45,944 Oh, I would have known you even in-- 148 00:15:45,946 --> 00:15:49,247 Excuse me? It would be better if we talk inside. 149 00:15:53,385 --> 00:15:57,155 Those were the tonton macoutes. They know you are here, of course. 150 00:15:57,157 --> 00:16:00,558 [ man screaming ] 151 00:16:03,195 --> 00:16:06,397 [ speaking french ] 152 00:16:06,399 --> 00:16:09,567 You sure handcuffs are the best idea here? 153 00:16:09,569 --> 00:16:13,338 500 patients, three doctors, 15 nurses. Ah. 154 00:16:14,740 --> 00:16:17,475 A week's supply of thorazine. 155 00:16:17,477 --> 00:16:20,345 Handcuffs are the only thing duvalier makes sure... 156 00:16:20,347 --> 00:16:22,981 Haiti has enough of. 157 00:16:22,983 --> 00:16:24,682 This is margrite. 158 00:16:26,218 --> 00:16:28,453 I was expecting-- 159 00:16:28,455 --> 00:16:33,157 After an illness of three days, margrite died and was buried in a village ceremony. 160 00:16:33,159 --> 00:16:35,259 No death certificate, but we have witnesses. 161 00:16:35,261 --> 00:16:38,229 That was 15 years ago. 162 00:16:38,231 --> 00:16:42,233 Last August, she was found wandering aimlessly in the marketplace. 163 00:16:42,235 --> 00:16:44,569 Her brother identified her by her birthmark. 164 00:16:44,571 --> 00:16:46,371 A classic zombie. 165 00:16:51,176 --> 00:16:53,244 Bonjour, margrite. 166 00:16:57,716 --> 00:17:02,453 [ speaking french ] 167 00:17:06,025 --> 00:17:10,661 [ woman's voice shrieking ] 168 00:17:14,600 --> 00:17:17,802 Well, she sure can't tell us anything. 169 00:17:17,804 --> 00:17:21,572 I understand that christophe durand-- the man whose death certificate I saw-- 170 00:17:21,574 --> 00:17:25,710 He can speak, right? Yes. He even speaks some english. 171 00:17:25,712 --> 00:17:30,281 Christophe is unique. Much of his memory is intact. 172 00:17:30,283 --> 00:17:33,251 I'd like to see him right away. 173 00:17:33,253 --> 00:17:36,387 ♪ [ drumming ] ♪ [ women singing in creole ] 174 00:17:36,389 --> 00:17:39,724 [ dennis narrating ] a warning-- that's what I felt in those eyes. 175 00:17:39,726 --> 00:17:43,694 I didn't know of what, but it chilled me to the bone. 176 00:17:52,404 --> 00:17:56,808 Marielle took me to see a man who is very powerful in politics and in voodoo. 177 00:17:56,810 --> 00:17:59,310 He's a full voodoo priest, 178 00:17:59,312 --> 00:18:02,413 But he also runs a nightclub for tourists. 179 00:18:02,415 --> 00:18:04,816 In fact, lucien celine does a little bit of everything, 180 00:18:04,818 --> 00:18:06,818 Except give out information. 181 00:18:06,820 --> 00:18:09,353 You've come on a good night, monsieur. 182 00:18:09,355 --> 00:18:11,689 Tonight the spirits are happy. 183 00:18:13,492 --> 00:18:15,693 We asked about christophe durand. 184 00:18:15,695 --> 00:18:19,764 [ marielle ] lucien, why are you being so difficult? 185 00:18:19,766 --> 00:18:22,266 You have people all over the island. 186 00:18:22,268 --> 00:18:23,835 Certainly, someone must have seen christophe by now. 187 00:18:23,837 --> 00:18:27,405 Perhaps, but what people see and what they say... 188 00:18:27,407 --> 00:18:29,841 Are very different matters. 189 00:18:29,843 --> 00:18:33,678 Haiti is full of contradictions, dr. Alan. 190 00:18:33,680 --> 00:18:38,449 These dancers, for instance, they don't bleed, and they don't burn. 191 00:18:45,491 --> 00:18:49,460 Tonight we are calling down erzulie, the goddess of love. 192 00:18:49,462 --> 00:18:51,829 You will dance tonight? No, lucien, I will not. 193 00:18:51,831 --> 00:18:55,433 - You will. - No. 194 00:18:55,435 --> 00:18:58,536 - You all right? - You have business to discuss. 195 00:18:58,538 --> 00:19:02,640 If you won't help, we'll go to christophe's village tomorrow. 196 00:19:03,742 --> 00:19:06,444 She'll be fine. She'll be fine. 197 00:19:06,446 --> 00:19:08,646 ♪ [ drumming, singing continue ] 198 00:19:24,563 --> 00:19:27,498 [ man's voice growling ] 199 00:19:27,500 --> 00:19:29,667 - [ growling ] - [ screaming ] 200 00:19:31,603 --> 00:19:35,540 Yes, he is the one to watch-- captain peytraud. 201 00:19:35,542 --> 00:19:39,911 He plays at being abokor-- the black magician. 202 00:19:39,913 --> 00:19:42,480 He is beneath contempt. 203 00:19:42,482 --> 00:19:47,752 He's the chief of the tonton macoutes, duvalier's secret police. 204 00:19:47,754 --> 00:19:50,488 You have seen him before, perhaps, hmm? 205 00:19:50,490 --> 00:19:54,759 Yeah, someplace. Be careful, my friend. 206 00:19:54,761 --> 00:19:59,697 In haiti, there are secrets we keep even from ourselves. 207 00:20:04,403 --> 00:20:06,637 [ dennis ] hey. 208 00:20:06,639 --> 00:20:09,540 Marielle-- yes. 209 00:20:09,542 --> 00:20:11,776 Favorite of erzulie. 210 00:20:11,778 --> 00:20:14,445 ♪ [ drumming, singing continue ] 211 00:20:48,513 --> 00:20:52,783 For marielle, possession is as natural as breathing. 212 00:21:00,993 --> 00:21:03,761 [ groans ] 213 00:21:16,008 --> 00:21:18,743 [ groaning ] 214 00:21:29,521 --> 00:21:31,589 [ shouts in creole ] 215 00:21:32,724 --> 00:21:34,058 [ whimpers ] 216 00:21:35,994 --> 00:21:38,629 Watch it. 217 00:21:38,631 --> 00:21:41,465 [ creole ] 218 00:21:41,467 --> 00:21:43,467 Are you all right? 219 00:21:43,469 --> 00:21:46,337 [ crowd applauding ] 220 00:21:55,714 --> 00:21:59,016 [ dennis narrating ] marielle never mentioned what had happened the night before. 221 00:21:59,018 --> 00:22:03,087 But from what I knew of possession, she probably didn't even remember it. 222 00:22:03,089 --> 00:22:06,490 Maybe it was just as well. The village mambo is just up the road. 223 00:22:06,492 --> 00:22:08,492 We asked around christophe's village, but no one-- 224 00:22:08,494 --> 00:22:11,062 Not even the village voodoo priestess-- would help. 225 00:22:11,064 --> 00:22:15,800 I told you. He is dead. What should I know about the dead? 226 00:22:15,802 --> 00:22:20,638 The whereabouts of christophe remained a mystery until his sister found us. 227 00:22:20,640 --> 00:22:23,007 Cimetiére. 228 00:22:26,845 --> 00:22:28,813 Let's go. 229 00:22:31,883 --> 00:22:33,751 [ vehicle approaching ] 230 00:22:41,827 --> 00:22:44,028 [ engine stops ] 231 00:22:52,537 --> 00:22:54,805 What his sister said makes sense. 232 00:22:54,807 --> 00:22:57,808 Christophe is obsessed with death. We will find him. 233 00:22:57,810 --> 00:23:00,745 That's what you said about the last three graveyards. 234 00:23:08,587 --> 00:23:11,789 [ footsteps running ] 235 00:23:11,791 --> 00:23:14,158 Christophe! 236 00:23:17,796 --> 00:23:19,730 Christophe! 237 00:23:21,767 --> 00:23:23,701 Christophe! 238 00:23:35,981 --> 00:23:38,082 Christophe! 239 00:23:46,057 --> 00:23:49,794 [ bleating ] 240 00:23:52,597 --> 00:23:55,766 Well, this is ridiculous. Let's get outta here. 241 00:23:55,768 --> 00:23:59,703 - [ shouts ] - [ screams ] 242 00:24:01,740 --> 00:24:03,774 Oh, shit! 243 00:24:03,776 --> 00:24:06,644 Oh, shit. Are you okay? 244 00:24:06,646 --> 00:24:09,747 [ shouting, chattering ] 245 00:24:09,749 --> 00:24:11,882 Holy shit. They were just grave robbers. 