1 00:01:37,754 --> 00:01:40,310 Sir... you won the case. Congratulations! 2 00:01:43,809 --> 00:01:46,267 Sir... please, sir... sir... can you please tell us how you feel on your win. 3 00:01:46,340 --> 00:01:47,202 Sir... 4 00:01:49,255 --> 00:01:50,149 Take the day off... l'll drive. 5 00:02:41,020 --> 00:02:42,450 Baba, you won again. 6 00:02:42,525 --> 00:02:43,737 Congratulations! 7 00:04:27,273 --> 00:04:30,145 Saru... you're still here. 8 00:04:30,540 --> 00:04:33,292 Hurry up, dear... they will be here any minute. 9 00:04:33,839 --> 00:04:34,920 Wait. 10 00:04:35,344 --> 00:04:38,031 Mom... - Go. Go. 11 00:04:45,788 --> 00:04:47,513 The paper has come? 12 00:04:50,272 --> 00:04:52,609 The boy's family are coming from US. 13 00:04:53,155 --> 00:04:55,426 What if they don't like home food? 14 00:04:56,166 --> 00:04:57,629 So? 15 00:04:58,600 --> 00:05:00,871 So... should we order some diet coke? 16 00:05:02,220 --> 00:05:05,639 You can bring instant food in this house when I am dead! 17 00:05:05,872 --> 00:05:08,330 Okay... leave it... l'm sorry. 18 00:05:08,595 --> 00:05:11,762 serve the house-guests on fresh banana leaves. 19 00:05:11,830 --> 00:05:13,173 Like we do at home. 20 00:05:13,239 --> 00:05:14,965 They will appreciate it. 21 00:05:16,026 --> 00:05:18,101 They will respect Saru's family... 22 00:05:18,173 --> 00:05:21,308 ...her culture and the value system she belongs to. 23 00:05:29,864 --> 00:05:30,814 Hello. 24 00:05:30,890 --> 00:05:33,740 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 25 00:05:34,702 --> 00:05:35,717 Yes, go on. 26 00:05:36,207 --> 00:05:37,069 Yes. 27 00:05:38,738 --> 00:05:40,048 I see. 28 00:05:42,421 --> 00:05:43,884 I see. 29 00:05:47,034 --> 00:05:47,984 I see... 30 00:05:53,440 --> 00:05:55,352 They've cancelled the visit. 31 00:05:58,822 --> 00:06:00,351 Cancelled? 32 00:06:00,712 --> 00:06:02,120 But why? 33 00:06:02,281 --> 00:06:05,186 His mother made a list of 1 0 girls... 34 00:06:05,806 --> 00:06:07,913 ...since the boy was in the US. 35 00:06:09,041 --> 00:06:10,898 He liked the first one he met. 36 00:06:11,828 --> 00:06:14,481 So why hurt our daughter by coming here. 37 00:06:15,543 --> 00:06:17,039 That's what they said. 38 00:06:18,778 --> 00:06:20,820 Pack Saru's and my lunch. 39 00:06:20,892 --> 00:06:23,710 I'll drop her at the library and head to the office. 40 00:06:23,775 --> 00:06:25,118 But... office? 41 00:06:25,186 --> 00:06:26,364 Didn't you take a leave today? 42 00:06:26,435 --> 00:06:28,509 There's no occasion to take a leave anymore. 43 00:06:32,040 --> 00:06:33,897 If the world's on one side, he'll be on the other side. 44 00:06:33,962 --> 00:06:35,338 He never listens to me for... - Mom! 45 00:06:35,596 --> 00:06:36,907 The boy didn't turn up... what does that mean? 46 00:06:36,974 --> 00:06:39,846 Speak softly... your father will overhear. 47 00:06:39,920 --> 00:06:42,443 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 48 00:06:42,515 --> 00:06:44,622 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 49 00:06:44,693 --> 00:06:45,807 Saru is elder to you. 50 00:06:45,878 --> 00:06:47,254 She will get married first. 51 00:06:47,320 --> 00:06:48,980 You cannot get married until then. 52 00:06:49,050 --> 00:06:51,289 Don't argue with me on this again and again. 53 00:06:51,356 --> 00:06:53,398 Why don't you search For a boy yourself? 54 00:06:53,470 --> 00:06:55,447 Is it only our responsibility? 55 00:06:55,712 --> 00:06:58,235 There's a difference between searching for someone and finding someone. 56 00:06:58,595 --> 00:07:00,670 It's not that I don't have crushes. 57 00:07:00,742 --> 00:07:04,007 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 58 00:07:04,073 --> 00:07:05,351 I'll have to depend on my family... 59 00:07:05,418 --> 00:07:07,722 ...to find some suitable boy and settle me down. 60 00:07:17,494 --> 00:07:18,477 Lift! 61 00:07:19,737 --> 00:07:20,883 Lift! 62 00:07:21,787 --> 00:07:22,835 This lift... too... 63 00:07:22,908 --> 00:07:24,732 Waste of time I tell you. 64 00:07:25,055 --> 00:07:26,168 Come, Saru. 65 00:07:32,903 --> 00:07:35,393 What's going on here... keeping the lift engaged? 66 00:07:37,131 --> 00:07:39,075 What's this vulgarity in the society? 67 00:07:39,149 --> 00:07:41,158 Others have to get to work. 68 00:07:46,772 --> 00:07:47,667 Come, Saru 69 00:08:03,365 --> 00:08:06,085 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 70 00:08:06,152 --> 00:08:06,819 Mr. Jayram. 71 00:08:06,890 --> 00:08:09,194 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 72 00:08:09,260 --> 00:08:11,050 Sir, we were booking the hall for the AGM. 73 00:08:11,118 --> 00:08:12,526 It's alright. 74 00:08:12,719 --> 00:08:15,689 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 75 00:08:15,826 --> 00:08:17,388 This is too much, you see. 76 00:08:17,460 --> 00:08:19,502 I am a founder member of this society. 77 00:08:19,574 --> 00:08:21,300 Yet, that doesn't scare him. 78 00:08:21,368 --> 00:08:23,312 Shirtless... shameless scoundrel. 79 00:08:23,387 --> 00:08:25,298 Sir, you mean that 20/52? 80 00:08:25,628 --> 00:08:28,216 He's a criminal. Yes! 81 00:08:28,288 --> 00:08:30,362 He was jailed at the age of 1 3. 82 00:08:30,433 --> 00:08:31,776 For murder! 83 00:08:31,843 --> 00:08:33,950 Why did you give NOC to a criminal like him? 84 00:08:34,021 --> 00:08:34,883 We can't stop him. 85 00:08:34,950 --> 00:08:36,807 Sir, it's like this. 86 00:08:36,968 --> 00:08:39,359 The original owner, Ms. Lily... 87 00:08:39,434 --> 00:08:41,444 ...she transferred her flat in this boy's name. 88 00:08:41,517 --> 00:08:42,794 Ms. Lily. - Yes. 89 00:08:42,863 --> 00:08:44,490 Such a sensible lady. 90 00:08:44,881 --> 00:08:48,627 And she transferred her home to a road-side rubbish. 91 00:08:48,692 --> 00:08:50,286 Sir, he's no road-side rubbish. 92 00:08:50,358 --> 00:08:51,952 I've heard that his father is some big-shot. 93 00:08:52,023 --> 00:08:54,393 If you object... he'll brag about some law or the other. 94 00:08:54,458 --> 00:08:56,314 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 95 00:08:56,380 --> 00:08:57,242 What can we do? 96 00:08:57,309 --> 00:08:59,799 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 97 00:08:59,871 --> 00:09:01,761 And turn our society into a dance bar. 98 00:09:01,826 --> 00:09:02,907 Sir, what did I do? 99 00:09:02,979 --> 00:09:05,632 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 100 00:09:05,702 --> 00:09:08,869 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 101 00:09:08,937 --> 00:09:10,629 If you can't do it, better resign. 102 00:09:10,699 --> 00:09:12,194 We'll elect someone else. 103 00:09:12,268 --> 00:09:13,284 Come, Saru. 104 00:09:15,215 --> 00:09:17,902 What's my fault in all this? - Taxi! 105 00:09:20,821 --> 00:09:22,830 Since when did you start reading love poetry? 106 00:09:28,477 --> 00:09:29,973 Waste product. 107 00:09:30,623 --> 00:09:33,528 Such books don't increase your IQ level. 108 00:09:54,007 --> 00:09:55,984 Saraswati Parthasaarthy. 109 00:10:00,638 --> 00:10:03,259 The research you gave me on Market Trends... 110 00:10:03,329 --> 00:10:05,054 Outstanding! 111 00:10:05,475 --> 00:10:07,167 My boss is floored. 112 00:10:07,974 --> 00:10:09,087 Saru... 113 00:10:13,098 --> 00:10:14,889 I need a favor from you. 114 00:10:14,957 --> 00:10:18,473 My office has organized a Summer-funk party... 115 00:10:18,544 --> 00:10:20,652 ...for under-privileged kids. 116 00:10:21,331 --> 00:10:24,401 But the guy who was supposed to dress up as the bear... fell sick. 117 00:10:25,079 --> 00:10:27,667 So... can you dress up as the dancing bear? 118 00:10:32,703 --> 00:10:34,199 Please don't say no. 119 00:10:34,913 --> 00:10:36,092 It's for charity. 120 00:10:36,835 --> 00:10:39,106 It's my boss' wife's pet project. 121 00:10:39,461 --> 00:10:42,464 If you say yes... you'll do me a big favor. 122 00:10:42,536 --> 00:10:43,617 Please. 123 00:10:59,642 --> 00:11:10,718 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 124 00:11:11,878 --> 00:11:22,124 "It's immersed in the intoxication of your love..." 125 00:11:23,122 --> 00:11:26,125 "...the ambiance." 126 00:11:26,518 --> 00:11:29,870 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 127 00:11:32,764 --> 00:11:34,424 How did weepy... Saru... become 128 00:11:34,494 --> 00:11:36,121 ...a bouncing bear today? 129 00:11:36,512 --> 00:11:38,007 What did Abhimanyu promise you this time? 130 00:11:38,081 --> 00:11:38,681 A kiss? 131 00:11:38,946 --> 00:11:39,613 A hug? 132 00:11:39,907 --> 00:11:42,878 Or... just holding hands Would've been enough for you. 133 00:11:42,951 --> 00:11:45,736 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 134 00:11:45,802 --> 00:11:48,008 ...everyone really liked it in the office. 135 00:12:07,905 --> 00:12:11,039 "When the twilight falls." 136 00:12:11,396 --> 00:12:14,749 "...I think I think of you." 137 00:12:15,080 --> 00:12:18,116 "Brings a storm." 138 00:12:18,378 --> 00:12:22,244 "You're in my memories." 139 00:12:22,319 --> 00:12:29,331 "Every desire is incomplete." 140 00:12:29,399 --> 00:12:36,028 "My heart's lost in mischief." 141 00:12:36,093 --> 00:12:39,741 "The caravan of dreams." 142 00:12:39,809 --> 00:12:43,293 "The series of conversations." 143 00:12:43,364 --> 00:12:47,624 "Follow me everywhere I go." 144 00:12:50,636 --> 00:13:01,198 "Whether day or night, it's lost in a trance..." 145 00:13:02,072 --> 00:13:04,890 "The ambience." 146 00:13:05,595 --> 00:13:15,392 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 147 00:13:26,801 --> 00:13:28,494 Stop taking off your clothes, please! 148 00:13:28,563 --> 00:13:29,458 Oh 149 00:13:29,524 --> 00:13:30,954 Sorry, sorry, sorry... sorry. 150 00:13:31,765 --> 00:13:32,781 I am very sorry! 151 00:13:33,495 --> 00:13:34,806 I am very sorry! 152 00:13:41,568 --> 00:13:43,392 I thought the bear is a guy. 153 00:14:01,332 --> 00:14:03,244 Why don't you take off that Eskimo suit? 154 00:14:03,959 --> 00:14:05,586 Or else you will melt in this heat. 155 00:14:42,334 --> 00:14:44,245 Hurry up, please. 156 00:15:05,366 --> 00:15:06,065 Excuse me. 157 00:15:09,723 --> 00:15:11,251 Your... head! 158 00:15:12,445 --> 00:15:13,756 Thanks. 159 00:15:16,225 --> 00:15:19,097 Listen... can you recommend me a book? 160 00:15:20,197 --> 00:15:21,825 Book? 161 00:15:22,599 --> 00:15:23,811 Like what? 162 00:15:24,521 --> 00:15:28,005 Like if someone's been released from jail after 8 years... 163 00:15:28,077 --> 00:15:29,770 ...so what should he read? 164 00:15:29,839 --> 00:15:31,663 Something... like that. 165 00:15:55,433 --> 00:16:02,565 "I wonder how... you came so close to me..." 166 00:16:02,640 --> 00:16:08,975 "Everyone else feels alienated from me." 167 00:16:09,912 --> 00:16:16,509 "With every breath I take... I feel alive." 168 00:16:17,023 --> 00:16:23,675 "Please don't go away now." 169 00:16:23,750 --> 00:16:27,299 "The ambiance is standing still." 170 00:16:27,370 --> 00:16:30,887 "The moments feel blissful." 171 00:16:30,958 --> 00:16:35,567 "I am all alone here." 172 00:16:39,830 --> 00:16:41,742 Never want to see you again. 173 00:16:44,508 --> 00:16:45,654 Buzz off. 174 00:16:53,380 --> 00:16:54,461 Damn you! 175 00:16:56,327 --> 00:16:58,053 I hope you die. 176 00:16:59,050 --> 00:17:01,125 Go to hell. Go to hell. 177 00:17:01,516 --> 00:17:02,827 I'm never going to see him again. 178 00:17:02,894 --> 00:17:04,422 Never! Never! Never! 179 00:17:11,255 --> 00:17:15,383 Saru, Sanjay... has seen a suitable boy for you. 180 00:17:15,643 --> 00:17:17,171 He's based in Denmark. 181 00:17:17,405 --> 00:17:19,349 Works for Mars Electronics. 182 00:17:19,904 --> 00:17:21,334 He'll come see you tomorrow. 183 00:17:26,022 --> 00:17:27,999 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 184 00:17:28,072 --> 00:17:31,687 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 185 00:17:32,428 --> 00:17:33,673 He's a nice guy. 186 00:17:34,222 --> 00:17:35,631 IIT... llM. 187 00:17:36,336 --> 00:17:38,029 And Vaideki Brahmins. 188 00:17:38,227 --> 00:17:40,138 Even the horoscopes are a perfect match. 189 00:17:40,212 --> 00:17:43,412 But without you two... my heart doesn't agree. 190 00:17:44,441 --> 00:17:48,886 If things go your way, its good. If not, it's even better. 