0 00:00:26,107 --> 00:00:32,822 {\an8}RUROUNI KENSHIN: THE LEGEND ENDS 2 00:01:00,850 --> 00:01:02,727 Why are you still here?? 3 00:01:11,819 --> 00:01:14,614 I said to get help in the village. 4 00:01:22,955 --> 00:01:26,417 Did you dig all these graves? 5 00:01:38,179 --> 00:01:40,139 Is that the bandit I killed? 6 00:01:41,766 --> 00:01:44,102 Where are the slavers who were after you? 7 00:01:54,737 --> 00:01:59,367 You're even giving them a proper burial? 8 00:02:00,451 --> 00:02:04,288 The dead are all the same. Just bodies, that's all. 9 00:02:16,259 --> 00:02:19,804 What's your name, boy? 10 00:02:21,430 --> 00:02:22,723 Shinta. 11 00:02:27,061 --> 00:02:28,521 That's no name... 12 00:02:29,564 --> 00:02:31,482 for a swordsman. 13 00:02:40,533 --> 00:02:45,538 From now on, call yourself "Kenshin." 14 00:02:51,544 --> 00:02:56,883 I'll teach you my style of fighting. 15 00:03:27,455 --> 00:03:28,456 Where am I? 16 00:03:36,505 --> 00:03:37,423 Kenshin! 17 00:03:37,506 --> 00:03:39,258 Watch, Battosai! 18 00:03:47,934 --> 00:03:52,563 Can't the legendary Battosai do better than that? 19 00:04:00,655 --> 00:04:01,864 Miss Kaoru! 20 00:04:23,302 --> 00:04:24,720 Master? 21 00:04:28,891 --> 00:04:32,353 My idiot disciple... it's been a while. 22 00:04:37,191 --> 00:04:39,026 Did you bring me here? 23 00:04:42,363 --> 00:04:45,533 I went looking for driftwood after the storm. 24 00:04:46,826 --> 00:04:49,120 I never thought I'd find you. 25 00:04:50,538 --> 00:04:52,331 Was I alone? 26 00:04:55,167 --> 00:04:57,461 Just you and that stupid sword. 27 00:04:58,254 --> 00:05:01,674 What was it, a love-suicide? 28 00:05:01,757 --> 00:05:03,634 Where did you find me? 29 00:05:03,718 --> 00:05:04,969 Don't waste your time. 30 00:05:09,932 --> 00:05:12,101 That was three days ago. 31 00:05:13,102 --> 00:05:16,814 No one can live three days in the sea. 32 00:05:22,570 --> 00:05:23,863 Three days... 33 00:05:36,292 --> 00:05:38,294 Look at you! 34 00:05:39,170 --> 00:05:40,880 Just like when I first found you. 35 00:05:42,923 --> 00:05:47,845 Are you going to shoulder the weight of all the world's tragedies? 36 00:06:06,947 --> 00:06:08,407 I was dreaming... 37 00:06:12,119 --> 00:06:14,246 about when I first met you. 38 00:06:19,001 --> 00:06:20,294 Graves. 39 00:06:22,046 --> 00:06:24,256 I was digging grave after grave. 40 00:06:28,427 --> 00:06:30,846 Bodies everywhere, and all I could do... 41 00:06:33,557 --> 00:06:35,142 was dig graves. 42 00:06:50,491 --> 00:06:54,787 I have something to ask of you. 43 00:07:06,549 --> 00:07:11,846 Teach me the ultimate technique of our High Heaven Style. 44 00:07:17,017 --> 00:07:18,227 What? 45 00:07:20,396 --> 00:07:23,023 I have an enemy I must defeat. 46 00:07:25,985 --> 00:07:30,656 Makoto Shishio, my successor as the new government's shadow killer. 47 00:07:32,533 --> 00:07:37,746 If he takes over the country, many will suffer. 48 00:07:43,043 --> 00:07:45,838 It is my mission to stop him. 49 00:07:47,923 --> 00:07:49,633 There is little time. 50 00:07:53,220 --> 00:07:54,305 Please. 51 00:08:02,688 --> 00:08:03,814 Fine. 52 00:08:07,318 --> 00:08:11,405 We've got some time, then. Tell me about yourself. 53 00:08:16,243 --> 00:08:20,498 What has my idiot disciple been doing 54 00:08:20,581 --> 00:08:23,709 for the last 15 years? 55 00:08:29,381 --> 00:08:31,842 Let's see what you can do... 56 00:08:38,849 --> 00:08:40,601 with that dumb sword. 57 00:08:52,780 --> 00:08:54,698 Here's a big one. 58 00:08:54,782 --> 00:08:55,866 It sure is! 59 00:08:57,910 --> 00:08:59,245 This is good, too. 60 00:08:59,328 --> 00:09:02,289 -What's that? -What? 61 00:09:02,373 --> 00:09:05,000 Can't you hear that rumbling? 62 00:09:17,137 --> 00:09:18,097 What's that? 63 00:09:31,235 --> 00:09:33,487 Run! 64 00:09:34,405 --> 00:09:36,115 What's wrong? 65 00:09:36,198 --> 00:09:38,242 It's a black ship! 66 00:09:38,325 --> 00:09:41,829 They haven't been around since the Shogunate fell! 67 00:09:41,912 --> 00:09:43,664 It's just some foreigners. 68 00:09:43,747 --> 00:09:47,459 Go see for yourself. It's like a monster! 69 00:10:14,236 --> 00:10:16,071 {\an8}TOKYO POLICE HEADQUARTERS 70 00:10:16,155 --> 00:10:18,365 {\an8}Who's behind that ironclad? 71 00:10:18,449 --> 00:10:20,242 Who's behind that ironclad? 72 00:10:20,326 --> 00:10:24,663 Foreigners? Samurai? Find out who's pulling the strings. 73 00:10:27,082 --> 00:10:29,001 Surely it can't be Shishio, can it? 74 00:10:32,713 --> 00:10:37,718 What did Perry say when he came here 25 years ago? 75 00:10:37,801 --> 00:10:43,474 "Fear turns a bigger profit than friendship"? 76 00:10:43,557 --> 00:10:44,642 Yes. 77 00:10:45,934 --> 00:10:49,647 Hoji, prepare to land. 78 00:10:50,397 --> 00:10:51,815 Yes, sir! 79 00:10:53,275 --> 00:10:55,235 Now we go to war! 80 00:10:55,319 --> 00:10:58,864 To war! 81 00:11:08,290 --> 00:11:12,544 {\an8}KYOTO 82 00:11:19,593 --> 00:11:21,011 Damn it! 83 00:11:25,766 --> 00:11:30,145 Smarten up! This isn't the time for drinking! 84 00:11:30,729 --> 00:11:33,023 What about Kenshin? And Kaoru? 85 00:11:33,816 --> 00:11:35,859 Where are they? 86 00:11:47,329 --> 00:11:49,498 -Did Shishio kill them? -No! 87 00:12:33,167 --> 00:12:34,668 I won't forgive him. 88 00:12:47,014 --> 00:12:48,849 Aoshi Shinomori... 89 00:12:52,352 --> 00:12:58,066 He is now an enemy we must defeat. 90 00:13:04,907 --> 00:13:06,200 What's wrong? 91 00:13:07,451 --> 00:13:08,869 Done already? 92 00:13:10,496 --> 00:13:12,873 Our style is one of freedom. 93 00:13:14,208 --> 00:13:16,835 It sets people free. 94 00:13:18,045 --> 00:13:20,214 We do not side with authority. 95 00:13:21,924 --> 00:13:26,553 In joining with the new government against the Shogunate, 96 00:13:26,637 --> 00:13:29,473 you violated our creed. 97 00:13:31,475 --> 00:13:33,018 Was that evil? 98 00:13:33,685 --> 00:13:35,562 Or ambition? 99 00:13:37,231 --> 00:13:39,441 Neither. 100 00:13:40,108 --> 00:13:45,113 I used it to save people from suffering. 101 00:15:11,199 --> 00:15:12,784 Who's he? 102 00:15:12,868 --> 00:15:16,997 He saw a man with crossed scars washed up on the beach. 103 00:15:22,544 --> 00:15:24,046 Is that true? 104 00:15:25,005 --> 00:15:27,007 Yes. 105 00:15:28,091 --> 00:15:29,968 Battosai's one tough guy. 106 00:15:30,052 --> 00:15:31,595 Where did he go? 107 00:15:37,225 --> 00:15:38,936 Tell me! 108 00:15:39,019 --> 00:15:41,939 Tell me! 109 00:15:42,022 --> 00:15:43,190 Leave him, Hoji. 110 00:15:45,233 --> 00:15:46,860 I have an idea. 111 00:15:47,611 --> 00:15:51,782 Much more fun than just stealing a country. 