0
00:00:26,107 --> 00:00:32,822
{\an8}RUROUNI KENSHIN: THE LEGEND ENDS
2
00:01:00,850 --> 00:01:02,727
Why are you still here??
3
00:01:11,819 --> 00:01:14,614
I said to get help in the village.
4
00:01:22,955 --> 00:01:26,417
Did you dig all these graves?
5
00:01:38,179 --> 00:01:40,139
Is that the bandit I killed?
6
00:01:41,766 --> 00:01:44,102
Where are the slavers who were after you?
7
00:01:54,737 --> 00:01:59,367
You're even giving them a proper burial?
8
00:02:00,451 --> 00:02:04,288
The dead are all the same.
Just bodies, that's all.
9
00:02:16,259 --> 00:02:19,804
What's your name, boy?
10
00:02:21,430 --> 00:02:22,723
Shinta.
11
00:02:27,061 --> 00:02:28,521
That's no name...
12
00:02:29,564 --> 00:02:31,482
for a swordsman.
13
00:02:40,533 --> 00:02:45,538
From now on, call yourself "Kenshin."
14
00:02:51,544 --> 00:02:56,883
I'll teach you my style of fighting.
15
00:03:27,455 --> 00:03:28,456
Where am I?
16
00:03:36,505 --> 00:03:37,423
Kenshin!
17
00:03:37,506 --> 00:03:39,258
Watch, Battosai!
18
00:03:47,934 --> 00:03:52,563
Can't the legendary Battosai
do better than that?
19
00:04:00,655 --> 00:04:01,864
Miss Kaoru!
20
00:04:23,302 --> 00:04:24,720
Master?
21
00:04:28,891 --> 00:04:32,353
My idiot disciple... it's been a while.
22
00:04:37,191 --> 00:04:39,026
Did you bring me here?
23
00:04:42,363 --> 00:04:45,533
I went looking for driftwood
after the storm.
24
00:04:46,826 --> 00:04:49,120
I never thought I'd find you.
25
00:04:50,538 --> 00:04:52,331
Was I alone?
26
00:04:55,167 --> 00:04:57,461
Just you and that stupid sword.
27
00:04:58,254 --> 00:05:01,674
What was it, a love-suicide?
28
00:05:01,757 --> 00:05:03,634
Where did you find me?
29
00:05:03,718 --> 00:05:04,969
Don't waste your time.
30
00:05:09,932 --> 00:05:12,101
That was three days ago.
31
00:05:13,102 --> 00:05:16,814
No one can live three days in the sea.
32
00:05:22,570 --> 00:05:23,863
Three days...
33
00:05:36,292 --> 00:05:38,294
Look at you!
34
00:05:39,170 --> 00:05:40,880
Just like when I first found you.
35
00:05:42,923 --> 00:05:47,845
Are you going to shoulder the weight
of all the world's tragedies?
36
00:06:06,947 --> 00:06:08,407
I was dreaming...
37
00:06:12,119 --> 00:06:14,246
about when I first met you.
38
00:06:19,001 --> 00:06:20,294
Graves.
39
00:06:22,046 --> 00:06:24,256
I was digging grave after grave.
40
00:06:28,427 --> 00:06:30,846
Bodies everywhere, and all I could do...
41
00:06:33,557 --> 00:06:35,142
was dig graves.
42
00:06:50,491 --> 00:06:54,787
I have something to ask of you.
43
00:07:06,549 --> 00:07:11,846
Teach me the ultimate technique
of our High Heaven Style.
44
00:07:17,017 --> 00:07:18,227
What?
45
00:07:20,396 --> 00:07:23,023
I have an enemy I must defeat.
46
00:07:25,985 --> 00:07:30,656
Makoto Shishio, my successor
as the new government's shadow killer.
47
00:07:32,533 --> 00:07:37,746
If he takes over the country,
many will suffer.
48
00:07:43,043 --> 00:07:45,838
It is my mission to stop him.
49
00:07:47,923 --> 00:07:49,633
There is little time.
50
00:07:53,220 --> 00:07:54,305
Please.
51
00:08:02,688 --> 00:08:03,814
Fine.
52
00:08:07,318 --> 00:08:11,405
We've got some time, then.
Tell me about yourself.
53
00:08:16,243 --> 00:08:20,498
What has my idiot disciple been doing
54
00:08:20,581 --> 00:08:23,709
for the last 15 years?
55
00:08:29,381 --> 00:08:31,842
Let's see what you can do...
56
00:08:38,849 --> 00:08:40,601
with that dumb sword.
57
00:08:52,780 --> 00:08:54,698
Here's a big one.
58
00:08:54,782 --> 00:08:55,866
It sure is!
59
00:08:57,910 --> 00:08:59,245
This is good, too.
60
00:08:59,328 --> 00:09:02,289
-What's that?
-What?
61
00:09:02,373 --> 00:09:05,000
Can't you hear that rumbling?
62
00:09:17,137 --> 00:09:18,097
What's that?
63
00:09:31,235 --> 00:09:33,487
Run!
64
00:09:34,405 --> 00:09:36,115
What's wrong?
65
00:09:36,198 --> 00:09:38,242
It's a black ship!
66
00:09:38,325 --> 00:09:41,829
They haven't been around
since the Shogunate fell!
67
00:09:41,912 --> 00:09:43,664
It's just some foreigners.
68
00:09:43,747 --> 00:09:47,459
Go see for yourself. It's like a monster!
69
00:10:14,236 --> 00:10:16,071
{\an8}TOKYO POLICE HEADQUARTERS
70
00:10:16,155 --> 00:10:18,365
{\an8}Who's behind that ironclad?
71
00:10:18,449 --> 00:10:20,242
Who's behind that ironclad?
72
00:10:20,326 --> 00:10:24,663
Foreigners? Samurai?
Find out who's pulling the strings.
73
00:10:27,082 --> 00:10:29,001
Surely it can't be Shishio, can it?
74
00:10:32,713 --> 00:10:37,718
What did Perry say when he came here
25 years ago?
75
00:10:37,801 --> 00:10:43,474
"Fear turns a bigger profit
than friendship"?
76
00:10:43,557 --> 00:10:44,642
Yes.
77
00:10:45,934 --> 00:10:49,647
Hoji, prepare to land.
78
00:10:50,397 --> 00:10:51,815
Yes, sir!
79
00:10:53,275 --> 00:10:55,235
Now we go to war!
80
00:10:55,319 --> 00:10:58,864
To war!
81
00:11:08,290 --> 00:11:12,544
{\an8}KYOTO
82
00:11:19,593 --> 00:11:21,011
Damn it!
83
00:11:25,766 --> 00:11:30,145
Smarten up!
This isn't the time for drinking!
84
00:11:30,729 --> 00:11:33,023
What about Kenshin? And Kaoru?
85
00:11:33,816 --> 00:11:35,859
Where are they?
86
00:11:47,329 --> 00:11:49,498
-Did Shishio kill them?
-No!
87
00:12:33,167 --> 00:12:34,668
I won't forgive him.
88
00:12:47,014 --> 00:12:48,849
Aoshi Shinomori...
89
00:12:52,352 --> 00:12:58,066
He is now an enemy we must defeat.
90
00:13:04,907 --> 00:13:06,200
What's wrong?
91
00:13:07,451 --> 00:13:08,869
Done already?
92
00:13:10,496 --> 00:13:12,873
Our style is one of freedom.
93
00:13:14,208 --> 00:13:16,835
It sets people free.
94
00:13:18,045 --> 00:13:20,214
We do not side with authority.
95
00:13:21,924 --> 00:13:26,553
In joining with the new government
against the Shogunate,
96
00:13:26,637 --> 00:13:29,473
you violated our creed.
97
00:13:31,475 --> 00:13:33,018
Was that evil?
98
00:13:33,685 --> 00:13:35,562
Or ambition?
99
00:13:37,231 --> 00:13:39,441
Neither.
100
00:13:40,108 --> 00:13:45,113
I used it to save people from suffering.
101
00:15:11,199 --> 00:15:12,784
Who's he?
102
00:15:12,868 --> 00:15:16,997
He saw a man with crossed scars
washed up on the beach.
103
00:15:22,544 --> 00:15:24,046
Is that true?
104
00:15:25,005 --> 00:15:27,007
Yes.
105
00:15:28,091 --> 00:15:29,968
Battosai's one tough guy.
106
00:15:30,052 --> 00:15:31,595
Where did he go?
107
00:15:37,225 --> 00:15:38,936
Tell me!
108
00:15:39,019 --> 00:15:41,939
Tell me!
