1 00:02:42,080 --> 00:02:43,623 Roman, huh? 2 00:02:49,337 --> 00:02:51,506 That's a tribune's ring? 3 00:02:55,760 --> 00:02:56,928 Yes. 4 00:03:00,723 --> 00:03:02,600 Have you come far? 5 00:03:07,814 --> 00:03:09,357 Legion 10! 6 00:03:10,358 --> 00:03:11,359 Move forward! 7 00:03:13,862 --> 00:03:15,238 Now! Come on! 8 00:03:19,534 --> 00:03:20,952 Come on! 9 00:03:27,458 --> 00:03:30,378 For 30 years, the Roman Empire of Tiberius Caesar 10 00:03:30,461 --> 00:03:33,381 has ruled the wasteland of Judaea and its people. 11 00:03:33,464 --> 00:03:36,593 Barabbas! Barabbas! 12 00:03:36,676 --> 00:03:38,845 As tribune to Prefect Pontius Pilate, 13 00:03:38,928 --> 00:03:42,265 my task is to keep order in a city that is steeped in unrest. 14 00:03:42,348 --> 00:03:44,100 Simple formation! 15 00:03:45,476 --> 00:03:47,645 The Jews pray to their single God, Yahweh, 16 00:03:47,729 --> 00:03:49,814 for the arrival of the mystical Messiah 17 00:03:50,857 --> 00:03:54,861 as their religious leaders, the Sanhedrin, try to keep an uneasy peace. 18 00:03:54,944 --> 00:03:58,907 But each day creates more zealots to challenge the rule of Rome 19 00:03:58,990 --> 00:04:00,700 and bring freedom. 20 00:04:00,783 --> 00:04:02,076 Instead... 21 00:04:02,160 --> 00:04:03,494 ...we bring them death. 22 00:04:03,661 --> 00:04:05,663 Pilum up! 23 00:04:08,499 --> 00:04:10,376 Pilum ranks, launch! 24 00:04:11,502 --> 00:04:12,712 Launch! 25 00:04:16,841 --> 00:04:18,051 Form up! 26 00:04:18,843 --> 00:04:20,053 Draw! 27 00:04:24,015 --> 00:04:25,516 Testudo! 28 00:04:30,188 --> 00:04:32,065 Hold this line! 29 00:04:32,148 --> 00:04:33,524 Forward! 30 00:04:50,124 --> 00:04:51,626 Forward! 31 00:05:27,412 --> 00:05:30,081 Tribune, we have Barabbas! 32 00:05:32,583 --> 00:05:33,876 Bring him. 33 00:05:49,767 --> 00:05:51,269 I know how this ends. 34 00:05:51,394 --> 00:05:54,814 Then tell Yahweh you are coming, courtesy of Mars. 35 00:05:55,023 --> 00:06:00,111 It must pain you to know that the one true God chooses us over you. 36 00:06:00,570 --> 00:06:02,363 Not today, he didn't. 37 00:06:03,031 --> 00:06:07,452 When the Messiah comes, Rome will be nothing! 38 00:06:08,953 --> 00:06:10,455 Until then... 39 00:06:52,163 --> 00:06:54,624 Tribune, Pilate summons you. 40 00:06:58,169 --> 00:06:59,921 I'm yet sticky with filth. 41 00:07:00,004 --> 00:07:02,256 No matter. There's more trouble. 42 00:07:28,491 --> 00:07:29,951 Come on, come on! 43 00:07:35,456 --> 00:07:36,707 Did you win? 44 00:07:38,626 --> 00:07:40,294 I was told to hurry. 45 00:07:41,462 --> 00:07:44,048 In truth, you're well dressed for this job. 46 00:07:45,049 --> 00:07:47,885 - What's happened? - Passover. 47 00:07:48,678 --> 00:07:52,473 Every hothead and holy fool in Judaea was here, stirring the pot. 48 00:07:53,724 --> 00:07:56,811 Some ascetic won a following by making waves, 49 00:07:56,894 --> 00:07:59,647 so the Sanhedrin decided to put him down. 50 00:07:59,730 --> 00:08:02,650 They sent a lathered mob here, screaming for his blood 51 00:08:02,733 --> 00:08:05,570 because he claims to be their Messiah. 52 00:08:13,411 --> 00:08:15,121 I had to crucify him. 53 00:08:19,333 --> 00:08:21,919 Don't give me that look. I've had enough already. 54 00:08:23,254 --> 00:08:26,883 I had a situation, Tribune, something you don't seem to understand. 55 00:08:27,884 --> 00:08:32,722 Soon, the Emperor arrives here, and he expects to find order. 56 00:08:34,098 --> 00:08:35,474 Order! 57 00:08:37,935 --> 00:08:40,313 What is it you want of me, Prefect? 58 00:08:44,108 --> 00:08:46,694 Take control out there and finish things. 59 00:08:46,777 --> 00:08:48,779 This has gone on long enough. 60 00:08:51,949 --> 00:08:54,285 And do this Nazarene a small mercy. 61 00:08:56,120 --> 00:08:57,121 Break his legs. 62 00:08:59,207 --> 00:09:01,751 Clavius, meet your new aide. 63 00:09:03,419 --> 00:09:05,796 Lucius Tycho Ennius. 64 00:09:06,631 --> 00:09:08,382 His father's a friend. 65 00:09:14,055 --> 00:09:15,806 It is an honor, Tribune. 66 00:09:33,783 --> 00:09:37,495 What sky is this? Last hour, the sun was shining. 67 00:09:40,039 --> 00:09:41,290 Whoa! Easy. 68 00:09:46,170 --> 00:09:47,213 Easy. 69 00:09:56,681 --> 00:09:58,391 Poseidon's unhappy. 70 00:09:59,976 --> 00:10:01,352 Some god is. 71 00:10:06,065 --> 00:10:08,818 Move! Stand back! 72 00:10:18,119 --> 00:10:19,453 Get back! 73 00:10:22,790 --> 00:10:26,085 I hate it when they scream. I hate it. 74 00:10:26,627 --> 00:10:28,462 He could last for days, that one. 75 00:10:31,716 --> 00:10:33,509 Get back now! 76 00:10:35,678 --> 00:10:37,596 Centurion, how goes this? 77 00:10:38,931 --> 00:10:40,433 A strange day, Tribune. 78 00:10:40,516 --> 00:10:42,101 It was just a tremor. 79 00:10:42,601 --> 00:10:45,396 That and too much dark in the air. 80 00:10:46,314 --> 00:10:50,067 But this "king". Something's wrong. 81 00:10:50,568 --> 00:10:52,236 And the mob feel it. 82 00:10:52,653 --> 00:10:54,363 Smite a few. Show them the rod. 83 00:10:55,948 --> 00:10:58,034 The Nazarene, is he dead yet? 84 00:10:59,243 --> 00:11:03,164 After only six hours, he can't be. 85 00:11:03,247 --> 00:11:04,582 Has he spoken? 86 00:11:06,250 --> 00:11:09,086 - Has he spoken? - Just before the tremor. 87 00:11:11,464 --> 00:11:13,466 He said, "It's finished." 88 00:11:14,842 --> 00:11:16,260 See that it is. 89 00:11:20,306 --> 00:11:21,891 Finally. 90 00:11:29,607 --> 00:11:30,858 It won't be long now. 91 00:11:46,624 --> 00:11:48,376 That's the Nazarene's mother. 92 00:11:52,088 --> 00:11:53,255 Hold! 93 00:11:56,717 --> 00:11:57,968 Use the pilum. 94 00:12:08,312 --> 00:12:10,064 Get that woman to shut up. 95 00:12:12,108 --> 00:12:13,651 Keep her quiet! 96 00:12:14,485 --> 00:12:15,986 Aren't you the lucky one? 97 00:12:22,660 --> 00:12:23,786 Ugh... 98 00:12:24,036 --> 00:12:26,622 Surely this man was innocent. 99 00:12:33,170 --> 00:12:37,550 Steel yourself, man. Go on and tell the Prefect it's done. 100 00:12:57,194 --> 00:12:59,822 Disperse! It's over! 101 00:12:59,905 --> 00:13:01,449 Go on home! 102 00:13:01,532 --> 00:13:05,035 Move! Leave now! Leave! 103 00:13:06,203 --> 00:13:08,497 You, go on! Go! 104 00:13:08,581 --> 00:13:11,834 That's it, let go. That's it, let it go. 105 00:13:11,917 --> 00:13:13,169 Deep breath out. 106 00:13:15,546 --> 00:13:18,090 Deep breath. That's it. 107 00:13:19,800 --> 00:13:22,636 That's it. Let it go. 108 00:14:03,677 --> 00:14:05,221 Get the pliers. 109 00:14:15,898 --> 00:14:17,775 I never killed a king before. 110 00:14:18,567 --> 00:14:19,735 Wait! 111 00:14:20,945 --> 00:14:24,490 Tribune, I come from Pilate. Please read this. 112 00:14:24,573 --> 00:14:26,492 - You're the Arimathean. - I am. 113 00:14:33,707 --> 00:14:35,626 Your own family tomb? 114 00:14:36,669 --> 00:14:38,087 What's he to you? 115 00:14:39,505 --> 00:14:43,050 The Sabbath is almost here. I have merely two hours. 