112 00:15:55,619 --> 00:15:58,705 What is it, sir? What? 113 00:16:17,891 --> 00:16:19,726 They won't eat us. 114 00:16:21,269 --> 00:16:23,188 -Let's go. -Yes. 115 00:16:37,577 --> 00:16:40,914 Well, well! How nice to see you. 116 00:16:41,498 --> 00:16:46,503 Domestic Affairs Minister Ito honors us with his presence. 117 00:16:48,338 --> 00:16:49,423 This way. 118 00:17:31,423 --> 00:17:32,257 Very good. 119 00:17:35,218 --> 00:17:37,637 Did you learn table manners in England? 120 00:17:42,309 --> 00:17:43,935 It's not poisoned. 121 00:17:46,772 --> 00:17:49,107 You fought the Shogunate, too. 122 00:17:54,696 --> 00:17:56,281 How many did you kill... 123 00:17:59,159 --> 00:18:01,745 to get to where you are now? 124 00:18:01,995 --> 00:18:04,414 You insolent scoundrel! 125 00:18:08,752 --> 00:18:10,128 What are you doing? 126 00:18:12,089 --> 00:18:16,218 Come on, now! Remember your manners. 127 00:18:19,679 --> 00:18:20,847 Sit down! 128 00:18:28,188 --> 00:18:31,566 Sit down, I said. 129 00:18:36,363 --> 00:18:39,116 Junior Secretary Abe 130 00:18:39,199 --> 00:18:43,662 died suddenly of a chronic illness shortly before our arrival here. 131 00:18:44,788 --> 00:18:47,290 Tell the public that. 132 00:18:47,374 --> 00:18:48,583 Yes, sir. 133 00:18:50,335 --> 00:18:51,711 You're good at that. 134 00:18:54,798 --> 00:18:57,926 You bury anything that doesn't look good. 135 00:19:01,054 --> 00:19:03,140 That's called "politics." 136 00:19:03,223 --> 00:19:05,976 Was setting me on fire "politics"? 137 00:19:30,667 --> 00:19:32,460 We're not getting anywhere. 138 00:19:41,219 --> 00:19:42,387 I see. 139 00:19:44,931 --> 00:19:48,310 Because of your "politics" 140 00:19:48,393 --> 00:19:52,647 my body has lost its ability to regulate temperature. 141 00:19:53,440 --> 00:19:56,401 I can't sweat anymore. 142 00:19:56,484 --> 00:19:57,944 My temperature is so high, 143 00:19:58,028 --> 00:20:02,240 the doctors say I should be dead. 144 00:20:02,949 --> 00:20:07,996 The fires of Hell still burn within me. 145 00:20:18,882 --> 00:20:22,177 I live to restore a world of savagery and bloodshed... 146 00:20:24,137 --> 00:20:26,473 deserving of the name "Hell." 147 00:20:32,020 --> 00:20:33,521 Remember... 148 00:20:34,356 --> 00:20:38,026 you were the ones who used us. 149 00:20:38,693 --> 00:20:39,986 "Us"? 150 00:20:40,070 --> 00:20:41,279 Me... 151 00:20:42,364 --> 00:20:44,866 and Battosai the Killer. 152 00:20:46,743 --> 00:20:49,579 If you value your life, you'll find him... 153 00:20:50,997 --> 00:20:53,250 and execute him in public. 154 00:20:53,333 --> 00:20:54,334 What? 155 00:20:54,417 --> 00:20:57,462 The new government hides all its dirty tricks 156 00:20:57,545 --> 00:21:01,258 and gulls people into thinking everything's perfect! 157 00:21:01,341 --> 00:21:03,760 You won't get away with that! 158 00:21:09,766 --> 00:21:11,393 You and him. 159 00:21:12,852 --> 00:21:16,606 Admit to everything both of you have done. 160 00:21:28,702 --> 00:21:31,746 This man, Battosai the Killer, 161 00:21:31,830 --> 00:21:36,251 also known as Kenshin Himura is a wanted criminal! 162 00:21:36,668 --> 00:21:39,587 If you see him, report to the police. 163 00:21:40,171 --> 00:21:45,427 Slight of build, long red hair, and crossed scars on his cheek. 164 00:21:45,510 --> 00:21:48,722 He is the rebel behind the recent disturbances. 165 00:21:48,805 --> 00:21:52,851 He is a serious threat to peace and good order. 166 00:21:52,934 --> 00:21:55,895 If you see him, contact the police. 167 00:21:57,272 --> 00:22:01,860 TOKYO POLICE HEADQUARTERS 168 00:22:09,826 --> 00:22:10,869 You're back? 169 00:22:11,369 --> 00:22:12,495 What's this? 170 00:22:13,330 --> 00:22:16,624 Shishio wants it. We have no choice. 171 00:22:16,708 --> 00:22:18,793 Shishio wants it? 172 00:22:20,378 --> 00:22:22,464 We sent Battosai to kill him. 173 00:22:23,548 --> 00:22:27,469 Now Shishio's giving us orders? 174 00:22:27,552 --> 00:22:31,097 He's putting pressure on the government. 175 00:22:31,181 --> 00:22:33,433 We can't tell him no. 176 00:22:38,813 --> 00:22:42,859 Anyway, it'll take time to catch Himura. 177 00:22:43,651 --> 00:22:46,321 In the meantime we study that ship, 178 00:22:46,404 --> 00:22:50,575 build gun emplacements and figure out how to resist. 179 00:22:52,577 --> 00:22:54,371 So Himura's a scapegoat? 180 00:22:55,663 --> 00:22:57,540 Watch your mouth. 181 00:23:04,547 --> 00:23:09,260 Have the new government's officials forgotten their samurai pride? 182 00:23:16,935 --> 00:23:18,853 I said not to trust them! 183 00:23:24,859 --> 00:23:30,615 But if the government's after him, he must be okay. 184 00:23:30,698 --> 00:23:32,367 What do you mean? 185 00:23:32,450 --> 00:23:34,077 Himura is... 186 00:23:35,745 --> 00:23:37,497 alive. 187 00:23:37,580 --> 00:23:42,877 He must be! And Kaoru! 188 00:23:42,961 --> 00:23:44,295 But why now? 189 00:23:44,379 --> 00:23:46,297 He hasn't killed anyone in years! 190 00:23:48,925 --> 00:23:50,885 Yahiko, let's go! 191 00:23:50,969 --> 00:23:53,138 Where? 192 00:23:53,221 --> 00:23:55,598 Back to the dojo in Tokyo! 193 00:23:55,682 --> 00:23:58,601 They'll go there! Come on! 194 00:24:01,396 --> 00:24:02,397 Who are you? 195 00:24:02,480 --> 00:24:05,400 Does this belong to you? 196 00:24:10,405 --> 00:24:13,700 AOIYA INN 197 00:24:16,161 --> 00:24:17,328 Hold still. 198 00:24:21,875 --> 00:24:23,251 This is... 199 00:24:34,596 --> 00:24:35,763 Kaoru! 200 00:24:39,517 --> 00:24:41,561 Kaoru! Kaoru! 201 00:24:42,520 --> 00:24:44,439 Please be quiet! 202 00:24:44,522 --> 00:24:45,648 Sorry. 203 00:24:46,649 --> 00:24:48,735 -Kaoru! -Kaoru! 204 00:24:48,818 --> 00:24:51,029 Are you family? 205 00:24:51,112 --> 00:24:52,989 Something like that. 206 00:24:53,573 --> 00:24:56,784 She was picked up by a fishing boat. 207 00:24:58,161 --> 00:24:59,412 Kaoru... 208 00:25:01,789 --> 00:25:04,375 Kaoru, you've got to wake up. 209 00:25:06,836 --> 00:25:09,214 There's big trouble everywhere. 210 00:25:09,756 --> 00:25:12,300 Only we can protect Kenshin! 211 00:25:38,409 --> 00:25:40,161 I've told you before. 212 00:25:44,332 --> 00:25:48,962 The sword is a weapon, and fencing is the art of killing. 213 00:25:50,088 --> 00:25:54,509 No matter what nice words you dress it up in, 214 00:25:54,592 --> 00:25:57,303 that's the truth. 