109
00:15:42,022 --> 00:15:43,190
Leave him, Hoji.
110
00:15:45,233 --> 00:15:46,860
I have an idea.
111
00:15:47,611 --> 00:15:51,782
Much more fun
than just stealing a country.
112
00:15:55,619 --> 00:15:58,705
What is it, sir? What?
113
00:16:17,891 --> 00:16:19,726
They won't eat us.
114
00:16:21,269 --> 00:16:23,188
-Let's go.
-Yes.
115
00:16:37,577 --> 00:16:40,914
Well, well! How nice to see you.
116
00:16:41,498 --> 00:16:46,503
Domestic Affairs Minister Ito
honors us with his presence.
117
00:16:48,338 --> 00:16:49,423
This way.
118
00:17:31,423 --> 00:17:32,257
Very good.
119
00:17:35,218 --> 00:17:37,637
Did you learn table manners in England?
120
00:17:42,309 --> 00:17:43,935
It's not poisoned.
121
00:17:46,772 --> 00:17:49,107
You fought the Shogunate, too.
122
00:17:54,696 --> 00:17:56,281
How many did you kill...
123
00:17:59,159 --> 00:18:01,745
to get to where you are now?
124
00:18:01,995 --> 00:18:04,414
You insolent scoundrel!
125
00:18:08,752 --> 00:18:10,128
What are you doing?
126
00:18:12,089 --> 00:18:16,218
Come on, now! Remember your manners.
127
00:18:19,679 --> 00:18:20,847
Sit down!
128
00:18:28,188 --> 00:18:31,566
Sit down, I said.
129
00:18:36,363 --> 00:18:39,116
Junior Secretary Abe
130
00:18:39,199 --> 00:18:43,662
died suddenly of a chronic illness
shortly before our arrival here.
131
00:18:44,788 --> 00:18:47,290
Tell the public that.
132
00:18:47,374 --> 00:18:48,583
Yes, sir.
133
00:18:50,335 --> 00:18:51,711
You're good at that.
134
00:18:54,798 --> 00:18:57,926
You bury anything that doesn't look good.
135
00:19:01,054 --> 00:19:03,140
That's called "politics."
136
00:19:03,223 --> 00:19:05,976
Was setting me on fire "politics"?
137
00:19:30,667 --> 00:19:32,460
We're not getting anywhere.
138
00:19:41,219 --> 00:19:42,387
I see.
139
00:19:44,931 --> 00:19:48,310
Because of your "politics"
140
00:19:48,393 --> 00:19:52,647
my body has lost its ability
to regulate temperature.
141
00:19:53,440 --> 00:19:56,401
I can't sweat anymore.
142
00:19:56,484 --> 00:19:57,944
My temperature is so high,
143
00:19:58,028 --> 00:20:02,240
the doctors say I should be dead.
144
00:20:02,949 --> 00:20:07,996
The fires of Hell still burn within me.
145
00:20:18,882 --> 00:20:22,177
I live to restore a world
of savagery and bloodshed...
146
00:20:24,137 --> 00:20:26,473
deserving of the name "Hell."
147
00:20:32,020 --> 00:20:33,521
Remember...
148
00:20:34,356 --> 00:20:38,026
you were the ones who used us.
149
00:20:38,693 --> 00:20:39,986
"Us"?
150
00:20:40,070 --> 00:20:41,279
Me...
151
00:20:42,364 --> 00:20:44,866
and Battosai the Killer.
152
00:20:46,743 --> 00:20:49,579
If you value your life, you'll find him...
153
00:20:50,997 --> 00:20:53,250
and execute him in public.
154
00:20:53,333 --> 00:20:54,334
What?
155
00:20:54,417 --> 00:20:57,462
The new government
hides all its dirty tricks
156
00:20:57,545 --> 00:21:01,258
and gulls people into thinking
everything's perfect!
157
00:21:01,341 --> 00:21:03,760
You won't get away with that!
158
00:21:09,766 --> 00:21:11,393
You and him.
159
00:21:12,852 --> 00:21:16,606
Admit to everything both of you have done.
160
00:21:28,702 --> 00:21:31,746
This man, Battosai the Killer,
161
00:21:31,830 --> 00:21:36,251
also known as Kenshin Himura
is a wanted criminal!
162
00:21:36,668 --> 00:21:39,587
If you see him, report to the police.
163
00:21:40,171 --> 00:21:45,427
Slight of build, long red hair,
and crossed scars on his cheek.
164
00:21:45,510 --> 00:21:48,722
He is the rebel behind
the recent disturbances.
165
00:21:48,805 --> 00:21:52,851
He is a serious threat
to peace and good order.
166
00:21:52,934 --> 00:21:55,895
If you see him, contact the police.
167
00:21:57,272 --> 00:22:01,860
TOKYO POLICE HEADQUARTERS
168
00:22:09,826 --> 00:22:10,869
You're back?
169
00:22:11,369 --> 00:22:12,495
What's this?
170
00:22:13,330 --> 00:22:16,624
Shishio wants it. We have no choice.
171
00:22:16,708 --> 00:22:18,793
Shishio wants it?
172
00:22:20,378 --> 00:22:22,464
We sent Battosai to kill him.
173
00:22:23,548 --> 00:22:27,469
Now Shishio's giving us orders?
174
00:22:27,552 --> 00:22:31,097
He's putting pressure on the government.
175
00:22:31,181 --> 00:22:33,433
We can't tell him no.
176
00:22:38,813 --> 00:22:42,859
Anyway, it'll take time to catch Himura.
177
00:22:43,651 --> 00:22:46,321
In the meantime we study that ship,
178
00:22:46,404 --> 00:22:50,575
build gun emplacements
and figure out how to resist.
179
00:22:52,577 --> 00:22:54,371
So Himura's a scapegoat?
180
00:22:55,663 --> 00:22:57,540
Watch your mouth.
181
00:23:04,547 --> 00:23:09,260
Have the new government's officials
forgotten their samurai pride?
182
00:23:16,935 --> 00:23:18,853
I said not to trust them!
183
00:23:24,859 --> 00:23:30,615
But if the government's after him,
he must be okay.
184
00:23:30,698 --> 00:23:32,367
What do you mean?
185
00:23:32,450 --> 00:23:34,077
Himura is...
186
00:23:35,745 --> 00:23:37,497
alive.
187
00:23:37,580 --> 00:23:42,877
He must be! And Kaoru!
188
00:23:42,961 --> 00:23:44,295
But why now?
189
00:23:44,379 --> 00:23:46,297
He hasn't killed anyone in years!
190
00:23:48,925 --> 00:23:50,885
Yahiko, let's go!
191
00:23:50,969 --> 00:23:53,138
Where?
192
00:23:53,221 --> 00:23:55,598
Back to the dojo in Tokyo!
193
00:23:55,682 --> 00:23:58,601
They'll go there! Come on!
194
00:24:01,396 --> 00:24:02,397
Who are you?
195
00:24:02,480 --> 00:24:05,400
Does this belong to you?
196
00:24:10,405 --> 00:24:13,700
AOIYA INN
197
00:24:16,161 --> 00:24:17,328
Hold still.
198
00:24:21,875 --> 00:24:23,251
This is...
199
00:24:34,596 --> 00:24:35,763
Kaoru!
200
00:24:39,517 --> 00:24:41,561
Kaoru! Kaoru!
201
00:24:42,520 --> 00:24:44,439
Please be quiet!
202
00:24:44,522 --> 00:24:45,648
Sorry.
203
00:24:46,649 --> 00:24:48,735
-Kaoru!
-Kaoru!
204
00:24:48,818 --> 00:24:51,029
Are you family?
205
00:24:51,112 --> 00:24:52,989
Something like that.
206
00:24:53,573 --> 00:24:56,784
She was picked up by a fishing boat.
207
00:24:58,161 --> 00:24:59,412
Kaoru...
208
00:25:01,789 --> 00:25:04,375
Kaoru, you've got to wake up.
209
00:25:06,836 --> 00:25:09,214
There's big trouble everywhere.
210
00:25:09,756 --> 00:25:12,300
Only we can protect Kenshin!
211
00:25:38,409 --> 00:25:40,161
I've told you before.
212
00:25:44,332 --> 00:25:48,962
The sword is a weapon,
and fencing is the art of killing.
213
00:25:50,088 --> 00:25:54,509
No matter what nice words
you dress it up in,
214
00:25:54,592 --> 00:25:57,303
that's the truth.
215
00:25:59,222 --> 00:26:02,517
It's arrogant to think...
216
00:26:04,143 --> 00:26:07,230
you can live up to some vague ideal...
