1 00:00:32,852 --> 00:00:34,852 THE BLUE ANGEL 2 00:00:49,893 --> 00:00:52,976 Based on the novel by Heinrich Mann 3 00:00:53,060 --> 00:00:57,226 Adapted for the sound film by Carl Zuckmayer and Karl Vollmöller 4 00:00:57,310 --> 00:01:00,476 in collaboration with the author 5 00:01:05,477 --> 00:01:07,517 Screenplay 6 00:01:12,893 --> 00:01:14,976 Directed by 7 00:03:50,060 --> 00:03:51,909 Professor, breakfast! 8 00:03:58,935 --> 00:04:01,059 All these books lying about. And cigar butts... 9 00:04:01,243 --> 00:04:03,201 Everything stinks! 10 00:05:53,727 --> 00:05:54,942 Anyway... 11 00:05:56,177 --> 00:05:58,401 it stopped singing long ago. 12 00:07:21,643 --> 00:07:25,642 PROFESSOR GARBAGE 13 00:08:22,643 --> 00:08:23,842 Stop it! 14 00:08:24,710 --> 00:08:27,376 Erztum, stop it! 15 00:08:31,143 --> 00:08:32,976 Watch out, the old man! 16 00:08:50,268 --> 00:08:52,309 Sit down! 17 00:09:46,935 --> 00:09:49,476 Angst... come here. 18 00:09:58,602 --> 00:10:00,517 Clean it up! 19 00:10:12,143 --> 00:10:15,476 - Professor, l... - Silence! Go sit down. 20 00:10:29,143 --> 00:10:31,184 Now, gentlemen... 21 00:10:31,268 --> 00:10:32,767 let's see 22 00:10:33,393 --> 00:10:35,892 if you've learned anything. 23 00:10:36,602 --> 00:10:38,934 Yesterday we left off 24 00:10:39,018 --> 00:10:43,017 at Hamlet, act lll, scene 1. 25 00:10:47,477 --> 00:10:48,976 Erztum? 26 00:10:52,977 --> 00:10:54,476 Well? 27 00:11:18,685 --> 00:11:20,851 Stop! Wrong! 28 00:11:23,602 --> 00:11:27,434 You can't even pronounce the English article. 29 00:11:28,227 --> 00:11:30,059 Repeat after me... 30 00:11:47,893 --> 00:11:49,892 Open your mouth. 31 00:11:54,643 --> 00:11:56,142 Sit down. 32 00:11:57,268 --> 00:12:00,476 Take out your notebooks. 33 00:12:07,393 --> 00:12:11,434 Now, write this down: Julius Caesar... 34 00:12:13,727 --> 00:12:15,642 What would have happened 35 00:12:16,810 --> 00:12:18,809 if... 36 00:12:19,643 --> 00:12:25,809 Mark Antony had not delivered his funeral eulogy? 37 00:14:19,643 --> 00:14:21,809 Get up! 38 00:14:35,477 --> 00:14:37,476 Sit down! 39 00:14:40,310 --> 00:14:42,642 We shall see about this! 40 00:16:07,102 --> 00:16:08,476 lnside. 41 00:16:19,643 --> 00:16:21,434 Come here. 42 00:16:28,227 --> 00:16:30,059 Sit down. 43 00:16:34,602 --> 00:16:37,017 So, you too. 44 00:16:37,102 --> 00:16:39,059 - My best student. - Professor- 45 00:16:39,143 --> 00:16:40,809 Be quiet! 46 00:16:42,810 --> 00:16:45,184 - Aren't you ashamed? - But sir, l- 47 00:16:45,268 --> 00:16:46,726 Silence. 48 00:16:46,810 --> 00:16:48,642 Look at me. 49 00:16:49,310 --> 00:16:51,559 - Those postcards? - l don't know! 50 00:16:51,643 --> 00:16:54,351 Don't lie to me. Where are they from? 51 00:16:54,435 --> 00:16:57,017 Someone must have hidden them there. 52 00:16:57,102 --> 00:16:58,101 Really? 53 00:16:58,893 --> 00:17:00,976 Expect me to believe that? 54 00:17:01,810 --> 00:17:06,101 They all hate me because l don't go with them at night. 55 00:17:06,185 --> 00:17:08,142 Don't go where? 56 00:17:08,768 --> 00:17:10,392 - The others- - Tell me! 57 00:17:10,477 --> 00:17:13,517 Every night they're at the Blue Angel. 58 00:17:13,602 --> 00:17:15,517 There are women. 59 00:17:16,643 --> 00:17:17,892 Where? 60 00:17:17,977 --> 00:17:19,934 The Blue Angel. 61 00:17:24,685 --> 00:17:26,851 The Blue Angel? 62 00:17:43,143 --> 00:17:45,809 Go home! You'll hear about this. 63 00:18:43,227 --> 00:18:46,976 They call me Naughty Lola, l'm known far and wide. 64 00:18:46,977 --> 00:18:50,309 l have a Pianola that is my joy and pride. 65 00:18:50,310 --> 00:18:53,809 They call me Naughty Lola, the men all go for me. 66 00:18:53,893 --> 00:18:57,226 But l don't let any man lay a paw on my keys. 67 00:19:14,810 --> 00:19:18,351 lf any of you louts try to get too near, 68 00:19:18,435 --> 00:19:22,184 l'll punch you in the ribs and bang you on the ear. 69 00:20:07,435 --> 00:20:10,392 Guys, tonight I'm going to have a ball, 70 00:20:10,477 --> 00:20:12,809 with a man, a real he-man. 71 00:20:12,893 --> 00:20:14,559 One liverwurst platter! 72 00:20:14,643 --> 00:20:17,434 Tonight l'm going to take him home, 73 00:20:17,518 --> 00:20:20,184 a man, a real he-man! 74 00:20:21,018 --> 00:20:24,517 A man whose heart seethes with passion, 75 00:20:24,602 --> 00:20:27,434 a man whose eyes promise lots of action! 76 00:20:28,352 --> 00:20:31,434 A man who knows how to kiss a miss, 77 00:20:31,518 --> 00:20:34,642 a man, a real he-man! 78 00:21:02,685 --> 00:21:06,434 Spring is here, robins chirp in the sky. 79 00:21:06,518 --> 00:21:09,642 l'm in love, but don't know with which guy. 80 00:21:09,727 --> 00:21:13,226 Who cares if he has money, as long as he's a honey. 81 00:21:13,310 --> 00:21:16,642 Guys, tonight I'm going to find the one, 82 00:21:16,727 --> 00:21:19,226 a man, a real he-man! 83 00:21:20,727 --> 00:21:23,892 Young men can't wait to tear off your clothes. 84 00:21:27,352 --> 00:21:30,892 A man whose heart seethes with passion, 85 00:21:30,977 --> 00:21:34,851 and whose eyes promise lots of action! 86 00:21:34,935 --> 00:21:37,892 A man who knows how to kiss a miss, 87 00:21:37,977 --> 00:21:40,476 a man, a real he-man! 88 00:21:50,685 --> 00:21:54,351 Thin or fat, small, tall or burly, 89 00:21:54,435 --> 00:21:57,726 handsome and chic, shy or even surly. 90 00:21:57,810 --> 00:22:02,434 Don't care about his looks, he'll be all right in my books. 91 00:22:03,393 --> 00:22:09,226 - Over here! - Feast your eyes on me! 92 00:22:09,310 --> 00:22:13,267 - What about me! - Me, Lola, l'm rolling in dough! 