215 00:25:59,222 --> 00:26:02,517 It's arrogant to think... 216 00:26:04,143 --> 00:26:07,230 you can live up to some vague ideal... 217 00:26:08,481 --> 00:26:11,818 and still prevail... 218 00:26:14,320 --> 00:26:18,199 against the threat you face now. 219 00:26:30,837 --> 00:26:32,422 Miss Kaoru... 220 00:26:36,467 --> 00:26:40,930 Are you still just a kid who can only dig graves? 221 00:27:06,289 --> 00:27:08,124 For the ultimate technique... 222 00:27:09,167 --> 00:27:12,295 you need to fight a lot better than that. 223 00:27:17,216 --> 00:27:18,926 Toughen up. 224 00:27:20,553 --> 00:27:22,805 And polish your skills. 225 00:27:39,530 --> 00:27:41,157 Back then... 226 00:27:42,408 --> 00:27:45,495 you'd never quit. 227 00:28:12,897 --> 00:28:14,816 No matter how much... 228 00:28:16,150 --> 00:28:18,152 I knocked you down. 229 00:29:01,779 --> 00:29:03,072 Misao... 230 00:29:09,370 --> 00:29:12,415 Elder! You're awake! 231 00:29:13,416 --> 00:29:17,253 Where's Aoshi? 232 00:29:21,799 --> 00:29:25,803 And what about Kyoto? 233 00:29:27,346 --> 00:29:28,222 It's fine. 234 00:29:29,807 --> 00:29:32,185 But Himura... 235 00:29:39,358 --> 00:29:40,735 I see. 236 00:29:42,278 --> 00:29:45,072 If Himura's alive... 237 00:29:46,324 --> 00:29:50,620 there's only one place he'd go. 238 00:30:35,915 --> 00:30:37,542 Have a drink. 239 00:30:43,381 --> 00:30:45,383 I made this cup. 240 00:30:52,139 --> 00:30:53,432 Thank you. 241 00:30:58,980 --> 00:31:00,648 Why pottery? 242 00:31:05,152 --> 00:31:06,779 I don't know. 243 00:31:10,199 --> 00:31:12,243 I suppose... 244 00:31:13,786 --> 00:31:17,331 with a cup I make myself... 245 00:31:18,499 --> 00:31:21,711 I can truly drink for myself. 246 00:31:25,923 --> 00:31:27,550 Something like that. 247 00:31:29,969 --> 00:31:31,262 I see. 248 00:31:36,267 --> 00:31:38,311 I remember you used to say... 249 00:31:45,526 --> 00:31:49,196 cherry trees at dusk in spring, stars in summer... 250 00:31:51,157 --> 00:31:53,910 full moon in fall, and snow in winter. 251 00:31:56,037 --> 00:31:58,915 Those things alone give alcohol taste. 252 00:32:01,751 --> 00:32:03,628 If it still tastes bad... 253 00:32:06,464 --> 00:32:09,800 that proves there is sickness inside of you. 254 00:32:19,518 --> 00:32:21,729 Can I ask you... 255 00:32:27,109 --> 00:32:29,195 about those scars? 256 00:32:36,243 --> 00:32:42,416 Battosai the Killer, who terrorized Kyoto as the Shogunate fell... 257 00:32:44,460 --> 00:32:48,965 Those scars, and the brutality I've heard about 258 00:32:49,048 --> 00:32:53,219 don't fit with what I know of you. 259 00:33:11,821 --> 00:33:13,990 The first scar... 260 00:33:17,994 --> 00:33:20,121 started me drinking. 261 00:33:23,666 --> 00:33:26,627 But still, all I could taste was blood. 262 00:33:39,432 --> 00:33:41,600 I will kill no more. 263 00:33:49,316 --> 00:33:50,985 Is that a vow? 264 00:33:54,071 --> 00:33:56,866 Why do you have that sword? 265 00:34:19,430 --> 00:34:24,101 Can you beat this enemy without killing him? 266 00:34:28,647 --> 00:34:30,357 Right now... 267 00:34:30,900 --> 00:34:34,111 I can't even beat Shishio's servant. 268 00:34:41,243 --> 00:34:44,914 The strong survive, and the weak die. 269 00:34:45,790 --> 00:34:48,000 Reality, plain and simple. 270 00:34:54,381 --> 00:34:56,217 Even if it kills me... 271 00:34:58,260 --> 00:35:00,596 I must learn the ultimate technique. 272 00:35:10,981 --> 00:35:12,358 Fool. 273 00:35:25,663 --> 00:35:27,164 So you'll die? 274 00:35:30,042 --> 00:35:31,460 Here and now? 275 00:35:40,469 --> 00:35:41,887 I'll give you time. 276 00:35:47,351 --> 00:35:51,397 Look in that foolish head of yours... 277 00:35:57,027 --> 00:36:00,447 and prove you know what it is you lack. 278 00:36:10,958 --> 00:36:13,794 If you can't figure it out... 279 00:36:25,306 --> 00:36:28,601 you will lose your life here. 280 00:36:59,298 --> 00:37:03,677 What it is that I lack? 281 00:38:40,774 --> 00:38:43,193 You couldn't sleep last night? 282 00:38:47,448 --> 00:38:48,532 Well? 283 00:38:50,701 --> 00:38:54,705 Were you able to find what it is that you lack? 284 00:38:55,914 --> 00:38:57,082 No. 285 00:39:03,005 --> 00:39:05,424 That's the best you can do? 286 00:39:13,474 --> 00:39:17,061 If you can't find what it is that you lack... 287 00:39:18,062 --> 00:39:20,356 you can't win. 288 00:39:27,988 --> 00:39:31,075 And even if you are lucky and you do win... 289 00:39:33,327 --> 00:39:37,539 you will never overcome the killer... 290 00:39:38,999 --> 00:39:41,335 who lodges inside your heart. 291 00:39:45,214 --> 00:39:52,221 All your life you will suffer, you will grieve alone. 292 00:39:53,889 --> 00:39:56,266 You will kill again. 293 00:40:00,187 --> 00:40:01,271 In that case... 294 00:40:04,900 --> 00:40:08,487 my final task as your mentor... 295 00:40:13,200 --> 00:40:20,165 is to bury the monster, Battosai the Killer. 296 00:40:46,275 --> 00:40:52,197 I'm shaking. Is it from fear of my Master? 297 00:41:04,793 --> 00:41:06,420 No. 298 00:41:06,503 --> 00:41:09,339 It's death that I fear. 299 00:41:23,812 --> 00:41:25,355 Don't fear. 300 00:41:29,526 --> 00:41:35,532 You were ready for death when you fought against the Shogunate. 301 00:41:38,619 --> 00:41:40,412 Even if it kills me... 302 00:41:42,915 --> 00:41:45,042 I will learn that technique. 303 00:41:56,803 --> 00:42:01,058 I can't die. I can't die now! 304 00:42:13,362 --> 00:42:15,572 You finally figured it out. 305 00:42:19,910 --> 00:42:20,994 A killer... 306 00:42:22,204 --> 00:42:24,915 guilty of taking many lives... 307 00:42:26,333 --> 00:42:29,127 loses all respect for his own life. 308 00:42:30,546 --> 00:42:33,882 To find that lost respect... 309 00:42:37,928 --> 00:42:40,055 you need the will to live. 310 00:42:41,557 --> 00:42:46,645 In that moment when you yourself fear death,... 311 00:42:48,730 --> 00:42:52,109 you find the will to live. 312 00:42:54,194 --> 00:42:57,656 "The will to live"... 313 00:43:00,534 --> 00:43:03,453 If you sacrifice yourself... 314 00:43:05,038 --> 00:43:07,916 to protect those you hold dear... 315 00:43:09,459 --> 00:43:12,713 they will grieve for you. 316 00:43:13,797 --> 00:43:16,842 They will not be happy. 317 00:43:21,221 --> 00:43:26,643 Your own life is worth as much as any other. 318 00:43:29,187 --> 00:43:31,773 Only when you understand the gravity of it... 319 00:43:33,817 --> 00:43:36,194 will the ultimate technique be yours. 