217
00:26:08,481 --> 00:26:11,818
and still prevail...
218
00:26:14,320 --> 00:26:18,199
against the threat you face now.
219
00:26:30,837 --> 00:26:32,422
Miss Kaoru...
220
00:26:36,467 --> 00:26:40,930
Are you still just a kid
who can only dig graves?
221
00:27:06,289 --> 00:27:08,124
For the ultimate technique...
222
00:27:09,167 --> 00:27:12,295
you need to fight a lot better than that.
223
00:27:17,216 --> 00:27:18,926
Toughen up.
224
00:27:20,553 --> 00:27:22,805
And polish your skills.
225
00:27:39,530 --> 00:27:41,157
Back then...
226
00:27:42,408 --> 00:27:45,495
you'd never quit.
227
00:28:12,897 --> 00:28:14,816
No matter how much...
228
00:28:16,150 --> 00:28:18,152
I knocked you down.
229
00:29:01,779 --> 00:29:03,072
Misao...
230
00:29:09,370 --> 00:29:12,415
Elder! You're awake!
231
00:29:13,416 --> 00:29:17,253
Where's Aoshi?
232
00:29:21,799 --> 00:29:25,803
And what about Kyoto?
233
00:29:27,346 --> 00:29:28,222
It's fine.
234
00:29:29,807 --> 00:29:32,185
But Himura...
235
00:29:39,358 --> 00:29:40,735
I see.
236
00:29:42,278 --> 00:29:45,072
If Himura's alive...
237
00:29:46,324 --> 00:29:50,620
there's only one place he'd go.
238
00:30:35,915 --> 00:30:37,542
Have a drink.
239
00:30:43,381 --> 00:30:45,383
I made this cup.
240
00:30:52,139 --> 00:30:53,432
Thank you.
241
00:30:58,980 --> 00:31:00,648
Why pottery?
242
00:31:05,152 --> 00:31:06,779
I don't know.
243
00:31:10,199 --> 00:31:12,243
I suppose...
244
00:31:13,786 --> 00:31:17,331
with a cup I make myself...
245
00:31:18,499 --> 00:31:21,711
I can truly drink for myself.
246
00:31:25,923 --> 00:31:27,550
Something like that.
247
00:31:29,969 --> 00:31:31,262
I see.
248
00:31:36,267 --> 00:31:38,311
I remember you used to say...
249
00:31:45,526 --> 00:31:49,196
cherry trees at dusk in spring,
stars in summer...
250
00:31:51,157 --> 00:31:53,910
full moon in fall, and snow in winter.
251
00:31:56,037 --> 00:31:58,915
Those things alone give alcohol taste.
252
00:32:01,751 --> 00:32:03,628
If it still tastes bad...
253
00:32:06,464 --> 00:32:09,800
that proves there is sickness
inside of you.
254
00:32:19,518 --> 00:32:21,729
Can I ask you...
255
00:32:27,109 --> 00:32:29,195
about those scars?
256
00:32:36,243 --> 00:32:42,416
Battosai the Killer, who terrorized Kyoto
as the Shogunate fell...
257
00:32:44,460 --> 00:32:48,965
Those scars, and the brutality
I've heard about
258
00:32:49,048 --> 00:32:53,219
don't fit with what I know of you.
259
00:33:11,821 --> 00:33:13,990
The first scar...
260
00:33:17,994 --> 00:33:20,121
started me drinking.
261
00:33:23,666 --> 00:33:26,627
But still, all I could taste was blood.
262
00:33:39,432 --> 00:33:41,600
I will kill no more.
263
00:33:49,316 --> 00:33:50,985
Is that a vow?
264
00:33:54,071 --> 00:33:56,866
Why do you have that sword?
265
00:34:19,430 --> 00:34:24,101
Can you beat this enemy
without killing him?
266
00:34:28,647 --> 00:34:30,357
Right now...
267
00:34:30,900 --> 00:34:34,111
I can't even beat Shishio's servant.
268
00:34:41,243 --> 00:34:44,914
The strong survive, and the weak die.
269
00:34:45,790 --> 00:34:48,000
Reality, plain and simple.
270
00:34:54,381 --> 00:34:56,217
Even if it kills me...
271
00:34:58,260 --> 00:35:00,596
I must learn the ultimate technique.
272
00:35:10,981 --> 00:35:12,358
Fool.
273
00:35:25,663 --> 00:35:27,164
So you'll die?
274
00:35:30,042 --> 00:35:31,460
Here and now?
275
00:35:40,469 --> 00:35:41,887
I'll give you time.
276
00:35:47,351 --> 00:35:51,397
Look in that foolish head of yours...
277
00:35:57,027 --> 00:36:00,447
and prove you know
what it is you lack.
278
00:36:10,958 --> 00:36:13,794
If you can't figure it out...
279
00:36:25,306 --> 00:36:28,601
you will lose your life here.
280
00:36:59,298 --> 00:37:03,677
What it is that I lack?
281
00:38:40,774 --> 00:38:43,193
You couldn't sleep last night?
282
00:38:47,448 --> 00:38:48,532
Well?
283
00:38:50,701 --> 00:38:54,705
Were you able to find
what it is that you lack?
284
00:38:55,914 --> 00:38:57,082
No.
285
00:39:03,005 --> 00:39:05,424
That's the best you can do?
286
00:39:13,474 --> 00:39:17,061
If you can't find
what it is that you lack...
287
00:39:18,062 --> 00:39:20,356
you can't win.
288
00:39:27,988 --> 00:39:31,075
And even if you are lucky
and you do win...
289
00:39:33,327 --> 00:39:37,539
you will never overcome the killer...
290
00:39:38,999 --> 00:39:41,335
who lodges inside your heart.
291
00:39:45,214 --> 00:39:52,221
All your life you will suffer,
you will grieve alone.
292
00:39:53,889 --> 00:39:56,266
You will kill again.
293
00:40:00,187 --> 00:40:01,271
In that case...
294
00:40:04,900 --> 00:40:08,487
my final task as your mentor...
295
00:40:13,200 --> 00:40:20,165
is to bury the monster,
Battosai the Killer.
296
00:40:46,275 --> 00:40:52,197
I'm shaking.
Is it from fear of my Master?
297
00:41:04,793 --> 00:41:06,420
No.
298
00:41:06,503 --> 00:41:09,339
It's death that I fear.
299
00:41:23,812 --> 00:41:25,355
Don't fear.
300
00:41:29,526 --> 00:41:35,532
You were ready for death when
you fought against the Shogunate.
301
00:41:38,619 --> 00:41:40,412
Even if it kills me...
302
00:41:42,915 --> 00:41:45,042
I will learn that technique.
303
00:41:56,803 --> 00:42:01,058
I can't die. I can't die now!
304
00:42:13,362 --> 00:42:15,572
You finally figured it out.
305
00:42:19,910 --> 00:42:20,994
A killer...
306
00:42:22,204 --> 00:42:24,915
guilty of taking many lives...
307
00:42:26,333 --> 00:42:29,127
loses all respect for his own life.
308
00:42:30,546 --> 00:42:33,882
To find that lost respect...
309
00:42:37,928 --> 00:42:40,055
you need the will to live.
310
00:42:41,557 --> 00:42:46,645
In that moment
when you yourself fear death,...
311
00:42:48,730 --> 00:42:52,109
you find the will to live.
312
00:42:54,194 --> 00:42:57,656
"The will to live"...
313
00:43:00,534 --> 00:43:03,453
If you sacrifice yourself...
314
00:43:05,038 --> 00:43:07,916
to protect those you hold dear...
315
00:43:09,459 --> 00:43:12,713
they will grieve for you.
316
00:43:13,797 --> 00:43:16,842
They will not be happy.
317
00:43:21,221 --> 00:43:26,643
Your own life is worth
as much as any other.
318
00:43:29,187 --> 00:43:31,773
Only when you understand
the gravity of it...
319
00:43:33,817 --> 00:43:36,194
will the ultimate technique be yours.
320
00:43:41,617 --> 00:43:43,201
My own life...
321
00:43:50,876 --> 00:43:51,918
Your life...
322
00:43:53,754 --> 00:43:57,132
does not belong only to you.
323
00:44:06,516 --> 00:44:08,268
If you understand that...
324
00:44:11,146 --> 00:44:13,023
come at me again.
325
00:45:31,685 --> 00:45:33,729
I could sure go for some sukiyaki now!
326
00:45:34,396 --> 00:45:35,439
Right?
327
00:45:37,232 --> 00:45:40,902
Stop looking so down! Have a drink.