93 00:22:15,060 --> 00:22:19,476 Guys, tonight, I'm going to have a ball... 94 00:22:34,685 --> 00:22:36,476 Stop! Stop! 95 00:22:36,977 --> 00:22:38,267 Don't move! 96 00:24:05,935 --> 00:24:07,559 Well, well, 97 00:24:07,643 --> 00:24:09,934 what are you doing in my bedroom? 98 00:24:11,977 --> 00:24:14,851 l presume you are 99 00:24:14,935 --> 00:24:17,934 the artiste Lola Lola. 100 00:24:20,768 --> 00:24:25,226 - Are you a cop? - lndeed not, madame. 101 00:24:25,310 --> 00:24:27,976 l am Dr. lmmanuel Rath, 102 00:24:28,643 --> 00:24:30,976 a professor at the local college. 103 00:24:35,143 --> 00:24:37,642 You should know to remove your hat. 104 00:24:58,685 --> 00:25:00,184 What do you want? 105 00:25:00,268 --> 00:25:04,267 l'm here on official business. You're corrupting my pupils. 106 00:25:04,352 --> 00:25:05,851 Really? 107 00:25:05,935 --> 00:25:07,851 Think l'm running a kindergarten? 108 00:25:41,893 --> 00:25:44,726 What's wrong, cat got your tongue? 109 00:25:53,560 --> 00:25:56,476 Damn it, you're a regular roadblock! 110 00:26:07,852 --> 00:26:10,017 Look what crawled in. 111 00:26:10,102 --> 00:26:12,767 18 beers, and they want me to sing! 112 00:26:14,727 --> 00:26:17,892 l cannot stay here. Think of your reputation. 113 00:26:19,518 --> 00:26:22,184 lf you're on your best behavior, 114 00:26:22,893 --> 00:26:24,559 you may stay. 115 00:26:38,685 --> 00:26:40,892 Careful, Parson! 116 00:26:40,977 --> 00:26:42,934 l'm dropping my pants. 117 00:26:54,310 --> 00:26:57,809 Naughty, naughty! l don't want any trouble! 118 00:28:17,310 --> 00:28:19,309 So, how do you like me now? 119 00:28:28,560 --> 00:28:30,726 Never a moment of peace. 120 00:28:47,352 --> 00:28:49,351 Wherever did l put my hat? 121 00:28:49,435 --> 00:28:53,142 - l refuse to drink. - You're here to move the booze. 122 00:28:53,227 --> 00:28:55,184 Think l care about Art? 123 00:28:55,268 --> 00:28:57,059 Drink or pack your bags. 124 00:28:57,143 --> 00:28:59,892 - He's just after his cut! - Shut up! 125 00:28:59,977 --> 00:29:01,809 Once and for all, quiet! 126 00:29:03,143 --> 00:29:05,892 Some fiancé you hooked. 127 00:29:05,977 --> 00:29:07,976 He's the boys' professor. 128 00:29:10,852 --> 00:29:12,351 A professor? 129 00:29:12,435 --> 00:29:14,351 At the local college. 130 00:29:15,102 --> 00:29:17,017 Dr. lmmanuel Rath. 131 00:29:17,102 --> 00:29:18,726 Then we make a team. 132 00:29:18,810 --> 00:29:21,926 - We do? - Art and science. 133 00:29:22,110 --> 00:29:26,209 Allow me to introduce myself. Kiepert, manager and magician. 134 00:29:26,336 --> 00:29:28,501 Why wasn't l told immediately? 135 00:29:28,586 --> 00:29:32,751 l'm delighted to welcome a local dignitary into our midst. 136 00:29:32,836 --> 00:29:35,293 - l feel - - Yes, like at home. 137 00:29:35,377 --> 00:29:38,210 - No, l'm here - - l can see you're here. 138 00:29:38,294 --> 00:29:40,626 And l'm delighted. 139 00:29:43,502 --> 00:29:45,168 Why wasn't l told? 140 00:29:45,252 --> 00:29:47,210 Am l the manager or not? 141 00:29:47,294 --> 00:29:49,210 An old ox is what you are. 142 00:29:52,544 --> 00:29:54,460 Go do your act! 143 00:29:54,544 --> 00:29:56,710 Keep your shirt on. 144 00:30:14,044 --> 00:30:16,543 What a dame! 145 00:30:21,669 --> 00:30:24,960 Professor, you have impeccable taste. 146 00:30:25,044 --> 00:30:27,085 How dare you! 147 00:30:27,169 --> 00:30:29,793 No need to get upset, we're both men. 148 00:30:29,877 --> 00:30:31,501 Leave it to me. She's - 149 00:30:32,002 --> 00:30:34,126 l'm here about my pupils! 150 00:30:34,211 --> 00:30:37,043 You're sheltering them! Yes! 151 00:30:37,127 --> 00:30:39,626 - Me? But we only let in- - Filthy liar! 152 00:30:39,711 --> 00:30:41,001 Liar? 153 00:30:41,086 --> 00:30:45,043 Stop! Who's that? Come here, you rascal! 154 00:30:45,127 --> 00:30:46,960 Stay right there! 155 00:30:57,086 --> 00:30:59,126 Stop! Stop! 156 00:30:59,211 --> 00:31:01,043 Stay where you are! 157 00:33:20,002 --> 00:33:22,918 Where've you gone and left your hat now? 158 00:34:54,169 --> 00:34:56,668 Please take your seats. 159 00:37:04,127 --> 00:37:07,793 - He didn't say anything? - Nah. He's afraid of us. 160 00:37:11,461 --> 00:37:13,918 Cut that English nonsense. 161 00:37:17,419 --> 00:37:20,418 - Now he's hurt. - He'll get over it. 162 00:37:24,127 --> 00:37:26,668 You old fool, you ruined the number! 163 00:37:26,752 --> 00:37:29,626 l say a goldfish and you've got a rabbit. 164 00:37:36,836 --> 00:37:39,501 Our student friends are back. 165 00:37:39,586 --> 00:37:41,835 Nothing better to do? 166 00:37:44,877 --> 00:37:46,835 All right, one last time. 167 00:37:46,919 --> 00:37:48,710 They'll lose their license. 168 00:37:50,919 --> 00:37:52,418 - He's coming! - Who? 169 00:37:52,502 --> 00:37:53,501 Garbage! 170 00:37:54,502 --> 00:37:58,501 No, no, no, gentlemen! Not through the hall. 171 00:37:58,586 --> 00:38:00,418 lnto the cellar. 172 00:38:20,669 --> 00:38:23,668 Evening, Professor. What a lovely surprise! 173 00:38:36,419 --> 00:38:38,168 Come right in, Professor. 174 00:38:38,252 --> 00:38:40,335 We were waiting impatiently. 175 00:38:50,461 --> 00:38:51,960 l knew you'd be back. 176 00:38:53,169 --> 00:38:55,126 They all come back for me. 177 00:38:57,711 --> 00:39:00,210 My dear lady, l- 178 00:39:01,836 --> 00:39:05,126 ln my haste yesterday instead of my hat 179 00:39:05,627 --> 00:39:09,793 l took this... garment. 180 00:39:19,419 --> 00:39:21,918 So you didn't come to see me? 181 00:39:33,377 --> 00:39:35,668 Here, let me take your overcoat. 182 00:39:42,752 --> 00:39:44,668 Have a seat. 183 00:39:46,377 --> 00:39:50,918 And if you all move together... 