246 00:24:11,884 --> 00:24:14,685 Grave robbers, huh? That makes me feel a lot better. 247 00:24:14,687 --> 00:24:16,454 You should have seen your face. [ laughing ] 248 00:24:16,456 --> 00:24:19,023 You think this is funny? 249 00:24:19,025 --> 00:24:22,760 Let's stop jacking around, huh? 250 00:24:22,762 --> 00:24:25,763 We're not going to find christophe tonight, if he's even alive. 251 00:24:25,765 --> 00:24:28,165 What do you meanif? You saw the photographs. 252 00:24:28,167 --> 00:24:30,801 For all I know, those photos were taken before he died. 253 00:24:30,803 --> 00:24:32,837 Just what are you trying to say? 254 00:24:32,839 --> 00:24:36,640 Okay, you're my only contact here in haiti, right? 255 00:24:36,642 --> 00:24:39,477 First, you let the evidence go, and then we spend a whole lot of time getting nowhere. 256 00:24:39,479 --> 00:24:41,779 You-- yes, nowhere! 257 00:24:41,781 --> 00:24:45,015 You think I'm doing this for my health, huh? I think this is a scam. 258 00:24:45,017 --> 00:24:48,252 I'm not blaming you. I've seen the clinic. I know how desperately you need funds. 259 00:24:48,254 --> 00:24:50,221 But do you think cassedy and his corporation... 260 00:24:50,223 --> 00:24:52,790 Are gonna shell out money for nothing? 261 00:24:52,792 --> 00:24:55,259 You think this is about money? Yeah. 262 00:24:55,261 --> 00:24:57,795 The way professor schoonbacher spoke of you, 263 00:24:57,797 --> 00:24:59,897 It was as though you could walk on water. 264 00:24:59,899 --> 00:25:02,900 Now I know why. Shit floats. 265 00:25:04,936 --> 00:25:07,705 Yeah, well, why the hell are you getting involved, huh? 266 00:25:07,707 --> 00:25:09,206 Will you talk to me? Christophe! 267 00:25:19,284 --> 00:25:25,189 Christophe. It's me, dr. Duchamps. 268 00:25:25,191 --> 00:25:27,825 You remember me, don't you? 269 00:25:29,728 --> 00:25:32,229 I remember. 270 00:25:32,231 --> 00:25:35,699 This is dr. Alan. 271 00:25:35,701 --> 00:25:38,002 He's here to ask you some questions. 272 00:25:38,004 --> 00:25:41,272 Christophe, 273 00:25:41,274 --> 00:25:46,110 I need you to remember what happened before... You died. 274 00:25:48,713 --> 00:25:50,915 You spoke about it once to me. 275 00:25:50,917 --> 00:25:54,318 I remember it all-- 276 00:25:54,320 --> 00:25:58,589 The coffin, the-- the burial. 277 00:25:59,991 --> 00:26:01,992 I-I saw it all. 278 00:26:01,994 --> 00:26:05,763 Were you sick? 279 00:26:05,765 --> 00:26:08,032 What was it that you felt-- the symptoms? 280 00:26:08,034 --> 00:26:13,137 I heard the dirt falling, falling over me. 281 00:26:13,139 --> 00:26:16,006 The darkness pressed me down. 282 00:26:16,008 --> 00:26:18,943 [ speaking french ] 283 00:26:23,315 --> 00:26:28,218 He says thebokor, the one that made him like this, 284 00:26:28,220 --> 00:26:30,321 Beats him with a whip. 285 00:26:30,323 --> 00:26:33,891 Thebokortook his soul and sealed it away. 286 00:26:33,893 --> 00:26:37,261 He makes me do evil things. 287 00:26:37,263 --> 00:26:42,600 I'm no longer free. He sends me to people's dreams. 288 00:26:42,602 --> 00:26:47,304 I'll-I'll need to... Run a blood test. 289 00:26:47,306 --> 00:26:50,174 I'd like to get a thumbprint. No, I cannot take him back to the clinic. 290 00:26:50,176 --> 00:26:53,110 This is my place, not with the living. 291 00:26:53,112 --> 00:26:55,813 He will find me! 292 00:26:55,815 --> 00:26:58,616 No. Christophe, you're not dead! 293 00:26:58,618 --> 00:27:02,820 Whatever they did to you, they did it to trick you into thinking that. 294 00:27:02,822 --> 00:27:05,789 You have a good memory. Tell us what you remember... 295 00:27:05,791 --> 00:27:09,026 So we can stop thebokors from doing this to anybody else. 296 00:27:09,028 --> 00:27:10,861 Help us, christophe. 297 00:27:13,231 --> 00:27:16,133 It's a powder. 298 00:27:16,135 --> 00:27:18,135 A poison... 299 00:27:18,137 --> 00:27:21,872 Run through the skin... 300 00:27:23,208 --> 00:27:26,143 To the soul. 301 00:27:36,921 --> 00:27:39,690 Christophe. No, leave him. 302 00:27:45,230 --> 00:27:49,266 Through the skin. A powder. 303 00:27:54,072 --> 00:27:56,373 [ people chattering ] 304 00:27:59,911 --> 00:28:02,913 ♪ [ radio: Afro-cuban ] 305 00:28:12,857 --> 00:28:15,192 [ flies buzzing ] 306 00:28:20,699 --> 00:28:23,267 [ man whispers ] hey,blanc. 307 00:28:34,045 --> 00:28:36,980 ♪ [ man chanting in creole ] 308 00:28:48,493 --> 00:28:52,296 ♪ [ drumming ] [ crowd cheering ] 309 00:28:52,298 --> 00:28:55,265 [ bell ringing ] ♪ [ people singing ] 310 00:29:10,148 --> 00:29:12,516 [ singing continues ] 311 00:29:12,518 --> 00:29:15,219 [ speaking french ] 312 00:29:15,221 --> 00:29:19,456 Lucien, we need to ask for your help one more time. 313 00:29:19,458 --> 00:29:21,925 We found christophe. He told us about the poison. 314 00:29:21,927 --> 00:29:24,528 Not another word. 315 00:29:24,530 --> 00:29:27,998 Let's go inside. 316 00:29:28,000 --> 00:29:30,501 If you blunder into this, my people get hurt. 317 00:29:30,503 --> 00:29:33,003 The world should know what is happening here. 318 00:29:33,005 --> 00:29:36,206 You see, she is an idealist. 319 00:29:36,208 --> 00:29:40,944 She simply does not understand how dangerous these times have become. 320 00:29:40,946 --> 00:29:45,282 What I'm after is going to save too many lives. I'm not gonna back off. 321 00:29:45,284 --> 00:29:48,786 I know you know the man that makes the powder. 322 00:29:51,222 --> 00:29:55,025 One name, just one. 323 00:29:58,129 --> 00:30:00,164 [ exhales ] 324 00:30:00,166 --> 00:30:03,167 [ crowd shouting, cheering ] ♪ [ jukebox: Haitian ] 325 00:30:08,973 --> 00:30:11,809 The one in the hat is our man, I think. 326 00:30:14,979 --> 00:30:18,382 Louis mozart? This is important? 327 00:30:18,384 --> 00:30:22,286 My friend represents powerful interests-- rich american interests. 328 00:30:22,288 --> 00:30:25,322 American? That's right. 329 00:30:25,324 --> 00:30:28,992 They have an enemy they would like to turn into a zombie. 330 00:30:28,994 --> 00:30:31,328 A zombie, huh? [ laughing ] 331 00:30:31,330 --> 00:30:34,331 That is all? That's all. 332 00:30:35,133 --> 00:30:37,935 $100. 333 00:30:42,040 --> 00:30:47,211 You've come to the right place. Your enemy is as good as dead. 334 00:30:47,213 --> 00:30:51,315 I will catch his soul like a spider catches a fly in his web... 335 00:30:51,317 --> 00:30:53,617 And pop it in acanari... 336 00:30:55,019 --> 00:30:57,187 Like this one. 337 00:30:57,189 --> 00:30:59,456 You keep the zombie's soul sealed up. 338 00:30:59,458 --> 00:31:03,293 It makes the flesh your slave. 339 00:31:03,295 --> 00:31:06,129 It gives you power. 340 00:31:06,131 --> 00:31:08,365 You send it into people's dreams. 341 00:31:10,301 --> 00:31:12,336 Whose soul is that? 342 00:31:14,172 --> 00:31:18,275 This place's previous owner. [ laughing ] 343 00:31:18,277 --> 00:31:21,378 Is that right? 344 00:31:23,114 --> 00:31:25,515 $100. 345 00:31:25,517 --> 00:31:29,653 I cast a spell-- tocoup d'airtonight. 346 00:31:29,655 --> 00:31:32,456 It's not the spell that I want. 347 00:31:32,458 --> 00:31:35,259 What I'm after is the powder. 