1 00:00:38,560 --> 00:00:39,879 Cait! 2 00:00:44,600 --> 00:00:46,039 Cait! 3 00:00:54,900 --> 00:00:56,359 Cait! 4 00:01:04,320 --> 00:01:05,839 Where are you? 5 00:01:15,400 --> 00:01:17,159 Mam is looking for you! 6 00:01:26,040 --> 00:01:27,399 Cait! 7 00:01:30,520 --> 00:01:31,719 Cait! 8 00:01:43,360 --> 00:01:45,279 Cait, I'm warning you! 9 00:01:58,600 --> 00:02:01,879 Girls! Did you find her? 10 00:02:01,880 --> 00:02:03,000 No! 11 00:02:34,080 --> 00:02:35,999 There's muck on your shoes. 12 00:02:51,000 --> 00:02:55,900 THE QUIET GIRL 13 00:03:02,040 --> 00:03:05,439 Mam said the calf will be born the same week as the baby. 14 00:03:05,640 --> 00:03:07,839 They will be twins! 15 00:03:08,040 --> 00:03:10,759 We'll have to pick a name for it. 16 00:03:10,960 --> 00:03:13,599 How does the calf get into the mammy's belly? 17 00:03:13,800 --> 00:03:17,759 The bull pushes the calf into her. Everyone knows that. 18 00:03:17,960 --> 00:03:19,959 Grainne, that's not how it happens. 19 00:03:20,120 --> 00:03:22,279 It is! Fiona Geraghty saw their bull..! 20 00:03:36,000 --> 00:03:39,599 -Fiona Geraghty is an idiot. -She's not an idiot! 21 00:03:57,000 --> 00:03:59,559 She hasn't made the lunches. 22 00:04:00,000 --> 00:04:03,500 Dad! Mom didn't make the lunches! 23 00:04:06,000 --> 00:04:08,500 Pick the bread or something. 24 00:04:16,959 --> 00:04:19,279 "There was a sadness... 25 00:04:21,920 --> 00:04:24,039 "...upon the... 26 00:04:24,240 --> 00:04:25,719 People. 27 00:04:25,920 --> 00:04:27,279 "...people... 28 00:04:28,160 --> 00:04:29,679 "...who were... 29 00:04:34,040 --> 00:04:35,399 Left. 30 00:04:36,440 --> 00:04:37,919 "...left." 31 00:04:38,120 --> 00:04:40,199 Siobhan, continue reading. 32 00:04:40,400 --> 00:04:43,919 "..out the king said they were most welcome. 33 00:04:44,120 --> 00:04:46,879 “The prince was overjoyed. 34 00:04:47,080 --> 00:04:49,919 “They were travelling on a great ship...” 35 00:05:32,840 --> 00:05:34,959 -Pick one. -Green. 36 00:10:14,840 --> 00:10:16,399 Letter for you. 37 00:10:21,080 --> 00:10:22,679 Leave it on the table. 38 00:11:11,200 --> 00:11:12,959 Cait. 39 00:11:13,160 --> 00:11:14,479 Yes? 40 00:11:16,200 --> 00:11:17,519 Come here. 41 00:11:24,320 --> 00:11:25,679 Girls! 42 00:11:26,640 --> 00:11:28,279 Cait is leaving! 43 00:11:29,360 --> 00:11:30,919 Wait for us! We're coming! 44 00:14:25,680 --> 00:14:28,439 Well, look at this girl! 45 00:14:29,480 --> 00:14:32,559 Stand out so I can have a proper look at you. 46 00:14:42,320 --> 00:14:45,639 The last time I saw you, you were in the pram. 47 00:14:45,840 --> 00:14:47,319 Did you know that? 48 00:14:49,000 --> 00:14:53,199 -The pram is broken. -What happened to it at all? 49 00:14:55,040 --> 00:14:59,799 My sisters used it as a wheelbarrow and one of the wheels fell off. 50 00:15:20,320 --> 00:15:21,839 Come on in, child. 51 00:15:38,720 --> 00:15:41,199 Sit down if you'd like, pet. 52 00:15:41,400 --> 00:15:43,039 Make yourself at home. 53 00:15:47,320 --> 00:15:48,879 How is your mammy? 54 00:15:50,840 --> 00:15:52,999 She won ten pounds on the Prize Bonds. 55 00:15:53,200 --> 00:15:54,999 She did not. 56 00:15:55,200 --> 00:15:57,759 she did. We had jelly. 57 00:15:59,600 --> 00:16:01,119 Wasn't that a treat? 58 00:16:08,080 --> 00:16:09,999 I'd say she's busy. 59 00:16:10,200 --> 00:16:11,559 Your mother? 60 00:16:12,720 --> 00:16:16,079 She's waiting for the men to come and cut the hay. 61 00:16:16,600 --> 00:16:19,479 Have you not cut the hay yet? 62 00:16:21,200 --> 00:16:22,759 You're late. 63 00:16:25,240 --> 00:16:26,839 Are there any children here? 64 00:16:29,480 --> 00:16:32,879 There's only myself and Sean in the house, pet. 65 00:18:03,960 --> 00:18:05,879 I have to pee. 66 00:19:53,880 --> 00:19:55,039 Now. 67 00:20:58,600 --> 00:21:00,479 Are you all right, love? 68 00:21:05,000 --> 00:21:08,599 Lord God, he left with the poor girl's suitcase in the car. 69 00:21:24,640 --> 00:21:26,479 In you go. 70 00:21:29,120 --> 00:21:32,239 -It's hot. -You'll get used to it. 71 00:22:04,400 --> 00:22:06,559 Now, your clothes. 