184 00:39:51,002 --> 00:39:56,335 And if you all move together, front and back, left and right... 185 00:40:16,377 --> 00:40:18,335 Here, hold this. 186 00:40:31,627 --> 00:40:33,793 Pretty peepers, huh? 187 00:40:36,002 --> 00:40:39,043 - They're not pretty? - Yes, absolutely. 188 00:40:39,127 --> 00:40:40,793 Very, very pretty. 189 00:40:43,961 --> 00:40:48,960 You're not on official business tonight. 190 00:40:54,169 --> 00:40:57,835 l'm afraid that last night l may have 191 00:40:58,586 --> 00:41:02,251 - behaved somewhat unseemly. - Yes, you did. 192 00:41:03,252 --> 00:41:05,418 Today you're much nicer. 193 00:41:08,669 --> 00:41:10,668 l'm sorry! 194 00:41:21,919 --> 00:41:26,335 Hey, Professor, send me a postcard sometime. 195 00:41:35,419 --> 00:41:37,085 You're a sight! 196 00:41:40,711 --> 00:41:42,668 Hold still. 197 00:41:43,169 --> 00:41:45,168 lf your boys could see you now! 198 00:41:48,502 --> 00:41:50,293 Let's get back to work. 199 00:42:03,877 --> 00:42:05,876 You know... 200 00:42:09,294 --> 00:42:12,793 You know, you're quite handsome. 201 00:42:37,377 --> 00:42:39,335 ls it that bad? 202 00:42:43,502 --> 00:42:46,793 Does it hurt? 203 00:42:49,169 --> 00:42:50,126 No. 204 00:42:51,002 --> 00:42:53,501 - All better now? - Yes. 205 00:43:18,044 --> 00:43:20,251 Sorry to intrude, Professor. 206 00:43:20,336 --> 00:43:22,543 Why aren't you drinking in here? 207 00:43:22,627 --> 00:43:25,126 There's a sailor loaded with cash. 208 00:43:25,211 --> 00:43:26,710 So? Send out Guste. 209 00:43:29,252 --> 00:43:31,001 Are you crazy? 210 00:43:31,086 --> 00:43:33,585 Who'd buy her champagne? He wants you! 211 00:43:33,669 --> 00:43:36,585 - l won't. l'm an artist. - A what? 212 00:43:36,669 --> 00:43:39,376 - An artist. - What do you make of that? 213 00:43:39,461 --> 00:43:42,126 She has some crazy ideas about her job! 214 00:43:57,377 --> 00:43:59,210 Good evening. 215 00:43:59,294 --> 00:44:00,751 Here l am. 216 00:44:00,836 --> 00:44:04,751 Captain of a three-masted ship, the Fritz Thomas, 217 00:44:04,836 --> 00:44:07,293 just sailed in from Calcutta. 218 00:44:12,544 --> 00:44:15,543 Straight from my hold. 219 00:44:18,961 --> 00:44:21,085 Leave me alone! 220 00:44:21,169 --> 00:44:25,668 - Get out of here. - But l haven't done anything. 221 00:44:30,711 --> 00:44:33,543 You miserable villain! Get out! 222 00:44:34,336 --> 00:44:39,335 - ls this your daddy? - How dare you molest the lady! 223 00:44:39,836 --> 00:44:42,210 ls she your private property? 224 00:44:42,294 --> 00:44:44,168 - But Professor! - Quiet! 225 00:44:44,836 --> 00:44:46,918 - White slave trader! - What? 226 00:44:47,002 --> 00:44:50,168 You heard me, out! Get out! Out! 227 00:44:52,419 --> 00:44:54,918 Professor, what's got into you? 228 00:44:57,336 --> 00:44:59,251 Miserable pimp! 229 00:44:59,336 --> 00:45:03,293 Who do you think you are, kicking him out? 230 00:45:03,377 --> 00:45:05,085 He ordered champagne. 231 00:45:05,169 --> 00:45:06,418 l'll pay! 232 00:45:06,502 --> 00:45:08,918 Leave the premises. Get out! 233 00:45:09,002 --> 00:45:13,210 He called me a white slave trader! 234 00:45:13,294 --> 00:45:16,835 Please, Captain, don't make such a racket. 235 00:45:16,919 --> 00:45:21,293 - You'll rouse the cops. - Fine idea, the cops! 236 00:45:21,377 --> 00:45:25,126 l'll get the cops, you old crook! 237 00:45:25,211 --> 00:45:27,460 You crook! 238 00:45:27,544 --> 00:45:29,835 l'll get the cops! 239 00:45:29,919 --> 00:45:33,168 He tried to murder me! 240 00:45:43,086 --> 00:45:45,585 Someone defending me? 241 00:45:47,461 --> 00:45:49,585 Hasn't happened in ages. 242 00:45:49,669 --> 00:45:52,001 l was only doing my duty. 243 00:45:52,086 --> 00:45:54,085 No need to get all worked up. 244 00:45:54,169 --> 00:45:56,001 Let's have ourselves a drink. 245 00:45:57,669 --> 00:45:58,960 Cheers! 246 00:45:59,044 --> 00:46:00,710 May l propose 247 00:46:00,794 --> 00:46:03,793 a toast to you, my dear lady. 248 00:46:38,336 --> 00:46:42,335 Forgive me, Professor, but the police are here. 249 00:46:43,002 --> 00:46:45,501 The police? 250 00:46:45,586 --> 00:46:48,918 - They mustn't find you. - l've nothing to fear. 251 00:46:49,002 --> 00:46:51,293 Not you, maybe, but we do. 252 00:46:51,377 --> 00:46:53,126 You'd better lay low. 253 00:46:59,544 --> 00:47:02,460 l've nothing to fear from the authorities. 254 00:47:04,336 --> 00:47:06,585 We could rent rooms down there. 255 00:47:06,669 --> 00:47:09,626 He lunged at me like a madman. 256 00:47:10,877 --> 00:47:13,376 Just hold on. 257 00:47:23,252 --> 00:47:26,460 This man claims he was assaulted here. 258 00:47:26,544 --> 00:47:29,418 He tried to murder me! To murder me! 259 00:47:29,502 --> 00:47:30,876 Who did? 260 00:47:30,961 --> 00:47:32,793 Well, who? 261 00:47:34,211 --> 00:47:37,460 Where'd the hoodlum disappear? 262 00:47:37,544 --> 00:47:40,418 Him, Officer! He attacked me on stage. 263 00:47:40,502 --> 00:47:43,001 Just keep out of this. 264 00:47:46,711 --> 00:47:52,210 - Where'd you hide him, you crook? - How should l know, you old lush? 265 00:47:52,294 --> 00:47:54,293 l wasn't even there. 266 00:48:07,919 --> 00:48:09,751 Come on, out you come! 267 00:48:09,836 --> 00:48:13,126 Little rascals, l finally caught you! The game is up. 268 00:48:13,794 --> 00:48:17,085 l caught you! Get going! 269 00:48:17,169 --> 00:48:21,418 lt's all over! Come on! 270 00:48:21,502 --> 00:48:23,751 You too! All of you! 271 00:48:23,836 --> 00:48:26,835 You hooligans! Hooligans! 