1 00:00:36,660 --> 00:00:39,576 [soft eerie music playing] 2 00:01:18,441 --> 00:01:21,159 My name is Alithea. 3 00:01:21,183 --> 00:01:23,813 My story is true. 4 00:01:23,837 --> 00:01:26,207 You're more likely to believe me, however, 5 00:01:26,231 --> 00:01:28,451 if I tell it as a fairy tale. 6 00:01:31,106 --> 00:01:33,736 So, once upon a time, 7 00:01:33,760 --> 00:01:37,547 when humans hurtled across the sky on metal wings, 8 00:01:38,417 --> 00:01:39,786 when they wore webbed feet 9 00:01:39,810 --> 00:01:42,160 and walked on the bottom of the sea, 10 00:01:43,422 --> 00:01:45,574 when they held in their hands glass tiles 11 00:01:45,598 --> 00:01:48,142 that could coax love songs from the air... 12 00:01:48,166 --> 00:01:49,839 [music playing through headphones] 13 00:01:49,863 --> 00:01:52,910 There was a woman, adequately happy and alone. 14 00:01:53,780 --> 00:01:55,671 Alone by choice. 15 00:01:55,695 --> 00:01:58,587 Happy because she was independent, 16 00:01:58,611 --> 00:02:01,701 living off the exercise of her scholarly mind. 17 00:02:03,790 --> 00:02:05,444 Her business was story. 18 00:02:06,706 --> 00:02:08,423 She was a narratologist 19 00:02:08,447 --> 00:02:10,208 who sought to find the truths 20 00:02:10,232 --> 00:02:13,191 common to all the stories of humankind. 21 00:02:14,453 --> 00:02:17,258 To this end, once or twice a year, 22 00:02:17,282 --> 00:02:19,869 she ventured to strange lands. 23 00:02:19,893 --> 00:02:22,611 To China, the South Seas, 24 00:02:22,635 --> 00:02:24,855 and the timeless cities of the Levant... 25 00:02:28,859 --> 00:02:33,429 where her kind gathered to tell stories about stories. 26 00:02:35,866 --> 00:02:37,148 [man 1] This way. 27 00:02:37,172 --> 00:02:39,193 - [Alithea] Excuse me. - [man 1] This way, lady. 28 00:02:39,217 --> 00:02:40,847 What are you doing? Can you let go, please? 29 00:02:40,871 --> 00:02:43,284 The mysteries of Istanbul. 30 00:02:43,308 --> 00:02:45,460 [static buzzing] 31 00:02:45,484 --> 00:02:47,356 - [man 2] Alithea! - [man 1 grunts] 32 00:02:47,747 --> 00:02:48,966 Alithea! 33 00:02:53,884 --> 00:02:55,514 Welcome! 34 00:02:55,538 --> 00:02:57,211 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 35 00:02:57,235 --> 00:02:59,344 - [both laugh] - My dear friend. 36 00:02:59,368 --> 00:03:00,823 - [Alithea] Oh, how wonderful! - [Gunhan] I'm sorry. 37 00:03:00,847 --> 00:03:02,521 - This is Amina. - Amina. 38 00:03:02,545 --> 00:03:04,329 From the British Council. 39 00:03:05,896 --> 00:03:08,483 That fellow at the airport manhandling my luggage, 40 00:03:08,507 --> 00:03:09,702 did you see him? 41 00:03:09,726 --> 00:03:10,944 What fellow? 42 00:03:12,337 --> 00:03:14,731 He scuttled off when you arrived. 43 00:03:15,688 --> 00:03:19,953 Small, sheepskin jacket, pink collar. 44 00:03:22,521 --> 00:03:23,696 Interesting. 45 00:03:24,654 --> 00:03:26,917 He was hot to touch. 46 00:03:28,005 --> 00:03:29,311 Musky. 47 00:03:29,833 --> 00:03:31,506 Perhaps he was a djinn. 48 00:03:31,530 --> 00:03:33,987 An illegal taxi driver, more likely. 49 00:03:34,011 --> 00:03:35,945 Wearing too much cologne. 50 00:03:35,969 --> 00:03:37,817 So, Professor, 51 00:03:37,841 --> 00:03:40,341 you saying you believe in djinn? 52 00:03:40,365 --> 00:03:43,257 I believe there are those who need to believe in them. 53 00:03:43,281 --> 00:03:44,389 Including me? 54 00:03:44,413 --> 00:03:45,805 Djinn, ghosts, 55 00:03:46,632 --> 00:03:48,591 aliens, whatever helps. 56 00:03:51,507 --> 00:03:52,943 [Gunhan laughs] 57 00:03:54,988 --> 00:03:57,774 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 58 00:04:03,040 --> 00:04:04,887 It's the Agatha Christie room. 59 00:04:04,911 --> 00:04:06,193 In this room, 60 00:04:06,217 --> 00:04:08,828 she wrote Murder on the Orient Express. 61 00:04:13,442 --> 00:04:14,723 [sighs] 62 00:04:14,747 --> 00:04:16,725 [audience laughing] 63 00:04:16,749 --> 00:04:18,858 [Gunhan chuckles] 64 00:04:18,882 --> 00:04:21,600 [Gunhan] So, how would you explain 65 00:04:21,624 --> 00:04:23,993 the power of a thunderstorm 66 00:04:24,017 --> 00:04:25,386 if you don't have the means 67 00:04:25,410 --> 00:04:27,891 to measure and model meteorological data? 68 00:04:29,632 --> 00:04:31,784 How can you explain the seasons? 69 00:04:31,808 --> 00:04:34,569 Autumn through winter to spring and summer, 70 00:04:34,593 --> 00:04:36,745 if you don't know that the Earth 71 00:04:36,769 --> 00:04:39,424 orbits the Sun while tilted on an axis? 72 00:04:40,599 --> 00:04:42,664 Everything was mystery. 73 00:04:42,688 --> 00:04:47,756 The seasons, tsunamis, microbial disease... 74 00:04:47,780 --> 00:04:51,847 What else could we do but resort to stories? 75 00:04:51,871 --> 00:04:54,894 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 76 00:04:54,918 --> 00:04:56,983 stories were once the only way 77 00:04:57,007 --> 00:04:59,551 to make our bewildering existence coherent. 78 00:04:59,575 --> 00:05:01,335 That's exactly right. 79 00:05:01,359 --> 00:05:04,033 We gave name to the unknown forces 80 00:05:04,057 --> 00:05:07,080 behind all wonder and catastrophe, 81 00:05:07,104 --> 00:05:09,498 by telling each other... 82 00:05:12,892 --> 00:05:15,915 By telling each other stories. 83 00:05:15,939 --> 00:05:17,699 - [Gunhan] let me show you. - [static buzzes] 84 00:05:17,723 --> 00:05:22,443 We told tales of specific, powerful, relatable gods 85 00:05:22,467 --> 00:05:25,838 ever present in all cultures, in all mythologies, 86 00:05:25,862 --> 00:05:28,884 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 87 00:05:28,908 --> 00:05:30,756 and so on, and so on. 88 00:05:30,780 --> 00:05:34,107 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 89 00:05:34,131 --> 00:05:36,675 Thor, the whole gang, 90 00:05:36,699 --> 00:05:39,330 find expression even today. 91 00:05:39,354 --> 00:05:40,809 [low electrical humming] 92 00:05:40,833 --> 00:05:43,662 These are their vestiges. 93 00:05:45,447 --> 00:05:48,841 The question remains, what is their purpose? 94 00:05:51,409 --> 00:05:54,388 [electrical humming continues] 95 00:05:54,412 --> 00:05:56,371 What do we require of them now? 96 00:05:58,547 --> 00:06:01,700 There is mythos, and there is science. 97 00:06:01,724 --> 00:06:03,658 [electrical humming stops] 98 00:06:03,682 --> 00:06:06,139 [Alithea softly] Oh. Sorry. 99 00:06:06,163 --> 00:06:10,622 Mythology is what we knew back then. 100 00:06:10,646 --> 00:06:13,755 Science is what we know so far. 101 00:06:13,779 --> 00:06:15,955 [low electrical humming resumes] 102 00:06:18,436 --> 00:06:20,762 Sooner or later, 103 00:06:20,786 --> 00:06:23,591 our creation stories are replaced 104 00:06:23,615 --> 00:06:25,530 by the narratives of science. 105 00:06:26,531 --> 00:06:28,901 Painstaking science. 106 00:06:28,925 --> 00:06:30,927 And all gods and monsters 107 00:06:31,928 --> 00:06:34,104 outlive their original purpose 108 00:06:35,105 --> 00:06:37,562 and are reduced to metaphor. 109 00:06:37,586 --> 00:06:39,762 Rubbish! [Roars] 110 00:06:42,591 --> 00:06:44,090 [Gunhan muffled] Alithea! 111 00:06:44,114 --> 00:06:45,942 [woman speaking indistinctly] 112 00:06:48,205 --> 00:06:49,511 [Gunhan] Alithea. 113 00:06:50,555 --> 00:06:51,706 [woman] What happened? 114 00:06:51,730 --> 00:06:53,142 [Gunhan] I don't know. She just fell. 115 00:06:53,166 --> 00:06:55,057 - She just fell. - [Amina grunts] 116 00:06:55,081 --> 00:06:57,127 [Amina] Gosh. [Exclaiming] 117 00:07:04,003 --> 00:07:05,483 [Gunhan] Are you okay? 118 00:07:05,918 --> 00:07:08,181 [audience clapping] 119 00:07:13,099 --> 00:07:14,666 [rattling] 120 00:07:16,102 --> 00:07:17,515 [Gunhan] Shouldn't you see a doctor? 121 00:07:17,539 --> 00:07:19,038 [Alithea] Why? When I feel so well? 122 00:07:19,062 --> 00:07:21,475 [Gunhan] Forgive me, Alithea. Are you sure? 123 00:07:21,499 --> 00:07:23,738 [Alithea] Apart from the usual aches and pains, 124 00:07:23,762 --> 00:07:25,436 there is nothing untoward. 125 00:07:25,460 --> 00:07:27,133 There's no reason to make a fuss. 126 00:07:27,157 --> 00:07:29,028 [Gunhan] So, what happened back there? 127 00:07:33,119 --> 00:07:36,993 Lately, my imagination's been getting the better of me. 128 00:07:37,733 --> 00:07:39,711 Ambushing me. 129 00:07:39,735 --> 00:07:40,886 I think it's a warning. 130 00:07:40,910 --> 00:07:42,172 About what? 131 00:07:43,608 --> 00:07:45,586 Not to be complacent. 132 00:07:45,610 --> 00:07:47,936 To keep on my toes. 133 00:07:47,960 --> 00:07:50,591 It manifests rudely from time to time. 134 00:07:50,615 --> 00:07:53,159 I try not to fight it off. 135 00:07:53,183 --> 00:07:56,989 It takes charge for a moment, and then it steps back. 136 00:07:57,013 --> 00:07:58,556 What steps back? 137 00:07:58,580 --> 00:08:01,670 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 138 00:08:04,107 --> 00:08:06,520 [Gunhan] You are behaving like a child. Do you know that? 139 00:08:06,544 --> 00:08:07,956 [Alithea] You know, I am actually a child. 140 00:08:07,980 --> 00:08:09,523 [Gunhan laughs] 141 00:08:09,547 --> 00:08:12,265 [people chattering indistinctly] 142 00:08:12,289 --> 00:08:15,205 [Alithea] If there is fate, can we escape it? 143 00:08:15,858 --> 00:08:17,207 Who can say? 144 00:08:17,860 --> 00:08:20,012 But I tell you this, 145 00:08:20,036 --> 00:08:22,231 in the Grand Bazaar of Istanbul, 146 00:08:22,255 --> 00:08:27,149 there are 62 streets and 4,000 shops. 147 00:08:27,173 --> 00:08:30,307 And in one of those shops, there are three rooms. 148 00:08:31,569 --> 00:08:33,199 In the smallest of those rooms, 149 00:08:33,223 --> 00:08:35,810 there was a pile of things unsorted, 150 00:08:35,834 --> 00:08:37,532 old and new. 151 00:08:38,576 --> 00:08:40,535 From the bottom of that pile, 152 00:08:41,536 --> 00:08:43,146 I chose a memento. 153 00:08:49,021 --> 00:08:50,825 Do you know what this is? 154 00:08:50,849 --> 00:08:53,698 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 155 00:08:53,722 --> 00:08:55,221 a "Nightingale's Eye." 156 00:08:55,245 --> 00:08:58,572 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 157 00:08:58,596 --> 00:09:01,183 They were famous for this spiral blue-white pattern. 158 00:09:01,207 --> 00:09:03,229 Oh, please. It's a gift from me. 159 00:09:03,253 --> 00:09:05,124 Choose something less forlorn. 160 00:09:08,563 --> 00:09:12,325 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 161 00:09:12,349 --> 00:09:14,849 uh, is there a way of authenticating it? 162 00:09:14,873 --> 00:09:16,590 Well, they say that if it is genuine, 163 00:09:16,614 --> 00:09:18,592 sometimes you can see specks of blood 164 00:09:18,616 --> 00:09:20,028 from the lungs of the glassblowers. 165 00:09:20,052 --> 00:09:23,249 But this is more likely a recent imitation. 166 00:09:23,273 --> 00:09:26,015 It's been damaged by fire. Pick something else. 167 00:09:26,798 --> 00:09:28,321 No, thank you, Gunhan. 168 00:09:29,192 --> 00:09:30,691 I like it. 169 00:09:30,715 --> 00:09:33,588 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 170 00:09:49,255 --> 00:09:51,649 [telephone ringing] 171 00:10:00,092 --> 00:10:01,156 Hello? 172 00:10:01,180 --> 00:10:02,375 [man] Good morning, Dr. Binnie. 173 00:10:02,399 --> 00:10:03,898 - Good morning. - This is room service. 174 00:10:03,922 --> 00:10:05,117 - Yes. - How do you like your eggs? 175 00:10:05,141 --> 00:10:06,684 Er, runny, please. 176 00:10:06,708 --> 00:10:09,077 - And with toast? - Yes, but no crusts. 177 00:10:09,101 --> 00:10:11,253 - Two eggs? - Just one. 178 00:10:11,277 --> 00:10:13,018 - Okay, thank you. - Thank you. 179 00:10:36,955 --> 00:10:38,783 [electric toothbrush whirring] 180 00:10:40,829 --> 00:10:42,439 [bottle rattling] 181 00:10:43,919 --> 00:10:45,984 [bottle rattling intensifying] 182 00:10:46,008 --> 00:10:47,139 [gasps] 183 00:10:51,230 --> 00:10:52,667 [gasps] 184 00:10:57,149 --> 00:10:58,716 [toothbrush clatters] 185 00:11:00,762 --> 00:11:03,199 [squelching] 186 00:11:21,173 --> 00:11:23,045 [rustling] 187 00:11:29,747 --> 00:11:32,334 [squelching] 188 00:11:32,358 --> 00:11:33,684 [creature breaths heavily] 189 00:11:33,708 --> 00:11:35,361 [squeaks] 190 00:11:38,103 --> 00:11:42,257 [creature breathing heavily] 191 00:11:42,281 --> 00:11:46,958 I'm going to close my eyes and count to three, 192 00:11:46,982 --> 00:11:48,307 after which I would be grateful 193 00:11:48,331 --> 00:11:49,811 if you would be gone. 194 00:11:53,031 --> 00:11:54,748 One, 195 00:11:54,772 --> 00:11:56,034 two, 196 00:11:56,861 --> 00:11:58,143 three. 