328
00:45:40,986 --> 00:45:43,530
Leave me alone.
329
00:45:43,613 --> 00:45:44,948
Hey...
330
00:45:48,201 --> 00:45:50,871
Go in and watch Kaoru!
331
00:46:23,487 --> 00:46:25,572
Hey!
332
00:46:30,535 --> 00:46:31,369
Kaoru!
333
00:46:33,830 --> 00:46:35,081
Yahiko!
334
00:47:12,994 --> 00:47:14,329
Stay alive!
335
00:47:14,412 --> 00:47:16,164
Stay alive!
336
00:47:16,248 --> 00:47:17,874
Miss Kaoru!
337
00:47:44,901 --> 00:47:46,194
Kaoru!
338
00:47:46,278 --> 00:47:48,196
-Kaoru!
-Kaoru!
339
00:47:51,616 --> 00:47:54,494
Kaoru! Here she is!
340
00:47:55,912 --> 00:47:57,205
Kaoru!
341
00:48:00,208 --> 00:48:02,836
You had us scared to death!
342
00:48:02,919 --> 00:48:09,634
Yeah! Kaoru! We were worried sick!
You're okay, aren't you?
343
00:48:13,054 --> 00:48:14,347
Kenshin came.
344
00:48:14,431 --> 00:48:16,349
Yeah, Kenshin...
345
00:48:16,433 --> 00:48:20,061
Kenshin? Where is he? Kenshin!
346
00:48:20,145 --> 00:48:22,564
Kenshin!
347
00:48:22,647 --> 00:48:24,983
That's not what she means!
348
00:48:26,359 --> 00:48:28,737
She dreamed him.
349
00:48:30,488 --> 00:48:31,573
Let's go.
350
00:48:35,702 --> 00:48:36,953
Go where?
351
00:48:38,038 --> 00:48:39,205
Where else?
352
00:48:40,916 --> 00:48:42,208
Tokyo.
353
00:48:48,965 --> 00:48:50,008
Kaoru!
354
00:49:49,067 --> 00:49:50,235
You're going?
355
00:49:51,903 --> 00:49:56,157
The longer I stay,
the stronger Shishio gets.
356
00:49:57,033 --> 00:50:01,955
Don't get carried away
by the ultimate technique.
357
00:50:03,581 --> 00:50:07,544
In this day and age,
you can't take everything...
358
00:50:10,046 --> 00:50:12,465
on yourself.
359
00:50:14,926 --> 00:50:16,177
You're right.
360
00:50:17,804 --> 00:50:19,222
Himura!
361
00:50:21,683 --> 00:50:22,600
Himura!
362
00:50:22,684 --> 00:50:24,310
Miss Misao?
363
00:50:24,394 --> 00:50:25,854
I was worried!
364
00:50:25,937 --> 00:50:27,313
How did you find me?
365
00:50:30,066 --> 00:50:31,860
Forget that.
366
00:50:31,943 --> 00:50:33,570
Kaoru's alive!
367
00:50:38,491 --> 00:50:41,161
The world is in turmoil.
368
00:50:41,244 --> 00:50:43,872
Shishio's at Uraga,
threatening the government.
369
00:50:45,040 --> 00:50:47,083
You're a wanted man.
370
00:50:47,167 --> 00:50:50,211
Elder thinks Shishio's got the police
looking for you.
371
00:50:54,674 --> 00:50:56,051
Get going.
372
00:51:02,098 --> 00:51:07,687
The will to live
is stronger than anything.
373
00:51:12,484 --> 00:51:14,444
Promise me, Kenshin.
374
00:51:19,949 --> 00:51:25,455
That you will never throw away your life
in vain.
375
00:51:28,583 --> 00:51:29,834
I won't.
376
00:51:33,755 --> 00:51:34,964
Master...
377
00:51:38,802 --> 00:51:40,386
thank you.
378
00:52:04,494 --> 00:52:05,995
Stay alive.
379
00:52:20,176 --> 00:52:23,847
The government men
are desperate to find you.
380
00:52:25,849 --> 00:52:27,142
If they do...
381
00:52:28,643 --> 00:52:30,019
they'll execute you.
382
00:52:31,980 --> 00:52:37,277
Mr Himura, this is the Watchers'
secret route to Tokyo.
383
00:52:38,194 --> 00:52:39,946
Take it.
384
00:52:41,698 --> 00:52:42,866
I thank you.
385
00:52:45,326 --> 00:52:48,413
Miss Misao, let me take leave of Elder.
386
00:52:50,206 --> 00:52:51,374
All right.
387
00:52:56,629 --> 00:52:58,006
Elder!
388
00:52:59,174 --> 00:53:00,633
Himura's back...
389
00:53:08,683 --> 00:53:10,643
He hasn't healed up yet.
390
00:53:28,786 --> 00:53:32,123
Is there something you haven't told me?
391
00:53:47,430 --> 00:53:50,892
When the Watchers...
392
00:53:50,975 --> 00:53:54,771
used to head east...
393
00:53:57,440 --> 00:54:00,735
they always took this route.
394
00:54:04,239 --> 00:54:08,451
Himura's sure to come this way.
395
00:54:09,994 --> 00:54:12,455
That's what you're thinking.
396
00:54:18,753 --> 00:54:19,837
But...
397
00:54:20,505 --> 00:54:26,803
Himura has an important job to do.
398
00:54:26,886 --> 00:54:31,015
He has to stop Shishio.
399
00:54:32,725 --> 00:54:36,729
I won't let you get in his way.
400
00:54:40,233 --> 00:54:42,193
And how will you stop me?
401
00:54:43,278 --> 00:54:48,908
You are obsessed by the past.
402
00:54:50,034 --> 00:54:54,455
I'm going to break those chains.
403
00:55:09,178 --> 00:55:10,471
Elder!
404
00:55:11,597 --> 00:55:12,765
Elder!
405
00:55:15,435 --> 00:55:16,519
Sir!
406
00:55:21,232 --> 00:55:22,650
Elder!
407
00:55:24,902 --> 00:55:26,529
Those scars...
408
00:55:27,697 --> 00:55:29,782
you're Battosai Himura.
409
00:55:29,866 --> 00:55:32,785
-Elder! Elder!
-Sir!
410
00:55:37,248 --> 00:55:39,375
I've waited 10 years for this.
411
00:55:41,669 --> 00:55:47,133
I am Aoshi Shinomori,
Captain of the Edo Hidden Watchers.
412
00:55:47,216 --> 00:55:49,218
I will have your head.
413
00:56:03,691 --> 00:56:05,693
Draw, Battosai!
414
00:56:11,908 --> 00:56:15,661
Yes. Now we can fight.
415
00:56:18,164 --> 00:56:19,165
Himura!
416
00:56:21,417 --> 00:56:24,128
Kill Aoshi.
417
00:56:26,714 --> 00:56:30,718
For Misao's sake, and for...
418
00:56:31,761 --> 00:56:35,056
his own!
419
00:56:36,724 --> 00:56:37,725
Elder!
420
00:56:37,809 --> 00:56:39,268
Yes, kill me.
421
00:56:41,562 --> 00:56:42,814
Go ahead and try.
422
00:56:46,818 --> 00:56:48,694
Release him...
423
00:56:50,613 --> 00:56:52,824
from this life!
424
00:57:01,791 --> 00:57:03,543
Aoshi Shinomori.
425
00:57:05,253 --> 00:57:10,091
Are you not the Captain
Miss Misao was devoted to?
426
00:57:11,843 --> 00:57:13,970
Why lower yourself to savagery?
427
00:57:15,263 --> 00:57:18,474
To vanquish you and be mightiest of all...
428
00:57:19,475 --> 00:57:22,437
I will fall to any depth of savagery.
429
00:58:58,950 --> 00:59:00,117
You are...
430
00:59:01,244 --> 00:59:03,204
no Captain of ours!
431
00:59:05,248 --> 00:59:06,999
Out of my way!
432
00:59:07,083 --> 00:59:07,959
Miss Misao!
433
00:59:16,425 --> 00:59:18,135
Stand up, Battosai.
434
00:59:19,762 --> 00:59:22,056
I have given up everything...
435
00:59:24,100 --> 00:59:27,186
to fell the man who toppled the Shogunate.
436
01:00:52,146 --> 01:00:53,356
Aoshi.
437
01:00:54,857 --> 01:00:57,693
Whatever wounds the past has inflicted...
438
01:00:59,945 --> 01:01:03,074
or how heavy the burden you bear...
439
01:01:04,492 --> 01:01:06,327
I do not know.