272 00:48:27,669 --> 00:48:29,293 There he is! 273 00:48:29,377 --> 00:48:31,543 He tried to murder me, Officer. 274 00:48:31,627 --> 00:48:33,126 He's the one! 275 00:48:35,044 --> 00:48:37,501 - Sorry, Professor. - He called me a slave trader! 276 00:48:37,586 --> 00:48:39,418 Quiet! 277 00:48:39,502 --> 00:48:42,710 Sorry, sir. This man wants me to press charges. 278 00:48:43,252 --> 00:48:47,335 Go ahead, press charges. l'll press charges against him! 279 00:48:47,419 --> 00:48:51,293 - What do you mean? Arrest the lout! - Pipe down! 280 00:48:51,377 --> 00:48:55,043 - No one's going to silence me! - We'll see. 281 00:48:55,127 --> 00:48:56,876 Off to the station with you. 282 00:48:56,961 --> 00:48:58,793 He tried to murder me! 283 00:48:59,961 --> 00:49:02,335 He called me a slave trader! 284 00:49:14,586 --> 00:49:16,835 l presume you're aware 285 00:49:16,919 --> 00:49:20,585 that this incident will have consequences. 286 00:49:29,919 --> 00:49:32,418 Take that cigarette out of your mouth. 287 00:49:34,669 --> 00:49:37,168 l said take that cigarette out of your mouth. 288 00:49:39,919 --> 00:49:43,126 The truth! What do you come here for? 289 00:49:43,919 --> 00:49:46,001 The same as you, Professor. 290 00:49:48,502 --> 00:49:50,501 Get out! Out! 291 00:49:51,502 --> 00:49:52,960 You'll regret this! 292 00:50:02,002 --> 00:50:04,168 Well done, Teach. 293 00:50:04,669 --> 00:50:06,751 Here, down the trap she goes. 294 00:50:08,961 --> 00:50:10,543 - Garbage! - Garbage! 295 00:50:10,627 --> 00:50:12,335 Garbage! 296 00:50:15,836 --> 00:50:18,085 You miserable rascals! 297 00:50:18,169 --> 00:50:20,585 You haven't heard the last of this! 298 00:50:20,669 --> 00:50:22,335 You haven't heard... 299 00:50:23,044 --> 00:50:25,835 You haven't heard... You haven't... 300 00:50:35,836 --> 00:50:38,168 Goodness, what's wrong, Professor? 301 00:50:41,336 --> 00:50:43,501 l'll be all right. 302 00:50:44,711 --> 00:50:46,210 l'll be... 303 00:50:47,044 --> 00:50:48,918 l feel better already. 304 00:50:49,002 --> 00:50:50,626 Those lousy bums! 305 00:50:50,711 --> 00:50:52,626 Some profession you chose. 306 00:50:52,711 --> 00:50:55,210 lt's not good to get so worked up. 307 00:51:03,169 --> 00:51:05,335 Damn that bell! 308 00:51:07,502 --> 00:51:09,626 What's going on here? 309 00:51:09,711 --> 00:51:12,793 You going to order? The place is half empty! 310 00:51:12,877 --> 00:51:14,543 Stop complaining. 311 00:51:14,627 --> 00:51:16,501 Who brought the skipper in? 312 00:51:16,586 --> 00:51:19,418 Get going, wiggle your fannies. 313 00:51:21,461 --> 00:51:23,626 Come out with us, Professor. 314 00:51:24,377 --> 00:51:27,543 A little music will put you right. 315 00:51:41,002 --> 00:51:44,168 You landed a few good punches, 316 00:51:46,752 --> 00:51:51,918 but l'm not the kind who bears a grudge. 317 00:51:58,419 --> 00:52:00,085 Professor, 318 00:52:00,169 --> 00:52:04,168 l'm going to give you a little shot 319 00:52:06,336 --> 00:52:08,668 from my personal medicine cabinet. 320 00:52:15,877 --> 00:52:17,710 Down the hatch! 321 00:52:24,044 --> 00:52:26,710 Do you really think this will help? 322 00:52:26,794 --> 00:52:29,876 Sure, it'll set you back on your feet. 323 00:52:56,127 --> 00:52:57,793 Good? 324 00:52:59,461 --> 00:53:01,626 Now you can show your face. 325 00:53:01,711 --> 00:53:04,251 - Why? - Come with me. 326 00:53:04,336 --> 00:53:06,585 - Where? - The reserved seats. 327 00:53:06,669 --> 00:53:09,626 - What for? - To hear Lola sing. 328 00:53:15,377 --> 00:53:18,960 An enigmatic glimmer, 329 00:53:19,044 --> 00:53:21,960 a je-ne-sais-pas-quoi, 330 00:53:22,627 --> 00:53:25,626 flashes in the eyes 331 00:53:25,711 --> 00:53:28,543 of a beautiful woman. 332 00:53:29,919 --> 00:53:33,376 But when my eyes look deeply 333 00:53:33,461 --> 00:53:36,043 at the man vis-à-vis 334 00:53:37,127 --> 00:53:40,960 and gaze intently at him, 335 00:53:41,169 --> 00:53:44,543 what does it mean? 336 00:53:45,836 --> 00:53:49,876 Falling in love again, 337 00:53:49,961 --> 00:53:53,918 never wanted to. 338 00:53:54,002 --> 00:53:57,543 What's a girl to do? 339 00:53:57,627 --> 00:54:00,460 l can't help it. 340 00:54:02,252 --> 00:54:06,293 What choice do l have? 341 00:54:06,377 --> 00:54:08,126 That's the way l'm made. 342 00:54:08,211 --> 00:54:10,543 Quiet! Shush! 343 00:54:13,877 --> 00:54:17,710 Ladies and gentlemen, it is my pleasure 344 00:54:17,794 --> 00:54:21,501 to introduce our guest of honor for the night. 345 00:54:26,419 --> 00:54:30,085 Professor at the local college. 346 00:54:30,169 --> 00:54:32,210 Who gives a damn? 347 00:54:35,627 --> 00:54:37,460 Cheers, Teach. 348 00:55:07,169 --> 00:55:10,751 Falling in love again, 349 00:55:10,836 --> 00:55:14,418 never wanted to. 350 00:55:14,502 --> 00:55:17,710 What's a girl to do? 351 00:55:17,794 --> 00:55:20,460 l can't help it. 352 00:55:22,961 --> 00:55:26,960 What choice do l have? 353 00:55:27,044 --> 00:55:29,626 That's the way l'm made. 354 00:55:30,294 --> 00:55:33,918 Love is all l know, 355 00:55:34,002 --> 00:55:36,668 l can't help it. 356 00:55:38,544 --> 00:55:41,835 Men swarm around me 357 00:55:41,919 --> 00:55:44,585 like moths round a flame. 358 00:55:45,252 --> 00:55:48,918 And if their wings are singed, 359 00:55:49,002 --> 00:55:52,001 surely I can't be blamed. 