197 00:11:58,167 --> 00:12:00,909 [breathing continues] 198 00:12:02,867 --> 00:12:04,453 Four, 199 00:12:04,477 --> 00:12:05,827 five, 200 00:12:06,871 --> 00:12:08,327 six, 201 00:12:08,351 --> 00:12:10,372 seven, eight, 202 00:12:10,396 --> 00:12:12,007 nine, ten. 203 00:12:14,487 --> 00:12:17,379 [creature grunting softly] 204 00:12:17,403 --> 00:12:19,928 [growling softly] 205 00:12:25,237 --> 00:12:28,023 [creature speaking indistinctly] 206 00:12:33,202 --> 00:12:35,397 I don't suppose you speak English? 207 00:12:35,421 --> 00:12:37,051 [creature speaking ancient Greek] 208 00:12:37,075 --> 00:12:38,250 Deutsch? 209 00:12:39,208 --> 00:12:40,557 Espanol? 210 00:12:41,427 --> 00:12:42,448 Ellinika? 211 00:12:42,472 --> 00:12:44,082 [creature grunts] 212 00:12:46,258 --> 00:12:48,826 [creature speaking ancient Greek] 213 00:12:50,828 --> 00:12:53,439 [in ancient Greek] 214 00:12:55,572 --> 00:12:57,792 [creature speaking] 215 00:13:24,906 --> 00:13:26,821 [Alithea speaking] 216 00:13:28,300 --> 00:13:31,086 [creature speaking] 217 00:13:36,482 --> 00:13:38,528 [static buzzing on laptop] 218 00:13:49,191 --> 00:13:51,280 [The Djinn speaking] 219 00:13:53,499 --> 00:13:55,913 [static buzzing] 220 00:13:55,937 --> 00:13:58,417 [Einstein speaking indistinctly on TV] 221 00:14:12,954 --> 00:14:13,974 Einstein. 222 00:14:13,998 --> 00:14:15,217 [The Djinn] Einstein. 223 00:14:22,659 --> 00:14:23,984 [in English] 224 00:14:24,008 --> 00:14:25,333 [The Djinn] Television. 225 00:14:25,357 --> 00:14:27,229 [in ancient Greek] 226 00:14:30,493 --> 00:14:32,166 [in English] 227 00:14:32,190 --> 00:14:33,864 [The Djinn] Transmitters. 228 00:14:33,888 --> 00:14:36,499 [in ancient Greek] 229 00:14:43,419 --> 00:14:45,310 [in English] I am a djinn of modest power, 230 00:14:45,334 --> 00:14:49,923 but I begin to understand these transmissions. 231 00:14:49,947 --> 00:14:51,272 Oh! 232 00:14:51,296 --> 00:14:53,622 You've learned to speak my language. 233 00:14:53,646 --> 00:14:56,625 This English is straightforward. 234 00:14:56,649 --> 00:14:59,150 Its rules quickly learn, I find. 235 00:14:59,174 --> 00:15:00,368 [static buzzes] 236 00:15:00,392 --> 00:15:02,177 [Einstein gasping] 237 00:15:02,568 --> 00:15:04,198 [gasps] 238 00:15:04,222 --> 00:15:05,591 [Einstein] Nein, nein, nein. 239 00:15:05,615 --> 00:15:06,984 Would you like this little Albert for yourself? 240 00:15:07,008 --> 00:15:08,333 No, no, no. 241 00:15:08,357 --> 00:15:09,900 That can't be good for him. Put him back. 242 00:15:09,924 --> 00:15:11,162 - I could expand him. - [Einstein] How? 243 00:15:11,186 --> 00:15:12,380 We could speak with him. 244 00:15:12,404 --> 00:15:13,904 - How is this possible? - No, put him back. 245 00:15:13,928 --> 00:15:15,644 - Is that your wish? - This is not possible. 246 00:15:15,668 --> 00:15:17,583 No. It's your obligation. 247 00:15:19,237 --> 00:15:20,301 [blows] 248 00:15:20,325 --> 00:15:21,685 [Einstein resumes speech in German] 249 00:15:22,937 --> 00:15:25,306 So, what will you wish for? 250 00:15:25,330 --> 00:15:26,917 [floor creaks] 251 00:15:26,941 --> 00:15:28,986 What is your heart's desire? 252 00:15:34,209 --> 00:15:39,016 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 253 00:15:39,040 --> 00:15:42,019 I need to take this slow. [sighs] 254 00:15:42,043 --> 00:15:45,370 I have all the time in the world. 255 00:15:45,394 --> 00:15:47,459 Tell me about yourself. 256 00:15:47,483 --> 00:15:49,461 My name is Alithea Binnie. 257 00:15:49,485 --> 00:15:51,985 I am in Turkey for a conference. 258 00:15:52,009 --> 00:15:54,422 And I return to my homeland in a day's time. 259 00:15:54,446 --> 00:15:55,597 Also? 260 00:15:55,621 --> 00:15:58,339 [Alithea breathing heavily] 261 00:15:58,363 --> 00:16:02,256 Also, I have a confession to make. 262 00:16:02,280 --> 00:16:04,302 Something I've never told anybody. 263 00:16:04,326 --> 00:16:05,631 [The Djinn] Excellent. 264 00:16:06,981 --> 00:16:09,742 When I was young, there was a boy. 265 00:16:09,766 --> 00:16:11,265 Your first lover? 266 00:16:11,289 --> 00:16:14,181 No, no, no. He was not of flesh and blood. 267 00:16:14,205 --> 00:16:15,443 A djinn? 268 00:16:15,467 --> 00:16:17,576 No. 269 00:16:17,600 --> 00:16:21,449 At that time, I found myself in a school for girls. 270 00:16:21,473 --> 00:16:23,364 Gaggles of girls. 271 00:16:23,388 --> 00:16:28,195 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 272 00:16:28,219 --> 00:16:31,242 And this boy, Enzo, 273 00:16:31,266 --> 00:16:34,182 he came to me, out of an emptiness. 274 00:16:35,444 --> 00:16:38,379 Out of a need to imagine. 275 00:16:38,403 --> 00:16:40,294 He told me stories in a language 276 00:16:40,318 --> 00:16:42,581 that only we two spoke. 277 00:16:44,105 --> 00:16:46,257 And he always disappeared when I had a headache, 278 00:16:46,281 --> 00:16:47,519 but he was never far away 279 00:16:47,543 --> 00:16:50,000 when I couldn't move for asthma. 280 00:16:50,024 --> 00:16:51,697 [The Djinn] He was like this little Albert 281 00:16:51,721 --> 00:16:53,307 you would not let me give you? 282 00:16:53,331 --> 00:16:55,222 An emanation? 283 00:16:55,246 --> 00:16:58,138 [Alithea] Only an emanation of an absence. 284 00:16:58,162 --> 00:17:01,141 [breathing laboriously] 285 00:17:01,165 --> 00:17:04,473 I feared he would leave, and so I wrote him down. 286 00:17:06,518 --> 00:17:11,132 And I filled this journal, bulging with facts. 287 00:17:12,524 --> 00:17:16,678 But the more realism I tried to insert, 288 00:17:16,702 --> 00:17:19,681 the more I began to doubt, 289 00:17:19,705 --> 00:17:22,795 and, uh, it all began to feel silly. 290 00:17:24,145 --> 00:17:25,711 I felt silly. 291 00:17:27,539 --> 00:17:30,170 So, after a time, 292 00:17:30,194 --> 00:17:32,544 I burned it all in the school furnace. 293 00:17:34,720 --> 00:17:37,549 And after that, he disappeared altogether. 294 00:17:38,811 --> 00:17:41,423 And yet, I am here. 295 00:17:43,642 --> 00:17:45,688 Contrary to reason, yes. 296 00:17:46,776 --> 00:17:51,061 I am here, and we have work to do. 297 00:17:51,085 --> 00:17:52,260 [knocking at door] 298 00:17:53,348 --> 00:17:55,717 Can you come back later, please? 299 00:17:55,741 --> 00:17:57,676 [man] It's room service, Dr. Binnie. 300 00:17:57,700 --> 00:17:59,721 I have your breakfast. 301 00:17:59,745 --> 00:18:01,312 [Alithea] Just a minute! 302 00:18:02,444 --> 00:18:04,098 Must close door. 303 00:18:18,329 --> 00:18:19,437 Good morning. 304 00:18:19,461 --> 00:18:20,655 Where would you like it, Dr. Binnie? 305 00:18:20,679 --> 00:18:21,917 Thank you. Oh, I can take it. 306 00:18:21,941 --> 00:18:24,224 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 307 00:18:24,248 --> 00:18:26,835 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 308 00:18:26,859 --> 00:18:28,576 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 309 00:18:28,600 --> 00:18:30,404 [man] What do you plan to do on this fine day? 310 00:18:30,428 --> 00:18:33,146 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 311 00:18:33,170 --> 00:18:35,627 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 312 00:18:35,651 --> 00:18:36,845 That's so kind. Thank you. 313 00:18:36,869 --> 00:18:38,020 This afternoon, when you get a chance. 314 00:18:38,044 --> 00:18:39,370 - Maybe another time. - It will be great. 315 00:18:39,394 --> 00:18:40,414 Thank you. Have a beautiful day. 316 00:18:40,438 --> 00:18:42,590 [man] Okay. Jolly good. Enjoy. 317 00:18:42,614 --> 00:18:43,833 Thank you! 318 00:18:48,794 --> 00:18:51,319 [people chattering in distance] 319 00:19:00,632 --> 00:19:02,199 [lock clicks] 320 00:19:23,220 --> 00:19:25,807 A more convenient size, I see. 321 00:19:25,831 --> 00:19:27,746 I do what I can to fit in. 322 00:19:28,225 --> 00:19:30,160 Please. 323 00:19:30,184 --> 00:19:32,336 I needn't have ordered breakfast. 324 00:19:32,360 --> 00:19:35,817 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 325 00:19:35,841 --> 00:19:37,626 It will melt in your mouth. 326 00:19:42,761 --> 00:19:44,739 May I ask you something? 327 00:19:44,763 --> 00:19:45,895 [The Djinn] Anything. 328 00:19:47,331 --> 00:19:50,204 How come you found your way into my bottle? 329 00:19:51,422 --> 00:19:52,815 Ah, it's quite a story. 330 00:19:53,729 --> 00:19:55,794 That was my third incarceration. 331 00:19:55,818 --> 00:19:57,883 You've been trapped in a bottle three times? 332 00:19:57,907 --> 00:20:00,233 I may be a djinn, but I'm also a fool 333 00:20:00,257 --> 00:20:02,844 with too great a fondness for the conversation of women. 334 00:20:02,868 --> 00:20:05,238 I need to be more careful in the future. 335 00:20:05,262 --> 00:20:06,782 How were you caught in the first place? 336 00:20:07,525 --> 00:20:09,199 By desire. 337 00:20:09,223 --> 00:20:10,876 How else? 338 00:20:13,749 --> 00:20:15,335 Who was she? 339 00:20:15,359 --> 00:20:16,815 Sheba. 340 00:20:16,839 --> 00:20:18,208 The Queen of Sheba? 341 00:20:18,232 --> 00:20:19,731 She was my kin. 342 00:20:19,755 --> 00:20:20,862 She was a djinn? 343 00:20:20,886 --> 00:20:22,386 Her mother was a djinn. 344 00:20:22,410 --> 00:20:23,474 Is that possible? 345 00:20:23,498 --> 00:20:24,692 There are laws that allow 346 00:20:24,716 --> 00:20:26,216 the union of djinn and mortals, 347 00:20:26,240 --> 00:20:27,956 but they cannot produce an immortal scion 348 00:20:27,980 --> 00:20:29,262 the way a donkey and a horse 349 00:20:29,286 --> 00:20:31,245 can only produce a seedless mule. 350 00:20:32,898 --> 00:20:36,008 So, what did she look like? 351 00:20:36,032 --> 00:20:40,230 Other than a thick glade of black hair on her legs, 352 00:20:40,254 --> 00:20:41,622 she looked like any other human being, 353 00:20:41,646 --> 00:20:43,929 except, of course, she was Sheba. 354 00:20:43,953 --> 00:20:46,540 By all accounts, she was very beautiful. 355 00:20:46,564 --> 00:20:49,524 She was not beautiful. She was beauty itself. 356 00:20:53,049 --> 00:20:55,854 I was in every way free. 357 00:20:55,878 --> 00:20:58,881 I would come in and out of her sleeping chamber. 358 00:21:00,012 --> 00:21:02,537 [whispers] Sheba... 359 00:21:04,278 --> 00:21:05,994 [blows] 360 00:21:06,018 --> 00:21:08,910 I knew as well as any of her female slaves 361 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 the touches that made her shiver with bliss. 362 00:21:13,069 --> 00:21:15,593 Never have I wanted a creature so. 363 00:21:16,420 --> 00:21:17,876 And she desired you in return? 364 00:21:17,900 --> 00:21:21,271 I was her plaything. Her confidante. 365 00:21:21,295 --> 00:21:23,534 I might have become more, but for Solomon. 366 00:21:23,558 --> 00:21:24,752 King Solomon? 367 00:21:24,776 --> 00:21:26,754 Blessed be his memory. 368 00:21:26,778 --> 00:21:29,017 He came from across the deserts to woo her. 369 00:21:29,041 --> 00:21:30,323 Didn't she go to him? 370 00:21:30,347 --> 00:21:31,672 No. Never. 371 00:21:31,696 --> 00:21:33,500 But it's in all the holy books. 372 00:21:33,524 --> 00:21:34,980 All the stories and the paintings. 373 00:21:35,004 --> 00:21:36,764 And Handel wrote music about it. 374 00:21:36,788 --> 00:21:38,375 Madam, I was there. 375 00:21:38,399 --> 00:21:40,072 Solomon came to her. 376 00:21:40,096 --> 00:21:42,814 [people chattering in distance] 377 00:21:42,838 --> 00:21:45,710 [The Djinn speaking early Aramaic] 378 00:22:04,642 --> 00:22:07,447 [strums note] 379 00:22:07,471 --> 00:22:09,430 [The Djinn in English] he began with music. 380 00:22:10,431 --> 00:22:12,520 [playing romantic melody] 381 00:22:14,348 --> 00:22:15,977 [music intensifying] 382 00:22:16,001 --> 00:22:17,438 [music stops abruptly] 383 00:22:28,449 --> 00:22:31,539 [playing sentimental music] 384 00:23:01,525 --> 00:23:04,093 [sentimental music continues] 385 00:23:30,467 --> 00:23:32,164 [music ends in flourish] 386 00:23:38,127 --> 00:23:39,127 [gulps] 387 00:23:41,086 --> 00:23:44,457 I did all that I could to dissuade her. 388 00:23:44,481 --> 00:23:45,589 But when she used 389 00:23:45,613 --> 00:23:47,460 the scented wax of the Jabassa Bee 390 00:23:47,484 --> 00:23:49,027 to remove the hair from her legs, 391 00:23:49,051 --> 00:23:50,724 I knew that I was lost. 392 00:23:50,748 --> 00:23:53,074 But I, like a fool, went on telling her 393 00:23:53,098 --> 00:23:56,077 that her body was rich and lovely, 394 00:23:56,101 --> 00:23:58,732 but her mind was richer and lovelier, 395 00:23:58,756 --> 00:24:00,517 and more durable. 