1 00:00:20,228 --> 00:00:25,228 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:31,650 --> 00:00:33,183 [crowd cheering] 3 00:00:33,185 --> 00:00:36,285 [chair umpire] Quiet, please. Quiet, please. 4 00:00:48,851 --> 00:00:51,682 [TV announcer] There it is, the cathedral of tennis, 5 00:00:51,684 --> 00:00:53,283 Centre Court, Wimbledon. 6 00:00:53,285 --> 00:00:55,316 And the two top players in the world, 7 00:00:55,318 --> 00:00:58,517 Björn Borg and John McEnroe, are about to come out. 8 00:01:00,284 --> 00:01:01,882 [British commentator] It's the perfect rivalry. 9 00:01:01,884 --> 00:01:03,915 The baseline player and the net rusher. 10 00:01:03,917 --> 00:01:05,883 [man] Ice Borg versus SuperBrat. 11 00:01:05,885 --> 00:01:08,815 [TV announcer] Björn Borg, four championships in a row, 12 00:01:08,817 --> 00:01:10,418 aiming for a fifth. 13 00:01:42,550 --> 00:01:45,183 [TV announcer] Björn Borg has broken McEnroe! 14 00:01:45,185 --> 00:01:47,815 McEnroe again says no! 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,548 It's dead even! 16 00:01:49,550 --> 00:01:50,850 [crowd cheering] 17 00:01:50,852 --> 00:01:54,649 [crowd chanting] Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! 18 00:01:54,651 --> 00:01:57,282 - Borg! Borg! - [chair umpire] Quiet, please. 19 00:01:57,284 --> 00:01:59,718 Final set, Borg serving. 20 00:02:24,318 --> 00:02:26,285 [speaking Swedish] 21 00:02:31,450 --> 00:02:33,286 [man speaking Swedish, laughing] 22 00:02:38,751 --> 00:02:40,418 [man] 23 00:05:04,784 --> 00:05:05,718 [speaks Swedish] 24 00:05:12,152 --> 00:05:14,716 - [men chattering] - Good luck at Wimbledon. 25 00:05:14,718 --> 00:05:17,415 - Thank you. - Björn. 26 00:05:17,417 --> 00:05:19,518 - Make sure you bring home the trophy now, huh? - Do my best. 27 00:05:57,151 --> 00:05:58,552 [speaking French] 28 00:05:59,717 --> 00:06:01,482 [speaking French] 29 00:06:01,484 --> 00:06:02,418 Yeah, sure. 30 00:06:04,551 --> 00:06:06,181 Here you go. 31 00:06:06,183 --> 00:06:07,414 [French] 32 00:06:07,416 --> 00:06:09,549 - You selling these? - Björn! Björn! 33 00:06:09,551 --> 00:06:11,517 [screaming] Björn! Björn! Björn! 34 00:06:13,316 --> 00:06:14,849 [car horn honking] 35 00:06:14,851 --> 00:06:16,616 [girls shrieking] 36 00:06:16,618 --> 00:06:18,518 [speaking French] 37 00:06:19,584 --> 00:06:22,281 Uh, sorry. Don't... Don't speak French. 38 00:06:22,283 --> 00:06:24,649 [stammers] Un café s'il vous plaît? 39 00:06:24,651 --> 00:06:25,618 - Un café? - Café. 40 00:06:27,817 --> 00:06:29,350 [machine humming] 41 00:06:33,885 --> 00:06:36,181 [French] 42 00:06:36,183 --> 00:06:37,284 Merci. 43 00:06:46,783 --> 00:06:48,151 Do you speak English? 44 00:06:49,150 --> 00:06:50,616 - Little. - A little. Uh... 45 00:06:50,618 --> 00:06:53,350 Uh, can I come in with the money later? 46 00:06:54,417 --> 00:06:56,615 'Cause I left my wallet in the car. 47 00:06:56,617 --> 00:06:57,748 No, no, no, no, no. 48 00:06:57,750 --> 00:06:59,350 - No? - No. 49 00:07:33,618 --> 00:07:37,182 Okay? It's, uh... It's everything. 50 00:07:37,184 --> 00:07:39,415 - Thank you. I am Amidou. - Thank you. 51 00:07:39,417 --> 00:07:41,815 Uh, my name is, uh, Rune. 52 00:07:41,817 --> 00:07:43,649 - [chuckles] Rune? - Rune. 53 00:07:43,651 --> 00:07:45,148 Rune. It's, uh... 54 00:07:45,150 --> 00:07:46,815 - Rune. [laughs] - Swedish. 55 00:07:46,817 --> 00:07:48,882 Rune. [laughing] 56 00:07:48,884 --> 00:07:50,418 What you do? 57 00:07:51,550 --> 00:07:55,815 Uh, I-I wo... Uh... I work as a... 58 00:07:55,817 --> 00:07:57,517 an, uh, electrician. 59 00:07:59,683 --> 00:08:01,184 Yes. 60 00:08:06,583 --> 00:08:07,717 [chuckles] Merci. 61 00:08:12,317 --> 00:08:14,185 You like electric? 62 00:08:15,751 --> 00:08:17,185 Yes, it's... 63 00:08:18,417 --> 00:08:21,315 Yeah, it's, uh... It's a very good job. 64 00:08:21,317 --> 00:08:23,551 It's a normal job. 65 00:08:33,216 --> 00:08:35,849 [speaking Swedish] 66 00:08:35,851 --> 00:08:37,685 [speaking Swedish] 67 00:09:11,316 --> 00:09:13,282 - [speakers: hard rock] - [linesman] Out. 68 00:09:13,284 --> 00:09:14,449 - Fuck! - How? 69 00:09:14,451 --> 00:09:17,282 That is a break point. Get down and look at it! 70 00:09:17,284 --> 00:09:19,715 - [crowd booing] - Shut the fuck up! 71 00:09:19,717 --> 00:09:22,548 [chattering] ...and you don't think that my dad's gonna... 72 00:09:22,550 --> 00:09:24,782 - That's on you, my man. That's not on me. - [crowd booing] 73 00:09:24,784 --> 00:09:26,682 I don't give a shit about crap like you. 74 00:09:26,684 --> 00:09:28,515 [jeering] 75 00:09:28,517 --> 00:09:30,748 - This is out, this is in! - Fuck! 76 00:09:30,750 --> 00:09:34,281 - Fuck you! - I have to ask that you resume playing, Mr. McEnroe. 77 00:09:34,283 --> 00:09:37,381 Fuck! There's not been any mistakes officiating the lines today at all? 78 00:09:37,383 --> 00:09:39,648 - Answer the question. - [chair umpire] Time! 79 00:09:39,650 --> 00:09:41,515 The question, jerk-off! Answer the question! 80 00:09:41,517 --> 00:09:43,815 - [audience laughing] - [hard rock continues] 81 00:09:43,817 --> 00:09:47,481 - Stopping? I'm stopping play? - The man The New York Times described as being 82 00:09:47,483 --> 00:09:51,349 the worst representative of American values since Al Capone. 83 00:09:51,351 --> 00:09:53,581 - [audience laughs] - Ladies and gentlemen, 84 00:09:53,583 --> 00:09:54,681 John McEnroe. 85 00:09:54,683 --> 00:09:56,749 [applause, cheering] 86 00:09:56,751 --> 00:09:59,417 [man] ♪ Freedom ♪ 87 00:10:00,416 --> 00:10:02,148 ♪ Driving in the fast lane ♪ 88 00:10:02,150 --> 00:10:05,582 So, John, uh, you upset anybody out in the wings yet? 89 00:10:05,584 --> 00:10:08,516 - No, not that I know of. Not yet. - [audience laughs] 90 00:10:08,518 --> 00:10:10,914 You know, I like you, John. You're great. 91 00:10:10,916 --> 00:10:13,415 - And, um, in three days... - Three days. 92 00:10:13,417 --> 00:10:15,349 - you're going to London to play Wimbledon. - Yep. 93 00:10:15,351 --> 00:10:16,816 [audience] Yeah! Yeah! 94 00:10:16,818 --> 00:10:19,515 And everyone's talking about Björn Borg's chance 95 00:10:19,517 --> 00:10:22,781 to win his fifth straight title and make tennis history. 96 00:10:22,783 --> 00:10:27,449 Now, apparently, the only thing standing between Borg and that record is you. 97 00:10:27,451 --> 00:10:31,282 - Mm-hmm. - [cheering, applause] 98 00:10:31,284 --> 00:10:33,682 Well, here's what, uh, they're saying over in London, 99 00:10:33,684 --> 00:10:36,815 - where you're hardly making any friends. - [audience booing] 100 00:10:36,817 --> 00:10:40,249 John, I gotta ask you. What is it that you've done to the Brits? 101 00:10:40,251 --> 00:10:43,716 Yeah, I don't know. It's just such a different place, you know? 102 00:10:43,718 --> 00:10:47,449 It's a different culture and they have warm beer and it's just a different thing. 103 00:10:47,451 --> 00:10:51,281 Have you got a plan to get them to stop booing? 104 00:10:51,283 --> 00:10:53,282 I plan to go in there and play my game, 105 00:10:53,284 --> 00:10:56,748 and if I beat Borg in the finals, it's very hard to boo me if I'm number one. 106 00:10:56,750 --> 00:10:58,617 - So... - [cheering, applause] 107 00:10:59,817 --> 00:11:02,414 [clamoring] 108 00:11:02,416 --> 00:11:04,815 - Can you make a charge, stop McEnroe? - They say McEnroe... 