116 00:14:43,676 --> 00:14:44,843 Please. 117 00:14:49,390 --> 00:14:50,474 He's yours. 118 00:14:51,684 --> 00:14:53,143 Nicodemus, hurry. 119 00:14:55,896 --> 00:14:57,690 Mary. Shh. 120 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 Leave him. 121 00:15:15,332 --> 00:15:16,500 Sir? 122 00:15:17,001 --> 00:15:19,670 Go and find your centurion. These will bury him. 123 00:15:47,406 --> 00:15:48,907 Please, Tribune. 124 00:15:55,664 --> 00:15:57,875 Gently. Gently. 125 00:16:11,513 --> 00:16:13,932 Come, Clavius, soak this day away. 126 00:16:14,558 --> 00:16:16,393 Fill his cup. Keep it filled. 127 00:16:17,770 --> 00:16:21,315 What do you desire? A meal? A massage? A girl? 128 00:16:23,400 --> 00:16:25,027 Just this. 129 00:16:25,110 --> 00:16:26,445 You're young. 130 00:16:27,112 --> 00:16:29,323 A night's rest, you'll do it all again. 131 00:16:32,034 --> 00:16:35,788 Your service is valued, Tribune. I rely on it. 132 00:16:36,789 --> 00:16:41,502 So ask pardon, if today I seemed vexed. 133 00:16:41,585 --> 00:16:43,003 No matter. 134 00:16:43,921 --> 00:16:45,756 Is the Nazarene entombed? 135 00:16:47,424 --> 00:16:51,095 I helped push the stone against it myself. Huge stone. 136 00:16:51,178 --> 00:16:52,388 Many admirers. 137 00:16:52,471 --> 00:16:54,640 Let's hope that's buried with him. 138 00:16:55,224 --> 00:16:56,684 It's a strange case. 139 00:16:56,767 --> 00:17:00,437 I've never seen a death so wished for, even by him. 140 00:17:00,521 --> 00:17:03,273 It's as if he wanted to be sacrificed. 141 00:17:03,607 --> 00:17:06,610 They are fanatics. Yahweh deranges them. 142 00:17:06,694 --> 00:17:10,614 Yes. No other gods and all that. 143 00:17:11,073 --> 00:17:16,537 I myself pray only to Minerva, for wisdom. You? 144 00:17:16,620 --> 00:17:18,288 Mars. 145 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 Of course. 146 00:17:20,624 --> 00:17:24,545 Well, let's hope one of them hears us. I could use the help. 147 00:17:26,463 --> 00:17:28,382 One does what one must. 148 00:17:28,465 --> 00:17:30,509 I don't wish the mantle you wear. 149 00:17:31,009 --> 00:17:33,679 Spare me. It's your path, too. 150 00:17:38,684 --> 00:17:40,769 Your ambition is noticed. 151 00:17:44,189 --> 00:17:45,899 Where do you hope it will lead? 152 00:17:46,859 --> 00:17:48,152 Rome. 153 00:17:49,486 --> 00:17:50,654 And? 154 00:17:51,071 --> 00:17:53,532 Position. Power. 155 00:17:53,615 --> 00:17:56,368 - Which brings? - Wealth. 156 00:17:57,119 --> 00:18:01,206 A good family. Someday, a place in the country. 157 00:18:01,290 --> 00:18:02,916 Where you'll find? 158 00:18:05,878 --> 00:18:07,838 An end to travail. 159 00:18:09,798 --> 00:18:11,717 A day without death. 160 00:18:13,343 --> 00:18:14,887 Peace. 161 00:18:15,929 --> 00:18:17,890 All that for peace? 162 00:18:19,349 --> 00:18:21,185 Is there no other way? 163 00:18:23,979 --> 00:18:25,230 Well, 164 00:18:25,939 --> 00:18:27,316 I'm to bed. 165 00:18:27,399 --> 00:18:29,943 Tomorrow promises further punishment. 166 00:18:34,948 --> 00:18:38,660 The Nazarene, did you find him different? 167 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 I found him dead. 168 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 So you did. 169 00:18:45,125 --> 00:18:48,003 - Peace, Tribune, and good night. - Good night. 170 00:19:04,353 --> 00:19:07,064 A coin for the ferryman. 171 00:19:08,899 --> 00:19:12,069 Journey well, Gaius Aelius. 172 00:19:14,530 --> 00:19:16,073 Legion, forward. 173 00:19:38,637 --> 00:19:39,930 Legion 10. 174 00:19:40,013 --> 00:19:41,765 Fretensis! 175 00:20:04,288 --> 00:20:06,498 Tribune, Pilate summons you. 176 00:20:13,881 --> 00:20:15,716 Salve, Prefect. 177 00:20:19,094 --> 00:20:21,513 You smell of meat. A feast? 178 00:20:22,389 --> 00:20:23,724 A funeral. 179 00:20:24,349 --> 00:20:27,686 There's your solution. Burn him in public. 180 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 God forbids cremation. 181 00:20:30,314 --> 00:20:34,026 He also forbids labor on the Sabbath, and yet here you are. 182 00:20:35,110 --> 00:20:36,320 Tribune. 183 00:20:37,487 --> 00:20:40,782 - Burn who? - The crucified Nazarene. 184 00:20:40,866 --> 00:20:43,076 - Why? - He's business unfinished. 185 00:20:43,160 --> 00:20:46,246 The man's dead, Caiaphas. His followers are in hiding. 186 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 He's no longer a threat to your monopoly on piety. 187 00:20:50,542 --> 00:20:53,003 But still a threat, Prefect. 188 00:20:53,837 --> 00:20:58,091 While alive, that deceiver said he would rise again after three days. 189 00:20:59,051 --> 00:21:01,011 He foretold it. 190 00:21:01,094 --> 00:21:03,722 We request that the sepulcher be sealed, 191 00:21:03,805 --> 00:21:07,601 lest his disciples come in the night, steal the body 192 00:21:07,684 --> 00:21:10,854 and say that he is risen from death. 193 00:21:12,522 --> 00:21:16,610 That would cause more unrest in this city than all his blasphemies combined. 194 00:21:16,693 --> 00:21:18,987 You have your own guard. Secure it yourself. 195 00:21:19,071 --> 00:21:20,614 My words exactly. 196 00:21:20,697 --> 00:21:24,409 To which I replied, "We need a Roman seal." 197 00:21:24,493 --> 00:21:28,705 This must be seen as the impartial will of the Prefect. 198 00:21:28,789 --> 00:21:30,332 And not yours. 199 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 We seek only what Caesar seeks. 200 00:21:34,169 --> 00:21:37,297 Peace in Jerusalem, peace in Judaea. 201 00:21:37,673 --> 00:21:41,259 Which you will lose if this body vanishes. 202 00:21:44,304 --> 00:21:45,514 Hence my summoning. 203 00:21:46,640 --> 00:21:48,058 Just see to it. 204 00:21:59,569 --> 00:22:01,238 Satisfy yourself. 205 00:22:15,919 --> 00:22:17,629 - Seal it. - Seal. 206 00:22:42,696 --> 00:22:44,114 Huh. Hey. 207 00:22:46,283 --> 00:22:49,661 No one touches those seals before sunset tomorrow. Understood? 208 00:22:51,580 --> 00:22:53,290 Then tell the priests. 209 00:22:57,794 --> 00:22:59,212 Where's your centurion? 210 00:22:59,296 --> 00:23:02,049 He's not himself, sir. Not since yesterday. 211 00:23:02,549 --> 00:23:04,051 Is that what pains you? 212 00:23:04,134 --> 00:23:06,053 No, sir. No. 213 00:23:09,848 --> 00:23:13,018 It's just... We were to have the night off. 214 00:23:14,144 --> 00:23:15,896 I'll have rations sent. 215 00:23:28,533 --> 00:23:30,786 You're Sanhedrin, too, are you not? 216 00:23:33,455 --> 00:23:34,539 Yes. 217 00:23:35,373 --> 00:23:38,376 Your brothers despise this man, yet you mourn him. 218 00:23:39,669 --> 00:23:41,588 He was very special. 219 00:23:42,339 --> 00:23:44,049 Hmm. A king? 220 00:23:47,511 --> 00:23:49,262 You test me, Tribune. 