72 00:22:08,440 --> 00:22:10,279 I don't have any clothes. 73 00:22:10,480 --> 00:22:13,559 Would some of our old things do you for now? 74 00:22:13,760 --> 00:22:16,119 -I don't mind. -Good girl. 75 00:22:28,280 --> 00:22:29,559 Now. 76 00:22:32,480 --> 00:22:36,079 My mam says I have to change my pants every day. 77 00:22:37,280 --> 00:22:39,759 What else does your mother say? 78 00:22:41,480 --> 00:22:44,959 That you can keep me for as long as you like. 79 00:22:47,120 --> 00:22:50,759 Now, will you come down to the well with me? 80 00:22:51,760 --> 00:22:53,119 Now? 81 00:22:54,640 --> 00:22:56,479 Does now not suit you? 82 00:22:57,920 --> 00:22:59,639 Is it a secret? 83 00:23:01,000 --> 00:23:02,799 What? 84 00:23:03,880 --> 00:23:05,919 Am I not supposed to tell? 85 00:23:07,200 --> 00:23:09,839 There are no secrets in this house. 86 00:23:10,040 --> 00:23:11,759 Do you hear me? 87 00:23:15,080 --> 00:23:16,759 Do you hear me? 88 00:23:18,400 --> 00:23:20,559 -Yes. -Yes, what? 89 00:23:20,760 --> 00:23:23,479 Yes, there are no secrets in this house. 90 00:23:26,160 --> 00:23:29,959 If there are secrets in a house, there is shame in that house. 91 00:23:31,560 --> 00:23:33,959 We don't want any shame here. 92 00:23:37,760 --> 00:23:39,119 OK. 93 00:23:42,840 --> 00:23:44,759 You're too young to understand. 94 00:24:25,920 --> 00:24:27,439 Look at that. 95 00:24:27,640 --> 00:24:31,959 You wouldn't think we've had no rain all month. 96 00:24:37,840 --> 00:24:39,439 Drink some. 97 00:24:44,240 --> 00:24:45,879 Now, be careful. 98 00:24:46,080 --> 00:24:47,599 It's deep. 99 00:25:29,280 --> 00:25:32,719 Now, do you want to bring a cup of hot milk up with you? 100 00:25:34,160 --> 00:25:37,039 Mam doesn't let me drink anything before bed. 101 00:25:38,040 --> 00:25:39,399 Well... 102 00:25:40,440 --> 00:25:42,599 ..we'll stick with Mammy's way so. 103 00:25:44,280 --> 00:25:48,039 Sean, Cait is going to bed. 104 00:25:48,760 --> 00:25:50,119 Good night. 105 00:25:53,200 --> 00:25:54,759 We'll go up. 106 00:26:05,440 --> 00:26:08,239 Oh, pardon me. Would you prefer I left it open? 107 00:26:14,040 --> 00:26:15,759 Are you afraid of the dark? 108 00:26:20,400 --> 00:26:21,719 Don't mind me. 109 00:26:34,600 --> 00:26:36,559 Are you OK? 110 00:26:39,440 --> 00:26:41,399 Is your mammy OK? 111 00:26:43,240 --> 00:26:44,999 What do you mean? 112 00:26:45,200 --> 00:26:48,079 Your mammy, is she OK? 113 00:26:50,920 --> 00:26:56,079 She'd been throwing up until recently, but she’s stopped now. 114 00:27:02,840 --> 00:27:05,719 Why isn't the hay in? 115 00:27:08,160 --> 00:27:10,799 She doesn't have enough to pay the man. 116 00:27:11,800 --> 00:27:13,239 God help her. 117 00:27:17,960 --> 00:27:21,079 Would she be offended if I sent her some money? 118 00:27:23,320 --> 00:27:27,639 -Offended? -Would she be cross? 119 00:27:28,840 --> 00:27:31,919 She wouldn't, but Dad would. 120 00:27:34,160 --> 00:27:35,599 Your father. 121 00:27:40,400 --> 00:27:41,919 Good night, pet. 122 00:28:45,320 --> 00:28:46,839 God help you. 123 00:28:50,880 --> 00:28:52,599 If you were mine... 124 00:28:54,680 --> 00:28:57,919 I would never leave you in a house with strangers. 125 00:29:22,000 --> 00:29:32,959 Did you sleep well, love? 126 00:29:29,720 --> 00:29:31,839 Lord God Almighty. 127 00:29:32,040 --> 00:29:33,439 Look at that. 128 00:29:38,480 --> 00:29:42,399 These old mattresses. They're always weeping. 129 00:29:42,600 --> 00:29:45,399 What was I thinking putting you on one of these? 130 00:29:47,640 --> 00:29:49,519 Take off the pyjamas, good girl. 131 00:30:00,720 --> 00:30:02,999 It's time. 132 00:30:03,240 --> 00:30:06,919 Do you want to bring Cait with you today? 133 00:30:07,120 --> 00:30:08,999 Show her the farm? 134 00:30:09,160 --> 00:30:11,679 The work will be a little difficult this week. 135 00:30:13,000 --> 00:30:15,559 -Will it? -Another time, maybe. 136 00:30:23,600 --> 00:30:25,359 Well. 137 00:30:25,520 --> 00:30:26,879 If so... 138 00:30:29,040 --> 00:30:30,999 ..we'll begin. 