1 00:01:14,791 --> 00:01:17,363 What's going on? Are you getting this? 2 00:01:17,463 --> 00:01:19,832 What's he doing? What's he doing? 3 00:01:32,809 --> 00:01:35,784 - Do you think they'll let us pass? - It doesn't look like it. 4 00:02:22,259 --> 00:02:25,327 - Are you good to go? - Yeah, rolling. 5 00:02:25,529 --> 00:02:30,559 Hidden within this sprawling desert, 250 Miles South of Cairo, 6 00:02:30,659 --> 00:02:34,921 the public will soon lay their eyes on the Holdens' groundbreaking research, 7 00:02:35,021 --> 00:02:38,859 and the father-daughter team could rewrite history as we know it. 8 00:02:38,959 --> 00:02:43,071 As you can see, the pyramid behind me has only three sides, 9 00:02:43,171 --> 00:02:45,307 not four like the giza pyramids. 10 00:02:45,407 --> 00:02:49,686 This architectural feat singles it out as an exception in this region. 11 00:02:49,786 --> 00:02:53,006 You're gonna have to start over. The barking is covering everything you're saying. 12 00:02:53,106 --> 00:02:55,584 Damn it. What's wrong with those dogs? 13 00:02:55,684 --> 00:02:59,274 Whose are they, anyway? They're just feral dogs running around. 14 00:02:59,437 --> 00:03:03,759 Can someone get a shotgun or something and get rid of these dogs, please? 15 00:03:03,859 --> 00:03:06,695 Driving me crazy. All right, let's go again. 16 00:03:07,095 --> 00:03:10,348 Okay, Sunni. Whenever you're ready, we're good to go. 17 00:03:10,448 --> 00:03:13,235 Okay. The way this works is, I'll ask you a question, 18 00:03:13,435 --> 00:03:15,379 you try to incorporate the question into your response. 19 00:03:15,479 --> 00:03:17,089 Like if I ask you your name, you would say... 20 00:03:17,189 --> 00:03:19,424 - Dr. Miles Holden. - Wrong. 21 00:03:19,524 --> 00:03:23,679 - Right. My name is Dr. Miles Holden. - That's what I'm talking about. 22 00:03:23,779 --> 00:03:25,889 Could you tell us what exactly you're looking for? 23 00:03:25,989 --> 00:03:30,560 Yeah. There are certain ancient texts which refer to this geographic area 24 00:03:30,660 --> 00:03:35,215 as the possible site of the lost pyramid of Akhenaten which may be related 25 00:03:35,315 --> 00:03:39,553 to the particular and unusual three-sided architecture of our pyramid. 26 00:03:39,653 --> 00:03:43,031 - I just need to quickly check your mic. - Yeah. It's a little windy out here. 27 00:03:43,131 --> 00:03:45,759 It's a great shot. Just don't step backwards. 28 00:03:45,859 --> 00:03:48,078 Yeah, okay. You tell me when. 29 00:03:48,178 --> 00:03:50,938 Pyramids. Hit me with it. 30 00:03:52,849 --> 00:03:54,393 Action. 31 00:03:54,493 --> 00:03:58,380 Whatever we're looking at, this is not the pyramid of king Akhenaten. 32 00:03:58,480 --> 00:04:01,633 The structure that we're dealing with is buried below the surface. 33 00:04:01,733 --> 00:04:04,469 It takes millennia for sand to build up that high. 34 00:04:04,569 --> 00:04:10,100 Which means that this structure predates the reign of Akhenaten by generations. 35 00:04:10,240 --> 00:04:13,286 Why are so many people against the satellites? 36 00:04:13,386 --> 00:04:17,983 Most archaeologists are trapped in time when it comes to reworking methodologies, 37 00:04:18,083 --> 00:04:22,195 and assimilating new evidence into existing historical frameworks. 38 00:04:22,295 --> 00:04:26,800 Proving an older genealogy for Egyptian history basically means 39 00:04:26,900 --> 00:04:31,054 throwing everything they have been working on their entire lives into question. 40 00:04:31,154 --> 00:04:33,140 Isn't that what you're trying to do? 41 00:04:33,240 --> 00:04:35,667 No, not exactly. 42 00:04:35,767 --> 00:04:38,253 See, I respect the work that they have done, 43 00:04:38,353 --> 00:04:40,859 but we just need to know when it's time to innovate. 44 00:04:52,843 --> 00:04:57,627 Most of our pyramid is buried deep beneath the desert. Here is a scan. 45 00:04:58,181 --> 00:05:04,749 Look at the size of that thing! That's got to be 600 feet on each side. 46 00:05:05,505 --> 00:05:07,616 See this tunnel here? This is our way in. 47 00:05:07,716 --> 00:05:09,493 It leads directly to the apex of the pyramid. 48 00:05:09,593 --> 00:05:11,812 - The apex? - It's the tip of the pyramid. 49 00:05:11,912 --> 00:05:14,456 Pyramids don't normally have apexes at the entrance. 50 00:05:14,556 --> 00:05:16,541 - But this one does. - Who dug the tunnel? 51 00:05:16,641 --> 00:05:18,986 We don't know yet. That's also part of our discovery. 52 00:05:19,186 --> 00:05:21,563 Nora, tell me about the satellites. 53 00:05:21,663 --> 00:05:24,883 Well, I'm not the first archaeologist to break ground using satellite technology. 54 00:05:24,983 --> 00:05:28,728 But I was inspired to apply it after an article that I read about SETI 55 00:05:28,828 --> 00:05:30,372 - out of new Mexico. - SETI? 56 00:05:30,472 --> 00:05:34,393 "Search for extraterrestrial intelligence." They were using the satellites 57 00:05:34,493 --> 00:05:36,945 to search for traces of water underneath the surface of Mars. 58 00:05:37,045 --> 00:05:39,398 I thought we were here to talk about Egypt, not aliens. 59 00:05:39,498 --> 00:05:42,526 What do you think about all those theories? About aliens coming to earth? 60 00:05:42,626 --> 00:05:45,237 And that the pyramids are just giant transmitters? 61 00:05:45,337 --> 00:05:48,337 Well, come on. Even I have my limits. 62 00:05:48,437 --> 00:05:52,828 Do you see these... how these ridges form a barrier around the pyramid? You just... 63 00:05:52,928 --> 00:05:57,268 Dad. Dad. Could you please stop touching buttons that you don't understand? 64 00:05:57,368 --> 00:06:00,127 So... where was that taken? 65 00:06:00,227 --> 00:06:02,963 - It doesn't matter when it was taken. - I said where. 66 00:06:03,063 --> 00:06:07,092 This technology, the satellite stuff is such a small part of what we're doing. 67 00:06:07,192 --> 00:06:11,013 We should be talking about archaeology, about the pyramid, about Akhenaten, and... 68 00:06:11,113 --> 00:06:15,100 Actually, the whole satellite angle is what interested the network in the first place. 69 00:06:15,200 --> 00:06:19,688 It's the dawn of a new age in archaeology. Using the future to understand the past. 70 00:06:19,788 --> 00:06:22,274 Anything else I'm not supposed to see? 71 00:06:22,374 --> 00:06:24,626 Would you just mind your own business? Thank you very much. 72 00:06:24,726 --> 00:06:27,527 I'm sorry. You are my business, all right? You are my business. 73 00:06:29,172 --> 00:06:32,534 Archaeology used to be about digs and dirt. 74 00:06:32,634 --> 00:06:36,474 But we've lost the raw sensation with all this technological mediation. 75 00:06:36,638 --> 00:06:38,138 Great. 76 00:06:38,265 --> 00:06:41,293 - How was that, Fitz? - It was award-winning. 77 00:06:41,393 --> 00:06:45,103 Okay. Let's wrap up. We're done for the day. 78 00:06:46,873 --> 00:06:48,573 Sorry. 79 00:08:05,310 --> 00:08:06,890 Hey. 80 00:08:07,938 --> 00:08:11,967 No, I'm fine, mom. I'm fine. Don't worry. Okay. 81 00:08:12,067 --> 00:08:15,429 Cairo is far, far away. And we're supposed to break through tomorrow. 82 00:08:15,529 --> 00:08:19,516 So if we get far enough, we'll be safer underground than we will be in a war bunker. 83 00:08:19,616 --> 00:08:22,853 No, I'm not taking it lightly. I'm just trying to focus on my work. 84 00:08:22,953 --> 00:08:27,190 Could you please not worry? You know dad is enough to handle as it is. 85 00:08:27,290 --> 00:08:32,257 Okay. I love you, too. I do. All right, tell... 86 00:08:32,713 --> 00:08:36,825 You know what? Mom, I have to go. I'll call you tomorrow. I love you. Bye. 87 00:08:36,925 --> 00:08:40,245 Zahir, get your metallic junk out of here. 88 00:08:55,193 --> 00:08:58,490 Jesus! What the hell is that? 89 00:09:06,705 --> 00:09:08,941 Allow me to introduce you to Shorty. 90 00:09:09,041 --> 00:09:11,068 He's gonna be our first set of eyes and ears inside 91 00:09:11,168 --> 00:09:13,278 after we make initial breakthrough. 92 00:09:13,378 --> 00:09:15,472 He stands just over one foot tall 93 00:09:15,572 --> 00:09:18,575 with six wheels on a rocker-bogie suspension system 94 00:09:18,675 --> 00:09:21,620 which was originally designed by NASA for their Mars rovers 95 00:09:21,720 --> 00:09:23,830 to allow them to travel over the rough martian terrain. 96 00:09:23,930 --> 00:09:26,770 I bet this thing is a real babe magnet. 97 00:09:27,367 --> 00:09:28,877 Some of the missions Shorty has been on are... 98 00:09:28,977 --> 00:09:33,340 Michael Zahir, our robotics engineer. But it seems he wasn't briefed 99 00:09:33,440 --> 00:09:36,551 on which million-dollar territories he would be exploring. 100 00:09:36,651 --> 00:09:39,763 Don't you worry, Nora. I've got two primary camera feeds 101 00:09:39,863 --> 00:09:43,825 sending back real-time footage to our command center. So... 102 00:09:43,925 --> 00:09:48,994 everything Shorty sees is permanently recorded. Right, partner? 