440
01:01:08,371 --> 01:01:09,455
But...
441
01:01:10,706 --> 01:01:13,292
if you ignore what is in plain sight...
442
01:01:14,585 --> 01:01:17,588
and abandon what really matters...
443
01:01:18,881 --> 01:01:20,466
you will never defeat me.
444
01:01:54,458 --> 01:01:56,001
Aoshi!
445
01:02:01,215 --> 01:02:03,259
If I do not end this battle...
446
01:02:04,969 --> 01:02:06,846
I cannot move forward.
447
01:02:18,357 --> 01:02:21,569
If you recover what really matters...
448
01:02:23,279 --> 01:02:27,116
and still wish to be known
as the mightiest...
449
01:02:29,410 --> 01:02:31,704
I'll be happy to oblige you.
450
01:02:48,304 --> 01:02:49,638
Miss!
451
01:02:49,722 --> 01:02:51,265
The Elder!
452
01:02:56,145 --> 01:02:58,814
Elder? Elder!
453
01:02:59,482 --> 01:03:00,524
Elder!
454
01:03:00,608 --> 01:03:01,817
Elder...
455
01:03:03,527 --> 01:03:04,904
Keep going!
456
01:03:06,113 --> 01:03:08,491
Don't stop for us!
457
01:03:09,658 --> 01:03:12,912
-Elder!
-All he wished for...
458
01:03:14,371 --> 01:03:16,165
-and Japan's future...
-Elder!
459
01:03:16,791 --> 01:03:18,375
they rest on your sword!
460
01:03:24,381 --> 01:03:25,925
Go, Himura.
461
01:03:29,011 --> 01:03:30,346
Now!
462
01:03:35,267 --> 01:03:37,228
Go!
463
01:06:11,006 --> 01:06:14,927
Take revenge for Elder if you wish.
464
01:06:18,222 --> 01:06:19,348
I don't want...
465
01:06:20,891 --> 01:06:22,101
your pity.
466
01:06:35,406 --> 01:06:36,490
You will oblige me...
467
01:06:40,077 --> 01:06:41,578
by staying alive.
468
01:06:49,962 --> 01:06:51,839
For Elder...
469
01:06:56,802 --> 01:06:59,179
and the other Watchers.
470
01:07:57,029 --> 01:08:00,699
{\an8}KAMIYA FENCING DOJO
471
01:08:42,616 --> 01:08:43,742
Miss Megumi...
472
01:08:43,826 --> 01:08:47,788
Kenshin! I've been worried.
473
01:08:47,871 --> 01:08:49,665
I'm sorry.
474
01:08:49,748 --> 01:08:51,875
Did you see the others?
475
01:08:51,959 --> 01:08:53,335
Yes.
476
01:08:53,418 --> 01:08:55,504
Good.
477
01:08:55,587 --> 01:08:57,881
Hide here. I'll make some tea.
478
01:08:57,965 --> 01:08:59,716
I'll keep going.
479
01:09:02,511 --> 01:09:04,972
I have to stop Shishio.
480
01:09:10,894 --> 01:09:12,062
All right.
481
01:09:14,857 --> 01:09:17,359
But even if you have to crawl...
482
01:09:19,862 --> 01:09:21,572
come back here.
483
01:09:23,907 --> 01:09:25,284
I'm a doctor.
484
01:09:26,535 --> 01:09:28,537
If you're dead, you're dead.
485
01:09:29,705 --> 01:09:30,914
But if you're alive,
486
01:09:30,998 --> 01:09:32,791
I'll heal you.
487
01:09:36,420 --> 01:09:40,757
Worry about your own life
before someone else's.
488
01:09:46,221 --> 01:09:48,140
My Master said that too.
489
01:09:51,560 --> 01:09:53,353
Just a minute.
490
01:10:11,538 --> 01:10:13,123
Put these on.
491
01:10:47,741 --> 01:10:54,331
THE HEART TO LIVE IN AUTHENTIC TRUTH
492
01:11:02,714 --> 01:11:05,384
The sword is not for killing.
493
01:11:09,513 --> 01:11:13,350
Our school taught the sword
that brings life to people.
494
01:11:15,978 --> 01:11:18,730
To see that soiled by murder...
495
01:11:20,107 --> 01:11:21,775
The sword that brings life...
496
01:11:30,367 --> 01:11:33,578
I knew those suit you better.
497
01:11:39,376 --> 01:11:41,211
Please look after the others.
498
01:11:56,268 --> 01:11:59,313
Battosai! Come quietly!
499
01:11:59,396 --> 01:12:02,149
The dojo is surrounded.
500
01:12:02,232 --> 01:12:05,444
You can't escape. Do not resist!
501
01:12:10,741 --> 01:12:13,493
You should all be ashamed.
502
01:12:13,577 --> 01:12:15,078
Miss Megumi...
503
01:12:15,162 --> 01:12:17,122
You told him to kill Shishio,
504
01:12:17,789 --> 01:12:20,042
and now Shishio gives you orders?
505
01:12:21,251 --> 01:12:24,129
If you want to arrest him,
506
01:12:24,212 --> 01:12:25,881
kill me first.
507
01:12:25,964 --> 01:12:27,341
Stand aside!
508
01:12:27,424 --> 01:12:28,467
Miss Megumi,
509
01:12:28,550 --> 01:12:29,885
I'll be fine.
510
01:12:31,803 --> 01:12:33,055
Take him!
511
01:12:39,728 --> 01:12:41,146
Stand back.
512
01:12:54,451 --> 01:12:55,285
Kenshin!
513
01:12:55,369 --> 01:12:56,370
Shut up!
514
01:13:16,181 --> 01:13:17,432
Enough.
515
01:13:26,191 --> 01:13:28,693
I have no quarrel with you.
516
01:13:41,665 --> 01:13:42,791
Take him!
517
01:13:47,796 --> 01:13:48,630
Kenshin!
518
01:13:50,507 --> 01:13:52,092
Tell Headquarters!
519
01:13:53,593 --> 01:13:54,636
We got him!
520
01:13:55,929 --> 01:13:57,097
Kenshin!
521
01:14:00,350 --> 01:14:05,313
Extra! Extra!
Battosai the Killer arrested!
522
01:14:05,397 --> 01:14:07,691
Battosai the Killer arrested!
523
01:14:08,358 --> 01:14:11,820
After all these years,
they finally caught him!
524
01:14:26,293 --> 01:14:28,378
It's time at last.
525
01:14:30,130 --> 01:14:32,424
Your skin's even hotter than usual.
526
01:14:33,592 --> 01:14:34,551
Yeah.
527
01:14:36,386 --> 01:14:38,763
May I speak?
528
01:14:38,847 --> 01:14:40,015
What?
529
01:14:41,725 --> 01:14:45,479
Perspiration acts to cool the body.
530
01:14:46,605 --> 01:14:50,275
But because of your burns...
531
01:14:50,358 --> 01:14:51,568
How long?
532
01:14:53,111 --> 01:14:54,696
How long can I go?
533
01:14:56,698 --> 01:15:00,243
The doctor says 15 minutes at most.
534
01:15:01,870 --> 01:15:04,331
You should avoid fighting.
535
01:15:08,293 --> 01:15:09,961
15 minutes?
536
01:15:11,588 --> 01:15:13,215
That's more than enough time.
537
01:15:28,104 --> 01:15:29,189
Down!
538
01:15:31,775 --> 01:15:32,776
Stand down!
539
01:16:08,687 --> 01:16:10,063
Come with me.
540
01:16:18,530 --> 01:16:19,698
By your leave.
541
01:16:30,458 --> 01:16:31,876
Mr Ito?
542
01:16:33,587 --> 01:16:37,382
I thought you'd give us a bit more time.
543
01:16:43,179 --> 01:16:44,556
I'm sorry, Himura.
544
01:16:47,100 --> 01:16:49,978
You're going to be our scapegoat.
545
01:16:51,271 --> 01:16:54,983
I knew that from the start.
Why all the fuss now?
546
01:16:55,066 --> 01:16:57,485
Shishio's not after a deal.
547
01:16:58,653 --> 01:17:01,865
He wants to take
the whole country by force.
548
01:17:04,242 --> 01:17:07,495
We will lose all credibility
549
01:17:07,579 --> 01:17:11,291
if it becomes known
that we employed you
550
01:17:11,374 --> 01:17:15,003
in the days you were committing
your murders.
551
01:17:16,254 --> 01:17:19,424
That's exactly what Shishio wants.
552
01:17:19,507 --> 01:17:24,763
He will win hearts and minds,
then attack with overwhelming force.