320 00:43:41,617 --> 00:43:43,201 My own life... 321 00:43:50,876 --> 00:43:51,918 Your life... 322 00:43:53,754 --> 00:43:57,132 does not belong only to you. 323 00:44:06,516 --> 00:44:08,268 If you understand that... 324 00:44:11,146 --> 00:44:13,023 come at me again. 325 00:45:31,685 --> 00:45:33,729 I could sure go for some sukiyaki now! 326 00:45:34,396 --> 00:45:35,439 Right? 327 00:45:37,232 --> 00:45:40,902 Stop looking so down! Have a drink. 328 00:45:40,986 --> 00:45:43,530 Leave me alone. 329 00:45:43,613 --> 00:45:44,948 Hey... 330 00:45:48,201 --> 00:45:50,871 Go in and watch Kaoru! 331 00:46:23,487 --> 00:46:25,572 Hey! 332 00:46:30,535 --> 00:46:31,369 Kaoru! 333 00:46:33,830 --> 00:46:35,081 Yahiko! 334 00:47:12,994 --> 00:47:14,329 Stay alive! 335 00:47:14,412 --> 00:47:16,164 Stay alive! 336 00:47:16,248 --> 00:47:17,874 Miss Kaoru! 337 00:47:44,901 --> 00:47:46,194 Kaoru! 338 00:47:46,278 --> 00:47:48,196 -Kaoru! -Kaoru! 339 00:47:51,616 --> 00:47:54,494 Kaoru! Here she is! 340 00:47:55,912 --> 00:47:57,205 Kaoru! 341 00:48:00,208 --> 00:48:02,836 You had us scared to death! 342 00:48:02,919 --> 00:48:09,634 Yeah! Kaoru! We were worried sick! You're okay, aren't you? 343 00:48:13,054 --> 00:48:14,347 Kenshin came. 344 00:48:14,431 --> 00:48:16,349 Yeah, Kenshin... 345 00:48:16,433 --> 00:48:20,061 Kenshin? Where is he? Kenshin! 346 00:48:20,145 --> 00:48:22,564 Kenshin! 347 00:48:22,647 --> 00:48:24,983 That's not what she means! 348 00:48:26,359 --> 00:48:28,737 She dreamed him. 349 00:48:30,488 --> 00:48:31,573 Let's go. 350 00:48:35,702 --> 00:48:36,953 Go where? 351 00:48:38,038 --> 00:48:39,205 Where else? 352 00:48:40,916 --> 00:48:42,208 Tokyo. 353 00:48:48,965 --> 00:48:50,008 Kaoru! 354 00:49:49,067 --> 00:49:50,235 You're going? 355 00:49:51,903 --> 00:49:56,157 The longer I stay, the stronger Shishio gets. 356 00:49:57,033 --> 00:50:01,955 Don't get carried away by the ultimate technique. 357 00:50:03,581 --> 00:50:07,544 In this day and age, you can't take everything... 358 00:50:10,046 --> 00:50:12,465 on yourself. 359 00:50:14,926 --> 00:50:16,177 You're right. 360 00:50:17,804 --> 00:50:19,222 Himura! 361 00:50:21,683 --> 00:50:22,600 Himura! 362 00:50:22,684 --> 00:50:24,310 Miss Misao? 363 00:50:24,394 --> 00:50:25,854 I was worried! 364 00:50:25,937 --> 00:50:27,313 How did you find me? 365 00:50:30,066 --> 00:50:31,860 Forget that. 366 00:50:31,943 --> 00:50:33,570 Kaoru's alive! 367 00:50:38,491 --> 00:50:41,161 The world is in turmoil. 368 00:50:41,244 --> 00:50:43,872 Shishio's at Uraga, threatening the government. 369 00:50:45,040 --> 00:50:47,083 You're a wanted man. 370 00:50:47,167 --> 00:50:50,211 Elder thinks Shishio's got the police looking for you. 371 00:50:54,674 --> 00:50:56,051 Get going. 372 00:51:02,098 --> 00:51:07,687 The will to live is stronger than anything. 373 00:51:12,484 --> 00:51:14,444 Promise me, Kenshin. 374 00:51:19,949 --> 00:51:25,455 That you will never throw away your life in vain. 375 00:51:28,583 --> 00:51:29,834 I won't. 376 00:51:33,755 --> 00:51:34,964 Master... 377 00:51:38,802 --> 00:51:40,386 thank you. 378 00:52:04,494 --> 00:52:05,995 Stay alive. 379 00:52:20,176 --> 00:52:23,847 The government men are desperate to find you. 380 00:52:25,849 --> 00:52:27,142 If they do... 381 00:52:28,643 --> 00:52:30,019 they'll execute you. 382 00:52:31,980 --> 00:52:37,277 Mr Himura, this is the Watchers' secret route to Tokyo. 383 00:52:38,194 --> 00:52:39,946 Take it. 384 00:52:41,698 --> 00:52:42,866 I thank you. 385 00:52:45,326 --> 00:52:48,413 Miss Misao, let me take leave of Elder. 386 00:52:50,206 --> 00:52:51,374 All right. 387 00:52:56,629 --> 00:52:58,006 Elder! 388 00:52:59,174 --> 00:53:00,633 Himura's back... 389 00:53:08,683 --> 00:53:10,643 He hasn't healed up yet. 390 00:53:28,786 --> 00:53:32,123 Is there something you haven't told me? 391 00:53:47,430 --> 00:53:50,892 When the Watchers... 392 00:53:50,975 --> 00:53:54,771 used to head east... 393 00:53:57,440 --> 00:54:00,735 they always took this route. 394 00:54:04,239 --> 00:54:08,451 Himura's sure to come this way. 395 00:54:09,994 --> 00:54:12,455 That's what you're thinking. 396 00:54:18,753 --> 00:54:19,837 But... 397 00:54:20,505 --> 00:54:26,803 Himura has an important job to do. 398 00:54:26,886 --> 00:54:31,015 He has to stop Shishio. 399 00:54:32,725 --> 00:54:36,729 I won't let you get in his way. 400 00:54:40,233 --> 00:54:42,193 And how will you stop me? 401 00:54:43,278 --> 00:54:48,908 You are obsessed by the past. 402 00:54:50,034 --> 00:54:54,455 I'm going to break those chains. 403 00:55:09,178 --> 00:55:10,471 Elder! 404 00:55:11,597 --> 00:55:12,765 Elder! 405 00:55:15,435 --> 00:55:16,519 Sir! 406 00:55:21,232 --> 00:55:22,650 Elder! 407 00:55:24,902 --> 00:55:26,529 Those scars... 408 00:55:27,697 --> 00:55:29,782 you're Battosai Himura. 409 00:55:29,866 --> 00:55:32,785 -Elder! Elder! -Sir! 410 00:55:37,248 --> 00:55:39,375 I've waited 10 years for this. 411 00:55:41,669 --> 00:55:47,133 I am Aoshi Shinomori, Captain of the Edo Hidden Watchers. 412 00:55:47,216 --> 00:55:49,218 I will have your head. 413 00:56:03,691 --> 00:56:05,693 Draw, Battosai! 414 00:56:11,908 --> 00:56:15,661 Yes. Now we can fight. 415 00:56:18,164 --> 00:56:19,165 Himura! 416 00:56:21,417 --> 00:56:24,128 Kill Aoshi. 417 00:56:26,714 --> 00:56:30,718 For Misao's sake, and for... 418 00:56:31,761 --> 00:56:35,056 his own! 419 00:56:36,724 --> 00:56:37,725 Elder! 420 00:56:37,809 --> 00:56:39,268 Yes, kill me. 421 00:56:41,562 --> 00:56:42,814 Go ahead and try. 422 00:56:46,818 --> 00:56:48,694 Release him... 423 00:56:50,613 --> 00:56:52,824 from this life! 424 00:57:01,791 --> 00:57:03,543 Aoshi Shinomori. 425 00:57:05,253 --> 00:57:10,091 Are you not the Captain Miss Misao was devoted to? 426 00:57:11,843 --> 00:57:13,970 Why lower yourself to savagery? 427 00:57:15,263 --> 00:57:18,474 To vanquish you and be mightiest of all... 428 00:57:19,475 --> 00:57:22,437 I will fall to any depth of savagery. 429 00:58:58,950 --> 00:59:00,117 You are... 430 00:59:01,244 --> 00:59:03,204 no Captain of ours! 431 00:59:05,248 --> 00:59:06,999 Out of my way! 432 00:59:07,083 --> 00:59:07,959 Miss Misao! 433 00:59:16,425 --> 00:59:18,135 Stand up, Battosai. 434 00:59:19,762 --> 00:59:22,056 I have given up everything... 