103 00:09:50,874 --> 00:09:53,068 - Look out. - Yeah. Cute. 104 00:09:53,168 --> 00:09:54,958 Look out. 105 00:10:12,854 --> 00:10:17,050 We're not shooting Days Of Our Lives. Stop wasting your memory space. 106 00:10:17,150 --> 00:10:21,740 Come on. People would love to see these two nerds get freaky. 107 00:10:30,297 --> 00:10:33,734 - Dr. Holden! Dr. Holden! - Wait, what's he saying? 108 00:10:33,834 --> 00:10:37,821 - We break through! We break through! - What? Come on! Come on! 109 00:10:37,921 --> 00:10:39,114 Are you all right? Give me your hand. 110 00:10:39,214 --> 00:10:40,407 - You got it? - Yeah. 111 00:10:40,507 --> 00:10:43,285 - Slow down, slow down. - You coming? 112 00:10:43,385 --> 00:10:45,621 Tell them not to open it up yet. Tell them to hold off. 113 00:10:45,721 --> 00:10:49,667 - Yeah, hold off! - Zahir, I need you to translate. 114 00:10:53,395 --> 00:10:55,155 You got it? You got it? 115 00:10:58,275 --> 00:11:00,075 Here it comes. 116 00:11:16,460 --> 00:11:17,611 Jesus! 117 00:11:17,711 --> 00:11:19,761 Get him out of here! 118 00:11:24,685 --> 00:11:27,645 We have to get him to medical! 119 00:11:29,014 --> 00:11:31,854 Oh, my God. We have to do something! 120 00:11:49,034 --> 00:11:51,103 - He's alive. - Thank God. 121 00:11:51,203 --> 00:11:52,813 - So what happened to him? - Aspergillus. 122 00:11:52,913 --> 00:11:55,732 - What's aspergillus? - Inhalation of toxic air. 123 00:11:55,832 --> 00:11:57,651 It's actually not as uncommon as it sounds. 124 00:11:57,751 --> 00:12:01,363 - What causes it? - A fungi usually found in caves and tombs, 125 00:12:01,463 --> 00:12:03,673 structures that have been sealed off. 126 00:12:03,940 --> 00:12:06,618 This pyramid could be way older than even I had originally thought. 127 00:12:06,718 --> 00:12:09,037 Nora, please. Stop spinning out your wild theories. 128 00:12:09,137 --> 00:12:13,000 I'm trying to reassure the university that we're going to be doing things on schedule. 129 00:12:13,100 --> 00:12:15,600 And that has to be turned off. 130 00:12:16,203 --> 00:12:19,172 Nobody goes near that pyramid without my permission, all right? 131 00:12:19,272 --> 00:12:21,925 And nobody mentions the word "curse." Understood? 132 00:12:22,025 --> 00:12:25,220 I don't want any of that crazy nonsense on my site. 133 00:12:25,320 --> 00:12:27,055 Our site. 134 00:12:27,155 --> 00:12:30,095 Goddamn sand. 135 00:12:31,410 --> 00:12:32,990 What? 136 00:12:34,371 --> 00:12:35,971 What? 137 00:12:36,998 --> 00:12:38,848 What's wrong? 138 00:12:39,835 --> 00:12:41,915 What's wrong? 139 00:12:45,616 --> 00:12:48,427 You can't shut us down. We're about to launch Shorty. 140 00:12:48,527 --> 00:12:50,329 Look, it's not us, it's the government. 141 00:12:50,429 --> 00:12:53,348 The ministry of antiquities is ordering all research teams in the area 142 00:12:53,448 --> 00:12:55,542 to pull out immediately. 143 00:12:55,642 --> 00:12:58,128 They want you cleared out in 24 hours. 144 00:12:58,228 --> 00:13:00,881 When will we be able to resume the excavation? 145 00:13:00,981 --> 00:13:02,549 We don't know yet. 146 00:13:02,649 --> 00:13:04,968 I'm sorry, what? I don't understand. 147 00:13:05,068 --> 00:13:06,762 You've been in the desert too long. 148 00:13:06,862 --> 00:13:10,307 You should see what's happening in the streets of Cairo. It's mayhem. 149 00:13:10,407 --> 00:13:13,977 Wide-scale violence between the military and the protestors. 150 00:13:14,077 --> 00:13:15,270 They're fearing a civil war. 151 00:13:15,370 --> 00:13:18,281 - But this isn't Cairo. - Yeah, we are in the middle of the desert. 152 00:13:18,381 --> 00:13:23,278 You don't get it. I'm sorry, Miles, but you have to be out by tomorrow morning. 153 00:13:23,378 --> 00:13:26,018 God. We are so close! 154 00:13:29,009 --> 00:13:30,577 There goes my emmy. 155 00:13:30,677 --> 00:13:35,127 Nora. Nora, this is not a discussion. The final answer is no. Thank you. 156 00:13:36,183 --> 00:13:38,335 Would you please hand these out to everybody you see around here? 157 00:13:38,435 --> 00:13:41,388 This place needs to look like we were never here by morning. 158 00:13:41,488 --> 00:13:42,598 What is going on? 159 00:13:42,698 --> 00:13:46,527 It's all written down there. This is not a conference. Now just go, please. 160 00:13:47,778 --> 00:13:51,640 - So, that's it? That's it? - And what would you like me to do? 161 00:13:51,740 --> 00:13:54,643 How about anything? You barely put up a fight. 162 00:13:54,743 --> 00:13:57,271 I don't fight battles I can't win, alright? 163 00:13:57,371 --> 00:13:59,231 I have got a career to think of, and so do you. 164 00:13:59,331 --> 00:14:01,821 - Don't forget that! - Okay. 165 00:14:02,025 --> 00:14:04,503 But we can't walk away from here with nothing to show. 166 00:14:04,603 --> 00:14:05,570 I am not... 167 00:14:05,670 --> 00:14:08,824 Dad, please! This is the find of the century. 168 00:14:08,924 --> 00:14:11,868 And you're going to give up when we are this close. 169 00:14:11,968 --> 00:14:14,370 We owe this to our name. 170 00:14:14,470 --> 00:14:17,040 - What's the harm? - Besides toxic air poisoning? 171 00:14:17,140 --> 00:14:21,169 We won't go in ourselves, okay? We'll just send in Shorty. 172 00:14:21,269 --> 00:14:24,172 He can take some readings and some pictures. 173 00:14:24,272 --> 00:14:29,034 A couple of hours. Nobody will even know that we were gone. 174 00:14:31,113 --> 00:14:33,598 Dad, I know what you're thinking. 175 00:14:33,698 --> 00:14:36,192 Look me in the eye and tell me that you don't wanna see 176 00:14:36,292 --> 00:14:38,610 what's going on in that pyramid. 177 00:14:41,598 --> 00:14:43,458 Trust me. 178 00:14:49,631 --> 00:14:51,511 - Got it? - Yeah. 179 00:14:52,843 --> 00:14:54,673 Yes! 180 00:14:55,971 --> 00:15:00,626 Guys, captain Egypt is following you, and he doesn't look happy. 181 00:15:00,726 --> 00:15:04,426 Hold on. Hold on. Let me talk to him real quick. 182 00:15:15,532 --> 00:15:17,267 Zahir, what is he saying? 183 00:15:17,367 --> 00:15:20,312 He's saying that... he's wondering why we still have our stuff here. 184 00:15:20,412 --> 00:15:23,273 He's here to supervise us, make sure we get on the plane tomorrow. 185 00:15:23,373 --> 00:15:25,651 Tell him not to worry, that we are wrapping things up, 186 00:15:25,751 --> 00:15:29,287 - that everything is on schedule. - Dad, what the hell? 187 00:15:31,214 --> 00:15:33,024 Fine, fine. 188 00:15:53,070 --> 00:15:54,137 How does the air check out? 189 00:15:54,237 --> 00:15:56,473 No. Don't even think about it, Nora. There's no way you're going in there. 190 00:15:56,573 --> 00:15:59,851 Actually, according to the meters, it's showing minimal traces of toxic fumes, 191 00:15:59,951 --> 00:16:02,621 but definitely below dangerous levels. 192 00:16:02,721 --> 00:16:05,561 But I'm assuming it's because we're still close to the entrance. 193 00:16:19,980 --> 00:16:22,232 - Can you enhance that? - Can you get out of my workspace, please? 194 00:16:22,332 --> 00:16:24,167 It's a $3 million rover. Yeah, I can enhance it. 195 00:16:24,267 --> 00:16:26,086 Zoom in. Zoom in right there. Make that larger. Zoom in. 196 00:16:26,186 --> 00:16:28,146 - Dad, please. - What? 197 00:16:37,280 --> 00:16:40,851 That. This says "slaughter." This says "God." 198 00:16:40,951 --> 00:16:43,954 - Yeah, this one says "underworld." - What? Really? 199 00:16:44,454 --> 00:16:48,694 Relax, Fitzie, these are just symbols to scare away grave robbers. 200 00:17:08,645 --> 00:17:10,113 Curved stick. Staff. 201 00:17:10,213 --> 00:17:12,966 - What the hell is that? - That, my dear, is the symbol of Osiris. 202 00:17:13,066 --> 00:17:14,635 - Osiris? - He's the God of the afterlife. 203 00:17:14,735 --> 00:17:17,075 He's also considered by the Egyptians as the first pharaoh. 204 00:17:34,813 --> 00:17:38,116 Oh, God. Okay, what was that? 205 00:17:39,092 --> 00:17:41,787 It must've been a dog. Got in somehow. 206 00:17:41,887 --> 00:17:45,564 They left the opening unguarded. Let's just keep our wits sharp, all right? 207 00:18:12,042 --> 00:18:14,650 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - What? 208 00:18:18,098 --> 00:18:20,328 You guys hear that? 209 00:18:25,222 --> 00:18:29,543 I've lost all external control. Both the camera feeds. 210 00:18:29,643 --> 00:18:31,628 - Hold on, hold on. Damn dogs. - You mean... 211 00:18:31,728 --> 00:18:33,598 Hold on. 212 00:18:36,400 --> 00:18:39,475 Shorty's offline. I got to go get him. 213 00:18:39,575 --> 00:18:42,039 No. You are not going in there. We have no idea what's in there. 214 00:18:42,139 --> 00:18:44,808 Could be fumes still. No. Be realistic, Zahir. 215 00:18:44,908 --> 00:18:47,561 Be realistic? I just told you how much that rover costs, okay? 216 00:18:47,661 --> 00:18:49,313 It's on loan. Does he not know how this works? 217 00:18:49,413 --> 00:18:51,648 We can't even be here. We have to be on a plane. 218 00:18:51,748 --> 00:18:55,218 And you don't think NASA's gonna be pissed to find out we lost their rover? 