109 00:11:04,817 --> 00:11:10,281 [reporters all speaking at once] 110 00:11:10,283 --> 00:11:12,549 [girl] I love you, Björn! 111 00:11:12,551 --> 00:11:16,417 - [speaking Swedish] - Björn, I love you! 112 00:11:18,284 --> 00:11:20,281 [reporter] How do you feel about John McEnroe? 113 00:11:20,283 --> 00:11:23,648 Well, here's what the press here is saying. 114 00:11:23,650 --> 00:11:25,516 [audience laughing] 115 00:11:25,518 --> 00:11:27,615 I can be anybody's nightmare though, you know. 116 00:11:27,617 --> 00:11:31,414 But I guess I wouldn't be exaggerating if I were to say that you and Borg 117 00:11:31,416 --> 00:11:33,882 are as different as two people could possibly be. 118 00:11:33,884 --> 00:11:37,215 You keep going back to Borg. Is he backstage? Is he gonna jump out of a cake? 119 00:11:37,217 --> 00:11:40,681 [laughter, applause] 120 00:11:40,683 --> 00:11:42,882 Feel like we keep talking about him. You know, I'm here. 121 00:11:42,884 --> 00:11:45,214 I'm working interviews. Here we are. 122 00:11:45,216 --> 00:11:48,148 It's just that Borg is often described as being pure perfection 123 00:11:48,150 --> 00:11:49,881 and, uh, zero emotion. 124 00:11:49,883 --> 00:11:52,182 Do you think he ever loses it? 125 00:11:52,184 --> 00:11:53,617 I don't know. 126 00:12:00,316 --> 00:12:03,351 [speaking Swedish] 127 00:12:04,718 --> 00:12:06,718 [speaking Swedish] 128 00:12:20,850 --> 00:12:23,149 You're gonna spend the whole fucking interview talking about Borg? 129 00:12:23,151 --> 00:12:26,282 You said we were gonna talk about the future of tennis. Now you're gonna bullshit me? 130 00:12:26,284 --> 00:12:28,616 That's so fucked up. Every fucking time, man. 131 00:12:28,618 --> 00:12:30,414 Fuck this stupid shit! 132 00:12:30,416 --> 00:12:32,681 - They promised, Dad. This is pointless, man. - You did fine. 133 00:12:32,683 --> 00:12:34,481 - You did fine. That's everything. - Every fucking time! 134 00:12:34,483 --> 00:12:38,847 [British commentator] Two days to go, Arthur, and everybody's talking about Björn Borg, 135 00:12:38,849 --> 00:12:43,314 the Swede who, at only 24, could make history by winning his fifth Wimbledon. 136 00:12:43,316 --> 00:12:45,815 Can McEnroe pull Borg from his throne, Arthur? 137 00:12:45,817 --> 00:12:48,682 [Ashe] Borg will be playing under a tremendous amount of pressure. 138 00:12:48,684 --> 00:12:50,449 Everyone expects him to win. 139 00:12:50,451 --> 00:12:53,549 McEnroe, on the other hand, he is the perfect underdog. 140 00:12:53,551 --> 00:12:56,516 [man] You've played them both. Who's the toughest opponent? 141 00:12:56,518 --> 00:12:58,414 [Ashe] McEnroe is the bigger talent, 142 00:12:58,416 --> 00:13:01,248 but playing Borg is like being hit by a sledgehammer. 143 00:13:01,250 --> 00:13:04,882 But if Borg is a sledgehammer, I'd say that McEnroe is a stiletto. 144 00:13:04,884 --> 00:13:08,481 A slash here, a slice there, and suddenly you're covered in blood 145 00:13:08,483 --> 00:13:11,317 even though none of the wounds are particularly deep, and then... 146 00:13:12,184 --> 00:13:13,649 then you bleed to death. 147 00:13:13,651 --> 00:13:15,418 6,000. 6,000! 148 00:13:16,383 --> 00:13:18,815 [girl] Björn! We love you! 149 00:13:18,817 --> 00:13:20,418 [fans shouting] 150 00:13:21,216 --> 00:13:22,618 [speaking Swedish] 151 00:13:24,583 --> 00:13:25,716 [speaking Swedish] 152 00:13:49,618 --> 00:13:51,618 [reporter] So I hadn't seen you since the opening. 153 00:13:52,817 --> 00:13:55,185 [chattering] 154 00:13:58,884 --> 00:14:02,815 Ladies and gentlemen, Mr. Borg will be here in a moment. 155 00:14:02,817 --> 00:14:05,285 Any questions for the other players? 156 00:14:06,683 --> 00:14:08,716 - Did he win already? - [reporters laughing] 157 00:14:16,284 --> 00:14:18,814 [reporter] Mr. Borg, the Daily Mail. 158 00:14:18,816 --> 00:14:21,182 [reporters clamoring] 159 00:14:21,184 --> 00:14:24,717 [speaking Swedish] 160 00:14:25,850 --> 00:14:29,149 [speaking Swedish] 161 00:14:29,151 --> 00:14:33,248 Mr. Borg, how does it feel knowing you'll make history if you win your fifth Wimbledon? 162 00:14:33,250 --> 00:14:34,515 No special feelings. 163 00:14:34,517 --> 00:14:36,181 - Björn! Björn! - Mr. Borg! 164 00:14:36,183 --> 00:14:38,248 [reporters clamoring] 165 00:14:38,250 --> 00:14:40,218 [shutters clicking] 166 00:14:46,816 --> 00:14:50,318 [girls screaming] 167 00:14:58,782 --> 00:15:01,551 [girls] Björn! Björn! 168 00:15:06,917 --> 00:15:08,681 [man] This is for the fall of '82. 169 00:15:08,683 --> 00:15:10,747 It's two years away, so you don't need to think about it now, 170 00:15:10,749 --> 00:15:14,182 but just so you know, we're aiming mostly for Asia. 171 00:15:14,184 --> 00:15:16,314 Exhibition tournaments in Japan, South Korea, 172 00:15:16,316 --> 00:15:19,481 Hong Kong, maybe China, and then South Africa. 173 00:15:19,483 --> 00:15:22,149 But I think we said no to South Africa. 174 00:15:22,151 --> 00:15:25,281 It's a million dollars. For one match. 175 00:15:25,283 --> 00:15:27,285 Yes, but it's also supporting apartheid. 176 00:15:31,550 --> 00:15:33,485 [speaking Swedish] 177 00:15:34,582 --> 00:15:35,551 [Swedish] 178 00:15:37,549 --> 00:15:39,148 [knocking] 179 00:15:39,150 --> 00:15:40,217 [speaking English] 180 00:15:42,251 --> 00:15:43,617 Put here. Thank you. 181 00:15:44,883 --> 00:15:47,481 Soon you're gonna need another room for all those wedding gifts. 182 00:15:47,483 --> 00:15:51,314 We've had an offer from the Daily Mail for the photo rights for your wedding. 183 00:15:51,316 --> 00:15:52,915 - What was the other offer, Andy? - Uh, the Post. 184 00:15:52,917 --> 00:15:54,248 [Andy] 200. 185 00:15:54,250 --> 00:15:56,681 Oh, no, we decided on a private wedding. 186 00:15:56,683 --> 00:15:59,548 [man] Well, that's exactly why you should sell the rights. 187 00:15:59,550 --> 00:16:02,318 Otherwise you're gonna have 50 paparazzi hiding in the bushes. 188 00:16:04,350 --> 00:16:05,651 [speaking Swedish] 189 00:16:31,716 --> 00:16:34,285 We've got some, uh... 190 00:16:54,184 --> 00:16:55,616 [speaking Swedish] 191 00:17:22,450 --> 00:17:26,185 [man] ♪ I hear the big beat ♪ 192 00:17:27,483 --> 00:17:30,684 ♪ All through the town ♪ 193 00:17:32,283 --> 00:17:35,417 ♪ I want the big beat ♪ 194 00:17:36,383 --> 00:17:39,417 ♪ I get around ♪ 195 00:17:41,450 --> 00:17:44,149 ♪ There's no time For hesitation ♪ 196 00:17:44,151 --> 00:17:45,351 [music stops] 197 00:17:46,316 --> 00:17:48,915 Calder. Hey, can I make a request? 198 00:17:48,917 --> 00:17:50,751 Do you have any black felt-tip markers? 199 00:17:52,283 --> 00:17:55,413 Like a Sharpie and a big 80-by-80 piece of paper? 200 00:17:55,415 --> 00:17:57,516 Like a board? Like a poster? 201 00:18:01,283 --> 00:18:03,217 Can you send up the markers then? 202 00:18:07,617 --> 00:18:08,684 Okay, thank you. 203 00:18:19,582 --> 00:18:20,748 [line ringing] 204 00:18:20,750 --> 00:18:24,149 - [woman on phone] McEnroe residence. - Hey. Hi, Mom. 205 00:18:24,151 --> 00:18:25,414 Is Dad there? 206 00:18:25,416 --> 00:18:26,848 No, he's at proceedings with a client. 207 00:18:26,850 --> 00:18:29,515 - Do you know when he's gonna be back? - After lunch. 208 00:18:29,517 --> 00:18:31,614 - Whenever that is. - [Mom scoffs] 209 00:18:31,616 --> 00:18:34,581 Well, then can he call me after the client thing? 