221 00:23:50,347 --> 00:23:53,308 What was his name? The Nazarene. 222 00:23:58,688 --> 00:24:00,398 He was called Yeshua. 223 00:24:06,530 --> 00:24:07,697 Move. 224 00:24:42,274 --> 00:24:45,902 He forgot. You know he did. 225 00:24:45,986 --> 00:24:48,655 They'd have sent food by now if he had told them. 226 00:24:48,738 --> 00:24:50,115 He's an officer. 227 00:24:50,198 --> 00:24:53,326 Yeah, if we'd forgot, could you fathom the beating? 228 00:24:57,581 --> 00:24:59,916 I was saving it for supper, but... 229 00:25:04,629 --> 00:25:08,341 Oh, you prince! You absolute champion. 230 00:25:08,425 --> 00:25:09,926 Oh, yeah. 231 00:25:10,302 --> 00:25:12,345 I thought the night was lost. 232 00:25:40,040 --> 00:25:43,043 - Tribune, Pilate... - Summons me. 233 00:25:47,005 --> 00:25:49,883 - He's gone. - The Nazarene? 234 00:25:49,966 --> 00:25:53,178 Of course, the Nazarene. His tomb is stone empty. 235 00:25:53,261 --> 00:25:56,640 - Who brought this news? The guards? - Your guards are missing! 236 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Some simpleton reported it. Who did you put on the detail? 237 00:25:59,893 --> 00:26:03,230 I want them found and lashed. To death, preferably. 238 00:26:03,313 --> 00:26:04,564 Let me investigate. 239 00:26:04,648 --> 00:26:08,735 That would be helpful, before Caiaphas and his pack of raving Jews show up here. 240 00:26:08,818 --> 00:26:10,153 Too late. 241 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Tribune. 242 00:26:15,784 --> 00:26:19,871 Shall we dispense with lies? The guards have told me. 243 00:26:19,955 --> 00:26:21,206 They came to you? 244 00:26:21,289 --> 00:26:25,210 Seeking sanctuary. They know the penalty for sleeping on duty. 245 00:26:25,335 --> 00:26:28,630 - What happened? - Exactly as I had predicted. 246 00:26:28,713 --> 00:26:32,092 The heretic's disciples came in the night and stole the body. 247 00:26:32,801 --> 00:26:35,387 Already, they are proclaiming him risen from death. 248 00:26:35,470 --> 00:26:37,138 Will the people believe it? 249 00:26:37,639 --> 00:26:40,183 The weak will. Others want to. 250 00:26:40,267 --> 00:26:42,769 So we must announce the theft. 251 00:26:42,852 --> 00:26:44,521 Will they believe you? 252 00:26:44,938 --> 00:26:48,817 They'll believe the guards, if you don't kill them first. 253 00:26:48,900 --> 00:26:50,944 Endless. 254 00:26:51,027 --> 00:26:54,239 Proclaim it before this blossoms. 255 00:26:54,322 --> 00:26:56,032 It's not enough. 256 00:26:56,658 --> 00:27:00,495 Without a corpse to prove him dead, we have a potential Messiah. 257 00:27:01,663 --> 00:27:05,500 I want no doubt. Tiberius cannot arrive to unrest. 258 00:27:05,583 --> 00:27:07,877 We must find a body. 259 00:27:09,713 --> 00:27:13,675 - Will you help? - Of course. But proclaim it. 260 00:27:15,552 --> 00:27:18,221 Was my confidence in you misplaced, Tribune? 261 00:27:18,680 --> 00:27:21,474 Perhaps you'd prefer a post in hell. 262 00:27:22,517 --> 00:27:25,603 You will track down each and every one of these disciples. 263 00:27:25,687 --> 00:27:29,899 But more importantly, you will find the corpse of this cursed Yeshua 264 00:27:30,483 --> 00:27:32,027 before it rots. 265 00:28:01,306 --> 00:28:03,058 Bring the Arimathean. 266 00:28:03,141 --> 00:28:04,976 You, get the Arimathean. 267 00:28:22,327 --> 00:28:23,995 As if they burst. 268 00:28:41,596 --> 00:28:43,640 Tribune, see this. 269 00:29:00,198 --> 00:29:02,283 Oh! 270 00:29:02,992 --> 00:29:04,494 Oh, my! 271 00:29:05,286 --> 00:29:07,580 - Where has he gone? - You tell me. 272 00:29:08,123 --> 00:29:10,291 The body, was it anointed? 273 00:29:12,085 --> 00:29:16,005 We had no time. We just wrapped him with myrrh and aloe. 274 00:29:17,507 --> 00:29:21,302 That's what you see, sweat and herbs. Bring it. 275 00:29:26,516 --> 00:29:27,934 I want nothing touched here. 276 00:29:28,017 --> 00:29:30,687 Post a watch, have everything leaving Jerusalem searched. 277 00:29:30,770 --> 00:29:33,523 Arrest anyone claiming the Nazarene lives, and find out where they heard it. 278 00:29:33,606 --> 00:29:34,774 Yes, Tribune. 279 00:29:35,442 --> 00:29:37,819 And comb the city for bodies dead in the last week. 280 00:29:37,902 --> 00:29:40,113 Examine each for marks of the crucified. 281 00:29:41,030 --> 00:29:42,198 Dig them up? 282 00:29:44,701 --> 00:29:48,079 Every one. And bring him to me presently. 283 00:30:20,320 --> 00:30:21,488 Tribune. 284 00:30:21,571 --> 00:30:22,822 I said, "In private." 285 00:30:26,493 --> 00:30:28,077 Where's your fellow? 286 00:30:28,953 --> 00:30:30,622 He doesn't wish to speak. 287 00:30:31,206 --> 00:30:32,499 Truly? 288 00:30:32,790 --> 00:30:35,543 Well, he had no trouble avowing the Nazarene's theft. 289 00:30:36,085 --> 00:30:38,588 He's afraid, as am I. 290 00:30:39,172 --> 00:30:40,882 So you should be. 291 00:30:41,841 --> 00:30:46,012 You disgraced me. And sleeping on post means death. 292 00:30:47,931 --> 00:30:49,933 But the Prefect has spared you. 293 00:30:50,725 --> 00:30:52,519 You both can return to barracks. 294 00:30:53,937 --> 00:30:55,355 Unpunished? 295 00:30:55,438 --> 00:30:58,274 If you bare yourself honestly about what happened. 296 00:31:02,362 --> 00:31:06,950 We were attacked in the night while sleeping by the Nazarene's rabid disciples. 297 00:31:08,076 --> 00:31:10,620 They stole his body and bade us say he is risen. 298 00:31:11,287 --> 00:31:12,455 Rabid? 299 00:31:13,248 --> 00:31:14,666 How many attacked you? 300 00:31:15,291 --> 00:31:18,127 Eight. Ten. I'm not sure. 301 00:31:18,211 --> 00:31:20,630 - All armed? - Yes. 302 00:31:21,047 --> 00:31:22,840 And you saw this while sleeping? 303 00:31:23,466 --> 00:31:25,969 No. No, I... We, um... 304 00:31:27,178 --> 00:31:29,889 We awoke as they were cutting the ropes. 305 00:31:29,973 --> 00:31:31,724 - Cutting them? - Yes. 306 00:31:31,808 --> 00:31:32,892 Yes. 307 00:31:34,894 --> 00:31:36,854 And then they rolled away the stone, 308 00:31:37,647 --> 00:31:39,148 took his body and ran. 309 00:31:39,941 --> 00:31:41,359 While you watched? 310 00:31:41,943 --> 00:31:44,862 Yes, but we were held at spear point. 311 00:31:45,947 --> 00:31:47,156 Soldier, 312 00:31:48,324 --> 00:31:50,743 have you been told to say these things? 313 00:31:55,665 --> 00:31:57,584 - Were you drinking that night? - No. 314 00:31:57,667 --> 00:31:59,502 - No? - No. 315 00:32:02,714 --> 00:32:04,382 What else is a lie? 316 00:32:29,657 --> 00:32:31,326 Open the doors! 317 00:32:33,953 --> 00:32:36,039 - Stolen? - So they claim. 318 00:32:36,122 --> 00:32:37,790 Well, so what? 319 00:32:38,374 --> 00:32:40,793 They really fear he rose from death. 320 00:32:41,794 --> 00:32:44,589 Mmm-hmm. Perhaps the Messiah. 321 00:32:46,758 --> 00:32:48,343 Anyway, so I heard. 