435 00:59:24,100 --> 00:59:27,186 to fell the man who toppled the Shogunate. 436 01:00:52,146 --> 01:00:53,356 Aoshi. 437 01:00:54,857 --> 01:00:57,693 Whatever wounds the past has inflicted... 438 01:00:59,945 --> 01:01:03,074 or how heavy the burden you bear... 439 01:01:04,492 --> 01:01:06,327 I do not know. 440 01:01:08,371 --> 01:01:09,455 But... 441 01:01:10,706 --> 01:01:13,292 if you ignore what is in plain sight... 442 01:01:14,585 --> 01:01:17,588 and abandon what really matters... 443 01:01:18,881 --> 01:01:20,466 you will never defeat me. 444 01:01:54,458 --> 01:01:56,001 Aoshi! 445 01:02:01,215 --> 01:02:03,259 If I do not end this battle... 446 01:02:04,969 --> 01:02:06,846 I cannot move forward. 447 01:02:18,357 --> 01:02:21,569 If you recover what really matters... 448 01:02:23,279 --> 01:02:27,116 and still wish to be known as the mightiest... 449 01:02:29,410 --> 01:02:31,704 I'll be happy to oblige you. 450 01:02:48,304 --> 01:02:49,638 Miss! 451 01:02:49,722 --> 01:02:51,265 The Elder! 452 01:02:56,145 --> 01:02:58,814 Elder? Elder! 453 01:02:59,482 --> 01:03:00,524 Elder! 454 01:03:00,608 --> 01:03:01,817 Elder... 455 01:03:03,527 --> 01:03:04,904 Keep going! 456 01:03:06,113 --> 01:03:08,491 Don't stop for us! 457 01:03:09,658 --> 01:03:12,912 -Elder! -All he wished for... 458 01:03:14,371 --> 01:03:16,165 -and Japan's future... -Elder! 459 01:03:16,791 --> 01:03:18,375 they rest on your sword! 460 01:03:24,381 --> 01:03:25,925 Go, Himura. 461 01:03:29,011 --> 01:03:30,346 Now! 462 01:03:35,267 --> 01:03:37,228 Go! 463 01:06:11,006 --> 01:06:14,927 Take revenge for Elder if you wish. 464 01:06:18,222 --> 01:06:19,348 I don't want... 465 01:06:20,891 --> 01:06:22,101 your pity. 466 01:06:35,406 --> 01:06:36,490 You will oblige me... 467 01:06:40,077 --> 01:06:41,578 by staying alive. 468 01:06:49,962 --> 01:06:51,839 For Elder... 469 01:06:56,802 --> 01:06:59,179 and the other Watchers. 470 01:07:57,029 --> 01:08:00,699 {\an8}KAMIYA FENCING DOJO 471 01:08:42,616 --> 01:08:43,742 Miss Megumi... 472 01:08:43,826 --> 01:08:47,788 Kenshin! I've been worried. 473 01:08:47,871 --> 01:08:49,665 I'm sorry. 474 01:08:49,748 --> 01:08:51,875 Did you see the others? 475 01:08:51,959 --> 01:08:53,335 Yes. 476 01:08:53,418 --> 01:08:55,504 Good. 477 01:08:55,587 --> 01:08:57,881 Hide here. I'll make some tea. 478 01:08:57,965 --> 01:08:59,716 I'll keep going. 479 01:09:02,511 --> 01:09:04,972 I have to stop Shishio. 480 01:09:10,894 --> 01:09:12,062 All right. 481 01:09:14,857 --> 01:09:17,359 But even if you have to crawl... 482 01:09:19,862 --> 01:09:21,572 come back here. 483 01:09:23,907 --> 01:09:25,284 I'm a doctor. 484 01:09:26,535 --> 01:09:28,537 If you're dead, you're dead. 485 01:09:29,705 --> 01:09:30,914 But if you're alive, 486 01:09:30,998 --> 01:09:32,791 I'll heal you. 487 01:09:36,420 --> 01:09:40,757 Worry about your own life before someone else's. 488 01:09:46,221 --> 01:09:48,140 My Master said that too. 489 01:09:51,560 --> 01:09:53,353 Just a minute. 490 01:10:11,538 --> 01:10:13,123 Put these on. 491 01:10:47,741 --> 01:10:54,331 THE HEART TO LIVE IN AUTHENTIC TRUTH 492 01:11:02,714 --> 01:11:05,384 The sword is not for killing. 493 01:11:09,513 --> 01:11:13,350 Our school taught the sword that brings life to people. 494 01:11:15,978 --> 01:11:18,730 To see that soiled by murder... 495 01:11:20,107 --> 01:11:21,775 The sword that brings life... 496 01:11:30,367 --> 01:11:33,578 I knew those suit you better. 497 01:11:39,376 --> 01:11:41,211 Please look after the others. 498 01:11:56,268 --> 01:11:59,313 Battosai! Come quietly! 499 01:11:59,396 --> 01:12:02,149 The dojo is surrounded. 500 01:12:02,232 --> 01:12:05,444 You can't escape. Do not resist! 501 01:12:10,741 --> 01:12:13,493 You should all be ashamed. 502 01:12:13,577 --> 01:12:15,078 Miss Megumi... 503 01:12:15,162 --> 01:12:17,122 You told him to kill Shishio, 504 01:12:17,789 --> 01:12:20,042 and now Shishio gives you orders? 505 01:12:21,251 --> 01:12:24,129 If you want to arrest him, 506 01:12:24,212 --> 01:12:25,881 kill me first. 507 01:12:25,964 --> 01:12:27,341 Stand aside! 508 01:12:27,424 --> 01:12:28,467 Miss Megumi, 509 01:12:28,550 --> 01:12:29,885 I'll be fine. 510 01:12:31,803 --> 01:12:33,055 Take him! 511 01:12:39,728 --> 01:12:41,146 Stand back. 512 01:12:54,451 --> 01:12:55,285 Kenshin! 513 01:12:55,369 --> 01:12:56,370 Shut up! 514 01:13:16,181 --> 01:13:17,432 Enough. 515 01:13:26,191 --> 01:13:28,693 I have no quarrel with you. 516 01:13:41,665 --> 01:13:42,791 Take him! 517 01:13:47,796 --> 01:13:48,630 Kenshin! 518 01:13:50,507 --> 01:13:52,092 Tell Headquarters! 519 01:13:53,593 --> 01:13:54,636 We got him! 520 01:13:55,929 --> 01:13:57,097 Kenshin! 521 01:14:00,350 --> 01:14:05,313 Extra! Extra! Battosai the Killer arrested! 522 01:14:05,397 --> 01:14:07,691 Battosai the Killer arrested! 523 01:14:08,358 --> 01:14:11,820 After all these years, they finally caught him! 524 01:14:26,293 --> 01:14:28,378 It's time at last. 525 01:14:30,130 --> 01:14:32,424 Your skin's even hotter than usual. 526 01:14:33,592 --> 01:14:34,551 Yeah. 527 01:14:36,386 --> 01:14:38,763 May I speak? 528 01:14:38,847 --> 01:14:40,015 What? 529 01:14:41,725 --> 01:14:45,479 Perspiration acts to cool the body. 530 01:14:46,605 --> 01:14:50,275 But because of your burns... 531 01:14:50,358 --> 01:14:51,568 How long? 532 01:14:53,111 --> 01:14:54,696 How long can I go? 533 01:14:56,698 --> 01:15:00,243 The doctor says 15 minutes at most. 534 01:15:01,870 --> 01:15:04,331 You should avoid fighting. 535 01:15:08,293 --> 01:15:09,961 15 minutes? 536 01:15:11,588 --> 01:15:13,215 That's more than enough time. 537 01:15:28,104 --> 01:15:29,189 Down! 538 01:15:31,775 --> 01:15:32,776 Stand down! 539 01:16:08,687 --> 01:16:10,063 Come with me. 540 01:16:18,530 --> 01:16:19,698 By your leave. 541 01:16:30,458 --> 01:16:31,876 Mr Ito? 542 01:16:33,587 --> 01:16:37,382 I thought you'd give us a bit more time. 543 01:16:43,179 --> 01:16:44,556 I'm sorry, Himura. 544 01:16:47,100 --> 01:16:49,978 You're going to be our scapegoat. 545 01:16:51,271 --> 01:16:54,983 I knew that from the start. Why all the fuss now? 546 01:16:55,066 --> 01:16:57,485 Shishio's not after a deal. 547 01:16:58,653 --> 01:17:01,865 He wants to take the whole country by force. 