219 00:18:57,395 --> 00:19:01,533 - Okay, okay. But just the two of us. - No. That is not happening. 220 00:19:01,633 --> 00:19:04,077 Okay, we have no idea if we're gonna be able to come back here. 221 00:19:04,177 --> 00:19:05,996 You're crazy if you think I'm not going in there with you. 222 00:19:06,096 --> 00:19:09,166 The camera goes everywhere you do. You agreed to that back in the U.S. 223 00:19:09,266 --> 00:19:11,601 Actually, I'm all right to just hang back here. You guys can go... 224 00:19:11,701 --> 00:19:13,184 - Get your ass in there. - Okay. 225 00:19:13,284 --> 00:19:16,118 Hope you brought those extra batteries. We're gonna need them. 226 00:19:20,152 --> 00:19:22,012 I thought we were the only ones filming. 227 00:19:22,112 --> 00:19:24,823 It's my version of a notebook. I don't want to miss anything. 228 00:19:24,923 --> 00:19:28,279 - You ready? - Yeah, we're coming. Let's go. 229 00:19:30,620 --> 00:19:32,856 So, how are we supposed to get Shorty out, if it doesn't work? 230 00:19:32,956 --> 00:19:35,859 - I'll figure it out. - Yeah, he doesn't know either. 231 00:19:35,959 --> 00:19:39,229 So, I think these flares might help us take care of our stray dog problem. 232 00:19:44,234 --> 00:19:46,499 He's saying we can't go in there. 233 00:19:47,554 --> 00:19:49,354 Keep rolling! 234 00:19:49,639 --> 00:19:52,681 - Tell him to calm down! - I'm trying. 235 00:19:54,895 --> 00:19:57,335 Let me... let me try to talk to him. 236 00:20:00,567 --> 00:20:03,997 - What are they saying? - I can't get it, they're going too fast. 237 00:20:10,994 --> 00:20:15,329 He's making a plea of some kind. From one Egyptian to another. 238 00:20:17,501 --> 00:20:19,581 I think it's working. 239 00:20:34,184 --> 00:20:36,904 All right, guys, we've got two hours to get Shorty. 240 00:20:39,331 --> 00:20:41,171 Here you go. 241 00:20:45,237 --> 00:20:46,638 What's that for? 242 00:20:46,738 --> 00:20:48,949 It's just something to help us find our way back. 243 00:20:49,049 --> 00:20:51,635 You know, in case we decide to go in a little further. 244 00:20:51,735 --> 00:20:53,595 Further? 245 00:20:54,721 --> 00:20:56,391 Great. 246 00:20:56,915 --> 00:20:58,942 They don't seriously expect us to wear these, do they? 247 00:20:59,042 --> 00:21:01,412 Yeah, guess so. 248 00:21:01,812 --> 00:21:04,202 Come on, guys, let's go. 249 00:21:10,303 --> 00:21:11,525 Watch your step. 250 00:21:12,222 --> 00:21:14,625 The structure could collapse at any moment. 251 00:21:14,725 --> 00:21:17,561 And don't touch anything. Stay close. 252 00:21:17,661 --> 00:21:23,685 Imagine, the last people who walked these tunnels died thousands of years ago. 253 00:21:48,258 --> 00:21:53,584 Also, the ancient Egyptians only stood about five feet tall so watch your heads. 254 00:21:53,972 --> 00:21:56,382 It's a little taller in here. 255 00:22:07,778 --> 00:22:10,898 The dogs couldn't have dragged him too far. 256 00:22:13,950 --> 00:22:18,864 I don't get it. There's no tracks. He couldn't have just disappeared. 257 00:22:44,398 --> 00:22:48,429 Guys... Which way do we go now? 258 00:22:51,505 --> 00:22:54,933 - No, no! - Michael, what's wrong? 259 00:22:55,033 --> 00:22:57,243 Oh, God. 260 00:22:57,369 --> 00:23:00,159 I'm dead. I'm dead. 261 00:23:02,833 --> 00:23:05,602 - NASA's gonna be pissed. - I'm dead. 262 00:23:06,002 --> 00:23:08,447 I'm dead. I'm freaking dead! 263 00:23:08,547 --> 00:23:11,067 Death. Amazing. 264 00:23:11,174 --> 00:23:15,287 Well, chin up, mate. I'm sure we can find the rest of him. 265 00:23:15,387 --> 00:23:17,347 We're gonna find him. 266 00:23:17,447 --> 00:23:21,297 Hey, doc. Is this the apex thing you were talking about? 267 00:23:22,160 --> 00:23:25,175 There's something in the wall. What's up there? 268 00:23:28,692 --> 00:23:30,594 Well, there's only one way to find out. 269 00:23:30,694 --> 00:23:32,346 - Nora, no. Please don't fall. - Be careful. 270 00:23:32,446 --> 00:23:35,106 Zahir, give me your hand. Come on. 271 00:23:35,365 --> 00:23:36,433 Okay, ready? 272 00:23:36,533 --> 00:23:39,102 - Yeah. One, two, three. - One, two, three. 273 00:23:39,202 --> 00:23:43,440 All right, I almost have the ledge. Yeah. I got it. Okay. 274 00:23:43,540 --> 00:23:45,410 All right. 275 00:23:47,461 --> 00:23:49,211 You okay? 276 00:23:49,421 --> 00:23:51,615 Guys, you got to come check this out. 277 00:23:51,715 --> 00:23:55,055 - What do you see? - Just come up here. 278 00:24:01,558 --> 00:24:04,294 I've never seen anything like this before. 279 00:24:04,394 --> 00:24:06,296 I thought this thing was supposed to be a tomb. 280 00:24:06,396 --> 00:24:08,256 It is. 281 00:24:09,941 --> 00:24:12,736 - What's with the arsenal? - It's ceremonial. 282 00:24:13,236 --> 00:24:16,691 The ancient Egyptians buried their pharaohs with an armory of spears, 283 00:24:16,791 --> 00:24:18,850 for use in the afterlife. 284 00:24:18,950 --> 00:24:23,750 Usually, they're placed next to the sarcophagus, never separately. 285 00:24:23,997 --> 00:24:25,877 Dad? 286 00:24:27,918 --> 00:24:29,788 Look at that. 287 00:24:31,588 --> 00:24:35,618 Mended at the shaft. It's broken. 288 00:24:35,926 --> 00:24:38,829 And I wonder... Yeah, look at this. 289 00:24:38,929 --> 00:24:41,164 There's a chip in this blade. 290 00:24:41,264 --> 00:24:44,684 So these... these were not just ceremonial. 291 00:24:45,811 --> 00:24:47,891 These saw battle. 292 00:24:48,313 --> 00:24:51,113 - Switch off your lights. - Lights off. 293 00:24:57,614 --> 00:24:59,933 - Look at that. - What is that? 294 00:25:00,033 --> 00:25:03,804 That is dried blood. 295 00:25:04,763 --> 00:25:07,293 What does that mean? 296 00:25:07,666 --> 00:25:10,027 I'll have to take it back and analyze it and date it. 297 00:25:10,127 --> 00:25:12,863 We won't know until then, so go ahead and take that as a sample. 298 00:25:12,963 --> 00:25:14,835 Okay. 299 00:25:15,135 --> 00:25:16,366 That's cool. 300 00:25:16,466 --> 00:25:17,909 Hey, your wire. 301 00:25:18,009 --> 00:25:19,649 - Your wire. - What? 302 00:25:21,054 --> 00:25:22,644 It must have snapped. 303 00:25:24,307 --> 00:25:27,210 It's high-tension wire, doctor, it doesn't just snap. 304 00:25:27,310 --> 00:25:29,379 - Well, how... - Fitzie, you stepped on it. 305 00:25:29,479 --> 00:25:30,589 No, I didn't. 306 00:25:30,689 --> 00:25:33,492 You probably didn't realize but you must've done it as you were filming. 307 00:25:33,692 --> 00:25:35,761 Realize I stepped on it? You probably stepped on it! 308 00:25:35,861 --> 00:25:38,555 - It's all right. It's all right. - Probably Zahir, with his stupid robot. 309 00:25:38,655 --> 00:25:39,890 It's all right, just calm down. 310 00:25:39,990 --> 00:25:42,409 We're not that far from the entrance. We'll set up another wire. 311 00:25:43,109 --> 00:25:44,889 All right. 312 00:25:48,832 --> 00:25:50,901 - Okay? - Okay, it's this way. 313 00:25:51,001 --> 00:25:53,946 Wait. Wait, wait, wait. It's not this way, it's that way. 314 00:25:54,046 --> 00:25:56,051 Look, I copied down the hieroglyphs in my notebook 315 00:25:56,151 --> 00:25:57,708 - before we set off as we entered. - No. 316 00:25:57,808 --> 00:25:59,688 No, I think we came from this direction over here. 317 00:26:00,844 --> 00:26:03,134 They all look the same. 318 00:26:05,323 --> 00:26:08,418 - Eeny, meeny, miny, moe. - That's enough, Fitzie. 319 00:26:08,518 --> 00:26:10,754 Look, guys. It's this way. It's this way. 320 00:26:10,854 --> 00:26:13,664 See? This is why we attach a wire. 321 00:26:17,611 --> 00:26:20,864 That's strange. These hieroglyphs are all the same. 322 00:26:20,964 --> 00:26:23,834 We only walked for a few minutes. 323 00:26:26,303 --> 00:26:29,982 Guys, is it just me or is it becoming really, really hard to breathe in these masks? 324 00:26:30,082 --> 00:26:31,608 Pyramids are incredibly airtight. 325 00:26:31,708 --> 00:26:35,253 Explains how mummies can remain so perfectly preserved after all these years. 326 00:26:35,353 --> 00:26:38,323 Yeah, no, I'm not talking about some pyramid mumbo-jumbo here. 327 00:26:38,423 --> 00:26:40,883 I'm being serious. Something's off. 328 00:26:46,306 --> 00:26:50,984 Now stay close. I don't want to lose anybody. Okay? 329 00:26:53,230 --> 00:26:56,030 Shouldn't we go back to where we were? 330 00:26:56,483 --> 00:27:00,470 - Yeah, I think it was back... - No, it's impossible. 331 00:27:00,570 --> 00:27:02,690 I was positive. 332 00:27:11,415 --> 00:27:15,986 I'm sorry, honey. We have to go back in the other direction. This looks... 333 00:27:16,086 --> 00:27:19,296 Yeah, we definitely came the wrong way. 334 00:27:19,423 --> 00:27:23,544 - What could this chamber be? - Holy shit! 335 00:27:24,094 --> 00:27:26,344 - What? - Oh, no. 336 00:27:26,596 --> 00:27:29,506 - There's Shorty. - Oh, my God. 337 00:27:30,308 --> 00:27:32,348 Come on! 338 00:27:36,648 --> 00:27:39,568 We should not be here. Let's get out. 339 00:27:40,569 --> 00:27:42,239 Oh, my God! 340 00:27:42,988 --> 00:27:45,358 Wait, nobody move! Nobody move. 341 00:27:45,490 --> 00:27:47,309 All right. 