396 00:24:00,541 --> 00:24:02,606 And she agreed with all that I said, 397 00:24:02,630 --> 00:24:04,240 and dropped a hot tear. 398 00:24:05,633 --> 00:24:08,612 She began to set him tasks, which seemed impossible, 399 00:24:08,636 --> 00:24:10,744 to find a particular thread of red silk 400 00:24:10,768 --> 00:24:12,746 in the palace of a thousand rooms, 401 00:24:12,770 --> 00:24:15,619 to guess the secret name of her mother djinn, 402 00:24:15,643 --> 00:24:18,926 [inhales] to tell her what women most desire. 403 00:24:18,950 --> 00:24:20,798 That does seem impossible. 404 00:24:20,822 --> 00:24:22,060 Not for him. 405 00:24:22,084 --> 00:24:23,583 He could speak to the beasts of the earth, 406 00:24:23,607 --> 00:24:26,020 and to the djinn made of subtle fire. 407 00:24:26,044 --> 00:24:29,110 He found ants to discover the thread of silk, 408 00:24:29,134 --> 00:24:31,199 and an ifrit to whisper the mother's name. 409 00:24:31,223 --> 00:24:33,661 [ifrit speaking indistinctly] 410 00:24:36,533 --> 00:24:38,032 [The Djinn] Then he looked into her eyes 411 00:24:38,056 --> 00:24:41,122 and told her what women most desire. 412 00:24:41,146 --> 00:24:43,211 [King Solomon speaking early Aramaic] 413 00:24:43,235 --> 00:24:44,846 [The Djinn] She was astonished, 414 00:24:46,195 --> 00:24:48,023 and told him he was right. 415 00:24:52,549 --> 00:24:56,050 And so she granted him what he most desired, 416 00:24:56,074 --> 00:24:58,947 which was to wed her and be taken to her bed. 417 00:25:02,907 --> 00:25:04,102 [Sheba gasps] 418 00:25:04,126 --> 00:25:06,694 [distorted screaming] 419 00:25:09,000 --> 00:25:11,699 [emotional string music playing] 420 00:25:12,526 --> 00:25:14,615 [whooshing softly] 421 00:25:17,574 --> 00:25:19,030 [speaks early Aramaic] 422 00:25:19,054 --> 00:25:20,814 [The Djinn] He was a great magician... 423 00:25:20,838 --> 00:25:22,294 - [wheezing] - and imprisoned me 424 00:25:22,318 --> 00:25:25,539 with a word of power into a brass bottle. 425 00:25:29,630 --> 00:25:32,589 [emotional string music continues] 426 00:25:51,695 --> 00:25:53,828 She made no plea for me. 427 00:25:54,829 --> 00:25:57,198 I was nothing to her. 428 00:25:57,222 --> 00:25:59,137 A breath in a bottle. 429 00:26:13,891 --> 00:26:16,653 And so, I was cast into the Red Sea 430 00:26:16,677 --> 00:26:20,289 and languished for 2,500 years. 431 00:26:25,642 --> 00:26:27,228 Apart from sleep, 432 00:26:27,252 --> 00:26:30,212 what does one do in a bottle for 2,500 years? 433 00:26:31,735 --> 00:26:33,258 Djinn don't sleep. 434 00:26:38,916 --> 00:26:40,614 So, how do you manage then? 435 00:26:41,266 --> 00:26:42,354 [clicks tongue] 436 00:26:43,921 --> 00:26:48,641 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 437 00:26:48,665 --> 00:26:50,382 I pray to Boschkolo for my release, 438 00:26:50,406 --> 00:26:51,818 and when that does not work, 439 00:26:51,842 --> 00:26:53,298 I pray to any god I know, 440 00:26:53,322 --> 00:26:55,256 and then to any god I may not know. 441 00:26:55,280 --> 00:26:57,955 And when, still, I find no answers, 442 00:26:57,979 --> 00:26:59,043 [inhales] 443 00:26:59,067 --> 00:27:01,132 I spend my time in waking dreams 444 00:27:01,156 --> 00:27:03,917 revisiting all the stories of my life. 445 00:27:03,941 --> 00:27:06,877 And when I have exhausted this many, many times, 446 00:27:06,901 --> 00:27:09,923 I return to my prayer and my rage. 447 00:27:09,947 --> 00:27:12,907 And then, finally, 448 00:27:14,256 --> 00:27:16,388 I play a trick on myself. 449 00:27:17,825 --> 00:27:19,280 I pray to remain in the bottle. 450 00:27:19,304 --> 00:27:23,110 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 451 00:27:23,134 --> 00:27:24,677 And does that work? 452 00:27:24,701 --> 00:27:26,157 To yearn for nothing? 453 00:27:26,181 --> 00:27:28,028 To pretend to want nothing more 454 00:27:28,052 --> 00:27:29,769 than to be contained in a bottle? 455 00:27:29,793 --> 00:27:31,249 No. 456 00:27:31,273 --> 00:27:34,015 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 457 00:27:35,190 --> 00:27:36,863 [sighs] 458 00:27:36,887 --> 00:27:38,648 Do you know the answer to her question? 459 00:27:38,672 --> 00:27:39,823 What women most desire? 460 00:27:39,847 --> 00:27:40,954 Yeah. 461 00:27:40,978 --> 00:27:42,695 Do you not know? 462 00:27:42,719 --> 00:27:44,218 If you do not know, I cannot tell you. 463 00:27:44,242 --> 00:27:46,394 Well, surely, we don't all want the same thing. 464 00:27:46,418 --> 00:27:50,007 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 465 00:27:50,031 --> 00:27:53,314 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 466 00:27:53,338 --> 00:27:55,882 I daresay I'm content, and gratefully so. 467 00:27:55,906 --> 00:27:57,014 Tell me. 468 00:27:57,038 --> 00:27:59,407 Are you a wife? A widow? 469 00:27:59,431 --> 00:28:01,671 - Um... - A mother, perhaps? 470 00:28:01,695 --> 00:28:04,219 I have no children, no siblings, no parents. 471 00:28:06,003 --> 00:28:07,285 I did once have a husband. 472 00:28:07,309 --> 00:28:08,547 [The Djinn] Ah. 473 00:28:08,571 --> 00:28:10,704 And what was the complexion of this husband? 474 00:28:11,226 --> 00:28:12,682 His complexion? 475 00:28:12,706 --> 00:28:15,859 In the beginning, it was glowing. 476 00:28:15,883 --> 00:28:17,687 And in the ending? 477 00:28:17,711 --> 00:28:19,210 It's not much of a story. 478 00:28:19,234 --> 00:28:22,126 But it is a story. It is your story, 479 00:28:22,150 --> 00:28:23,780 and it is always wise 480 00:28:23,804 --> 00:28:25,738 to understand those who have a hold on you. 481 00:28:25,762 --> 00:28:26,826 Please. 482 00:28:26,850 --> 00:28:27,938 [inhales deeply] 483 00:28:29,026 --> 00:28:31,246 [grunts] Well, okay, um... 484 00:28:32,334 --> 00:28:33,703 [smacks lips] 485 00:28:33,727 --> 00:28:36,183 We'd known each other since our youth. 486 00:28:36,207 --> 00:28:38,055 We, uh, married early. 487 00:28:38,079 --> 00:28:40,013 In the beginning, we took pleasure 488 00:28:40,037 --> 00:28:41,841 in each other's minds and bodies. 489 00:28:41,865 --> 00:28:43,190 Um... 490 00:28:43,214 --> 00:28:45,018 We passed the years comfortably, 491 00:28:45,042 --> 00:28:47,436 and then as it happens, 492 00:28:48,176 --> 00:28:50,197 it all evaporated, 493 00:28:50,221 --> 00:28:52,267 and, uh... and we became 494 00:28:53,398 --> 00:28:54,419 less. 495 00:28:54,443 --> 00:28:55,443 And where is he? 496 00:28:57,141 --> 00:29:00,077 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 497 00:29:00,101 --> 00:29:01,276 [The Djinn] Mmm. 498 00:29:04,061 --> 00:29:05,323 [Alithea sighs] 499 00:29:07,456 --> 00:29:09,390 [Alithea] He told me I... 500 00:29:09,414 --> 00:29:11,871 I was incapable of reading feelings. 501 00:29:11,895 --> 00:29:13,046 [car brakes] 502 00:29:13,070 --> 00:29:14,463 [car horn beeps] 503 00:29:16,030 --> 00:29:18,356 I was incapable of reading his feelings. 504 00:29:18,380 --> 00:29:20,271 [Emmeline] ...gonna have a resolution. 505 00:29:20,295 --> 00:29:21,446 [Jack] This is exciting! 506 00:29:21,470 --> 00:29:23,013 - It is exciting! - [Emmeline] No, it's not. 507 00:29:23,037 --> 00:29:24,449 Let me guess. No one dies in it. 508 00:29:24,473 --> 00:29:26,190 [Emmeline laughing] No! 509 00:29:26,214 --> 00:29:30,020 [Alithea] The way my brain is wired is... is the... 510 00:29:30,044 --> 00:29:33,023 the source both of my power 511 00:29:33,047 --> 00:29:35,789 and, uh, and my solitude. 512 00:29:36,790 --> 00:29:38,966 I suspect that's why I like stories. 513 00:29:39,880 --> 00:29:42,510 I find feelings through stories. 514 00:29:42,534 --> 00:29:44,885 [The Djinn sighs] 515 00:29:46,103 --> 00:29:49,039 Perhaps you could wish for him back. 516 00:29:49,063 --> 00:29:51,195 Oh, no, no, no. No, no, no. 517 00:29:51,369 --> 00:29:52,457 No. 518 00:29:53,545 --> 00:29:56,200 I... I thought, um, 519 00:29:57,288 --> 00:30:01,118 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 520 00:30:02,424 --> 00:30:04,121 no, in fact, I was free. 521 00:30:05,514 --> 00:30:07,840 I was like a prisoner 522 00:30:07,864 --> 00:30:11,452 emerging from a dungeon into the sunlight. 523 00:30:11,476 --> 00:30:14,281 I expanded into the space of my own life. 524 00:30:14,305 --> 00:30:18,459 No, I could not wish for more. 525 00:30:18,483 --> 00:30:21,462 You are a wise and cautious woman, Alithea. 526 00:30:21,486 --> 00:30:24,117 But we all have desires, 527 00:30:24,141 --> 00:30:26,013 even if they remain hidden from us. 528 00:30:26,491 --> 00:30:28,121 [inhales sharply] 529 00:30:28,145 --> 00:30:29,949 That's as maybe. 530 00:30:29,973 --> 00:30:34,867 But I am also a narratologist, 531 00:30:34,891 --> 00:30:37,348 and that is going to be a problem. 532 00:30:37,372 --> 00:30:39,611 It's going to be a very big problem. 533 00:30:39,635 --> 00:30:41,831 See, I know all the stories there are 534 00:30:41,855 --> 00:30:43,180 about trickster djinn, 535 00:30:43,204 --> 00:30:44,485 and the ways in which they manipulate wishing 536 00:30:44,509 --> 00:30:45,573 to their own ends. 537 00:30:45,597 --> 00:30:46,879 I am not one of them. 538 00:30:46,903 --> 00:30:48,838 I am god-fearing and honorable, 539 00:30:48,862 --> 00:30:51,101 and only here to grant your heart's desire. 540 00:30:51,125 --> 00:30:53,190 Well, even if that's true, 541 00:30:53,214 --> 00:30:56,391 how can you rely on those called upon to wish? 542 00:30:57,174 --> 00:30:58,412 [speaks ancient Greek] 543 00:30:58,436 --> 00:31:01,222 How do you know you can rely on me? 544 00:31:02,353 --> 00:31:04,375 Well, I hope so. 545 00:31:04,399 --> 00:31:07,204 With you, I certainly hope so. 546 00:31:07,228 --> 00:31:09,423 There's a... 547 00:31:09,447 --> 00:31:12,339 funny little story. I mean, you probably know it. 548 00:31:12,363 --> 00:31:14,298 Three friends lost at sea in a tiny boat. 549 00:31:14,322 --> 00:31:16,039 They pull up a magic fish, 550 00:31:16,063 --> 00:31:17,605 who grants each of them one wish. 551 00:31:17,629 --> 00:31:18,737 The first one, 552 00:31:18,761 --> 00:31:20,521 "I wish I were at home with my wife." 553 00:31:20,545 --> 00:31:21,696 He vanishes. 554 00:31:21,720 --> 00:31:23,307 The second one, "I wish I were playing" 555 00:31:23,331 --> 00:31:24,612 "in the fields with my children." 556 00:31:24,636 --> 00:31:25,831 Off he goes. 557 00:31:25,855 --> 00:31:28,355 And the third one, "I miss my friends..." 558 00:31:28,379 --> 00:31:29,400 "I wish they were here." 559 00:31:29,424 --> 00:31:31,054 You've got it. 560 00:31:31,078 --> 00:31:34,318 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 561 00:31:34,342 --> 00:31:36,233 None end happily. 562 00:31:36,257 --> 00:31:38,148 Not even the ones that are supposed to be jokes. 563 00:31:38,172 --> 00:31:40,454 But you and I are the authors of this story, 564 00:31:40,478 --> 00:31:43,003 and we can avoid all traps. 565 00:31:44,700 --> 00:31:47,094 Well, what if I made no wish at all? 566 00:31:49,052 --> 00:31:50,097 Pardon? 567 00:31:52,708 --> 00:31:54,599 What if I made no wish? 568 00:31:54,623 --> 00:31:55,992 That would be an... 569 00:31:56,016 --> 00:31:58,298 - [electricity humming] - [soft squelching] 570 00:31:58,322 --> 00:31:59,560 That would be 571 00:31:59,584 --> 00:32:01,998 catastrophic! [Echoes] 572 00:32:02,022 --> 00:32:04,198 [flesh crunching] 573 00:32:05,677 --> 00:32:07,375 [panting] 574 00:32:10,595 --> 00:32:13,052 [The Djinn muttering incoherently] 575 00:32:13,076 --> 00:32:15,296 [The Djinn breathing heavily] 576 00:32:16,036 --> 00:32:17,578 [Alithea] All right. 577 00:32:17,602 --> 00:32:20,562 - [panting heavily] - [crunching subsides] 578 00:32:22,259 --> 00:32:25,238 I need to tell you about my next incarceration. 579 00:32:25,262 --> 00:32:26,350 I'm all ears. 580 00:32:26,611 --> 00:32:28,135 [sighs] 581 00:32:37,448 --> 00:32:39,165 [The Djinn] I will never know 582 00:32:39,189 --> 00:32:43,082 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 583 00:32:43,106 --> 00:32:44,344 [flies buzzing] 584 00:32:44,368 --> 00:32:46,501 To a palace in Constantinople. 585 00:32:47,632 --> 00:32:49,567 But I fancy somehow it involved 586 00:32:49,591 --> 00:32:51,177 the killing of an Ottoman warrior. 587 00:32:51,201 --> 00:32:53,116 [takes deep breath] 588 00:32:57,164 --> 00:32:58,687 The fall of an empire. 