360 00:55:53,586 --> 00:55:57,251 Falling in love again, 361 00:55:57,336 --> 00:56:00,960 never wanted to. 362 00:56:01,627 --> 00:56:05,335 What's a girl to do? 363 00:56:05,419 --> 00:56:08,668 l can't help it. 364 00:56:14,377 --> 00:56:18,001 Falling in love again, 365 00:56:18,086 --> 00:56:21,501 never wanted to. 366 00:56:21,586 --> 00:56:24,793 What's a girl to do? 367 00:56:24,877 --> 00:56:27,543 l can't help it. 368 00:56:29,752 --> 00:56:33,585 What choice do l have? 369 00:56:33,669 --> 00:56:36,418 That's the way l'm made. 370 00:56:36,919 --> 00:56:40,210 Love is all l know, 371 00:56:40,294 --> 00:56:42,793 l can't help it. 372 00:56:44,669 --> 00:56:47,626 Men swarm around me 373 00:56:47,711 --> 00:56:50,043 like moths round a flame. 374 00:56:51,002 --> 00:56:54,376 And if their wings are singed, 375 00:56:54,461 --> 00:56:57,626 surely I can't be blamed. 376 00:56:58,919 --> 00:57:02,585 Falling in love again, 377 00:57:02,669 --> 00:57:06,376 never wanted to. 378 00:57:06,461 --> 00:57:10,751 What's a girl to do? 379 00:57:10,836 --> 00:57:14,501 l can't help it. 380 00:57:22,502 --> 00:57:24,668 DO RlGHT AND FEAR NO MAN 381 00:57:24,752 --> 00:57:27,876 Professor! Breakfast! 382 00:59:07,627 --> 00:59:09,543 Morning, lmmanuel! 383 00:59:12,711 --> 00:59:14,376 Good morning. 384 00:59:18,544 --> 00:59:20,376 Breakfast, Professor. 385 00:59:36,002 --> 00:59:38,501 Darling, the coffee's getting cold. 386 00:59:43,669 --> 00:59:45,501 There, sit down. 387 00:59:55,294 --> 00:59:57,960 Do you always snore so loud, sweetie? 388 01:00:01,669 --> 01:00:06,043 l'm afraid l may have overindulged last night. 389 01:00:06,127 --> 01:00:09,626 A few bottles of champagne. You held it just fine. 390 01:00:11,877 --> 01:00:13,210 One? 391 01:00:16,294 --> 01:00:17,626 Two? 392 01:00:18,586 --> 01:00:20,085 Three. 393 01:00:20,586 --> 01:00:22,793 You really are a sweetie. 394 01:00:35,252 --> 01:00:36,751 Good? 395 01:00:37,961 --> 01:00:40,460 Delicious. Extraordinary! 396 01:00:40,544 --> 01:00:43,918 You see? You could have this every day. 397 01:00:49,336 --> 01:00:52,001 There's no reason why not. 398 01:00:54,627 --> 01:00:56,793 After all, l'm not married. 399 01:01:25,169 --> 01:01:27,001 l must get to school. 400 01:01:27,752 --> 01:01:30,085 l must hurry and get to school. 401 01:01:54,336 --> 01:01:56,001 Come here. 402 01:01:57,169 --> 01:01:58,835 Stand still. 403 01:01:59,752 --> 01:02:01,793 Do you still love me? 404 01:02:06,044 --> 01:02:08,626 What's this, no good-bye? 405 01:02:11,211 --> 01:02:13,043 Give me a kiss. 406 01:02:13,627 --> 01:02:15,251 Do you love me too? 407 01:02:15,336 --> 01:02:16,918 Yes, of course. 408 01:02:17,002 --> 01:02:18,501 Good-bye. 409 01:02:23,044 --> 01:02:25,543 Mind the traffic. 410 01:02:31,002 --> 01:02:32,960 Morning, Professor. 411 01:02:34,086 --> 01:02:35,585 Morning. 412 01:03:07,336 --> 01:03:09,085 Sit down! 413 01:03:24,419 --> 01:03:27,335 Professor, it stinks here of garbage! 414 01:03:27,836 --> 01:03:29,501 Garbage! 415 01:03:59,169 --> 01:04:03,418 Silence! l'll have you all locked up! 416 01:04:03,502 --> 01:04:05,418 Miserable brats! 417 01:04:10,669 --> 01:04:12,793 Leave the classroom. 418 01:04:12,877 --> 01:04:15,210 Go to the school yard. 419 01:04:15,294 --> 01:04:17,460 l'll deal with you later. 420 01:05:34,419 --> 01:05:36,585 There's a lot l can understand. 421 01:05:37,336 --> 01:05:41,918 But to risk one's entire future for that kind of woman? 422 01:05:42,711 --> 01:05:45,793 l beg your pardon, sir. 423 01:05:46,294 --> 01:05:49,626 You are speaking of my future wife. 424 01:05:53,502 --> 01:05:55,793 You can't be serious. 425 01:05:55,877 --> 01:05:58,876 l am completely serious. 426 01:05:59,419 --> 01:06:02,460 l will not hear another word. 427 01:06:19,627 --> 01:06:22,751 l'm very sorry, my dear fellow, 428 01:06:22,836 --> 01:06:25,835 but l'll have to report the matter. 429 01:08:01,169 --> 01:08:05,501 Get your stuff packed. The train won't wait for you! 430 01:08:06,961 --> 01:08:08,460 Come in. 431 01:08:16,086 --> 01:08:19,293 Hello, Professor. Make yourself useful! 432 01:08:19,377 --> 01:08:22,043 - Why'd l marry you? - l wonder about that too. 433 01:08:22,127 --> 01:08:25,210 Put the flowers in here. And don't crush them. 434 01:08:26,002 --> 01:08:29,501 Why are you standing there? You know the way. 435 01:08:56,752 --> 01:08:59,668 How nice of you to come say good-bye. 436 01:09:01,377 --> 01:09:04,501 My dear Miss Lola, l... 437 01:09:09,961 --> 01:09:12,335 And such lovely flowers! 438 01:09:12,419 --> 01:09:13,293 Thanks. 439 01:09:31,919 --> 01:09:34,168 Don't make such a long face. 440 01:09:34,252 --> 01:09:36,460 l'll be back next year. 441 01:09:36,544 --> 01:09:41,710 My dear Miss Lola, l brought you something else as well. 442 01:09:42,544 --> 01:09:46,543 Would you accept this gift from me? 443 01:09:54,294 --> 01:09:58,793 And at the same time may l ask for your hand? 444 01:09:59,836 --> 01:10:02,043 You want to marry me? 445 01:10:19,127 --> 01:10:21,710 My God you're sweet! 446 01:10:22,211 --> 01:10:24,043 l hope, my child, 447 01:10:24,127 --> 01:10:28,793 you are fully aware of the gravity of this moment. 448 01:10:46,919 --> 01:10:51,376 Long may they live! 449 01:11:11,252 --> 01:11:14,251 Every happiness for the newlyweds! 450 01:11:19,919 --> 01:11:21,585 Ladies 451 01:11:22,544 --> 01:11:24,876 and gentlemen, 452 01:11:25,627 --> 01:11:30,418 - it gives me great pleasure to... - Enough of your blather! 453 01:11:30,502 --> 01:11:33,293 Here we go again. 454 01:11:34,586 --> 01:11:39,501 My wedding ceremony was like this, so lovely. 455 01:11:39,586 --> 01:11:43,876 lf l had known you then, 456 01:11:44,544 --> 01:11:48,251 perhaps l'd be the wife of a professor now, 457 01:11:48,752 --> 01:11:51,418 instead of this conjurer. 458 01:11:51,502 --> 01:11:53,918 That's right, l am a conjurer! 