322 00:32:49,844 --> 00:32:51,512 Arrest him. 323 00:32:51,596 --> 00:32:53,264 Turn him. 324 00:32:57,560 --> 00:32:58,895 How old is this one? 325 00:33:00,021 --> 00:33:01,147 At least a week. 326 00:33:01,230 --> 00:33:03,566 - These? - The thieves he died with. 327 00:33:04,233 --> 00:33:05,860 We're done. 328 00:33:06,903 --> 00:33:09,364 In two days, he'll be unrecognizable. 329 00:33:12,158 --> 00:33:13,951 Wait till you see combat. 330 00:33:32,220 --> 00:33:33,429 No. 331 00:33:33,513 --> 00:33:36,140 The hand's missing, but see the hole in the other? 332 00:33:36,224 --> 00:33:38,643 Not him. Legs are broken. 333 00:33:39,811 --> 00:33:44,107 That's why we need your eyes, Tribune. This grave here is very hasty and shallow. 334 00:33:54,450 --> 00:33:55,618 Well? 335 00:33:56,577 --> 00:34:00,081 Two score, we questioned. Eleven, I think, you should examine. 336 00:34:00,164 --> 00:34:03,042 One, I suspect, could be a disciple. 337 00:34:07,922 --> 00:34:10,925 - Forgive me, Tribune. - Take some chicory. 338 00:34:11,217 --> 00:34:14,095 In time, the stomach numbs to these things. 339 00:34:14,554 --> 00:34:17,348 - Now bring them in, one by one. - Sir. 340 00:34:24,480 --> 00:34:25,815 Who took the body? 341 00:34:26,399 --> 00:34:28,067 I don't know. 342 00:34:28,276 --> 00:34:32,822 They say you are an honest man and also a follower of Yeshua. 343 00:34:35,366 --> 00:34:38,703 Truth will not prove fatal today. 344 00:34:40,413 --> 00:34:43,374 I was moved by what he said and what he taught. 345 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 And felt he didn't deserve such a death. 346 00:34:47,044 --> 00:34:49,046 They ripped open your tomb to steal a corpse 347 00:34:49,130 --> 00:34:52,258 to promote a lie that threatens Rome and the Sanhedrin. 348 00:34:52,341 --> 00:34:54,969 It was not Yeshua's followers. 349 00:34:55,553 --> 00:34:56,971 Not the true ones. 350 00:34:57,847 --> 00:34:59,599 They are heartbroken. 351 00:35:02,518 --> 00:35:04,145 Some say he is risen 352 00:35:06,189 --> 00:35:08,316 to lead Israel against us. 353 00:35:09,942 --> 00:35:11,444 The Messiah. 354 00:35:13,362 --> 00:35:14,947 Do you believe that? 355 00:35:17,116 --> 00:35:18,659 If he had lived, 356 00:35:19,869 --> 00:35:22,663 I believe Yeshua would embrace you as a brother. 357 00:35:25,583 --> 00:35:27,376 Even as you slew him. 358 00:35:32,548 --> 00:35:33,716 Leave us. 359 00:35:38,888 --> 00:35:42,225 I will try other means before I am forced to break you. 360 00:35:47,438 --> 00:35:50,566 One thing has been withheld from you, Tribune. 361 00:35:51,484 --> 00:35:52,902 I confess. 362 00:35:53,569 --> 00:35:56,781 You asked if he was a king. 363 00:36:03,621 --> 00:36:05,540 I return his crown. 364 00:36:10,169 --> 00:36:11,254 Sit. 365 00:36:21,639 --> 00:36:22,932 Why do you tremble? 366 00:36:24,016 --> 00:36:25,601 You're a Roman. 367 00:36:27,979 --> 00:36:31,274 You were heard shouting, "Yeshua yet lives." 368 00:36:32,984 --> 00:36:35,611 Joyously, says the report. 369 00:36:36,237 --> 00:36:38,322 Why? You obviously didn't see him. 370 00:36:38,406 --> 00:36:40,533 I heard it on the street. 371 00:36:40,616 --> 00:36:43,619 - From passersby? - No. 372 00:36:44,412 --> 00:36:47,039 - I heard him. - Yeshua. 373 00:36:47,123 --> 00:36:48,791 Two days ago. 374 00:36:49,625 --> 00:36:52,253 I know voices. I hear them. 375 00:36:52,336 --> 00:36:53,629 I have no doubt. 376 00:36:54,380 --> 00:37:00,219 Were you a follower of the Nazarene, Miriam? Or just a follower of a follower? 377 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 He loved me. 378 00:37:04,181 --> 00:37:05,641 An old woman. 379 00:37:06,642 --> 00:37:08,561 He lifted me up. 380 00:37:09,687 --> 00:37:11,355 Lifted you? 381 00:37:12,523 --> 00:37:14,859 If you knew him, you'd understand. 382 00:37:15,484 --> 00:37:18,821 Stop spreading rumors men are lifted from death. 383 00:37:21,407 --> 00:37:22,658 Come. 384 00:37:26,662 --> 00:37:28,664 Don't you wish to know what he said? 385 00:37:28,748 --> 00:37:30,583 Of course. 386 00:37:30,666 --> 00:37:34,670 "You are seeds already cast." 387 00:37:37,506 --> 00:37:40,134 - You're too late. - Come. 388 00:37:57,360 --> 00:37:59,612 Next one, Tribune. Next one, I believe. 389 00:38:23,886 --> 00:38:27,640 I pray not to thee today, divine Mars, but to the god of the Hebrews, Yahweh. 390 00:38:27,723 --> 00:38:28,891 Hear me. 391 00:38:29,892 --> 00:38:33,688 Take back your favor in defense of these people I seek, and relinquish them to me. 392 00:38:33,771 --> 00:38:36,941 If you do this with clear and recognizable signs, 393 00:38:37,024 --> 00:38:40,528 I vow to erect temples for you and initiate games in your honor. 394 00:38:52,999 --> 00:38:54,542 Do you know what I seek? 395 00:38:55,751 --> 00:38:57,003 Yes. 396 00:38:57,920 --> 00:39:01,173 So, who told you the crucified Nazarene is alive? 397 00:39:04,343 --> 00:39:07,304 A friend of a friend. 398 00:39:07,388 --> 00:39:10,141 A friend of Yeshua? Perhaps a disciple? 399 00:39:11,142 --> 00:39:14,270 Whatever you say, make it truth. 400 00:39:16,981 --> 00:39:19,567 This friend said he was told 401 00:39:21,027 --> 00:39:23,529 the sighting was told of by 402 00:39:24,071 --> 00:39:25,114 two women. 403 00:39:29,035 --> 00:39:33,789 They went to the tomb before dawn that morning and found it empty. 404 00:39:37,418 --> 00:39:39,920 Then later met Yeshua on the road. 405 00:39:41,797 --> 00:39:43,007 Alive. 406 00:39:47,970 --> 00:39:49,305 Their names. 407 00:39:54,143 --> 00:39:57,980 One way or another, we will have our answer. 408 00:40:01,484 --> 00:40:03,652 I know only one. 409 00:40:04,320 --> 00:40:06,072 A woman of the street. 410 00:40:07,281 --> 00:40:09,158 Mary Magdalene. 411 00:40:09,241 --> 00:40:12,745 Last time she was spotted was on the morning the body was stolen. Early. 412 00:40:12,828 --> 00:40:15,414 Not seen since. That's all I have, Tribune. 413 00:40:15,498 --> 00:40:18,918 - Where does she work? - Work? She's of the street. 414 00:40:20,002 --> 00:40:22,046 You're bringing no one to identify her? 415 00:40:22,755 --> 00:40:25,341 Wh... Who? Who would that be? 416 00:40:29,970 --> 00:40:32,723 Who among you knows the woman Mary Magdalene? 417 00:40:40,189 --> 00:40:44,235 They outflanked us, so we had to withdraw. 418 00:40:44,318 --> 00:40:46,028 A fighting retreat. 419 00:40:47,279 --> 00:40:50,366 Some dozen of our men were caught and dragged up into the hills. 420 00:40:51,909 --> 00:40:56,539 Later that night, down in the valley, we heard them screaming and looked up 421 00:40:57,206 --> 00:41:01,794 to see them staked out on the ridge tops so we could watch. 422 00:41:04,213 --> 00:41:06,590 That is why you offer no quarter. 