342 00:27:47,409 --> 00:27:48,769 All right. 343 00:27:48,869 --> 00:27:50,354 Oh, my God. 344 00:27:50,454 --> 00:27:54,465 - What's happening? - The floor is about to collapse. 345 00:27:57,085 --> 00:27:58,236 What? 346 00:27:58,336 --> 00:28:00,739 We have to back out of here one at a time. 347 00:28:00,839 --> 00:28:03,492 Fitzie? Come on. You first. 348 00:28:03,592 --> 00:28:04,952 Easy. 349 00:28:05,052 --> 00:28:08,752 Move toward me, and try not to step on the cracks. 350 00:28:11,391 --> 00:28:14,469 That's good. Come on. That's good, Fitzie. 351 00:28:15,036 --> 00:28:17,186 Don't jump! Just... 352 00:28:17,647 --> 00:28:18,715 Okay. 353 00:28:18,815 --> 00:28:22,010 Just come on, come on, come on. Good, good, good. 354 00:28:22,110 --> 00:28:26,525 All right, that's good, that's good. That's right. That's right. 355 00:28:26,865 --> 00:28:28,475 - Oh, my God. - That's right, that's right. 356 00:28:28,575 --> 00:28:31,061 That's good. That's good. 357 00:28:31,161 --> 00:28:33,871 Come on. That's good, Fitzie. 358 00:28:34,581 --> 00:28:36,275 Okay, now, Zahir. Come on. Come on. 359 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 - Are you sure? - Come! 360 00:28:42,756 --> 00:28:46,410 - Oh, my God. Oh, my God. - It's all right, it's all right. 361 00:28:46,510 --> 00:28:48,960 Come on, Michael, faster! 362 00:28:52,557 --> 00:28:54,518 Everybody run! 363 00:29:09,574 --> 00:29:13,061 - Nora? Nora? - I'm good. I'm good. 364 00:29:13,161 --> 00:29:15,856 - Is anyone hurt? - I'm alive. 365 00:29:15,956 --> 00:29:17,706 Where are we? 366 00:29:17,874 --> 00:29:21,874 Jeez, I can't breathe with this stupid mask. 367 00:29:23,630 --> 00:29:26,070 What is that smell? 368 00:29:27,384 --> 00:29:30,734 Smells like shit. 369 00:29:33,014 --> 00:29:35,214 Where are we? 370 00:29:35,517 --> 00:29:40,063 I'm guessing where the animal who destroyed Shorty decided to relieve itself. 371 00:29:40,163 --> 00:29:43,216 That's a lot of shit for just one dog who got trapped. 372 00:29:43,316 --> 00:29:47,387 Not only that, where did it go? 373 00:29:47,487 --> 00:29:51,046 How'd it get out? The only way out is up. 374 00:29:52,284 --> 00:29:56,194 Still, we've got to get out of here soon. 375 00:29:56,580 --> 00:29:59,399 I haven't smelt anything this bad since Zahir's tent 376 00:29:59,499 --> 00:30:01,401 when he had the beans the other day. 377 00:30:01,501 --> 00:30:04,175 What the hell is wrong with you, man? 378 00:30:04,604 --> 00:30:06,590 Help me! 379 00:30:06,690 --> 00:30:10,709 - Nora, wait! - Michael, Michael! Oh, my God! 380 00:30:11,261 --> 00:30:13,538 - Oh, my God! - Help me! 381 00:30:13,638 --> 00:30:14,748 What are we gonna do? 382 00:30:14,848 --> 00:30:16,667 Okay, man, don't worry. We're gonna get you out of here. 383 00:30:16,767 --> 00:30:18,794 Okay, come on, guys! Help me, please! 384 00:30:18,894 --> 00:30:21,313 - Michael, Michael. - Okay. 385 00:30:21,413 --> 00:30:23,507 - Calm down. - We need to push, all right? 386 00:30:23,607 --> 00:30:24,967 All right. All right, push! 387 00:30:25,067 --> 00:30:28,137 - One, two, three. - My God. 388 00:30:29,654 --> 00:30:34,398 - Come on. Push, push, push! - Stop! Stop! 389 00:30:36,203 --> 00:30:38,397 Hey, hey, hey, hey. Okay. 390 00:30:38,497 --> 00:30:40,399 What are you doing with the phone? You're not gonna get reception down here. 391 00:30:40,499 --> 00:30:45,362 We're 90 feet below ground. The walls are six feet thick. Jesus, use your head. 392 00:30:45,462 --> 00:30:48,572 We're never gonna be able to get this rock off of him by ourselves. 393 00:30:49,299 --> 00:30:52,059 And even if we do... 394 00:30:55,514 --> 00:30:58,184 There's water in there, get it out. 395 00:30:58,450 --> 00:31:02,212 Hey, hey. Listen to me. Look at me. Look at me. Look at me. Take these. 396 00:31:02,312 --> 00:31:04,792 I want you to swallow these, okay? I want you to swallow. 397 00:31:06,316 --> 00:31:07,936 Here you go. 398 00:31:08,877 --> 00:31:12,055 He's gonna be okay, doctor? He's not gonna die, is he? 399 00:31:12,155 --> 00:31:15,200 Fitzie! Just shut up, please! 400 00:31:15,300 --> 00:31:18,103 You're not helping right now, okay? 401 00:31:18,203 --> 00:31:21,373 Michael, Michael. Breathe. 402 00:31:21,473 --> 00:31:23,775 Hey, baby. Look at me. Michael. 403 00:31:23,875 --> 00:31:27,062 You are going to get out of here, okay? Just breathe, that's right. 404 00:31:28,004 --> 00:31:29,714 Breathe. 405 00:31:30,257 --> 00:31:33,137 Stay back, something could still fall. 406 00:31:35,804 --> 00:31:37,814 What are you looking at? 407 00:31:39,015 --> 00:31:42,325 This shaft should take us back to where we came from. 408 00:31:43,603 --> 00:31:47,215 - You know, I think I can get up there. - No, no, that's not a good idea. 409 00:31:47,315 --> 00:31:50,135 I've been rock climbing my entire life. 410 00:31:50,235 --> 00:31:53,130 If you give me a boost, I can brace myself in there and shimmy up. 411 00:31:53,530 --> 00:31:56,700 Guys, she wants to climb this shaft. Can you tell her she's crazy? 412 00:31:56,800 --> 00:31:57,916 I can do it. 413 00:32:00,470 --> 00:32:02,540 Don't worry. 414 00:32:03,306 --> 00:32:05,586 Help me, come on! 415 00:32:06,059 --> 00:32:09,019 Here, take this. That way we can watch on the monitor. 416 00:32:10,313 --> 00:32:12,353 Jesus. 417 00:32:12,899 --> 00:32:16,319 How's that? You're picking that up? Yeah? 418 00:32:16,419 --> 00:32:17,454 All right. 419 00:32:17,554 --> 00:32:20,766 - Okay. All right. - Okay, Sunni, be careful. 420 00:32:20,866 --> 00:32:22,866 Michael, calm down. 421 00:32:27,414 --> 00:32:29,455 - Go slow! - Yeah. 422 00:32:32,043 --> 00:32:33,737 - Okay, be careful, Sunni. - Go slow, go slow! 423 00:32:33,837 --> 00:32:35,537 Yeah. 424 00:32:40,510 --> 00:32:43,180 Right, just take your time, okay? 425 00:32:44,431 --> 00:32:47,251 You got it. At the same time, don't take too long. 426 00:32:47,751 --> 00:32:50,170 Just let us know if you see anything. 427 00:32:50,270 --> 00:32:52,190 - Okay. - Okay, Sunni? 428 00:32:55,233 --> 00:32:56,468 Oh, God. 429 00:32:56,568 --> 00:32:58,598 - You okay? Go slow, okay? - Yeah. 430 00:33:06,703 --> 00:33:08,753 What do you see? 431 00:33:09,706 --> 00:33:13,706 I see two people trying to break my concentration! 432 00:33:16,588 --> 00:33:20,046 - Are you okay? - Did you guys hear that? 433 00:33:20,634 --> 00:33:24,088 - I can't see anything. - It's too dark. 434 00:33:25,764 --> 00:33:27,457 Hang in there, Zahir. 435 00:33:27,557 --> 00:33:30,544 Okay, let us know as soon as you see anything, okay, Sunni? 436 00:33:30,644 --> 00:33:33,264 I think something is up here. 437 00:33:39,236 --> 00:33:43,156 There's some kind of low tunnel perpendicular to us. 438 00:34:01,424 --> 00:34:02,909 Oh, my God! Sunni, are you okay? 439 00:34:03,009 --> 00:34:04,536 - Yeah, I'm fine. - Oh, God. 440 00:34:04,636 --> 00:34:06,672 - You okay, Fitzie? - Okay. 441 00:34:06,772 --> 00:34:09,142 - I think I've got shit in my ear. - Dad, give me my bag. 442 00:34:09,307 --> 00:34:12,669 Here, use this. What happened up there? 443 00:34:12,769 --> 00:34:16,548 I saw something. I was almost there and it popped out at me. 444 00:34:16,648 --> 00:34:18,928 This is gonna sting, okay? 445 00:34:19,843 --> 00:34:22,204 So, was it... was it a dog, yeah? 446 00:34:22,304 --> 00:34:25,983 I didn't get a good look. But when I saw it, I lost my... 447 00:34:26,083 --> 00:34:29,170 - I have another bag. - I saw its eyes. 448 00:34:29,953 --> 00:34:32,990 - What was it? - Yeah, hold on. 449 00:34:33,190 --> 00:34:36,485 It was the same thing we saw before we lost contact with Shorty. 450 00:34:36,585 --> 00:34:37,552 Sorry, sorry. 451 00:34:37,652 --> 00:34:40,097 You know, maybe it's the soldier, you know. 452 00:34:40,197 --> 00:34:41,740 He knows we're down here. He's probably gonna be... 453 00:34:41,840 --> 00:34:45,640 A soldier popped out of a hidden tunnel and scratched my face. 454 00:34:47,637 --> 00:34:50,307 Maybe there's a way out over there. 455 00:34:56,938 --> 00:34:59,338 Hey, Michael. Michael. 456 00:35:03,053 --> 00:35:07,124 These carvings tell a story. You see these figures holding the spears. 457 00:35:07,224 --> 00:35:10,914 These are the same ones we saw in the apex. This is... 458 00:35:12,020 --> 00:35:14,420 This is a warning. 459 00:35:15,332 --> 00:35:17,402 A warning? 460 00:35:18,335 --> 00:35:21,405 - A warning for what? - I don't know. 461 00:35:21,505 --> 00:35:23,365 I think we should just stay here. 462 00:35:23,465 --> 00:35:25,601 That soldier will come looking for us eventually. 