139 00:30:42,760 --> 00:30:44,519 You need to be careful with it. 140 00:30:47,760 --> 00:30:49,519 Twenty-three... 141 00:30:50,480 --> 00:30:51,879 twenty-four... 142 00:30:52,840 --> 00:30:54,159 twenty-five... 143 00:30:55,480 --> 00:30:57,039 twenty-six... 144 00:30:58,440 --> 00:30:59,799 .. twenty-seven... 145 00:31:01,800 --> 00:31:03,199 twenty-eight. 146 00:31:06,800 --> 00:31:08,639 It's a secret. 147 00:31:09,360 --> 00:31:13,359 Not many people know about it, but it does wonders for the skin. 148 00:31:14,840 --> 00:31:18,279 Look at me, I haven't so much, as a pimple. 149 00:31:21,800 --> 00:31:23,999 I thought there were no secrets, in this house. 150 00:31:24,000 --> 00:31:24,719 I thought there were no secrets in this house. 151 00:31:26,520 --> 00:31:27,839 Well... 152 00:31:28,040 --> 00:31:29,879 this is different. 153 00:31:31,000 --> 00:31:34,359 More like a secret recipe. 154 00:31:43,280 --> 00:31:44,799 Forty-three... 155 00:31:46,600 --> 00:31:48,039 .. forty-four... 156 00:31:50,400 --> 00:31:51,959 .. forty-five... 157 00:31:53,680 --> 00:31:55,199 ..forty-six... 158 00:31:56,160 --> 00:31:57,519 ..forty-seven. 159 00:31:58,480 --> 00:32:01,639 -Perishables? -Food that doesn't last very long. 160 00:32:01,840 --> 00:32:04,439 You put them in here and they stay as they are. 161 00:32:05,440 --> 00:32:08,159 -They don't grow old? -Exactly. 162 00:32:10,280 --> 00:32:11,719 Like The Land of Youth? 163 00:32:13,240 --> 00:32:15,279 Like The Land of Youth! 164 00:32:29,840 --> 00:32:31,719 You're getting the hang of it. 165 00:32:34,280 --> 00:32:35,959 Careful of your hand. 166 00:32:39,160 --> 00:32:40,719 Excuse me. 167 00:32:50,080 --> 00:32:52,439 Hello? 72599... 168 00:32:58,640 --> 00:33:00,039 Ninety-four... 169 00:33:01,480 --> 00:33:03,079 ninety-five... 170 00:33:04,120 --> 00:33:05,559 ..ninety-six... 171 00:33:07,000 --> 00:33:08,359 Ninety-seven... 172 00:33:09,320 --> 00:33:10,359 ninety-eight... 173 00:33:12,080 --> 00:33:13,479 ninety-nine... 174 00:33:17,760 --> 00:33:19,319 one hundred. 175 00:33:25,000 --> 00:33:27,119 Your complexion is better already. 176 00:33:29,680 --> 00:33:32,759 All you needed was some minding. 177 00:33:52,640 --> 00:33:56,119 This game is crooked, girl. I've been saying it for years. 178 00:33:56,320 --> 00:33:58,399 Quiet, you! 179 00:33:58,560 --> 00:34:00,839 Easy knowing whose purse is running low! 180 00:34:01,040 --> 00:34:02,559 Is it any wonder? 181 00:34:02,760 --> 00:34:06,079 After twenty years of being swindled by you lot! 182 00:34:06,240 --> 00:34:08,719 O Cathasaigh, haven't I said it before, 183 00:34:08,920 --> 00:34:11,039 misfortune followed you from the cradle! 184 00:34:11,240 --> 00:34:13,638 Did your mother never tell you? 185 00:34:15,120 --> 00:34:18,999 "The Ass" O Cathasaigh. The name well-earned. 186 00:34:19,199 --> 00:34:24,039 This girl must think that everyone around here is mad, does she? 187 00:34:26,560 --> 00:34:29,919 -Who's winning? "The Ass" I bet. -Who else? 188 00:34:30,120 --> 00:34:32,559 And pigs might fly! 189 00:34:33,520 --> 00:34:35,919 You're after our pennies, are you? 190 00:34:36,120 --> 00:34:37,839 Selling tickets for the raffle. 191 00:34:38,040 --> 00:34:40,279 There's a new roof going on the school. 192 00:34:41,040 --> 00:34:42,319 I wasn't sure... 193 00:34:42,520 --> 00:34:44,719 You don't have to have children of your own 194 00:34:44,920 --> 00:34:47,919 to give shelter to other people's children, do you? 195 00:34:48,120 --> 00:34:50,599 -You'll have a drink? -I'll have a cup of tea. 196 00:34:51,320 --> 00:34:52,678 I'll get it. 197 00:35:00,160 --> 00:35:01,879 And who is this? 198 00:35:18,280 --> 00:35:19,839 Excuse me. 199 00:35:24,440 --> 00:35:26,799 Hello? 72599... 200 00:35:28,160 --> 00:35:30,239 Ah, hello Sinead. 201 00:35:32,000 --> 00:35:35,199 You don't say! Your poor father! 202 00:35:39,200 --> 00:35:41,319 Of course, I'll head over to you now. 203 00:35:48,200 --> 00:35:52,159 There's ham and coleslaw in the fridge for lunch if I'm not back. 204 00:35:52,360 --> 00:35:55,199 We won't die of the hunger anyway. 