423 00:41:12,847 --> 00:41:14,223 Is that her? 424 00:41:15,432 --> 00:41:16,809 No. 425 00:41:28,863 --> 00:41:30,197 That's her. 426 00:41:30,281 --> 00:41:31,699 Halt! 427 00:41:48,841 --> 00:41:49,842 Aha. 428 00:41:51,051 --> 00:41:52,052 Mmm-hmm. 429 00:41:52,344 --> 00:41:54,263 Shalom, Mary. 430 00:41:55,890 --> 00:41:57,600 Why did you run from us? 431 00:41:58,601 --> 00:41:59,894 Instinct. 432 00:42:00,686 --> 00:42:02,396 I've seen you before. 433 00:42:04,565 --> 00:42:06,150 My other life? 434 00:42:07,151 --> 00:42:09,820 At Yeshua's death. You were there beside his mother. 435 00:42:09,904 --> 00:42:12,573 Was she also the woman with you at his tomb? 436 00:42:13,157 --> 00:42:15,451 If you knew what happened there, 437 00:42:16,577 --> 00:42:18,204 all cares would cease. 438 00:42:18,287 --> 00:42:19,872 Enlighten me, then. 439 00:42:19,955 --> 00:42:20,956 It's 440 00:42:21,832 --> 00:42:23,375 beyond us. 441 00:42:24,084 --> 00:42:26,921 Spare me the riddles and zealot babble. 442 00:42:28,631 --> 00:42:31,091 Where did you take Yeshua? 443 00:42:34,511 --> 00:42:36,096 He's right here. 444 00:42:36,180 --> 00:42:40,059 Is he a goblin? A sprite? Alive again somehow? 445 00:42:41,977 --> 00:42:43,854 Open your heart and see. 446 00:42:43,938 --> 00:42:47,358 I see delusion to keep a crusade alive. 447 00:42:48,484 --> 00:42:52,321 I could have what I want pulled from you, put you to death like that. 448 00:42:52,404 --> 00:42:53,739 It doesn't matter. 449 00:42:53,989 --> 00:42:55,157 Ah. 450 00:42:56,492 --> 00:42:58,535 - A martyr. - No. 451 00:42:58,619 --> 00:43:01,163 Then give me the others, and I'll grant you freedom. 452 00:43:02,164 --> 00:43:03,666 I'm already free. 453 00:43:20,516 --> 00:43:22,351 Show me the Messiah. 454 00:43:23,936 --> 00:43:25,604 Alive or dead. 455 00:43:27,606 --> 00:43:29,608 And show me those who follow him. 456 00:43:32,361 --> 00:43:35,281 You look for something you'll never find, Tribune. 457 00:43:39,285 --> 00:43:41,537 You look for the wrong thing. 458 00:43:59,430 --> 00:44:02,016 She's mad, refuses to talk sense. 459 00:44:02,725 --> 00:44:04,560 Perhaps a witch, sir. 460 00:44:05,102 --> 00:44:07,771 Should I have her stoned? At least locked up? 461 00:44:09,064 --> 00:44:10,274 Just... 462 00:44:11,275 --> 00:44:12,484 Let her go. 463 00:44:13,986 --> 00:44:15,154 Sir? 464 00:44:16,697 --> 00:44:19,408 Release her. The woman's touched. 465 00:44:21,744 --> 00:44:25,956 Two days without sleep, Tribune. You'll start seeing things. 466 00:44:35,674 --> 00:44:38,218 - When that turns, wake me. - Sir. 467 00:44:39,928 --> 00:44:41,347 You, up. 468 00:44:44,141 --> 00:44:45,309 Move. 469 00:45:15,297 --> 00:45:16,465 Tribune. 470 00:45:17,549 --> 00:45:20,761 Your sand has run out, and Pilate summons you. 471 00:45:32,064 --> 00:45:33,899 You're digging up the dead? 472 00:45:33,982 --> 00:45:35,567 No stone unturned, Prefect. 473 00:45:35,651 --> 00:45:38,362 But a Hebrew cemetery? 474 00:45:39,488 --> 00:45:42,908 It seemed logical. He's Jewish and deceased. 475 00:45:44,827 --> 00:45:47,621 Do you not realize the wrath incurred? 476 00:45:48,414 --> 00:45:53,001 Another day or two, and wrath won't matter. Nature will have taken its course. 477 00:45:54,378 --> 00:45:57,089 Caesar's spies will hear of all of this. 478 00:45:57,172 --> 00:45:59,341 An unfortunate dilemma. 479 00:46:04,138 --> 00:46:06,723 For both of us, Tribune. 480 00:46:06,807 --> 00:46:09,852 I want his body here by tonight. 481 00:46:16,442 --> 00:46:19,111 The disciples are key. We find them, we find him. 482 00:46:22,614 --> 00:46:24,074 For your help. 483 00:46:25,117 --> 00:46:27,703 There's more if you assist us further. 484 00:46:29,872 --> 00:46:33,500 The Nazarene's disciples, how many are there? 485 00:46:33,584 --> 00:46:37,171 Their names? Their plans? Their weapon caches? 486 00:46:37,838 --> 00:46:39,923 Where do they gather? Who leads them now? 487 00:46:41,133 --> 00:46:43,135 Where are they hiding his corpse? 488 00:46:50,225 --> 00:46:51,727 Work quickly. 489 00:46:55,689 --> 00:46:57,191 There are 12. 490 00:47:04,573 --> 00:47:05,782 Well, 491 00:47:06,533 --> 00:47:08,243 11 now. 492 00:47:09,077 --> 00:47:10,913 Yeshua's inner circle. 493 00:47:11,830 --> 00:47:15,584 - All hiding. I know not where. - Do you have names again? 494 00:47:20,881 --> 00:47:22,925 I'll give you one. 495 00:47:33,435 --> 00:47:34,978 Who's Bartholomew? 496 00:47:35,062 --> 00:47:36,271 I am he. 497 00:47:38,065 --> 00:47:39,233 Bring him. 498 00:47:41,735 --> 00:47:44,988 What do you hope to win by spreading fantasy? 499 00:47:45,072 --> 00:47:48,367 By mine own eyes, Tribune, I... I walked with him. 500 00:47:48,450 --> 00:47:52,538 He spoke to me. It's unbelievable, but it is so. 501 00:47:53,539 --> 00:47:54,873 Then conjure him up. 502 00:47:55,457 --> 00:47:56,500 Right now. 503 00:47:57,709 --> 00:48:00,712 Or show me the body he must have shed like a snake skin. 504 00:48:00,796 --> 00:48:03,298 God is not at my beck and call. 505 00:48:03,382 --> 00:48:04,508 God? 506 00:48:05,092 --> 00:48:09,304 Yahweh manifests himself through a crazy, poor, dead Jew. 507 00:48:10,639 --> 00:48:12,641 Well, so it appears. 508 00:48:13,392 --> 00:48:15,060 And what does this rebirth mean? 509 00:48:17,354 --> 00:48:18,647 Eternal life. 510 00:48:19,231 --> 00:48:23,110 For everyone, everyone who believes. 511 00:48:23,193 --> 00:48:24,778 Marvelous recruiting tool. 512 00:48:26,530 --> 00:48:28,699 Much better than salt. 513 00:48:28,782 --> 00:48:29,992 How many are you? 514 00:48:30,075 --> 00:48:35,706 Well, we are few for now, and our only weapon is love. 515 00:48:36,665 --> 00:48:41,336 But this, well, this changes everything. 516 00:48:42,671 --> 00:48:44,339 What are your intentions? 517 00:48:46,008 --> 00:48:50,596 Why do you fear him so? This empire means nothing to him. 518 00:48:50,679 --> 00:48:55,851 "Render unto Caesar what is Caesar's." That's what he taught us. 519 00:48:57,561 --> 00:48:59,521 What if I ordered your crucifixion? 520 00:48:59,771 --> 00:49:03,942 Well, I would happily submit. Strike. 521 00:49:08,322 --> 00:49:09,740 Ever watch a man crucified? 522 00:49:12,075 --> 00:49:13,285 No. 523 00:49:14,119 --> 00:49:15,329 No. 524 00:49:16,955 --> 00:49:20,917 I don't remember seeing you there, probably because you ran. 525 00:49:22,878 --> 00:49:24,171 Didn't you? 526 00:49:25,380 --> 00:49:27,049 Shall I tell you what you missed? 527 00:49:30,302 --> 00:49:31,386 Feel it. 528 00:49:36,183 --> 00:49:39,645 Imagine having this driven through your arms. 529 00:49:40,771 --> 00:49:44,358 And then the same driven through your feet, your feet. 530 00:49:44,441 --> 00:49:45,859 Can you imagine it? 531 00:49:45,942 --> 00:49:50,739 It's what you hang from. Nails, rubbing on bone. 532 00:49:52,199 --> 00:49:54,951 You have to decide what's worse. 