459 01:11:54,002 --> 01:11:57,960 We're in for more of his stupid stunts. 460 01:11:58,044 --> 01:11:59,668 Sit down. 461 01:11:59,752 --> 01:12:03,668 Would you deny the professor a display of my art? 462 01:12:03,752 --> 01:12:05,501 With your permission, 463 01:12:05,586 --> 01:12:08,751 l'll pull a few eggs from under your nose. 464 01:12:09,502 --> 01:12:13,001 As you can see, my hand is empty. 465 01:12:17,002 --> 01:12:19,210 Here, take it, please. 466 01:12:19,294 --> 01:12:21,251 There's something to be proud of. 467 01:12:21,752 --> 01:12:24,418 Watch this, Professor. 468 01:13:34,586 --> 01:13:36,918 Honey, hand me my small case. 469 01:13:47,836 --> 01:13:52,001 You are the clumsy one. 470 01:14:13,752 --> 01:14:16,168 Why bring the cards? 471 01:14:16,252 --> 01:14:19,501 What a dumb question. We sell them at shows. 472 01:14:21,377 --> 01:14:25,960 As long as l've a penny to my name, they will not be sold! 473 01:14:29,627 --> 01:14:32,251 Well, you never can tell. 474 01:14:32,336 --> 01:14:34,001 We'd better keep them. 475 01:14:44,752 --> 01:14:48,585 Beware of blonde women, 476 01:14:48,669 --> 01:14:51,501 they're special, every one. 477 01:14:52,336 --> 01:14:55,793 At first you may be unaware, 478 01:14:55,877 --> 01:14:58,918 but something is definitely there. 479 01:14:59,669 --> 01:15:03,085 A little hanky-panky can be fun, 480 01:15:03,169 --> 01:15:06,751 but from their clutches you'd better run. 481 01:15:06,836 --> 01:15:10,501 Beware of blonde women, 482 01:15:10,586 --> 01:15:13,251 they're special, every one. 483 01:16:11,419 --> 01:16:13,335 How's business? 484 01:16:15,919 --> 01:16:17,751 Two postcards. 485 01:16:17,836 --> 01:16:20,001 What an ignorant bunch. 486 01:16:22,002 --> 01:16:24,751 lgnorant? You're a fine one to talk. 487 01:16:25,419 --> 01:16:27,876 You need a shave, just look at you! 488 01:16:27,961 --> 01:16:29,626 Who'd buy a postcard from you? 489 01:16:30,669 --> 01:16:32,918 Go ahead and stare. 490 01:16:33,002 --> 01:16:34,960 You're not at the college now. 491 01:16:46,336 --> 01:16:50,335 He's right, you know. You really should shave. 492 01:16:55,002 --> 01:16:59,668 What's the idea of calling them ignorant, anyway? 493 01:17:00,336 --> 01:17:02,501 We make a living off them. 494 01:17:06,961 --> 01:17:10,960 We make a living off them. A living. 495 01:17:12,419 --> 01:17:14,085 lf you don't like it, go. 496 01:17:14,169 --> 01:17:17,668 l will go. l'll go. l'll go. 497 01:17:17,752 --> 01:17:20,001 l can't stand it! 498 01:17:20,086 --> 01:17:24,668 l'd rather die like a dog than lead this life another day. 499 01:18:13,377 --> 01:18:15,251 Well then, 500 01:18:15,336 --> 01:18:17,168 hand me my stockings. 501 01:18:56,752 --> 01:18:58,710 Get the curling iron. 502 01:19:06,086 --> 01:19:08,251 lt's much too hot! 503 01:20:58,586 --> 01:21:01,335 Well, Teach, how are we today? 504 01:21:02,627 --> 01:21:04,376 Care for a cigar? 505 01:21:05,044 --> 01:21:07,376 Havana with a Sumatra wrapper. 506 01:21:11,002 --> 01:21:15,251 Our manager appears to be in high spirits. 507 01:21:15,336 --> 01:21:17,710 l am, and for a very good reason. 508 01:21:17,794 --> 01:21:19,876 You should be pleased too. 509 01:21:19,961 --> 01:21:22,460 You're going to be my top attraction. 510 01:21:22,544 --> 01:21:25,626 Don't rib the old guy, he hasn't hurt you. 511 01:21:25,711 --> 01:21:27,210 You stay out of this. 512 01:21:27,294 --> 01:21:29,876 Your husband's a big star. 513 01:21:29,961 --> 01:21:31,126 Here... 514 01:21:32,127 --> 01:21:34,751 A contract, confirmed by cable. 515 01:21:35,294 --> 01:21:36,543 And where? 516 01:21:37,336 --> 01:21:39,668 ln the Blue Angel. 517 01:21:42,544 --> 01:21:43,835 The Blue Angel? 518 01:21:43,919 --> 01:21:46,585 Yes, we're returning to your hometown. 519 01:21:46,669 --> 01:21:48,335 We'll hang posters... 520 01:21:51,461 --> 01:21:54,126 Never! l'll never go back. 521 01:21:54,211 --> 01:21:58,376 - You'll change your mind. - l will not change my mind. 522 01:21:58,461 --> 01:22:00,835 lsn't that just like you? 523 01:22:00,919 --> 01:22:04,085 You've lived off this woman for five years. 524 01:22:04,169 --> 01:22:07,585 And now when you finally can earn a few cents, 525 01:22:07,669 --> 01:22:09,460 the Professor says, l won't go! 526 01:22:09,544 --> 01:22:12,876 - Leave him alone. He'll go. - l won't! 527 01:22:12,961 --> 01:22:14,835 We're leaving, that's final. 528 01:22:14,919 --> 01:22:18,418 No, l won't go. Never! 529 01:22:18,502 --> 01:22:21,835 You can ask anything of me, but not that! 530 01:22:21,919 --> 01:22:26,210 - Don't get all worked up. - No, l won't do it. Never. 531 01:22:26,294 --> 01:22:28,335 No one'll force you. 532 01:22:44,502 --> 01:22:46,168 lN PERSON 533 01:22:57,127 --> 01:23:00,668 - Hello, sir! - Good morning, you finally made it! 534 01:23:00,752 --> 01:23:04,293 Never thought l'd ever crawl back into this hole. 535 01:23:04,377 --> 01:23:07,001 My club, a hole? 536 01:23:07,002 --> 01:23:10,293 Her temper hasn't grown any sweeter with time. 537 01:23:10,377 --> 01:23:12,710 You've been enjoying life. 538 01:23:14,211 --> 01:23:16,876 You haven't lost any weight. 539 01:23:16,961 --> 01:23:19,085 You're no slimmer either. 540 01:23:19,169 --> 01:23:20,585 Good day! 541 01:23:20,669 --> 01:23:24,085 - Why should l, business is good. - Glad to hear it. 542 01:23:24,169 --> 01:23:28,251 - And you? - Better now, but the last few weeks... 543 01:23:43,336 --> 01:23:48,460 - Be seeing you, Boss. - See you, Maestro. 