348 00:31:35,261 --> 00:31:38,595 Thecoup poudre? 349 00:31:38,597 --> 00:31:43,433 Some say there is such a thing. Some say it. 350 00:31:47,372 --> 00:31:50,507 I guess celine was wrong. This guy can't help us out. I'm sorry. 351 00:31:50,509 --> 00:31:52,576 Celine? 352 00:31:52,578 --> 00:31:55,279 Lucien celine? 353 00:31:56,347 --> 00:31:59,082 Well, of course. Of course. 354 00:31:59,084 --> 00:32:03,220 Lucien and me, we are like that. 355 00:32:03,222 --> 00:32:06,623 A man should help his friends. 356 00:32:06,625 --> 00:32:10,494 - $1,000. - [ scoffs ] 357 00:32:10,496 --> 00:32:15,332 - 700. - 400 tops. 358 00:32:17,235 --> 00:32:20,671 For celine, 500. 359 00:32:22,106 --> 00:32:25,442 All right. Let's see what you got. 360 00:32:28,379 --> 00:32:31,448 I have some powder already prepared. 361 00:32:44,595 --> 00:32:48,598 You like it,blanc,huh? It is beautiful, eh? 362 00:32:48,600 --> 00:32:51,601 Come in. 363 00:32:51,603 --> 00:32:56,173 With this powder, you must be very careful. 364 00:32:56,175 --> 00:33:01,278 I make it so there is no second chance. 365 00:33:03,314 --> 00:33:07,284 [ laughing ] $500, eh? 366 00:33:07,286 --> 00:33:10,287 How do we know it works? 367 00:33:10,289 --> 00:33:12,489 - You want proof? - Yeah. 368 00:33:14,525 --> 00:33:16,626 Marie! [ speaking creole ] 369 00:33:16,628 --> 00:33:18,395 [ goat bleating ] 370 00:33:23,601 --> 00:33:26,603 [ laughing ] don't worry. 371 00:33:26,605 --> 00:33:29,272 You have enough for 10 zombies. 372 00:33:34,379 --> 00:33:37,581 [ laughs ] 373 00:33:37,583 --> 00:33:41,585 Yes. [ laughing ] 374 00:33:44,522 --> 00:33:47,691 [ bleating ] [ laughing ] 375 00:33:55,700 --> 00:33:59,536 You are very beautiful. 376 00:33:59,538 --> 00:34:02,239 Are you looking for work? 377 00:34:02,241 --> 00:34:05,709 He may keep you better, 378 00:34:05,711 --> 00:34:08,278 But I will love you longer. 379 00:34:09,480 --> 00:34:11,748 So you see,blanc. 380 00:34:11,750 --> 00:34:14,818 No second chance, eh? So, the money. 381 00:34:14,820 --> 00:34:17,454 The money. 382 00:34:17,456 --> 00:34:21,691 That you get tomorrow when I see you raise the goat from the dead. 383 00:34:21,693 --> 00:34:24,061 I wanna see the goat alive again. 384 00:34:24,063 --> 00:34:26,663 Zombies, remember? 385 00:34:29,067 --> 00:34:31,068 [ dennis narrating ] it's too dangerous to wait at the hotel, 386 00:34:31,070 --> 00:34:34,504 So we lose ourselves in a nearby pilgrimage. 387 00:34:34,506 --> 00:34:36,573 And I realized that though I came for the powder, 388 00:34:36,575 --> 00:34:39,643 I'm getting into something much, much more. 389 00:34:39,645 --> 00:34:43,747 You know, I still have a hard time putting you and all that stuff together. 390 00:34:43,749 --> 00:34:46,650 I was brought up in the faith. 391 00:34:46,652 --> 00:34:49,286 My father was ahoungan. 392 00:34:49,288 --> 00:34:51,588 I was dedicated to erzulie at four. 393 00:34:51,590 --> 00:34:55,792 First ridden-- possessed, if you will-- at eight. 394 00:34:55,794 --> 00:34:58,562 There is great beauty and compassion in it. 395 00:34:58,564 --> 00:35:01,331 Oh, yeah. I can understand that. 396 00:35:01,333 --> 00:35:03,533 But you're a psychiatrist first. 397 00:35:03,535 --> 00:35:07,404 There is no conflict between my science and my faith. 398 00:35:07,406 --> 00:35:09,539 You can give it whatever words you will, 399 00:35:09,541 --> 00:35:12,742 But in haiti our god is not just in his heaven. 400 00:35:12,744 --> 00:35:16,346 He's in our bodies, our flesh. 401 00:35:17,748 --> 00:35:21,551 There's something you should see. 402 00:35:21,553 --> 00:35:24,354 [ woman speaking creole ] 403 00:35:27,291 --> 00:35:30,293 [ woman praying in french ] 404 00:35:30,295 --> 00:35:33,597 [ dennis ] what is this ceremony-- voodoo or catholic? 405 00:35:33,599 --> 00:35:38,668 Haiti is 85% catholic, but 110% voodoo. 406 00:35:38,670 --> 00:35:42,639 For us, erzulie and the virgin mary are the same. 407 00:36:13,337 --> 00:36:15,672 [ crowd chattering ] 408 00:36:19,443 --> 00:36:22,946 [ no audible dialogue ] 409 00:36:53,578 --> 00:36:56,680 [ insects buzzing, chirping ] [ frogs croaking ] 410 00:37:47,732 --> 00:37:50,033 [ moaning ] 411 00:37:58,876 --> 00:38:01,511 [ dennis murmuring ] 412 00:38:18,896 --> 00:38:20,997 [ gasps ] 413 00:38:23,768 --> 00:38:26,036 [ panting ] 414 00:38:30,608 --> 00:38:32,575 [ christophe ] blanc. 415 00:38:41,686 --> 00:38:43,687 Blanc? 416 00:38:45,690 --> 00:38:49,025 Blanc. 417 00:38:49,027 --> 00:38:52,062 [ hushed screeching ] 418 00:39:00,705 --> 00:39:03,106 [ screeching continues ] 419 00:39:31,135 --> 00:39:33,603 [ bone cracks ] 420 00:39:34,805 --> 00:39:38,708 - [ screaming ] - [ screeching ] 421 00:39:38,710 --> 00:39:41,411 [ screaming continues ] [ bride laughing ] 422 00:39:50,020 --> 00:39:53,690 Are you all right, dennis? 423 00:39:53,692 --> 00:39:58,628 Yeah. It was just a dream. I had a bad dream. 424 00:39:58,630 --> 00:40:00,630 [ crowd chattering ] ♪ [ drumming ] 425 00:40:25,856 --> 00:40:29,592 [ dennis narrating ] she tells me this is one of the cathedrals of haiti. 426 00:40:29,594 --> 00:40:34,063 A place not only of great beauty, but of great spirit as well. 427 00:40:34,065 --> 00:40:37,967 And maybe the place is magic. 428 00:40:37,969 --> 00:40:41,738 These waters are healing. 429 00:42:37,087 --> 00:42:40,890 [ man on radio ] this is wwbc in miami reporting. The word is official now. 430 00:42:40,892 --> 00:42:43,192 Responding to several months of growing demonstrations, 431 00:42:43,194 --> 00:42:47,964 The duvalier government in haiti has declared martial law throughout that troubled land. 432 00:42:47,966 --> 00:42:51,301 Police and military units have imposed a strict curfew from sundown to sunup. 433 00:42:51,303 --> 00:42:53,803 [ dennis narrating ] it was crazy. 434 00:42:53,805 --> 00:42:56,739 One minute to be in such beauty and peace, 435 00:42:56,741 --> 00:43:00,076 The next, surrounded by secret police, the tonton macoutes. 436 00:43:00,078 --> 00:43:03,012 And strangest of all, in the middle of all of this, 437 00:43:03,014 --> 00:43:06,783 I couldn't get my mind off the zombie, christophe. 438 00:43:06,785 --> 00:43:09,018 Why would they do such a thing to him? 439 00:43:09,020 --> 00:43:12,789 Why would they make anybody a zombie? 440 00:43:12,791 --> 00:43:16,359 Christophe is more than just a patient to you. You knew him from somewhere before. 441 00:43:16,361 --> 00:43:21,230 No, but I knew of him. He was just a grade-school teacher. No one important. 442 00:43:21,232 --> 00:43:24,233 But he wasn't afraid to speak out for the people, for freedom. 443 00:43:24,235 --> 00:43:27,904 He was very much admired. That's why they made him what he is. 444 00:43:27,906 --> 00:43:31,307 Instead of inspiring courage, now he only inspires fear. 445 00:43:31,309 --> 00:43:35,078 [ bangs on car ] dr. Alan, come with me, please. 446 00:43:35,080 --> 00:43:37,380 Hey-- 447 00:43:37,382 --> 00:43:40,383 Dr. Alan. Come with me now. All right. 