210 00:18:34,583 --> 00:18:36,814 - Why do you need to talk to him? - Because it's important. 211 00:18:36,816 --> 00:18:38,416 - Okay. - Why else... 212 00:18:39,415 --> 00:18:41,914 [Mom groans] Now don't-don't be angry. 213 00:18:41,916 --> 00:18:43,515 I'm not. 214 00:18:43,517 --> 00:18:45,580 - You are sounding... - No, I just don't want to... 215 00:18:45,582 --> 00:18:48,847 I don't want to have this with you, you know? There's a lot going on. 216 00:18:48,849 --> 00:18:50,716 There's a lot going on here too. 217 00:19:30,583 --> 00:19:33,218 [speaking Swedish] 218 00:19:41,850 --> 00:19:43,684 [tapping tennis strings] 219 00:19:45,817 --> 00:19:46,717 [Swedish] 220 00:20:28,517 --> 00:20:29,717 - [shouts] - [spectators applaud] 221 00:20:39,315 --> 00:20:43,283 [speaking Swedish] 222 00:21:08,616 --> 00:21:09,550 [Borg shouts] 223 00:21:21,849 --> 00:21:23,216 [Borg shouts] 224 00:21:29,550 --> 00:21:31,184 [sighs] 225 00:21:32,250 --> 00:21:36,417 [speaking Swedish] 226 00:21:46,216 --> 00:21:49,716 [mother speaking Swedish] 227 00:21:54,316 --> 00:21:58,551 [speaking Swedish] 228 00:23:04,350 --> 00:23:06,716 [speaking Swedish] 229 00:24:01,717 --> 00:24:03,650 [speaking Swedish] 230 00:24:21,350 --> 00:24:26,147 [speaking Swedish] 231 00:24:26,149 --> 00:24:27,283 Ah! 232 00:24:28,816 --> 00:24:30,417 [woman speaks Swedish] 233 00:24:33,516 --> 00:24:35,416 [people chattering, laughing] 234 00:24:52,580 --> 00:24:52,551 Mmm... 235 00:25:04,549 --> 00:25:05,550 Ja. 236 00:25:14,383 --> 00:25:15,317 Hmm. 237 00:25:25,849 --> 00:25:27,283 Hmm. 238 00:25:34,583 --> 00:25:35,517 Björn? 239 00:25:36,549 --> 00:25:37,516 Nej. 240 00:25:43,415 --> 00:25:44,616 Nej. 241 00:25:49,683 --> 00:25:51,417 [chuckles] 242 00:25:54,817 --> 00:25:57,717 [Bergelin speaking Swedish] 243 00:26:44,650 --> 00:26:47,551 [birds chirping] 244 00:27:10,282 --> 00:27:12,283 [speaking Swedish] 245 00:27:42,682 --> 00:27:43,650 [speaking Swedish] 246 00:28:15,316 --> 00:28:18,350 - [chair umpire] Love-15. - [applause] 247 00:28:25,450 --> 00:28:26,717 [applause] 248 00:28:28,282 --> 00:28:29,247 [chair umpire on TV] 40-love. 249 00:28:29,249 --> 00:28:31,281 [TV announcer] Björn Borg, world number one, 250 00:28:31,283 --> 00:28:33,181 is having an unexpectedly hard time 251 00:28:33,183 --> 00:28:36,181 against the unseeded Egyptian El Shafei. 252 00:28:36,183 --> 00:28:37,480 [knocking] 253 00:28:37,482 --> 00:28:39,150 No, thank you. 254 00:28:40,549 --> 00:28:42,348 [knocking] 255 00:28:42,350 --> 00:28:45,814 I said no, thank you. I said it twi... Oh, Pete. 256 00:28:45,816 --> 00:28:47,448 - Oh, my God. - [laughing] 257 00:28:47,450 --> 00:28:49,380 [McEnroe laughing] You motherfucker. 258 00:28:49,382 --> 00:28:51,514 - You good? - Yeah. Look. 259 00:28:51,516 --> 00:28:52,617 There it is. 260 00:28:55,250 --> 00:28:56,913 [Pete laughs] 261 00:28:56,915 --> 00:28:59,380 Basically, you win all your matches, we see each other in the quarters, 262 00:28:59,382 --> 00:29:01,746 and I got Connors in the semi, Borg in the final. 263 00:29:01,748 --> 00:29:04,283 - [Pete] How long this take you? - About an hour or so. 264 00:29:05,282 --> 00:29:07,148 - You got your wallet? - Yep. 265 00:29:07,150 --> 00:29:09,247 I gotta get out of here, man. 266 00:29:09,249 --> 00:29:10,715 - How's your foot? - It's better. 267 00:29:10,717 --> 00:29:12,514 - Yeah? - Yeah, I got this ankle support. 268 00:29:12,516 --> 00:29:15,416 - It's, uh... It's working. - Good. 269 00:29:16,450 --> 00:29:18,447 See how it goes? Cut here. 270 00:29:18,449 --> 00:29:21,548 Yeah. Okay. 271 00:29:21,550 --> 00:29:23,846 - Then we meet here. - Yeah. You're gonna go this way. 272 00:29:23,848 --> 00:29:25,547 - Okay. - And that's us here. 273 00:29:25,549 --> 00:29:28,416 You stop there. [laughing] And the rest of this shit goes. 274 00:29:30,550 --> 00:29:32,414 You're that sure you're gonna beat me? 275 00:29:32,416 --> 00:29:34,547 - Oh, fuck yeah. - Yeah? 276 00:29:34,549 --> 00:29:37,680 [laughing] 277 00:29:37,682 --> 00:29:40,214 [TV reporter] Any comments on your performance today, Mr. Borg? 278 00:29:40,216 --> 00:29:44,614 Well, he played very, very good, and, uh, 279 00:29:44,616 --> 00:29:48,214 I beat him in the end, but, uh, it's, uh... it was not easy. 280 00:29:48,216 --> 00:29:50,814 But I'm looking forward to the next game. 281 00:29:50,816 --> 00:29:53,213 [TV reporter] So, tougher than you thought out there. 282 00:29:53,215 --> 00:29:55,247 It took time to feel the surface, 283 00:29:55,249 --> 00:29:57,648 but then after a while, I played my tennis. 284 00:29:57,650 --> 00:29:59,514 You know how many times I've tried to do this, 285 00:29:59,516 --> 00:30:01,846 go into a match and just been, like, 286 00:30:01,848 --> 00:30:04,581 no emotion, all order, just be Borg. 287 00:30:04,583 --> 00:30:07,348 This is impossible. This is not... 288 00:30:07,350 --> 00:30:10,414 - This isn't human. He's like... - [Gerulaitis] Yo! 289 00:30:10,416 --> 00:30:12,680 - Hey. - Where you guys been? I been looking for you. 290 00:30:12,682 --> 00:30:14,614 - Just here. Yeah. - How ya doin'? How ya doin'? 291 00:30:14,616 --> 00:30:16,281 Cool. Want a drink? 292 00:30:16,283 --> 00:30:17,481 - Peter. - Good to see you. 293 00:30:17,483 --> 00:30:19,280 I got a car waiting for us. Let's go. 294 00:30:19,282 --> 00:30:22,248 - No, I gotta see Jennie. - Peter. 295 00:30:22,250 --> 00:30:23,217 - [Pete] Sorry. - All right. Here we go. 296 00:30:24,681 --> 00:30:27,214 - Come on. - Send my love to Jennie. Come on, ladies. 297 00:30:27,216 --> 00:30:28,847 - Let's go. Let's go. - Yeah. 298 00:30:28,849 --> 00:30:30,550 Come on. Keep up. Come on. 299 00:30:34,549 --> 00:30:37,447 It's like my second home. I love this place. 300 00:30:37,449 --> 00:30:40,181 Honestly. Everybody's so good here. 301 00:30:40,183 --> 00:30:41,713 - Good people here. Hey. - Hey, Vitas. 302 00:30:41,715 --> 00:30:44,183 - How you doing? How you doing, man? - Good to see you. 303 00:30:45,150 --> 00:30:46,380 Hey, hey! 304 00:30:46,382 --> 00:30:48,181 [woman] Hey! Whoo! 305 00:30:48,183 --> 00:30:50,213 Oh! [shouting] 306 00:30:50,215 --> 00:30:52,314 Hit me in the fucking head! 307 00:30:52,316 --> 00:30:54,214 - [McEnroe] Hey, are you watching the matches? - Ahhh! 308 00:30:54,216 --> 00:30:57,548 - You watch the Borg match? Did you see what I'm seeing? - Yeah. 309 00:30:57,550 --> 00:31:00,248 You see him get slower? Like much, much slower? 310 00:31:00,250 --> 00:31:02,180 - [scoffs] - Because he's out of shape? 311 00:31:02,182 --> 00:31:04,547 You'll understand someday, all right? 312 00:31:04,549 --> 00:31:05,348 Explain it. 313 00:31:05,350 --> 00:31:07,548 Look. You got four Wimbledon titles. 314 00:31:07,550 --> 00:31:09,814 All right? It's a lot of pressure. 315 00:31:09,816 --> 00:31:13,914 Everybody wants to beat Björn. Everybody wants something from Björn. 316 00:31:13,916 --> 00:31:17,680 It makes you the loneliest fucking guy on the planet, you know? 317 00:31:17,682 --> 00:31:19,480 Mmm. 318 00:31:19,482 --> 00:31:20,913 That's good shit. Um, look. 319 00:31:20,915 --> 00:31:23,447 This is... This is Eve, and this is Eve, and they're Brits. 