553
01:17:24,846 --> 01:17:26,973
It will be all-out war.
554
01:17:28,224 --> 01:17:33,980
But if we fight now,
Tokyo will be left in ruins.
555
01:17:42,697 --> 01:17:44,074
Do you think...
556
01:17:47,035 --> 01:17:49,788
I'll just sit back and get killed?
557
01:17:55,877 --> 01:18:00,048
If I can only get close to Shishio,
I can win.
558
01:18:12,811 --> 01:18:15,689
That sounds interesting.
559
01:18:16,940 --> 01:18:18,733
Then do what you can.
560
01:18:26,074 --> 01:18:27,409
A farewell gift.
561
01:18:28,618 --> 01:18:32,122
We'll make you an exit
fit for a legend.
562
01:19:25,467 --> 01:19:27,135
BATTOSAI ARRESTED!
563
01:19:27,218 --> 01:19:29,637
PUBLIC EXECUTION AT URAGA
564
01:19:34,142 --> 01:19:36,644
What a load of crap!
565
01:19:36,728 --> 01:19:41,441
They're going to parade him there?
Like the Shoguns did?
566
01:19:41,524 --> 01:19:44,569
We've got to get to Uraga.
Let's hurry!
567
01:20:16,768 --> 01:20:18,853
Pay for your crimes!
568
01:20:20,313 --> 01:20:21,648
Murderer!
569
01:20:28,863 --> 01:20:30,990
Die, killer, die!
570
01:20:32,700 --> 01:20:34,869
-Kenshin!
-Kenshin!
571
01:20:39,290 --> 01:20:41,292
-Kenshin!
-Kenshin!
572
01:20:49,175 --> 01:20:51,386
-Kenshin!
-Kenshin!
573
01:20:51,469 --> 01:20:53,346
Kenshin!
574
01:21:41,019 --> 01:21:43,062
Where's Shishio?
575
01:21:43,146 --> 01:21:46,900
I am here in Mr Shishio's place
to witness your death.
576
01:21:54,365 --> 01:21:58,161
What a fool!
577
01:21:58,244 --> 01:22:02,373
The government you created
is going to kill you...
578
01:22:03,791 --> 01:22:07,545
without giving you any credit
for all you've done.
579
01:22:07,629 --> 01:22:10,256
You tell Shishio...
580
01:22:10,340 --> 01:22:12,634
I'll see him in Hell.
581
01:22:14,761 --> 01:22:18,306
A brave front. How long will that last?
582
01:22:35,823 --> 01:22:38,284
-Kenshin!
-Kenshin!
583
01:22:38,368 --> 01:22:40,536
Move!
584
01:22:40,620 --> 01:22:41,996
Hey! Kenshin!
585
01:22:44,624 --> 01:22:46,501
Kenshin! Hey!
586
01:23:03,685 --> 01:23:08,731
In and after 1863,
the Year of the Boar,
587
01:23:08,815 --> 01:23:10,858
taking advantage of the turmoil
588
01:23:11,526 --> 01:23:13,945
preceding the Emperor's restoration...
589
01:23:15,363 --> 01:23:19,200
this man took many lives.
590
01:23:21,077 --> 01:23:25,790
This inhuman and cruel brutality...
591
01:23:31,629 --> 01:23:32,755
What's wrong?
592
01:23:32,922 --> 01:23:36,050
-Hurry up and say it!
-What are you doing?
593
01:23:41,139 --> 01:23:42,348
Give me that.
594
01:23:49,939 --> 01:23:52,316
Battosai Himura!
595
01:23:52,400 --> 01:23:55,111
This inhuman and cruel brutality
596
01:23:56,404 --> 01:24:00,575
is unforgiveable,
even in this new age!
597
01:24:02,410 --> 01:24:04,078
Shut up!
598
01:24:04,162 --> 01:24:05,580
Battosai...
599
01:24:07,373 --> 01:24:08,541
No.
600
01:24:10,084 --> 01:24:12,879
The new government is guilty of murder!
601
01:24:13,546 --> 01:24:16,841
I will read the names
of its innocent victims!
602
01:24:25,933 --> 01:24:29,937
Saneatsu Anenokoji,
Board of National Affairs.
603
01:24:31,564 --> 01:24:34,984
Naoie Tsutsui,
Steward to the House of Kujo.
604
01:24:36,152 --> 01:24:39,489
Atsunori Oguri,
Retainer to the House of Madenokoji.
605
01:24:40,698 --> 01:24:44,994
Tatsumasa Shimamura,
Samurai of the House of Kujo.
606
01:24:45,078 --> 01:24:49,707
Konosuke Matsumura,
Official, Aizu Fief.
607
01:24:49,791 --> 01:24:54,253
Aizu retainers Katsumasa Kajino
and Kichisuke Nagano.
608
01:24:55,880 --> 01:24:59,759
Hikone Fief retainers
Tadanoshin Imoto
609
01:24:59,842 --> 01:25:04,138
Tokuma Akizuki, and Taro Kanbe.
610
01:25:04,222 --> 01:25:10,103
Ogaki Fief retainers
Goemon Toda and Iwazo Kaminoho.
611
01:25:10,186 --> 01:25:14,565
Hitoshi Makino, retainer, Shonai Fief.
612
01:25:14,649 --> 01:25:18,653
Masahiko Takigawa, Sergeant,
Fushimi Magistracy.
613
01:25:18,736 --> 01:25:21,447
Kagehiro Inoue, same.
614
01:25:21,531 --> 01:25:25,243
Jubei Shigekura,
Kyoto Shogunate Office.
615
01:25:25,326 --> 01:25:29,539
Akira Kiyosato, Izumi Division,
Kyoto Special Police.
616
01:25:32,166 --> 01:25:35,753
Can you believe a guy getting married
in these crazy times?
617
01:25:35,837 --> 01:25:37,630
Sorry!
618
01:25:39,841 --> 01:25:44,804
This latter was a young samurai,
recently engaged to be married.
619
01:25:45,763 --> 01:25:48,808
This was the height of brutality!
620
01:25:50,351 --> 01:25:52,895
For these crimes,
621
01:25:52,979 --> 01:25:56,440
this man is sentenced
to decapitation!
622
01:25:58,526 --> 01:26:01,404
I don't want to die!
623
01:26:01,487 --> 01:26:07,285
There's someone I care for.
I can't die now!
624
01:26:16,711 --> 01:26:21,924
I can't die now! I can't!
625
01:26:24,051 --> 01:26:28,514
If you can't find what it is
that you lack,
626
01:26:28,598 --> 01:26:33,144
you will never overcome the killer...
627
01:26:34,478 --> 01:26:36,564
who lodges inside your heart.
628
01:26:39,567 --> 01:26:43,696
All your life you will suffer,
you will grieve...
629
01:26:44,906 --> 01:26:47,325
all alone.
630
01:26:48,993 --> 01:26:50,661
You will kill again.
631
01:26:54,290 --> 01:26:58,920
I will never kill again.
632
01:27:06,219 --> 01:27:09,972
The legend ends here!
633
01:27:13,392 --> 01:27:14,977
-Wait! Wait!
-Kenshin!
634
01:27:19,565 --> 01:27:21,067
I will never...
635
01:27:22,318 --> 01:27:23,819
Your life is worth
636
01:27:23,903 --> 01:27:25,988
as much as any other.
637
01:27:29,408 --> 01:27:30,868
Worry about your own life...
638
01:27:31,827 --> 01:27:33,746
before someone else's.
639
01:27:40,294 --> 01:27:41,879
Never.
640
01:27:41,963 --> 01:27:43,714
-Wait!
-Stop!
641
01:28:02,400 --> 01:28:03,901
The farce is over.
642
01:28:08,030 --> 01:28:08,948
Mr. Himura!
643
01:28:13,160 --> 01:28:15,663
What can you do with that toy?
644
01:28:16,330 --> 01:28:18,374
It's not a toy.
645
01:28:22,003 --> 01:28:23,921
I vowed not to kill.
646
01:28:26,007 --> 01:28:27,341
It's a reverse-blade.
647
01:28:31,762 --> 01:28:32,596
Here we go.
648
01:28:32,680 --> 01:28:33,806
Yeah.
649
01:28:38,519 --> 01:28:40,813
Fire the emergency signal!
650
01:28:50,197 --> 01:28:54,035
The rocket's up! Man your stations!
651
01:28:55,619 --> 01:28:58,039
You fools!
652
01:29:08,424 --> 01:29:10,134
Take that, you bastard!
653
01:29:19,602 --> 01:29:20,895
Kenshin!