448 00:43:40,385 --> 00:43:44,287 All right. Just take it easy. Take it ea-- I'll be all right. 449 00:43:54,832 --> 00:43:57,333 [ man sobbing ] 450 00:44:08,145 --> 00:44:11,147 [ man #2 shouting ] 451 00:44:14,151 --> 00:44:16,352 [ shouting ] [ pleading ] 452 00:44:24,228 --> 00:44:26,963 Ah, dr. Alan. 453 00:44:26,965 --> 00:44:29,932 That's right. Why are you in haiti, dr. Alan? 454 00:44:29,934 --> 00:44:31,968 Like it says there on the passport-- 455 00:44:31,970 --> 00:44:34,303 I'm a tourist. I came to see the sights. 456 00:44:34,305 --> 00:44:38,875 Yes. Happy, happy, happy island people. 457 00:44:38,877 --> 00:44:41,110 Then why visit an insane asylum? 458 00:44:41,112 --> 00:44:44,180 I'm an anthropologist. 459 00:44:44,182 --> 00:44:47,050 It's a tax write-off. 460 00:44:47,052 --> 00:44:51,454 Hope you're not with the I.Rs. [ man sobbing ] 461 00:44:51,456 --> 00:44:55,258 Did you know this woman, marielle duchamps, is a radical? 462 00:44:55,260 --> 00:44:57,960 So was her father. 463 00:44:57,962 --> 00:45:01,264 He was... Misplaced. 464 00:45:01,266 --> 00:45:03,266 Did you know that? 465 00:45:03,268 --> 00:45:05,435 No, I didn't know that. 466 00:45:05,437 --> 00:45:10,373 So is this man christophe durand. 467 00:45:16,046 --> 00:45:18,281 Christophe who? 468 00:45:18,283 --> 00:45:22,218 The man you met in the graveyard. 469 00:45:22,220 --> 00:45:27,390 Graveyard? I don't know what you're talking about. [ man screaming ] 470 00:45:27,392 --> 00:45:30,727 You're not a very good liar, dr. Alan. 471 00:45:32,129 --> 00:45:34,163 Look, I'm a tourist. 472 00:45:34,165 --> 00:45:37,133 I haven't done anything wrong. 473 00:45:37,135 --> 00:45:39,168 Do you mind if I go now? 474 00:45:39,170 --> 00:45:41,404 [ screaming continues ] 475 00:45:50,447 --> 00:45:55,051 This country lives on the edge, dr. Alan. 476 00:45:55,053 --> 00:45:59,989 One weakness in the wrong place, and over it goes right back into slavery again. 477 00:45:59,991 --> 00:46:02,492 Just like with the french. Look, I'm not-- 478 00:46:02,494 --> 00:46:07,964 The United States would like anarchy here, I'm sure. 479 00:46:07,966 --> 00:46:11,467 Well, this isn't grenada, dr. Alan. 480 00:46:11,469 --> 00:46:14,203 I'm here now. 481 00:46:14,205 --> 00:46:16,973 There are people like me... 482 00:46:16,975 --> 00:46:20,243 That make sure that doesn't happen. 483 00:46:22,045 --> 00:46:24,013 You remember that. 484 00:46:27,184 --> 00:46:31,387 [ man screaming, sobbing ] 485 00:46:34,324 --> 00:46:36,826 -[ shrieking ] - ♪ [ afro-cuban ] 486 00:46:41,565 --> 00:46:44,300 ♪ [ continues ] 487 00:46:54,511 --> 00:46:57,480 Dennis, you don't have to prove anything to me. 488 00:46:57,482 --> 00:46:59,582 That wasn't just a note they slipped under your door. 489 00:46:59,584 --> 00:47:02,351 It might be better if we waited another day. We haven't got another day. 490 00:47:02,353 --> 00:47:04,420 As long as we're out of the city, we're okay. 491 00:47:06,256 --> 00:47:08,591 [ chattering ] 492 00:47:11,528 --> 00:47:13,830 Come, come, come, come. 493 00:47:13,832 --> 00:47:17,200 Come, come, come. We are celebrating my success. 494 00:47:17,202 --> 00:47:20,269 To good fortune. 495 00:47:20,271 --> 00:47:22,538 So, how's the goat? 496 00:47:22,540 --> 00:47:24,607 Oh, business before pleasure, huh? 497 00:47:24,609 --> 00:47:28,010 The american way, no? 498 00:47:28,012 --> 00:47:33,216 [ speaking creole ] you saw it die yourself, but it walks. 499 00:47:42,326 --> 00:47:44,460 Nice animal. 500 00:47:44,462 --> 00:47:48,231 You like him? I throw him in. No charge, huh? 501 00:47:50,467 --> 00:47:51,234 Americans. 502 00:47:56,306 --> 00:48:00,409 The money for the powder, as we agreed. Oh, okay. 503 00:48:11,154 --> 00:48:14,457 You see, even in america, they know me. 504 00:48:14,459 --> 00:48:16,592 They come for my work. 505 00:48:16,594 --> 00:48:18,895 [ laughing ] [ mocking laugh ] 506 00:48:18,897 --> 00:48:21,264 You're an idiot. 507 00:48:28,338 --> 00:48:31,073 My powders work. 508 00:48:31,075 --> 00:48:32,909 Maybe I cast a spell on you. 509 00:48:35,412 --> 00:48:39,382 You wanna know what I think of your powders? 510 00:48:50,260 --> 00:48:53,629 Careful,blanc. No second chance. 511 00:48:53,631 --> 00:48:56,532 Dennis! 512 00:49:04,508 --> 00:49:06,442 It's piss. 513 00:49:08,645 --> 00:49:10,713 You're a dead man. 514 00:49:13,317 --> 00:49:15,451 [ people exclaiming, chattering ] 515 00:49:19,623 --> 00:49:23,659 Dennis, just what do think you were doing in there? 516 00:49:23,661 --> 00:49:26,462 We've gotta stall for a little time. 517 00:49:26,464 --> 00:49:28,531 What do you know about radiator caps? 518 00:49:28,533 --> 00:49:31,968 What is it, some macho death wish? 519 00:49:31,970 --> 00:49:34,370 My god, what if it had been poison? 520 00:49:34,372 --> 00:49:38,407 It was. Rat poison probably. 521 00:49:38,409 --> 00:49:41,610 Give me your hand. See your palm? 522 00:49:42,612 --> 00:49:45,715 See the coin and... 523 00:49:45,717 --> 00:49:47,717 Poof! 524 00:49:51,321 --> 00:49:53,456 See the poison he really gave me? 525 00:49:53,458 --> 00:49:55,691 Tricks of the trade. 526 00:49:55,693 --> 00:49:59,495 Here he comes. Wait in the car. 527 00:50:04,701 --> 00:50:07,003 You are still alive. 528 00:50:07,005 --> 00:50:09,505 Yeah, I noticed. 529 00:50:11,008 --> 00:50:14,710 I can make it-- the powder you want. 530 00:50:14,712 --> 00:50:18,180 No tricks this time,blanc. $1,000. 531 00:50:18,182 --> 00:50:22,218 The zombie poison-- thecoup poudre. All right. 532 00:50:22,220 --> 00:50:24,320 But there are rules. 533 00:50:24,322 --> 00:50:26,722 You must make it with me. 534 00:50:28,225 --> 00:50:30,726 There is no other way. 535 00:50:30,728 --> 00:50:33,396 [ insects buzzing ] 536 00:50:46,610 --> 00:50:50,379 For strong work, fresh bones. Quickly. 537 00:50:51,348 --> 00:50:53,616 We work here. 538 00:50:56,620 --> 00:50:58,754 You start. 539 00:50:58,756 --> 00:51:02,358 Don't worry. They never bury them deep here. 540 00:51:02,360 --> 00:51:05,428 That is why I use this place. 541 00:51:07,731 --> 00:51:10,299 [ panting ] this isn't a kid, is it? 542 00:51:10,301 --> 00:51:13,736 No, no. This is not a child. 543 00:51:13,738 --> 00:51:16,505 No, no, no. 544 00:51:24,815 --> 00:51:26,749 A real prize, this one. 545 00:51:28,585 --> 00:51:31,754 A sorceress. 546 00:51:31,756 --> 00:51:34,390 - [ fly buzzes ] - when she lived, she had great power. 547 00:51:35,525 --> 00:51:40,463 Now, she is just easier to carry. 548 00:51:41,865 --> 00:51:44,133 [ gasps ] 549 00:51:46,403 --> 00:51:48,671 [ screech echoes ] 550 00:51:49,773 --> 00:51:52,341 Dennis? 551 00:51:53,844 --> 00:51:57,746 Eh. It stinks. 552 00:51:57,748 --> 00:52:00,816 We will start tomorrow night. Now we get out of here. 553 00:52:00,818 --> 00:52:03,152 Let's go. 554 00:52:11,761 --> 00:52:15,464 I think I still have some of my father's old shirts. 