320 00:31:23,449 --> 00:31:26,814 They're beautiful fucking ladies. They want to meet you, they want to party with you. 321 00:31:26,816 --> 00:31:30,248 They fucking love you, and I just... I can't talk about tennis here. 322 00:31:30,250 --> 00:31:33,547 Look at these titties, right? What the fuck? What more do you want, John? 323 00:31:33,549 --> 00:31:34,880 [laughing] 324 00:31:34,882 --> 00:31:38,448 - But look. You wanna know what Björn's doing right now? - Yes. 325 00:31:38,450 --> 00:31:39,913 He's in bed. 326 00:31:39,915 --> 00:31:44,147 His room is cold as fuck because he wants his pulse below 50 beats a minute. 327 00:31:44,149 --> 00:31:46,814 - [McEnroe] That's a rumor. - It's not. He's got all these superstitions. 328 00:31:46,816 --> 00:31:49,846 - Rituals. - Cut the shit and say the stuff I want to fucking hear. 329 00:31:49,848 --> 00:31:52,447 This year, his parents aren't allowed to come. All right? 330 00:31:52,449 --> 00:31:54,746 He only lets them come every second year, 331 00:31:54,748 --> 00:31:57,579 and when they do, they gotta wear the same clothes throughout the tournament. 332 00:31:57,581 --> 00:31:59,547 - Get the fuck outta here. - Yeah, right? 333 00:31:59,549 --> 00:32:02,746 Every year he trains on the same court, he rents the same hotel, 334 00:32:02,748 --> 00:32:05,579 he rents the same car, he sleeps in the same room. 335 00:32:05,581 --> 00:32:10,480 His coach always brings 50 rackets strung tight as fuck, 336 00:32:10,482 --> 00:32:12,046 and every night before the match, they meet in Lennart's room, 337 00:32:12,048 --> 00:32:17,283 going over all the rackets, organizing everything according to tension and key. 338 00:32:18,383 --> 00:32:20,546 It's like a fucking religion. 339 00:32:20,548 --> 00:32:23,680 Mariana, his girlfriend, she takes care of his bag. 340 00:32:23,682 --> 00:32:26,747 Same meticulous order. Everything exact. 341 00:32:26,749 --> 00:32:28,314 What is that? 342 00:32:28,316 --> 00:32:30,813 When he gets to the arena, takes the same chair 343 00:32:30,815 --> 00:32:32,746 and two towels. 344 00:32:32,748 --> 00:32:35,614 Not one. Not three. Two. 345 00:32:35,616 --> 00:32:38,148 And he never treads on the baseline. 346 00:32:38,150 --> 00:32:40,813 - [McEnroe] Why? - 'Cause that means bad luck. 347 00:32:40,815 --> 00:32:46,149 They say he's an iceberg. Really he's a volcano keeping it all in until boom. 348 00:33:20,449 --> 00:33:21,550 [grunts] 349 00:33:26,481 --> 00:33:28,416 [grunting] 350 00:33:29,482 --> 00:33:30,417 [grunts] 351 00:33:32,816 --> 00:33:34,417 A bit shorter, huh? 352 00:33:40,149 --> 00:33:41,715 That geography test. 353 00:33:42,816 --> 00:33:44,217 What happened there? 354 00:33:45,249 --> 00:33:48,281 I got a 96 out of a hundred. 355 00:33:48,283 --> 00:33:50,414 What about the other four? 356 00:33:50,416 --> 00:33:52,283 I got the top of my class. 357 00:33:55,182 --> 00:33:57,349 How many kids in your class, John? 358 00:34:00,183 --> 00:34:01,679 Thirty. 359 00:34:01,681 --> 00:34:05,847 The real world outside of school is a lot bigger than 30 people. 360 00:34:05,849 --> 00:34:07,680 Right? 361 00:34:07,682 --> 00:34:08,779 [sighs] 362 00:34:08,781 --> 00:34:10,549 Tennis making you lose focus? 363 00:34:12,149 --> 00:34:13,313 [pigeons cooing] 364 00:34:13,315 --> 00:34:14,715 [wings flapping] 365 00:34:19,182 --> 00:34:20,415 Oh, come on. 366 00:34:21,581 --> 00:34:24,148 Is somebody gonna do something about the pigeons? I mean... 367 00:34:24,150 --> 00:34:25,546 - [crowd jeering] - You don't hear that? 368 00:34:25,548 --> 00:34:27,780 - [booing] - On the roof. You don't hear that? On the roof. 369 00:34:27,782 --> 00:34:29,613 - Nothing will be done about any pigeons... - Of course not. 370 00:34:29,615 --> 00:34:31,248 - during this match, Mr. McEnroe. - Fuck it. 371 00:34:31,250 --> 00:34:33,480 - [man] Go, Mac! - [crowd jeering] 372 00:34:33,482 --> 00:34:35,779 - Pigeons are ruining my focus! Don't you get it? - [woman shouts] 373 00:34:35,781 --> 00:34:38,380 - I have to ask you to continue playing, Mr. McEnroe. - Shut up. Shut up. 374 00:34:38,382 --> 00:34:40,649 - [man] Come on, Big Mac! - [booing continues] 375 00:34:42,415 --> 00:34:44,483 - Shh! - [booing subsides] 376 00:34:53,616 --> 00:34:55,746 - [McEnroe grunts] - [chair umpire] 15-love. 377 00:34:55,748 --> 00:34:58,412 [applause] 378 00:34:58,414 --> 00:35:01,579 - [crowd whistling] - Why don't you light off fireworks 379 00:35:01,581 --> 00:35:03,214 while I'm doing this? 380 00:35:03,216 --> 00:35:05,147 Light off fireworks while I'm serving, okay? 381 00:35:05,149 --> 00:35:06,716 Whistle a fucking song or something. 382 00:35:07,849 --> 00:35:09,213 Boo! 383 00:35:09,215 --> 00:35:10,679 - [booing] - [chair umpire] Quiet, please. 384 00:35:10,681 --> 00:35:12,283 Thank-Thank you. Thank you. 385 00:35:14,315 --> 00:35:16,714 - [spectator whistles] - Come on. Shut the fuck up! 386 00:35:16,716 --> 00:35:18,913 New ball. Give me another ball. 387 00:35:18,915 --> 00:35:21,314 [Mariana speaking Swedish] 388 00:35:21,316 --> 00:35:23,715 [speaking Swedish] 389 00:35:29,816 --> 00:35:31,683 [chair umpire] 30-love. 390 00:35:40,716 --> 00:35:42,516 [Bergelin speaking Swedish] 391 00:35:48,414 --> 00:35:49,482 [grunts] 392 00:36:42,281 --> 00:36:45,415 [speaking Swedish] 393 00:37:53,149 --> 00:37:55,412 [McEnroe jabbering] 394 00:37:55,414 --> 00:37:56,647 My father's gonna appeal it anyway. 395 00:37:56,649 --> 00:37:59,546 But congrats on staying awake for the whole match today, boss. 396 00:37:59,548 --> 00:38:02,147 Lighten up, junior. You won. Come on. Give us a smile. 397 00:38:02,149 --> 00:38:03,615 - Shut the fuck up. - Fuck you. 398 00:38:29,882 --> 00:38:31,516 [applauding] 399 00:38:33,815 --> 00:38:35,315 [chair umpire] Love-40. 400 00:38:37,782 --> 00:38:40,550 [thunder rumbling] 401 00:38:52,649 --> 00:38:54,179 [door closes] 402 00:38:54,181 --> 00:38:55,715 [speaking Swedish] 403 00:39:35,782 --> 00:39:36,715 [door opens] 404 00:39:39,582 --> 00:39:40,650 [door closes] 405 00:39:42,883 --> 00:39:45,550 [Bergelin speaking Swedish] 406 00:40:23,681 --> 00:40:25,183 [grunts] 407 00:40:38,815 --> 00:40:40,282 [grunts] 408 00:41:40,715 --> 00:41:42,416 [speaking Swedish] 409 00:42:23,648 --> 00:42:24,549 [Mariana speaking Swedish] 410 00:42:25,682 --> 00:42:26,750 [Mariana] 411 00:42:36,349 --> 00:42:37,483 [Mariana speaking Swedish] 412 00:42:47,615 --> 00:42:48,679 [racket striking ball] 413 00:42:48,681 --> 00:42:51,212 [applause, cheering] 414 00:42:51,214 --> 00:42:54,213 [British commentator] So, Arthur, what must Björn Borg be thinking 415 00:42:54,215 --> 00:42:56,546 after this sensational demonstration? 416 00:42:56,548 --> 00:42:58,747 [Ashe] Well, if McEnroe can maintain this form, 417 00:42:58,749 --> 00:43:01,683 - we may very well have a new champion. - [TV off] 418 00:43:10,815 --> 00:43:12,415 [Swedish] 419 00:44:11,314 --> 00:44:12,415 [speaking Swedish] 420 00:44:38,482 --> 00:44:39,616 [knocking] 421 00:44:47,716 --> 00:44:49,416 [door opens] 422 00:45:02,516 --> 00:45:03,550 [Bergelin sighs] 423 00:45:06,915 --> 00:45:09,616 [speaking Swedish] 424 00:47:03,715 --> 00:47:05,480 [door closes] 425 00:47:05,482 --> 00:47:06,550 [Swedish] 426 00:47:14,181 --> 00:47:16,283 [retches, coughs, spits] 427 00:47:27,516 --> 00:47:28,616 [water splashes] 428 00:47:31,414 --> 00:47:34,616 [Bergelin speaking Swedish] 429 00:48:48,847 --> 00:48:52,749 [speaking Swedish] 430 00:49:01,548 --> 00:49:03,313 - [screaming] - [man] The world of tennis 431 00:49:03,315 --> 00:49:05,714 has never before seen anything quite like this. 432 00:49:36,881 --> 00:49:40,180 [man] ♪ Fee, fi, fo, fum ♪ 433 00:49:40,182 --> 00:49:43,413 - ♪ I'm looking down the barrel Of the devil's gun ♪ - Hey, Borg! 434 00:49:43,415 --> 00:49:47,578 ♪ I said nowhere to run ♪ 435 00:49:47,580 --> 00:49:50,413 [Gerulaitis] Hey, pal, how ya doin'? Want a bottle of champagne? 