548 01:17:04,242 --> 01:17:07,495 We will lose all credibility 549 01:17:07,579 --> 01:17:11,291 if it becomes known that we employed you 550 01:17:11,374 --> 01:17:15,003 in the days you were committing your murders. 551 01:17:16,254 --> 01:17:19,424 That's exactly what Shishio wants. 552 01:17:19,507 --> 01:17:24,763 He will win hearts and minds, then attack with overwhelming force. 553 01:17:24,846 --> 01:17:26,973 It will be all-out war. 554 01:17:28,224 --> 01:17:33,980 But if we fight now, Tokyo will be left in ruins. 555 01:17:42,697 --> 01:17:44,074 Do you think... 556 01:17:47,035 --> 01:17:49,788 I'll just sit back and get killed? 557 01:17:55,877 --> 01:18:00,048 If I can only get close to Shishio, I can win. 558 01:18:12,811 --> 01:18:15,689 That sounds interesting. 559 01:18:16,940 --> 01:18:18,733 Then do what you can. 560 01:18:26,074 --> 01:18:27,409 A farewell gift. 561 01:18:28,618 --> 01:18:32,122 We'll make you an exit fit for a legend. 562 01:19:25,467 --> 01:19:27,135 BATTOSAI ARRESTED! 563 01:19:27,218 --> 01:19:29,637 PUBLIC EXECUTION AT URAGA 564 01:19:34,142 --> 01:19:36,644 What a load of crap! 565 01:19:36,728 --> 01:19:41,441 They're going to parade him there? Like the Shoguns did? 566 01:19:41,524 --> 01:19:44,569 We've got to get to Uraga. Let's hurry! 567 01:20:16,768 --> 01:20:18,853 Pay for your crimes! 568 01:20:20,313 --> 01:20:21,648 Murderer! 569 01:20:28,863 --> 01:20:30,990 Die, killer, die! 570 01:20:32,700 --> 01:20:34,869 -Kenshin! -Kenshin! 571 01:20:39,290 --> 01:20:41,292 -Kenshin! -Kenshin! 572 01:20:49,175 --> 01:20:51,386 -Kenshin! -Kenshin! 573 01:20:51,469 --> 01:20:53,346 Kenshin! 574 01:21:41,019 --> 01:21:43,062 Where's Shishio? 575 01:21:43,146 --> 01:21:46,900 I am here in Mr Shishio's place to witness your death. 576 01:21:54,365 --> 01:21:58,161 What a fool! 577 01:21:58,244 --> 01:22:02,373 The government you created is going to kill you... 578 01:22:03,791 --> 01:22:07,545 without giving you any credit for all you've done. 579 01:22:07,629 --> 01:22:10,256 You tell Shishio... 580 01:22:10,340 --> 01:22:12,634 I'll see him in Hell. 581 01:22:14,761 --> 01:22:18,306 A brave front. How long will that last? 582 01:22:35,823 --> 01:22:38,284 -Kenshin! -Kenshin! 583 01:22:38,368 --> 01:22:40,536 Move! 584 01:22:40,620 --> 01:22:41,996 Hey! Kenshin! 585 01:22:44,624 --> 01:22:46,501 Kenshin! Hey! 586 01:23:03,685 --> 01:23:08,731 In and after 1863, the Year of the Boar, 587 01:23:08,815 --> 01:23:10,858 taking advantage of the turmoil 588 01:23:11,526 --> 01:23:13,945 preceding the Emperor's restoration... 589 01:23:15,363 --> 01:23:19,200 this man took many lives. 590 01:23:21,077 --> 01:23:25,790 This inhuman and cruel brutality... 591 01:23:31,629 --> 01:23:32,755 What's wrong? 592 01:23:32,922 --> 01:23:36,050 -Hurry up and say it! -What are you doing? 593 01:23:41,139 --> 01:23:42,348 Give me that. 594 01:23:49,939 --> 01:23:52,316 Battosai Himura! 595 01:23:52,400 --> 01:23:55,111 This inhuman and cruel brutality 596 01:23:56,404 --> 01:24:00,575 is unforgiveable, even in this new age! 597 01:24:02,410 --> 01:24:04,078 Shut up! 598 01:24:04,162 --> 01:24:05,580 Battosai... 599 01:24:07,373 --> 01:24:08,541 No. 600 01:24:10,084 --> 01:24:12,879 The new government is guilty of murder! 601 01:24:13,546 --> 01:24:16,841 I will read the names of its innocent victims! 602 01:24:25,933 --> 01:24:29,937 Saneatsu Anenokoji, Board of National Affairs. 603 01:24:31,564 --> 01:24:34,984 Naoie Tsutsui, Steward to the House of Kujo. 604 01:24:36,152 --> 01:24:39,489 Atsunori Oguri, Retainer to the House of Madenokoji. 605 01:24:40,698 --> 01:24:44,994 Tatsumasa Shimamura, Samurai of the House of Kujo. 606 01:24:45,078 --> 01:24:49,707 Konosuke Matsumura, Official, Aizu Fief. 607 01:24:49,791 --> 01:24:54,253 Aizu retainers Katsumasa Kajino and Kichisuke Nagano. 608 01:24:55,880 --> 01:24:59,759 Hikone Fief retainers Tadanoshin Imoto 609 01:24:59,842 --> 01:25:04,138 Tokuma Akizuki, and Taro Kanbe. 610 01:25:04,222 --> 01:25:10,103 Ogaki Fief retainers Goemon Toda and Iwazo Kaminoho. 611 01:25:10,186 --> 01:25:14,565 Hitoshi Makino, retainer, Shonai Fief. 612 01:25:14,649 --> 01:25:18,653 Masahiko Takigawa, Sergeant, Fushimi Magistracy. 613 01:25:18,736 --> 01:25:21,447 Kagehiro Inoue, same. 614 01:25:21,531 --> 01:25:25,243 Jubei Shigekura, Kyoto Shogunate Office. 615 01:25:25,326 --> 01:25:29,539 Akira Kiyosato, Izumi Division, Kyoto Special Police. 616 01:25:32,166 --> 01:25:35,753 Can you believe a guy getting married in these crazy times? 617 01:25:35,837 --> 01:25:37,630 Sorry! 618 01:25:39,841 --> 01:25:44,804 This latter was a young samurai, recently engaged to be married. 619 01:25:45,763 --> 01:25:48,808 This was the height of brutality! 620 01:25:50,351 --> 01:25:52,895 For these crimes, 621 01:25:52,979 --> 01:25:56,440 this man is sentenced to decapitation! 622 01:25:58,526 --> 01:26:01,404 I don't want to die! 623 01:26:01,487 --> 01:26:07,285 There's someone I care for. I can't die now! 624 01:26:16,711 --> 01:26:21,924 I can't die now! I can't! 625 01:26:24,051 --> 01:26:28,514 If you can't find what it is that you lack, 626 01:26:28,598 --> 01:26:33,144 you will never overcome the killer... 627 01:26:34,478 --> 01:26:36,564 who lodges inside your heart. 628 01:26:39,567 --> 01:26:43,696 All your life you will suffer, you will grieve... 629 01:26:44,906 --> 01:26:47,325 all alone. 630 01:26:48,993 --> 01:26:50,661 You will kill again. 631 01:26:54,290 --> 01:26:58,920 I will never kill again. 632 01:27:06,219 --> 01:27:09,972 The legend ends here! 633 01:27:13,392 --> 01:27:14,977 -Wait! Wait! -Kenshin! 634 01:27:19,565 --> 01:27:21,067 I will never... 635 01:27:22,318 --> 01:27:23,819 Your life is worth 636 01:27:23,903 --> 01:27:25,988 as much as any other. 637 01:27:29,408 --> 01:27:30,868 Worry about your own life... 638 01:27:31,827 --> 01:27:33,746 before someone else's. 639 01:27:40,294 --> 01:27:41,879 Never. 640 01:27:41,963 --> 01:27:43,714 -Wait! -Stop! 641 01:28:02,400 --> 01:28:03,901 The farce is over. 642 01:28:08,030 --> 01:28:08,948 Mr. Himura! 643 01:28:13,160 --> 01:28:15,663 What can you do with that toy? 644 01:28:16,330 --> 01:28:18,374 It's not a toy. 645 01:28:22,003 --> 01:28:23,921 I vowed not to kill. 646 01:28:26,007 --> 01:28:27,341 It's a reverse-blade. 647 01:28:31,762 --> 01:28:32,596 Here we go. 648 01:28:32,680 --> 01:28:33,806 Yeah. 649 01:28:38,519 --> 01:28:40,813 Fire the emergency signal! 650 01:28:50,197 --> 01:28:54,035 The rocket's up! Man your stations! 