555 00:52:15,466 --> 00:52:17,533 Maybe one will fit you. 556 00:52:17,535 --> 00:52:20,769 - This shirt's fine. - No, it isn't. 557 00:52:22,639 --> 00:52:26,442 [ gasps ] no! No! 558 00:52:26,444 --> 00:52:27,910 [ marielle ] let go of me! 559 00:52:27,912 --> 00:52:30,146 [ grunts ] get in the jeep! 560 00:52:30,914 --> 00:52:32,781 [ marielle ] dennis! 561 00:52:44,728 --> 00:52:47,396 [ air hissing ] 562 00:52:54,504 --> 00:52:57,439 [ coughing, gagging ] 563 00:52:57,441 --> 00:53:01,210 [ hissing ] [ gasping ] 564 00:53:03,880 --> 00:53:05,881 You've got a pretty face. 565 00:53:05,883 --> 00:53:09,652 [ gagging, gasping ] 566 00:53:09,654 --> 00:53:13,489 The girls must like it. Do you like it? 567 00:53:16,560 --> 00:53:19,495 Your pretty white face. 568 00:53:21,364 --> 00:53:23,199 I asked you a question. 569 00:53:26,636 --> 00:53:30,773 Yeah, I like it. 570 00:53:30,775 --> 00:53:32,975 I like it too. 571 00:53:45,455 --> 00:53:47,623 I leave the face. 572 00:53:54,698 --> 00:53:58,667 You made your point. 573 00:53:58,669 --> 00:54:02,671 I'm on the next plane. I swear. 574 00:54:02,673 --> 00:54:06,442 Not good enough now. Too late. 575 00:54:06,444 --> 00:54:08,978 You were warned. 576 00:54:08,980 --> 00:54:11,280 I warned you. 577 00:54:12,515 --> 00:54:15,985 I'm a us. Citizen. Think about that. 578 00:54:15,987 --> 00:54:19,722 I don't see the ambassador here. Do you? 579 00:54:22,892 --> 00:54:26,829 I'm in medical research. There's a lot of money in it. 580 00:54:26,831 --> 00:54:29,965 There's plenty for you. I don't want money. 581 00:54:29,967 --> 00:54:33,902 Yeah? What do you want? 582 00:54:33,904 --> 00:54:36,805 I wanna hear you scream. 583 00:54:36,807 --> 00:54:40,042 [ loud bang ] 584 00:54:42,912 --> 00:54:47,683 [ stammering ] ah, no. Okay. 585 00:54:47,685 --> 00:54:51,820 [ quavering voice ] okay. Okay. 586 00:54:51,822 --> 00:54:55,658 You wanna hear me scream? I'll scream. [ screams ] 587 00:54:58,895 --> 00:55:00,896 - [ gasps ] - again! 588 00:55:00,898 --> 00:55:02,665 [ screaming ] 589 00:55:05,535 --> 00:55:08,704 Not good enough. 590 00:55:08,706 --> 00:55:10,673 [ screaming ] 591 00:55:11,908 --> 00:55:15,511 [ scream continues ] 592 00:55:15,513 --> 00:55:17,646 [ man on pa., in french ] 593 00:55:21,918 --> 00:55:23,819 [ shouting, laughing ] 594 00:55:27,824 --> 00:55:29,825 Dennis! 595 00:55:34,798 --> 00:55:37,333 [ whimpering ] 596 00:55:52,048 --> 00:55:55,117 [ dennis narrating ] for three days, marielle has been my guardian angel-- 597 00:55:55,119 --> 00:55:58,721 Hiding me, nursing me back to health. 598 00:55:58,723 --> 00:56:02,124 The wound peytraud inflicted was struck for fear, not injury. 599 00:56:02,126 --> 00:56:05,894 I'm alive, intact. 600 00:56:05,896 --> 00:56:09,832 She told me this morning that she wants me to go before they kill me. 601 00:56:09,834 --> 00:56:12,067 But I can't do that. 602 00:56:12,069 --> 00:56:14,570 [ groans ] 603 00:56:14,572 --> 00:56:18,741 You shouldn't be out here like this. You shouldn't even be walking. 604 00:56:18,743 --> 00:56:21,076 This recipe took a thousand years to get right. 605 00:56:21,078 --> 00:56:23,145 I wanna learn it. 606 00:56:23,147 --> 00:56:28,584 [ groans ] rest. 607 00:56:28,586 --> 00:56:30,819 He just went through the scrotum, right? 608 00:56:30,821 --> 00:56:32,888 A little pain, a little terror. 609 00:56:35,959 --> 00:56:38,694 He scared me, okay? 610 00:56:43,032 --> 00:56:45,634 - [ croaks ] -[ dennis narrating ] the ingredients of the powder... 611 00:56:45,636 --> 00:56:47,970 Are terrifically varied. 612 00:56:47,972 --> 00:56:50,172 There is the poisonous sea toad,bufo marinus. 613 00:56:50,174 --> 00:56:53,075 The same animal lucrezia borgia used. 614 00:56:53,077 --> 00:56:56,845 Made even more toxic by frightening it with a stinging sea worm. 615 00:56:56,847 --> 00:57:00,149 And the puffer fish, which produces one of nature's... 616 00:57:00,151 --> 00:57:03,819 Most powerful poisons, tetrodotoxin. 617 00:57:03,821 --> 00:57:07,055 Plus a whole pharmacy of herbs, minerals-- 618 00:57:07,057 --> 00:57:11,427 Charred then ground and mixed with a skill that's astonishing. 619 00:57:11,429 --> 00:57:15,464 All this is woven together with a net of magic beyond anything we know. 620 00:57:28,445 --> 00:57:31,180 The process will take three days and nights. 621 00:57:31,182 --> 00:57:34,950 Already, there's no doubt in my mind that for all his joking, 622 00:57:34,952 --> 00:57:38,687 Mozart could give any harvard phd. A run for his money. 623 00:57:42,859 --> 00:57:45,027 [ mozart ] you cannot give the powder in food. 624 00:57:45,029 --> 00:57:46,929 That would kill completely. 625 00:57:46,931 --> 00:57:51,066 The flesh would never rise to serve you. 626 00:58:00,109 --> 00:58:03,245 [ slashing, picking ] 627 00:58:08,117 --> 00:58:11,153 Squeeze. The bones are brittle. It will come. 628 00:58:11,155 --> 00:58:13,722 [ straining, panting ] 629 00:58:15,825 --> 00:58:17,759 This is the last. 630 00:58:17,761 --> 00:58:22,064 Soon, it is done. A good work. 631 00:58:26,936 --> 00:58:30,239 It is a very frightening thing,blanc, 632 00:58:30,241 --> 00:58:33,942 The first time you can tell good from bad. 633 00:58:33,944 --> 00:58:38,747 Then after a while, it is the very thing that sets you free. 634 00:58:43,953 --> 00:58:47,289 It must be buried with her for one more day. 635 00:58:53,530 --> 00:58:56,164 You must want this enemy of yours pretty badly... 636 00:58:56,166 --> 00:58:58,800 To go through such pains,blanc. 637 00:58:58,802 --> 00:59:01,770 I'm all right. 638 00:59:01,772 --> 00:59:04,773 Did he take your woman or steal your money? No. 639 00:59:04,775 --> 00:59:08,310 Then why would you stand up to a crazy man like peytraud? 640 00:59:08,312 --> 00:59:12,214 Oh, yes. I hear these things. 641 00:59:17,120 --> 00:59:21,790 The poison's not for him. The poison's for nobody. 642 00:59:24,227 --> 00:59:29,798 I wanna use the poison for good, to help people who are sick. 643 00:59:30,934 --> 00:59:34,036 [ laughing ] 644 00:59:34,038 --> 00:59:38,240 My poison can be used in such a way, huh? 645 00:59:38,242 --> 00:59:41,843 Yeah, I think so. 646 00:59:41,845 --> 00:59:44,012 I think it can be known all over the world. 647 00:59:44,014 --> 00:59:46,281 You will tell them about me? 648 00:59:46,283 --> 00:59:49,818 You will tell them the name of louis mozart? 649 00:59:49,820 --> 00:59:54,289 And they will know my work all over the world, huh? 650 00:59:54,291 --> 00:59:58,961 All right,blanc,come back in 24 hours and you will have your powder. 651 01:00:00,129 --> 01:00:03,799 [ no audible dialogue ] 652 01:00:03,801 --> 01:00:07,336 [ dennis narrating ] twenty-four hours usually doesn't seem like a long time. 653 01:00:07,338 --> 01:00:11,306 In more relaxed times, I felt a day go by like an hour. 654 01:00:11,308 --> 01:00:14,042 But as sweet as marielle was, 655 01:00:14,044 --> 01:00:16,345 The day and night at the beach house lasted a lifetime. 