191 00:17:49,854 --> 00:17:51,864 Because it's the will of God. 192 00:18:00,521 --> 00:18:01,504 Hi. 193 00:18:02,411 --> 00:18:02,978 Good. 194 00:18:04,205 --> 00:18:04,936 Hi. - Hi. 195 00:18:05,006 --> 00:18:06,381 Hello. 196 00:18:07,889 --> 00:18:09,297 Tea/coffee? - No, thanks. 197 00:18:09,362 --> 00:18:11,306 I'll go get Saru. - Okay. 198 00:18:15,480 --> 00:18:17,490 Come on... quickly. 199 00:18:17,755 --> 00:18:19,447 What's this? 200 00:18:19,677 --> 00:18:20,888 Come on. 201 00:18:22,528 --> 00:18:23,325 Here. 202 00:18:23,393 --> 00:18:25,664 She's my sister Saru. - Hi. 203 00:18:29,030 --> 00:18:31,072 So nice to have you. 204 00:18:51,581 --> 00:18:52,411 It was a pleasure meeting you. 205 00:18:52,479 --> 00:18:54,455 Same here. - Thanks. - Take care. 206 00:18:54,528 --> 00:18:56,156 Thanks. - And see you later. 207 00:19:02,793 --> 00:19:03,940 See you tomorrow. 208 00:19:07,598 --> 00:19:08,810 Perfect match for you. 209 00:19:08,879 --> 00:19:11,216 Great guy! I really like him! 210 00:19:11,666 --> 00:19:14,254 Hey... he left his phone here. 211 00:19:14,549 --> 00:19:17,454 Come on, Saru. You've a readymade excuse to meet him again. 212 00:19:17,528 --> 00:19:18,325 Take it. 213 00:19:18,393 --> 00:19:19,441 Come on. 214 00:19:19,770 --> 00:19:21,780 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 215 00:19:21,853 --> 00:19:23,381 Come on, go. - No, no. 216 00:19:26,209 --> 00:19:28,579 Kaveri's calling. What do I tell her? 217 00:19:29,860 --> 00:19:30,974 What do I tell her what? 218 00:19:32,007 --> 00:19:33,699 You hitched a beauty like Kaveri... 219 00:19:33,801 --> 00:19:36,455 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 220 00:19:36,780 --> 00:19:38,669 Are you my friend or my enemy? 221 00:19:38,765 --> 00:19:41,932 S*** man! I had high hopes with you. 222 00:19:42,290 --> 00:19:44,463 And you're the 1 0th guy who's rejecting Saru. 223 00:19:45,300 --> 00:19:46,731 There were 9 before me? 224 00:19:46,934 --> 00:19:48,911 When were you going to tell me this? 225 00:19:48,984 --> 00:19:50,611 After getting hooked-booked. 226 00:19:51,195 --> 00:19:53,848 Look... if I want to marry Kaveri... 227 00:19:53,917 --> 00:19:56,341 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 228 00:19:56,415 --> 00:19:58,654 Old man Parthasaarthy insists on it. 229 00:19:58,722 --> 00:20:00,448 I am fed up. 230 00:20:01,285 --> 00:20:02,748 I can't help you in this. 231 00:20:03,015 --> 00:20:05,952 Saraswati is your problem, not mine. 232 00:20:09,934 --> 00:20:11,724 Kaveri, you told Sanjay about... 233 00:20:11,791 --> 00:20:13,866 ...the number of boys that rejected me. 234 00:20:13,938 --> 00:20:14,921 How could you? 235 00:20:14,995 --> 00:20:18,511 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 236 00:20:18,870 --> 00:20:19,700 I know. 237 00:20:19,768 --> 00:20:22,553 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 238 00:20:22,618 --> 00:20:24,792 He won't wait until you get married. 239 00:20:25,053 --> 00:20:26,745 He says either we get married next month... 240 00:20:27,008 --> 00:20:28,536 ...and I move to the US with him. 241 00:20:28,609 --> 00:20:30,466 Or... forget him. 242 00:20:30,947 --> 00:20:31,996 I am so sorry. 243 00:20:32,100 --> 00:20:33,411 Don't say sorry. 244 00:20:33,830 --> 00:20:35,971 Smarten up, find a man. 245 00:20:37,162 --> 00:20:38,570 Oh, God! 246 00:20:38,859 --> 00:20:41,545 Who am I asking to smarten up? 247 00:20:41,614 --> 00:20:45,547 You will never change. You're a fossil. 248 00:20:45,842 --> 00:20:48,627 And I will lose Sanjay all because of you. 249 00:20:48,694 --> 00:20:51,347 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 250 00:20:51,416 --> 00:20:55,446 How can I live without him? - Kaveri. 251 00:20:55,516 --> 00:20:57,307 I'll elope with him, there's no other way. 252 00:20:57,374 --> 00:20:58,750 No, Kaveri. 253 00:20:58,816 --> 00:21:01,885 Kaveri, think about dad... he's already suffered a heart attack. 254 00:21:01,955 --> 00:21:04,478 If you run away... he'll be humiliated. 255 00:21:04,549 --> 00:21:06,526 Dad will be heart-broken, Kaveri. 256 00:21:07,017 --> 00:21:08,327 And what about my heart. 257 00:21:08,393 --> 00:21:11,146 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 258 00:21:11,213 --> 00:21:12,196 I do. 259 00:21:12,270 --> 00:21:14,956 Kaveri, I promise you... 260 00:21:15,024 --> 00:21:17,165 ...l'll get you married to Sanjay before he leaves. 261 00:21:17,235 --> 00:21:18,130 Promise. 262 00:21:18,196 --> 00:21:20,173 But stop making these absurd plans. 263 00:21:20,246 --> 00:21:21,808 You promise. Promise? 264 00:21:22,168 --> 00:21:24,242 Promise! 265 00:21:50,004 --> 00:21:53,620 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 266 00:21:54,040 --> 00:21:55,056 Three... 267 00:21:56,027 --> 00:21:58,298 A three month waiting list? 268 00:21:58,813 --> 00:22:01,204 Sir, please can you do something? 269 00:22:03,138 --> 00:22:04,415 Recommendation? 270 00:22:05,572 --> 00:22:06,501 Sir... 271 00:22:07,334 --> 00:22:09,441 Okay... thank you. 272 00:22:12,843 --> 00:22:14,755 Recommendation. 273 00:22:37,797 --> 00:22:38,813 Sanjay, don't hang up on me. Please. 274 00:22:38,886 --> 00:22:39,683 Please. 275 00:22:39,783 --> 00:22:41,573 Oh no. 276 00:22:49,105 --> 00:22:50,699 Go away! 277 00:22:52,628 --> 00:22:54,036 Hello. 278 00:22:54,582 --> 00:22:55,860 Sanjay. 279 00:22:56,440 --> 00:22:59,094 Sanjay, listen to me please. 280 00:23:50,672 --> 00:23:51,883 Can I come in? 281 00:23:56,277 --> 00:23:57,358 Sorry, I... 282 00:23:59,256 --> 00:24:01,560 I'll finish my exercise. 283 00:24:04,574 --> 00:24:07,227 Sorry for disturbing you at this hour. 284 00:24:14,472 --> 00:24:18,021 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 285 00:24:21,615 --> 00:24:25,548 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 286 00:24:28,182 --> 00:24:30,803 I had to come at this hour, so that no one sees me. 287 00:24:32,090 --> 00:24:33,947 If dad finds out... 288 00:24:41,668 --> 00:24:43,558 And you haven't been to the library for a long time... 289 00:24:43,622 --> 00:24:45,412 ...so I had to come here. 290 00:24:48,235 --> 00:24:50,408 Actually... I needed your help. 291 00:24:50,733 --> 00:24:52,523 It's an emergency. 292 00:24:58,325 --> 00:25:00,269 I came here to ask... 293 00:25:02,008 --> 00:25:03,504 Please tell your Monday-girlfriend... 294 00:25:03,578 --> 00:25:04,692 ...to do a makeover for me. 295 00:25:04,764 --> 00:25:06,773 My situation is really desperate. 296 00:25:07,711 --> 00:25:09,273 Monday-Girlfriend? 297 00:25:11,266 --> 00:25:13,308 She's the best makeover specialist in the country. 298 00:25:13,381 --> 00:25:15,270 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 299 00:25:15,687 --> 00:25:18,023 She can completely change the life of girls like me. 300 00:25:18,505 --> 00:25:20,034 I tried to get an appointment... 301 00:25:20,108 --> 00:25:21,997 ...but there's a three month waiting list. 302 00:25:22,061 --> 00:25:24,005 And I don't have that long. 303 00:25:24,848 --> 00:25:26,191 I know that you two had a quarrel... 304 00:25:26,258 --> 00:25:28,682 ...but if you could please patch up... 305 00:25:37,212 --> 00:25:39,932 Please put in a recommendation for me. 306 00:25:42,659 --> 00:25:44,122 Inder my love... 307 00:25:45,350 --> 00:25:48,135 I am so... so... so... so sorry. 308 00:25:48,328 --> 00:25:50,698 We shouldn't have broken up. I am sorry. 309 00:25:50,762 --> 00:25:52,586 I said really stupid things over the phone. 310 00:25:52,652 --> 00:25:54,443 Let us get back. 311 00:26:16,869 --> 00:26:19,719 Seems like you did a lot of exercise. 312 00:26:20,969 --> 00:26:22,531 Not in the gym, 313 00:26:24,109 --> 00:26:25,452 but on the bed. 314 00:26:28,209 --> 00:26:29,388 Calm down, Ruby. 315 00:26:29,458 --> 00:26:31,052 Saru is my neighbor. 316 00:26:31,123 --> 00:26:32,237 She came to see me because... 317 00:26:32,309 --> 00:26:33,325 ...she wanted an appointment with you. 318 00:26:33,399 --> 00:26:34,829 At 4am. 319 00:26:35,384 --> 00:26:37,753 You were giving her an appointment at 4am. 320 00:26:37,819 --> 00:26:40,090 Do you think I don't understand? 321 00:26:40,157 --> 00:26:43,030 Do I look like an idiot to you? 322 00:26:43,328 --> 00:26:45,665 She's here to hit on you. 323 00:26:45,859 --> 00:26:48,382 I meet with such frumps every day. 324 00:26:48,454 --> 00:26:52,167 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 325 00:26:52,458 --> 00:26:53,506 And you... 326 00:26:53,995 --> 00:26:56,419 You can't say no, isn't it? 327 00:26:57,999 --> 00:26:59,211 Stay, Saru. 328 00:27:06,296 --> 00:27:08,819 Ruby, say sorry. - Are you crazy? 329 00:27:08,891 --> 00:27:11,260 You think I'll apologies to this frump. 330 00:27:13,183 --> 00:27:14,494 She came to see you. 331 00:27:14,561 --> 00:27:16,985 Say sorry right now. - What if I don't? 332 00:27:17,059 --> 00:27:19,232 Then you can go back to your Cuffe Parade. 333 00:27:19,301 --> 00:27:23,746 You're rejecting me... for this museum piece. 334 00:27:23,818 --> 00:27:24,680 Me? 335 00:27:27,181 --> 00:27:28,841 Just get lost. 336 00:27:33,299 --> 00:27:35,440 You know what... 337 00:27:35,766 --> 00:27:38,289 Just go to... hell! 338 00:27:47,234 --> 00:27:49,822 Go and say sorry. - I don't say sorry. 339 00:28:01,328 --> 00:28:02,475 Listen... 340 00:28:02,546 --> 00:28:03,889 Go home. 341 00:28:05,172 --> 00:28:08,918 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 342 00:28:08,984 --> 00:28:10,961 You should go to a hospital. 343 00:28:11,034 --> 00:28:12,891 You are bleeding. 344 00:28:12,956 --> 00:28:14,583 I'll come along too. 345 00:28:14,654 --> 00:28:15,833 Sion Circle. 346 00:28:19,043 --> 00:28:21,893 Hello, Mr. Secretary. 347 00:28:22,854 --> 00:28:25,312 There's a problem in the society, sir. 348 00:28:33,874 --> 00:28:35,883 The wound is really deep. 349 00:28:36,180 --> 00:28:38,091 We should go to a hospital. 350 00:28:38,646 --> 00:28:39,858 Do you have Hajmola? 351 00:28:40,729 --> 00:28:42,454 By the way, the girl is right. 352 00:28:42,778 --> 00:28:44,602 You're covered in blood... but not in a hospital. 353 00:28:44,669 --> 00:28:45,400 Why? 354 00:28:45,469 --> 00:28:46,812 I mean why? 355 00:28:47,456 --> 00:28:50,754 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 356 00:28:57,322 --> 00:28:58,403 How? 357 00:29:00,013 --> 00:29:01,803 Used to getting wounds? 358 00:29:02,800 --> 00:29:05,617 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 359 00:29:05,714 --> 00:29:06,828 Thieves and police. 360 00:29:07,540 --> 00:29:08,621 Which one are you? 361 00:29:08,885 --> 00:29:10,294 Let's go. 362 00:29:11,832 --> 00:29:12,247 Let's go. 363 00:29:12,313 --> 00:29:13,492 Saru, go home. 364 00:29:14,203 --> 00:29:15,284 No, no, hold on. 365 00:29:15,741 --> 00:29:17,914 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 366 00:29:17,982 --> 00:29:19,445 What do you think I'm doing here? 367 00:29:19,520 --> 00:29:20,983 I am talking to you. 368 00:29:23,652 --> 00:29:25,083 Bharti. - Yes, sir. 369 00:29:25,159 --> 00:29:27,048 Seems like an old offender... surely must have a record. 370 00:29:27,112 --> 00:29:28,521 Get these two in the jeep. 371 00:29:28,586 --> 00:29:29,797 Come on. - Sir, please. 372 00:29:29,866 --> 00:29:30,915 Please listen to me. 373 00:29:30,988 --> 00:29:32,004 Sir, there's nothing illegal here. 374 00:29:32,077 --> 00:29:33,421 His girlfriend broke a bottle... 375 00:29:33,487 --> 00:29:34,732 ...and the glass pieces got stuck in his back. 376 00:29:34,800 --> 00:29:38,186 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 377 00:29:38,548 --> 00:29:39,596 I see... 378 00:29:40,214 --> 00:29:42,420 Then call that girlfriend to the police station as well. 379 00:29:44,762 --> 00:29:45,778 Where to? 380 00:29:45,851 --> 00:29:48,122 I told you go home. Please listen to me. 381 00:29:48,190 --> 00:29:49,084 Go home. Please. - No. 382 00:29:49,151 --> 00:29:51,575 This is all my fault, I feel responsible. 383 00:29:51,649 --> 00:29:52,796 I've to fix this. - Saru, don't... 384 00:29:52,867 --> 00:29:55,717 Sir... sir... sir... 385 00:29:55,781 --> 00:29:58,534 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 386 00:29:58,600 --> 00:30:01,450 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 387 00:30:01,516 --> 00:30:03,143 What did you say? 388 00:30:03,694 --> 00:30:05,484 What did you just say? 389 00:30:05,936 --> 00:30:09,834 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 390 00:30:10,869 --> 00:30:11,284 Sorry. 