463 00:35:25,701 --> 00:35:28,979 No, Michael might not have that long. We have to look for another way out. 464 00:35:29,079 --> 00:35:31,581 All right, then, fine. What is your plan now, Nora? 465 00:35:31,681 --> 00:35:33,041 If there is a gate here 466 00:35:33,141 --> 00:35:36,153 then behind those stones there is a passage and maybe another way out. 467 00:35:36,253 --> 00:35:38,780 And if the gate has been standing here for thousands of years, 468 00:35:38,880 --> 00:35:41,517 maybe it's standing here for a reason. Who are we to destroy it? 469 00:35:41,617 --> 00:35:44,686 Jesus! Stop being an archaeologist for a minute here, 470 00:35:44,786 --> 00:35:47,681 - and start being a human being! - Look, she's right, okay? 471 00:35:47,781 --> 00:35:50,936 We have to look for help! Maybe we can try the shaft. 472 00:35:51,036 --> 00:35:55,095 Nora! Look at her face! We don't know what's up there! 473 00:35:57,582 --> 00:36:00,185 Look, guys, we can't just sit around here. 474 00:36:00,485 --> 00:36:04,364 Okay, we've got things up there scratching people's faces. 475 00:36:04,464 --> 00:36:08,024 - It stinks in here! - So put your mask back on. 476 00:36:08,552 --> 00:36:11,438 No, I'm serious, man. Listen, like... 477 00:36:11,538 --> 00:36:16,610 If we can survive this drop then so can it. Whatever it is. 478 00:36:16,710 --> 00:36:19,183 And while we're trapped in here we're like... 479 00:36:19,283 --> 00:36:22,241 just like food in a bowl right now. 480 00:36:24,009 --> 00:36:26,159 All right, fine. 481 00:36:30,023 --> 00:36:32,459 - There. You got it? - I got it. Let's go over here. 482 00:36:32,559 --> 00:36:33,809 Yeah, we're fine. 483 00:36:42,402 --> 00:36:45,912 Okay, one more. Ready? One, two... 484 00:36:46,656 --> 00:36:48,706 Oh, God. 485 00:36:52,245 --> 00:36:56,612 I don't know if it's safe in there. For all we know that air could be... 486 00:36:56,917 --> 00:36:59,903 Yeah, we'll take our chances. 487 00:37:00,003 --> 00:37:03,031 If you ask me, it's not gonna be any worse than the air we're breathing in here. 488 00:37:03,131 --> 00:37:04,901 Yeah. 489 00:37:08,178 --> 00:37:09,858 Hey. 490 00:37:10,972 --> 00:37:13,208 - You take it. - No. 491 00:37:13,308 --> 00:37:15,836 No. What, you want to sit here in the dark? 492 00:37:15,936 --> 00:37:17,388 No. 493 00:37:17,488 --> 00:37:21,383 And besides, if we get lost then maybe we can follow the light back. 494 00:37:21,483 --> 00:37:23,051 Okay? 495 00:37:23,151 --> 00:37:26,691 You're not gonna need the hatchet, but it's just in case. 496 00:37:28,590 --> 00:37:31,500 I'm gonna go get you help, okay? 497 00:37:31,827 --> 00:37:34,397 I'm gonna come back for you. 498 00:38:28,433 --> 00:38:29,576 Hey, listen. 499 00:38:29,676 --> 00:38:31,311 - It's that soldier! What's his name? - Shadid! 500 00:38:31,411 --> 00:38:33,564 - Shadid! - Shadid, help us! 501 00:38:33,764 --> 00:38:35,123 - Hello! - We're right over here! 502 00:38:35,223 --> 00:38:38,556 - Shadid! - Where's it coming from? 503 00:38:39,094 --> 00:38:40,959 Can't tell. 504 00:38:46,485 --> 00:38:48,695 Did you guys hear that? 505 00:38:48,795 --> 00:38:51,275 Help me! Help me! 506 00:38:52,074 --> 00:38:53,308 What's happening to him? 507 00:38:53,408 --> 00:38:55,752 You guys, that's not Shadid. That's Michael. 508 00:38:55,952 --> 00:38:57,729 - Michael! - You should go! Go, go! 509 00:38:57,829 --> 00:39:00,519 Find Shadid! Nora, wait! 510 00:39:08,673 --> 00:39:11,553 Shouldn't we just go with them? 511 00:39:27,359 --> 00:39:30,359 How are we supposed to find Shadid? 512 00:39:32,989 --> 00:39:35,069 Hello? 513 00:39:36,827 --> 00:39:39,027 Shadid! 514 00:39:40,038 --> 00:39:42,938 Are you still there? 515 00:39:46,336 --> 00:39:48,166 Michael. 516 00:39:51,174 --> 00:39:52,264 Oh, my God. 517 00:39:54,720 --> 00:39:57,080 - Oh, my God. - Oh, my God. 518 00:39:57,180 --> 00:39:59,380 Oh, my God. 519 00:40:01,226 --> 00:40:03,446 No, no, no... 520 00:40:03,620 --> 00:40:06,520 No, this isn't happening. 521 00:40:07,023 --> 00:40:08,833 No! 522 00:40:12,395 --> 00:40:14,598 - Okay. - No, this is not possible. 523 00:40:14,698 --> 00:40:16,475 - I think we have to get out of here. - No, no, no. 524 00:40:16,575 --> 00:40:19,169 - It's not safe. - No, where is he? 525 00:40:19,269 --> 00:40:20,854 No, no... 526 00:40:20,954 --> 00:40:23,941 No, it's not happening. No. 527 00:40:24,041 --> 00:40:25,442 - Nora. - I don't believe it. 528 00:40:25,542 --> 00:40:26,944 - Nora, Nora. - No, I... 529 00:40:27,044 --> 00:40:29,947 Honey, I'm so sorry. I'm so sorry. 530 00:40:30,047 --> 00:40:31,949 I know you cared for him, but we have to go. 531 00:40:32,049 --> 00:40:34,368 - Michael... - I'm so sorry. 532 00:40:34,468 --> 00:40:35,994 I'm so sorry. 533 00:40:36,094 --> 00:40:39,831 - Honey, we have to go. - Michael! 534 00:40:39,931 --> 00:40:41,625 - We have to join the others, okay? - I can't... 535 00:40:41,725 --> 00:40:45,796 Okay, honey, you've got to focus now. We got to get out of this pyramid. 536 00:40:45,896 --> 00:40:50,008 - It's not safe for us. Come on. - Where did he go? 537 00:40:50,108 --> 00:40:52,678 Come on. Okay, come on. 538 00:40:52,778 --> 00:40:54,154 - Come on. - I can't. 539 00:40:54,254 --> 00:40:56,114 Come on. 540 00:41:07,417 --> 00:41:10,070 We should never have followed them. 541 00:41:10,170 --> 00:41:15,158 What's taking them so long? Should... should we go back there? 542 00:41:15,258 --> 00:41:19,176 Shadid! Shadid, can you hear us? 543 00:41:19,763 --> 00:41:21,673 All right. 544 00:41:23,433 --> 00:41:26,086 - What happened to Zahir? - Zahir is dead. 545 00:41:26,786 --> 00:41:30,215 He tried to shift the Boulder. It rolled over and crushed him. 546 00:41:30,315 --> 00:41:33,068 That's impossible. We couldn't shift that thing between the four of us! 547 00:41:33,168 --> 00:41:36,096 I don't know. I think he was chipping away at it with the hatchet. 548 00:41:36,196 --> 00:41:40,415 That's a load of bull. We heard the screams. 549 00:41:40,659 --> 00:41:43,687 If there's anything we've learned today it's that you're talking out of your ass. 550 00:41:43,787 --> 00:41:45,325 No, she's right, yeah. 551 00:41:47,040 --> 00:41:48,442 You're lying to us. 552 00:41:48,542 --> 00:41:51,278 What about the eyes I saw at the top of the tunnel? 553 00:41:51,378 --> 00:41:53,780 Whatever took a chunk out of my face killed Zahir! 554 00:41:53,880 --> 00:41:56,825 - Calm down, lady. - Don't tell me to calm down! 555 00:41:56,925 --> 00:42:00,120 I'm sorry... but robot guy has just been devoured 556 00:42:00,220 --> 00:42:04,041 by a creature we cannot identify, for Christ's sake! "Calm down." 557 00:42:04,141 --> 00:42:06,293 - Who the hell do you think... - Nobody made you come! 558 00:42:06,393 --> 00:42:08,445 My job is to follow you guys with the camera. 559 00:42:08,545 --> 00:42:09,838 What, are you just following orders now? 560 00:42:09,938 --> 00:42:13,217 Step up and take responsibility for your own actions! 561 00:42:13,917 --> 00:42:15,052 Hey! Back off! 562 00:42:15,152 --> 00:42:16,720 - Keep her away from me! - Back off! 563 00:42:16,820 --> 00:42:18,388 Jesus, Sunni, relax. 564 00:42:18,488 --> 00:42:22,893 Don't tell me to relax! This asshole has led us into a death trap! 565 00:42:22,993 --> 00:42:25,520 - I don't need this right now. - Look, Sunni, all right? 566 00:42:25,620 --> 00:42:27,564 You're panicking and you're freaking out! 567 00:42:27,664 --> 00:42:29,024 You're just looking for someone to blame right now. 568 00:42:29,124 --> 00:42:30,567 I found him. 569 00:42:30,667 --> 00:42:35,030 Well, that attitude is not going to help us out right now, is it? 570 00:42:35,130 --> 00:42:37,407 All right, just relax. 571 00:42:37,507 --> 00:42:40,017 Come on, just breathe. 572 00:42:40,855 --> 00:42:44,406 I'm su... I'm sure we can find a way out of here. 573 00:42:44,806 --> 00:42:49,962 What we need to do is to find Shadid. He got in here, we can get out. 574 00:42:50,062 --> 00:42:51,338 - Yeah. - How's that? 575 00:42:51,438 --> 00:42:53,688 Yeah, great. 576 00:42:57,778 --> 00:42:59,658 What's up? 577 00:43:00,113 --> 00:43:03,868 No, it was nothing. Come on, Fitzie, you go first. 578 00:43:05,635 --> 00:43:07,375 What? 579 00:43:07,704 --> 00:43:09,564 - Me? - Yes. 580 00:43:09,664 --> 00:43:11,544 What am I, a bloody Guinea pig? 581 00:43:14,169 --> 00:43:17,739 For God's sake. Are you seeing how tight this is? 582 00:43:17,839 --> 00:43:19,669 Just go. 583 00:43:20,509 --> 00:43:22,489 Bloody hell. 584 00:43:35,315 --> 00:43:39,985 - Are you sure this is the way? - Can't be sure of anything in this place. 585 00:43:48,403 --> 00:43:49,980 So... 586 00:43:50,080 --> 00:43:52,566 Remind me again, guys, what do I do if this thing jumps out at me, 587 00:43:52,666 --> 00:43:54,026 and scratches my face off? 588 00:43:54,126 --> 00:43:56,920 You try to put as much distance as you can between you and it. 589 00:43:57,020 --> 00:43:59,281 Right, this is probably about as fast as I can move right now. 590 00:43:59,381 --> 00:44:02,884 Just move faster, Fitzie! I don't want to be here long enough to find out! 591 00:44:07,405 --> 00:44:08,305 Guys. 592 00:44:12,352 --> 00:44:13,920 - Guys? - Yeah. 593 00:44:14,020 --> 00:44:17,057 - Something's behind us! - What do we do? What do we do? 594 00:44:17,157 --> 00:44:19,397 - Keep going! - Just move! Move! 595 00:44:21,445 --> 00:44:22,512 Just move, Fitzie! Move! 596 00:44:22,612 --> 00:44:25,599 Go! Go! Go! Go as fast as you can, Fitzie! 