533 00:49:55,744 --> 00:49:57,412 The agony here. 534 00:49:59,247 --> 00:50:01,458 Or here. 535 00:50:01,708 --> 00:50:06,171 And choose which torture your own weight will inflict constantly. 536 00:50:06,254 --> 00:50:08,799 And then you discover you can't breathe. 537 00:50:08,882 --> 00:50:11,885 And you realize you will never breathe easily again. 538 00:50:11,968 --> 00:50:14,388 And that every breath for the rest of your horrific life 539 00:50:14,471 --> 00:50:17,057 will be like sucking through wet cloth. 540 00:50:18,266 --> 00:50:20,143 Yeshua was lucky. He only hung like that for hours. 541 00:50:20,227 --> 00:50:23,397 Most take days, gasping for someone to kill them. 542 00:50:23,480 --> 00:50:25,691 And if he still felt anything at the end, 543 00:50:25,774 --> 00:50:29,861 he surely felt the spear thrust up under his ribs to pierce his heart and lungs. 544 00:50:29,945 --> 00:50:33,240 I didn't watch closely, but they must have had to break bones getting him down. 545 00:50:33,323 --> 00:50:35,784 - Sometimes, they bury them... - Enough. 546 00:50:38,328 --> 00:50:40,372 Enough. 547 00:50:40,455 --> 00:50:42,708 Let's not speak any more of his body. 548 00:50:43,542 --> 00:50:47,879 It must be hideous to look upon by now. But I ask you one last time. 549 00:50:48,672 --> 00:50:52,801 Where are the other disciples? I will not ask again. 550 00:50:53,635 --> 00:50:56,179 Tell me, and you're free. 551 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 Give your word. 552 00:51:06,982 --> 00:51:08,191 My word. 553 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 Where are they? 554 00:51:28,003 --> 00:51:29,254 They're 555 00:51:32,466 --> 00:51:34,259 everywhere. 556 00:52:06,541 --> 00:52:07,751 Are there any others? 557 00:52:10,253 --> 00:52:12,506 None that you could still recognize. 558 00:52:17,052 --> 00:52:18,929 Are we finished, Tribune? 559 00:52:30,816 --> 00:52:32,067 It's him? 560 00:52:33,527 --> 00:52:37,781 See the nail holes here, here and here. 561 00:52:38,907 --> 00:52:40,408 The wound in the side. 562 00:52:40,909 --> 00:52:43,411 But the face. I can't tell. 563 00:52:44,996 --> 00:52:46,456 Nor can anyone else. 564 00:52:52,295 --> 00:52:54,214 Let it be so, Prefect. 565 00:52:55,215 --> 00:52:58,426 At this point, almost any corpse could be the Nazarene. 566 00:52:59,427 --> 00:53:01,763 I'll still find those who took him. That's the threat. 567 00:53:02,347 --> 00:53:03,390 Threat 568 00:53:04,266 --> 00:53:06,101 is a creature with many heads. 569 00:53:07,435 --> 00:53:11,523 Right now, I need you elsewhere. Trouble in Hebron. 570 00:53:13,275 --> 00:53:16,611 But something yet needs unraveling with this. 571 00:53:16,695 --> 00:53:18,363 Just allow me until next week. 572 00:53:19,197 --> 00:53:22,784 Next week, I need you in Hebron. 573 00:53:27,205 --> 00:53:29,791 You are dangerously clever, Tribune. 574 00:53:30,834 --> 00:53:32,836 Can I turn my back on you? 575 00:53:33,920 --> 00:53:35,755 That's what I fear the most, Prefect. 576 00:53:37,841 --> 00:53:39,426 From the same cloth. 577 00:53:40,969 --> 00:53:44,973 I remember when I was you, so sure, so... 578 00:53:45,765 --> 00:53:46,975 Uh... 579 00:53:47,684 --> 00:53:49,102 I forget. 580 00:53:49,185 --> 00:53:51,938 But in the end, what does it all matter, really? 581 00:53:52,022 --> 00:53:53,189 Pardon? 582 00:53:55,567 --> 00:53:56,860 In a few years, 583 00:53:57,694 --> 00:53:58,987 that's us. 584 00:54:07,203 --> 00:54:08,455 Open! 585 00:54:16,212 --> 00:54:17,631 What goes? 586 00:54:17,714 --> 00:54:21,718 Rumor has it we're heading to Hebron, so I took the liberty, Tribune. 587 00:54:22,469 --> 00:54:24,346 Your tomb guards have been sighted. 588 00:54:25,513 --> 00:54:27,557 They finally fled the temple. 589 00:54:27,641 --> 00:54:29,768 - Where? - It's unclear. 590 00:54:29,851 --> 00:54:31,978 But it is said they have come into some money. 591 00:54:38,401 --> 00:54:40,362 I know you wish to triumph, sir. 592 00:54:41,655 --> 00:54:43,531 I know things will happen in time. 593 00:54:48,161 --> 00:54:50,163 Your ambition is noticed. 594 00:54:55,710 --> 00:54:57,712 Sing it! 595 00:54:57,879 --> 00:54:59,464 That's the one. 596 00:54:59,547 --> 00:55:01,216 Sing the song. 597 00:55:01,758 --> 00:55:05,470 Sing... No, don't stop. Don't stop. 598 00:55:05,553 --> 00:55:08,848 Sing it again! Sing it again, please! 599 00:55:08,932 --> 00:55:11,726 Come on. That was good. They're good, aren't they? 600 00:55:12,227 --> 00:55:14,688 Oh, yes, it's a nice song. 601 00:55:15,313 --> 00:55:17,399 It's a nice song. It's a nice... 602 00:55:23,613 --> 00:55:27,158 Hmm. Pricey wine for a legionary. 603 00:55:29,536 --> 00:55:32,038 You've been hiding. Where did you gain silver like this? 604 00:55:35,792 --> 00:55:36,918 Off a dead man. 605 00:55:38,545 --> 00:55:39,671 Of course. 606 00:55:39,754 --> 00:55:40,922 So what? 607 00:55:42,674 --> 00:55:44,634 I was pardoned by the Prefect. 608 00:55:46,052 --> 00:55:47,262 Pardoned. 609 00:55:48,304 --> 00:55:50,265 Nothing can be done to me now. 610 00:55:51,349 --> 00:55:52,976 I said what they, uh... 611 00:55:53,768 --> 00:55:55,603 What was proclaimed. 612 00:56:03,028 --> 00:56:04,446 Say it again. 613 00:56:05,530 --> 00:56:07,115 Why? 614 00:56:07,198 --> 00:56:09,701 To see how your tale matches your mate's. 615 00:56:14,414 --> 00:56:17,417 We were attacked in the night while sleeping by the rabid disciples. 616 00:56:17,500 --> 00:56:19,169 The priests paid you to say this. 617 00:56:19,252 --> 00:56:23,214 They stole his body and bade us say that he is risen. 618 00:56:24,591 --> 00:56:26,885 How did the stone fall 10 paces from the tomb? 619 00:56:26,968 --> 00:56:29,888 It took seven men, myself included, just to roll it closed. 620 00:56:29,971 --> 00:56:32,807 And the ropes weren't cut. They were torn as if thread. 621 00:56:32,891 --> 00:56:35,393 The seals melted like butter. Shall we go there? 622 00:56:35,477 --> 00:56:36,644 No! 623 00:56:37,896 --> 00:56:39,481 Why does it bother you so? 624 00:56:41,941 --> 00:56:43,318 No more lies. 625 00:56:44,319 --> 00:56:45,612 How did they take him? 626 00:56:46,279 --> 00:56:48,531 What happened to the Nazarene's body? 627 00:56:49,324 --> 00:56:50,825 You forgot us. 628 00:56:53,203 --> 00:56:55,997 Forgot! We'd had no supper. 629 00:56:56,831 --> 00:57:01,044 That's why the wine made us slumber. Yeah, yeah, yeah, we slept. 630 00:57:03,129 --> 00:57:05,673 We'd been up two days since the crucifixion. 631 00:57:05,757 --> 00:57:07,133 What could happen 632 00:57:08,009 --> 00:57:09,844 guarding the body of a dead man? 633 00:57:12,806 --> 00:57:15,767 So we closed our eyes in turns for a bit until... 