205 00:35:59,880 --> 00:36:03,359 My mam says I'll get pneumonia if I don't wear my jumper. 206 00:36:03,560 --> 00:36:04,879 Now. 207 00:36:05,800 --> 00:36:08,279 Maybe the old man wasn't wearing his jumper. 208 00:36:08,480 --> 00:36:09,719 Maybe. 209 00:36:11,160 --> 00:36:13,679 Why is Mrs Kinsella looking after him? 210 00:36:15,080 --> 00:36:17,599 She's helping his daughter. 211 00:36:17,760 --> 00:36:20,159 It's the daughter who's looking after him. 212 00:36:23,480 --> 00:36:26,199 Don't you help your neighbours out now and then? 213 00:36:27,200 --> 00:36:28,719 I don't know. 214 00:37:56,920 --> 00:37:58,279 Cait! 215 00:38:05,800 --> 00:38:07,039 Cait! 216 00:38:08,440 --> 00:38:09,639 Cait! 217 00:38:20,560 --> 00:38:23,639 You can't go wandering off like that, do you hear me? 218 00:38:24,880 --> 00:38:26,519 Do you hear me? 219 00:38:49,560 --> 00:38:50,919 Sean. 220 00:38:52,000 --> 00:38:54,399 Cait is going to bed. 221 00:38:54,600 --> 00:38:55,959 Good night. 222 00:40:15,120 --> 00:40:17,199 How are you getting on, love? 223 00:41:09,720 --> 00:41:12,119 -ls that the mother's milk? -No. 224 00:41:13,360 --> 00:41:15,559 -What Is it then? -Powdered milk. 225 00:41:16,560 --> 00:41:19,199 Why don't you give him his mother's milk? 226 00:41:19,400 --> 00:41:21,119 We sell that milk. 227 00:41:23,200 --> 00:41:27,239 -Why doesn't the calf get any? -He does, in the beginning. 228 00:41:27,440 --> 00:41:28,959 For how long? 229 00:41:30,240 --> 00:41:31,719 Long enough! 230 00:41:33,000 --> 00:41:35,199 Why don't we drink the powdered milk 231 00:41:35,400 --> 00:41:37,679 and leave the cows to drink their own? 232 00:41:37,880 --> 00:41:39,999 Here, you do it. 233 00:42:26,400 --> 00:42:28,839 -Can you run? -What? 234 00:42:29,040 --> 00:42:31,279 You have long legs. Are you fast? 235 00:42:31,480 --> 00:42:32,839 Sometimes. 236 00:42:33,040 --> 00:42:35,879 Run down the lane to the box and back. 237 00:42:36,040 --> 00:42:37,959 -What box? -The post box. 238 00:42:38,160 --> 00:42:41,319 I forgot it this morning. See if there's anything in it. 239 00:42:41,520 --> 00:42:44,039 Off you go. I'll time you. 240 00:42:46,880 --> 00:42:48,319 Off you go! 241 00:44:13,080 --> 00:44:15,599 You've never had red gooseberry jam? 242 00:44:16,160 --> 00:44:17,839 I haven't. 243 00:44:18,040 --> 00:44:19,919 You're in for a treat so. 244 00:44:35,640 --> 00:44:36,959 Good girl. 245 00:44:41,960 --> 00:44:44,359 It's past time we did something about this. 246 00:44:50,000 --> 00:44:51,599 What's wrong with her? 247 00:44:51,800 --> 00:44:55,839 Tomorrow is Sunday and I won't let her go to mass like that again. 248 00:44:56,040 --> 00:44:58,719 Isn't she clean and neat? 249 00:44:58,920 --> 00:45:01,199 You know what I'm talking about, Eibhlin. 250 00:45:05,800 --> 00:45:09,559 Run upstairs, get yourself ready and I'll bring us into town. 251 00:45:44,600 --> 00:45:47,479 You should wash your hands and face before going into town. 252 00:45:48,160 --> 00:45:51,119 Didn't your father bother to teach you that much even? 253 00:46:05,560 --> 00:46:06,919 One minute. 254 00:46:20,120 --> 00:46:22,599 Sorry to have kept you. 255 00:46:25,920 --> 00:46:28,839 It will be nice to have your own clothes. 256 00:46:30,920 --> 00:46:32,719 And the town is nice. 257 00:46:34,400 --> 00:46:38,519 I don't know why I didn't think of taking you in before now. 258 00:46:54,280 --> 00:46:56,559 You can buy a "Choc Ice" for yourself. 259 00:46:59,240 --> 00:47:02,559 She could buy half a dozen "Choc Ices" with that. 260 00:47:02,760 --> 00:47:05,679 What good is it having her here if we can't spoil her? 261 00:47:07,000 --> 00:47:08,759 What do you say? 262 00:47:08,960 --> 00:47:11,079 -Thank you. -You're welcome. 263 00:47:13,320 --> 00:47:14,639 We'll go. 264 00:47:51,240 --> 00:47:53,159 Nine pounds, ten ounces. 265 00:47:53,360 --> 00:47:56,159 -She was big in the end. -You can say that again! 