656 01:01:02,225 --> 01:01:05,861 - Take me. - Get outta here! 657 01:01:05,863 --> 01:01:08,296 [ growling ] 658 01:01:29,085 --> 01:01:31,153 [ clattering ] 659 01:01:35,892 --> 01:01:38,260 Dr. Alan? 660 01:01:41,364 --> 01:01:44,232 [ pounding continues ] 661 01:01:44,234 --> 01:01:47,135 [ screaming ] 662 01:01:51,274 --> 01:01:54,342 [ screaming ] 663 01:01:57,280 --> 01:01:59,948 [ bride cackling ] 664 01:02:05,955 --> 01:02:07,956 [ screams ] 665 01:02:09,492 --> 01:02:11,493 [ gasps ] 666 01:02:18,034 --> 01:02:21,269 [ panting ] 667 01:02:29,045 --> 01:02:32,114 [ whispering ] marielle? Marielle? 668 01:02:32,116 --> 01:02:33,749 We gotta get out of here. 669 01:02:40,923 --> 01:02:42,991 [ whimpers ] [ slamming ] 670 01:02:42,993 --> 01:02:45,193 [ shouting ] 671 01:02:59,208 --> 01:03:02,811 What the hell-- not this time, dr. Alan. We're beyond that now. 672 01:03:05,047 --> 01:03:07,315 [ prisoners pleading ] 673 01:03:20,963 --> 01:03:26,101 Thesecanarihold the souls of those who were masters in the realm of the spirits. 674 01:03:26,103 --> 01:03:30,105 Now their spirits serve me. 675 01:03:30,107 --> 01:03:35,110 She knows I'm telling the truth, that such things are possible. 676 01:03:35,112 --> 01:03:38,013 I know the price you will pay for what you have done. 677 01:03:38,015 --> 01:03:41,516 The photographs we took today are quite convincing. 678 01:03:41,518 --> 01:03:45,387 If you return, you'll be tried for the murder of christophe's sister. 679 01:03:45,389 --> 01:03:48,490 The courts will take your life. 680 01:03:48,492 --> 01:03:51,293 But that will be only the beginning. 681 01:03:51,295 --> 01:03:56,331 After you're dead, I'll take your soul. 682 01:03:58,434 --> 01:04:02,204 What'll happen to marielle? 683 01:04:02,206 --> 01:04:06,107 You go home. 684 01:04:06,109 --> 01:04:09,544 She's home. She's haitian. 685 01:04:09,546 --> 01:04:12,848 I have no reason to hurt her once you're gone. 686 01:04:12,850 --> 01:04:16,518 Just leave, dennis. 687 01:04:16,520 --> 01:04:19,221 It is the only way. 688 01:04:25,094 --> 01:04:27,362 By the way, dr. Alan, 689 01:04:27,364 --> 01:04:29,497 What did you dream about this afternoon? 690 01:04:29,499 --> 01:04:35,136 A woman in your arms? The sea at your doorstep? 691 01:04:35,138 --> 01:04:40,208 No, you dreamt of me and of the grave. 692 01:04:40,210 --> 01:04:43,178 I know because I was there. 693 01:04:43,180 --> 01:04:45,447 And I can be there every time you close your eyes. 694 01:04:45,449 --> 01:04:49,084 The pain I cause you in the room upstairs... 695 01:04:49,086 --> 01:04:53,355 Is nothing to the pain I can cause in your own mind. 696 01:04:53,357 --> 01:04:57,425 Remember that, dr. Alan. 697 01:05:00,363 --> 01:05:03,465 [ man speaking french ] 698 01:05:19,248 --> 01:05:21,416 [ handcuffs clatter ] 699 01:05:40,937 --> 01:05:43,405 [ people chattering ] 700 01:05:45,641 --> 01:05:49,511 You promised me a thousand dollars. 701 01:05:49,513 --> 01:05:52,447 Did you forget your promise? 702 01:05:58,387 --> 01:06:03,124 No. I haven't got it. They took all my money. 703 01:06:03,126 --> 01:06:05,493 Well, 704 01:06:11,567 --> 01:06:14,669 Take it anyway. 705 01:06:14,671 --> 01:06:17,305 But you will tell them about me,blanc. 706 01:06:17,307 --> 01:06:20,175 You will make them know my name. 707 01:06:20,177 --> 01:06:21,676 I will. 708 01:06:23,579 --> 01:06:27,682 I'll let 'em know you're a man to be trusted. 709 01:06:28,718 --> 01:06:31,319 [ engines powering up ] 710 01:06:32,254 --> 01:06:34,489 On account, eh? 711 01:06:34,491 --> 01:06:37,492 [ laughs ] fair enough. 712 01:07:00,383 --> 01:07:02,684 [ typing on keyboard ] 713 01:07:05,254 --> 01:07:07,389 [ cassedy ] you used baboons, right? That's right. 714 01:07:07,391 --> 01:07:10,592 Put the powder in the palms. It went right into the blood. 715 01:07:10,594 --> 01:07:13,795 Ten to 20 minutes later, they were dead. Or, at least, they looked dead. 716 01:07:13,797 --> 01:07:17,232 My god. Are these numbers accurate? Oh, yeah. 717 01:07:17,234 --> 01:07:20,702 I mean, the shift seems radical. I know, but it's double-blind, triple-checked. 718 01:07:20,704 --> 01:07:23,738 These are typical brain scans from some of our subjects. 719 01:07:23,740 --> 01:07:27,275 It's very focused. It targets only certain areas of the brain. 720 01:07:27,277 --> 01:07:30,578 Area of vital functions: Breathing, heart rate. 721 01:07:30,580 --> 01:07:33,715 It looks like somebody turned it off with a switch. 722 01:07:33,717 --> 01:07:36,551 But here in the areas of the brain controlling... 723 01:07:36,553 --> 01:07:39,220 Sensory awareness, thoughts and emotions, 724 01:07:39,222 --> 01:07:41,589 Bang. 725 01:07:41,591 --> 01:07:45,326 So the animals know what's happening to them. 726 01:07:45,328 --> 01:07:48,363 Yeah, the entire time. A man would too. 727 01:07:48,365 --> 01:07:53,268 You'd hear, see, maybe even feel, think. 728 01:07:53,270 --> 01:07:57,238 But you couldn't do anything about it. You'd just lie there, looking-- 729 01:07:57,240 --> 01:08:00,375 Dead. And be buried. 730 01:08:00,377 --> 01:08:04,646 But you'd be alive. 731 01:08:04,648 --> 01:08:07,449 [ dennis narrating ] and, I reminded myself, 732 01:08:07,451 --> 01:08:10,485 The tests revealed the powder wore off after 12 hours or so, 733 01:08:10,487 --> 01:08:14,289 Leaving the victim completely normal again. 734 01:08:14,291 --> 01:08:17,525 Except by then, he would be six feet under in the airless black, 735 01:08:17,527 --> 01:08:20,662 Clawing and screaming with no one to hear his suffocation. Twist of lime? 736 01:08:20,664 --> 01:08:22,664 Thanks. 737 01:08:25,101 --> 01:08:28,403 [ cassedy ] boy, it's incredible how-- how rumor's spreading. 738 01:08:28,405 --> 01:08:32,340 It's unbelievable. The company stock closed up a point and a half today. 739 01:08:32,342 --> 01:08:35,543 All based on rumor about what dennis has brought back. Thank you, darling. 740 01:08:35,545 --> 01:08:37,745 [ mrs. Cassedy ] I'm just glad you got out all right. 741 01:08:37,747 --> 01:08:39,814 The news says that the whole country's in turmoil. 742 01:08:39,816 --> 01:08:43,751 Yeah, I guess it is. 743 01:08:43,753 --> 01:08:46,721 So we're kicking around a name for the product today. 744 01:08:46,723 --> 01:08:51,426 I can't believe I actually employ people who want to call an anesthetic "zombanol." 745 01:08:51,428 --> 01:08:53,695 [ both laughing ] I mean-- 746 01:08:53,697 --> 01:08:56,164 That's... Really good. 747 01:08:57,433 --> 01:08:59,400 I gotta get some air. 748 01:09:01,437 --> 01:09:03,505 Excuse me for a minute. 749 01:09:05,341 --> 01:09:08,843 It's all right. 750 01:09:08,845 --> 01:09:11,546 We need to talk. 751 01:09:13,616 --> 01:09:16,885 Something's wrong. I can feel it. 752 01:09:16,887 --> 01:09:19,888 I've been trying to call for three days, day and night, and there's no answer. 753 01:09:19,890 --> 01:09:22,790 - She could be away. - Yeah, and she could be in trouble too. 754 01:09:22,792 --> 01:09:26,494 I gotta go back there. Listen to me. 755 01:09:27,863 --> 01:09:30,865 There's a door to the mystical, and you've just walked through it. 756 01:09:30,867 --> 01:09:36,671 Right now, you are very vulnerable. I wouldn't go back to haiti. 