634 00:57:15,850 --> 00:57:17,102 Until what? 635 00:57:19,646 --> 00:57:22,065 Until we was wakened by this terrible... 636 00:57:24,150 --> 00:57:25,443 This terrible... 637 00:57:27,487 --> 00:57:28,863 This terrible flash. 638 00:57:29,697 --> 00:57:31,157 The night was gone. 639 00:57:31,950 --> 00:57:35,328 The air smelled burned, and the ropes, they just... 640 00:57:35,411 --> 00:57:37,038 They just exploded. 641 00:57:37,122 --> 00:57:40,250 And the stone flew like a leaf. And all of a sudden, the sun 642 00:57:42,252 --> 00:57:44,087 rose in the tomb. 643 00:57:44,796 --> 00:57:46,089 It was the sun. 644 00:57:47,215 --> 00:57:48,383 It was... 645 00:57:50,468 --> 00:57:52,554 It was everything. 646 00:57:52,637 --> 00:57:57,767 And then a figure appeared that I could not gaze upon 647 00:57:57,851 --> 00:58:00,478 because of the terrible light, 648 00:58:01,187 --> 00:58:02,438 and it wasn't a man. 649 00:58:03,231 --> 00:58:04,399 It wasn't. 650 00:58:05,066 --> 00:58:09,487 And there was this voice all around I could not fathom. 651 00:58:09,571 --> 00:58:12,866 And then we went running. We ran so far and long. 652 00:58:12,949 --> 00:58:15,410 So far, until we could... 653 00:58:17,245 --> 00:58:19,247 Until we could think again. 654 00:58:22,500 --> 00:58:27,714 And then we went and told the priests because that's what you bade us do. 655 00:58:32,135 --> 00:58:35,013 And Caiaphas paid you for a different story. 656 00:58:35,805 --> 00:58:37,056 Tribune, 657 00:58:38,224 --> 00:58:41,102 I have seen much in the service of the Emperor. 658 00:58:41,895 --> 00:58:43,271 Cannibals and... 659 00:58:43,980 --> 00:58:46,191 And the Blue Celts in Gaul and, uh... 660 00:58:47,108 --> 00:58:51,112 I've seen a man taken by a serpent at sea. 661 00:58:53,406 --> 00:58:55,742 But never I witnessed a moment so, uh... 662 00:58:57,410 --> 00:58:58,703 So... 663 00:59:05,835 --> 00:59:07,420 Explain it to me. 664 00:59:13,343 --> 00:59:14,594 You were drunk. 665 00:59:16,012 --> 00:59:17,722 You saw the dawn burst. 666 00:59:19,891 --> 00:59:21,809 The wine you drank was tainted. 667 00:59:23,728 --> 00:59:24,896 Truly? 668 00:59:26,397 --> 00:59:27,815 Do you suppose? 669 00:59:28,650 --> 00:59:31,694 Maybe it was, uh, opium or frankincense? 670 00:59:31,778 --> 00:59:35,156 Maybe the disciples stole the Nazarene's body with magic, 671 00:59:35,240 --> 00:59:36,783 as the priests said or... 672 00:59:38,868 --> 00:59:40,662 Maybe our story is true. 673 00:59:44,749 --> 00:59:46,459 What else could it be? 674 00:59:48,670 --> 00:59:50,004 I don't know. 675 00:59:52,840 --> 00:59:54,300 So I drink. 676 01:00:51,232 --> 01:00:52,358 Sir. 677 01:00:52,817 --> 01:00:53,943 Tribune. 678 01:00:55,945 --> 01:00:57,322 We have them. 679 01:01:07,790 --> 01:01:09,375 It's the Romans! 680 01:01:10,585 --> 01:01:12,253 Come. Come quickly. 681 01:01:28,394 --> 01:01:31,856 - That's the house. That's where I lost him. - Lost him? 682 01:01:31,939 --> 01:01:33,733 - I believe that's where he went in. - You believe? 683 01:01:33,816 --> 01:01:38,488 Yes, sir. When coming to tell you, I passed other disciples hurrying this way. 684 01:01:38,571 --> 01:01:41,532 They favor the upper room. You didn't pay for that. 685 01:01:51,626 --> 01:01:53,544 It's the Romans. Quickly! 686 01:01:58,716 --> 01:01:59,842 Tribune. 687 01:01:59,926 --> 01:02:01,928 You six, this side. Check every house, every room. 688 01:02:02,011 --> 01:02:05,556 You five, the other side. I want at least two alive, so spare some! 689 01:02:05,640 --> 01:02:08,059 Go, go! Move! Come on, move! 690 01:02:08,142 --> 01:02:09,811 I'll block the end and work my way back! 691 01:02:15,316 --> 01:02:16,359 No! 692 01:03:24,469 --> 01:03:28,055 Tribune, anything? Tribune? 693 01:03:29,974 --> 01:03:33,269 Nothing. Stand down. Return to camp. 694 01:03:35,229 --> 01:03:37,607 Sir? Tribune? 695 01:03:38,149 --> 01:03:39,442 Stand down. 696 01:03:40,943 --> 01:03:42,487 Look for me shortly. 697 01:03:43,613 --> 01:03:46,991 Tribune. Sir, we are close. I can feel it. 698 01:03:47,074 --> 01:03:48,576 I don't need you for this. 699 01:03:54,499 --> 01:03:55,875 I don't need you. 700 01:03:59,712 --> 01:04:00,880 Sir. 701 01:04:06,427 --> 01:04:07,595 Stand down! 702 01:04:08,262 --> 01:04:10,765 Soldiers, stand down! 703 01:04:11,474 --> 01:04:12,600 March on! 704 01:04:44,173 --> 01:04:45,883 Welcome, Clavius. 705 01:04:51,138 --> 01:04:52,848 Come join us, brother. 706 01:04:58,229 --> 01:04:59,981 There are no enemies here. 707 01:05:02,149 --> 01:05:03,234 Thomas. 708 01:05:04,402 --> 01:05:07,154 - Lord. - Thomas, where have you been? 709 01:05:15,621 --> 01:05:16,831 I'm sorry. 710 01:05:20,626 --> 01:05:23,296 Sorry? Why are you sorry? 711 01:05:23,379 --> 01:05:25,965 Because I left you. 712 01:05:28,801 --> 01:05:30,845 I'm alive. See? 713 01:05:39,186 --> 01:05:41,188 We have nothing to fear. 714 01:05:42,773 --> 01:05:44,358 We are free. 715 01:05:54,076 --> 01:05:56,579 - Touch this. - Your wound. 716 01:06:00,041 --> 01:06:01,334 And this. 717 01:06:05,546 --> 01:06:06,881 Does it hurt? 718 01:06:15,806 --> 01:06:17,516 How can this be? 719 01:06:25,816 --> 01:06:26,901 Yeshua? 720 01:06:28,027 --> 01:06:29,236 Yeshua? 721 01:06:30,613 --> 01:06:31,906 Yeshua? 722 01:06:34,533 --> 01:06:35,576 Yeshua? 723 01:06:35,660 --> 01:06:36,744 Is he coming back? 724 01:06:36,827 --> 01:06:37,995 Where did he go? 725 01:06:39,914 --> 01:06:41,248 How would I know? 726 01:06:42,249 --> 01:06:43,584 What now? 727 01:06:44,210 --> 01:06:45,419 Simon? 728 01:06:47,004 --> 01:06:51,425 He said, "Stay in Jerusalem" till we receive... 729 01:06:52,760 --> 01:06:54,387 ...some spirit. 730 01:06:54,887 --> 01:06:56,847 Well, what did we just receive? 731 01:06:56,931 --> 01:06:58,015 I don't know. 732 01:06:58,099 --> 01:07:00,017 - Galilee. - What? 733 01:07:00,101 --> 01:07:02,311 When he appeared on the road, 734 01:07:02,395 --> 01:07:06,774 Yeshua said, "Tell my brothers to go to Galilee, and there they'll see me." 735 01:07:06,857 --> 01:07:07,983 I told you this. 736 01:07:08,651 --> 01:07:10,111 We have seen him. 737 01:07:10,611 --> 01:07:12,321 In Galilee, you'll see him once more. 738 01:07:16,575 --> 01:07:17,743 And avoid them. 739 01:07:21,288 --> 01:07:22,373 Simon? 740 01:07:28,129 --> 01:07:29,296 Then we go. 741 01:07:33,217 --> 01:07:34,969 - We go, brothers. - Be well, Mary. 742 01:07:35,803 --> 01:07:37,555 - Goodbye, Mary. - Farewell, Mary. 743 01:07:37,638 --> 01:07:38,681 Glory. 744 01:07:38,764 --> 01:07:39,974 Goodbye, brothers. Farewell. 745 01:07:59,243 --> 01:08:00,494 - Up there! - Move! 746 01:08:30,608 --> 01:08:32,193 Is it a ransom? 747 01:08:36,280 --> 01:08:37,698 "Do not seek me. 748 01:08:38,407 --> 01:08:40,409 "Do not follow or wonder. 