266 00:47:56,360 --> 00:47:59,359 She's beautiful. Your mother must be mad about her. 267 00:47:59,520 --> 00:48:01,519 She's very taken with her. 268 00:48:01,720 --> 00:48:04,839 What about Cian? Is he good with her? 269 00:48:05,840 --> 00:48:07,879 He's getting used to her! 270 00:48:09,400 --> 00:48:11,399 It takes time, I suppose. 271 00:48:16,440 --> 00:48:18,519 And who's this girl? Whose is she? 272 00:48:19,560 --> 00:48:22,479 This is Cait. She’s my cousin's daughter. 273 00:48:22,680 --> 00:48:24,639 She's staying with us for the summer. 274 00:48:25,840 --> 00:48:27,679 Can she be put to work? 275 00:48:29,280 --> 00:48:32,119 She'll put her hand to anything. 276 00:48:32,320 --> 00:48:36,159 Well, isn't she company for you all the same, God help you. 277 00:48:56,160 --> 00:48:58,439 Sinead, is everything OK? 278 00:48:59,400 --> 00:49:01,559 It's Dad, he’s gone. 279 00:49:02,640 --> 00:49:04,679 Oh Sinead, I'm so sorry. 280 00:49:07,600 --> 00:49:11,119 Very sorry for your loss, Sinead. If there's anything we can do. 281 00:49:21,880 --> 00:49:23,999 -Where's he gone? -Sean? 282 00:49:25,440 --> 00:49:27,519 He's helping the family. 283 00:49:28,640 --> 00:49:30,559 Were you ever at a wake? 284 00:49:31,640 --> 00:49:33,439 I don't think so. 285 00:49:33,640 --> 00:49:36,439 Well, there will be a dead man in a coffin. 286 00:49:36,640 --> 00:49:39,479 You probably never saw a dead person before, did you? 287 00:49:40,440 --> 00:49:42,919 I did, on the news. 288 00:49:44,520 --> 00:49:47,639 You probably did, God help you. 289 00:49:47,840 --> 00:49:52,039 But it's a different thing having them there in front of you. 290 00:50:05,440 --> 00:50:07,039 Don't be afraid. 291 00:50:27,240 --> 00:50:28,559 He's praying. 292 00:50:29,680 --> 00:50:32,039 We have to say a prayer for him too. 293 00:50:33,280 --> 00:50:35,519 Bye for now Sean. 294 00:50:37,520 --> 00:50:41,399 -There she is, the long-legged girl. -Eibhlin, love! 295 00:50:43,240 --> 00:50:44,559 Come here. 296 00:50:47,840 --> 00:50:50,839 Isn't that a lovely dress? 297 00:50:51,040 --> 00:50:52,759 You got that today, did you? 298 00:50:55,320 --> 00:50:57,039 Do you want a sip? 299 00:51:08,480 --> 00:51:10,479 -Do you like it? -No. 300 00:51:11,640 --> 00:51:16,319 Don't get a taste for it either or you'll end up like these drunkards. 301 00:51:24,800 --> 00:51:26,039 Now. 302 00:51:38,840 --> 00:51:41,639 She's getting restless, the poor creature. 303 00:51:43,240 --> 00:51:46,279 I can bring her home with me if you'd like. 304 00:51:46,480 --> 00:51:48,159 I'll be leaving now. 305 00:51:48,520 --> 00:51:50,319 Oh, I don't know. 306 00:51:52,200 --> 00:51:54,239 My gang can play with her. 307 00:51:58,640 --> 00:52:01,119 Maybe. What harm? 308 00:52:02,080 --> 00:52:04,279 -If you dont mind. -It's nothing. 309 00:52:08,360 --> 00:52:10,919 They're looking after you well, I suppose. 310 00:52:11,080 --> 00:52:12,439 Yes. 311 00:52:12,640 --> 00:52:15,039 Tell me, what room did they put you in? 312 00:52:16,160 --> 00:52:18,079 The one beside the toilet. 313 00:52:19,120 --> 00:52:21,599 Does he give you pocket money? Kinsella? 314 00:52:22,560 --> 00:52:26,319 -He gave me money today. -Weren't you lucky? 315 00:52:26,960 --> 00:52:28,839 -How much? -A pound. 316 00:52:31,120 --> 00:52:33,239 Is herself allowed to spend? 317 00:52:34,200 --> 00:52:36,599 -Who? -Eibhlin, you dope! 318 00:52:36,800 --> 00:52:38,679 She is. 319 00:52:38,840 --> 00:52:40,959 And she's still drinking, I suppose? 320 00:52:41,920 --> 00:52:43,879 When visitors come. 321 00:52:44,080 --> 00:52:48,959 -Do they have many visitors? -They had a card game last week. 322 00:52:49,160 --> 00:52:50,799 Who was there? 323 00:52:51,000 --> 00:52:53,999 Two men. And another man who came selling lines. 324 00:52:54,160 --> 00:52:56,759 -Lines? -To put a roof on the school. 325 00:52:58,000 --> 00:52:59,959 Do you say the Rosary? 326 00:53:00,160 --> 00:53:01,839 No. 327 00:53:02,000 --> 00:53:05,879 -She's baking the whole time, is she? -She is. 328 00:53:06,080 --> 00:53:08,439 -Butter or margarine? -What? 329 00:53:08,600 --> 00:53:11,599 -In her pastry! -Butter. 