391 00:30:11,349 --> 00:30:14,167 Sir, please... please... 392 00:30:19,838 --> 00:30:21,432 Bharti. - Yes, sir. 393 00:30:22,625 --> 00:30:24,481 I know his wounds heal fast... 394 00:30:24,547 --> 00:30:26,589 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 395 00:30:27,719 --> 00:30:29,608 ...and take him home. - Okay, sir. 396 00:30:30,216 --> 00:30:31,363 Okay? 397 00:30:33,964 --> 00:30:35,340 Can we go, sir? 398 00:30:38,225 --> 00:30:38,891 Sion hospital. 399 00:30:38,961 --> 00:30:41,102 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 400 00:30:41,621 --> 00:30:43,859 'Only two words are enough to run this world.' 401 00:30:44,504 --> 00:30:46,294 Sorry... I love you. 402 00:30:47,226 --> 00:30:48,155 See... dear... 403 00:30:48,315 --> 00:30:50,139 You left me. 404 00:30:50,205 --> 00:30:51,701 But some day this "Sorry-l Love you"... 405 00:30:51,967 --> 00:30:53,911 ...will cost me my job. 406 00:30:54,178 --> 00:30:56,034 Let's go. 407 00:31:09,297 --> 00:31:10,225 Hello. 408 00:31:11,282 --> 00:31:15,028 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 409 00:31:15,415 --> 00:31:19,992 That boy from 20/52... and Parthasaarthy sir's daughter. 410 00:31:20,060 --> 00:31:22,266 They're both back in bandages. 411 00:31:23,263 --> 00:31:25,053 See you, Inder. 412 00:31:31,431 --> 00:31:38,443 Inder, your medicines are with me. 413 00:31:39,184 --> 00:31:41,073 Remember... if you feel nauseous, take the red pill... 414 00:31:41,137 --> 00:31:43,409 ...and if you feel pain, take this capsule. 415 00:31:44,854 --> 00:31:46,032 Where do I keep it? 416 00:31:53,086 --> 00:31:56,384 The doctor's asked you to sleep on your stomach... not your back. 417 00:31:57,410 --> 00:31:59,234 It will put pressure on the stitches. 418 00:32:00,197 --> 00:32:01,180 In... 419 00:32:04,361 --> 00:32:05,410 Inder! 420 00:32:06,123 --> 00:32:07,072 Inder! 421 00:32:11,152 --> 00:32:12,364 Inder! 422 00:32:32,903 --> 00:32:35,142 Driver... untie this rope. 423 00:32:35,209 --> 00:32:37,545 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 424 00:32:37,612 --> 00:32:38,693 Hello. 425 00:32:39,117 --> 00:32:40,547 What's the matter? What's the fare? 426 00:32:40,622 --> 00:32:41,867 Having a meeting in the society without me? 427 00:32:41,936 --> 00:32:43,661 Look at what's going on in the society. 428 00:32:43,730 --> 00:32:44,876 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 429 00:32:44,946 --> 00:32:50,648 Late last night, your daughter... and that guy from 20/52... 430 00:32:51,225 --> 00:32:53,496 What about 20/52? 431 00:32:53,563 --> 00:32:56,086 She was going to and fro the whole time? 432 00:32:56,158 --> 00:32:59,161 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 433 00:32:59,233 --> 00:33:02,018 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 434 00:33:02,085 --> 00:33:03,460 I'll get you fired. 435 00:33:03,526 --> 00:33:04,869 You can check for yourself, sir. 436 00:33:04,935 --> 00:33:06,660 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 437 00:33:06,729 --> 00:33:09,798 Police? Saraswati... what nonsense is he... 438 00:33:09,868 --> 00:33:12,555 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 439 00:33:12,623 --> 00:33:13,638 All the conjectures will be laid to rest. 440 00:33:13,712 --> 00:33:15,405 Arundhati, go home! 441 00:33:15,987 --> 00:33:17,002 Come, sir. 442 00:33:17,075 --> 00:33:18,604 Come on. - Come. 443 00:33:22,906 --> 00:33:23,637 Come, sir. 444 00:33:23,706 --> 00:33:25,202 I'm telling you I'm not lying 445 00:33:25,276 --> 00:33:27,515 Let's check it out. 446 00:33:36,071 --> 00:33:36,573 Saru... 447 00:33:36,647 --> 00:33:38,438 The watchman was right. 448 00:33:45,842 --> 00:33:47,698 Dad, you were supposed to return tomorrow. 449 00:34:03,555 --> 00:34:04,963 This... 450 00:34:08,040 --> 00:34:08,968 Sir... 451 00:34:18,803 --> 00:34:20,496 You misunderstand. 452 00:34:21,526 --> 00:34:23,862 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 453 00:34:24,377 --> 00:34:25,807 You've turned the entire society into a brothel. 454 00:34:26,074 --> 00:34:27,155 And this time you crossed all limits. 455 00:34:27,227 --> 00:34:28,636 First you hit own our girls... 456 00:34:28,701 --> 00:34:30,295 ...and now you're daring us too. 457 00:34:30,366 --> 00:34:32,408 Aren't you ashamed? - I didn't... 458 00:34:33,089 --> 00:34:34,814 I didn't hit on anyone. 459 00:34:35,780 --> 00:34:37,855 Saru... - What Saru? 460 00:34:37,927 --> 00:34:39,008 Her name is Saraswati. 461 00:34:39,080 --> 00:34:40,870 Saraswati Parthsaarthy. 462 00:34:40,937 --> 00:34:42,794 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 463 00:34:42,859 --> 00:34:45,830 ...broke all norms of her family for a boy like you. 464 00:34:46,255 --> 00:34:48,679 Can you give us descent people a reason for it? 465 00:34:48,754 --> 00:34:49,682 Tell me. 466 00:34:54,135 --> 00:34:55,991 What will they say, Mr. Chairman? 467 00:34:56,057 --> 00:34:57,268 I'll tell you. 468 00:34:57,338 --> 00:34:59,129 I was on night duty. 469 00:34:59,773 --> 00:35:03,038 He's with sister since 4am. I swear. 470 00:35:03,104 --> 00:35:04,600 I never lie. 471 00:35:04,674 --> 00:35:07,426 And we've severe objections on such behaviour. 472 00:35:08,966 --> 00:35:11,652 Dad... dad, please let's go home. 473 00:35:11,721 --> 00:35:13,217 I'll tell you everything. 474 00:35:13,291 --> 00:35:15,715 Please, dad. Let's go home. Please. Please. 475 00:35:15,981 --> 00:35:16,909 Really! 476 00:35:17,999 --> 00:35:19,823 Go. - Mr. Jayram. 477 00:35:20,114 --> 00:35:21,424 Some mistakes are unpardonable... 478 00:35:21,491 --> 00:35:23,631 ...these sayings look best only in textbooks. 479 00:35:23,702 --> 00:35:25,197 And she's still your daughter. 480 00:35:25,271 --> 00:35:26,996 Such mistakes happen at this age. 481 00:35:27,065 --> 00:35:29,434 I suggest that you compromise a little... 482 00:35:29,499 --> 00:35:31,257 ...and take your daughter home. 483 00:35:35,297 --> 00:35:36,640 Sorry, please. 484 00:35:37,539 --> 00:35:39,909 Please. Dad. Please. 485 00:35:47,310 --> 00:35:49,286 Arundhati. - Dad. 486 00:35:50,672 --> 00:35:53,064 Call the priests that perform the last rites. 487 00:35:53,524 --> 00:35:55,314 We need to perform the last rites. 488 00:35:56,919 --> 00:35:58,197 Whose? 489 00:35:59,258 --> 00:36:00,754 Your daughter's dead. 490 00:36:01,724 --> 00:36:04,116 Saru. Her final rites. 491 00:36:05,921 --> 00:36:09,088 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 492 00:36:10,277 --> 00:36:12,581 Give this good news to Kaveri. 493 00:36:20,335 --> 00:36:22,705 Some mistakes cannot be pardoned. 494 00:36:23,346 --> 00:36:24,656 Did you all hear? 495 00:36:25,205 --> 00:36:26,668 My daughter's dead today. 496 00:36:28,023 --> 00:36:31,026 Do come home for the oblations. 497 00:36:31,867 --> 00:36:33,046 You too. 498 00:36:37,954 --> 00:36:38,903 Let's go. 499 00:36:38,978 --> 00:36:39,611 Come on. 500 00:36:53,361 --> 00:36:54,824 Sorry. 501 00:36:57,205 --> 00:36:58,800 What are you saying sorry for? 502 00:37:01,818 --> 00:37:02,834 Just sorry. 503 00:37:17,417 --> 00:37:19,208 Where are you going? - Office. 504 00:37:19,468 --> 00:37:20,330 Why? 505 00:37:26,227 --> 00:37:28,880 Because now there's no occasion to take a leave. 506 00:37:44,133 --> 00:37:47,038 Hello. - Hello, Saru. 507 00:37:48,137 --> 00:37:50,081 What were you doing in that boy's home? 508 00:37:58,227 --> 00:38:01,492 I promised Kaveri that I will get her married. 509 00:38:01,783 --> 00:38:06,097 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 510 00:38:08,350 --> 00:38:10,654 What are you doing, dear? 511 00:38:10,848 --> 00:38:17,379 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 512 00:38:17,447 --> 00:38:19,620 I will call you every day. 513 00:38:20,746 --> 00:38:22,658 Will you tell dad about it. 514 00:38:23,310 --> 00:38:27,208 You know him, I cannot tell him. 515 00:38:27,441 --> 00:38:30,379 Then please don't call me. 516 00:38:31,861 --> 00:38:34,133 If he finds out, he'll be shattered. 517 00:38:34,296 --> 00:38:35,377 Oh, God! 518 00:38:35,642 --> 00:38:38,962 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 519 00:38:44,996 --> 00:38:46,590 Bye, mom. 520 00:39:18,149 --> 00:39:19,263 Hello. 521 00:39:19,335 --> 00:39:21,246 Yes, sir. I called. 522 00:39:21,993 --> 00:39:24,581 Sir, I must get the house today. 523 00:39:24,972 --> 00:39:26,183 Sir, please. 524 00:39:41,982 --> 00:39:46,427 See... I can't find a place to stay. 525 00:39:51,912 --> 00:39:54,664 And you need to give me the report as soon as possible. 526 00:39:54,731 --> 00:39:56,707 Here. - Hold on. Saru. 527 00:39:57,357 --> 00:39:58,919 We're heading towards Five Gardens. 528 00:39:59,183 --> 00:40:00,811 We'll drop you on the way. 529 00:40:06,198 --> 00:40:07,148 No thank you. 530 00:40:07,224 --> 00:40:08,469 No problem, come along. 531 00:40:08,537 --> 00:40:10,262 Let her be, Abhimanyu. 532 00:40:10,459 --> 00:40:12,828 I guess she's going on a date. 533 00:40:14,015 --> 00:40:15,675 Are you going on a date? 534 00:40:18,980 --> 00:40:20,837 Abhimanyu, this is Inder. 535 00:40:22,311 --> 00:40:25,064 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 536 00:40:28,173 --> 00:40:29,484 Shall we go home? 537 00:40:42,492 --> 00:40:44,403 Thanks for finding me a home. 538 00:40:49,315 --> 00:40:51,651 You can thank me if you like the place. 539 00:40:53,671 --> 00:40:54,949 Thank you. 540 00:40:57,964 --> 00:40:59,940 Shall we? - Yes. 541 00:41:47,647 --> 00:41:49,754 The place is really nice. Thank you. 542 00:41:50,113 --> 00:41:52,122 It looks a bit empty... 543 00:41:52,195 --> 00:41:55,712 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 544 00:41:56,039 --> 00:41:57,415 Okay. 545 00:41:58,794 --> 00:42:01,349 I can buy vegetables and stuff myself. 546 00:42:03,023 --> 00:42:07,370 But if you come along... I won't say no. 547 00:42:09,012 --> 00:42:10,060 Cool. 548 00:42:22,530 --> 00:42:24,223 Do you always come here to buy vegetables? 549 00:42:24,292 --> 00:42:26,716 This market is famous for its reasonable price. 550 00:42:27,175 --> 00:42:30,178 Even dad... buys from here. 551 00:42:30,250 --> 00:42:31,396 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 552 00:42:31,467 --> 00:42:32,898 How about some? 553 00:42:33,389 --> 00:42:34,251 How are you, Shankar? 554 00:42:35,375 --> 00:42:36,237 Make two. 555 00:42:36,305 --> 00:42:39,057 The usual for me, and plain one for her. 556 00:42:42,102 --> 00:42:44,374 This is your super-strong super-sexy. 557 00:42:44,441 --> 00:42:45,719 And plain one for you. 558 00:42:45,786 --> 00:42:47,446 Why is yours super-sexy? 559 00:42:47,772 --> 00:42:50,262 Because... it's laced with Bholenath's offerings. 560 00:42:50,751 --> 00:42:52,640 Then I'll have it too. 561 00:43:03,949 --> 00:43:05,095 Shall we? 562 00:43:50,749 --> 00:43:52,605 "Mood's romantic tonight." 563 00:43:52,671 --> 00:43:54,134 "We've to get home by morning." 564 00:43:54,400 --> 00:43:56,376 "You've cast a spell on me." 565 00:43:57,572 --> 00:43:59,483 "The moment's blissful." 566 00:43:59,557 --> 00:44:01,184 "Let's not waste time anymore." 567 00:44:01,255 --> 00:44:04,040 "Let's enjoy this life, sweetheart." 568 00:44:04,491 --> 00:44:06,052 "So click my photo..." 569 00:44:06,124 --> 00:44:07,882 "So click my photo..." 570 00:44:07,950 --> 00:44:11,303 "So click my photo... beloved" 571 00:44:11,378 --> 00:44:13,136 "So click my photo..." 572 00:44:13,204 --> 00:44:14,929 "So click my photo..." 573 00:44:14,997 --> 00:44:17,138 "So click my photo... beloved" 574 00:44:32,295 --> 00:44:35,811 "My heart's careless today." 575 00:44:35,882 --> 00:44:39,147 "You're in control... of me today." 576 00:44:39,214 --> 00:44:46,346 "Let the crazy world say... what they want to say." 577 00:44:46,422 --> 00:44:49,741 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 578 00:44:49,817 --> 00:44:53,137 "Life is just like you lived it till now." 579 00:44:53,213 --> 00:44:55,037 "Mood's romantic tonight." 580 00:44:55,102 --> 00:44:56,510 "We've to get home by morning." 581 00:44:56,768 --> 00:44:58,875 "You've cast a spell on me." 582 00:44:59,907 --> 00:45:01,949 "The moment's blissful." 583 00:45:02,054 --> 00:45:03,517 "Let's not waste time anymore." 584 00:45:03,591 --> 00:45:05,829 "Let's enjoy this life, sweetheart." 