544 01:23:48,544 --> 01:23:52,043 But not for at least ten years, l hope. 545 01:23:53,836 --> 01:23:58,501 My class act is way too good for this dump. 546 01:24:07,294 --> 01:24:11,126 - Who's that bird? - The guy almost bankrupted me. 547 01:24:15,669 --> 01:24:17,835 - Good morning, Lola! - Hello. 548 01:24:20,961 --> 01:24:23,418 So many handsome guys in one place? 549 01:24:23,502 --> 01:24:25,585 Here we go again. 550 01:24:29,544 --> 01:24:33,335 Don't pile the bags in a heap. 551 01:24:35,586 --> 01:24:38,001 lt's unbelievable! 552 01:24:38,086 --> 01:24:39,918 They just dumped them. 553 01:24:44,627 --> 01:24:46,418 Don't miss your train. 554 01:24:46,502 --> 01:24:48,585 Man, 555 01:24:48,669 --> 01:24:50,835 what do you know about love? 556 01:25:20,377 --> 01:25:23,668 Allow me to introduce myself. Mazeppa. 557 01:25:23,752 --> 01:25:26,751 Hans Adalbert Mazeppa, strong man. 558 01:25:26,836 --> 01:25:30,501 - So what? - l'm staying on. For you. 559 01:25:31,002 --> 01:25:33,668 That's the kind of guy l am, a man of action. 560 01:25:34,336 --> 01:25:36,501 Don't be in such a hurry. 561 01:25:38,086 --> 01:25:40,001 We have plenty of time. 562 01:25:46,794 --> 01:25:49,293 l can wait. 563 01:25:55,669 --> 01:25:59,668 Please, go home quietly. lt's sold out. 564 01:26:13,044 --> 01:26:15,210 The Professor! 565 01:26:26,544 --> 01:26:30,626 Beware of blonde women, 566 01:26:30,711 --> 01:26:33,543 they're special, every one. 567 01:26:34,461 --> 01:26:38,001 At first you may be unaware, 568 01:26:38,086 --> 01:26:40,918 but something is definitely there. 569 01:26:41,794 --> 01:26:44,835 A little hanky-panky can be fun, 570 01:26:45,502 --> 01:26:49,001 but from their clutches you'd better run. 571 01:26:49,086 --> 01:26:52,793 Beware of blondes, 572 01:26:52,877 --> 01:26:55,835 they're special, every one. 573 01:27:00,836 --> 01:27:04,668 This could be a turning point for your career. 574 01:27:05,836 --> 01:27:09,668 lf you're a hit, your future will be made. 575 01:27:11,919 --> 01:27:13,585 La Scala, Berlin, 576 01:27:15,294 --> 01:27:18,085 the Alhambra, London... The brush! 577 01:27:18,752 --> 01:27:20,668 The Hippodrome, New York... 578 01:27:20,752 --> 01:27:23,918 Stop, it'll go to his head. 579 01:27:24,002 --> 01:27:26,585 - This is the Blue Angel. - Killjoy! 580 01:27:26,669 --> 01:27:28,835 - Look at you. - Stop squawking! 581 01:27:30,086 --> 01:27:31,710 Where's his nose? 582 01:27:31,794 --> 01:27:33,418 The nose! You had it! 583 01:27:33,502 --> 01:27:35,210 Me? You had it, you mean! 584 01:27:37,877 --> 01:27:39,876 l had it, did l? 585 01:27:41,669 --> 01:27:45,918 Don't mind him, Teach. l know exactly how you feel. 586 01:27:46,002 --> 01:27:49,001 l remember the night l became a star. 587 01:27:49,086 --> 01:27:51,751 Would you shut up for once? 588 01:27:54,669 --> 01:27:58,376 More chairs! Even the mayor is here! 589 01:27:58,461 --> 01:28:00,960 The mayor? This l have to see. 590 01:28:02,211 --> 01:28:04,793 Don't be nervous, Professor! 591 01:28:04,877 --> 01:28:06,543 The house is sold out. 592 01:28:06,627 --> 01:28:09,293 Everybody's here, just wait. 593 01:28:09,377 --> 01:28:11,335 Your colleagues, your students. 594 01:28:11,419 --> 01:28:15,585 What a crowd! Don't get nervous. 595 01:28:20,336 --> 01:28:23,168 Absolutely right. Just stay calm! 596 01:28:26,752 --> 01:28:28,835 Don't let it get to you. 597 01:28:28,919 --> 01:28:30,585 Take me as an example. 598 01:28:31,627 --> 01:28:33,626 The moment of truth! 599 01:28:51,502 --> 01:28:54,710 Whenever l spy a beautiful dame, l move in. 600 01:28:55,377 --> 01:28:57,460 That's my trademark. 601 01:29:00,252 --> 01:29:02,376 What's the matter? 602 01:29:02,461 --> 01:29:04,168 Why the long face? 603 01:29:05,044 --> 01:29:09,168 Every time l have some fun, you sit there moping. 604 01:29:09,252 --> 01:29:11,126 What's going on here? 605 01:29:11,211 --> 01:29:13,043 Stormy weather? 606 01:29:13,544 --> 01:29:16,043 Happens in the best families. 607 01:29:16,877 --> 01:29:19,918 Allow me to introduce myself. Name's Mazeppa, 608 01:29:20,002 --> 01:29:23,168 Hans Adalbert Mazeppa, strong man. 609 01:29:25,044 --> 01:29:26,751 What are you waiting for? 610 01:29:26,836 --> 01:29:29,085 Go do your little show. 611 01:29:32,877 --> 01:29:35,043 What's with the old guy? 612 01:29:36,711 --> 01:29:40,043 Have some bubbly. 613 01:29:41,127 --> 01:29:42,960 lt'll pick you up. 614 01:29:51,127 --> 01:29:53,460 The old boy's nerves are shot. 615 01:30:14,377 --> 01:30:16,501 Goodness, what are you doing? 616 01:30:17,336 --> 01:30:20,668 What is it? What's the matter? 617 01:30:24,502 --> 01:30:26,418 Lola, come down here. 618 01:30:28,127 --> 01:30:30,960 l won't go on! 619 01:30:32,502 --> 01:30:34,751 What? Have you gone crazy? 620 01:30:34,836 --> 01:30:38,710 You can't back out on me a minute before showtime! 621 01:30:43,586 --> 01:30:45,835 What's got into you? 622 01:30:46,752 --> 01:30:49,960 You don't want to go on? 623 01:30:50,044 --> 01:30:51,876 You will go on! 624 01:30:56,544 --> 01:30:58,210 Put on the wig. 625 01:31:00,502 --> 01:31:05,126 What's this? He won't go on? Are you crazy? 626 01:31:05,211 --> 01:31:09,543 - Nobody does that to me! - Get on stage! Move it! 627 01:31:34,044 --> 01:31:38,543 Ladies and gentlemen, l apologize for the slight delay. 628 01:31:38,627 --> 01:31:42,460 - A technical problem. - Someone have a bellyache? 629 01:31:44,336 --> 01:31:48,585 The next number will more than make up for it, 630 01:31:48,669 --> 01:31:51,710 a conjuring act of truly international class. 