330 00:53:13,160 --> 00:53:16,279 Does she have the freezer packed to the brim? 331 00:53:16,480 --> 00:53:18,079 Yes. 332 00:53:18,240 --> 00:53:21,039 -Where does the dog sleep? -In the shed. 333 00:53:21,240 --> 00:53:23,999 -Not in the house? -l‘ve never seen him there. 334 00:53:24,960 --> 00:53:28,639 And are the child's clothes still hanging in the wardrobe? 335 00:53:30,080 --> 00:53:33,159 -The child's clothes? -Yes. 336 00:53:33,360 --> 00:53:37,279 If you're sleeping in his room, you must know. 337 00:53:37,440 --> 00:53:39,639 Didn't you look? 338 00:53:39,840 --> 00:53:42,759 Well, she had clothes for me, 339 00:53:43,000 --> 00:53:46,959 but we went into town and bought new ones. 340 00:53:48,160 --> 00:53:51,759 -This rig-out you're wearing? -I like them. 341 00:53:51,920 --> 00:53:54,399 The shop lady said they were flattering. 342 00:53:55,960 --> 00:53:57,679 ‘Flattering’, is it? 343 00:53:57,880 --> 00:53:59,239 Well..! 344 00:54:00,200 --> 00:54:04,399 Well, I suppose, after wearing the dead's clothes for the past month. 345 00:54:08,800 --> 00:54:10,359 You didn't know? 346 00:54:11,360 --> 00:54:12,799 About what? 347 00:54:13,760 --> 00:54:15,999 The Kinsellas' boy, you dope. 348 00:54:19,960 --> 00:54:23,119 It must have been some head of cabbage they found you under. 349 00:54:26,080 --> 00:54:27,799 What happened to him? 350 00:54:28,760 --> 00:54:32,079 Didn't he follow the dog into the slurry pit... 351 00:54:33,200 --> 00:54:35,199 ..and didn't he drown, the poor boy. 352 00:54:36,560 --> 00:54:38,319 That's what they say anyway. 353 00:54:40,040 --> 00:54:42,359 They say Sean got the gun 354 00:54:42,560 --> 00:54:45,999 and took the dog down the field to kill it... 355 00:54:47,000 --> 00:54:50,919 ..but he hadn't the heart to shoot it, the soft-hearted fool. 356 00:54:53,000 --> 00:54:58,759 Do you know poor Eibhlin's hair turned white overnight afterwards? 357 00:54:59,840 --> 00:55:02,999 -But her hair is brown. -Brown?! 358 00:55:04,720 --> 00:55:06,559 Out of the dye-pot, 359 00:55:06,720 --> 00:55:08,079 you can be sure! 360 00:55:32,960 --> 00:55:34,359 There weren't many there. 361 00:55:34,560 --> 00:55:38,519 A mound of sandwiches still on the table when I was leaving. 362 00:55:39,840 --> 00:55:41,599 They had raisin scones 363 00:55:41,800 --> 00:55:44,279 and some sort of an attempt at a trifle. 364 00:55:45,720 --> 00:55:49,159 And poor Gearoid lying crooked in the coffin 365 00:55:49,360 --> 00:55:52,199 without a proper shave even. 366 00:55:52,400 --> 00:55:53,999 Shameful! 367 00:55:54,200 --> 00:55:56,639 And plastic rosary beads in his hands, 368 00:55:56,840 --> 00:55:58,959 the poor wretch. 369 00:56:00,880 --> 00:56:04,919 Shut your traps in there! I'm trying to talk to your granny! 370 00:56:14,480 --> 00:56:17,359 -Hello all. -Sean, you were quick. 371 00:56:17,560 --> 00:56:21,559 We're only in the door. Aren't we, girl? 372 00:56:22,520 --> 00:56:25,519 Thank you, Una. It was good of you to take her home. 373 00:56:26,720 --> 00:56:29,519 A quiet girl, this one. 374 00:56:29,720 --> 00:56:31,839 She says as much as she needs to say. 375 00:56:33,160 --> 00:56:36,359 May there be many like her. Are you ready, pet? 376 00:56:59,480 --> 00:57:01,999 Were you OK in there? 377 00:57:02,200 --> 00:57:03,199 Yes. 378 00:57:05,920 --> 00:57:07,999 Did she ask you any questions? 379 00:57:09,760 --> 00:57:11,879 A few things, not much. 380 00:57:15,440 --> 00:57:17,159 What did she ask you? 381 00:57:19,000 --> 00:57:23,039 ohe asked me if you used butter or margarine in your pastry. 382 00:57:28,600 --> 00:57:30,359 Did she ask you anything else? 383 00:57:41,680 --> 00:57:43,399 What did she tell you? 384 00:57:46,480 --> 00:57:47,839 Girl. 385 00:57:49,400 --> 00:57:52,719 She told me that you had a little boy, 386 00:57:52,920 --> 00:57:55,119 who followed the dog into the slurry pit... 387 00:57:56,120 --> 00:57:57,639 and died. 388 00:58:03,560 --> 00:58:07,599 And that I was wearing his clothes for the past month. 389 00:59:23,160 --> 00:59:25,159 We'll go out. 390 01:00:03,520 --> 01:00:05,439 Someone's horse is missing tonight. 