436 00:49:50,415 --> 00:49:52,146 - Sure. - Yeah? Far out. 437 00:49:52,148 --> 00:49:53,780 Let's get some champagne over here. 438 00:49:53,782 --> 00:49:59,745 ♪ Fo, fum We're looking down the barrel Of the devil's gun ♪ 439 00:49:59,747 --> 00:50:02,679 ♪ Nowhere to run ♪ 440 00:50:02,681 --> 00:50:07,447 ♪ We gotta make the stand Against the devil's gun ♪ 441 00:50:07,449 --> 00:50:10,380 - ♪ Better make a move now ♪ - ♪ Well, well ♪ 442 00:50:10,382 --> 00:50:13,845 ♪ You know there ain't No time to lose now ♪ 443 00:50:13,847 --> 00:50:17,246 ♪ Oh, well The finger's on the trigger ♪ 444 00:50:17,248 --> 00:50:18,712 ♪ He's waiting to deliver ♪ 445 00:50:18,714 --> 00:50:22,614 ♪ Can we ever figure out a way To make the people shout? ♪ 446 00:50:54,614 --> 00:50:57,682 [speaking Swedish] 447 00:53:27,182 --> 00:53:31,278 - [stereo: swing] - [people chattering, laughing] 448 00:53:31,280 --> 00:53:32,646 - Here you go. - Thank you. 449 00:53:32,648 --> 00:53:34,646 Now... 450 00:53:34,648 --> 00:53:37,679 Tom, multiply two numbers. 451 00:53:37,681 --> 00:53:39,813 - Any two numbers? - Yes. 452 00:53:39,815 --> 00:53:42,678 Thirty-two times 14. 453 00:53:42,680 --> 00:53:44,446 - 448. - [chuckles] Now, now. 454 00:53:44,448 --> 00:53:46,515 - You gotta make him sweat. - [woman laughs] 455 00:53:48,148 --> 00:53:50,548 122 times 46. 456 00:53:51,580 --> 00:53:53,183 5,612. 457 00:53:56,149 --> 00:53:58,345 Okay. 458 00:53:58,347 --> 00:54:03,549 66,322 times 2,198. 459 00:54:14,514 --> 00:54:16,512 You can dance to Debbie Harry? 460 00:54:16,514 --> 00:54:18,812 - You're like 57 years old. - Honestly. 461 00:54:18,814 --> 00:54:20,778 - The fuck do you care about my generation? - Hey, guys. 462 00:54:20,780 --> 00:54:24,913 - Hey. Hey, Pete. How you doing? - Yeah, pretty excited. 463 00:54:24,915 --> 00:54:28,348 So, uh, it's you and me. 464 00:54:30,882 --> 00:54:33,678 John? 465 00:54:33,680 --> 00:54:35,514 You ready? 466 00:54:38,381 --> 00:54:40,678 - See you out there. - See you, John. 467 00:54:40,680 --> 00:54:42,481 Seriously? 468 00:54:47,914 --> 00:54:50,746 [toilet flushing] 469 00:54:50,748 --> 00:54:53,181 [door closes] 470 00:54:55,748 --> 00:54:57,615 You still not talking to me? 471 00:55:06,348 --> 00:55:08,181 Where's my ankle support? 472 00:55:10,181 --> 00:55:11,749 The fuck? 473 00:55:17,581 --> 00:55:19,182 Come on, John. 474 00:55:20,247 --> 00:55:22,148 John, give me the ankle support. 475 00:55:27,147 --> 00:55:29,281 - John. - [knocking] 476 00:55:33,281 --> 00:55:35,681 [man] If you gentlemen would like to come this way? 477 00:56:00,547 --> 00:56:03,215 - [spectators applauding] - [chair umpire] 40-15. 478 00:56:05,814 --> 00:56:10,347 [announcer] John McEnroe is slaughtering fellow countryman Peter Fleming. 479 00:56:25,247 --> 00:56:27,414 [spectators cheering] 480 00:56:42,214 --> 00:56:44,445 I didn't take your ankle thing, you know? 481 00:56:44,447 --> 00:56:47,678 I really didn't, Pete. That's not something I would do. Why... 482 00:56:47,680 --> 00:56:49,812 - Fuck you, John. - Fuck me, fuck me. Fine. 483 00:56:49,814 --> 00:56:52,613 Fuck me. Who cares? Fuck me. Fine. 484 00:56:52,615 --> 00:56:57,278 Look, I fucking told you, man. I fucking told you. Didn't I? 485 00:56:57,280 --> 00:56:59,715 - Fuck the ankle support, okay? - Are you done? 486 00:57:01,780 --> 00:57:03,414 Sit down. 487 00:57:06,581 --> 00:57:09,282 Hey. Are we good? 488 00:57:14,448 --> 00:57:16,515 I'm gonna say this once. 489 00:57:18,381 --> 00:57:21,412 You're going to win Wimbledon. 490 00:57:21,414 --> 00:57:24,348 If not this year, then it's only a matter of time. 491 00:57:26,914 --> 00:57:28,912 You're going to be number one. 492 00:57:28,914 --> 00:57:30,678 - [scoffs] - I know it. 493 00:57:30,680 --> 00:57:33,146 Okay. 494 00:57:33,148 --> 00:57:36,215 But you will never be remembered as one of the greats. You know why? 495 00:57:39,280 --> 00:57:41,347 John, look at me. 496 00:57:44,213 --> 00:57:46,282 'Cause nobody likes you. 497 00:57:48,680 --> 00:57:52,414 Not one kid out there wants to be like Johnny Mac when he grows up. 498 00:57:54,314 --> 00:57:55,514 - Yeah? - Mm-hmm. 499 00:57:58,547 --> 00:58:02,411 You know, in 20 years, the only thing people are gonna say is, 500 00:58:02,413 --> 00:58:06,514 "Hey, what was the name of that crazy guy that always yelled at the umpire?" 501 00:58:08,481 --> 00:58:10,348 You fucked up my game. I'm your friend. 502 00:58:17,148 --> 00:58:18,715 [door slams] 503 00:58:21,314 --> 00:58:23,415 [whispering] Say sorry. Fuck him. 504 00:58:32,647 --> 00:58:34,548 [woman] John McEnroe? 505 00:58:37,914 --> 00:58:39,548 Hi, John. 506 00:58:40,248 --> 00:58:41,779 How are you? 507 00:58:41,781 --> 00:58:46,745 You think maybe we could ask the receptionist not to yell out my name like that 508 00:58:46,747 --> 00:58:48,546 every time I come in here? 509 00:58:48,548 --> 00:58:51,545 - Weren't you the only one out there? - I'm the only one out there. 510 00:58:51,547 --> 00:58:54,446 It makes me feel uncomfortable, she yells my name out like that. 511 00:58:54,448 --> 00:58:56,645 - I walk in here edgy. - Okay. 512 00:58:56,647 --> 00:58:58,545 - Well, we don't want you edgy. - Okay. 513 00:58:58,547 --> 00:59:00,545 - We want you to feel comfortable. - Thank you. 514 00:59:00,547 --> 00:59:02,147 No problem. 515 00:59:03,814 --> 00:59:06,147 John, you mentioned defensive. 516 00:59:17,581 --> 00:59:19,414 It's your move, Dad. 517 00:59:38,313 --> 00:59:40,813 How's the back? 518 00:59:40,815 --> 00:59:43,482 It's the same. 519 00:59:45,547 --> 00:59:47,679 He's already seen a lefty before he got here. 520 00:59:47,681 --> 00:59:50,549 I mean, it's... it's not even a surprise, you know? 521 00:59:53,913 --> 00:59:55,548 But he hasn't seen you. 522 01:00:04,548 --> 01:00:06,182 We win. 523 01:00:19,214 --> 01:00:21,649 - [bell dings] - This way, please. 524 01:00:22,680 --> 01:00:24,715 [chattering] 525 01:00:33,680 --> 01:00:35,714 - Can we touch it? - Yeah. 526 01:00:38,280 --> 01:00:41,478 We push a button now, we can get billboards out before the final. 527 01:00:41,480 --> 01:00:44,911 Isn't this a bit simplistic? Shouldn't we see another side of John? 528 01:00:44,913 --> 01:00:47,378 What we are seeing right now is unique. 529 01:00:47,380 --> 01:00:49,345 Tennis players are like rock stars. 530 01:00:49,347 --> 01:00:51,878 The tabloids are having a field day with him, 531 01:00:51,880 --> 01:00:53,812 but this rivalry between Borg and John 532 01:00:53,814 --> 01:00:56,445 is forcing people to ask themselves, "Who am I? 533 01:00:56,447 --> 01:00:58,681 The gentleman or the rebel?" 534 01:01:11,247 --> 01:01:14,679 [announcer] It's a beautiful morning here at Wimbledon for the men's semifinals. 