654
01:29:23,147 --> 01:29:25,191
-Sano.
-You had us scared!
655
01:29:25,274 --> 01:29:26,525
How's everyone?
656
01:29:26,609 --> 01:29:28,944
Kaoru and Yahiko are fine.
657
01:29:46,253 --> 01:29:47,755
Riflemen, forward!
658
01:29:51,133 --> 01:29:52,385
Kenshin!
659
01:29:55,304 --> 01:29:57,139
Are we going aboard?
660
01:29:57,223 --> 01:29:58,224
Yes.
661
01:30:26,919 --> 01:30:28,754
Why waste your life?
662
01:30:31,549 --> 01:30:35,094
It's a job someone has to do...
663
01:30:37,596 --> 01:30:42,893
for the sake of the new age!
664
01:30:42,977 --> 01:30:45,312
Don't give me that crap!
665
01:30:56,699 --> 01:30:58,576
You've served well.
666
01:31:12,923 --> 01:31:14,300
Fire!
667
01:31:29,815 --> 01:31:33,194
-Kenshin!
-Kenshin!
668
01:31:33,277 --> 01:31:36,322
Kenshin! Kenshin!
669
01:31:37,239 --> 01:31:38,491
Kenshin!
670
01:31:42,203 --> 01:31:43,245
What the...
671
01:31:46,540 --> 01:31:48,876
Where's that bandaged freak?
672
01:32:10,231 --> 01:32:12,024
Move!
673
01:32:16,070 --> 01:32:17,238
Go, Kenshin!
674
01:33:04,159 --> 01:33:05,828
Charge!
675
01:33:11,750 --> 01:33:13,168
Follow me!
676
01:33:18,674 --> 01:33:19,717
Shoot!
677
01:33:44,325 --> 01:33:45,659
Where are you?
678
01:33:48,245 --> 01:33:49,663
Hey, what happened?
679
01:33:50,748 --> 01:33:51,707
Hang on.
680
01:33:53,375 --> 01:33:55,002
boji sowaka hannya...
681
01:33:55,085 --> 01:33:56,712
shingyo...
682
01:33:56,795 --> 01:33:57,880
What are you doing?
683
01:34:12,728 --> 01:34:17,608
I've fought lots of Christians,
but never a Buddhist monk.
684
01:34:28,786 --> 01:34:30,037
That hurt!
685
01:34:30,579 --> 01:34:33,540
Show me some of Lord Buddha's mercy,
why don't you?
686
01:34:34,792 --> 01:34:38,712
What's up?
Why is a monk a friend of Shishio?
687
01:34:38,796 --> 01:34:41,799
"Friend"? Don't be stupid.
688
01:34:41,882 --> 01:34:45,803
We all just hate the government.
689
01:34:45,886 --> 01:34:47,888
Hoji, the walking encyclopedia,
690
01:34:47,971 --> 01:34:52,351
hates them for kowtowing
to the Western powers.
691
01:34:54,019 --> 01:34:56,230
Yumi was a courtesan
692
01:34:56,313 --> 01:35:01,568
until the government drove her
out of the Yoshiwara quarter.
693
01:35:03,696 --> 01:35:08,200
Sojiro was abused as a child
and lost all human feeling.
694
01:35:08,283 --> 01:35:12,204
He slaughtered his whole family,
smiling all the time.
695
01:35:13,622 --> 01:35:18,419
Each of us has his own reasons
for joining with Shishio.
696
01:35:18,502 --> 01:35:24,550
I don't like the government,
but the new age has brought peace.
697
01:35:24,633 --> 01:35:26,427
I don't like disturbers, either!
698
01:35:46,405 --> 01:35:50,200
It's been a while, Mr. Himura.
I'm happy to see you well.
699
01:35:50,284 --> 01:35:53,162
Sorry. I don't have time to chat.
700
01:35:53,245 --> 01:35:54,788
What's the hurry?
701
01:35:54,872 --> 01:35:56,039
Where's Shishio?
702
01:35:57,499 --> 01:36:01,336
You can't defeat him. He's a monster.
703
01:36:40,250 --> 01:36:42,169
You've gotten faster.
704
01:36:43,253 --> 01:36:45,839
If you've raised your game for me...
705
01:36:48,467 --> 01:36:51,470
I'll have to show my appreciation.
706
01:37:15,160 --> 01:37:17,746
Kanjizai bosa gyojin hannya...
707
01:37:17,830 --> 01:37:20,457
No funeral chants yet, monk!
708
01:38:16,430 --> 01:38:21,393
Huh? Huh? This isn't right...
709
01:38:21,476 --> 01:38:23,729
Man does not live on strength alone.
710
01:38:32,946 --> 01:38:35,282
You're getting on my nerves.
711
01:38:37,409 --> 01:38:39,995
Survival of the fittest.
712
01:38:40,078 --> 01:38:42,915
The strong survive, and the weak die!
713
01:38:48,128 --> 01:38:50,088
The strong survive!
714
01:38:56,887 --> 01:38:58,430
The weak die!
715
01:39:00,891 --> 01:39:03,310
The strong survive!
716
01:39:04,311 --> 01:39:05,979
The weak die!
717
01:39:12,319 --> 01:39:13,445
That's all there is!
718
01:39:22,162 --> 01:39:24,331
It would seem I've won.
719
01:39:27,000 --> 01:39:31,588
Was I wrong?
720
01:39:32,881 --> 01:39:34,383
No.
721
01:39:34,466 --> 01:39:40,597
It's Shishio who says the winner
is stronger and must be right.
722
01:39:42,724 --> 01:39:46,353
If a fight or two was all it took
to find the truth...
723
01:39:48,230 --> 01:39:51,316
no one would ever go wrong.
724
01:39:53,944 --> 01:39:57,990
You have the rest of your life...
725
01:39:59,408 --> 01:40:02,160
to find the truth.
726
01:40:48,290 --> 01:40:53,295
Tickle, tickle, tickle.
727
01:40:57,966 --> 01:40:59,593
Where it hurts!
728
01:41:01,428 --> 01:41:03,055
See ya!
729
01:41:15,317 --> 01:41:16,860
That was fun.
730
01:41:22,115 --> 01:41:22,949
Next time...
731
01:41:26,620 --> 01:41:28,080
What the...
732
01:41:28,163 --> 01:41:30,874
Keep firing!
733
01:41:47,557 --> 01:41:52,020
Not yet! Cease fire!
Who gave the order to shoot?
734
01:41:54,481 --> 01:41:56,650
Himura's still on that ship!
735
01:41:58,485 --> 01:42:01,363
Keep firing!
736
01:42:02,572 --> 01:42:07,786
Did that order come from Mr. Ito?
737
01:42:30,392 --> 01:42:31,351
Hoji.
738
01:42:33,603 --> 01:42:35,021
Step aside.
739
01:42:35,105 --> 01:42:35,981
Yes!
740
01:42:43,488 --> 01:42:47,492
So we face each other at last.
741
01:42:48,702 --> 01:42:50,412
Sorry I'm late.
742
01:42:51,788 --> 01:42:57,127
You're in pretty bad shape.
You're going to fight me like that?
743
01:42:57,210 --> 01:43:00,172
Look who's talking.
744
01:43:03,550 --> 01:43:06,261
Let's see how long you can keep talking.
745
01:43:15,979 --> 01:43:20,775
As far as the government's concerned,
you and I are the same kind.
746
01:43:21,776 --> 01:43:27,032
It would seem they want us both
to sleep with the fishes.
747
01:43:39,544 --> 01:43:40,962
This ends here.
748
01:44:01,358 --> 01:44:02,525
Sir!
749
01:44:02,609 --> 01:44:04,861
You're so powerful!
750
01:44:04,945 --> 01:44:07,697
Is that all you got?
751
01:45:24,774 --> 01:45:25,775
Wonderful!
752
01:45:31,740 --> 01:45:33,825
Hey, hey!
753
01:45:33,908 --> 01:45:36,911
You can't quit yet.
754
01:45:54,304 --> 01:45:59,059
Mr. Saito! It's been ages.
755
01:45:59,142 --> 01:46:00,977
Won't you ever learn?
756
01:46:02,020 --> 01:46:04,064
You only beat a wounded man.
757
01:46:05,523 --> 01:46:09,903
Well, then, what can you show me?
758
01:46:28,380 --> 01:46:30,131
That won't work!
759
01:46:30,215 --> 01:46:33,134
That will never hurt Mr. Shishio!
760
01:46:33,218 --> 01:46:35,387
I'll end this for you.