651 01:28:55,619 --> 01:28:58,039 You fools! 652 01:29:08,424 --> 01:29:10,134 Take that, you bastard! 653 01:29:19,602 --> 01:29:20,895 Kenshin! 654 01:29:23,147 --> 01:29:25,191 -Sano. -You had us scared! 655 01:29:25,274 --> 01:29:26,525 How's everyone? 656 01:29:26,609 --> 01:29:28,944 Kaoru and Yahiko are fine. 657 01:29:46,253 --> 01:29:47,755 Riflemen, forward! 658 01:29:51,133 --> 01:29:52,385 Kenshin! 659 01:29:55,304 --> 01:29:57,139 Are we going aboard? 660 01:29:57,223 --> 01:29:58,224 Yes. 661 01:30:26,919 --> 01:30:28,754 Why waste your life? 662 01:30:31,549 --> 01:30:35,094 It's a job someone has to do... 663 01:30:37,596 --> 01:30:42,893 for the sake of the new age! 664 01:30:42,977 --> 01:30:45,312 Don't give me that crap! 665 01:30:56,699 --> 01:30:58,576 You've served well. 666 01:31:12,923 --> 01:31:14,300 Fire! 667 01:31:29,815 --> 01:31:33,194 -Kenshin! -Kenshin! 668 01:31:33,277 --> 01:31:36,322 Kenshin! Kenshin! 669 01:31:37,239 --> 01:31:38,491 Kenshin! 670 01:31:42,203 --> 01:31:43,245 What the... 671 01:31:46,540 --> 01:31:48,876 Where's that bandaged freak? 672 01:32:10,231 --> 01:32:12,024 Move! 673 01:32:16,070 --> 01:32:17,238 Go, Kenshin! 674 01:33:04,159 --> 01:33:05,828 Charge! 675 01:33:11,750 --> 01:33:13,168 Follow me! 676 01:33:18,674 --> 01:33:19,717 Shoot! 677 01:33:44,325 --> 01:33:45,659 Where are you? 678 01:33:48,245 --> 01:33:49,663 Hey, what happened? 679 01:33:50,748 --> 01:33:51,707 Hang on. 680 01:33:53,375 --> 01:33:55,002 boji sowaka hannya... 681 01:33:55,085 --> 01:33:56,712 shingyo... 682 01:33:56,795 --> 01:33:57,880 What are you doing? 683 01:34:12,728 --> 01:34:17,608 I've fought lots of Christians, but never a Buddhist monk. 684 01:34:28,786 --> 01:34:30,037 That hurt! 685 01:34:30,579 --> 01:34:33,540 Show me some of Lord Buddha's mercy, why don't you? 686 01:34:34,792 --> 01:34:38,712 What's up? Why is a monk a friend of Shishio? 687 01:34:38,796 --> 01:34:41,799 "Friend"? Don't be stupid. 688 01:34:41,882 --> 01:34:45,803 We all just hate the government. 689 01:34:45,886 --> 01:34:47,888 Hoji, the walking encyclopedia, 690 01:34:47,971 --> 01:34:52,351 hates them for kowtowing to the Western powers. 691 01:34:54,019 --> 01:34:56,230 Yumi was a courtesan 692 01:34:56,313 --> 01:35:01,568 until the government drove her out of the Yoshiwara quarter. 693 01:35:03,696 --> 01:35:08,200 Sojiro was abused as a child and lost all human feeling. 694 01:35:08,283 --> 01:35:12,204 He slaughtered his whole family, smiling all the time. 695 01:35:13,622 --> 01:35:18,419 Each of us has his own reasons for joining with Shishio. 696 01:35:18,502 --> 01:35:24,550 I don't like the government, but the new age has brought peace. 697 01:35:24,633 --> 01:35:26,427 I don't like disturbers, either! 698 01:35:46,405 --> 01:35:50,200 It's been a while, Mr. Himura. I'm happy to see you well. 699 01:35:50,284 --> 01:35:53,162 Sorry. I don't have time to chat. 700 01:35:53,245 --> 01:35:54,788 What's the hurry? 701 01:35:54,872 --> 01:35:56,039 Where's Shishio? 702 01:35:57,499 --> 01:36:01,336 You can't defeat him. He's a monster. 703 01:36:40,250 --> 01:36:42,169 You've gotten faster. 704 01:36:43,253 --> 01:36:45,839 If you've raised your game for me... 705 01:36:48,467 --> 01:36:51,470 I'll have to show my appreciation. 706 01:37:15,160 --> 01:37:17,746 Kanjizai bosa gyojin hannya... 707 01:37:17,830 --> 01:37:20,457 No funeral chants yet, monk! 708 01:38:16,430 --> 01:38:21,393 Huh? Huh? This isn't right... 709 01:38:21,476 --> 01:38:23,729 Man does not live on strength alone. 710 01:38:32,946 --> 01:38:35,282 You're getting on my nerves. 711 01:38:37,409 --> 01:38:39,995 Survival of the fittest. 712 01:38:40,078 --> 01:38:42,915 The strong survive, and the weak die! 713 01:38:48,128 --> 01:38:50,088 The strong survive! 714 01:38:56,887 --> 01:38:58,430 The weak die! 715 01:39:00,891 --> 01:39:03,310 The strong survive! 716 01:39:04,311 --> 01:39:05,979 The weak die! 717 01:39:12,319 --> 01:39:13,445 That's all there is! 718 01:39:22,162 --> 01:39:24,331 It would seem I've won. 719 01:39:27,000 --> 01:39:31,588 Was I wrong? 720 01:39:32,881 --> 01:39:34,383 No. 721 01:39:34,466 --> 01:39:40,597 It's Shishio who says the winner is stronger and must be right. 722 01:39:42,724 --> 01:39:46,353 If a fight or two was all it took to find the truth... 723 01:39:48,230 --> 01:39:51,316 no one would ever go wrong. 724 01:39:53,944 --> 01:39:57,990 You have the rest of your life... 725 01:39:59,408 --> 01:40:02,160 to find the truth. 726 01:40:48,290 --> 01:40:53,295 Tickle, tickle, tickle. 727 01:40:57,966 --> 01:40:59,593 Where it hurts! 728 01:41:01,428 --> 01:41:03,055 See ya! 729 01:41:15,317 --> 01:41:16,860 That was fun. 730 01:41:22,115 --> 01:41:22,949 Next time... 731 01:41:26,620 --> 01:41:28,080 What the... 732 01:41:28,163 --> 01:41:30,874 Keep firing! 733 01:41:47,557 --> 01:41:52,020 Not yet! Cease fire! Who gave the order to shoot? 734 01:41:54,481 --> 01:41:56,650 Himura's still on that ship! 735 01:41:58,485 --> 01:42:01,363 Keep firing! 736 01:42:02,572 --> 01:42:07,786 Did that order come from Mr. Ito? 737 01:42:30,392 --> 01:42:31,351 Hoji. 738 01:42:33,603 --> 01:42:35,021 Step aside. 739 01:42:35,105 --> 01:42:35,981 Yes! 740 01:42:43,488 --> 01:42:47,492 So we face each other at last. 741 01:42:48,702 --> 01:42:50,412 Sorry I'm late. 742 01:42:51,788 --> 01:42:57,127 You're in pretty bad shape. You're going to fight me like that? 743 01:42:57,210 --> 01:43:00,172 Look who's talking. 744 01:43:03,550 --> 01:43:06,261 Let's see how long you can keep talking. 745 01:43:15,979 --> 01:43:20,775 As far as the government's concerned, you and I are the same kind. 746 01:43:21,776 --> 01:43:27,032 It would seem they want us both to sleep with the fishes. 747 01:43:39,544 --> 01:43:40,962 This ends here. 748 01:44:01,358 --> 01:44:02,525 Sir! 749 01:44:02,609 --> 01:44:04,861 You're so powerful! 750 01:44:04,945 --> 01:44:07,697 Is that all you got? 751 01:45:24,774 --> 01:45:25,775 Wonderful! 752 01:45:31,740 --> 01:45:33,825 Hey, hey! 753 01:45:33,908 --> 01:45:36,911 You can't quit yet. 754 01:45:54,304 --> 01:45:59,059 Mr. Saito! It's been ages. 755 01:45:59,142 --> 01:46:00,977 Won't you ever learn? 756 01:46:02,020 --> 01:46:04,064 You only beat a wounded man. 757 01:46:05,523 --> 01:46:09,903 Well, then, what can you show me? 758 01:46:28,380 --> 01:46:30,131 That won't work! 759 01:46:30,215 --> 01:46:33,134 That will never hurt Mr. Shishio! 