631 01:31:53,086 --> 01:31:55,085 As a special part of our performance 632 01:31:55,169 --> 01:31:59,751 it is my pleasure to introduce to you 633 01:31:59,836 --> 01:32:02,710 a man you all know 634 01:32:02,794 --> 01:32:07,418 for his long and remarkable pedagogical achievements... 635 01:32:10,086 --> 01:32:13,876 pedagogical achievements at the local college. 636 01:32:13,961 --> 01:32:18,585 - The Professor! - Send on the Professor! 637 01:32:18,669 --> 01:32:22,751 l can see, ladies and gentlemen, l need say no more. 638 01:32:22,836 --> 01:32:26,876 l won't test your patience any longer. 639 01:32:26,961 --> 01:32:31,460 Please welcome our beloved Professor lmmanuel Rath! 640 01:32:40,002 --> 01:32:43,668 - Watch it or you'll ruin my act. - Come on! 641 01:33:31,877 --> 01:33:35,376 Ladies and gentlemen, may l introduce 642 01:33:35,461 --> 01:33:38,751 August, my apprentice sorcerer. 643 01:33:40,669 --> 01:33:42,335 Ladies and gentlemen, 644 01:33:42,419 --> 01:33:45,251 as you can see, l work without props, 645 01:33:45,336 --> 01:33:48,668 just my two hands and my ten fingers. 646 01:33:49,169 --> 01:33:51,585 What you see here 647 01:33:51,669 --> 01:33:53,751 is an ordinary top hat, 648 01:33:53,836 --> 01:33:56,251 an original British top hat. 649 01:33:56,336 --> 01:34:01,001 There's no double bottom, no secret opening or trap door. 650 01:34:01,544 --> 01:34:05,126 This top hat, ladies and gentlemen, 651 01:34:05,211 --> 01:34:07,626 l shall now place 652 01:34:07,711 --> 01:34:10,460 on the head of our August, 653 01:34:10,544 --> 01:34:13,126 and will make so bold as to produce 654 01:34:13,211 --> 01:34:16,751 a live dove before your very eyes! 655 01:34:16,836 --> 01:34:20,626 Ladies and gentlemen, l know you're all thinking 656 01:34:20,711 --> 01:34:23,418 l've already placed the dove in the hat. 657 01:34:23,502 --> 01:34:26,251 But no, you are quite mistaken. 658 01:34:26,336 --> 01:34:29,835 Empty. 659 01:34:30,419 --> 01:34:31,918 Absolutely empty. 660 01:34:38,127 --> 01:34:39,876 lf l may, here's more proof. 661 01:34:39,961 --> 01:34:41,460 A dagger. 662 01:34:41,544 --> 01:34:42,626 Here we go... 663 01:34:42,711 --> 01:34:44,585 One, 664 01:34:44,669 --> 01:34:46,376 two, 665 01:34:46,461 --> 01:34:47,918 three, 666 01:34:48,002 --> 01:34:49,501 four. 667 01:34:52,752 --> 01:34:55,251 Please, do not be alarmed 668 01:34:55,336 --> 01:34:58,835 by the sight of the revolver in my right hand. 669 01:35:03,877 --> 01:35:06,876 There! August isn't bird-brained! 670 01:35:06,961 --> 01:35:11,001 This is an outrage! Call the police! 671 01:35:17,877 --> 01:35:22,001 Mr. Magician, l've run out of eggs. 672 01:35:23,669 --> 01:35:26,835 Could you conjure a few up for me? 673 01:35:27,669 --> 01:35:30,460 Of course, sir, with pleasure. 674 01:35:30,544 --> 01:35:35,293 Ladies and gents, l shall produce some eggs from August's nose... 675 01:35:44,669 --> 01:35:47,001 before your very eyes. 676 01:35:47,919 --> 01:35:52,001 Pull yourself together, August! l mean, you were a professor! 677 01:35:55,836 --> 01:36:01,210 l know you're convinced August has the eggs under his top hat. 678 01:36:01,294 --> 01:36:02,960 But you're wrong. 679 01:36:06,544 --> 01:36:07,335 Another dove! 680 01:36:09,002 --> 01:36:13,793 The eggs! Where are the eggs? 681 01:36:16,169 --> 01:36:19,835 Right away, ladies and gents, at your service. 682 01:36:20,836 --> 01:36:22,168 One, 683 01:36:22,252 --> 01:36:23,751 two, 684 01:36:23,836 --> 01:36:24,876 three... 685 01:36:26,377 --> 01:36:27,876 An egg! 686 01:36:29,502 --> 01:36:31,751 Where's your "cock-a-doodle-doo"? 687 01:36:31,836 --> 01:36:35,126 A genuine hen's egg. 688 01:36:35,211 --> 01:36:36,376 See... 689 01:36:45,877 --> 01:36:47,877 Lay more eggs! 690 01:36:56,211 --> 01:36:58,293 lf you don't crow, l'll kill you! 691 01:36:59,127 --> 01:37:00,376 Here we go. 692 01:37:03,086 --> 01:37:07,501 An egg, an authentic, genuine hen's egg! See? 693 01:37:12,586 --> 01:37:15,001 Go on, crow! 694 01:37:15,086 --> 01:37:16,585 Cock-a-doodle-doo! 695 01:37:19,086 --> 01:37:21,585 lf you don't crow this time, l'll kill you! 696 01:37:27,086 --> 01:37:28,751 Go on, crow! 697 01:38:18,336 --> 01:38:22,376 What do you want? l haven't done anything! 698 01:40:25,169 --> 01:40:27,001 Come on. 699 01:40:39,669 --> 01:40:42,001 You asked for it. 700 01:40:44,169 --> 01:40:46,835 l don't get it, an educated man like you... 701 01:40:51,377 --> 01:40:53,710 All for some dame. 702 01:41:00,502 --> 01:41:02,335 Get some rest. 703 01:41:03,211 --> 01:41:05,168 Leave it to me. 704 01:41:06,377 --> 01:41:09,710 l'll take care of things. 705 01:42:25,502 --> 01:42:28,585 Falling in love again, 706 01:42:28,669 --> 01:42:32,293 never wanted to. 707 01:42:32,377 --> 01:42:34,835 What's a girl to do? 708 01:42:35,586 --> 01:42:38,085 l can't help it. 709 01:42:39,669 --> 01:42:43,335 What choice do l have? 710 01:42:43,419 --> 01:42:46,085 That's the way l'm made. 711 01:42:46,169 --> 01:42:49,293 Love is all l know, 712 01:42:49,377 --> 01:42:52,001 l can't help it. 713 01:42:53,294 --> 01:42:55,668 Men swarm around me 714 01:42:55,752 --> 01:42:58,168 like moths round a flame. 715 01:42:59,002 --> 01:43:02,210 And if their wings are singed, 716 01:43:02,294 --> 01:43:04,793 surely I can't be blamed. 717 01:43:06,169 --> 01:43:09,668 Falling in love again, 718 01:43:09,752 --> 01:43:12,835 never wanted to. 719 01:43:13,502 --> 01:43:16,585 What's a girl to do? 720 01:43:17,252 --> 01:43:20,085 l can't help it. 721 01:47:07,127 --> 01:47:10,168 Subtitles: Robert Gray, Kinograph and VlCOMEDlA 10/2001