757 01:09:36,673 --> 01:09:39,741 You'd be a grade-school boy in a world of nobel prize winners. 758 01:09:39,743 --> 01:09:43,745 I'd stay as far away from haiti as I could. 759 01:09:43,747 --> 01:09:46,548 ♪ [ drumming ] 760 01:10:03,499 --> 01:10:05,767 What you have done is a major breakthrough. 761 01:10:05,769 --> 01:10:09,504 It's quite mind-boggling. 762 01:10:09,506 --> 01:10:13,474 The only thing I don't understand is how did christophe durand survive? 763 01:10:13,476 --> 01:10:15,977 How was he able to speak? 764 01:10:15,979 --> 01:10:18,746 Alex? 765 01:10:18,748 --> 01:10:22,984 Well, as far as we can tell, somehow-- I don't know how-- 766 01:10:22,986 --> 01:10:26,254 Someone dug him out of the grave so no brain damage occurred. 767 01:10:39,668 --> 01:10:41,469 Is something wrong with your soup? 768 01:10:45,441 --> 01:10:50,878 No, I-- no, it's all right. I-- I'm just not hungry. 769 01:10:50,880 --> 01:10:55,617 Elbert, dr. Alan is finished with his soup. 770 01:10:57,019 --> 01:10:59,821 Perhaps monsieur would like salad instead? 771 01:10:59,823 --> 01:11:04,659 No. I, uh, I've been having some stomach problems. 772 01:11:05,794 --> 01:11:07,795 Occupational hazard. Dysentery, 773 01:11:07,797 --> 01:11:10,698 Botfly, malaria. 774 01:11:10,700 --> 01:11:15,470 [ chiming ] a toast? A toast? 775 01:11:15,472 --> 01:11:18,006 To dennis. 776 01:11:18,008 --> 01:11:21,576 To his adventures and to this marvelous discovery. 777 01:11:24,713 --> 01:11:29,450 He rang to a new-- to a new-- 778 01:11:29,452 --> 01:11:31,786 Debra? Sit down, debra. 779 01:11:31,788 --> 01:11:34,022 [ glass crunching ] 780 01:11:42,464 --> 01:11:45,600 [ grunting ] 781 01:11:48,003 --> 01:11:49,971 [ peytraud's voice ] you're going to die! You've been warned! 782 01:11:49,973 --> 01:11:51,806 You're going to die! 783 01:11:54,610 --> 01:11:58,613 - Debra? Debra. - [ screaming ] 784 01:11:58,615 --> 01:12:01,015 Oh, my god! It's a seizure. Debra? 785 01:12:01,017 --> 01:12:03,985 [ screaming continues ] 786 01:12:03,987 --> 01:12:08,556 Oh, my-- oh, my god. Debbie? Here. 787 01:12:08,558 --> 01:12:10,725 Oh, my god. Debbie, listen to me. 788 01:12:10,727 --> 01:12:14,062 It's all right. It's a seizure. 789 01:12:14,064 --> 01:12:16,497 It'll be all right, dear. It's gonna be all right, debbie. 790 01:12:16,499 --> 01:12:19,734 [ screaming continues ] debbie! Debra? 791 01:12:29,578 --> 01:12:32,647 [ dennis narrating ] he's going to get to me wherever I am. 792 01:12:32,649 --> 01:12:36,818 I know that now. I've stolen his darkest and most powerful secret. 793 01:12:36,820 --> 01:12:41,356 He'll wanna get even, and if he can't get me, he'll go for marielle. 794 01:12:41,358 --> 01:12:44,625 [ man on pa. ] welcome to port-au-prince airport. Please have your passport ready. 795 01:12:44,627 --> 01:12:47,061 Hey, I'm a us. Citizen! 796 01:12:47,063 --> 01:12:49,030 I'm a us. Citizen! [ man on pa. ] the airport is under military control. 797 01:12:49,032 --> 01:12:52,533 There will be no taking of pictures in the airport. 798 01:12:52,535 --> 01:12:54,602 [ shouting ] [ tires screech ] 799 01:12:54,604 --> 01:12:56,804 - Hey! Somebody! -[ man shouts in french ] 800 01:12:59,675 --> 01:13:01,142 Lucien? 801 01:13:02,678 --> 01:13:04,712 [ dennis narrating ] lucien's switch play... 802 01:13:04,714 --> 01:13:06,948 Snatched me from under the nose of the tonton macoutes. 803 01:13:06,950 --> 01:13:10,885 ♪ [ drumming, chanting ] 804 01:13:10,887 --> 01:13:14,622 Marielle was safe. She was guarded by his men at her clinic, he said. 805 01:13:14,624 --> 01:13:16,858 But for mozart and me, it was a different matter. 806 01:13:29,705 --> 01:13:32,140 This will give you some protection. That's all. 807 01:13:32,142 --> 01:13:37,044 Just like your scientific objectivity. [ gourd rattling ] 808 01:13:37,046 --> 01:13:41,849 In this country, I haven't felt protected by anything. 809 01:13:41,851 --> 01:13:44,819 You don't know what hasn't gotten to you. 810 01:13:44,821 --> 01:13:47,889 [ gourd rattling ] 811 01:13:47,891 --> 01:13:51,092 I'm not a afraid for myself. A good thing. 812 01:13:51,094 --> 01:13:53,861 Up. 813 01:13:55,164 --> 01:13:58,065 ♪ [ drumming continues ] 814 01:14:06,141 --> 01:14:09,076 [ lucien ] just remember, when the battle comes, it won't be fought in the streets, 815 01:14:09,078 --> 01:14:12,079 It'll be fought in your mind, in your soul. 816 01:14:14,149 --> 01:14:18,686 Marielle was right. This must end. 817 01:14:18,688 --> 01:14:23,157 These people-- peytraud, duvalier-- 818 01:14:23,159 --> 01:14:26,661 They're not haiti, they are mad dogs. 819 01:14:26,663 --> 01:14:29,630 Their madness must stop. 820 01:14:29,632 --> 01:14:31,899 You're making a mistake! 821 01:14:31,901 --> 01:14:34,902 The president and me, we are like this! Like this! 822 01:14:35,938 --> 01:14:39,740 [ blood pouring ] 823 01:14:47,049 --> 01:14:49,750 Something's wrong, isn't it? 824 01:14:59,027 --> 01:15:03,731 We are in our spirits' hands now, you and I. 825 01:15:05,067 --> 01:15:07,935 Remember, whatever happens, 826 01:15:07,937 --> 01:15:13,774 Death is not the end. [ chuckles, coughs ] 827 01:15:13,776 --> 01:15:17,979 Lucien? Lucien? [ coughing increases ] 828 01:15:17,981 --> 01:15:22,183 [ gasping, gagging ] 829 01:15:24,119 --> 01:15:29,090 [ sputtering, choking ] come on, lucien. Come on. 830 01:15:29,092 --> 01:15:30,758 Oh, no. 831 01:15:36,532 --> 01:15:39,166 - [ chattering ] - oh, fuck! 832 01:15:43,972 --> 01:15:45,806 [ shudders ] 833 01:15:46,909 --> 01:15:48,776 Uh! 834 01:15:51,313 --> 01:15:54,582 [ muttering, groaning ] 835 01:15:57,252 --> 01:16:01,155 [ dennis panting ] 836 01:16:04,226 --> 01:16:06,227 Help me! [ shouts ] 837 01:16:06,229 --> 01:16:08,930 I've been poisoned! No, no, no, no, no. 838 01:16:12,067 --> 01:16:14,335 [ man speaking creole ] 839 01:16:21,877 --> 01:16:23,811 A doctor! 840 01:16:33,055 --> 01:16:35,289 [ garbled speech ] 841 01:16:38,293 --> 01:16:41,095 [ whimpering, panting ] 842 01:16:45,167 --> 01:16:48,302 Hey! Hey! 843 01:16:48,304 --> 01:16:51,105 [ people exclaiming, shouting ] 844 01:16:53,041 --> 01:16:55,042 [ heart pounding ] 845 01:16:55,044 --> 01:16:59,180 [ woman speaking creole ] don't-- don't let them bury me. 846 01:16:59,182 --> 01:17:01,782 I'm not dead! 847 01:17:01,784 --> 01:17:03,951 [ gasping ] 848 01:17:17,032 --> 01:17:20,935 Anything? Pressure? Pulse? Nothing. 849 01:17:22,037 --> 01:17:24,138 [ sighs ] 850 01:17:25,874 --> 01:17:27,408 We lost him. 851 01:17:30,212 --> 01:17:33,280 Write the time on the tag. 852 01:17:33,282 --> 01:17:35,916 We'll notify the embassy tomorrow. 853 01:17:35,918 --> 01:17:38,853 No need for that, doctor. 854 01:17:38,855 --> 01:17:41,288 I've made all the arrangements. 855 01:17:43,058 --> 01:17:45,326 Whatever. 856 01:17:47,996 --> 01:17:52,299 He's dead. I trust somebody on your end will take care of the proper paperwork. 