761
01:46:35,470 --> 01:46:36,596
Oh yeah?
762
01:46:43,353 --> 01:46:47,232
Too bad, Mr. Saito.
763
01:46:55,323 --> 01:46:57,867
Is that Shishio?
764
01:46:58,952 --> 01:47:00,662
Hoji! Do something!
765
01:47:00,745 --> 01:47:03,581
I'll take you on!
766
01:47:04,624 --> 01:47:05,917
Move!
767
01:47:16,928 --> 01:47:17,846
You're in the way!
768
01:47:19,055 --> 01:47:20,557
Who are you?
769
01:47:23,435 --> 01:47:25,770
That won't work.
770
01:47:28,773 --> 01:47:30,400
What are you?
771
01:47:34,612 --> 01:47:36,156
On your feet.
772
01:47:42,745 --> 01:47:44,706
You're no match for me.
773
01:48:00,847 --> 01:48:03,516
How pitiful.
774
01:48:03,600 --> 01:48:06,478
Is that the best all of you can do?
775
01:48:11,274 --> 01:48:14,360
Don't even bother.
776
01:48:15,153 --> 01:48:17,864
I'll put you out of your misery.
777
01:48:25,038 --> 01:48:30,460
Who are you? Another loser joining in?
778
01:48:30,543 --> 01:48:32,420
Battosai is mine.
779
01:48:33,505 --> 01:48:34,339
Aoshi?
780
01:48:34,422 --> 01:48:36,508
No one stops me!
781
01:48:57,987 --> 01:48:59,489
Die!
782
01:49:00,490 --> 01:49:04,160
You again? You're in the way. Move!
783
01:49:09,916 --> 01:49:10,959
Die!
784
01:49:42,365 --> 01:49:46,828
You're in the way, I said! Get lost!
785
01:50:09,017 --> 01:50:12,520
Damn it! Are they trying to sink us all?
786
01:50:33,458 --> 01:50:34,626
Losers!
787
01:50:48,348 --> 01:50:50,892
Out of my way!
788
01:51:08,493 --> 01:51:09,786
Nothing stops me!
789
01:51:31,349 --> 01:51:32,225
Die!
790
01:51:43,152 --> 01:51:46,030
My flesh and blood are pure fire!
791
01:51:48,408 --> 01:51:50,493
The hotter I burn...
792
01:51:52,036 --> 01:51:55,456
the more I like it!
793
01:52:06,342 --> 01:52:08,344
No! You can't fight any more!
794
01:52:11,556 --> 01:52:12,974
Shishio!
795
01:52:15,268 --> 01:52:16,561
Shishio!
796
01:52:19,522 --> 01:52:20,356
Stop!
797
01:52:23,359 --> 01:52:24,986
He can't fight anymore!
798
01:52:26,154 --> 01:52:29,198
Don't torment him anymore!
799
01:52:29,282 --> 01:52:30,783
Please!
800
01:52:38,374 --> 01:52:40,376
Don't get careless.
801
01:52:41,711 --> 01:52:43,880
This fight isn't over yet.
802
01:52:52,346 --> 01:52:55,183
How far will you go, you bastard?
803
01:52:57,602 --> 01:53:00,646
You'd betray someone you loved?
804
01:53:00,730 --> 01:53:02,190
"Betray"?
805
01:53:03,566 --> 01:53:06,486
I don't measure by your standards.
806
01:53:15,328 --> 01:53:16,621
I'm happy.
807
01:53:17,955 --> 01:53:19,791
It's the first time...
808
01:53:21,250 --> 01:53:24,712
I was ever of any use...
809
01:53:26,255 --> 01:53:27,507
in a fight.
810
01:53:28,800 --> 01:53:30,968
Wait for me in Hell.
811
01:53:50,029 --> 01:53:50,947
Kenshin!
812
01:53:51,948 --> 01:53:53,157
Stay there.
813
01:53:58,412 --> 01:54:01,207
The two of us will settle this.
814
01:54:03,918 --> 01:54:05,336
Bring it on.
815
01:55:02,018 --> 01:55:03,519
Stand up.
816
01:55:04,687 --> 01:55:06,188
Hey!
817
01:55:08,107 --> 01:55:09,984
On your feet!
818
01:55:54,195 --> 01:55:55,780
Shishio...
819
01:55:58,824 --> 01:56:01,285
murderers like you and me...
820
01:56:03,079 --> 01:56:06,123
are relics of the past.
821
01:56:06,207 --> 01:56:08,042
Not quite yet.
822
01:56:10,211 --> 01:56:14,048
As long as I hold the Infinite Sword...
823
01:56:27,353 --> 01:56:28,896
It ended...
824
01:56:34,151 --> 01:56:37,363
when I first took
this reverse-blade in my hand.
825
01:56:38,572 --> 01:56:42,827
All right, then.
The final clash of swords.
826
01:57:22,324 --> 01:57:24,952
The ultimate technique of High Heaven.
827
01:57:27,246 --> 01:57:29,749
Dragon Flight of Heaven!
828
01:57:52,188 --> 01:57:54,857
Remember, Himura.
829
01:57:54,940 --> 01:57:57,943
You were chosen by the times.
830
01:58:00,613 --> 01:58:02,948
You didn't defeat me.
831
01:58:19,465 --> 01:58:23,969
I haven't enjoyed a fight so much
in years.
832
01:58:26,180 --> 01:58:30,893
Not since the Shogunate fell.
833
01:58:32,895 --> 01:58:37,316
I still have a country to take over.
834
01:58:39,443 --> 01:58:43,155
I don't have any more time...
835
01:58:44,740 --> 01:58:46,117
to play.
836
01:58:58,754 --> 01:59:00,840
I'll see you in Hell.
837
01:59:03,092 --> 01:59:04,760
Battosai.
838
01:59:53,559 --> 01:59:55,144
Makoto Shishio...
839
02:00:01,775 --> 02:00:03,110
farewell.
840
02:01:31,490 --> 02:01:33,075
Let go!
841
02:01:33,158 --> 02:01:34,576
Settle down!
842
02:01:46,922 --> 02:01:48,590
Let go!
843
02:02:10,404 --> 02:02:11,530
Kenshin?
844
02:02:20,080 --> 02:02:21,290
Kenshin!
845
02:02:21,373 --> 02:02:22,958
Miss Kaoru.
846
02:02:23,042 --> 02:02:24,585
Yahiko.
847
02:02:24,668 --> 02:02:25,961
Thank goodness.
848
02:02:30,341 --> 02:02:31,967
Thank goodness you're all right!
849
02:02:36,555 --> 02:02:37,765
Aoshi!
850
02:03:41,161 --> 02:03:44,623
Well done. It's good that you're safe.
851
02:03:45,916 --> 02:03:47,876
You beardy freak!
852
02:03:47,960 --> 02:03:50,754
-We weren't fighting for you!
-Sano.
853
02:03:55,509 --> 02:03:57,094
Shishio's dead.
854
02:03:58,470 --> 02:04:00,013
I hope you're happy.
855
02:04:04,935 --> 02:04:08,605
He is? He's dead, is he?
856
02:04:10,607 --> 02:04:13,902
That's a relief. Isn't it.
857
02:04:16,530 --> 02:04:17,906
Yes, sir.
858
02:04:27,916 --> 02:04:29,460
Battosai is dead!
859
02:04:33,797 --> 02:04:36,300
As are the ghosts of the Shogunate.
860
02:04:47,478 --> 02:04:48,687
Himura...
861
02:04:50,772 --> 02:04:55,027
"Kenshin," they call you?
862
02:05:05,913 --> 02:05:08,832
Salute the samurai!
863
02:05:48,205 --> 02:05:49,373
Kenshin...
864
02:05:53,418 --> 02:05:54,711
let's go home.
865
02:08:04,675 --> 02:08:06,927
The seasons pass.
866
02:08:12,474 --> 02:08:15,268
Soon it will be a long time ago...
867
02:08:18,563 --> 02:08:20,649
that you were Battosai.
868
02:08:53,432 --> 02:08:55,392
That leaf is the most beautiful.
869
02:09:02,482 --> 02:09:04,443
This is how I'm going to live.
870
02:09:16,455 --> 02:09:17,622
Live...
871
02:09:21,126 --> 02:09:22,753
in this new age.
872
02:09:28,300 --> 02:09:29,468
Miss Kaoru.
873
02:09:31,803 --> 02:09:34,014
Will you watch over it with me?
874
02:09:37,642 --> 02:09:39,186
What?
875
02:12:42,786 --> 02:12:47,791
{\an8}No animals were harmed in
the making of this movie.