391 01:00:08,760 --> 01:00:10,879 It's a stable door. 392 01:00:20,360 --> 01:00:24,319 Do you know, fishermen sometimes find horses out at sea? 393 01:00:27,360 --> 01:00:29,439 I know a man, 394 01:00:29,640 --> 01:00:31,599 who towed a colt in one time. 395 01:00:34,360 --> 01:00:37,479 And the horse lay on the strand 396 01:00:37,680 --> 01:00:40,679 for a long, long time... 397 01:00:41,640 --> 01:00:43,719 like he was fit to die. 398 01:00:45,320 --> 01:00:48,839 Until he suddenly stood up, revived. 399 01:00:51,840 --> 01:00:53,679 He was OK? 400 01:00:53,880 --> 01:00:55,999 Good as new. 401 01:00:56,160 --> 01:00:57,519 Perfect. 402 01:01:06,320 --> 01:01:08,879 Strange things happen sometimes, don't they? 403 01:01:15,160 --> 01:01:18,039 Something strange happened to you tonight. 404 01:01:21,080 --> 01:01:23,799 But Eibhlin didn't mean any harm. 405 01:01:28,240 --> 01:01:31,199 She wants to find the good in other people... 406 01:01:32,480 --> 01:01:34,639 ..hoping she won't be disappointed... 407 01:01:37,400 --> 01:01:39,479 but sometimes she is. 408 01:01:51,480 --> 01:01:53,919 You don't have to say anything. 409 01:01:57,200 --> 01:01:58,879 Always remember that. 410 01:02:01,720 --> 01:02:04,679 Many's the person missed the opportunity to say nothing... 411 01:02:05,720 --> 01:02:08,039 ..and lost much because of it. 412 01:02:36,880 --> 01:02:37,959 Cait? 413 01:02:53,680 --> 01:02:55,039 Look! 414 01:03:00,920 --> 01:03:02,679 There are three lights now. 415 01:04:23,440 --> 01:04:25,879 Keep your finger under the words. 416 01:04:32,920 --> 01:04:34,919 I'm coming! 417 01:04:36,920 --> 01:04:38,479 I'm going to win! 418 01:06:41,000 --> 01:06:44,479 Ten seconds faster than the first time you did that. 419 01:06:44,640 --> 01:06:46,879 Like a gust of wind you are, girl. 420 01:06:48,080 --> 01:06:51,999 Now, do you think there's any money in any of these? 421 01:06:52,200 --> 01:06:53,839 I don't know. 422 01:06:54,800 --> 01:06:56,519 A wedding invite maybe. 423 01:06:59,120 --> 01:07:01,479 Will you marry someday, do you think? 424 01:07:02,480 --> 01:07:04,879 Mam says men aren't worth bothering with. 425 01:07:06,240 --> 01:07:08,319 Maybe she's right. 426 01:07:08,520 --> 01:07:11,119 That being said, we're not all the same. 427 01:07:12,080 --> 01:07:16,599 But this is certain, whatever fella’s to catch you, he'll have to be fast. 428 01:07:26,200 --> 01:07:27,559 My mam? 429 01:07:31,360 --> 01:07:33,319 It's addressed to Eibhlin. 430 01:07:39,800 --> 01:07:42,559 Well, you have a new brother. 431 01:07:43,200 --> 01:07:45,319 Eight pounds, six ounces. 432 01:07:46,280 --> 01:07:48,799 -Great. -Don't be like that. 433 01:07:53,080 --> 01:07:55,639 And school is starting again on Monday. 434 01:07:57,200 --> 01:07:59,799 Your mam wants us to bring you home, 435 01:08:00,000 --> 01:08:02,839 so she can get you ready. 436 01:08:04,080 --> 01:08:05,879 I have to go back then? 437 01:08:08,600 --> 01:08:10,039 Yes. 438 01:08:10,240 --> 01:08:13,279 But you knew that, didn't you? 439 01:08:18,120 --> 01:08:23,799 You couldn't stay here with old fogies like us, could you? 440 01:08:33,760 --> 01:08:35,479 Come here, child. 441 01:08:40,279 --> 01:08:42,559 It'll be alright, love. 442 01:10:17,840 --> 01:10:20,479 -You'll have a glass of orange, pet? -Please. 443 01:10:25,480 --> 01:10:26,839 The water is low. 444 01:10:27,040 --> 01:10:29,639 I'll have to go down to the well when you're gone. 445 01:10:41,760 --> 01:10:44,919 -Where's himself? -He's milking the cows below. 446 01:10:54,920 --> 01:10:57,839 -What hurry is on himself? -He needs help pulling a calf. 447 01:10:58,000 --> 01:11:00,799 Do you mind finishing down below? I have the herd out. 448 01:11:00,960 --> 01:11:02,879 -Of course. -l'Il be back as soon as I can. 449 01:11:03,080 --> 01:11:04,079 Go. 450 01:11:16,680 --> 01:11:18,399 I wont be long, dear. 451 01:13:14,960 --> 01:13:16,279 Cait? 452 01:13:45,200 --> 01:13:46,679 Oh Christ! 453 01:13:48,960 --> 01:13:50,519 Oh, my love! 454 01:13:55,720 --> 01:13:57,119 You're frozen. 