589 00:33:01,646 --> 00:33:03,779 [wall crumbling] 590 00:33:08,131 --> 00:33:09,326 And a girl in love. 591 00:33:09,350 --> 00:33:13,136 [girl muttering in Ottoman Turkish] 592 00:33:19,403 --> 00:33:22,406 [girl singing in Ottoman Turkish] 593 00:33:31,067 --> 00:33:32,373 [girl] Merhaba. 594 00:33:33,156 --> 00:33:34,244 [gasps] 595 00:33:35,506 --> 00:33:36,614 [bottle clangs] 596 00:33:36,638 --> 00:33:39,162 [high-pitched pinging] 597 00:33:42,600 --> 00:33:44,491 [in Ottoman Turkish] 598 00:33:44,515 --> 00:33:47,388 [eerie music playing] 599 00:33:49,042 --> 00:33:52,369 [hammering] 600 00:33:52,393 --> 00:33:54,110 [girl muttering in Ottoman Turkish] 601 00:33:54,134 --> 00:33:56,634 [The Djinn in English] Gulten lived as a slave 602 00:33:56,658 --> 00:33:58,505 in the courtyard of the concubines 603 00:33:58,529 --> 00:34:00,029 in the seraglio. 604 00:34:00,053 --> 00:34:02,205 [Gulten continues muttering in Ottoman Turkish] 605 00:34:02,229 --> 00:34:04,250 [rumbling] 606 00:34:04,274 --> 00:34:05,797 [Gulten gasping] 607 00:34:08,365 --> 00:34:10,150 [shuddering] 608 00:34:12,195 --> 00:34:14,110 [The Djinn breathing heavily] 609 00:34:17,113 --> 00:34:19,178 - [The Djinn growls softly] - [Gulten gasps] 610 00:34:19,202 --> 00:34:20,353 [The Djinn] When I appeared to her... 611 00:34:20,377 --> 00:34:22,118 [gasps] 612 00:34:23,206 --> 00:34:25,358 She fainted. 613 00:34:25,382 --> 00:34:28,100 And I had great trouble rousing her. 614 00:34:28,124 --> 00:34:31,258 [The Djinn whispering in Ottoman Turkish] 615 00:34:34,217 --> 00:34:36,717 I made it clear that I meant her no harm, 616 00:34:36,741 --> 00:34:38,545 for I was condemned to the bottle. 617 00:34:38,569 --> 00:34:40,112 Until you got your three wishes. 618 00:34:40,136 --> 00:34:42,114 - Until she got hers. - [Alithea scoffs] 619 00:34:42,138 --> 00:34:44,247 - Please. - Okay. 620 00:34:44,271 --> 00:34:45,726 Now, the poor girl told me 621 00:34:45,750 --> 00:34:49,687 she was distractedly in love with a beautiful man... 622 00:34:49,711 --> 00:34:51,167 [speaking Ottoman Turkish] 623 00:34:51,191 --> 00:34:52,646 [The Djinn] and she wished immediately 624 00:34:52,670 --> 00:34:55,084 to find favor in his eyes. 625 00:34:55,108 --> 00:34:57,284 [man speaking Ottoman Turkish] 626 00:35:06,771 --> 00:35:07,966 [blows] 627 00:35:07,990 --> 00:35:09,663 [The Djinn in English] As it happens, 628 00:35:09,687 --> 00:35:11,839 the one she most desired was the splendid Mustafa. 629 00:35:11,863 --> 00:35:13,648 Prince Mustafa. 630 00:35:15,606 --> 00:35:18,281 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 631 00:35:18,305 --> 00:35:21,351 and likely heir to his mighty throne. 632 00:35:22,439 --> 00:35:23,851 Had I known what was to come, 633 00:35:23,875 --> 00:35:27,159 I would've risked the furies of Iblis 634 00:35:27,183 --> 00:35:30,317 to vehemently distract her from her wish. 635 00:35:31,753 --> 00:35:33,383 But without thinking, 636 00:35:33,407 --> 00:35:36,168 I took my bottle and conjured oils 637 00:35:36,192 --> 00:35:37,628 to prepare her. 638 00:35:39,369 --> 00:35:40,912 Oils of enchantment 639 00:35:40,936 --> 00:35:44,157 once used only by Sheba. 640 00:35:48,770 --> 00:35:50,878 I cautioned her to hide the bottle 641 00:35:50,902 --> 00:35:53,775 lest its powers fall into other hands. 642 00:35:59,215 --> 00:36:00,627 I went to Mustafa. 643 00:36:00,651 --> 00:36:02,542 [whispers] Gulten. 644 00:36:02,566 --> 00:36:03,872 I whispered her name. 645 00:36:08,529 --> 00:36:10,270 He sent for her. 646 00:36:12,663 --> 00:36:14,491 It was so easy. 647 00:36:21,672 --> 00:36:23,215 [traditional music playing] 648 00:36:23,239 --> 00:36:25,435 As a djinn, I am endlessly curious 649 00:36:25,459 --> 00:36:27,243 about the ways of humans. 650 00:36:28,244 --> 00:36:29,917 So, in my spare time, 651 00:36:29,941 --> 00:36:33,423 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 652 00:36:34,337 --> 00:36:35,836 And there, among the eunuchs, 653 00:36:35,860 --> 00:36:37,577 the consorts, and the concubines, 654 00:36:37,601 --> 00:36:39,734 I first saw Hurrem. 655 00:36:40,691 --> 00:36:42,234 The Laughing One. 656 00:36:42,258 --> 00:36:43,322 [Hurrem laughing] 657 00:36:43,346 --> 00:36:45,783 [Hurrem speaking Ottoman Turkish] 658 00:36:46,654 --> 00:36:48,351 [people clamoring] 659 00:36:50,788 --> 00:36:52,766 [The Djinn] She, too, was a slave 660 00:36:52,790 --> 00:36:55,508 who had risen through the center of them all 661 00:36:55,532 --> 00:36:57,795 to become the Sultan's favorite. 662 00:37:00,320 --> 00:37:02,409 [crowd gasping in awe] 663 00:37:06,413 --> 00:37:10,001 Suleiman the Wise saw none but her. 664 00:37:10,025 --> 00:37:12,699 And she sought to protect his throne 665 00:37:12,723 --> 00:37:16,858 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 666 00:37:19,730 --> 00:37:21,926 And to this end, she had the prince watched 667 00:37:21,950 --> 00:37:23,734 by many probing eyes. 668 00:37:28,522 --> 00:37:30,611 [laughing] 669 00:37:33,831 --> 00:37:35,374 When I saw how Hurrem 670 00:37:35,398 --> 00:37:39,378 made a masterpiece of her manipulations, 671 00:37:39,402 --> 00:37:43,276 I worried that my Gulten might be caught in this web. 672 00:37:49,282 --> 00:37:51,390 I tried to warn her to be careful. 673 00:37:51,414 --> 00:37:53,305 [both speaking Ottoman Turkish] 674 00:37:53,329 --> 00:37:56,700 But she had already decided on her second wish. 675 00:37:56,724 --> 00:37:58,639 [in Ottoman Turkish] 676 00:38:09,476 --> 00:38:11,565 [in English] Such a mistake. 677 00:38:12,566 --> 00:38:14,674 Because at this moment, 678 00:38:14,698 --> 00:38:16,937 Suleiman, blessed be his name, 679 00:38:16,961 --> 00:38:18,702 is being undermined. 680 00:38:19,921 --> 00:38:22,595 His warriors believe he is going soft, 681 00:38:22,619 --> 00:38:25,337 more interested in his poetry 682 00:38:25,361 --> 00:38:27,774 than ruling with a strong hand. 683 00:38:27,798 --> 00:38:30,410 [arguing indistinctly] 684 00:38:34,979 --> 00:38:37,025 [speaking Ottoman Turkish] 685 00:38:43,118 --> 00:38:45,052 [The Djinn] Hurrem fuels the rumors 686 00:38:45,076 --> 00:38:47,054 that the military want to take his throne 687 00:38:47,078 --> 00:38:49,516 and replace him with Mustafa. 688 00:38:50,778 --> 00:38:52,408 The prince has become a pawn 689 00:38:52,432 --> 00:38:55,411 in the ceaseless game of power. 690 00:38:55,435 --> 00:38:57,654 [arguing continues indistinctly] 691 00:39:07,664 --> 00:39:09,729 Suleiman the Magnificent, 692 00:39:09,753 --> 00:39:11,470 Suleiman the Conqueror, 693 00:39:11,494 --> 00:39:14,343 patron and protector of empires, 694 00:39:14,367 --> 00:39:15,866 Suleiman the Father, 695 00:39:15,890 --> 00:39:17,389 was left with a choice 696 00:39:17,413 --> 00:39:20,460 that he knows will break his heart. 697 00:39:27,510 --> 00:39:30,446 Gulten, meantime, saw no reason 698 00:39:30,470 --> 00:39:32,883 why she should remain unseen. 699 00:39:32,907 --> 00:39:34,778 [Gulten laughing loudly] 700 00:39:36,563 --> 00:39:40,567 Given she was carrying the son of the next Sultan. 701 00:39:46,573 --> 00:39:48,681 Despite all my warnings, 702 00:39:48,705 --> 00:39:52,729 she parades her newly swollen breasts and belly. 703 00:39:52,753 --> 00:39:56,428 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 704 00:39:56,452 --> 00:39:58,933 [tense music playing] 705 00:40:02,589 --> 00:40:05,940 The terrible plottings move all too quickly. 706 00:40:11,075 --> 00:40:12,120 [tense music stops] 707 00:40:32,009 --> 00:40:34,466 Prince Mustafa comes innocently 708 00:40:34,490 --> 00:40:36,686 into the presence of his father, 709 00:40:36,710 --> 00:40:39,471 to reassure him of his loyalty. 710 00:40:39,495 --> 00:40:41,062 [Mustafa speaking Ottoman Turkish] 711 00:40:48,548 --> 00:40:50,439 [grunting] 712 00:40:50,463 --> 00:40:52,703 [The Djinn in English] And the mutes are waiting for him. 713 00:40:56,686 --> 00:40:58,621 He cried out to his Janissaries, 714 00:40:58,645 --> 00:41:00,231 who loved him, 715 00:41:00,255 --> 00:41:02,973 but his voice was crushed and his breath stopped 716 00:41:02,997 --> 00:41:05,695 by the string of his father's bow. 717 00:41:11,875 --> 00:41:14,965 [muffled humming of tune] 718 00:41:20,971 --> 00:41:23,496 [continues humming tune] 719 00:41:26,020 --> 00:41:27,891 - [door opens] - [The Djinn] Gulten! 720 00:41:28,805 --> 00:41:30,590 [in Ottoman Turkish] 721 00:41:39,250 --> 00:41:40,991 [gasps] 722 00:41:56,833 --> 00:41:58,226 [whimpering] 723 00:42:01,011 --> 00:42:02,554 [The Djinn in English] "Make a wish!" 724 00:42:02,578 --> 00:42:04,754 "Save yourself, Gulten!" 725 00:42:05,799 --> 00:42:07,540 [panting] 726 00:42:09,150 --> 00:42:11,868 Just a few words and she could have been free 727 00:42:11,892 --> 00:42:15,567 to bear her child in safety, 728 00:42:15,591 --> 00:42:19,136 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 729 00:42:19,160 --> 00:42:21,530 But she ran into the hands of the assassins. 730 00:42:21,554 --> 00:42:23,227 - [Gulten screams] - [The Djinn calls out] 731 00:42:23,251 --> 00:42:25,577 I was about to take them by force, 732 00:42:25,601 --> 00:42:27,971 when I was blocked by a follower of Iblis. 733 00:42:27,995 --> 00:42:30,867 - [breathing shakily] - [high-pitched pinging] 734 00:42:36,743 --> 00:42:39,136 [in ancient language] 735 00:42:56,153 --> 00:42:58,112 [gasping] 736 00:43:01,637 --> 00:43:03,833 [creatures screeching] 737 00:43:03,857 --> 00:43:06,337 [grunting and whimpering] 738 00:43:08,122 --> 00:43:10,230 - [screeching stops] - [gasping] 739 00:43:10,254 --> 00:43:11,342 Gulten! 740 00:43:27,663 --> 00:43:30,623 [in English] She made no wish to save herself. 741 00:43:31,972 --> 00:43:34,801 No wish was made to save us both. 742 00:43:38,761 --> 00:43:39,893 [sighs softly] 743 00:43:42,156 --> 00:43:44,177 So, there I was, 744 00:43:44,201 --> 00:43:46,266 or there I was not, might you say, 745 00:43:46,290 --> 00:43:49,356 almost emancipated and tethered to this world 746 00:43:49,380 --> 00:43:51,924 by a third wish unperformed. 747 00:43:51,948 --> 00:43:53,578 But you realize, don't you, 748 00:43:53,602 --> 00:43:56,407 that you've just told me the story of a woman who was doomed 749 00:43:56,431 --> 00:43:58,670 as a consequence of the wishes she made? 750 00:43:58,694 --> 00:44:01,325 Yes, but her failure to complete the wishes 751 00:44:01,349 --> 00:44:03,632 also doomed me. 752 00:44:03,656 --> 00:44:05,764 Could nobody else complete the wish? 753 00:44:05,788 --> 00:44:07,331 That was my hope. 754 00:44:07,355 --> 00:44:09,202 And that would finally liberate you? 755 00:44:09,226 --> 00:44:11,857 That was my only hope. 756 00:44:11,881 --> 00:44:14,033 But you were rendered invisible. 757 00:44:14,057 --> 00:44:15,121 Like a ghost. 758 00:44:15,145 --> 00:44:16,949 Wandering unseen. 759 00:44:16,973 --> 00:44:18,211 And your bottle, 760 00:44:18,235 --> 00:44:20,170 hidden under the loosened stone 761 00:44:20,194 --> 00:44:21,737 known only to the dead Gulten. 762 00:44:21,761 --> 00:44:23,652 [The Djinn] Yes, it was a predicament. 763 00:44:23,676 --> 00:44:25,218 [muffled clanging] 764 00:44:25,242 --> 00:44:27,699 I tried to attract the attention of someone, 765 00:44:27,723 --> 00:44:29,333 anyone that could help me. 766 00:44:30,726 --> 00:44:32,356 My stars, how I tried. 767 00:44:32,380 --> 00:44:34,924 I followed their scent, their every step. 768 00:44:34,948 --> 00:44:37,143 Willing, pleading, screaming. 769 00:44:37,167 --> 00:44:39,015 Anything to draw them to me. 770 00:44:39,039 --> 00:44:42,129 [muffled upbeat drum music playing] 771 00:44:53,053 --> 00:44:56,186 - [drum music continues] - [dancers' ornaments rattling] 772 00:45:06,980 --> 00:45:08,131 [drum music stops] 773 00:45:08,155 --> 00:45:11,830 And I do this piteously for 100 years, 774 00:45:11,854 --> 00:45:15,094 and with every failure, my will begins to fade. 775 00:45:15,118 --> 00:45:17,817 [children laughing in distance] 776 00:45:21,734 --> 00:45:23,842 And then in 1620, 777 00:45:23,866 --> 00:45:27,478 hope comes in the form of a boy with a sword. 778 00:45:28,958 --> 00:45:30,264 [boys laughing] 779 00:45:34,355 --> 00:45:36,487 [boy laughing] Murad! Murad! 780 00:45:40,535 --> 00:45:43,190 [muffled drum beating] 781 00:45:50,414 --> 00:45:52,068 Murad! [Echoing] 782 00:46:00,424 --> 00:46:03,273 [The Djinn] By some means, this boy senses me. 783 00:46:03,297 --> 00:46:06,189 I'm able to draw him to the stone. 