585 00:45:06,730 --> 00:45:08,520 "So click my photo..." 586 00:45:08,588 --> 00:45:10,216 "So click my photo..." 587 00:45:10,286 --> 00:45:13,638 "So click my photo... beloved" 588 00:45:14,226 --> 00:45:15,175 Will you take us to Five Gardens? 589 00:45:15,251 --> 00:45:18,288 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 590 00:45:18,903 --> 00:45:20,498 "So click my photo..." 591 00:45:20,761 --> 00:45:22,323 "So click my photo..." 592 00:45:22,395 --> 00:45:24,950 "So click my photo... beloved" 593 00:45:25,822 --> 00:45:27,612 "So click my photo..." 594 00:45:27,679 --> 00:45:29,372 "So click my photo..." 595 00:45:29,441 --> 00:45:31,778 "So click my photo... beloved" 596 00:45:57,310 --> 00:46:00,477 "Wearing a gown... of my dreams." 597 00:46:00,641 --> 00:46:04,060 "Even the nights... down." 598 00:46:04,133 --> 00:46:07,452 "What happened... nothing yet?" 599 00:46:07,528 --> 00:46:11,012 "I'm just two drinks down." 600 00:46:11,084 --> 00:46:14,797 "We're not drunk, the world's intoxicating." 601 00:46:14,864 --> 00:46:17,998 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 602 00:46:18,067 --> 00:46:19,760 "Mood's romantic tonight." 603 00:46:19,829 --> 00:46:21,456 "We've to get home by morning." 604 00:46:21,527 --> 00:46:23,799 "You've cast a spell on me." 605 00:46:24,666 --> 00:46:26,610 "The moment's blissful." 606 00:46:26,684 --> 00:46:28,410 "Let's not waste time anymore." 607 00:46:28,478 --> 00:46:30,552 "Let's enjoy this life, sweetheart." 608 00:46:31,521 --> 00:46:33,312 "So click my photo..." 609 00:46:33,379 --> 00:46:35,071 "So click my photo..." 610 00:46:35,140 --> 00:46:38,592 "So click my photo... beloved" 611 00:46:38,665 --> 00:46:40,160 "So click my photo..." 612 00:46:40,426 --> 00:46:41,988 "So click my photo..." 613 00:46:42,060 --> 00:46:44,648 "So click my photo... beloved" 614 00:46:48,658 --> 00:46:49,772 How are you? 615 00:46:50,645 --> 00:46:51,693 All okay? 616 00:46:54,297 --> 00:46:56,087 Don't you want to go see that computer guy? 617 00:46:56,442 --> 00:46:58,135 Yes, I do. 618 00:47:01,504 --> 00:47:03,840 I had this library book lying around with me. 619 00:47:03,938 --> 00:47:05,369 Will you return it? 620 00:47:08,007 --> 00:47:10,727 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 621 00:47:11,626 --> 00:47:12,674 Yes. 622 00:47:16,143 --> 00:47:18,480 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 623 00:47:19,154 --> 00:47:20,202 I didn't get you? 624 00:47:20,756 --> 00:47:22,099 I mean like some people overdo everything... 625 00:47:22,197 --> 00:47:23,311 ...when they are drunk. 626 00:47:23,383 --> 00:47:24,813 Like they laugh too much... cry too much... 627 00:47:24,888 --> 00:47:27,858 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 628 00:47:30,045 --> 00:47:31,061 Romantic. 629 00:47:37,412 --> 00:47:39,487 Did I... embarrass you? 630 00:47:45,933 --> 00:47:47,659 I'll get a beer for myself. 631 00:47:50,290 --> 00:47:55,992 Inder... drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 632 00:47:56,376 --> 00:47:57,871 Everyone has to die someday. 633 00:47:57,945 --> 00:47:59,703 Stay here, I'll be back. 634 00:48:00,444 --> 00:48:02,683 Don't say "So be it" to that God. 635 00:48:16,140 --> 00:48:17,702 Sir. 636 00:48:18,703 --> 00:48:21,553 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 637 00:48:21,618 --> 00:48:22,961 Finders keepers, don't be too smart. 638 00:48:23,220 --> 00:48:27,414 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 639 00:48:27,704 --> 00:48:30,937 She's lying sir. This is my lucky purse. 640 00:48:38,146 --> 00:48:39,904 Inder. 641 00:48:39,972 --> 00:48:40,639 Inder. 642 00:48:40,710 --> 00:48:41,758 It's someone's wallet. 643 00:48:41,831 --> 00:48:43,775 Why are you throwing it away? We should return it. 644 00:48:44,041 --> 00:48:45,668 No need. - Why? 645 00:48:45,738 --> 00:48:46,852 Because I said so. 646 00:48:46,924 --> 00:48:47,852 Inder, there are medicines in it. 647 00:48:47,916 --> 00:48:49,741 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 648 00:48:49,807 --> 00:48:52,460 Let him die, I don't care. - But I do. 649 00:48:53,394 --> 00:48:54,541 Saru! Saru! 650 00:48:55,092 --> 00:48:56,238 Saru, stop this! 651 00:48:56,309 --> 00:48:57,171 Sir... 652 00:48:57,238 --> 00:48:58,385 Sir... Excuse me, sir... - Hello, yes... 653 00:48:58,456 --> 00:49:01,241 I... - Sir, your wallet. 654 00:49:06,367 --> 00:49:07,000 Thank you, dear. 655 00:49:07,072 --> 00:49:09,463 It fell down there... Inder. 656 00:49:09,539 --> 00:49:12,706 Inder... Inder... wait. 657 00:49:12,774 --> 00:49:14,402 Inder. - Get lost! 658 00:49:26,036 --> 00:49:27,696 Can I drop you home, child? 659 00:49:29,431 --> 00:49:30,709 If you don't mind? 660 00:50:10,433 --> 00:50:11,929 Where are you going, sir? 661 00:50:12,003 --> 00:50:13,149 The library's closed, sir. 662 00:50:15,718 --> 00:50:16,865 Brother Inder. 663 00:50:21,484 --> 00:50:24,586 Saru hasn't come here. 664 00:50:25,328 --> 00:50:27,370 But she's been living with you these days. 665 00:50:27,442 --> 00:50:29,451 Has there been a problem? 666 00:51:01,750 --> 00:51:03,027 Saru. 667 00:51:04,793 --> 00:51:06,071 Why didn't you go back home? 668 00:51:07,900 --> 00:51:09,429 You asked me to get lost, didn't you? 669 00:51:09,950 --> 00:51:12,408 Going back to the house that you gave me after that 670 00:51:12,481 --> 00:51:14,337 ...would mean I've no self-respect. 671 00:51:24,717 --> 00:51:26,213 I am a beast Saru! 672 00:51:31,540 --> 00:51:33,451 Are you sorry? - Yes. 673 00:51:33,526 --> 00:51:35,634 Then say you're sorry. - Sorry! 674 00:51:56,622 --> 00:51:59,789 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 675 00:52:02,260 --> 00:52:04,531 There's a photo of you two in this book. 676 00:52:05,047 --> 00:52:07,154 Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar. 677 00:52:07,225 --> 00:52:08,983 With his son Inderlal Parihaar. 678 00:52:09,051 --> 00:52:10,908 In front of their 1 858 Oak tree... 679 00:52:10,973 --> 00:52:12,251 I hate him. 680 00:52:14,240 --> 00:52:15,550 I hate him! 681 00:52:22,537 --> 00:52:26,731 The day you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 682 00:52:32,018 --> 00:52:33,296 Saru, isn't there some shortcut way... 683 00:52:33,364 --> 00:52:34,827 ...so your dad can accept you back. 684 00:52:36,118 --> 00:52:37,101 There is. 685 00:52:37,175 --> 00:52:38,770 One impossible shortcut. 686 00:52:38,842 --> 00:52:40,021 Why impossible? 687 00:52:42,717 --> 00:52:47,129 If some llT... llM... Brahmin Shashtri boy... 688 00:52:49,059 --> 00:52:50,555 ...marries me. 689 00:52:52,039 --> 00:52:53,567 Then he might accept me back. 690 00:52:55,081 --> 00:52:56,905 At least for blessing me. 691 00:52:58,798 --> 00:53:00,075 Then get married. 692 00:53:03,154 --> 00:53:05,710 No one wants to marry this ugly frump. 693 00:53:07,767 --> 00:53:09,295 Ugly frump! 694 00:53:12,123 --> 00:53:13,236 I see. 695 00:53:17,473 --> 00:53:18,619 Brother, can you take us to Dharavi? 696 00:53:19,555 --> 00:53:20,385 Let's go. 697 00:53:20,452 --> 00:53:21,730 Why Dharavi? 698 00:53:28,171 --> 00:53:30,116 Inder, why did we come here? 699 00:53:30,381 --> 00:53:32,620 Is this place decent? - Don't worry 700 00:53:32,688 --> 00:53:35,561 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 701 00:53:35,636 --> 00:53:36,564 Bhai? 702 00:53:36,885 --> 00:53:39,506 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 703 00:53:39,576 --> 00:53:42,393 Smuggler. I want to go back. 704 00:53:42,459 --> 00:53:46,074 Trust me... he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 705 00:53:48,096 --> 00:53:49,307 Makeover king. 706 00:53:52,421 --> 00:53:55,074 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 707 00:53:56,392 --> 00:53:58,533 Bring your booty forward, Inder. 708 00:53:58,603 --> 00:53:59,532 Booty! 709 00:54:00,172 --> 00:54:02,728 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 710 00:54:06,899 --> 00:54:08,144 Stop this, Inder. 711 00:54:47,260 --> 00:54:49,597 "You can check on Wikipedia." 712 00:54:49,663 --> 00:54:52,087 "You can search on Google." 713 00:54:52,162 --> 00:54:54,499 "You can even look around, dear." 714 00:54:54,564 --> 00:54:59,075 "You won't find a beloved like him." 715 00:54:59,305 --> 00:55:04,099 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 716 00:55:04,174 --> 00:55:06,598 "No .1... No .1..." 717 00:55:06,673 --> 00:55:09,010 "There's a magic in your eyes..." 718 00:55:09,267 --> 00:55:11,440 "...you turn my world around." 719 00:55:11,509 --> 00:55:14,098 "You look at me and go... oh... oh... oh..." 720 00:55:14,168 --> 00:55:16,374 "Don't you ever leave and go." 721 00:55:16,443 --> 00:55:18,867 "You can check on Wikipedia." 722 00:55:18,941 --> 00:55:21,147 "You can search on Google." 723 00:55:21,215 --> 00:55:23,803 "You can even look around, dear." 724 00:55:23,875 --> 00:55:28,189 "You won't find a beloved like him." 725 00:55:28,551 --> 00:55:35,683 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 726 00:55:35,759 --> 00:55:38,216 "I've no peace without you." 727 00:55:38,289 --> 00:55:40,877 "My days and night are restless without you." 728 00:55:40,948 --> 00:55:42,957 "You've stolen my heart away." 729 00:55:44,504 --> 00:55:45,453 "See you baby." 730 00:55:45,721 --> 00:55:47,992 "You can check on Wikipedia." 731 00:55:48,058 --> 00:55:50,133 "You can search on Google." 732 00:55:50,205 --> 00:55:52,695 "You can even look around, dear." 733 00:55:52,767 --> 00:55:57,245 "You won't find a beloved like him." 734 00:55:57,605 --> 00:56:04,901 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 735 00:56:21,822 --> 00:56:30,493 "No one understood this bond, beloved." 736 00:56:30,983 --> 00:56:40,398 "It's complete... yet incomplete... sweetheart." 737 00:56:41,490 --> 00:56:43,859 "I've no peace without you." 738 00:56:43,924 --> 00:56:46,348 "My days and night are restless without you." 739 00:56:46,422 --> 00:56:48,759 "You've stolen my heart away." 740 00:56:50,363 --> 00:56:51,313 "See you baby." 741 00:56:51,387 --> 00:56:53,528 "You can check on Wikipedia." 742 00:56:53,598 --> 00:56:56,121 "You can search on Google." 743 00:56:56,192 --> 00:56:58,715 "You can even look around, dear." 744 00:56:58,787 --> 00:57:03,102 "You won't find a beloved like him." 745 00:57:03,240 --> 00:57:10,536 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 746 00:57:10,607 --> 00:57:15,369 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 747 00:57:15,508 --> 00:57:18,096 Mustakin bhai has given some gifts for you. 748 00:57:22,364 --> 00:57:23,095 Let's go. 749 00:57:23,293 --> 00:57:24,821 How do I look? 750 00:57:32,518 --> 00:57:35,303 No one will ever call you an ugly frump again. 751 00:57:43,024 --> 00:57:47,306 Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this. 752 00:57:53,019 --> 00:57:54,482 Then let's go show them. 753 00:57:56,511 --> 00:57:59,263 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 754 00:58:08,459 --> 00:58:10,403 Saru. Let's go. 755 00:58:31,523 --> 00:58:34,909 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 756 00:58:36,071 --> 00:58:37,120 Let it be the way it is. 757 00:58:37,192 --> 00:58:38,754 You're looking nice. 758 00:59:17,425 --> 00:59:19,948 The name of the deceased? 759 00:59:21,013 --> 00:59:22,389 Saraswati. 760 00:59:25,241 --> 00:59:27,098 And 'Clan'... Kaundanyesya! 761 01:00:10,215 --> 01:00:12,803 I completely forgot how disappointing parents can be. 762 01:00:18,928 --> 01:00:20,588 What will you do now, Saru? 763 01:00:20,915 --> 01:00:21,843 Huh! 764 01:00:26,135 --> 01:00:30,450 I... l'm not some loser who'll give up. 765 01:00:34,079 --> 01:00:36,253 I will go to the office as this new Saru. 766 01:00:37,315 --> 01:00:40,799 When someone compliments me, I'll say thank you. 767 01:00:43,081 --> 01:00:44,358 Inder... 768 01:00:45,932 --> 01:00:51,207 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 769 01:00:54,164 --> 01:00:57,036 And when some suitable boy falls for this face and says... 770 01:00:57,912 --> 01:00:59,288 "Marry me Saru." 771 01:01:00,411 --> 01:01:02,268 I'll say "Yes, please". 772 01:01:06,689 --> 01:01:08,349 I will come meet dad. 773 01:01:10,405 --> 01:01:13,310 And he'll take that photo down. 774 01:01:14,601 --> 01:01:17,255 He'll hug me... and say... 775 01:01:20,015 --> 01:01:21,445 Bless you. 776 01:01:22,706 --> 01:01:24,715 May you have a long life. 777 01:02:07,584 --> 01:02:08,992 Not well, Saru? 778 01:02:11,780 --> 01:02:13,025 Are you alright? 