535 01:01:14,681 --> 01:01:15,845 [cheering] 536 01:01:15,847 --> 01:01:20,311 Björn Borg is up against the American, Brian Gottfried. 537 01:01:20,313 --> 01:01:22,278 And in a second semifinal, 538 01:01:22,280 --> 01:01:26,279 a clash between two of the most controversial figures of tennis today, 539 01:01:26,281 --> 01:01:29,549 John McEnroe and fellow countryman Jimmy Connors. 540 01:01:37,247 --> 01:01:39,548 First serve, Wimbledon semifinal. 541 01:01:44,780 --> 01:01:46,415 [chair umpire] Love-15. 542 01:01:55,548 --> 01:01:57,147 [spectators groan] 543 01:01:58,447 --> 01:02:00,414 15-40. 544 01:02:07,481 --> 01:02:10,912 Game and second set to Gottfried. One set all. 545 01:02:10,914 --> 01:02:13,778 [announcer] Björn Borg is having a tough time against Gottfried. 546 01:02:13,780 --> 01:02:15,348 Unexpectedly tough. 547 01:02:18,213 --> 01:02:19,845 [spectators booing] 548 01:02:19,847 --> 01:02:21,478 [announcer] Listen to those jeers. 549 01:02:21,480 --> 01:02:25,714 I can't remember a single Wimbledon match where the crowd has made this much noise. 550 01:02:31,813 --> 01:02:33,414 Out. 551 01:02:35,714 --> 01:02:37,912 - Out. - Wha... 552 01:02:37,914 --> 01:02:39,179 Excuse me? 553 01:02:39,181 --> 01:02:41,712 [chair umpire] It wasn't on this side of the line, Mr. McEnroe. 554 01:02:41,714 --> 01:02:44,178 - The chalk flew up. - The ball has been ruled out. 555 01:02:44,180 --> 01:02:47,412 - Excuse me? - It was a good call. It was a bit of a scramble. 556 01:02:47,414 --> 01:02:49,646 You can't be serious. You cannot be serious! 557 01:02:49,648 --> 01:02:53,279 The ball was on the line! Chalk flew up all over, man! 558 01:02:53,281 --> 01:02:54,879 - [spectators booing] - Chalk flew up! He saw it. 559 01:02:54,881 --> 01:02:57,279 That's why he's walking all over it. Everyone saw it was in. 560 01:02:57,281 --> 01:02:58,744 You cannot possibly call that out. 561 01:02:58,746 --> 01:03:02,515 I'm going to issue you a warning for unsportsmanlike behavior, Mr. McEnroe. 562 01:03:06,681 --> 01:03:08,679 - [cheering] - Borg isn't playing any great tennis, 563 01:03:08,681 --> 01:03:11,613 but it's enough to beat the unseeded American Gottfried. 564 01:03:11,615 --> 01:03:13,677 Congratulations on reaching the finals. 565 01:03:13,679 --> 01:03:16,445 So it's either Jimmy Connors or John McEnroe that awaits you now. 566 01:03:16,447 --> 01:03:19,346 How do you respond to McEnroe's comment from before the tournament 567 01:03:19,348 --> 01:03:21,579 that Borg, the machine, will soon break down? 568 01:03:21,581 --> 01:03:25,579 I... I'm just like, uh, anybody else. 569 01:03:25,581 --> 01:03:27,178 I'm not a machine. 570 01:03:27,180 --> 01:03:29,844 [reporter] Just one more word! 571 01:03:29,846 --> 01:03:31,546 You guys are the pits of the world. 572 01:03:31,548 --> 01:03:33,711 You keep your mouth shut. Keep your mouth shut. 573 01:03:33,713 --> 01:03:35,912 Why don't you stay on your side? No one's talking to you. 574 01:03:35,914 --> 01:03:38,479 - I'm talking to you. - Shut the fuck up. No one's talking to you. 575 01:03:38,481 --> 01:03:40,312 [booing] 576 01:03:40,314 --> 01:03:42,279 Fuckin' asshole. 577 01:03:42,281 --> 01:03:44,312 Yeah, I'm so fucking disgusting. Go home then! 578 01:03:44,314 --> 01:03:46,212 - [woman] Play some tennis! - Shut the fuck up! 579 01:03:46,214 --> 01:03:47,648 Go play tennis by yourself. 580 01:03:49,615 --> 01:03:52,146 John, congratulations on your victory today. 581 01:03:52,148 --> 01:03:54,878 - What do you have to say about your behavior? - Can we talk about my tennis? 582 01:03:54,880 --> 01:03:57,478 Are you worried about the reputation you've gained over here? 583 01:03:57,480 --> 01:03:59,612 People are talking more about your behavior than your tennis. 584 01:03:59,614 --> 01:04:02,145 You're certainly talking more about my behavior than my tennis. 585 01:04:02,147 --> 01:04:03,744 - Do you think it's valid? - No. 586 01:04:03,746 --> 01:04:06,579 [man] But do you have any regrets about your behavior? 587 01:04:06,581 --> 01:04:09,677 I mean, I regret I gotta sit here and talk to you. That's all I regret. 588 01:04:09,679 --> 01:04:12,579 Do you expect anyone to root for you in the final against Borg? 589 01:04:12,581 --> 01:04:16,312 Look, I get that, uh, you got your hero. 590 01:04:16,314 --> 01:04:17,745 Your gentleman, Borg, and you need a villain. 591 01:04:17,747 --> 01:04:20,513 - Do you think you'll be able to keep your temper? - Let's talk about tennis. 592 01:04:20,515 --> 01:04:21,879 Does anybody have tennis questions? 593 01:04:21,881 --> 01:04:24,145 Do you enjoy being a villain? Do you feel it helps you? 594 01:04:24,147 --> 01:04:26,545 - You think you'll keep your temper? - Shut the fuck up, man. 595 01:04:26,547 --> 01:04:29,411 - Are you watching the matches? - Yes, I'm watching the matches. 596 01:04:29,413 --> 01:04:33,145 You don't understand what the fuck it takes to play tennis. 597 01:04:33,147 --> 01:04:35,678 Do you know I go up there, I give everything for this game? 598 01:04:35,680 --> 01:04:38,612 Everything. Everything in me gets left out on that fucking court. 599 01:04:38,614 --> 01:04:40,713 And none of you understand because none of you do it. 600 01:04:55,214 --> 01:04:57,647 [woman speaks Swedish] 601 01:05:15,613 --> 01:05:17,645 How was the flight? You look great. 602 01:05:17,647 --> 01:05:20,515 - This is the crew from Argentina. - [speaking Spanish] 603 01:05:22,248 --> 01:05:24,514 - Björn. - [Spanish continues] 604 01:05:28,148 --> 01:05:30,215 [man speaking Swedish] 605 01:05:55,347 --> 01:05:57,547 [speaking Swedish] 606 01:05:58,713 --> 01:06:00,745 I can't remember which door. 607 01:06:00,747 --> 01:06:03,446 Well, can't you just pick one? They all look alike. 608 01:06:03,448 --> 01:06:06,315 No, it has to be the right one. 609 01:06:07,413 --> 01:06:09,279 [camera shutter clicks] 610 01:06:09,281 --> 01:06:11,346 Wait. Wait, please. Wait with the camera. 611 01:06:11,348 --> 01:06:14,644 - Björn, I don't really think it's all that important. - It's very important. 612 01:06:14,646 --> 01:06:18,613 - [woman speaks Spanish] - [speaks Swedish] 613 01:06:39,314 --> 01:06:43,714 [Rune speaking Swedish] 614 01:07:02,479 --> 01:07:04,181 [door opens] 615 01:07:37,547 --> 01:07:39,147 [inhales] 616 01:07:41,214 --> 01:07:42,614 [exhales] 617 01:08:03,680 --> 01:08:05,282 [sniffles] 618 01:08:30,614 --> 01:08:32,414 [chattering] 619 01:10:43,814 --> 01:10:46,347 Five minutes, gentlemen. 620 01:10:59,148 --> 01:11:02,445 [man speaking Swedish] 621 01:11:02,447 --> 01:11:05,145 - Turn down the volume on McEnroe, Mike. - What? 622 01:11:05,147 --> 01:11:08,146 - But they switch sides all the time. - That's an order from the top. 623 01:11:08,148 --> 01:11:11,344 [speaking various languages] 624 01:11:11,346 --> 01:11:13,477 It's the perfect rivalry... 625 01:11:13,479 --> 01:11:15,311 the baseline player and the net rusher. 626 01:11:15,313 --> 01:11:17,146 [speaking German] 627 01:11:17,148 --> 01:11:20,277 [speaking Swedish] 628 01:11:20,279 --> 01:11:21,912 Ice Borg versus SuperBrat. 629 01:11:21,914 --> 01:11:23,612 15,000 spectators. 630 01:11:23,614 --> 01:11:26,345 Hundreds of millions at home by their TV's. 631 01:11:26,347 --> 01:11:30,313 [speaking French] 632 01:11:32,814 --> 01:11:35,214 [man] Gentlemen. 