784 00:46:06,213 --> 00:46:08,781 [muffled drum music playing] 785 00:46:13,263 --> 00:46:15,309 [flies buzzing] 786 00:46:21,228 --> 00:46:22,795 [drum music subsides] 787 00:46:24,274 --> 00:46:26,363 [hollow clanging] 788 00:46:37,853 --> 00:46:39,812 [grunting] 789 00:46:43,032 --> 00:46:45,121 [drumbeat continues] 790 00:46:55,305 --> 00:46:56,350 Ibrahim! 791 00:46:57,003 --> 00:46:58,265 Gel. 792 00:47:00,310 --> 00:47:01,355 [woman] Murad! 793 00:47:02,878 --> 00:47:04,508 Ibrahim! 794 00:47:04,532 --> 00:47:06,118 [The Djinn] And just as I am about to be delivered 795 00:47:06,142 --> 00:47:07,424 into their hands, 796 00:47:07,448 --> 00:47:08,904 their mother finds them. 797 00:47:08,928 --> 00:47:11,297 [speaking Ottoman Turkish] 798 00:47:11,321 --> 00:47:12,951 [The Djinn] She is Kosem, 799 00:47:12,975 --> 00:47:15,171 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 800 00:47:15,195 --> 00:47:17,521 And the boys are next in line for the throne. 801 00:47:17,545 --> 00:47:20,393 [continues speaking Ottoman Turkish] 802 00:47:20,417 --> 00:47:22,831 [The Djinn] When I see the hair on his legs, 803 00:47:22,855 --> 00:47:25,572 I know that somewhere in Murad's bloodline 804 00:47:25,596 --> 00:47:27,555 pulses the power of a djinn. 805 00:47:28,512 --> 00:47:30,273 I follow him everywhere, 806 00:47:30,297 --> 00:47:32,841 determined to draw him back to the stone. 807 00:47:32,865 --> 00:47:35,887 But at the age of 11, he ascends the throne 808 00:47:35,911 --> 00:47:37,976 and becomes Sultan Murad the Fourth. 809 00:47:38,000 --> 00:47:40,979 And caught up by the usual intrigues, 810 00:47:41,003 --> 00:47:44,287 he is even more lost to me. 811 00:47:44,311 --> 00:47:47,246 At 20, he leads his armies to war. 812 00:47:47,270 --> 00:47:48,987 He battles alongside his men 813 00:47:49,011 --> 00:47:51,361 in the Caucasus and Mesopotamia. 814 00:47:52,536 --> 00:47:54,950 Stories are told of his recklessness, 815 00:47:54,974 --> 00:47:57,169 even with his own life. 816 00:47:57,193 --> 00:47:59,369 [battle music playing] 817 00:48:02,068 --> 00:48:03,349 [music stops] 818 00:48:03,373 --> 00:48:06,246 I despair of ever seeing him again. 819 00:48:07,638 --> 00:48:12,165 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 820 00:48:12,600 --> 00:48:13,969 So he died? 821 00:48:13,993 --> 00:48:15,342 Not in battle. 822 00:48:15,951 --> 00:48:17,189 Back in Istanbul, 823 00:48:17,213 --> 00:48:19,322 Kosem needs to protect the throne. 824 00:48:19,346 --> 00:48:21,150 She needs to protect Ibrahim. 825 00:48:21,174 --> 00:48:23,021 - [Alithea] The little brother? - [The Djinn] Yes. 826 00:48:23,045 --> 00:48:25,439 [Ibrahim breathing heavily] 827 00:48:26,570 --> 00:48:28,964 He is last of the Ottoman line. 828 00:48:29,965 --> 00:48:32,272 He has to produce male children. 829 00:48:34,927 --> 00:48:39,453 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 830 00:48:46,982 --> 00:48:48,568 [Alithea] Quite the prison. 831 00:48:48,592 --> 00:48:51,073 [The Djinn] And one he will never want to leave. 832 00:48:53,423 --> 00:48:55,121 [Ibrahim sniffs] 833 00:49:06,523 --> 00:49:08,937 It debauches him royally. 834 00:49:08,961 --> 00:49:11,591 He believes the greater the expanse of flesh, 835 00:49:11,615 --> 00:49:13,289 the more intense the pleasure. 836 00:49:13,313 --> 00:49:17,249 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 837 00:49:17,273 --> 00:49:20,470 and brings them to his couch. 838 00:49:20,494 --> 00:49:24,474 My fate turns specifically on this fetish. 839 00:49:24,498 --> 00:49:25,760 How's that? 840 00:49:26,630 --> 00:49:28,043 You'll see. 841 00:49:28,067 --> 00:49:30,460 [battle music playing] 842 00:49:46,650 --> 00:49:48,304 [music stops] 843 00:49:50,002 --> 00:49:51,568 [men yell in unison] 844 00:49:53,135 --> 00:49:55,007 [clamoring] 845 00:49:58,488 --> 00:50:00,292 Murad is back. 846 00:50:00,316 --> 00:50:02,164 And though he returns a conqueror, 847 00:50:02,188 --> 00:50:04,799 he cannot shed his robes of blood. 848 00:50:05,800 --> 00:50:08,474 War had truly rotted his soul. 849 00:50:08,498 --> 00:50:10,457 [Murad breathing shakily] 850 00:50:19,205 --> 00:50:20,815 [hooves clopping] 851 00:50:28,388 --> 00:50:30,235 I wait until he is alone. 852 00:50:30,259 --> 00:50:33,412 I am determined to draw him back to the stone. 853 00:50:33,436 --> 00:50:36,589 I don't want to interrupt, but I do have a question. 854 00:50:36,613 --> 00:50:38,635 Did it matter to you what kind of wish 855 00:50:38,659 --> 00:50:40,226 such a man might make? 856 00:50:40,661 --> 00:50:42,508 One so insatiable. 857 00:50:42,532 --> 00:50:44,336 No. 858 00:50:44,360 --> 00:50:46,295 Not even if it were profoundly evil? 859 00:50:46,319 --> 00:50:47,818 Not if it meant my freedom. 860 00:50:47,842 --> 00:50:51,715 The truth is he has other things on his mind. 861 00:50:53,369 --> 00:50:55,652 He believes he is invincible, 862 00:50:55,676 --> 00:51:00,072 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 863 00:51:05,425 --> 00:51:08,428 [in Ottoman Turkish] 864 00:51:13,128 --> 00:51:14,216 Ibrahim. 865 00:51:17,524 --> 00:51:18,742 Ibrahim. 866 00:51:37,761 --> 00:51:39,807 [breathing heavily] 867 00:51:50,122 --> 00:51:51,688 [squelching] 868 00:52:05,702 --> 00:52:07,139 [sighs in relief] 869 00:52:20,630 --> 00:52:22,913 [The Djinn in English] Kosem needs to stop him. 870 00:52:22,937 --> 00:52:25,176 Somehow, she needed to distract him 871 00:52:25,200 --> 00:52:27,855 from his bloodlust with other gratifications. 872 00:52:31,206 --> 00:52:32,923 [glass smashes] 873 00:52:32,947 --> 00:52:36,211 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 874 00:52:38,300 --> 00:52:40,191 And then she tries something very shrewd. 875 00:52:40,215 --> 00:52:41,671 Something that you might enjoy. 876 00:52:41,695 --> 00:52:44,350 [mimicking sword fight sounds] 877 00:52:47,831 --> 00:52:49,287 She sends to find, 878 00:52:49,311 --> 00:52:51,661 from all corners of the empire, 879 00:52:52,488 --> 00:52:54,664 the best storytellers. 880 00:52:55,883 --> 00:52:58,818 - [mimics bottle cap's pop] - [men laughing] 881 00:52:58,842 --> 00:53:00,540 [groans] 882 00:53:01,802 --> 00:53:03,369 [men laughing] 883 00:53:06,763 --> 00:53:09,940 [object grating] 884 00:53:11,986 --> 00:53:13,205 [clinks] 885 00:53:13,857 --> 00:53:15,966 Those who are not persuasive 886 00:53:15,990 --> 00:53:19,341 flee in fear or fall to his impatience. 887 00:53:19,950 --> 00:53:21,648 [drums beating softly] 888 00:53:29,569 --> 00:53:31,329 There is only one 889 00:53:31,353 --> 00:53:33,462 who has the ability to enchant him. 890 00:53:33,486 --> 00:53:35,246 [speaking Ottoman Turkish] 891 00:53:35,270 --> 00:53:37,596 [The Djinn] To soothe with stories, 892 00:53:37,620 --> 00:53:40,536 to hold him hostage to their unfolding. 893 00:53:43,931 --> 00:53:46,518 [laughing] 894 00:53:46,542 --> 00:53:48,979 [muffled laughing] 895 00:53:53,636 --> 00:53:55,701 [speaking indistinctly from other room] 896 00:53:55,725 --> 00:53:58,598 [both laughing] 897 00:54:00,600 --> 00:54:02,012 [speaking Ottoman Turkish] 898 00:54:02,036 --> 00:54:04,038 [The Djinn] This is his only friend. 899 00:54:06,562 --> 00:54:09,609 And that friendship turns to love. 900 00:54:11,567 --> 00:54:13,676 Since there is nothing else for me to do, 901 00:54:13,700 --> 00:54:15,199 I listen gratefully, 902 00:54:15,223 --> 00:54:18,400 for I, too, love being lost in his stories. 903 00:54:23,710 --> 00:54:25,644 When the old man dies, 904 00:54:25,668 --> 00:54:27,994 all in the palace flee to the streets, 905 00:54:28,018 --> 00:54:32,042 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 906 00:54:32,066 --> 00:54:34,895 [Murad crying softly] 907 00:54:36,592 --> 00:54:41,510 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 908 00:55:07,797 --> 00:55:10,452 And my patience is rewarded. 909 00:55:11,584 --> 00:55:12,996 For in this state, 910 00:55:13,020 --> 00:55:15,346 I am finally able to get his attention 911 00:55:15,370 --> 00:55:18,306 and draw him back to the secret bathroom. 912 00:55:18,330 --> 00:55:19,872 [Alithea] Oh, I know where this is going. 913 00:55:19,896 --> 00:55:22,484 He's going to be too weak to lift the stone. 914 00:55:22,508 --> 00:55:25,095 Too weak even to turn the latch. 915 00:55:25,119 --> 00:55:26,338 [latch clanks] 916 00:55:27,730 --> 00:55:31,038 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 917 00:55:31,647 --> 00:55:32,929 Oh! 918 00:55:32,953 --> 00:55:34,713 And there I am, 919 00:55:34,737 --> 00:55:37,063 left to my own oblivion, 920 00:55:37,087 --> 00:55:39,588 with no one to hear my voice, 921 00:55:39,612 --> 00:55:42,939 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 922 00:55:42,963 --> 00:55:45,357 You can't imagine. 923 00:55:48,403 --> 00:55:50,362 Well, actually, I can. 924 00:55:51,363 --> 00:55:53,756 Can you imagine the loneliness? 925 00:55:54,583 --> 00:55:56,629 How it might overwhelm? 926 00:55:56,846 --> 00:55:58,824 I can. 927 00:55:58,848 --> 00:56:01,479 We exist only if we are real to others. 928 00:56:01,503 --> 00:56:02,654 Do you agree? 929 00:56:02,678 --> 00:56:03,916 I do. 930 00:56:03,940 --> 00:56:06,571 This, then, is our fate, Alithea. 931 00:56:06,595 --> 00:56:09,705 If you make no wish at all, 932 00:56:09,729 --> 00:56:11,446 I will be caught between worlds, 933 00:56:11,470 --> 00:56:14,560 invisible and alone, for all of time. 934 00:56:16,866 --> 00:56:18,433 [whispering] Make a wish, Alithea. 935 00:56:19,478 --> 00:56:21,393 Make it your heart's desire. 936 00:56:29,183 --> 00:56:33,163 I'd be more careful if I were you. 937 00:56:33,187 --> 00:56:35,426 Obviously, you managed to find your way out. 938 00:56:35,450 --> 00:56:36,688 More or less. 939 00:56:36,712 --> 00:56:38,037 I'm beginning to think I'm in the presence 940 00:56:38,061 --> 00:56:39,149 of a trickster. 941 00:56:41,064 --> 00:56:43,695 That would be so much better. 942 00:56:43,719 --> 00:56:45,567 My work would be so much easier. 943 00:56:45,591 --> 00:56:48,439 But the truth is, I am just an idiot 944 00:56:48,463 --> 00:56:51,050 who has been extravagantly unlucky. 945 00:56:51,074 --> 00:56:53,966 Well, I have to take your word for that. 946 00:56:53,990 --> 00:56:55,601 [The Djinn sighs] 947 00:57:03,739 --> 00:57:04,739 So? 948 00:57:07,700 --> 00:57:11,070 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 949 00:57:11,094 --> 00:57:15,640 [The Djinn] Ibrahim has to be dragged to the throne. 950 00:57:15,664 --> 00:57:16,970 [in Ottoman Turkish] 951 00:57:22,976 --> 00:57:25,457 [somber music playing] 952 00:57:32,725 --> 00:57:34,746 [The Djinn in English] He appoints one of his concubines 953 00:57:34,770 --> 00:57:36,487 Governor of Damascus. 954 00:57:36,511 --> 00:57:39,011 Her name is Sugar Lump. 955 00:57:39,035 --> 00:57:41,168 By every measure, his favorite. 956 00:57:43,126 --> 00:57:45,017 Had she not been free to roam, 957 00:57:45,041 --> 00:57:47,933 she would not have found the secret bathroom. 958 00:57:47,957 --> 00:57:50,153 Had she not decided to take a bath, 959 00:57:50,177 --> 00:57:52,634 it would not have overfilled. 960 00:57:52,658 --> 00:57:53,939 Had she not been clumsy 961 00:57:53,963 --> 00:57:55,550 as she walked across the floor, 962 00:57:55,574 --> 00:57:57,837 she would not have slipped, smashed the stone, 963 00:57:58,838 --> 00:58:01,188 - and found my bottle. - Ah, yeah. 964 00:58:03,625 --> 00:58:06,019 [groans] 965 00:58:08,761 --> 00:58:10,850 [whooshing eerily] 966 00:58:15,550 --> 00:58:18,703 [The Djinn breathing heavily] 967 00:58:18,727 --> 00:58:21,967 To be honest, I should have been more dignified. 968 00:58:21,991 --> 00:58:24,709 But I began to beg, shamelessly. 969 00:58:24,733 --> 00:58:27,214 [in Ottoman Turkish] 970 00:58:45,754 --> 00:58:48,670 [yelling in Ottoman Turkish] 971 00:58:51,586 --> 00:58:53,042 [The Djinn in English] "I wish you were back" 972 00:58:53,066 --> 00:58:56,069 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 973 00:58:59,028 --> 00:59:00,310 So here I am, 974 00:59:00,334 --> 00:59:02,902 fallen into your careful hands. 975 00:59:05,295 --> 00:59:07,230 Seems we cannot escape each other. 976 00:59:07,254 --> 00:59:09,561 You have me at your mercy. 977 00:59:13,565 --> 00:59:14,914 [Alithea sighs] 978 00:59:15,958 --> 00:59:17,090 [Alithea] This wishing... 979 00:59:18,918 --> 00:59:21,026 It's a hazardous art. 980 00:59:21,050 --> 00:59:23,855 "I wish" brings infinite unravelings. 