779 01:02:14,983 --> 01:02:17,090 I am okay, thank you. 780 01:02:18,411 --> 01:02:22,922 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 781 01:02:27,348 --> 01:02:28,942 Tell me, I am waiting. 782 01:02:32,857 --> 01:02:36,790 So that I can trap some llT... llM. 783 01:02:37,919 --> 01:02:38,868 Really? 784 01:02:38,944 --> 01:02:40,440 I'll see you. 785 01:02:42,788 --> 01:02:44,316 See you! 786 01:02:46,791 --> 01:02:49,696 Hi... can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 787 01:02:49,771 --> 01:02:52,359 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 788 01:02:52,429 --> 01:02:53,608 Okay. 789 01:02:58,356 --> 01:03:02,189 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 790 01:03:02,264 --> 01:03:05,169 Otherwise Saru taking a leave... is impossible. 791 01:03:16,742 --> 01:03:19,560 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 792 01:03:19,818 --> 01:03:21,226 Nothing serious. 793 01:03:22,028 --> 01:03:24,332 That party boy's been looking for you. 794 01:03:26,704 --> 01:03:29,128 That... Abhimanyu... What's his name? 795 01:03:31,093 --> 01:03:32,305 Shashtri. 796 01:03:32,374 --> 01:03:33,324 Right. 797 01:03:34,905 --> 01:03:36,794 He didn't have your number. 798 01:03:37,435 --> 01:03:39,958 No. thank God. 799 01:03:40,030 --> 01:03:43,099 Why? Is he bothering you? - No! 800 01:03:48,615 --> 01:03:50,275 Then why are you avoiding him? 801 01:03:53,964 --> 01:03:55,722 Why are you avoiding him? 802 01:03:56,623 --> 01:03:58,633 Because every time I open my mouth in front of him... 803 01:03:58,737 --> 01:04:01,129 ...I say something idiotic. 804 01:04:01,812 --> 01:04:03,439 Don't ask why? 805 01:04:05,080 --> 01:04:06,226 Why? 806 01:04:10,878 --> 01:04:13,335 You got a job, didn't you? - What? 807 01:04:14,978 --> 01:04:17,402 This file... You got a job! 808 01:04:18,854 --> 01:04:20,416 Congratulations. 809 01:04:22,441 --> 01:04:25,576 This isn't a file of my resumes... it's got a list of boys. 810 01:04:26,189 --> 01:04:28,581 All of them are llTs... llMs. 811 01:04:29,905 --> 01:04:31,915 Next week they're coming to see you. 812 01:04:32,853 --> 01:04:35,124 You'll definitely like someone for sure. 813 01:04:51,591 --> 01:04:52,640 Saru. 814 01:04:53,161 --> 01:04:55,203 Hi. - Hi. 815 01:04:55,596 --> 01:04:58,730 How's your health now? - Good. 816 01:05:00,336 --> 01:05:04,082 I've been trying to meet you for the past few days. 817 01:05:05,558 --> 01:05:09,336 I wanted to ask whether... you're free. 818 01:05:10,811 --> 01:05:11,925 Today? 819 01:05:12,156 --> 01:05:14,679 No! For the next 80-90 years. 820 01:05:15,103 --> 01:05:21,220 If you're free... we can hang out... together. 821 01:05:25,290 --> 01:05:26,698 What do you... 822 01:05:26,987 --> 01:05:28,451 What do you mean? 823 01:05:29,038 --> 01:05:34,761 That you've trapped this llT... llM... 824 01:05:38,135 --> 01:05:40,276 I know this is very sudden. 825 01:05:41,179 --> 01:05:44,313 But this feeling was just as sudden. 826 01:05:45,150 --> 01:05:50,819 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 827 01:05:53,030 --> 01:05:55,399 And when you got this makeover... 828 01:05:55,465 --> 01:05:57,922 ...I hoped that you did it for me. 829 01:06:00,366 --> 01:06:02,604 And when you didn't come to the office... 830 01:06:03,345 --> 01:06:06,217 ...I realised that you... 831 01:06:07,221 --> 01:06:09,012 You're the one, Saru... 832 01:06:11,897 --> 01:06:13,240 Will you... 833 01:06:14,140 --> 01:06:15,668 Will you marry me? 834 01:06:42,934 --> 01:06:43,796 Saru. 835 01:06:43,864 --> 01:06:44,912 What's the emergency? 836 01:06:44,985 --> 01:06:46,580 Good news. Come on. 837 01:06:47,612 --> 01:06:50,681 The no .8 guy in this file is waiting for you. 838 01:06:50,751 --> 01:06:51,996 Upstairs, in the restaurant. 839 01:06:53,377 --> 01:06:55,649 He's llT... llM... and MIT as well. 840 01:06:56,100 --> 01:06:57,476 Your dad will really love him. 841 01:06:57,541 --> 01:07:00,162 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 842 01:07:01,514 --> 01:07:02,857 You mean that party boy. 843 01:07:04,428 --> 01:07:07,748 That party boy is llT... llM... - I see. 844 01:07:07,824 --> 01:07:09,320 Brahmin... Shashtri. 845 01:07:10,002 --> 01:07:12,044 Seems like the answer to your dad's prayers. 846 01:07:12,116 --> 01:07:13,165 Come on. 847 01:07:14,743 --> 01:07:16,567 He wants to marry me. 848 01:07:19,195 --> 01:07:20,441 What do I do? 849 01:07:24,385 --> 01:07:25,368 Say yes. 850 01:07:53,919 --> 01:08:00,188 "My heart fell in the captivity of memories." 851 01:08:00,261 --> 01:08:06,727 "This love has shattered it into pieces." 852 01:08:06,796 --> 01:08:13,164 "Our meeting wasn't a coincidence." 853 01:08:13,235 --> 01:08:19,406 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 854 01:08:19,674 --> 01:08:25,943 "Our meeting wasn't a coincidence." 855 01:08:26,016 --> 01:08:32,864 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 856 01:08:40,431 --> 01:08:43,281 Will you please come along to shop for my wedding? 857 01:08:44,243 --> 01:08:46,067 Everything I selected 858 01:08:46,132 --> 01:08:48,022 ...I looked like the old Saru. 859 01:08:48,087 --> 01:08:49,681 Please, Inder. 860 01:08:50,810 --> 01:08:52,469 I want to look beautiful that day. 861 01:08:58,754 --> 01:09:02,052 "You love someone else." 862 01:09:02,117 --> 01:09:05,153 "You think about someone else." 863 01:09:05,224 --> 01:09:10,118 "The heart cannot accept this." 864 01:09:11,663 --> 01:09:14,830 "There's a spark of separation." 865 01:09:14,898 --> 01:09:17,968 "What's this fire?" 866 01:09:18,230 --> 01:09:23,450 "My yearning for you has killed me." 867 01:09:23,515 --> 01:09:29,718 "Our meeting wasn't a coincidence." 868 01:09:29,793 --> 01:09:36,958 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 869 01:10:05,606 --> 01:10:07,550 Hi. - What's this? 870 01:10:08,297 --> 01:10:09,705 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 871 01:10:09,771 --> 01:10:11,299 ...in the Turkey bureau. 872 01:10:11,980 --> 01:10:14,219 Blood test was compulsory for the visa... 873 01:10:14,287 --> 01:10:16,329 ...so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 874 01:10:26,620 --> 01:10:27,831 First card... 875 01:10:28,990 --> 01:10:30,399 For you! 876 01:10:40,266 --> 01:10:42,155 Inder, if you don't come... 877 01:10:42,957 --> 01:10:44,846 ...l'll have no one who will be my own. 878 01:10:48,946 --> 01:10:52,048 "This void will stay with me..." 879 01:10:52,310 --> 01:10:55,347 "...no matter where I go." 880 01:10:55,417 --> 01:11:00,156 "I can't be patient." 881 01:11:01,535 --> 01:11:08,066 "In this colorless world of mine..." 882 01:11:08,134 --> 01:11:13,574 "...I wonder why your name gives me relief." 883 01:11:13,644 --> 01:11:19,662 "Our meeting wasn't a coincidence." 884 01:11:19,730 --> 01:11:20,779 Sir... 885 01:11:20,851 --> 01:11:23,275 Sir... Saru's wedding card. 886 01:11:24,311 --> 01:11:27,281 Sir... the guy's llT... just like you wanted. 887 01:11:28,347 --> 01:11:31,699 Sir, if you don't come... she'll have no one of her own at her wedding. 888 01:11:32,895 --> 01:11:34,752 Sir, please take it. 889 01:11:35,106 --> 01:11:41,703 "Our meeting wasn't a coincidence." 890 01:11:41,769 --> 01:11:48,104 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 891 01:11:48,175 --> 01:11:54,259 "My heart fell in the captivity of memories." 892 01:11:54,326 --> 01:12:00,759 "This love has shattered it into pieces." 893 01:12:00,828 --> 01:12:07,261 "Our meeting wasn't a coincidence." 894 01:12:07,330 --> 01:12:14,976 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 895 01:12:27,800 --> 01:12:30,191 Hello, where's the groom? 896 01:12:30,266 --> 01:12:31,642 Come, Saru. 897 01:12:32,316 --> 01:12:34,489 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 898 01:12:41,830 --> 01:12:45,696 I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 899 01:12:51,952 --> 01:12:54,737 Congratulations. - Thank you. 900 01:13:35,613 --> 01:13:39,097 Inder... the registrar's calling. 901 01:13:45,575 --> 01:13:47,650 Yes, mister. Where's the guy? 902 01:13:47,914 --> 01:13:49,923 How much longer will I have to wait? 903 01:13:49,996 --> 01:13:52,300 Sir, he must be stuck in traffic... that's why he's late. 904 01:13:52,366 --> 01:13:53,710 He'll be here any minute. 905 01:13:53,936 --> 01:13:55,344 This is too much, mister. 906 01:13:55,602 --> 01:13:58,026 He's already 40 minutes late. 907 01:13:58,100 --> 01:13:59,858 There are other people waiting outside. 908 01:13:59,926 --> 01:14:05,299 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 909 01:14:47,783 --> 01:14:48,799 Come in. 910 01:14:50,474 --> 01:14:53,346 Did someone die that you didn't turn up? 911 01:14:56,496 --> 01:14:58,058 Why, Abhimanyu? 912 01:15:03,031 --> 01:15:04,942 My parents have said no to this marriage. 913 01:15:07,899 --> 01:15:09,177 I am sorry. 914 01:15:12,095 --> 01:15:12,990 Inder... 915 01:15:15,299 --> 01:15:16,992 ...he doesn't want to marry me. 916 01:15:25,870 --> 01:15:28,174 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 917 01:15:29,362 --> 01:15:32,299 The registrar's still waiting. You two can still get married. 918 01:15:32,821 --> 01:15:35,792 What marriage? What are you saying? 919 01:15:36,184 --> 01:15:37,942 You should punch him! 920 01:15:38,010 --> 01:15:39,670 Punch him! Punch him! 921 01:15:39,740 --> 01:15:41,531 Punch him! Punch him! 922 01:15:41,566 --> 01:15:42,516 Punch him! Punch him! 923 01:15:42,591 --> 01:15:43,639 Punch him! 924 01:15:48,902 --> 01:15:50,081 Saru! 925 01:15:51,528 --> 01:15:54,182 Abhimanyu! Just a minute! 926 01:16:03,540 --> 01:16:07,767 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 927 01:16:08,282 --> 01:16:10,455 ...we cannot accept such a girl in our family. 928 01:16:10,684 --> 01:16:12,409 It's impossible. 929 01:16:12,478 --> 01:16:14,105 We're not so liberal minded. 930 01:16:14,848 --> 01:16:17,918 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 931 01:16:17,988 --> 01:16:19,899 ...we made it clear to him... 932 01:16:19,973 --> 01:16:22,114 This marriage isn't possible. 933 01:16:22,697 --> 01:16:26,727 And if he goes ahead... then we won't be a part of it. 934 01:16:42,780 --> 01:16:47,062 You said that... their approval is just a formality. 935 01:16:49,700 --> 01:16:51,742 If you say yes... they'll say yes. 936 01:17:15,005 --> 01:17:16,567 You should've punched him. 937 01:17:17,376 --> 01:17:18,522 Why didn't you? 938 01:17:18,818 --> 01:17:20,193 Why didn't you punch him? 939 01:17:20,259 --> 01:17:21,470 Why didn't you? 940 01:17:21,701 --> 01:17:23,131 Why didn't you punch him? 941 01:17:23,239 --> 01:17:24,450 Why didn't you punch him? 942 01:17:25,449 --> 01:17:27,906 If I had punched him... it would've ended everything. 943 01:17:30,445 --> 01:17:33,995 And... you wouldn't get a second chance... 944 01:17:34,065 --> 01:17:35,014 ...to say sorry, I love you. 945 01:17:35,090 --> 01:17:36,018 Sorry... 946 01:17:36,084 --> 01:17:38,028 He doesn't deserve sorry, I love you. 947 01:17:38,102 --> 01:17:40,046 He doesn't deserve a second chance. 948 01:17:40,312 --> 01:17:42,933 All this that you're doing... 949 01:17:43,195 --> 01:17:44,570 ...he doesn't deserve all this. 950 01:17:44,636 --> 01:17:46,743 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 951 01:17:47,007 --> 01:17:48,569 He doesn't deserve anything. 952 01:18:02,510 --> 01:18:11,445 "My restlessness would get some peace" 953 01:18:12,024 --> 01:18:19,221 "Whenever I see your face" 954 01:18:19,776 --> 01:18:27,138 "Whenever I see your face" 955 01:18:27,688 --> 01:18:36,459 "My madness gets some patience." 956 01:18:37,074 --> 01:18:44,370 "Whenever I see your face" 957 01:18:44,762 --> 01:18:50,070 "Every time someone mentions your name." 958 01:18:50,528 --> 01:18:58,621 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 959 01:19:04,078 --> 01:19:05,934 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 960 01:19:06,000 --> 01:19:07,211 Congratulations. 961 01:19:07,280 --> 01:19:08,623 This is your honeymoon suite. 962 01:19:08,691 --> 01:19:09,291 Enjoy your stay. 963 01:19:09,363 --> 01:19:10,738 Saru, wait a minute. 964 01:19:11,893 --> 01:19:13,204 Saru, stop this. 965 01:19:13,591 --> 01:19:14,902 Stop what, Inder. 