633 01:11:45,914 --> 01:11:48,677 - [British announcer] First out is McEnroe. - [whistling, booing] 634 01:11:48,679 --> 01:11:50,612 The crowd is booing him. 635 01:11:50,614 --> 01:11:53,677 That's a first in a Wimbledon final. 636 01:11:53,679 --> 01:11:56,281 [announcer speaking Swedish] 637 01:12:01,813 --> 01:12:05,277 [American announcer] There he is... Björn Borg, the emperor. 638 01:12:05,279 --> 01:12:07,748 This court belongs to him. 639 01:12:16,547 --> 01:12:18,544 The final we've all been waiting for. 640 01:12:18,546 --> 01:12:20,845 Borg, a legend in his own lifetime. 641 01:12:20,847 --> 01:12:22,545 Tremendous pressure on him today. 642 01:12:22,547 --> 01:12:25,644 He's won it four times, but the fifth time, I'm sure, 643 01:12:25,646 --> 01:12:27,413 will be even harder. 644 01:12:28,613 --> 01:12:31,178 [chair umpire] Quiet, please. Quiet, please. 645 01:12:31,180 --> 01:12:33,811 McEnroe to serve. 646 01:12:33,813 --> 01:12:36,413 Ready? Play. 647 01:12:44,779 --> 01:12:46,211 15-love. 648 01:12:46,213 --> 01:12:49,547 [American announcer] There's the talent in McEnroe in the opening point. 649 01:13:01,446 --> 01:13:03,613 [announcer speaking Swedish] 650 01:13:06,312 --> 01:13:08,514 - [spectators applauding] - 40-love. 651 01:13:10,814 --> 01:13:14,377 - [spectators cheering] - And there's Borg's blistering return of serve. 652 01:13:14,379 --> 01:13:15,547 40-15. 653 01:13:19,547 --> 01:13:22,712 - Game to McEnroe. - First game of the match goes to McEnroe. 654 01:13:22,714 --> 01:13:25,614 McEnroe's serve and volley decides the first game. 655 01:13:43,579 --> 01:13:45,511 [linesman] Out. 656 01:13:45,513 --> 01:13:48,477 [American announcer] McEnroe takes the game! 657 01:13:48,479 --> 01:13:52,178 What a fantastic start for McEnroe. 658 01:13:52,180 --> 01:13:54,714 [chair umpire] McEnroe to serve. 659 01:14:03,179 --> 01:14:05,514 - [spectators groan] - Game, McEnroe. 660 01:14:07,746 --> 01:14:12,145 [British announcer] Borg really having difficulty with McEnroe's left-handed serve. 661 01:14:12,147 --> 01:14:15,311 [American announcer] Like trying to catch hummingbirds. 662 01:14:15,313 --> 01:14:16,845 Borg looks shell-shocked. 663 01:14:16,847 --> 01:14:20,811 [British announcer] McEnroe is humiliating Borg, and he's making him look slow. 664 01:14:20,813 --> 01:14:23,812 [speaking German] 665 01:14:23,814 --> 01:14:26,714 [speaking Swedish] 666 01:14:37,779 --> 01:14:41,512 [chair umpire] Game and first set to McEnroe, six games to one. 667 01:14:41,514 --> 01:14:43,712 [American announcer] Björn Borg is in trouble. 668 01:14:43,714 --> 01:14:45,748 Trouble in Sweden. 669 01:14:59,313 --> 01:15:00,514 [chair umpire] New balls, please. 670 01:15:03,546 --> 01:15:06,346 - Time. - [spectators applauding] 671 01:15:09,813 --> 01:15:12,413 Second set, Borg to serve. 672 01:15:13,880 --> 01:15:15,747 - [man] Come on, Björn! - [chair umpire] Quiet, please. 673 01:15:23,714 --> 01:15:26,514 - [announcer] Point Borg! An unbelievable serve. - [spectators cheering] 674 01:15:38,312 --> 01:15:40,714 [British announcer] That's the Borg we know. 675 01:15:50,746 --> 01:15:53,145 - [linesman] Out. - [chair umpire] Game to Borg. 676 01:15:53,147 --> 01:15:57,413 We're seeing a completely different Borg in the second set. 677 01:16:06,881 --> 01:16:08,545 [American announcer] There it is! 678 01:16:08,547 --> 01:16:11,177 Björn Borg takes himself to set point. 679 01:16:11,179 --> 01:16:13,547 [spectators cheering] 680 01:16:27,446 --> 01:16:29,648 [cheering] 681 01:16:31,146 --> 01:16:33,245 [chair umpire] Game and second set to Borg, 682 01:16:33,247 --> 01:16:34,648 seven games to five. 683 01:16:46,546 --> 01:16:49,180 [American announcer] This is exactly what Björn Borg wants. 684 01:16:57,780 --> 01:17:00,547 And McEnroe seems out of touch. 685 01:17:05,514 --> 01:17:08,843 [British announcer] It's a big momentum raiser when you come from behind like Borg has done, 686 01:17:08,845 --> 01:17:12,213 and it tends to undermine your opponent's confidence. 687 01:17:13,279 --> 01:17:15,181 [spectators cheering] 688 01:17:16,845 --> 01:17:18,843 40-15. 689 01:17:18,845 --> 01:17:21,648 [British announcer] So that's Borg, two set points. 690 01:17:25,180 --> 01:17:28,145 - Out! - Game and third set to Borg. 691 01:17:28,147 --> 01:17:30,745 [American announcer] And there it is... Björn Borg wins the third set, 692 01:17:30,747 --> 01:17:33,181 and he leads two sets to one. 693 01:18:10,680 --> 01:18:13,578 [British announcer] So, there's going to be a fourth set now. 694 01:18:13,580 --> 01:18:17,514 If Borg wins it, he can call himself five-time Wimbledon champion. 695 01:18:25,613 --> 01:18:28,480 [spectators cheering] 696 01:18:30,779 --> 01:18:33,344 - Fault! - [American announcer] Fault called. 697 01:18:33,346 --> 01:18:35,410 I thought it was good. McEnroe thought it was good. 698 01:18:35,412 --> 01:18:36,713 30-40. 699 01:18:38,147 --> 01:18:39,714 - Fuck. - Second double fault. 700 01:18:43,679 --> 01:18:46,313 [speaking German] 701 01:18:51,546 --> 01:18:53,280 [linesman] Out. 702 01:19:11,679 --> 01:19:13,577 Out. 703 01:19:13,579 --> 01:19:16,478 [British announcer] I believe the umpire's wrong about that call. 704 01:19:16,480 --> 01:19:18,413 How will McEnroe react to this? 705 01:19:19,846 --> 01:19:22,314 30-15. 706 01:19:25,680 --> 01:19:27,547 [woman] Let's go, John! 707 01:19:37,580 --> 01:19:39,843 [chair umpire] Time. 708 01:19:39,845 --> 01:19:41,645 It's all right. It's a great match. 709 01:19:41,647 --> 01:19:43,548 Just play your tennis. 710 01:19:51,179 --> 01:19:52,747 [American announcer] Ace, McEnroe! 711 01:19:57,646 --> 01:20:00,414 [British announcer] McEnroe's getting stronger as the set goes on. 712 01:20:04,213 --> 01:20:07,648 [American announcer] McEnroe has the game. A 3-2 lead in the fourth set. 713 01:20:13,479 --> 01:20:15,411 - Just out. - Come on, John. 714 01:20:15,413 --> 01:20:18,414 [American announcer] The pressure is now all on the Swede. 715 01:20:28,279 --> 01:20:30,277 - [spectators cheering] - Game to Borg. 716 01:20:30,279 --> 01:20:32,280 [American announcer] He has the game. Five-all. 717 01:20:41,679 --> 01:20:43,711 It's out. 718 01:20:43,713 --> 01:20:46,213 Björn Borg is in the lead. 719 01:20:50,846 --> 01:20:52,378 And ace for Borg. 720 01:20:52,380 --> 01:20:55,281 He can almost taste the championship now. 721 01:21:00,413 --> 01:21:02,713 [American announcer] So here it is, championship point. 722 01:21:10,580 --> 01:21:12,513 Quiet, please. 723 01:21:27,579 --> 01:21:29,244 [cheering] 724 01:21:29,246 --> 01:21:30,680 Oh, no, fault called. 725 01:21:32,912 --> 01:21:35,144 Quiet, please. 726 01:21:35,146 --> 01:21:36,547 Second serve. 727 01:21:47,446 --> 01:21:50,713 [American announcer] He saves the first match point. 728 01:21:53,513 --> 01:21:55,679 Second championship point for Borg. 729 01:22:09,678 --> 01:22:11,546 [grunts] 730 01:22:14,480 --> 01:22:18,347 Borg's got to try not to think about those lost match points now. 731 01:22:23,347 --> 01:22:25,210 [American announcer] McEnroe! 732 01:22:25,212 --> 01:22:27,513 Break point for John McEnroe. 733 01:22:28,480 --> 01:22:30,245 [chair umpire] Quiet, please. 734 01:22:30,247 --> 01:22:32,777 - Quiet, please. - [British announcer] What a moment this is for Borg. 735 01:22:32,779 --> 01:22:36,543 He stands to serve, having lost two match points. 