760 01:46:33,218 --> 01:46:35,387 I'll end this for you. 761 01:46:35,470 --> 01:46:36,596 Oh yeah? 762 01:46:43,353 --> 01:46:47,232 Too bad, Mr. Saito. 763 01:46:55,323 --> 01:46:57,867 Is that Shishio? 764 01:46:58,952 --> 01:47:00,662 Hoji! Do something! 765 01:47:00,745 --> 01:47:03,581 I'll take you on! 766 01:47:04,624 --> 01:47:05,917 Move! 767 01:47:16,928 --> 01:47:17,846 You're in the way! 768 01:47:19,055 --> 01:47:20,557 Who are you? 769 01:47:23,435 --> 01:47:25,770 That won't work. 770 01:47:28,773 --> 01:47:30,400 What are you? 771 01:47:34,612 --> 01:47:36,156 On your feet. 772 01:47:42,745 --> 01:47:44,706 You're no match for me. 773 01:48:00,847 --> 01:48:03,516 How pitiful. 774 01:48:03,600 --> 01:48:06,478 Is that the best all of you can do? 775 01:48:11,274 --> 01:48:14,360 Don't even bother. 776 01:48:15,153 --> 01:48:17,864 I'll put you out of your misery. 777 01:48:25,038 --> 01:48:30,460 Who are you? Another loser joining in? 778 01:48:30,543 --> 01:48:32,420 Battosai is mine. 779 01:48:33,505 --> 01:48:34,339 Aoshi? 780 01:48:34,422 --> 01:48:36,508 No one stops me! 781 01:48:57,987 --> 01:48:59,489 Die! 782 01:49:00,490 --> 01:49:04,160 You again? You're in the way. Move! 783 01:49:09,916 --> 01:49:10,959 Die! 784 01:49:42,365 --> 01:49:46,828 You're in the way, I said! Get lost! 785 01:50:09,017 --> 01:50:12,520 Damn it! Are they trying to sink us all? 786 01:50:33,458 --> 01:50:34,626 Losers! 787 01:50:48,348 --> 01:50:50,892 Out of my way! 788 01:51:08,493 --> 01:51:09,786 Nothing stops me! 789 01:51:31,349 --> 01:51:32,225 Die! 790 01:51:43,152 --> 01:51:46,030 My flesh and blood are pure fire! 791 01:51:48,408 --> 01:51:50,493 The hotter I burn... 792 01:51:52,036 --> 01:51:55,456 the more I like it! 793 01:52:06,342 --> 01:52:08,344 No! You can't fight any more! 794 01:52:11,556 --> 01:52:12,974 Shishio! 795 01:52:15,268 --> 01:52:16,561 Shishio! 796 01:52:19,522 --> 01:52:20,356 Stop! 797 01:52:23,359 --> 01:52:24,986 He can't fight anymore! 798 01:52:26,154 --> 01:52:29,198 Don't torment him anymore! 799 01:52:29,282 --> 01:52:30,783 Please! 800 01:52:38,374 --> 01:52:40,376 Don't get careless. 801 01:52:41,711 --> 01:52:43,880 This fight isn't over yet. 802 01:52:52,346 --> 01:52:55,183 How far will you go, you bastard? 803 01:52:57,602 --> 01:53:00,646 You'd betray someone you loved? 804 01:53:00,730 --> 01:53:02,190 "Betray"? 805 01:53:03,566 --> 01:53:06,486 I don't measure by your standards. 806 01:53:15,328 --> 01:53:16,621 I'm happy. 807 01:53:17,955 --> 01:53:19,791 It's the first time... 808 01:53:21,250 --> 01:53:24,712 I was ever of any use... 809 01:53:26,255 --> 01:53:27,507 in a fight. 810 01:53:28,800 --> 01:53:30,968 Wait for me in Hell. 811 01:53:50,029 --> 01:53:50,947 Kenshin! 812 01:53:51,948 --> 01:53:53,157 Stay there. 813 01:53:58,412 --> 01:54:01,207 The two of us will settle this. 814 01:54:03,918 --> 01:54:05,336 Bring it on. 815 01:55:02,018 --> 01:55:03,519 Stand up. 816 01:55:04,687 --> 01:55:06,188 Hey! 817 01:55:08,107 --> 01:55:09,984 On your feet! 818 01:55:54,195 --> 01:55:55,780 Shishio... 819 01:55:58,824 --> 01:56:01,285 murderers like you and me... 820 01:56:03,079 --> 01:56:06,123 are relics of the past. 821 01:56:06,207 --> 01:56:08,042 Not quite yet. 822 01:56:10,211 --> 01:56:14,048 As long as I hold the Infinite Sword... 823 01:56:27,353 --> 01:56:28,896 It ended... 824 01:56:34,151 --> 01:56:37,363 when I first took this reverse-blade in my hand. 825 01:56:38,572 --> 01:56:42,827 All right, then. The final clash of swords. 826 01:57:22,324 --> 01:57:24,952 The ultimate technique of High Heaven. 827 01:57:27,246 --> 01:57:29,749 Dragon Flight of Heaven! 828 01:57:52,188 --> 01:57:54,857 Remember, Himura. 829 01:57:54,940 --> 01:57:57,943 You were chosen by the times. 830 01:58:00,613 --> 01:58:02,948 You didn't defeat me. 831 01:58:19,465 --> 01:58:23,969 I haven't enjoyed a fight so much in years. 832 01:58:26,180 --> 01:58:30,893 Not since the Shogunate fell. 833 01:58:32,895 --> 01:58:37,316 I still have a country to take over. 834 01:58:39,443 --> 01:58:43,155 I don't have any more time... 835 01:58:44,740 --> 01:58:46,117 to play. 836 01:58:58,754 --> 01:59:00,840 I'll see you in Hell. 837 01:59:03,092 --> 01:59:04,760 Battosai. 838 01:59:53,559 --> 01:59:55,144 Makoto Shishio... 839 02:00:01,775 --> 02:00:03,110 farewell. 840 02:01:31,490 --> 02:01:33,075 Let go! 841 02:01:33,158 --> 02:01:34,576 Settle down! 842 02:01:46,922 --> 02:01:48,590 Let go! 843 02:02:10,404 --> 02:02:11,530 Kenshin? 844 02:02:20,080 --> 02:02:21,290 Kenshin! 845 02:02:21,373 --> 02:02:22,958 Miss Kaoru. 846 02:02:23,042 --> 02:02:24,585 Yahiko. 847 02:02:24,668 --> 02:02:25,961 Thank goodness. 848 02:02:30,341 --> 02:02:31,967 Thank goodness you're all right! 849 02:02:36,555 --> 02:02:37,765 Aoshi! 850 02:03:41,161 --> 02:03:44,623 Well done. It's good that you're safe. 851 02:03:45,916 --> 02:03:47,876 You beardy freak! 852 02:03:47,960 --> 02:03:50,754 -We weren't fighting for you! -Sano. 853 02:03:55,509 --> 02:03:57,094 Shishio's dead. 854 02:03:58,470 --> 02:04:00,013 I hope you're happy. 855 02:04:04,935 --> 02:04:08,605 He is? He's dead, is he? 856 02:04:10,607 --> 02:04:13,902 That's a relief. Isn't it. 857 02:04:16,530 --> 02:04:17,906 Yes, sir. 858 02:04:27,916 --> 02:04:29,460 Battosai is dead! 859 02:04:33,797 --> 02:04:36,300 As are the ghosts of the Shogunate. 860 02:04:47,478 --> 02:04:48,687 Himura... 861 02:04:50,772 --> 02:04:55,027 "Kenshin," they call you? 862 02:05:05,913 --> 02:05:08,832 Salute the samurai! 863 02:05:48,205 --> 02:05:49,373 Kenshin... 864 02:05:53,418 --> 02:05:54,711 let's go home. 865 02:08:04,675 --> 02:08:06,927 The seasons pass. 866 02:08:12,474 --> 02:08:15,268 Soon it will be a long time ago... 867 02:08:18,563 --> 02:08:20,649 that you were Battosai. 868 02:08:53,432 --> 02:08:55,392 That leaf is the most beautiful. 869 02:09:02,482 --> 02:09:04,443 This is how I'm going to live. 870 02:09:16,455 --> 02:09:17,622 Live... 871 02:09:21,126 --> 02:09:22,753 in this new age. 872 02:09:28,300 --> 02:09:29,468 Miss Kaoru. 873 02:09:31,803 --> 02:09:34,014 Will you watch over it with me? 874 02:09:37,642 --> 02:09:39,186 What? 875 02:12:42,786 --> 02:12:47,791 {\an8}No animals were harmed in the making of this movie.