857 01:17:57,105 --> 01:18:01,242 No, no, no. No rest. 858 01:18:01,244 --> 01:18:04,178 You'll see it all. 859 01:18:04,180 --> 01:18:08,249 You'll feel it-- the cold in the coffin. 860 01:18:08,251 --> 01:18:12,953 It is worse. Much, much worse. 861 01:18:20,228 --> 01:18:24,699 [ chuckling ] 862 01:18:24,701 --> 01:18:29,136 Lucien celine, the greathoungan, 863 01:18:29,138 --> 01:18:32,006 He serves me now too. 864 01:18:32,008 --> 01:18:36,010 Lucien can't protect you. I hold him fast! 865 01:18:36,012 --> 01:18:39,346 Lucien will turn your blood to worms! 866 01:18:39,348 --> 01:18:42,416 Oh, yeah? Do you hear me,blanc? 867 01:18:42,418 --> 01:18:45,019 Her head will be taken as an offering tonight! 868 01:18:45,021 --> 01:18:47,722 No, wait! 869 01:18:56,164 --> 01:18:58,966 To keep you company. 870 01:19:07,042 --> 01:19:09,977 [ hammering ] 871 01:19:53,522 --> 01:19:56,090 [ peytraud ] when you wake up, scream, dr. Alan. 872 01:19:56,092 --> 01:20:00,494 Scream all you want. There is no escape from the grave. 873 01:20:03,965 --> 01:20:06,333 [ insects buzzing ] 874 01:20:11,106 --> 01:20:13,407 [ frogs croaking ] 875 01:20:24,519 --> 01:20:28,455 [ dennis gasping ] 876 01:20:32,194 --> 01:20:35,296 [ shuddering, gasping ] 877 01:20:39,601 --> 01:20:42,403 [ gasping ] help me! Help! 878 01:20:43,538 --> 01:20:47,308 [ screams ] 879 01:20:50,312 --> 01:20:53,080 [ screaming continues ] 880 01:20:53,082 --> 01:20:54,882 [ gasping ] 881 01:20:59,554 --> 01:21:05,426 [ scratching ] yeah! Here! Here! 882 01:21:05,428 --> 01:21:08,262 [ dennis straining ] here! 883 01:21:10,465 --> 01:21:15,369 [ screaming ] oh, god! 884 01:21:18,106 --> 01:21:20,407 [ dennis continues yelling ] 885 01:21:31,186 --> 01:21:33,320 You're alive! 886 01:21:33,322 --> 01:21:35,389 You're alive. 887 01:21:37,125 --> 01:21:39,526 Peytraud has your soul. 888 01:21:41,496 --> 01:21:45,266 [ whimpering, shuddering ] [ speaking creole ] 889 01:21:49,371 --> 01:21:51,672 I know. It's bad, the poison. 890 01:21:51,674 --> 01:21:54,275 You see things the living can't see! 891 01:21:56,344 --> 01:21:59,613 [ man on pa. Speaking french ] 892 01:21:59,615 --> 01:22:02,416 ♪ [ drumming ] 893 01:22:20,602 --> 01:22:24,438 [ man on radio ] this is wwbc in miami reporting. 894 01:22:24,440 --> 01:22:27,608 We've just received word from port-au-prince, haiti, that baby doc duvalier, 895 01:22:27,610 --> 01:22:29,643 His wife michelle and his entire family... 896 01:22:29,645 --> 01:22:32,212 Are en route to port-au-prince airport. 897 01:22:32,214 --> 01:22:34,448 It was an unannounced move happening in the middle of the night, 898 01:22:34,450 --> 01:22:36,550 And no one knows what it means for sure. 899 01:22:39,421 --> 01:22:41,655 It is confirmed now that the duvaliers are fleeing haiti. 900 01:22:41,657 --> 01:22:44,658 [ cheering ] the scene at the airport was one of barely controlled panic-- 901 01:22:44,660 --> 01:22:49,730 [ announcer continues, indistinct ] 902 01:22:49,732 --> 01:22:52,466 Word now is that the fires of revolution are sweeping the country... 903 01:22:52,468 --> 01:22:55,235 As news reaches the smaller towns and villages. 904 01:22:55,237 --> 01:22:58,372 [ continues, indistinct ] [ crowd chanting ] 905 01:23:10,285 --> 01:23:12,686 [ crowd shouting, cheering ] 906 01:23:24,699 --> 01:23:28,369 [ man shouting in french ] 907 01:23:30,705 --> 01:23:33,273 [ man shouting in french ] 908 01:23:35,643 --> 01:23:38,712 -[ crowd chanting ] - [ man shouting in french ] 909 01:23:43,718 --> 01:23:47,621 [ crowd shouting, chanting ] 910 01:23:57,465 --> 01:23:59,266 [ marielle ] where is your power now? 911 01:23:59,268 --> 01:24:02,336 Theloathemselves are having their vengeance! 912 01:24:02,338 --> 01:24:04,271 [ groans ] 913 01:24:04,273 --> 01:24:07,374 [ crowd chanting ] 914 01:24:11,379 --> 01:24:14,681 [ crowd shouting ] 915 01:24:41,609 --> 01:24:43,444 [ groans ] 916 01:24:47,682 --> 01:24:51,585 Your soul is mine. 917 01:24:54,823 --> 01:24:59,793 Get up, dr. Alan. I control your thoughts now. 918 01:24:59,795 --> 01:25:02,129 Get up! 919 01:25:06,835 --> 01:25:10,337 [ coughing ] 920 01:25:16,845 --> 01:25:19,146 [ scraping against floor ] 921 01:25:48,643 --> 01:25:51,445 [ marielle's voice ] dennis. 922 01:25:51,447 --> 01:25:55,516 Dennis. Help me. 923 01:25:57,585 --> 01:25:59,620 Marielle? [ marielle ] help me! 924 01:25:59,622 --> 01:26:01,722 Help me! Marielle? 925 01:26:01,724 --> 01:26:05,425 Dennis! Quick! Don't leave. 926 01:26:05,427 --> 01:26:08,395 Help me! Help me! 927 01:26:11,533 --> 01:26:14,735 Dennis! [ whimpering ] 928 01:26:14,737 --> 01:26:17,471 It was your fault! 929 01:26:17,473 --> 01:26:21,475 - It was your work. - It was your work. 930 01:26:21,477 --> 01:26:23,710 That caused this. 931 01:26:23,712 --> 01:26:28,448 It was your work that caused this. 932 01:26:28,450 --> 01:26:32,553 [ screaming ] 933 01:26:34,389 --> 01:26:36,423 [ screaming ] 934 01:26:43,932 --> 01:26:48,969 [ groaning, shrieking ] 935 01:26:48,971 --> 01:26:52,639 [ gasping ] 936 01:27:05,720 --> 01:27:08,522 Whoa! 937 01:27:19,000 --> 01:27:22,236 [ screams ] 938 01:27:37,685 --> 01:27:40,587 [ panting ] 939 01:27:46,961 --> 01:27:49,263 Peytraud. 940 01:28:01,276 --> 01:28:03,777 [ clangs ] 941 01:28:19,894 --> 01:28:22,562 Peytraud! 942 01:28:23,631 --> 01:28:25,666 [ marielle ] dennis. 943 01:28:31,939 --> 01:28:34,541 [ grunting ] 944 01:28:35,610 --> 01:28:36,843 [ groans ] 945 01:28:46,888 --> 01:28:50,057 [ screaming ] 946 01:28:51,993 --> 01:28:54,995 [ dennis screaming ] 947 01:28:54,997 --> 01:28:57,698 Peytraud. 948 01:29:01,002 --> 01:29:02,869 No! 949 01:29:02,871 --> 01:29:04,805 - Help us, lucien. Please! - No! 950 01:29:09,777 --> 01:29:13,013 [ groaning ] 951 01:29:16,918 --> 01:29:19,753 [ growling ] 952 01:29:52,687 --> 01:29:55,155 [ whimpering ] 953 01:30:00,161 --> 01:30:02,662 [ screaming ] 954 01:30:14,842 --> 01:30:17,043 [ marielle gasping ] 955 01:30:56,984 --> 01:31:01,822 Hold on a second. I'm not going to leave that thing in one piece. 956 01:31:04,091 --> 01:31:06,993 [ door creaks, closes ] 957 01:31:06,995 --> 01:31:10,163 [ muffled screeching ] 958 01:31:10,165 --> 01:31:12,499 [ screeching ] 959 01:31:15,870 --> 01:31:17,737 [ yelling ] 960 01:31:20,842 --> 01:31:23,777 No rest for you! 961 01:31:23,779 --> 01:31:26,880 -No rest for you! - [ groans ] 962 01:31:26,882 --> 01:31:30,784 You're coming with me! 963 01:31:30,786 --> 01:31:32,686 You're coming with me to hell! 964 01:31:32,688 --> 01:31:35,121 Fuck you! 965 01:31:35,123 --> 01:31:38,191 Son of a bitch! 966 01:31:39,760 --> 01:31:41,862 I'm tired of this shit! 967 01:32:14,829 --> 01:32:18,899 - What do you want? - I wanna hear you scream. 968 01:32:26,107 --> 01:32:28,174 - No! - Yes! 969 01:32:29,243 --> 01:32:31,311 [ peytraud screaming ] 970 01:32:50,064 --> 01:32:53,567 Den? You all right? 971 01:32:53,569 --> 01:32:55,302 [ crowd chanting in distance ] 972 01:32:55,304 --> 01:32:59,205 The nightmare is over, den. It's over. 973 01:32:59,207 --> 01:33:02,208 [ chanting continues ] 974 01:33:14,855 --> 01:33:17,357 [ crowd cheering ]