966 01:19:15,128 --> 01:19:16,756 Two days advance has already been paid. 967 01:19:16,827 --> 01:19:17,842 Why waste it? 968 01:19:17,915 --> 01:19:19,739 And anyway, I can't go back to the house. 969 01:19:20,286 --> 01:19:22,262 You can go, if you want to. 970 01:19:23,425 --> 01:19:25,020 Go. - Saru... 971 01:19:31,913 --> 01:19:35,714 "Day and night I pray for only one thing." 972 01:19:35,790 --> 01:19:39,339 "That I love and die for you." 973 01:19:39,666 --> 01:19:43,150 "Every time I look around, I see only you." 974 01:19:43,222 --> 01:19:47,252 "And I want to surrender my world to you." 975 01:19:47,322 --> 01:19:52,761 "Every time someone mentions your name." 976 01:19:53,119 --> 01:20:01,125 "I can feel your lips on mine." 977 01:20:01,192 --> 01:20:10,378 "All my paths find their destination." 978 01:20:10,609 --> 01:20:18,135 "Whenever I see your face" 979 01:20:18,330 --> 01:20:25,921 "Whenever I see your face" 980 01:20:30,438 --> 01:20:34,598 See Inder... even though I have become beautiful... 981 01:20:35,242 --> 01:20:37,863 ...no one wants to marry me. 982 01:21:09,006 --> 01:21:11,080 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 983 01:21:11,696 --> 01:21:13,160 Please. 984 01:21:17,430 --> 01:21:24,988 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 985 01:21:25,214 --> 01:21:29,112 "Love is a dangerous thing." 986 01:21:29,186 --> 01:21:32,768 "Someday it will kill me." 987 01:21:32,838 --> 01:21:38,081 "Every time someone mentions your name." 988 01:21:38,667 --> 01:21:46,477 "Every moment narrates your tale." 989 01:21:46,708 --> 01:21:55,828 "Every yearning of mine gets comforted. 990 01:21:56,125 --> 01:22:03,771 "Whenever I see your face" 991 01:22:03,846 --> 01:22:12,300 "Whenever I see your face" 992 01:23:25,177 --> 01:23:26,935 "Abhimanyu came to see me." 993 01:23:27,483 --> 01:23:31,382 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 994 01:23:31,648 --> 01:23:32,827 "...or goodbye." 995 01:24:01,149 --> 01:24:02,394 Hello. 996 01:24:07,332 --> 01:24:08,380 Please be seated. 997 01:24:19,921 --> 01:24:22,127 Kaveri's getting married on the 27 th. 998 01:24:26,487 --> 01:24:28,726 Saru doesn't answer my phone. 999 01:24:32,157 --> 01:24:34,745 Can you please give her this card? 1000 01:24:35,008 --> 01:24:37,345 I've stopped seeing Saru. 1001 01:25:00,634 --> 01:25:02,425 And I am leaving this city. 1002 01:25:08,643 --> 01:25:11,548 Alright, son. See you. 1003 01:25:15,658 --> 01:25:16,607 I will... 1004 01:25:17,868 --> 01:25:19,626 I will give this card to Saru. 1005 01:25:25,460 --> 01:25:27,152 Take care of yourself. 1006 01:25:34,813 --> 01:25:37,117 Saraswati. - She doesn't work here anymore. 1007 01:25:39,459 --> 01:25:41,730 Any information about her? - No. 1008 01:25:46,186 --> 01:25:47,332 Excuse me. 1009 01:25:48,043 --> 01:25:50,282 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1010 01:25:50,478 --> 01:25:51,974 Thanks. 1011 01:26:03,836 --> 01:26:04,982 Inder. 1012 01:26:08,256 --> 01:26:09,784 I can't give this card to Saru? 1013 01:26:13,509 --> 01:26:14,306 Why? 1014 01:26:14,374 --> 01:26:17,410 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1015 01:26:18,730 --> 01:26:19,713 That's a lie. 1016 01:26:21,357 --> 01:26:23,847 You came to see her at the resort... she was with you. 1017 01:26:23,920 --> 01:26:25,132 I saw it myself. 1018 01:26:27,027 --> 01:26:29,451 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1019 01:26:30,454 --> 01:26:32,496 After that she went her way, and I went mine. 1020 01:26:38,398 --> 01:26:39,577 What do you mean by 'her way'? 1021 01:26:40,545 --> 01:26:42,140 She must have given you some address? 1022 01:26:42,851 --> 01:26:43,713 No. 1023 01:26:44,164 --> 01:26:45,726 Any message for her family. 1024 01:26:50,443 --> 01:26:51,392 I am sorry. 1025 01:26:54,991 --> 01:26:56,367 Abhimanyu. 1026 01:26:59,092 --> 01:27:00,467 Any message for me? 1027 01:27:01,206 --> 01:27:02,352 No! 1028 01:27:54,860 --> 01:27:56,106 I have a gun. 1029 01:27:57,263 --> 01:27:59,786 And next time you go anywhere without telling me... 1030 01:27:59,858 --> 01:28:02,611 ...l'll put all six bullets here and here! 1031 01:28:03,542 --> 01:28:04,721 Get it? 1032 01:28:04,791 --> 01:28:05,719 What? 1033 01:28:06,392 --> 01:28:07,441 What? 1034 01:28:08,539 --> 01:28:10,712 Won't you even say hello? - No. 1035 01:28:14,048 --> 01:28:15,479 Why not? 1036 01:28:17,348 --> 01:28:20,647 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1037 01:28:20,936 --> 01:28:21,984 You avoid each other. 1038 01:28:22,313 --> 01:28:25,066 I see... so that's why you're running. 1039 01:28:25,453 --> 01:28:26,763 Because you're embarrassed. 1040 01:28:26,829 --> 01:28:28,358 Saru, grow up. 1041 01:28:28,431 --> 01:28:31,817 I didn't run. I messaged you. 1042 01:28:32,371 --> 01:28:34,381 Didn't you get it? Huh! 1043 01:28:39,386 --> 01:28:42,237 I did... and I let you go because... 1044 01:28:42,302 --> 01:28:45,851 ...I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1045 01:28:46,882 --> 01:28:51,109 Saru... why are you wandering in the jungles? 1046 01:28:52,552 --> 01:28:54,496 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1047 01:28:54,954 --> 01:28:55,904 Tell me... 1048 01:28:56,492 --> 01:28:58,469 Who are you to ask me that? 1049 01:29:03,859 --> 01:29:08,141 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1050 01:29:08,664 --> 01:29:10,674 The night's gone... the matter's over, Inder 1051 01:29:13,469 --> 01:29:14,900 Whatever happened that night... 1052 01:29:15,455 --> 01:29:17,727 ...was only a moment to forget Abhinamyu. 1053 01:29:18,307 --> 01:29:19,835 It wasn't anything special. 1054 01:29:19,908 --> 01:29:21,732 It wasn't anything wow! 1055 01:29:23,016 --> 01:29:24,031 Get it? 1056 01:29:25,546 --> 01:29:27,490 Now just leave me alone. 1057 01:29:29,069 --> 01:29:30,413 Leave me alone. 1058 01:30:16,158 --> 01:30:17,948 Now tell me who I am. 1059 01:30:18,753 --> 01:30:20,926 Tell me who I am to you. 1060 01:30:21,155 --> 01:30:22,650 Saru? 1061 01:30:22,724 --> 01:30:24,035 Saru? 1062 01:30:24,615 --> 01:30:25,990 Saru? 1063 01:30:26,568 --> 01:30:27,682 Saru? 1064 01:30:36,947 --> 01:30:39,917 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1065 01:30:39,990 --> 01:30:41,366 She's got Meningioma. 1066 01:30:42,745 --> 01:30:44,787 A deep tumor in the brain. 1067 01:30:45,083 --> 01:30:46,874 We can't operate on it. 1068 01:30:46,941 --> 01:30:48,950 And nor can we do chemo. 1069 01:30:49,023 --> 01:30:51,360 That's why we're treating her with oral medicines. 1070 01:30:51,938 --> 01:30:54,843 In such cases, diagnoses is also difficult. 1071 01:30:54,918 --> 01:30:56,512 Because there are no visible symptoms... 1072 01:30:56,583 --> 01:30:58,341 ...other than headache and fever. 1073 01:30:58,408 --> 01:31:00,320 And I had explained this to Saru and her fianc. 1074 01:31:00,395 --> 01:31:01,640 Hold on. 1075 01:31:02,413 --> 01:31:04,302 Abhimanyu. - Yeah. 1076 01:31:08,883 --> 01:31:10,194 Yes, Mr. Mehta. 1077 01:31:15,451 --> 01:31:17,592 You broke-off with her because of her illness. 1078 01:31:17,661 --> 01:31:20,730 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1079 01:31:21,440 --> 01:31:22,685 If I had known about this earlier... 1080 01:31:22,754 --> 01:31:24,643 ...I would've never hurt Saru. 1081 01:31:26,085 --> 01:31:30,017 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1082 01:31:30,218 --> 01:31:33,800 That's why the doctor called me first, not Saru. 1083 01:31:35,182 --> 01:31:37,126 I am not proud of myself. 1084 01:31:38,033 --> 01:31:40,589 I kept looking for Saru all night with the reports. 1085 01:31:40,660 --> 01:31:42,899 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1086 01:31:42,967 --> 01:31:44,791 Asked for a second chance. 1087 01:31:45,433 --> 01:31:46,645 But she didn't agree. 1088 01:31:48,636 --> 01:31:50,525 She said that I was lucky... 1089 01:31:50,590 --> 01:31:51,966 If I hadn't broke off the marriage... 1090 01:31:52,031 --> 01:31:54,936 ...then I would have been stuck with a wife with tumor. 1091 01:32:03,340 --> 01:32:06,758 I came asking you whether she left a message for me or not... 1092 01:32:07,344 --> 01:32:08,589 Remember? 1093 01:32:09,105 --> 01:32:10,351 Why did you lie to me? 1094 01:32:12,533 --> 01:32:14,509 You won't tell Inder anything. 1095 01:32:15,447 --> 01:32:17,391 That's one promise she took from me. 1096 01:32:18,299 --> 01:32:20,308 Otherwise... I would've told you everything. 1097 01:32:21,117 --> 01:32:23,738 You can break a marriage, but not a promise. 1098 01:32:26,531 --> 01:32:27,939 How is Saru? 1099 01:32:31,752 --> 01:32:33,412 Even if you know, what will you do? 1100 01:33:03,081 --> 01:33:04,424 Excuse me, sir. 1101 01:33:05,162 --> 01:33:06,757 The patient's stuff. 1102 01:33:37,068 --> 01:33:38,695 Thank you. 1103 01:34:13,136 --> 01:34:15,472 Will you make me sit at the party with the saline? 1104 01:34:17,269 --> 01:34:20,206 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1105 01:34:24,027 --> 01:34:25,174 Where's the party? 1106 01:34:31,523 --> 01:34:32,735 It's a surprise. 1107 01:34:34,662 --> 01:34:36,257 I like surprises. 1108 01:35:35,557 --> 01:35:41,608 "My heart's only loved you." 1109 01:35:41,675 --> 01:35:47,562 "You're the only one I prayed for." 1110 01:35:47,729 --> 01:35:52,785 "Your absence is like a curse." 1111 01:35:53,943 --> 01:35:59,000 "Your absence is like a curse." 1112 01:36:00,030 --> 01:36:05,982 "If you go away... I will die." 1113 01:36:06,244 --> 01:36:09,378 "Sweetheart I swear on you." 1114 01:36:09,447 --> 01:36:12,352 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:36:12,426 --> 01:36:15,429 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:36:16,078 --> 01:36:21,386 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1117 01:36:21,652 --> 01:36:24,787 "Sweetheart I swear on you." 1118 01:36:24,855 --> 01:36:27,727 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:36:27,802 --> 01:36:31,002 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:36:45,164 --> 01:36:47,850 Dad's looking so handsome, isn't he? 1121 01:36:49,648 --> 01:36:51,723 Mom got that antique necklace... 1122 01:36:52,915 --> 01:36:54,925 She was asking for it for so long. 1123 01:36:58,746 --> 01:37:01,170 That's my uncle from Vizag. 1124 01:37:02,333 --> 01:37:03,480 My father's brother. 1125 01:37:05,537 --> 01:37:07,361 Whenever he says something... 1126 01:37:07,426 --> 01:37:10,080 ...at the end of every sentence he does this... 1127 01:37:12,231 --> 01:37:15,650 Look... look... he did it again... he does it all the time. 1128 01:37:17,677 --> 01:37:23,629 "My heart's... addicted to you." 1129 01:37:23,700 --> 01:37:29,368 "Don't ever... betray me." 1130 01:37:29,529 --> 01:37:35,132 "I am used to you... it's not my fault." 1131 01:37:35,199 --> 01:37:41,370 "Without you... it's impossible to live." 1132 01:37:41,446 --> 01:37:47,464 "You're the only one I prayed for." 1133 01:37:47,532 --> 01:37:52,174 "Your absence is like a curse." 1134 01:37:53,522 --> 01:37:59,191 "If you go away... I will die." 1135 01:37:59,736 --> 01:38:02,805 "Sweetheart I swear on you." 1136 01:38:02,875 --> 01:38:05,813 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:38:05,887 --> 01:38:08,759 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:38:09,538 --> 01:38:15,108 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1139 01:38:15,176 --> 01:38:18,081 "Sweetheart I swear on you." 1140 01:38:18,155 --> 01:38:21,224 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1141 01:38:21,294 --> 01:38:23,850 "Sweetheart I swear on you." 1142 01:38:25,619 --> 01:38:26,765 Marry me, Saru. 1143 01:38:32,634 --> 01:38:34,578 Charity marriage... 1144 01:38:35,549 --> 01:38:36,630 No, thank you. 1145 01:38:39,232 --> 01:38:40,346 Saru. 1146 01:38:41,315 --> 01:38:42,461 Saru, please. 1147 01:38:43,141 --> 01:38:44,768 It's not your responsibility... 1148 01:38:44,839 --> 01:38:45,920 ...to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1149 01:38:45,992 --> 01:38:46,941 Then whose is it? 1150 01:38:47,561 --> 01:38:48,807 Stop it, please. 1151 01:38:49,963 --> 01:38:53,033 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1152 01:38:53,295 --> 01:38:54,441 You're my only... 1153 01:39:00,470 --> 01:39:04,085 If you ask again, I'll say yes. 1154 01:39:08,190 --> 01:39:10,582 I'll stoop really low in my own view. 1155 01:39:14,565 --> 01:39:16,509 I want to die with pride... 