455 01:14:02,400 --> 01:14:06,599 -What will we say to her mother? -We won't say a word to her mother. 456 01:14:06,800 --> 01:14:10,399 -It's just a little cold she has. -She's expecting her at home. 457 01:14:10,600 --> 01:14:13,399 What harm if we hang on to her for another day or two? 458 01:14:14,520 --> 01:14:16,639 When I think of what could have happened. 459 01:14:16,800 --> 01:14:19,799 If you've said that once, you've said it a hundred times! 460 01:14:20,000 --> 01:14:23,999 -But..! -But nothing happened, she's fine. 461 01:14:25,440 --> 01:14:29,319 We'll bring her home at the weekend and that's the end of it. 462 01:14:36,720 --> 01:14:39,719 I don't know if I had those potatoes boiled right at all. 463 01:14:42,640 --> 01:14:44,559 I wouldn't find any fault with them. 464 01:16:24,160 --> 01:16:27,519 That's where Dad lost our red heifer in a game of cards. 465 01:16:29,080 --> 01:16:30,599 You don't say? 466 01:16:33,880 --> 01:16:35,759 Wasn't that some wager? 467 01:16:38,760 --> 01:16:41,639 Mam didn't speak to him for a month afterwards. 468 01:18:23,480 --> 01:18:24,999 You've grown. 469 01:18:26,080 --> 01:18:27,399 I have. 470 01:18:28,360 --> 01:18:30,119 Now, watch that. 471 01:18:30,280 --> 01:18:32,199 Eibhlin. 472 01:18:32,400 --> 01:18:34,159 -Sean. -Maire, my love. 473 01:18:34,360 --> 01:18:37,399 -How are you? -It's a long time since I saw you. 474 01:18:37,600 --> 01:18:41,999 Come in and have a seat if you can find a chair. 475 01:18:42,200 --> 01:18:44,359 -You'll have a cup of tea? -We will. 476 01:18:58,040 --> 01:19:01,599 I brought some jam. Don't let me leave without giving it to you. 477 01:19:01,800 --> 01:19:05,039 I made this from the rhubarb you sent down to me. 478 01:19:05,240 --> 01:19:06,879 That's the last of it. 479 01:19:07,080 --> 01:19:10,599 I should have brought more rhubarb with me, I wasn't thinking. 480 01:19:17,480 --> 01:19:19,279 Where's the new baby? 481 01:19:19,480 --> 01:19:23,079 He's up in the room. You'll hear him soon enough. 482 01:19:27,200 --> 01:19:29,439 How is he sleeping? 483 01:19:29,640 --> 01:19:32,119 He could crow at any hour. 484 01:19:32,800 --> 01:19:34,279 You never know. 485 01:19:40,240 --> 01:19:43,119 Speak of the angels and you'll hear their wings. 486 01:20:09,760 --> 01:20:11,079 Hello, girls. 487 01:20:28,040 --> 01:20:30,399 He's sturdy, isn't he? 488 01:20:30,600 --> 01:20:32,159 He's a pet! 489 01:20:42,640 --> 01:20:44,039 No sign of himself? 490 01:20:45,640 --> 01:20:47,799 He went out earlier. 491 01:20:48,000 --> 01:20:49,559 Wherever he's gone. 492 01:20:59,840 --> 01:21:01,159 Speak of the angels. 493 01:21:46,400 --> 01:21:48,279 Any news from home? 494 01:21:49,800 --> 01:21:51,119 Not much. 495 01:21:52,240 --> 01:21:54,359 All quiet really. 496 01:21:59,440 --> 01:22:02,759 -Have you caught a cold? -No. 497 01:22:03,720 --> 01:22:05,359 You haven't? 498 01:22:06,320 --> 01:22:08,239 Nothing happened. 499 01:22:10,000 --> 01:22:11,799 What does that mean? 500 01:22:12,760 --> 01:22:14,199 I haven't caught a cold. 501 01:22:14,800 --> 01:22:17,079 The poor girl was in bed for a few days. 502 01:22:36,200 --> 01:22:39,919 -What hurry is on you? -No hurry, the usual. 503 01:22:40,120 --> 01:22:42,159 The cows don't give you any let up. 504 01:22:57,600 --> 01:22:59,319 Are you ready for home? 505 01:23:09,040 --> 01:23:11,559 Are you sure everything is OK? 506 01:23:11,760 --> 01:23:13,359 Yes. 507 01:23:13,520 --> 01:23:16,319 These are nice and floury. They're Queens. 508 01:23:17,560 --> 01:23:19,319 There was no need, Sean. 509 01:23:20,520 --> 01:23:23,159 It was a nice thing you did, minding her. 510 01:23:24,520 --> 01:23:26,199 Thank you, both. 511 01:23:26,400 --> 01:23:31,599 She was welcome, and is welcome again any time. 512 01:23:31,760 --> 01:23:33,599 She is a credit to you. 513 01:23:36,240 --> 01:23:37,919 Take care, my love. 514 01:23:50,080 --> 01:23:51,639 Goodbye, my love. 515 01:24:14,920 --> 01:24:16,679 What happened at all? 516 01:24:24,680 --> 01:24:26,079 Tell me.