981 00:59:23,879 --> 00:59:24,987 Not necessarily. 982 00:59:25,011 --> 00:59:26,031 Well, it's there in all your own stories. 983 00:59:26,055 --> 00:59:27,119 I know, but... 984 00:59:27,143 --> 00:59:28,730 You say you're not a trickster, 985 00:59:28,754 --> 00:59:32,124 and you say that you and I are the authors of this story. 986 00:59:32,148 --> 00:59:35,171 But I'm not able to write myself out of it. 987 00:59:35,195 --> 00:59:36,433 Correct. 988 00:59:36,457 --> 00:59:40,176 Why don't you just hop back into your bottle 989 00:59:40,200 --> 00:59:41,917 and I'll give it to someone more gullible? 990 00:59:41,941 --> 00:59:44,876 Someone more desperate. Someone more greedy. 991 00:59:44,900 --> 00:59:46,051 I'm not getting back in the bottle. 992 00:59:46,075 --> 00:59:47,139 Why not? 993 00:59:47,163 --> 00:59:48,967 I'm not getting back in the bottle. 994 00:59:48,991 --> 00:59:50,969 Well, I am not making three wishes. 995 00:59:50,993 --> 00:59:53,145 Then you are sending me to my oblivion. 996 00:59:53,169 --> 00:59:54,625 Oh, you're impossible. 997 00:59:54,649 --> 00:59:56,627 And you are giving me a headache. 998 00:59:56,651 --> 00:59:58,324 All right. All right. 999 00:59:58,348 --> 01:00:00,892 Here's what I'll do. I will make three wishes. 1000 01:00:00,916 --> 01:00:02,024 - I will. - Before you die? 1001 01:00:02,048 --> 01:00:03,808 Right now. One after the other. 1002 01:00:03,832 --> 01:00:05,027 - Ready? - Mmm-hmm. 1003 01:00:05,051 --> 01:00:07,749 Number one. I wish your headache were gone. 1004 01:00:10,752 --> 01:00:12,338 Number two. 1005 01:00:12,362 --> 01:00:14,321 I wish for a sip of this tea. 1006 01:00:16,758 --> 01:00:19,781 And finally, I wish for another one of those. 1007 01:00:19,805 --> 01:00:21,130 You mock me. 1008 01:00:21,154 --> 01:00:22,827 Three wishes, perfectly simple, 1009 01:00:22,851 --> 01:00:23,959 and theoretically safe. 1010 01:00:23,983 --> 01:00:26,048 I was imprisoned by Solomon precisely 1011 01:00:26,072 --> 01:00:28,703 because I cried out my heart's desire. 1012 01:00:28,727 --> 01:00:31,619 Only by granting you yours may I earn my release. 1013 01:00:31,643 --> 01:00:33,055 Yes, well, I appreciate the symmetry, 1014 01:00:33,079 --> 01:00:34,622 but the thing is this, 1015 01:00:34,646 --> 01:00:37,407 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 1016 01:00:37,431 --> 01:00:38,887 And you're asking me for three. 1017 01:00:38,911 --> 01:00:41,150 Is there any life in you? Are you even alive? 1018 01:00:41,174 --> 01:00:42,978 You know, in some cultures, 1019 01:00:43,002 --> 01:00:44,719 absence of desire means enlightenment. 1020 01:00:44,743 --> 01:00:46,938 Then you are a pious fool. 1021 01:00:46,962 --> 01:00:49,201 If I'm content, why tempt fate? 1022 01:00:49,225 --> 01:00:50,638 And you're a coward. 1023 01:00:50,662 --> 01:00:51,987 Don't goad me. 1024 01:00:52,011 --> 01:00:53,945 There is no human, no angel, nor djinn 1025 01:00:53,969 --> 01:00:55,207 that wouldn't grasp at the chance 1026 01:00:55,231 --> 01:00:56,861 to fulfill their deepest longings, 1027 01:00:56,885 --> 01:00:58,341 and I am saddled with the one 1028 01:00:58,365 --> 01:00:59,864 who claims to want nothing at all. 1029 01:00:59,888 --> 01:01:01,387 Alithea Binnie, you are a liar! 1030 01:01:01,411 --> 01:01:04,695 You know, I am beginning to wish we never met. 1031 01:01:04,719 --> 01:01:06,001 No! Nyet! 1032 01:01:06,025 --> 01:01:07,176 Don't say that! 1033 01:01:07,200 --> 01:01:09,134 [heavy static buzzing] 1034 01:01:09,158 --> 01:01:11,857 [The Djinn panting] 1035 01:01:15,251 --> 01:01:17,863 - [static subsides] - [Alithea breathing heavily] 1036 01:01:22,345 --> 01:01:23,409 [sniffling] 1037 01:01:23,433 --> 01:01:25,784 [glass shards clattering] 1038 01:01:33,008 --> 01:01:34,836 [The Djinn sighs] 1039 01:01:38,274 --> 01:01:39,362 So... 1040 01:01:40,886 --> 01:01:43,018 that's happened to you before. 1041 01:01:44,367 --> 01:01:46,215 And it was bad. 1042 01:01:46,239 --> 01:01:48,197 [clicks tongue] 'Twas bad. 1043 01:01:49,416 --> 01:01:51,437 'Twas bitter. 1044 01:01:51,461 --> 01:01:53,812 'Twas the cruelest wish of all. 1045 01:01:55,814 --> 01:01:58,706 [Alithea] You were undone by silliness yet again. 1046 01:01:58,730 --> 01:02:00,142 [The Djinn sighs] 1047 01:02:00,166 --> 01:02:02,429 I'm here because of a genius. 1048 01:02:03,169 --> 01:02:04,823 Who was it this time? 1049 01:02:05,998 --> 01:02:07,434 She was Zefir. 1050 01:02:09,523 --> 01:02:13,396 Rarely among humankind has there been such a wonder. 1051 01:02:14,484 --> 01:02:17,270 But you're here because of her folly. 1052 01:02:18,184 --> 01:02:20,336 [tuts and sighs] 1053 01:02:20,360 --> 01:02:24,146 I ended up in this as a consequence of Zefir. 1054 01:02:26,409 --> 01:02:27,778 And this is the story 1055 01:02:27,802 --> 01:02:31,042 you've been avoiding telling me all along. 1056 01:02:31,066 --> 01:02:34,766 This is the story I've avoided telling even myself. 1057 01:02:42,904 --> 01:02:46,536 [hooves clopping] 1058 01:02:46,560 --> 01:02:48,930 Zefir was a foundling, 1059 01:02:48,954 --> 01:02:51,521 married at 12 to a wealthy merchant. 1060 01:02:53,132 --> 01:02:55,327 He was much older than her, and kind, 1061 01:02:55,351 --> 01:03:00,811 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 1062 01:03:00,835 --> 01:03:03,466 There were two older wives, who did not like her 1063 01:03:03,490 --> 01:03:05,361 and did not talk to her at all. 1064 01:03:19,375 --> 01:03:21,987 [Zefir panting and crying softly] 1065 01:03:23,249 --> 01:03:25,140 Everyone, including the servants, 1066 01:03:25,164 --> 01:03:26,818 seemed to be mocking her. 1067 01:03:32,301 --> 01:03:33,520 [grunts] 1068 01:03:40,005 --> 01:03:43,071 She had neither etiquette nor learning. 1069 01:03:43,095 --> 01:03:44,986 She grew to no great beauty 1070 01:03:45,010 --> 01:03:47,969 and was angry without knowing why. 1071 01:03:48,840 --> 01:03:50,624 [panting] 1072 01:03:56,891 --> 01:03:58,303 [clangs] 1073 01:03:58,327 --> 01:04:00,460 [high-pitched pinging] 1074 01:04:02,331 --> 01:04:05,180 As the fates would have it, my bottle came to her 1075 01:04:05,204 --> 01:04:08,555 as a love token from her husband. 1076 01:04:13,603 --> 01:04:16,626 And when she had finished satisfying him 1077 01:04:16,650 --> 01:04:18,106 and was finally alone, 1078 01:04:18,130 --> 01:04:20,219 she managed to prise it open. 1079 01:04:51,424 --> 01:04:54,055 It was as if she was waiting for me. 1080 01:04:54,079 --> 01:04:57,188 I saw at once that she was sharp, 1081 01:04:57,212 --> 01:05:01,062 and she saw that I was desperate 1082 01:05:01,086 --> 01:05:03,281 for freedom and conversation. 1083 01:05:03,305 --> 01:05:06,023 I told her my story, as I have told you, 1084 01:05:06,047 --> 01:05:10,288 and she revealed herself to me by the things she had made. 1085 01:05:10,312 --> 01:05:12,271 Gel. Gel. 1086 01:05:21,062 --> 01:05:22,629 [speaking Ottoman Turkish] 1087 01:05:40,255 --> 01:05:42,016 [speaks Ottoman Turkish] 1088 01:05:42,040 --> 01:05:43,128 [chuckles] 1089 01:05:44,520 --> 01:05:46,479 [continues speaking Ottoman Turkish] 1090 01:05:47,523 --> 01:05:48,655 Gel. 1091 01:05:52,224 --> 01:05:54,008 [whispers indistinctly] 1092 01:05:59,622 --> 01:06:01,339 [The Djinn in English] She could have been remembered 1093 01:06:01,363 --> 01:06:03,254 like the genius da Vinci, 1094 01:06:03,278 --> 01:06:04,647 whose theories on flight 1095 01:06:04,671 --> 01:06:07,239 were the talk of sultans and kings. 1096 01:06:09,110 --> 01:06:12,418 She was a skilled artist, but no one saw her art. 1097 01:06:13,201 --> 01:06:14,657 [Zefir breathing heavily] 1098 01:06:14,681 --> 01:06:18,574 [Zefir speaking Ottoman Turkish] 1099 01:06:18,598 --> 01:06:21,272 [The Djinn] She told me she was eaten up 1100 01:06:21,296 --> 01:06:23,492 with unused power. 1101 01:06:23,516 --> 01:06:25,300 She thought she might be a witch. 1102 01:06:26,432 --> 01:06:28,279 Except, she said, if she were a man, 1103 01:06:28,303 --> 01:06:32,109 her intellect would have been ordinarily accepted. 1104 01:06:32,133 --> 01:06:34,459 She was a woman ardent for learning, 1105 01:06:34,483 --> 01:06:37,723 and I knew what her first wish would be. 1106 01:06:37,747 --> 01:06:39,184 [pants] 1107 01:06:40,011 --> 01:06:41,273 [in Ottoman Turkish] 1108 01:06:52,197 --> 01:06:53,807 [breathing heavily] 1109 01:06:55,330 --> 01:06:56,742 [The Djinn in English] And it delighted me 1110 01:06:56,766 --> 01:06:58,638 to fulfill this wish. 1111 01:07:05,297 --> 01:07:06,385 [sighs] 1112 01:07:10,389 --> 01:07:12,826 [pensive music playing] 1113 01:07:27,710 --> 01:07:31,255 So, I taught her histories, philosophies, 1114 01:07:31,279 --> 01:07:32,691 languages, poetry. 1115 01:07:32,715 --> 01:07:35,346 I taught her astronomy, mathematic, 1116 01:07:35,370 --> 01:07:37,522 which was bliss to her. 1117 01:07:37,546 --> 01:07:40,090 I brought her books and writings, 1118 01:07:40,114 --> 01:07:43,465 which we hid in her collection of bottles. 1119 01:08:03,877 --> 01:08:05,855 [The Djinn] Sabah... 1120 01:08:05,879 --> 01:08:07,335 [whispers] Sabah... 1121 01:08:07,359 --> 01:08:08,727 [squelching] 1122 01:08:08,751 --> 01:08:10,275 [Zefir gasps] 1123 01:08:21,764 --> 01:08:24,202 [speaking Ottoman Turkish] 1124 01:08:25,246 --> 01:08:27,268 She could always call on Aristotle 1125 01:08:27,292 --> 01:08:29,444 from a red glass jar, 1126 01:08:29,468 --> 01:08:32,229 or Euclid from a green, 1127 01:08:32,253 --> 01:08:34,623 Pythagoras, Spinoza, 1128 01:08:34,647 --> 01:08:37,495 without needing me to re-embody them. 1129 01:08:37,519 --> 01:08:40,653 [conversing in Ottoman Turkish] 1130 01:08:47,747 --> 01:08:50,117 We had the whole world in her room, 1131 01:08:50,141 --> 01:08:53,144 and I lost my heart to her. 1132 01:08:55,407 --> 01:08:56,775 [gulps] 1133 01:08:56,799 --> 01:09:00,890 'Twas my bliss to make her happy. 1134 01:09:02,631 --> 01:09:03,937 To see her flourish. 1135 01:09:05,721 --> 01:09:08,246 And she flourished in every way. 1136 01:09:08,637 --> 01:09:10,161 Totalmente. 1137 01:09:12,467 --> 01:09:15,209 [soft traditional music playing] 1138 01:09:21,259 --> 01:09:22,671 She began to rebel 1139 01:09:22,695 --> 01:09:24,760 even against the gestures of submission 1140 01:09:24,784 --> 01:09:26,327 that her husband required, 1141 01:09:26,351 --> 01:09:29,547 for she had acquired a mastery of love-craft, 1142 01:09:29,571 --> 01:09:31,201 out of reach of any human 1143 01:09:31,225 --> 01:09:33,401 that had not made love to a djinn. 1144 01:09:34,707 --> 01:09:36,970 [surreal choral music playing] 1145 01:09:39,755 --> 01:09:41,844 [music distorts and fades] 1146 01:09:43,237 --> 01:09:46,371 [distorted screaming] 1147 01:09:47,937 --> 01:09:49,306 [Zefir grunting] 1148 01:09:49,330 --> 01:09:51,308 [Zefir's husband speaking Ottoman Turkish] 1149 01:09:51,332 --> 01:09:54,398 [The Djinn] His cravings for her became an obsession. 1150 01:09:54,422 --> 01:09:56,555 [in Ottoman Turkish] 1151 01:09:58,731 --> 01:09:59,819 [lock clicks] 1152 01:10:01,516 --> 01:10:02,822 [sighs] 1153 01:10:04,693 --> 01:10:06,323 [The Djinn in English] And when he would come to her, 1154 01:10:06,347 --> 01:10:10,675 I would leave her room and journey the skies. 1155 01:10:10,699 --> 01:10:14,442 I saw the mountains, the oceans... 1156 01:10:15,400 --> 01:10:17,378 I saw the beasts of the forest, 1157 01:10:17,402 --> 01:10:19,945 where no man treads. 1158 01:10:19,969 --> 01:10:23,993 And when I would return, she would be waiting for me. 1159 01:10:24,017 --> 01:10:27,910 I would tell her of my day, and she would faint with joy 1160 01:10:27,934 --> 01:10:29,912 and disappointment. 1161 01:10:29,936 --> 01:10:33,524 [Alithea] Why did she not make a wish to be free? 1162 01:10:33,548 --> 01:10:36,919 [The Djinn] There was something more important to her. 1163 01:10:36,943 --> 01:10:39,400 She had devised a "mathematica," 1164 01:10:39,424 --> 01:10:42,577 a language to explain the forces 1165 01:10:42,601 --> 01:10:45,710 which bring space, and time, and matter into being. 1166 01:10:45,734 --> 01:10:47,364 She was Promethean, brave. 1167 01:10:47,388 --> 01:10:49,627 But she could not solve this puzzle. 1168 01:10:49,651 --> 01:10:51,716 She needed a key, 1169 01:10:51,740 --> 01:10:54,743 a key to open the doors of her perception. 1170 01:11:01,272 --> 01:11:02,490 [sobs] 1171 01:11:05,537 --> 01:11:09,430 So, she used her second wish. 1172 01:11:09,454 --> 01:11:13,022 I taught her to dream as djinn do, awake. 