597 00:44:25,699 --> 00:44:27,517 It's coming faster! 598 00:44:27,617 --> 00:44:28,602 Shit. 599 00:44:28,702 --> 00:44:31,302 - Oh, God! - Don't stop. 600 00:44:33,081 --> 00:44:35,184 Oh, God. Oh, my God! There's something here. 601 00:44:35,584 --> 00:44:36,735 Shit! 602 00:44:36,835 --> 00:44:40,869 - Keep going. Keep going. - It's coming faster! 603 00:44:43,008 --> 00:44:45,010 Guys, the soldier's here! 604 00:44:45,110 --> 00:44:48,349 It's Shadid. Where the hell did he come from? 605 00:44:48,930 --> 00:44:52,674 Hurry up, Fitzie! Keep moving. Keep moving. 606 00:44:55,812 --> 00:44:57,232 Come on. Come on. Come on. 607 00:44:59,691 --> 00:45:02,896 - Get back. Get back. - Everybody, get back! Get back! 608 00:45:18,877 --> 00:45:20,697 Jesus. 609 00:45:22,964 --> 00:45:25,334 What the hell was that? 610 00:45:36,144 --> 00:45:38,074 Oh, my God. 611 00:45:41,733 --> 00:45:45,535 - Holy shit! - Lights! Fitzie! Come on. 612 00:45:45,862 --> 00:45:48,662 Turn it off. Kill the light! 613 00:45:58,333 --> 00:45:59,776 - We should... - No, no, no. 614 00:45:59,876 --> 00:46:02,406 Just don't move a muscle. 615 00:46:06,508 --> 00:46:08,668 Fitzie, shut up. 616 00:46:20,981 --> 00:46:23,271 We should be very quiet. 617 00:46:40,876 --> 00:46:43,386 What the fuck was that? 618 00:46:43,712 --> 00:46:45,572 I have no idea. 619 00:46:45,672 --> 00:46:50,928 Did you see the claws on that thing? What the hell is going on down here? 620 00:46:57,059 --> 00:46:59,099 All right. 621 00:47:08,945 --> 00:47:11,145 Don't go too close. 622 00:47:13,617 --> 00:47:15,687 Is it gone? 623 00:47:23,710 --> 00:47:27,239 Sunni, that scratch is becoming really infected. 624 00:47:27,339 --> 00:47:29,808 Your eye is not looking too good, either. 625 00:47:29,908 --> 00:47:32,638 We need to find an exit right now. 626 00:47:38,225 --> 00:47:42,462 Please tell me there is something on this wall that explains how to get out of here 627 00:47:42,562 --> 00:47:45,257 or at least what the bloody hell is after us. 628 00:47:45,357 --> 00:47:49,517 This panel depicts the final judgment, the weighing of souls. 629 00:47:50,153 --> 00:47:51,221 What? 630 00:47:51,321 --> 00:47:54,121 It's from the Egyptian book of the dead. 631 00:47:54,658 --> 00:47:56,393 When a person died, they passed into a room. 632 00:47:56,493 --> 00:48:00,063 They were brought before Osiris and a panel of judges. 633 00:48:00,163 --> 00:48:02,482 And next to them was a massive scale. 634 00:48:02,582 --> 00:48:07,487 Then the God Anubis weighed their heart against Maat, the goddess of truth. 635 00:48:07,587 --> 00:48:12,077 And if it balanced perfectly, they passed into the afterlife. 636 00:48:12,259 --> 00:48:14,995 They believed they were sent to the sky to dwell among the stars. 637 00:48:15,095 --> 00:48:17,914 I thought the book of the dead was just full of spells and incantations. 638 00:48:18,014 --> 00:48:20,004 No, it's more than that. 639 00:48:20,392 --> 00:48:22,324 It's a guide to immortality. 640 00:48:22,424 --> 00:48:28,316 This was central to Egyptian philosophy. This is the final milestone. 641 00:48:29,985 --> 00:48:33,065 What, and you believe in this rubbish, do you? 642 00:48:34,990 --> 00:48:38,101 They believed it. I think the priests acted out this ritual. 643 00:48:38,201 --> 00:48:40,228 None of this matters unless we get out of here. 644 00:48:40,328 --> 00:48:42,538 We've got to go. Let's go! Let's go. 645 00:48:54,885 --> 00:48:56,870 What do you see? 646 00:48:56,970 --> 00:48:59,270 It's a dead end. 647 00:49:24,406 --> 00:49:26,206 Fuck! 648 00:49:29,828 --> 00:49:33,713 - What was that? - I thought you said don't touch anything. 649 00:49:37,260 --> 00:49:39,260 What now? 650 00:49:47,245 --> 00:49:49,125 What... 651 00:49:55,320 --> 00:49:57,681 We'll get buried if we don't go! 652 00:49:57,781 --> 00:49:58,801 Come on! 653 00:50:10,127 --> 00:50:11,695 Go, go, go! 654 00:50:11,795 --> 00:50:13,465 Come on! Faster! 655 00:50:15,465 --> 00:50:17,067 - Nora! - I'm trying! 656 00:50:17,467 --> 00:50:18,530 Nora. 657 00:50:20,303 --> 00:50:24,466 - Nora, come on! Come on! - Dad, I can't move! 658 00:50:24,766 --> 00:50:26,766 I'm stuck! 659 00:50:27,811 --> 00:50:29,611 Guys! 660 00:50:34,151 --> 00:50:36,819 Dad! Dad! 661 00:50:37,612 --> 00:50:39,162 Help! 662 00:50:53,879 --> 00:50:56,406 Guys, I'm stuck! Help! 663 00:50:56,506 --> 00:50:57,741 All right. Give us... 664 00:50:57,841 --> 00:51:00,786 Sunni! Oh, God! 665 00:51:00,886 --> 00:51:03,038 Oh, my God! Sunni! 666 00:51:03,138 --> 00:51:05,390 Come on. Give me your hand. Give me your hand. 667 00:51:05,490 --> 00:51:07,676 Give me your hand. Come on! Just pull! Wiggle your legs! 668 00:51:07,976 --> 00:51:11,213 God! I'm gonna help you! I'm gonna get you! 669 00:51:11,313 --> 00:51:13,163 Guys! 670 00:51:15,025 --> 00:51:16,175 Shit! 671 00:51:17,360 --> 00:51:18,385 No! 672 00:51:19,321 --> 00:51:23,201 No, no, no, no! Don't! Sunni! 673 00:51:23,367 --> 00:51:24,726 Guys! 674 00:51:24,826 --> 00:51:26,436 - Oh, God! No! - Help! We need your help! 675 00:51:26,536 --> 00:51:28,566 Oh, God. 676 00:51:32,918 --> 00:51:37,114 Get away! Please... Sunni... Get away! 677 00:51:37,214 --> 00:51:38,782 Help! 678 00:51:38,882 --> 00:51:41,243 - Dad! - Give me your hand. Give me your hand! 679 00:51:41,343 --> 00:51:42,911 - Help me. - Just don't... 680 00:51:43,011 --> 00:51:44,121 - Keep at it! - Dad! 681 00:51:44,221 --> 00:51:45,539 - You're doing great. Come on. Give me... - Dad! 682 00:51:45,639 --> 00:51:49,863 Wiggle your legs! Come on, honey! You have to keep squirming! Nora! 683 00:51:55,524 --> 00:51:57,334 Sunni! 684 00:51:58,318 --> 00:52:00,458 I'm gonna get you! Guys! 685 00:52:02,239 --> 00:52:05,534 Right there. Right there. Come on. Come on. 686 00:52:06,034 --> 00:52:10,897 Come on, and give me your hand! Come on! Come on, Nora! 687 00:52:10,997 --> 00:52:13,207 Hold on! Nora! 688 00:52:13,375 --> 00:52:15,068 Got it! God... 689 00:52:15,168 --> 00:52:17,670 Come on. I got your hand. I got you, I got you. 690 00:52:20,924 --> 00:52:23,294 - Pull! - I am... 691 00:52:28,598 --> 00:52:30,398 Nora... 692 00:52:31,268 --> 00:52:33,348 Thank God. Thank God. 693 00:52:35,105 --> 00:52:36,835 Oh, God! 694 00:52:37,899 --> 00:52:40,439 - Fitzie! - Doctor! 695 00:52:41,570 --> 00:52:43,322 Jesus. Oh, my God. 696 00:52:50,370 --> 00:52:52,050 Okay! 697 00:52:52,414 --> 00:52:54,274 Come here, guys. Fitzie, get on the corner. 698 00:52:54,374 --> 00:52:56,485 Take the rope. I'm gonna throw it to you. All right? 699 00:52:56,585 --> 00:52:58,695 - Get the end. You got it? - Yes! 700 00:52:58,795 --> 00:53:02,991 Great. Sunni, just hold on, we're coming right down, all right? Watch out! 701 00:53:03,091 --> 00:53:04,534 Wait. 702 00:53:04,634 --> 00:53:06,694 Be careful. 703 00:53:08,889 --> 00:53:13,137 Grip tight. Grip tight. Grip tight. That's right. You're doing great. 704 00:53:16,772 --> 00:53:20,805 Jesus. She's... Here, here. 705 00:53:22,736 --> 00:53:24,616 Okay. 706 00:53:29,117 --> 00:53:30,560 Lift up... 707 00:53:30,660 --> 00:53:34,231 Right there, okay. Is that better? Is that better? Okay. 708 00:53:34,331 --> 00:53:39,128 Just try not to breathe so hard, all right? Long breaths, yeah. 709 00:53:40,462 --> 00:53:44,199 Nora. Come on, change places with me. Cradle her head. 710 00:53:44,299 --> 00:53:46,009 - Okay. Okay. - Just take her head. 711 00:53:51,932 --> 00:53:54,418 - Oh, God. - We're gonna get you out of here, okay? 712 00:53:54,518 --> 00:53:55,752 - Right, guys? - Let's do it. 713 00:53:55,852 --> 00:53:57,671 All right, we're gonna get you off, Sunni. 714 00:53:57,771 --> 00:53:59,339 - Okay, you got her legs? - Yeah, yeah. 715 00:53:59,439 --> 00:54:02,175 - I got her shoulders. - Okay. Pull straight up, all right? 716 00:54:02,275 --> 00:54:04,344 On the count of three. One... 717 00:54:04,444 --> 00:54:07,252 Two... Three. 718 00:54:08,463 --> 00:54:10,974 Pull. Come on! 719 00:54:16,373 --> 00:54:18,400 Stop! Stop, stop! 720 00:54:18,500 --> 00:54:21,069 - Okay, okay, okay. - It's not working. 721 00:54:21,169 --> 00:54:22,946 If we lift her off, she's gonna bleed out. 722 00:54:23,046 --> 00:54:25,656 Okay, okay. 723 00:54:25,841 --> 00:54:27,409 Shit! 724 00:54:27,509 --> 00:54:30,829 - Okay, let's try again. - No! She can't take it. 725 00:54:30,929 --> 00:54:34,467 - Just give her a second, all right. - Oh, God. 726 00:54:34,766 --> 00:54:37,210 - Oh, my God. Oh, my God. - Jesus. Jesus. 727 00:54:37,310 --> 00:54:38,670 - Hold her. Hold her, hold her. - Oh, my God! 728 00:54:38,770 --> 00:54:41,673 - Sunni! I'm trying! I'm trying! - Hold her! HHold her! Hold her still! 