736 01:22:36,545 --> 01:22:40,512 McEnroe is back in the match, now with a chance to make it even. 737 01:22:44,612 --> 01:22:47,210 [spectators cheering] 738 01:22:47,212 --> 01:22:50,544 [American announcer] John McEnroe has snatched it away from Borg 739 01:22:50,546 --> 01:22:52,543 just like that! 740 01:22:52,545 --> 01:22:56,277 [chair umpire] Six games all. Tiebreak now comes into operation. 741 01:22:56,279 --> 01:22:58,612 No men's final has ever ended in a tiebreaker. 742 01:23:16,280 --> 01:23:20,214 [American announcer] Björn Borg has taken himself to another championship point. 743 01:23:36,546 --> 01:23:40,414 [American announcer] McEnroe says no once again. What determination! 744 01:23:43,812 --> 01:23:45,611 [British announcer] There's the greatness of Borg. 745 01:23:45,613 --> 01:23:48,177 Just one fleeting opportunity, and it's through like a rapier. 746 01:23:48,179 --> 01:23:50,346 Championship point number four. 747 01:23:52,413 --> 01:23:54,511 [American announcer] Oh, John McEnroe! 748 01:23:54,513 --> 01:23:57,547 He has ripped four match points from Björn Borg! 749 01:24:06,445 --> 01:24:08,178 [American announcer] He has set point. 750 01:24:08,180 --> 01:24:11,611 Now McEnroe has the chance to turn this whole thing upside down. 751 01:24:11,613 --> 01:24:13,513 Ball. 752 01:24:32,678 --> 01:24:36,244 [British announcer] If either man took any more punishment, 753 01:24:36,246 --> 01:24:39,346 if this were a heavyweight boxing match, they'd stop the fight. 754 01:24:48,545 --> 01:24:51,546 If Borg wins this point, the roof will blow off the Centre Court. 755 01:24:52,446 --> 01:24:53,910 [man] Come on, Björn! 756 01:24:53,912 --> 01:24:55,413 Quiet, please. 757 01:25:00,312 --> 01:25:03,911 [American announcer] Borg got so close, but McEnroe just won't give in. 758 01:25:03,913 --> 01:25:08,310 Both men have looked down the barrel of the gun and they're both still alive. 759 01:25:08,312 --> 01:25:13,310 [British announcer] I don't think I've ever seen a tiebreak like this. 760 01:25:13,312 --> 01:25:15,546 [American announcer] McEnroe again says no! 761 01:25:16,846 --> 01:25:20,412 [various announcers overlapping] 762 01:25:28,612 --> 01:25:30,712 [British announcer] Set point for McEnroe. 763 01:25:35,213 --> 01:25:37,311 [spectators groan] 764 01:25:37,313 --> 01:25:39,145 [American announcer] The linesman calls it out! 765 01:25:39,147 --> 01:25:41,214 [chair umpire] 15-all. 766 01:25:42,279 --> 01:25:43,810 [British announcer] I can't believe it. 767 01:25:43,812 --> 01:25:45,314 The score is 15-all. 768 01:26:03,146 --> 01:26:04,213 Yes! 769 01:26:27,345 --> 01:26:29,576 - [cheering] - Yes! 770 01:26:29,578 --> 01:26:31,277 [American announcer] It's dead even! 771 01:26:31,279 --> 01:26:34,178 - Come on! - [American announcer] Incredible! 772 01:26:34,180 --> 01:26:38,177 McEnroe wins the tiebreak, 18-16. 773 01:26:38,179 --> 01:26:42,279 Björn Borg has lost seven match points. 774 01:27:17,812 --> 01:27:20,543 [British announcer] And what must Borg be thinking? 775 01:27:20,545 --> 01:27:23,376 That elusive fifth championship almost within his reach, 776 01:27:23,378 --> 01:27:25,647 but stolen away from him seven times. 777 01:27:31,546 --> 01:27:34,679 [speaking Swedish] 778 01:28:49,446 --> 01:28:51,513 [cheering] 779 01:28:53,479 --> 01:28:55,911 [British announcer] This is nothing short of unbelievable. 780 01:28:55,913 --> 01:28:59,377 No one can recover after losing seven match points in a Wimbledon final. 781 01:28:59,379 --> 01:29:01,713 But Borg is playing like nothing happened. 782 01:29:13,245 --> 01:29:15,576 [American announcer] And now it's all about heart. 783 01:29:15,578 --> 01:29:18,844 Hearts beating on either side of the net. 784 01:29:18,846 --> 01:29:21,310 They can hit the ball. 785 01:29:21,312 --> 01:29:23,647 It's up to the hearts. 786 01:30:26,913 --> 01:30:28,713 [spectators cheering] 787 01:31:01,346 --> 01:31:03,712 So once again, match point, Borg. 788 01:31:35,245 --> 01:31:37,646 [cheering] 789 01:31:44,912 --> 01:31:47,279 [American announcer] Five times in a row! 790 01:31:55,913 --> 01:31:58,180 Game, set, and championship to Borg. 791 01:32:25,411 --> 01:32:28,280 [no audible dialogue] 792 01:32:57,812 --> 01:33:00,513 [cheering] 793 01:33:09,812 --> 01:33:11,412 [cheering louder] 794 01:33:13,813 --> 01:33:17,811 And now, ladies and gentlemen, the runner-up of Wimbledon 1980, 795 01:33:17,813 --> 01:33:19,713 John Patrick McEnroe. 796 01:33:23,545 --> 01:33:26,213 [cheering] 797 01:33:28,479 --> 01:33:30,377 [British announcer] Here he comes. 798 01:33:30,379 --> 01:33:32,876 Standing ovation for McEnroe, 799 01:33:32,878 --> 01:33:36,543 whose behavior today was beyond reproach. 800 01:33:36,545 --> 01:33:40,543 [American announcer] John Patrick McEnroe is not a champion today, 801 01:33:40,545 --> 01:33:44,280 but he has finally won the hearts of Great Britain. 802 01:33:45,812 --> 01:33:49,412 [British announcer] And Borg, king of the tennis world, without a doubt. 803 01:33:54,178 --> 01:33:55,613 - [woman] Well played. - Thank you. 804 01:33:57,211 --> 01:33:59,676 Thank you. 805 01:33:59,678 --> 01:34:01,412 Thanks. 806 01:34:03,346 --> 01:34:04,710 Thank you. Thank you. 807 01:34:04,712 --> 01:34:08,376 [woman] ♪ They go like the last night Of the sun ♪ 808 01:34:08,378 --> 01:34:11,476 ♪ All in a blaze ♪ 809 01:34:11,478 --> 01:34:15,479 ♪ And all you see Is glory ♪ 810 01:34:17,412 --> 01:34:20,144 ♪ People lust for fame ♪ 811 01:34:20,146 --> 01:34:22,309 [piano accompaniment playing] 812 01:34:22,311 --> 01:34:25,480 ♪ Like athletes in a game ♪ 813 01:34:27,812 --> 01:34:33,345 ♪ They break their collarbones And come up swinging ♪ 814 01:34:35,613 --> 01:34:37,546 ♪ Some of them are downed ♪ 815 01:34:39,279 --> 01:34:41,145 ♪ Some of them are crowned ♪ 816 01:34:43,346 --> 01:34:46,613 ♪ Some are lost And never found ♪ 817 01:34:48,311 --> 01:34:51,646 ♪ But most have seen it all ♪ 818 01:34:55,312 --> 01:34:58,510 ♪ They live their lives In sad cafés ♪ 819 01:34:58,512 --> 01:35:01,413 ♪ And music halls ♪ 820 01:35:06,512 --> 01:35:11,479 ♪ And they always have a story ♪ 821 01:35:15,713 --> 01:35:18,346 ♪ Some make it When they're young ♪ 822 01:35:21,445 --> 01:35:25,180 ♪ Before the world Has done its dirty job ♪ 823 01:35:26,513 --> 01:35:29,312 ♪ And later on Someone will say ♪ 824 01:35:30,812 --> 01:35:32,679 ♪ "You've had your day ♪ 825 01:35:33,912 --> 01:35:36,746 ♪ Now you must make way" ♪ 826 01:35:38,346 --> 01:35:41,713 ♪ They'll never know the pain Of living ♪ 827 01:36:56,777 --> 01:36:58,413 Oh, shit. 828 01:36:59,613 --> 01:37:00,613 Fuck. 829 01:37:06,513 --> 01:37:09,709 Really... congratulations. 830 01:37:09,711 --> 01:37:11,277 - Thank you. - Yeah. 831 01:37:11,279 --> 01:37:13,547 - Good match. - Yeah. 832 01:37:15,612 --> 01:37:17,244 Thought you had me. 833 01:37:17,246 --> 01:37:19,412 Almost. Yeah. 834 01:37:20,546 --> 01:37:23,280 Maybe next year. 835 01:37:25,378 --> 01:37:27,513 - Thanks. - Yeah, thanks. [chuckles] 836 01:37:29,546 --> 01:37:32,313 You hug people? What's up? Come on. Here. 837 01:37:34,145 --> 01:37:36,179 - All right, man. - Safe trip. 838 01:37:42,178 --> 01:37:44,412 [no audible dialogue] 839 01:39:05,086 --> 01:39:10,086 Subtitles by explosiveskull