1156 01:39:21,132 --> 01:39:22,824 Give me your hand. 1157 01:39:23,342 --> 01:39:24,619 You can't die. 1158 01:39:32,119 --> 01:39:38,836 Go always grants parents wish for the child. 1159 01:39:39,903 --> 01:39:42,240 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1160 01:39:42,305 --> 01:39:44,609 ...and no God ever fulfils a curse. 1161 01:39:48,936 --> 01:39:50,279 Blessings or a curse... 1162 01:39:52,171 --> 01:39:54,410 Whatever the parents wish for from their hearts... 1163 01:39:58,193 --> 01:39:59,755 ...God says O.K. 1164 01:39:59,827 --> 01:40:01,487 What okay... 1165 01:40:03,063 --> 01:40:04,919 Enough, Saru. 1166 01:40:05,465 --> 01:40:06,546 Enough. 1167 01:40:07,803 --> 01:40:09,627 Let's go to the hospital. 1168 01:40:51,656 --> 01:40:53,283 Oh my... what's he doing? 1169 01:40:53,354 --> 01:40:54,304 Jayram! 1170 01:40:54,379 --> 01:40:55,241 Jayram! 1171 01:40:55,308 --> 01:40:56,257 Come quickly! 1172 01:40:56,333 --> 01:40:56,803 Jayram! 1173 01:40:59,280 --> 01:41:01,453 Rascal! What is this? 1174 01:41:01,554 --> 01:41:03,082 What hooliganism is this? 1175 01:41:03,509 --> 01:41:04,819 Call the police! 1176 01:41:20,390 --> 01:41:22,334 Stop putting a wreath on her photo. 1177 01:41:23,177 --> 01:41:25,994 Otherwise... what will you do? 1178 01:41:26,636 --> 01:41:28,165 What can you do? 1179 01:41:34,131 --> 01:41:36,075 I'll come back so you can slap me again. 1180 01:41:38,873 --> 01:41:40,281 Goodbye. 1181 01:42:01,168 --> 01:42:02,631 Hey... buddy. 1182 01:42:03,602 --> 01:42:05,393 Wake up, its morning. 1183 01:42:06,837 --> 01:42:07,732 Come on. 1184 01:42:12,283 --> 01:42:14,107 I told you I've got my eyes on you. 1185 01:42:16,447 --> 01:42:18,205 You're the star of the society. 1186 01:42:19,362 --> 01:42:20,825 There are many complaints against you. 1187 01:42:23,270 --> 01:42:25,094 Did you drink all this alone? 1188 01:42:25,961 --> 01:42:27,010 Surprising. 1189 01:42:27,082 --> 01:42:29,386 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1190 01:42:34,417 --> 01:42:36,328 There's a bit of improvement. 1191 01:42:38,294 --> 01:42:40,183 I'm discharging you only because you're asking. 1192 01:42:40,760 --> 01:42:42,671 But make sure you come for your checkups every day. 1193 01:42:42,746 --> 01:42:44,057 Okay. 1194 01:42:45,181 --> 01:42:46,557 Where's your friend? 1195 01:42:48,448 --> 01:42:50,687 Normally he's always here during visiting hours. 1196 01:42:51,043 --> 01:42:52,321 So what happened today? 1197 01:42:59,339 --> 01:43:01,032 Sir, please let me make a call. 1198 01:43:02,959 --> 01:43:03,942 Sir. 1199 01:43:06,034 --> 01:43:07,115 Sir, please, sir. 1200 01:43:35,600 --> 01:43:36,845 Sir, I need to call the hospital. 1201 01:43:36,914 --> 01:43:38,125 Rode, do something about him. 1202 01:43:38,451 --> 01:43:40,045 Hey... sit down? 1203 01:43:40,533 --> 01:43:41,909 You're not on a visit here. 1204 01:43:42,231 --> 01:43:43,312 Sit. 1205 01:43:46,171 --> 01:43:48,924 Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1206 01:43:49,438 --> 01:43:51,098 Otherwise what? 1207 01:43:51,296 --> 01:43:53,054 I would've put you behind bars, you know. 1208 01:43:54,339 --> 01:43:57,025 There are numerous complaints against you from the society. 1209 01:43:58,600 --> 01:44:00,642 Moreover, you also have a criminal record. 1210 01:44:03,373 --> 01:44:05,928 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1211 01:44:06,256 --> 01:44:06,955 Otherwise... 1212 01:44:08,370 --> 01:44:09,713 Otherwise... you'll do what? 1213 01:44:11,157 --> 01:44:13,680 Sir... I just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1214 01:44:14,872 --> 01:44:16,849 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1215 01:44:16,923 --> 01:44:18,418 Please sir, it's a very important call. 1216 01:44:18,492 --> 01:44:19,354 Let him rot inside for a day or two. 1217 01:44:19,421 --> 01:44:21,812 Sir... sir... - Stop bothering sir. 1218 01:44:21,888 --> 01:44:22,904 Please tell your sir... 1219 01:44:23,233 --> 01:44:24,860 Just one phone call. Please tell him... 1220 01:44:24,930 --> 01:44:25,694 Just one call to the hospital. 1221 01:44:26,404 --> 01:44:27,966 Listen... 1222 01:44:30,633 --> 01:44:31,844 I will call. 1223 01:44:32,586 --> 01:44:34,279 Stop... 1224 01:44:34,637 --> 01:44:37,193 Who are you calling? Your father? 1225 01:44:37,327 --> 01:44:38,889 Stop... 1226 01:44:48,827 --> 01:44:49,777 Bharti, get the car. 1227 01:44:56,290 --> 01:44:58,147 I want to issue this book. 1228 01:45:29,092 --> 01:45:31,167 If someone's released from jail after 8 years... 1229 01:45:31,238 --> 01:45:32,865 ...then what should he read... 1230 01:45:35,980 --> 01:45:38,054 "Bear girl... Coffee?" 1231 01:45:52,348 --> 01:45:53,910 "No coffee?" 1232 01:45:54,142 --> 01:45:55,966 "Then how about a tequila?" 1233 01:46:21,274 --> 01:46:23,218 "Today after meeting a girl in the lift..." 1234 01:46:23,292 --> 01:46:25,628 "...i felt like I found the best choice of my life." 1235 01:46:26,143 --> 01:46:27,967 "I stay away from girls that cry." 1236 01:46:28,705 --> 01:46:32,801 "But when you cry... I want to just... kiss you." 1237 01:46:33,350 --> 01:46:34,529 "So can I?" 1238 01:46:50,904 --> 01:46:52,978 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1239 01:46:53,530 --> 01:46:55,474 "But you haven't replied yet." 1240 01:46:56,254 --> 01:46:57,684 "So I guess it's a no, thank you." 1241 01:46:58,400 --> 01:47:02,048 "But... if you ever change your mind, call me." 1242 01:47:44,848 --> 01:47:49,587 Stop. - Wait... 1243 01:48:35,363 --> 01:48:38,497 You ran with a death wish... To say what? 1244 01:48:39,271 --> 01:48:40,833 Sorry or I love you? 1245 01:48:52,725 --> 01:48:53,871 Wait... 1246 01:48:59,356 --> 01:49:01,180 This time he ran off with the handcuffs. 1247 01:49:02,079 --> 01:49:04,186 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1248 01:49:04,257 --> 01:49:05,884 Should I go after him? - No. 1249 01:49:06,242 --> 01:49:07,323 Go order some tea. 1250 01:49:08,357 --> 01:49:10,115 He's on a 1 0 minute parole. 1251 01:49:10,246 --> 01:49:11,775 After that he goes back in again. 1252 01:49:12,201 --> 01:49:13,959 His time starts now. 1253 01:49:43,337 --> 01:49:45,161 Sorry, Saru. I am late. 1254 01:49:46,476 --> 01:49:49,479 Why are you crying? Are you okay? 1255 01:49:51,281 --> 01:49:53,355 No... you're not fine. 1256 01:49:53,427 --> 01:49:55,731 Let's go to the hospital. Come on. 1257 01:49:55,925 --> 01:49:57,236 Right now. Come. 1258 01:49:57,783 --> 01:49:59,541 You didn't tell me that you've been discharged. 1259 01:49:59,609 --> 01:50:02,547 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1260 01:50:04,766 --> 01:50:06,841 You say I am your best choice. 1261 01:50:07,905 --> 01:50:11,171 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1262 01:50:11,493 --> 01:50:13,699 Saru, you're my best choice, but... 1263 01:50:14,569 --> 01:50:20,271 A criminal like me can't be your best choice... or your dad's 1264 01:50:23,923 --> 01:50:25,168 Inder... 1265 01:50:34,204 --> 01:50:36,989 You know why life was like this. 1266 01:50:39,586 --> 01:50:42,437 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1267 01:50:43,783 --> 01:50:45,857 ...but as Saraswati Parihaar 1268 01:50:55,475 --> 01:50:56,905 Marry me, Inder. 1269 01:50:57,716 --> 01:51:00,207 Please! 1270 01:51:26,578 --> 01:51:28,173 Wound Master... Parole over. 1271 01:51:28,244 --> 01:51:29,172 Time up. 1272 01:51:35,740 --> 01:51:41,463 Don't go, please... please... please... 1273 01:52:00,277 --> 01:52:02,189 Wedding gift... from me! 1274 01:52:16,358 --> 01:52:18,302 The henna looks nice, doesn't it? 1275 01:52:23,565 --> 01:52:25,028 Should I wear a sari tomorrow? 1276 01:52:29,010 --> 01:52:30,637 What are you going to wear? 1277 01:52:33,847 --> 01:52:35,442 Wear something formal. 1278 01:52:39,453 --> 01:52:43,713 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1279 01:52:46,564 --> 01:52:50,659 What? Joking. 1280 01:52:53,388 --> 01:52:54,731 Inder... 1281 01:52:55,886 --> 01:52:57,676 When I am gone... 1282 01:53:00,403 --> 01:53:02,991 ...please don't put a wreath on my picture. 1283 01:53:11,742 --> 01:53:16,482 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1284 01:53:18,726 --> 01:53:20,800 When one of my own comes to visit me... 1285 01:53:22,537 --> 01:53:24,612 ...l'll shower down as flowers on them 1286 01:54:01,777 --> 01:54:03,884 You won't put a wreath on her photo anymore. 1287 01:54:06,198 --> 01:54:10,064 Why does it make such a big difference... 1288 01:54:10,138 --> 01:54:13,043 ...to a useless hooligan like you? 1289 01:54:13,117 --> 01:54:17,082 Because Saru's getting married tomorrow... to me. 1290 01:54:22,599 --> 01:54:25,537 And this time... I didn't come here to invite you like I did the last time. 1291 01:54:25,898 --> 01:54:27,688 In fact, I'm here to tell you... 1292 01:54:27,756 --> 01:54:31,884 ...when Saru sees this wreath... she feels hurt. 1293 01:54:32,881 --> 01:54:34,311 She cries. 1294 01:54:35,092 --> 01:54:37,549 And to stop her tears, I can kill... 1295 01:54:39,159 --> 01:54:40,535 ...and die too! 1296 01:54:48,673 --> 01:54:50,104 What do you think? 1297 01:54:50,531 --> 01:54:52,955 Will I have to use this gun, or not? 1298 01:54:56,233 --> 01:54:57,314 You won't! 1299 01:55:00,013 --> 01:55:01,509 Enough now! 1300 01:55:01,647 --> 01:55:02,925 Please. 1301 01:55:03,536 --> 01:55:04,552 Enough! 1302 01:55:07,413 --> 01:55:08,789 I told him. 1303 01:55:09,847 --> 01:55:11,704 No one will put a wreath on that photo anymore. 1304 01:55:15,966 --> 01:55:17,341 But one thing... 1305 01:55:18,624 --> 01:55:22,425 If he says no... once... just once... 1306 01:55:23,621 --> 01:55:26,920 ...then our Saru won't marry you. 1307 01:55:50,593 --> 01:55:52,417 Mr. Inder... Ms. Saraswati. 1308 01:55:52,483 --> 01:55:55,268 Are you two ready for the seven vows? 1309 01:56:00,203 --> 01:56:01,097 Yes! 1310 01:56:02,060 --> 01:56:04,813 Inspector sir, they are ready. 1311 01:56:05,744 --> 01:56:08,649 Now please repeat these vows after me. 1312 01:56:11,061 --> 01:56:12,142 First vow. 1313 01:56:12,535 --> 01:56:17,428 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1314 01:56:18,333 --> 01:56:22,942 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 01:56:23,010 --> 01:56:25,019 ...observe a fast or give charity. 1316 01:56:25,605 --> 01:56:26,948 ...observe a fast or give charity. 1317 01:56:27,014 --> 01:56:29,023 Then you will do it with me. 1318 01:56:29,833 --> 01:56:31,296 Then you will do it with me. 1319 01:56:31,371 --> 01:56:35,237 If you agree... then come reside in your left side. 1320 01:56:35,503 --> 01:56:40,242 If you agree... then come reside in your left side. 1321 01:56:45,946 --> 01:56:47,157 I agree! 1322 01:56:49,693 --> 01:56:51,068 Good... 1323 01:56:52,127 --> 01:56:53,820 Now for the second promise. 1324 01:56:54,338 --> 01:56:58,172 The way you respect your mother and father... 1325 01:57:00,168 --> 01:57:04,296 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1326 01:57:05,261 --> 01:57:08,647 The way you respect your mother and father... 1327 01:57:10,675 --> 01:57:14,902 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1328 01:57:14,967 --> 01:57:18,320 And... according to your family's norms... 1329 01:57:18,587 --> 01:57:22,202 ...you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1330 01:57:22,270 --> 01:57:26,333 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1331 01:57:27,075 --> 01:57:27,643 And... 1332 01:57:27,908 --> 01:57:29,120 Wait a minute, Saru. 1333 01:57:37,166 --> 01:57:38,728 What happened? 1334 01:57:39,601 --> 01:57:40,878 Inspector... 1335 01:57:43,957 --> 01:57:45,617 I don't respect my father, Saru. 1336 01:57:50,043 --> 01:57:51,637 Saru. Saru. 1337 01:57:55,329 --> 01:57:58,114 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1338 01:58:08,910 --> 01:58:10,822 And, I can't lie to you, Saru. 1339 01:58:11,537 --> 01:58:13,000 Not you. 1340 01:58:13,619 --> 01:58:15,214 Not you. 1341 01:58:25,023 --> 01:58:26,169 Sir... 1342 01:58:26,912 --> 01:58:29,468 ...can we just exchange garlands and not vows to get married? 1343 01:58:29,987 --> 01:58:31,931 Yes, of course. 1344 01:58:42,321 --> 01:58:44,395 Sir, I was expecting you much earlier. 