1173 01:11:14,067 --> 01:11:16,852 [sentimental string music playing] 1174 01:11:39,048 --> 01:11:41,312 [writing on paper] 1175 01:11:44,706 --> 01:11:48,599 And this way, the solutions came to her. 1176 01:11:48,623 --> 01:11:52,342 She was able to explain powers invisible, 1177 01:11:52,366 --> 01:11:55,563 electromagnetic fields and forces... 1178 01:11:55,587 --> 01:11:58,696 The very stuff of which djinn are made. 1179 01:11:58,720 --> 01:12:00,437 You're electromagnetic? 1180 01:12:00,461 --> 01:12:04,509 As you are dust, I am made of subtle fire. 1181 01:12:05,379 --> 01:12:07,792 And when she was to bear a child, 1182 01:12:07,816 --> 01:12:10,099 I was plagued with happiness, 1183 01:12:10,123 --> 01:12:12,362 for I knew it would strengthen us. 1184 01:12:12,386 --> 01:12:13,909 She was carrying your child? 1185 01:12:14,736 --> 01:12:17,696 A child, of fire and dust. 1186 01:12:19,654 --> 01:12:21,632 So, where did it go wrong? 1187 01:12:21,656 --> 01:12:23,658 Alithea, I loved her. 1188 01:12:24,659 --> 01:12:26,376 I loved the fervor of her mind. 1189 01:12:26,400 --> 01:12:27,508 I loved her anger. 1190 01:12:27,532 --> 01:12:28,639 I loved my power 1191 01:12:28,663 --> 01:12:31,710 to turn her frowns into smiles. 1192 01:12:33,451 --> 01:12:35,907 I loved her more than Sheba. 1193 01:12:35,931 --> 01:12:37,474 More than your own freedom? 1194 01:12:37,498 --> 01:12:38,954 Yes. 1195 01:12:38,978 --> 01:12:42,479 It became my greatest desire to... to keep her, 1196 01:12:42,503 --> 01:12:44,612 to remain her prisoner. 1197 01:12:44,636 --> 01:12:49,356 The thought of being set free sickened my heart. 1198 01:12:49,380 --> 01:12:51,164 [speaking Ottoman Turkish] 1199 01:12:54,385 --> 01:12:58,389 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 1200 01:12:58,693 --> 01:13:00,129 Oh, gosh. 1201 01:13:03,785 --> 01:13:05,613 I made a mess of it. 1202 01:13:07,049 --> 01:13:10,028 She began to accuse me of trapping her, 1203 01:13:10,052 --> 01:13:11,769 - like her husband. - [Zefir sobbing] 1204 01:13:11,793 --> 01:13:13,815 [speaking Ottoman Turkish] 1205 01:13:13,839 --> 01:13:16,992 [The Djinn] I tried to make amends. 1206 01:13:17,016 --> 01:13:20,672 To atone, I would put myself in the bottle. 1207 01:13:21,586 --> 01:13:23,128 To be sealed. 1208 01:13:23,152 --> 01:13:25,590 That way, she could have more power over me. 1209 01:13:26,547 --> 01:13:27,698 [The Djinn speaks indistinctly] 1210 01:13:27,722 --> 01:13:29,202 [Zefir continues sobbing] 1211 01:13:30,769 --> 01:13:31,833 [The Djinn whispers indistinctly] 1212 01:13:31,857 --> 01:13:33,946 [Zefir speaking Ottoman Turkish] 1213 01:13:38,211 --> 01:13:40,929 To be nothing in a bottle. 1214 01:13:40,953 --> 01:13:42,607 I could do that for her. 1215 01:13:43,521 --> 01:13:47,109 And every time, it would appease. 1216 01:13:47,133 --> 01:13:50,721 Every time, except for the last. 1217 01:13:50,745 --> 01:13:55,465 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 1218 01:13:55,489 --> 01:13:58,468 she began to weep and wail, and said, 1219 01:13:58,492 --> 01:14:01,558 "I wish I could forget I ever met you." 1220 01:14:01,582 --> 01:14:03,212 [screams in Ottoman Turkish] 1221 01:14:03,236 --> 01:14:05,630 [gasping] 1222 01:14:07,066 --> 01:14:09,764 And she did, on the instant. 1223 01:14:14,856 --> 01:14:17,748 She was out. I was in. 1224 01:14:17,772 --> 01:14:19,513 She'd forgotten me. 1225 01:14:21,036 --> 01:14:24,039 Alithea, how can it be... 1226 01:14:26,085 --> 01:14:29,480 a mistake to love someone entirely? 1227 01:14:54,853 --> 01:14:56,202 I have a wish. 1228 01:15:00,989 --> 01:15:04,210 However, I'm afraid it may be too much to ask. 1229 01:15:08,823 --> 01:15:10,912 Is it within my power? 1230 01:15:11,565 --> 01:15:14,525 I hope so. I do hope so. 1231 01:15:17,136 --> 01:15:19,225 Is it your heart's desire? 1232 01:15:19,878 --> 01:15:21,923 Yeah, I'm certain of it. 1233 01:15:36,677 --> 01:15:37,939 See, erm, 1234 01:15:38,679 --> 01:15:40,942 I'm here to love you. 1235 01:15:43,815 --> 01:15:45,077 And, uh, 1236 01:15:46,600 --> 01:15:50,082 I wish for you to love me in return. 1237 01:15:51,866 --> 01:15:54,739 You want us to make love-craft? 1238 01:15:55,217 --> 01:15:57,282 Yeah, that too. 1239 01:15:57,306 --> 01:15:58,457 All of it. 1240 01:15:58,481 --> 01:16:02,592 And you would abandon yourself to this? 1241 01:16:02,616 --> 01:16:04,333 [low electrical humming] 1242 01:16:04,357 --> 01:16:06,030 Yes. 1243 01:16:06,054 --> 01:16:07,229 Yes. 1244 01:16:09,318 --> 01:16:13,298 I want our solitudes to be together. 1245 01:16:13,322 --> 01:16:18,042 I want that love professed in ageless tales. 1246 01:16:18,066 --> 01:16:22,569 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 1247 01:16:22,593 --> 01:16:26,311 and that love you gave to your genius, Zefir. 1248 01:16:26,335 --> 01:16:28,120 I want it. 1249 01:16:36,650 --> 01:16:39,784 [speaking Djinnbish] 1250 01:16:40,959 --> 01:16:42,308 Me? 1251 01:16:44,353 --> 01:16:45,790 You. 1252 01:16:48,096 --> 01:16:50,795 [speaking Djinnbish] 1253 01:16:52,666 --> 01:16:53,972 You? 1254 01:16:55,887 --> 01:16:57,149 Me. 1255 01:17:04,678 --> 01:17:06,027 Is it too much? 1256 01:17:07,115 --> 01:17:09,248 Is it all too much to ask? 1257 01:17:28,789 --> 01:17:29,834 [whispers] Come. 1258 01:17:43,151 --> 01:17:46,653 [Alithea] What are we to do with longings awoken? 1259 01:17:46,677 --> 01:17:48,089 How can I persuade you 1260 01:17:48,113 --> 01:17:50,332 that I once found love with a djinn? 1261 01:17:52,683 --> 01:17:55,381 In any case, few would believe me. 1262 01:17:57,165 --> 01:18:00,691 Love is not something we come to by reason. 1263 01:18:03,084 --> 01:18:05,149 It's more like a vapor, 1264 01:18:05,173 --> 01:18:07,325 a dream, perhaps, 1265 01:18:07,349 --> 01:18:09,284 to lure us into the enchantment 1266 01:18:09,308 --> 01:18:11,049 of our own stories. 1267 01:18:12,485 --> 01:18:14,332 If that's so, 1268 01:18:14,356 --> 01:18:16,402 how are we to know if it's ever real? 1269 01:18:18,317 --> 01:18:21,992 Is it a truth, or simply a madness? 1270 01:18:22,016 --> 01:18:24,497 [surreal folk music playing] 1271 01:18:33,462 --> 01:18:36,030 [people chattering indistinctly from outside] 1272 01:18:45,431 --> 01:18:48,086 [takes deep breath] 1273 01:19:00,402 --> 01:19:02,448 [electric toothbrush whirring] 1274 01:19:07,409 --> 01:19:08,909 [switches off toothbrush] 1275 01:19:08,933 --> 01:19:11,302 [Alithea] I leave for London today. 1276 01:19:11,326 --> 01:19:12,937 Will you come home with me? 1277 01:19:15,287 --> 01:19:18,072 It's not such an easy place nowadays. 1278 01:19:19,247 --> 01:19:21,423 But it'll be better if you're there. 1279 01:19:31,433 --> 01:19:33,522 - [metal detector beeping] - Over here, please. 1280 01:19:35,176 --> 01:19:36,308 Hands up. 1281 01:19:39,267 --> 01:19:41,530 [body scanner whirring] 1282 01:19:44,795 --> 01:19:46,903 - Please step out. - [body scanner beeping] 1283 01:19:46,927 --> 01:19:48,363 What is in your pockets? 1284 01:19:49,016 --> 01:19:50,104 Oh. 1285 01:19:51,105 --> 01:19:54,326 Uh, it's an empty bottle and a top. 1286 01:19:55,327 --> 01:19:56,913 Please put it through X-ray. 1287 01:19:56,937 --> 01:19:58,045 It is very delicate, 1288 01:19:58,069 --> 01:19:59,437 and I don't want it to get damaged. 1289 01:19:59,461 --> 01:20:01,265 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1290 01:20:01,289 --> 01:20:02,440 I would prefer that it didn't go in the... 1291 01:20:02,464 --> 01:20:03,814 Passport. Boarding pass. 1292 01:20:05,119 --> 01:20:06,207 Thank you. 1293 01:20:16,609 --> 01:20:17,847 It's quite fragile. 1294 01:20:17,871 --> 01:20:19,003 [supervisor] Madam. 1295 01:20:23,268 --> 01:20:25,052 It's a saltshaker. 1296 01:20:32,625 --> 01:20:33,844 Oh. 1297 01:20:34,409 --> 01:20:36,561 No! No X-ray! Please! 1298 01:20:36,585 --> 01:20:38,849 Stop, madam, stop. 1299 01:20:49,468 --> 01:20:51,035 [speaks Turkish] 1300 01:20:55,343 --> 01:20:56,431 Madam. 1301 01:20:56,997 --> 01:20:58,085 Oh. 1302 01:21:23,110 --> 01:21:24,242 [keypad beeping] 1303 01:21:38,952 --> 01:21:40,345 In your own time. 1304 01:22:24,476 --> 01:22:26,695 [children chattering and laughing] 1305 01:22:37,010 --> 01:22:39,099 [The Djinn] The air is thick here. 1306 01:22:40,187 --> 01:22:44,278 Full of insistent voices and rushing faces. 1307 01:22:44,757 --> 01:22:46,474 [Alithea] Oh? 1308 01:22:46,498 --> 01:22:49,259 Like Tiny Einstein? 1309 01:22:49,283 --> 01:22:51,435 Television, and phone towers, and such? 1310 01:22:51,459 --> 01:22:53,176 Yes. 1311 01:22:53,200 --> 01:22:56,963 Yes. All your ingenious devices 1312 01:22:56,987 --> 01:22:58,747 all murmuring at once. 1313 01:22:58,771 --> 01:23:00,618 Bend your head. 1314 01:23:00,642 --> 01:23:03,317 [high-pitched pinging] 1315 01:23:03,341 --> 01:23:05,449 [people clamoring and traffic bustling] 1316 01:23:05,473 --> 01:23:07,321 - [gasps] - [noises stop] 1317 01:23:07,345 --> 01:23:09,410 You hear all that? 1318 01:23:09,434 --> 01:23:11,107 [noises continue] 1319 01:23:11,131 --> 01:23:12,239 - [gasps] - [noises stop] 1320 01:23:12,263 --> 01:23:15,242 I also see it and feel it. 1321 01:23:15,266 --> 01:23:18,245 I am a transmitter. [Chuckles] 1322 01:23:18,269 --> 01:23:20,010 Isn't it all too much? 1323 01:23:21,185 --> 01:23:22,466 I am a djinn. 1324 01:23:22,490 --> 01:23:23,665 I can adapt. 1325 01:23:25,580 --> 01:23:27,341 I'll soon get used to it. 1326 01:23:27,365 --> 01:23:29,212 [woman] She's back. 1327 01:23:29,236 --> 01:23:30,561 I believe she's back. 1328 01:23:30,585 --> 01:23:32,520 Is she with someone? 1329 01:23:32,544 --> 01:23:34,565 [woman] No, I think she's talking to herself again. 1330 01:23:34,589 --> 01:23:36,306 [Alithea] Hello, Clementine. 1331 01:23:36,330 --> 01:23:38,656 Fanny. Are you well? 1332 01:23:38,680 --> 01:23:40,484 [Clementine] Did you have any trouble? 1333 01:23:40,508 --> 01:23:42,660 Trouble? What kind of trouble? 1334 01:23:42,684 --> 01:23:44,488 With your foreign friends. 1335 01:23:44,512 --> 01:23:46,403 Because we often ask ourselves, 1336 01:23:46,427 --> 01:23:49,102 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1337 01:23:49,126 --> 01:23:51,800 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1338 01:23:51,824 --> 01:23:54,324 Embarrassed by our British culture, are we? 1339 01:23:54,348 --> 01:23:55,804 No. No. 1340 01:23:55,828 --> 01:23:58,198 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1341 01:23:58,222 --> 01:24:00,548 reflexly frightened of anybody different. 1342 01:24:00,572 --> 01:24:01,679 What exactly are you saying? 1343 01:24:01,703 --> 01:24:03,464 She's calling us bigots. 1344 01:24:03,488 --> 01:24:04,508 Your word, not mine. 1345 01:24:04,532 --> 01:24:05,640 [Clementine] You misunderstand. 1346 01:24:05,664 --> 01:24:07,163 - Oh? - It's not how they look, dear. 1347 01:24:07,187 --> 01:24:08,686 It's how they live. What they believe. 1348 01:24:08,710 --> 01:24:10,427 - What they eat. - What are you on about? 1349 01:24:10,451 --> 01:24:12,255 Everywhere one goes, ethnics. 1350 01:24:12,279 --> 01:24:15,258 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1351 01:24:15,282 --> 01:24:16,607 [Fanny] It's not natural. 1352 01:24:16,631 --> 01:24:18,740 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1353 01:24:18,764 --> 01:24:21,047 And that is how the good Lord meant us to be. 1354 01:24:21,071 --> 01:24:23,092 You're just spouting rubbish from start to finish. 1355 01:24:23,116 --> 01:24:24,615 It's science. It's a scientific fact. 1356 01:24:24,639 --> 01:24:25,877 - It's a false analogy. - [voices echoing] 1357 01:24:25,901 --> 01:24:28,141 I mean, animals do have a natural habitat. 1358 01:24:28,165 --> 01:24:30,360 It's true, but human beings are capable 1359 01:24:30,384 --> 01:24:32,493 of living in any environment they bloody well choose. 1360 01:24:32,517 --> 01:24:33,711 - That's not a fact. - [airplane engine humming] 1361 01:24:33,735 --> 01:24:35,365 - What are you saying? - It's an opinion. 1362 01:24:35,389 --> 01:24:36,584 And you're wrong. 1363 01:24:36,608 --> 01:24:38,064 I'm not putting up with any more of this. 1364 01:24:38,088 --> 01:24:40,283 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1365 01:24:40,307 --> 01:24:42,198 We're never gonna get any sense out of her. 1366 01:24:42,222 --> 01:24:44,503 [Alithea] You know, I've never said this to you before. 