729 00:54:41,773 --> 00:54:45,341 - I can't, I can't! I can't! - She can't twist! Hold her! 730 00:54:46,737 --> 00:54:50,057 She's gone into... Okay. 731 00:54:50,157 --> 00:54:51,216 Oh, God. 732 00:54:51,616 --> 00:54:54,519 - Sunni? - Oh, God. 733 00:54:54,619 --> 00:54:56,355 Oh, my God. 734 00:54:56,455 --> 00:54:58,482 Oh, my God. 735 00:54:58,582 --> 00:55:01,109 I think I... I think I can get her leg off. 736 00:55:01,209 --> 00:55:04,696 I think if I just get her leg off, then we can get her out of here. 737 00:55:04,796 --> 00:55:06,156 - Fitzie, that's it. - Oh, my God. 738 00:55:06,256 --> 00:55:10,253 No. No, no, no. We need to get her off. 739 00:55:11,928 --> 00:55:13,998 Oh, my God. 740 00:55:33,700 --> 00:55:37,004 Those creatures can come back at any minute. We have to go now. 741 00:55:38,972 --> 00:55:42,038 Dad? Your neck. 742 00:55:42,834 --> 00:55:44,778 Shit, is that... 743 00:55:44,878 --> 00:55:47,072 - Like the digger! - Probably. 744 00:55:47,172 --> 00:55:48,615 - Just... - What? 745 00:55:48,715 --> 00:55:51,243 But why has it appeared now? 746 00:55:51,343 --> 00:55:53,287 The masks stopped the onset. 747 00:55:53,387 --> 00:55:56,331 For some reason, the progress has been slowed. 748 00:55:56,431 --> 00:55:58,875 - Why didn't you say anything? - What difference does it make? 749 00:55:58,975 --> 00:56:03,475 If I'm infected, we all will be. It doesn't... Sorry. 750 00:56:05,607 --> 00:56:09,721 - Okay, we got to get out of here right now. - Well, that's our only choice. 751 00:56:16,493 --> 00:56:17,603 You okay, Fitzie? 752 00:56:17,703 --> 00:56:19,605 - Yeah. - All right. 753 00:56:19,705 --> 00:56:22,524 Those things... I think they're sphynx cats. 754 00:56:22,624 --> 00:56:24,109 Like the statue? 755 00:56:24,209 --> 00:56:26,194 The ancient Egyptians believed that cats, like bastet, 756 00:56:26,294 --> 00:56:28,030 were the guardians of the underworld. 757 00:56:28,130 --> 00:56:31,199 They could have been placed here to protect whomever was buried in here. 758 00:56:31,299 --> 00:56:33,379 All right, this way. 759 00:56:33,927 --> 00:56:37,289 How have they survived all this time without any food or water? 760 00:56:37,389 --> 00:56:41,043 I think they ate each other. Each generation feeding the next. 761 00:56:41,143 --> 00:56:43,754 Like... like rats. 762 00:56:43,854 --> 00:56:47,007 Great, so to survive down here, you have to resort to cannibalism. 763 00:56:47,107 --> 00:56:49,426 That would explain the air toxicity. 764 00:56:49,526 --> 00:56:53,786 Okay, I see an opening overhead. 765 00:57:01,788 --> 00:57:05,498 Fitzie, bring your camera here, I need the light. 766 00:57:08,670 --> 00:57:11,630 How can we possibly be back here? 767 00:57:11,840 --> 00:57:14,034 It's a labyrinth. 768 00:57:14,134 --> 00:57:18,246 Wait, wait, wait. Let's just think this through logically. 769 00:57:18,346 --> 00:57:22,626 All right, we can't go that way, that's a sand trap. 770 00:57:22,726 --> 00:57:26,338 And we know that that's a dead end. 771 00:57:26,438 --> 00:57:30,428 But corporal Shadid got in here somehow, so there has to be a way out. 772 00:57:30,734 --> 00:57:32,970 How can we... 773 00:57:33,070 --> 00:57:34,940 Look. 774 00:57:36,031 --> 00:57:38,041 Shorty. 775 00:57:42,954 --> 00:57:47,994 You know, this antenna might still be broadcasting a signal to the outside. 776 00:57:51,296 --> 00:57:54,012 - Well, what are you thinking? - Hold on one second. 777 00:58:01,056 --> 00:58:05,419 I can rewire my camera to it and we can record a message 778 00:58:05,519 --> 00:58:07,679 and send it to one of the outside monitors. 779 00:58:07,979 --> 00:58:11,717 - Well, will that work? - It's worth a shot. I mean... 780 00:58:11,817 --> 00:58:15,738 I can't guarantee anyone's gonna see it, but, it'd improve our odds. 781 00:58:16,238 --> 00:58:17,948 What's that? 782 00:58:19,032 --> 00:58:21,582 - Look. - Brilliant. 783 00:58:33,714 --> 00:58:36,992 Okay, so be quick, doctor. 784 00:58:37,092 --> 00:58:39,578 I'm not sure how long this aerial battery's gonna last. 785 00:58:39,678 --> 00:58:44,558 And also, you know, the cat creatures. 786 00:58:44,725 --> 00:58:48,845 Hopefully someone will bother to play back these tapes when they find our gear. 787 00:58:49,396 --> 00:58:51,836 If they find it. 788 00:58:54,484 --> 00:58:59,454 My name is Dr. Miles Holden. And I was a Professor at Princeton university. 789 00:58:59,573 --> 00:59:02,851 I am trapped in the excavation site with my daughter, 790 00:59:02,951 --> 00:59:07,121 Dr. Nora Holden, and cameraman Terry Fitzsimmons. 791 00:59:07,914 --> 00:59:09,483 And we need help. 792 00:59:09,583 --> 00:59:12,027 Two of our team members, engineer Michael Zahir, 793 00:59:12,127 --> 00:59:16,757 and documentary filmmaker Sunni Marshe, are dead. 794 00:59:16,923 --> 00:59:20,202 This pyramid, unlike any other structure I've ever encountered, 795 00:59:20,302 --> 00:59:22,120 seems to have been built with the express purpose 796 00:59:22,220 --> 00:59:25,415 of keeping whatever is inside from escaping. 797 00:59:25,515 --> 00:59:30,265 If you come down here, bring guns. 798 00:59:33,023 --> 00:59:35,033 Is that good? 799 00:59:35,484 --> 00:59:38,744 Yeah, it was good. It was really good. 800 00:59:41,323 --> 00:59:43,058 Did you feel that? 801 00:59:43,158 --> 00:59:44,828 Yeah. 802 00:59:55,128 --> 00:59:56,196 Wow. 803 00:59:56,296 --> 00:59:58,282 It's like a vacuum pulling the air out. 804 00:59:58,382 --> 01:00:00,422 What is it? 805 01:00:00,550 --> 01:00:02,890 I think something's back there. 806 01:00:03,011 --> 01:00:06,101 - I think it's a way out. - How do you know that? 807 01:00:06,223 --> 01:00:07,536 I don't. 808 01:00:13,571 --> 01:00:17,399 Careful, doc. Remember the last time you started touching things. 809 01:00:30,122 --> 01:00:31,440 How did you find that? 810 01:00:31,540 --> 01:00:35,000 I didn't spend my entire life behind a desk, you know. 811 01:00:35,794 --> 01:00:37,696 Creepy stuff. 812 01:00:37,796 --> 01:00:40,040 - Do you think Shadid came this way? - I do. 813 01:00:40,140 --> 01:00:43,702 This doesn't look like the Egypt stuff you find at the British museum, eh, guys? 814 01:00:43,802 --> 01:00:47,802 This possibly could be a link to an older civilization. 815 01:01:13,140 --> 01:01:14,970 So... 816 01:01:15,959 --> 01:01:18,070 How are you feeling, doc? 817 01:01:18,170 --> 01:01:20,197 I want to get out of here. 818 01:01:20,297 --> 01:01:21,990 Yeah. 819 01:01:22,090 --> 01:01:25,587 - What? - Do you... 820 01:01:27,596 --> 01:01:29,873 I mean, do you feel any sicker or... 821 01:01:29,973 --> 01:01:33,773 You know what? I really haven't had that much time to think about it. 822 01:01:37,022 --> 01:01:39,092 Man. 823 01:01:41,526 --> 01:01:43,346 So... 824 01:01:44,154 --> 01:01:47,099 From the shitty room to the kitty tomb... 825 01:01:47,199 --> 01:01:50,619 That, you know, also smells like shit. 826 01:01:51,328 --> 01:01:54,398 You think this was built to be some sort of prison, then, doc? 827 01:01:54,498 --> 01:01:56,775 Well, many temples in the ancient world 828 01:01:56,875 --> 01:01:59,955 were thought to be the earthly dwelling places of the gods. 829 01:02:00,087 --> 01:02:01,947 Some were benign and giving. 830 01:02:02,047 --> 01:02:06,368 Others, like the gods the Aztecs worshipped, were violent. 831 01:02:06,468 --> 01:02:07,619 They were imprisoned, 832 01:02:07,719 --> 01:02:11,081 and then they were fed a steady diet of human sacrifice to appease them. 833 01:02:11,181 --> 01:02:14,710 Thousands were sacrificed. As their hearts were cut out, 834 01:02:14,810 --> 01:02:18,088 their bodies were kicked down the pyramid steps. 835 01:02:18,188 --> 01:02:21,398 So, what's your point? 836 01:02:21,733 --> 01:02:25,743 Whatever we're dealing with, it's not benign and giving. 837 01:02:37,916 --> 01:02:39,860 Let's go deeper into this hellhole. 838 01:02:39,960 --> 01:02:43,750 Make it completely impossible for them to discover our bodies. 839 01:02:50,287 --> 01:02:51,783 Oh, shit. 840 01:03:03,650 --> 01:03:06,600 I think we found the bottom of the pyramid. 841 01:03:11,266 --> 01:03:13,077 Well... 842 01:03:13,994 --> 01:03:16,733 Now we just have to find... 843 01:03:17,581 --> 01:03:20,171 the right escape shaft. 844 01:03:32,262 --> 01:03:33,530 Dad? 845 01:03:33,930 --> 01:03:36,157 - Dad? - What? 846 01:03:38,477 --> 01:03:40,347 Jesus. 847 01:03:41,104 --> 01:03:43,048 Well, well, well, well. 848 01:03:43,148 --> 01:03:46,253 We were not the first ones here. What happened to him? 849 01:03:47,360 --> 01:03:49,913 Shit. Shit, look at that. 850 01:03:50,013 --> 01:03:52,003 - Hey, hey. - What? 851 01:03:56,703 --> 01:03:58,903 That's a freemason symbol. 852 01:03:59,206 --> 01:04:02,150 They must've built the offshoot tunnel that we entered. 853 01:04:02,250 --> 01:04:04,450 Yeah, it makes sense. 854 01:04:05,045 --> 01:04:07,656 All right, yeah, this is all very interesting, but... 855 01:04:07,756 --> 01:04:12,961 our main priority should be getting out of here. The masons aren't important. 