1345 01:59:06,505 --> 01:59:08,744 I heard you're getting married. 1346 01:59:34,694 --> 01:59:38,080 Please, dad. Please... 1347 01:59:38,154 --> 01:59:40,612 Please let us get married. 1348 01:59:41,581 --> 01:59:42,793 Please. 1349 01:59:43,407 --> 01:59:44,838 Please, dad. Please... 1350 01:59:44,913 --> 01:59:47,282 Please... Please... Please, dad. 1351 01:59:47,347 --> 01:59:49,138 Please... 1352 01:59:50,070 --> 01:59:52,112 Please let us get married. 1353 01:59:52,184 --> 01:59:54,040 Please let us get married today. 1354 01:59:54,106 --> 01:59:55,317 Please, dad. 1355 01:59:55,387 --> 02:00:00,794 Please... Please... Please, dad. 1356 02:00:03,972 --> 02:00:06,014 What if I say No? 1357 02:00:29,791 --> 02:00:36,737 This 20/52... said to me yesterday... 1358 02:00:38,984 --> 02:00:45,931 ...that he can kill for you... and die too. 1359 02:00:59,100 --> 02:01:02,300 There's no promise bigger than that, Saru. 1360 02:01:06,404 --> 02:01:10,270 And there's no boy better than him for you! 1361 02:01:27,129 --> 02:01:29,018 Now you look like a bride. 1362 02:01:46,669 --> 02:01:48,526 Garland him, Saru. 1363 02:01:55,414 --> 02:01:56,943 Saru! 1364 02:02:01,725 --> 02:02:03,614 Go on, dear. 1365 02:02:04,672 --> 02:02:06,397 Garland him. 1366 02:02:38,659 --> 02:02:42,437 Congratulations. 1367 02:02:42,823 --> 02:02:44,385 Sign here. 1368 02:02:47,852 --> 02:02:48,900 Here. 1369 02:02:49,582 --> 02:02:50,925 Here... 1370 02:04:08,222 --> 02:04:09,598 Inder. 1371 02:04:13,059 --> 02:04:14,522 Saru. 1372 02:04:58,385 --> 02:05:00,078 Sir, please go. 1373 02:05:18,566 --> 02:05:20,510 Is Kaveri happy? 1374 02:05:33,141 --> 02:05:36,854 Isn't my husband more handsome than hers? 1375 02:05:47,299 --> 02:05:48,708 Don't tell her. 1376 02:05:52,392 --> 02:05:54,020 She'll get upset. 1377 02:06:06,615 --> 02:06:08,624 Do you hate me? 1378 02:06:17,571 --> 02:06:20,061 I miss you a lot, dad. 1379 02:06:30,896 --> 02:06:34,828 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1380 02:06:35,797 --> 02:06:40,887 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1381 02:06:41,403 --> 02:06:43,227 When can she go home? 1382 02:06:43,741 --> 02:06:46,297 We've to invite our family from all over India. 1383 02:06:47,329 --> 02:06:49,917 And her sister, she's in the US. 1384 02:06:49,988 --> 02:06:51,779 We've to invite her as well. 1385 02:06:52,038 --> 02:06:53,927 All this takes time. 1386 02:06:58,285 --> 02:07:00,196 How much time do I have, doctor? 1387 02:07:11,290 --> 02:07:14,140 At least until my henna fades out... 1388 02:07:28,619 --> 02:07:30,028 Excuse me! 1389 02:07:53,380 --> 02:07:58,175 I said... lets perform final rites. 1390 02:07:59,692 --> 02:08:02,990 What kind of a father says that for his child? 1391 02:08:07,828 --> 02:08:10,449 Whether a parent gives a blessing and curse... 1392 02:08:10,519 --> 02:08:13,205 ...God fulfils all of it. 1393 02:08:13,978 --> 02:08:15,473 You said that... 1394 02:08:16,381 --> 02:08:18,040 But I didn't listen. 1395 02:08:23,139 --> 02:08:27,519 I thought... she will come back, say sorry. 1396 02:08:27,592 --> 02:08:29,733 And I will forgive her. 1397 02:08:36,529 --> 02:08:38,189 Dad... 1398 02:08:43,192 --> 02:08:44,338 Dad... 1399 02:09:07,184 --> 02:09:09,325 Can I get some sacred ashes? 1400 02:09:30,344 --> 02:09:35,204 A very intelligent man once told me. 1401 02:09:41,331 --> 02:09:43,438 If things go your way, it's good. 1402 02:09:48,154 --> 02:09:50,229 If it doesn't, it's even better. 1403 02:09:52,895 --> 02:09:55,286 Because it's the will of God. 1404 02:10:15,382 --> 02:10:18,255 Enough! Enough! Enough! 1405 02:10:25,793 --> 02:10:27,900 She left this purse... at the court. 1406 02:10:30,470 --> 02:10:33,288 I even found this book in it. 1407 02:10:37,004 --> 02:10:43,306 She was issuing this book for the past three months. 1408 02:10:43,763 --> 02:10:45,107 Do you know why? 1409 02:10:45,813 --> 02:10:46,708 No! 1410 02:10:49,882 --> 02:10:53,081 There's a dried rose on page no .65. 1411 02:10:55,456 --> 02:10:57,662 Maybe... as a bookmark. 1412 02:10:59,523 --> 02:11:03,139 And there's a date written on the on page no .65. 1413 02:11:05,161 --> 02:11:08,678 1 994 to 201 5. 1414 02:11:11,247 --> 02:11:13,835 What... what does this mean? 1415 02:11:14,835 --> 02:11:16,112 What does this mean? 1416 02:11:16,789 --> 02:11:20,917 Page no .65 has your photo as well as your fathers. 1417 02:11:22,683 --> 02:11:26,484 Think... whose destination is page no. 65. 1418 02:11:26,559 --> 02:11:28,121 Think. 1419 02:11:38,027 --> 02:11:39,010 Sir... 1420 02:11:46,388 --> 02:11:47,731 Sit, Inder. 1421 02:11:53,434 --> 02:11:55,476 Is that tree still in the garden? 1422 02:11:56,286 --> 02:11:57,814 The one from 1 858? 1423 02:11:57,887 --> 02:11:58,903 Yes. 1424 02:12:00,514 --> 02:12:02,720 I want 2 yards of land under that tree. 1425 02:12:02,788 --> 02:12:04,994 Can I ask why? - I just want it. 1426 02:12:05,767 --> 02:12:07,744 Who did you kill this time? 1427 02:12:12,590 --> 02:12:15,080 There are blood stains on your shirt. 1428 02:12:15,985 --> 02:12:18,126 Don't I have the right to ask you? 1429 02:12:18,196 --> 02:12:19,310 Inder. 1430 02:12:20,278 --> 02:12:23,150 You haven't stopped turning your back and running away. 1431 02:12:23,673 --> 02:12:25,016 I learnt it from you. 1432 02:12:52,984 --> 02:12:54,447 Saru, before our wedding... 1433 02:12:54,553 --> 02:12:57,207 ...you never asked why I committed that murder. 1434 02:13:01,184 --> 02:13:03,969 Because you must have killed someone in order to save someone. 1435 02:13:10,986 --> 02:13:13,542 When I was 1 3, I had a nanny. Ms. Lily. 1436 02:13:14,221 --> 02:13:15,881 I considered her as a mother. 1437 02:13:18,322 --> 02:13:20,713 One day my uncle barged in her room and... 1438 02:13:22,422 --> 02:13:27,478 In order to save herself, she killed my uncle. 1439 02:13:30,750 --> 02:13:33,688 I knew dad would never believe her, so... 1440 02:13:34,114 --> 02:13:36,189 ...I said that I killed him. 1441 02:13:38,694 --> 02:13:41,632 The biggest criminal lawyer of the country. 1442 02:13:42,795 --> 02:13:45,831 My dad refused to take my case. 1443 02:13:52,244 --> 02:13:54,188 He abondoned me. 1444 02:13:55,383 --> 02:13:57,273 I can never forget that. 1445 02:14:04,032 --> 02:14:05,659 Inder... 1446 02:14:08,741 --> 02:14:13,186 ...people don't stay together because they forget. 1447 02:14:14,603 --> 02:14:19,310 People stay together because they forgive. 1448 02:14:21,970 --> 02:14:23,728 I can never forgive him. 1449 02:14:41,959 --> 02:14:43,269 Promise? 1450 02:14:54,708 --> 02:14:55,887 Inder. 1451 02:14:57,912 --> 02:14:59,407 Come closer. 1452 02:15:16,746 --> 02:15:18,537 Now say bye. 1453 02:15:19,950 --> 02:15:21,326 Never. 1454 02:15:27,221 --> 02:15:29,558 If you don't give permission to your wife... 1455 02:15:29,816 --> 02:15:31,279 ...how can she go? 1456 02:15:34,877 --> 02:15:36,089 You can't go. 1457 02:15:42,822 --> 02:15:45,344 When it's your turn to go... 1458 02:15:48,299 --> 02:15:50,506 ...then I'll come see you first. 1459 02:15:53,841 --> 02:15:55,468 With henna on my hands. 1460 02:16:04,411 --> 02:16:05,940 Now say bye. 1461 02:16:08,992 --> 02:16:10,302 You can't go. 1462 02:16:13,285 --> 02:16:15,142 It's your parent's prayers. 1463 02:16:17,288 --> 02:16:18,533 Isn't that what you said? 1464 02:16:27,443 --> 02:16:29,005 He has answered their prayers. 1465 02:16:32,793 --> 02:16:34,256 I found you. 1466 02:16:39,488 --> 02:16:41,562 God's personal love-letter. 1467 02:16:50,955 --> 02:16:53,063 I've read the love-letter. 1468 02:16:55,375 --> 02:16:56,970 Now I am not scared to go. 1469 02:17:03,384 --> 02:17:05,044 I love you! 1470 02:17:12,898 --> 02:17:14,722 I love you! 1471 02:17:17,830 --> 02:17:22,570 To the square of infinity. 1472 02:18:29,680 --> 02:18:30,859 Saru... 1473 02:19:53,030 --> 02:19:54,558 I heard you got married. 1474 02:19:57,194 --> 02:19:58,243 Inder... 1475 02:19:59,821 --> 02:20:02,158 ...who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1476 02:20:07,444 --> 02:20:09,137 She'll be fine. 1477 02:20:12,666 --> 02:20:15,057 I couldn't save you once... 1478 02:20:16,062 --> 02:20:20,256 ...and that was the biggest mistake of my life. 1479 02:20:22,884 --> 02:20:27,396 This time... I will save my daughter-in-law. 1480 02:20:29,803 --> 02:20:31,911 I... will use every power... - Saru's no more. 1481 02:20:35,345 --> 02:20:36,360 No more. 1482 02:21:02,637 --> 02:21:09,038 Sir... Sir... Papa! 1483 02:21:13,688 --> 02:21:15,697 Save your tears, papa. 1484 02:21:16,988 --> 02:21:19,641 She's so beautiful that, when you see her... 1485 02:21:20,832 --> 02:21:23,201 ...you won't be able to hold back your tears. 1486 02:21:29,096 --> 02:21:30,789 Will you let me meet her? 1487 02:21:35,663 --> 02:21:39,147 Will you forget my mistakes? 1488 02:21:41,077 --> 02:21:44,528 People don't stay together because they forget. 1489 02:21:44,920 --> 02:21:49,115 People stay together because they forgive each other. 1490 02:22:14,102 --> 02:22:14,964 Thank you... 1491 02:22:17,465 --> 02:22:19,442 So you're happy with your husband's achievements! 1492 02:22:22,046 --> 02:22:23,160 So let's celebrate. 1493 02:22:24,801 --> 02:22:26,428 Cheers. 1494 02:22:29,670 --> 02:22:32,608 I quit drinking. I swear. 1495 02:22:34,571 --> 02:22:38,404 Just once or twice a year... I try it to... to remember the taste. 1496 02:22:43,476 --> 02:22:44,754 I miss you. 1497 02:22:48,313 --> 02:22:49,688 I do... every day. 1498 02:22:51,996 --> 02:22:53,339 Miss you a lot. 1499 02:22:56,161 --> 02:22:57,209 I swear. 1500 02:22:57,347 --> 02:23:03,332 "Without you... it's impossible to live." 1501 02:23:03,400 --> 02:23:09,669 "You're the only one I prayed for." 1502 02:23:09,743 --> 02:23:15,117 "Your absence is like a curse." 1503 02:23:15,733 --> 02:23:21,685 "If you go away... I will die." 1504 02:23:21,755 --> 02:23:24,988 "Sweetheart I swear on you." 1505 02:23:25,055 --> 02:23:28,025 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:23:28,098 --> 02:23:31,200 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:23:32,711 --> 02:23:33,759 Are you sorry? 1508 02:23:33,831 --> 02:23:34,847 Then say you're sorry. 1509 02:23:36,074 --> 02:23:39,012 If you ask again, I'll say yes. 1510 02:23:39,790 --> 02:23:43,624 If you agree... then come reside in your left side. 1511 02:24:04,935 --> 02:24:11,171 "My heart's only loved you." 1512 02:24:11,246 --> 02:24:17,198 "You're the only one I prayed for." 1513 02:24:17,269 --> 02:24:22,008 "Your absence is like a curse." 1514 02:24:23,322 --> 02:24:28,696 "Your absence is like a curse." 1515 02:24:29,601 --> 02:24:35,553 "If you go away... I will die." 1516 02:24:35,623 --> 02:24:38,594 "Sweetheart I swear on you." 1517 02:24:38,666 --> 02:24:41,865 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:24:41,933 --> 02:24:45,385 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:24:45,457 --> 02:24:50,896 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1520 02:24:50,966 --> 02:24:53,904 "Sweetheart I swear on you." 1521 02:24:53,978 --> 02:24:57,178 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:24:57,245 --> 02:25:00,597 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:25:46,351 --> 02:25:52,369 "You're the only one I prayed for." 1524 02:25:52,438 --> 02:25:58,259 "Your absence is like a curse." 1525 02:25:58,331 --> 02:26:04,633 "If you go away... I will die." 1526 02:26:04,706 --> 02:26:07,742 "Sweetheart I swear on you." 1527 02:26:07,813 --> 02:26:10,751 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:26:10,824 --> 02:26:14,210 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:26:26,969 --> 02:26:33,337 "My heart's... addicted to you." 1530 02:26:33,408 --> 02:26:38,978 "Don't ever... betray me." 1531 02:26:39,045 --> 02:26:44,714 "I am used to you... it's not my fault." 1532 02:26:44,779 --> 02:26:50,666 "Without you... it's impossible to live." 1533 02:26:50,737 --> 02:26:56,853 "You're the only one I prayed for." 1534 02:26:56,920 --> 02:27:02,490 "Your absence is like a curse." 1535 02:27:03,134 --> 02:27:09,053 "If you go away... I will die." 1536 02:27:09,124 --> 02:27:12,161 "Sweetheart I swear on you." 1537 02:27:12,231 --> 02:27:15,201 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:27:15,466 --> 02:27:19,399 "Sweetheart I swear on you."