1367 01:24:45,138 --> 01:24:47,551 But you're both pitiful. 1368 01:24:47,575 --> 01:24:48,770 Shut your cake hole! [Echoing] 1369 01:24:48,794 --> 01:24:51,362 Pea-brained and pitiful. 1370 01:24:51,884 --> 01:24:54,254 You, fuck face! 1371 01:24:54,278 --> 01:24:58,282 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1372 01:24:59,370 --> 01:25:01,522 Why do I let them get to me? 1373 01:25:01,546 --> 01:25:03,611 I should feel sorry for them. 1374 01:25:03,635 --> 01:25:06,831 But this is my home. It's my sanctuary. 1375 01:25:06,855 --> 01:25:08,442 [inhaler hisses] 1376 01:25:08,466 --> 01:25:10,879 [Clementine and Fanny's voices echoing] 1377 01:25:10,903 --> 01:25:13,123 - I could wish them... [grunts] - [static buzzes] 1378 01:25:14,167 --> 01:25:16,363 That's not a wish, by the way. 1379 01:25:16,387 --> 01:25:17,755 - I know. - [exhales heavily] 1380 01:25:17,779 --> 01:25:20,236 [Clementine and Fanny's voices continue echoing] 1381 01:25:20,260 --> 01:25:22,958 [people chattering indistinctly from transmissions] 1382 01:25:26,745 --> 01:25:29,115 [Alithea breathing heavily] 1383 01:25:29,139 --> 01:25:31,184 [transmissions fading] 1384 01:25:35,493 --> 01:25:38,278 [sentimental string music playing] 1385 01:26:29,329 --> 01:26:32,245 [sentimental string music continues] 1386 01:27:21,425 --> 01:27:22,687 [Alithea whispers] My djinn. 1387 01:27:23,731 --> 01:27:24,926 [The Djinn] How was your day? 1388 01:27:24,950 --> 01:27:27,320 [Alithea] Every listening ear was yours. 1389 01:27:27,344 --> 01:27:29,931 Every voice, every scent, and touch. 1390 01:27:29,955 --> 01:27:31,696 You were everywhere. 1391 01:27:36,918 --> 01:27:38,616 Back in a minute. 1392 01:27:57,678 --> 01:27:59,787 [Fanny] Whoever could that be at this hour? 1393 01:27:59,811 --> 01:28:00,931 [Clementine] It could be her. 1394 01:28:04,381 --> 01:28:07,297 Clem. Fanny. 1395 01:28:09,342 --> 01:28:11,823 Chickpeas, cloves, pistachio. 1396 01:28:13,651 --> 01:28:15,348 They melt in your mouth. 1397 01:28:33,366 --> 01:28:34,846 This is my friend. 1398 01:28:35,977 --> 01:28:37,892 He'll be staying for a while. 1399 01:28:38,806 --> 01:28:39,851 Hello. 1400 01:28:42,941 --> 01:28:44,682 - Hello. - Hello. 1401 01:28:48,947 --> 01:28:50,707 [Alithea] My Djinn told me, 1402 01:28:50,731 --> 01:28:53,667 when they come together in the Realm of Djinn, 1403 01:28:53,691 --> 01:28:55,475 they tell each other stories. 1404 01:28:56,650 --> 01:28:58,759 Stories are like breath to them. 1405 01:28:58,783 --> 01:28:59,871 They make meaning. 1406 01:29:01,829 --> 01:29:03,067 "Yes," I said. 1407 01:29:03,091 --> 01:29:04,876 "That's just how it is with us." 1408 01:29:05,920 --> 01:29:07,637 Each story we tell is a fragment 1409 01:29:07,661 --> 01:29:10,098 in an endless shape-shifting mosaic. 1410 01:29:11,665 --> 01:29:15,800 And this small pebble, like all stories, must end. 1411 01:29:17,758 --> 01:29:20,935 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1412 01:29:22,023 --> 01:29:25,002 So, how will it go wrong? 1413 01:29:25,026 --> 01:29:27,551 Perhaps, it already has. 1414 01:29:30,858 --> 01:29:33,359 Even though Truth stood before them naked, 1415 01:29:33,383 --> 01:29:35,012 they turned their backs. 1416 01:29:35,036 --> 01:29:39,495 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1417 01:29:39,519 --> 01:29:41,149 In the days that followed, 1418 01:29:41,173 --> 01:29:44,674 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1419 01:29:44,698 --> 01:29:46,284 And when he wasn't with her, 1420 01:29:46,308 --> 01:29:49,505 he would go in eager exploration of the world. 1421 01:29:49,529 --> 01:29:52,465 [machine beeping] 1422 01:29:52,489 --> 01:29:55,405 [The Djinn] Today I had such a marvelous day. 1423 01:29:56,710 --> 01:29:59,689 I saw many things. 1424 01:29:59,713 --> 01:30:03,867 I watched a human look into the living brain of another 1425 01:30:03,891 --> 01:30:06,503 and arrest a fatal bleeding. 1426 01:30:10,985 --> 01:30:12,770 I visited the Collider. 1427 01:30:14,075 --> 01:30:18,515 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1428 01:30:21,648 --> 01:30:24,888 And then I saw a dish, a great dish 1429 01:30:24,912 --> 01:30:28,612 that listens to the whispers of stars long dead. 1430 01:30:30,744 --> 01:30:32,722 Humankind is... 1431 01:30:32,746 --> 01:30:34,661 is a wonder, Alithea. 1432 01:30:35,575 --> 01:30:37,988 I'm happy you think so. 1433 01:30:38,012 --> 01:30:41,078 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1434 01:30:41,102 --> 01:30:45,866 All these astonishments, in less than 200 years. 1435 01:30:45,890 --> 01:30:47,868 Yes, but, I mean, 1436 01:30:47,892 --> 01:30:52,176 that's just engineering and technology. 1437 01:30:52,200 --> 01:30:54,788 Despite all the whiz-bang, 1438 01:30:54,812 --> 01:30:56,944 we remain bewildered. 1439 01:30:59,860 --> 01:31:01,819 When we can't contain the chaos, 1440 01:31:03,603 --> 01:31:06,190 we are filled with dread and panic, 1441 01:31:06,214 --> 01:31:08,497 and we turn on each other. 1442 01:31:08,521 --> 01:31:11,021 But of course, you are human. 1443 01:31:11,045 --> 01:31:13,178 That is your nature. 1444 01:31:15,528 --> 01:31:18,966 Yeah. So, the story never changes. 1445 01:31:19,880 --> 01:31:22,555 Hate prevails. 1446 01:31:22,579 --> 01:31:27,192 It metastasizes and outlives love. 1447 01:31:28,976 --> 01:31:31,607 I just want to talk about love. 1448 01:31:31,631 --> 01:31:35,655 Such a mess of contradictions, all of you. 1449 01:31:35,679 --> 01:31:36,786 Thank you very much. 1450 01:31:36,810 --> 01:31:40,094 Humankind, what a conundrum. 1451 01:31:40,118 --> 01:31:42,836 You fumble around in the dark, 1452 01:31:42,860 --> 01:31:45,969 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1453 01:31:45,993 --> 01:31:47,623 It is quite a story. 1454 01:31:47,647 --> 01:31:48,885 [chuckles softly] 1455 01:31:48,909 --> 01:31:51,758 Cannot wait to see where it goes. 1456 01:31:51,782 --> 01:31:53,697 Or how it might end. 1457 01:31:54,045 --> 01:31:55,762 That too. 1458 01:31:55,786 --> 01:31:59,722 A mortal will never know, but a djinn might. 1459 01:31:59,746 --> 01:32:02,227 A djinn has all the time in the world. 1460 01:32:04,316 --> 01:32:06,512 Aren't you the lucky one? 1461 01:32:06,536 --> 01:32:07,885 Maybe. 1462 01:32:08,886 --> 01:32:12,126 But you creatures of dust have... 1463 01:32:12,150 --> 01:32:13,649 have managed to eclipse 1464 01:32:13,673 --> 01:32:17,000 the power and purpose of djinn and angel. 1465 01:32:17,024 --> 01:32:19,220 You have no use for us. 1466 01:32:19,244 --> 01:32:20,613 Perhaps, we will wither and... 1467 01:32:20,637 --> 01:32:22,136 - And fade away? - Yes. 1468 01:32:22,160 --> 01:32:24,573 Yeah. Well, that used to be the subject 1469 01:32:24,597 --> 01:32:26,662 of all my lectures and papers. 1470 01:32:26,686 --> 01:32:27,992 I know. 1471 01:32:30,603 --> 01:32:32,344 And yet, here you are. 1472 01:32:34,041 --> 01:32:36,130 My impossible. 1473 01:32:38,045 --> 01:32:39,133 Yes. 1474 01:32:43,747 --> 01:32:44,854 [keypad beeping] 1475 01:32:44,878 --> 01:32:45,966 [door unlocks] 1476 01:32:51,581 --> 01:32:52,756 Hello? 1477 01:32:58,196 --> 01:32:59,806 I'm home! 1478 01:33:09,773 --> 01:33:11,078 Hello? 1479 01:33:30,750 --> 01:33:31,838 [switch clicks] 1480 01:33:37,104 --> 01:33:38,671 Djinn? 1481 01:33:42,719 --> 01:33:43,913 My love? 1482 01:33:43,937 --> 01:33:45,156 [Alithea gasps] 1483 01:33:47,941 --> 01:33:48,986 Djinn. 1484 01:33:50,117 --> 01:33:51,205 [switch clicks] 1485 01:33:53,207 --> 01:33:54,382 What's this? 1486 01:33:56,994 --> 01:33:58,972 Can you hear me? 1487 01:33:58,996 --> 01:34:01,148 Djinn, speak to me. 1488 01:34:01,172 --> 01:34:02,739 Try to speak to me. 1489 01:34:04,697 --> 01:34:06,873 I wish you to speak to me. 1490 01:34:08,092 --> 01:34:09,330 [cracking] 1491 01:34:09,354 --> 01:34:10,442 [crumbling] 1492 01:34:10,877 --> 01:34:11,965 Oh... 1493 01:34:13,227 --> 01:34:15,752 [breathes heavily and grunts] 1494 01:34:19,277 --> 01:34:20,974 [breathing raggedly] 1495 01:34:22,019 --> 01:34:24,867 [inhales deeply] 1496 01:34:24,891 --> 01:34:26,869 - [static buzzes] - [gasps and clears throat] 1497 01:34:26,893 --> 01:34:28,915 [in distorted high voice] I was sleeping. 1498 01:34:28,939 --> 01:34:31,158 [grunts] Sleeping. 1499 01:34:32,899 --> 01:34:35,008 Djinn don't sleep. 1500 01:34:35,032 --> 01:34:36,313 [The Djinn] Let's go for a walk. 1501 01:34:36,337 --> 01:34:37,793 A long, bracing walk. 1502 01:34:37,817 --> 01:34:39,360 I have prepared something for us. 1503 01:34:39,384 --> 01:34:40,970 [in normal voice] I have it all planned. 1504 01:34:40,994 --> 01:34:43,146 [breathlessly] A wonderous night for us. 1505 01:34:43,170 --> 01:34:45,322 It will be amazing. 1506 01:34:45,346 --> 01:34:48,151 - The best time of our lives. - Stop! 1507 01:34:48,175 --> 01:34:52,286 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1508 01:34:52,310 --> 01:34:53,877 I can push them away. 1509 01:34:54,965 --> 01:34:56,159 We'll go for a picnic. 1510 01:34:56,183 --> 01:34:57,291 [panting] 1511 01:34:57,315 --> 01:34:59,709 [speaking Djinnbish] 1512 01:35:01,101 --> 01:35:03,253 Ah, we'll play the ukulele. 1513 01:35:03,277 --> 01:35:05,821 [speaking Djinnbish] 1514 01:35:05,845 --> 01:35:09,129 Alithea, there is a place for me here. 1515 01:35:09,153 --> 01:35:10,391 These forces, 1516 01:35:10,415 --> 01:35:12,088 they will never go away, not from this world. 1517 01:35:12,112 --> 01:35:14,308 I will overcome them. I can do that for you. 1518 01:35:14,332 --> 01:35:16,484 You are my Alithea, and I love you. 1519 01:35:16,508 --> 01:35:18,268 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1520 01:35:18,292 --> 01:35:19,572 You don't think that I love you? 1521 01:35:20,512 --> 01:35:22,708 Love is a gift. 1522 01:35:22,732 --> 01:35:25,101 It's a gift of oneself given freely. 1523 01:35:25,125 --> 01:35:27,345 It's not something one can ever ask for. 1524 01:35:28,868 --> 01:35:30,063 I tricked us both. 1525 01:35:30,087 --> 01:35:31,760 The moment I spoke that wish, 1526 01:35:31,784 --> 01:35:34,850 I took away your power to grant it. 1527 01:35:34,874 --> 01:35:39,115 I, more than anybody, I should've known that. 1528 01:35:39,139 --> 01:35:41,291 I'm not going to screw this up again. 1529 01:35:41,315 --> 01:35:45,469 My Djinn, if this world is not for you, 1530 01:35:45,493 --> 01:35:48,366 I wish that you return to where you belong. 1531 01:35:49,193 --> 01:35:51,282 Wherever that may be. 1532 01:35:54,067 --> 01:35:55,436 [breathing heavily] 1533 01:35:55,460 --> 01:35:58,071 [glass cracking] 1534 01:36:03,816 --> 01:36:05,905 [shuddering] 1535 01:36:11,345 --> 01:36:12,782 [sobs] 1536 01:37:07,880 --> 01:37:09,055 [switch clicks] 1537 01:37:18,499 --> 01:37:19,587 [sighs] 1538 01:37:25,158 --> 01:37:28,205 [emotional string music playing] 1539 01:37:47,659 --> 01:37:50,227 [couple laughing] 1540 01:38:03,936 --> 01:38:06,069 [couple speaking indistinctly] 1541 01:38:18,559 --> 01:38:19,647 [girl] Mommy! 1542 01:38:21,649 --> 01:38:23,671 [man] Come here, little monkey. 1543 01:38:23,695 --> 01:38:25,499 That's not Mommy. 1544 01:38:25,523 --> 01:38:27,612 [girl and man speaking indistinctly] 1545 01:39:00,340 --> 01:39:02,231 [dog barks] 1546 01:39:02,255 --> 01:39:03,953 [kids shouting playfully] 1547 01:39:07,652 --> 01:39:09,436 [wind blows] 1548 01:39:23,624 --> 01:39:27,672 [mouthing] 1549 01:39:34,592 --> 01:39:36,507 [wind whistling] 1550 01:39:39,249 --> 01:39:42,382 [sentimental string music playing] 1551 01:39:53,263 --> 01:39:54,501 [man 1] Hey, hey, hey! [man 2] Ah, no! 1552 01:39:54,525 --> 01:39:56,527 [man 1] Watch it. Top striker in the league. 1553 01:40:04,143 --> 01:40:05,468 - [grunts] - [men laughing] 1554 01:40:05,492 --> 01:40:06,624 [man 1] Did you see that? 1555 01:40:10,149 --> 01:40:12,736 [Alithea] He would visit from time to time, 1556 01:40:12,760 --> 01:40:16,218 and they would grasp each vivid moment. 1557 01:40:16,242 --> 01:40:19,134 Despite the pain of the raucous skies, 1558 01:40:19,158 --> 01:40:21,789 he always stayed longer than he should, 1559 01:40:21,813 --> 01:40:24,163 long after she begged him to leave. 1560 01:40:25,295 --> 01:40:28,491 He promised to return in her lifetime, 1561 01:40:28,515 --> 01:40:31,518 and for her, that was more than enough. 1562 01:40:33,346 --> 01:40:36,393 [sentimental string music continues]