856 01:04:13,261 --> 01:04:17,159 They were excellent tomb robbers. If they couldn't find a way out... 857 01:04:18,850 --> 01:04:21,670 - Shit. - What? 858 01:04:21,770 --> 01:04:24,060 - I can't read this. - What is that? 859 01:04:24,231 --> 01:04:26,551 Here, give it to me. 860 01:04:27,359 --> 01:04:31,496 Guys, can we drop the history crap for five minutes, please... and get out of here? 861 01:04:31,596 --> 01:04:33,646 Just read it! 862 01:04:33,782 --> 01:04:35,934 It's a journal. 863 01:04:36,034 --> 01:04:38,294 Fitzie, I need your light. 864 01:04:39,913 --> 01:04:42,549 "May 21st, 1897. 865 01:04:42,749 --> 01:04:46,789 "The path we took upon our entry into the pyramid has been blocked. 866 01:04:47,045 --> 01:04:51,965 "We may have located a means of escape in the burial chamber." 867 01:04:57,222 --> 01:04:59,552 That's the last entry. 868 01:05:02,811 --> 01:05:05,101 And this looks like the burial chamber to me. 869 01:05:06,164 --> 01:05:08,425 All right. Well, then... 870 01:05:08,525 --> 01:05:10,886 there might be a means of escape! 871 01:05:10,986 --> 01:05:13,986 You're right. We have to keep going. We don't want to end up... 872 01:05:18,368 --> 01:05:20,872 - Dad! Dad! - Nora! Run! 873 01:05:26,293 --> 01:05:29,363 Nora! Let's go! 874 01:05:32,424 --> 01:05:34,660 No! I have to go back for him! 875 01:05:34,760 --> 01:05:36,453 - No, we can't! - I have to go back! 876 01:05:36,553 --> 01:05:40,082 I'm sorry, we've got to go! Keep going! 877 01:05:40,182 --> 01:05:42,082 Oh, my God! 878 01:05:43,018 --> 01:05:45,170 What? No! 879 01:05:45,270 --> 01:05:48,100 No! No! 880 01:05:49,441 --> 01:05:51,481 Oh, my God. 881 01:06:03,914 --> 01:06:05,914 I can't... 882 01:06:07,876 --> 01:06:10,136 He's gone. 883 01:06:10,462 --> 01:06:12,582 He's gone. 884 01:06:15,217 --> 01:06:20,054 There must be some sort of latch or... or mechanism that your dad found. 885 01:06:21,473 --> 01:06:23,763 I don't know. 886 01:06:26,436 --> 01:06:27,696 I don't... 887 01:06:30,565 --> 01:06:32,355 You know what? 888 01:06:32,651 --> 01:06:34,803 Screw it. 889 01:06:34,903 --> 01:06:38,223 I'd rather face him once and for all than spend the rest of my life running. 890 01:06:38,323 --> 01:06:40,233 Are you out of your mind? 891 01:06:41,368 --> 01:06:45,123 Nora, come on. Look at all this shit we've been through! 892 01:06:45,956 --> 01:06:48,191 Someone will find our tapes. 893 01:06:48,291 --> 01:06:51,721 The least I can do is let people know who killed me. 894 01:06:52,254 --> 01:06:53,697 What is wrong with you? 895 01:06:53,797 --> 01:06:57,868 My dad just died and all you care about is getting your shot. 896 01:06:57,968 --> 01:07:01,138 It's not about the shot, Nora. 897 01:07:01,638 --> 01:07:04,438 I just don't know what else to do. 898 01:07:05,892 --> 01:07:08,545 Fitzie, please don't leave me. 899 01:07:08,645 --> 01:07:12,614 Fitzie, please... Fitzie... 900 01:08:16,505 --> 01:08:19,283 - Oh, God. - Help! 901 01:08:19,383 --> 01:08:21,833 He's still alive. 902 01:08:41,905 --> 01:08:45,601 Help... help, help... 903 01:08:45,701 --> 01:08:47,501 No... 904 01:09:38,962 --> 01:09:40,093 Nora. 905 01:10:46,446 --> 01:10:48,516 It's me. 906 01:10:58,083 --> 01:11:01,920 This isn't real. No, this can't be happening. 907 01:11:02,087 --> 01:11:04,167 It's impossible. 908 01:11:05,632 --> 01:11:09,972 It's Anubis, or the devourer. 909 01:11:10,303 --> 01:11:13,833 He took my father's heart to weigh his soul. 910 01:11:16,059 --> 01:11:18,712 What are you talking about? 911 01:11:18,812 --> 01:11:22,674 Anubis, half man, half jackal. 912 01:11:22,774 --> 01:11:26,394 He ate the hearts of those he found to be impure. 913 01:11:27,070 --> 01:11:29,553 In the book of the dead the last judgment 914 01:11:29,653 --> 01:11:34,447 is the final gate before resurrection or damnation. 915 01:11:36,496 --> 01:11:40,036 If there's a way out, it's inside that room. 916 01:11:40,917 --> 01:11:45,822 We don't have a choice. We can either stay here and die, or we... 917 01:11:45,922 --> 01:11:47,812 Or we can die trying. 918 01:12:16,703 --> 01:12:19,243 Oh, God, it's the soldier. 919 01:12:44,815 --> 01:12:46,383 Come on, Nora. 920 01:12:46,483 --> 01:12:49,563 I'm so sorry, Dad. 921 01:13:05,585 --> 01:13:08,415 Come on, Nora. Grab his flare. 922 01:13:23,603 --> 01:13:25,313 Wait. 923 01:13:36,450 --> 01:13:38,710 It tells the story of Osiris. 924 01:13:41,538 --> 01:13:44,650 Osiris. No, no, no. You said Anubis. 925 01:13:44,750 --> 01:13:47,778 Osiris was his father or his creator. 926 01:13:47,878 --> 01:13:50,968 It's the same symbol for both words. 927 01:13:51,798 --> 01:13:53,767 Egyptians believe Osiris came from the heavens, 928 01:13:53,867 --> 01:13:55,060 and brought agriculture and tool-making... 929 01:13:55,160 --> 01:13:57,204 I get that you find this stuff fascinating, okay? 930 01:13:57,304 --> 01:14:01,333 But right now what we should be working on is how to get out of here. 931 01:14:01,433 --> 01:14:05,042 That's what I'm trying to tell you. Osiris knew that his time had come on earth 932 01:14:05,142 --> 01:14:07,965 so he had this pyramid built for his journey into the afterlife. 933 01:14:08,065 --> 01:14:11,270 Nora, I promise you, look... I've got it all down on tape. 934 01:14:11,370 --> 01:14:13,855 All right? You can watch it back as soon as we're out. 935 01:14:14,963 --> 01:14:16,823 Anubis turned his wrath on the people. 936 01:14:17,991 --> 01:14:22,249 He had hundreds of them sacrificed so he could join his father in the afterlife. 937 01:14:22,871 --> 01:14:25,983 Since his soul was corrupted, he was looking for a pure one... 938 01:14:26,083 --> 01:14:28,833 a pure heart, if you will. 939 01:14:29,127 --> 01:14:31,297 The only way to enter the final gate of heaven. 940 01:14:32,589 --> 01:14:37,077 My father was right. This pyramid became a prison. 941 01:14:37,177 --> 01:14:39,705 Closed by the Egyptians to get rid of their own God. 942 01:14:39,805 --> 01:14:44,126 Nora, does this thing give us any clues on how to get out of here? 943 01:14:44,226 --> 01:14:47,070 - It says something about a star map. - Then you got to find it, okay? 944 01:14:47,170 --> 01:14:50,940 Because your friend Anubis is gonna be back any minute now! 945 01:14:51,983 --> 01:14:55,573 The exit shaft points to where the dead was supposed to be resurrected. 946 01:14:58,490 --> 01:15:02,002 Well, then... there must be at least six shafts in this room. 947 01:15:02,102 --> 01:15:04,632 How do we know which is the right one? 948 01:15:07,207 --> 01:15:08,273 The stars... 949 01:15:12,212 --> 01:15:16,094 Look at the ceiling. Fitzie, turn off your light. 950 01:15:18,009 --> 01:15:19,578 Look at the ceiling. 951 01:15:19,678 --> 01:15:23,832 In between the hieroglyphs, all those dots. That's the star map! 952 01:15:23,932 --> 01:15:27,753 - So what exactly are we looking for? - The tetrahedron. 953 01:15:27,853 --> 01:15:32,363 The three-sided pyramid is also the hieroglyphic symbol for the Sirius star. 954 01:15:35,902 --> 01:15:39,699 Look! There it is. The brightest one. 955 01:15:41,450 --> 01:15:44,478 It's right above this shaft. It's got to be our way out! 956 01:15:44,578 --> 01:15:47,038 Okay. Well, let's go check it out. 957 01:15:48,582 --> 01:15:50,882 Okay. Come on! 958 01:15:51,251 --> 01:15:53,211 It's got to be the one. 959 01:15:53,336 --> 01:15:56,203 Look! The rope. That's got to be how the soldier entered. 960 01:15:57,007 --> 01:16:02,162 Thank you, captain Egypt. You think that thing will hold us both? 961 01:16:02,262 --> 01:16:05,323 - I guess we have to see. - Okay. 962 01:16:05,423 --> 01:16:07,918 - Okay. - All right, you go first. 963 01:16:08,018 --> 01:16:11,311 Here, take this. Just in case. 964 01:16:12,481 --> 01:16:15,768 - I'll be right behind you. - Okay, hold that. 965 01:16:19,654 --> 01:16:21,664 Okay. 966 01:16:23,241 --> 01:16:26,411 - You okay? - Yeah, I'm good. 967 01:16:28,430 --> 01:16:31,840 Try and get your leg up on that ledge. 968 01:16:53,146 --> 01:16:55,856 Can't be much further now. 969 01:16:58,902 --> 01:17:01,471 Shit! He's back! Go, Nora! Go! 970 01:17:01,571 --> 01:17:04,911 Don't look back! Fitzie, keep going! Don't look down! 971 01:17:05,659 --> 01:17:08,645 Shit, he's back! Go, Nora! Go! Go! Go! 972 01:17:08,745 --> 01:17:10,063 Come on, Fitzie, move! 973 01:17:10,163 --> 01:17:11,690 - I'm coming! - Move! Move! 974 01:17:11,790 --> 01:17:13,720 Go on! 975 01:17:13,875 --> 01:17:16,795 Come on, Fitzie! Keep going! Come on! Don't look down! 976 01:17:23,101 --> 01:17:24,048 Climb! 977 01:17:26,763 --> 01:17:28,973 Fitzie! 978 01:17:48,702 --> 01:17:51,082 Help! Help! 979 01:18:04,176 --> 01:18:06,206 No! 980 01:19:25,273 --> 01:19:27,098 Fitzie. 981 01:19:27,676 --> 01:19:29,486 No! 982 01:22:12,382 --> 01:22:14,192 Yeah... 983 01:23:31,837 --> 01:23:33,972 Help me. 984 01:23:34,072 --> 01:23:35,762 Help me. 985 01:23:41,263 --> 01:23:44,803 Help, please... 986 01:23:44,891 --> 01:23:47,551 Please help me.