749 01:08:41,494 --> 01:08:43,954 "Persecute no one on my behalf. 750 01:08:44,038 --> 01:08:48,542 "I have seen two things which cannot reconcile. 751 01:08:49,710 --> 01:08:51,670 "A man dead without question 752 01:08:52,338 --> 01:08:55,716 "and that same man alive again. 753 01:08:56,717 --> 01:09:00,763 "I pursue him, the Nazarene, to ferret the truth. 754 01:09:02,640 --> 01:09:05,392 "Clavius Aquila Valerius Niger." 755 01:09:07,728 --> 01:09:09,563 It's his seal, sir. 756 01:09:12,733 --> 01:09:16,570 - Must be a plague. - My right hand turned against me. 757 01:09:18,072 --> 01:09:21,075 How could he follow that Hebrew? 758 01:09:22,159 --> 01:09:23,494 Perhaps 759 01:09:25,246 --> 01:09:26,622 it's true. 760 01:09:26,705 --> 01:09:28,123 Well, if it is, 761 01:09:29,291 --> 01:09:30,876 I'll kill him again. 762 01:10:21,719 --> 01:10:23,637 Brothers, we go. 763 01:10:37,318 --> 01:10:39,278 Alive, if you can. 764 01:10:39,987 --> 01:10:42,823 Although dead would be less embarrassing. 765 01:10:44,950 --> 01:10:46,744 I'll be in Caesarea. 766 01:10:48,162 --> 01:10:49,330 Sir. 767 01:10:51,665 --> 01:10:54,627 Moving out! North to Galilee. 768 01:11:00,966 --> 01:11:03,594 Ten days till the Emperor arrives. 769 01:11:05,262 --> 01:11:06,513 Ten days. 770 01:11:07,014 --> 01:11:08,349 Forward. 771 01:11:31,163 --> 01:11:32,539 Do you need some help, Thomas? 772 01:11:42,007 --> 01:11:45,469 I brought water! 773 01:12:05,197 --> 01:12:06,365 Water! 774 01:12:23,799 --> 01:12:26,468 That's a scar. I hope you know that. 775 01:12:29,722 --> 01:12:31,223 - What's wrong? - What's wrong? 776 01:12:31,306 --> 01:12:34,435 Yahweh, hallowed is your name. 777 01:12:35,060 --> 01:12:37,730 Give us, today, this daily bread, 778 01:12:37,813 --> 01:12:42,943 and forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors. 779 01:12:43,777 --> 01:12:45,571 Lead us not into temptation, 780 01:12:54,955 --> 01:12:56,123 but 781 01:12:56,874 --> 01:12:58,292 away 782 01:12:59,793 --> 01:13:01,378 from evil. 783 01:13:04,381 --> 01:13:05,883 - Amen. - Amen. 784 01:13:18,604 --> 01:13:20,147 But the son of Yahweh? 785 01:13:21,398 --> 01:13:22,900 And you believe it? 786 01:13:24,568 --> 01:13:26,153 And you believe it? 787 01:13:27,321 --> 01:13:29,948 After this, yes. 788 01:13:30,949 --> 01:13:33,577 He rises from death, eats, sleeps and then disappears. 789 01:13:36,663 --> 01:13:38,082 He has a body, 790 01:13:38,707 --> 01:13:41,335 the same vessel Yahweh gives all men. 791 01:13:41,418 --> 01:13:43,378 It is how he has reached out to us. 792 01:13:47,257 --> 01:13:48,967 I haven't every answer. 793 01:13:50,511 --> 01:13:52,387 We're astounded, too. 794 01:13:55,182 --> 01:13:58,143 Why not just show himself to all, then, hmm? 795 01:13:59,812 --> 01:14:02,064 Or can he be slain once more? 796 01:14:02,523 --> 01:14:04,274 I don't know. 797 01:14:04,942 --> 01:14:07,569 I don't know, I don't know, I don't know. 798 01:14:08,445 --> 01:14:10,531 I wish I did, but I don't. 799 01:14:11,115 --> 01:14:12,533 The answers wait in Galilee? 800 01:14:13,492 --> 01:14:17,329 We are followers. We follow to find out. 801 01:14:27,047 --> 01:14:28,715 I think he is preparing us. 802 01:14:29,258 --> 01:14:30,676 For what? 803 01:14:48,944 --> 01:14:50,320 - Down. - Oh... 804 01:14:54,491 --> 01:14:56,577 Pilate will not let this rest. 805 01:14:59,037 --> 01:15:01,081 I bring danger to you all. 806 01:15:04,626 --> 01:15:06,253 They have a tracker. 807 01:15:10,841 --> 01:15:12,426 They can't know we're up here. 808 01:15:15,262 --> 01:15:17,014 They already do. 809 01:15:18,015 --> 01:15:19,683 I found the enemy. 810 01:15:19,766 --> 01:15:21,768 And they're out for blood. 811 01:15:27,983 --> 01:15:29,693 It doesn't scare us. 812 01:15:30,444 --> 01:15:32,112 Not anymore. 813 01:15:34,114 --> 01:15:37,075 Then fear the death of what you're entrusted with. 814 01:15:55,302 --> 01:15:56,470 Move back. 815 01:16:06,146 --> 01:16:07,147 Down. 816 01:16:18,951 --> 01:16:20,202 Put your head down. 817 01:16:22,913 --> 01:16:24,831 Move, move. Move, move. 818 01:16:30,837 --> 01:16:32,130 This way. 819 01:17:03,912 --> 01:17:05,747 Low. Come. Keep low. 820 01:17:06,873 --> 01:17:08,125 Stay down. 821 01:17:18,593 --> 01:17:21,555 - S... - Beneficiarii, please. 822 01:17:23,890 --> 01:17:25,684 No quarter, Tribune. 823 01:17:26,560 --> 01:17:28,061 That's what you taught. 824 01:17:28,520 --> 01:17:30,063 A bad lesson. 825 01:17:31,606 --> 01:17:32,899 I give you the teacher. 826 01:17:36,069 --> 01:17:37,738 But let them pass. 827 01:17:37,821 --> 01:17:38,864 Mmm-mmm-mmm. 828 01:17:45,579 --> 01:17:46,997 The Nazarene? 829 01:17:47,998 --> 01:17:49,416 Vanished. 830 01:17:55,088 --> 01:17:56,548 There are no enemies here. 831 01:17:58,759 --> 01:17:59,968 Over here! 832 01:18:02,929 --> 01:18:06,266 You hold the world in your hands, Beneficiarii. 833 01:18:07,225 --> 01:18:08,643 Know that. 834 01:18:10,479 --> 01:18:11,688 I believe 835 01:18:12,773 --> 01:18:14,691 it resides in these men. 836 01:18:32,751 --> 01:18:34,586 No one dies today. 837 01:18:38,340 --> 01:18:39,466 No one. 838 01:18:49,267 --> 01:18:50,477 Walk on. 839 01:18:52,312 --> 01:18:53,730 Say nothing. 840 01:18:55,565 --> 01:18:56,942 Remember this. 841 01:19:57,878 --> 01:19:59,629 Why do you think here? 842 01:19:59,713 --> 01:20:04,259 It was here that he called us to follow him. Sometimes, he's hard to recognize. 843 01:20:04,718 --> 01:20:06,928 Simon! Simon! 844 01:20:08,388 --> 01:20:10,640 Simon, they want to eat. 845 01:20:21,109 --> 01:20:22,736 Then let's fish. 846 01:20:23,653 --> 01:20:25,864 Let's fish! Come! 847 01:20:25,947 --> 01:20:27,824 Come! Come on! 848 01:20:28,408 --> 01:20:29,659 He'll find us! 849 01:20:34,581 --> 01:20:35,707 Come on. 850 01:21:09,783 --> 01:21:12,786 We are here! 851 01:21:15,288 --> 01:21:16,414 Brothers, 852 01:21:18,416 --> 01:21:20,293 let's fish! 853 01:21:24,005 --> 01:21:27,634 Pull. Pull. That's it. 854 01:22:00,542 --> 01:22:02,043 Cast again? 855 01:22:08,049 --> 01:22:09,467 Twice more. 856 01:22:10,135 --> 01:22:12,178 Then sleep till the sun wakes you. 857 01:22:46,212 --> 01:22:47,547 Any luck? 858 01:22:50,717 --> 01:22:52,677 Try the right side again. 859 01:23:02,312 --> 01:23:03,480 No. 860 01:23:08,610 --> 01:23:09,611 What... 861 01:23:13,657 --> 01:23:15,992 Brothers. Andrew. Move. 862 01:23:16,076 --> 01:23:17,796 - What's happening? - Prepare the net. John! 863 01:23:17,827 --> 01:23:19,287 - Wake up. - Philip. Brother. 864 01:23:19,371 --> 01:23:21,498 Spread. Prepare the nets. 865 01:23:29,547 --> 01:23:30,757 Cast. 866 01:23:41,351 --> 01:23:43,144 - What happened? - Heave. 867 01:23:43,228 --> 01:23:46,606 - We're too shallow! - We just did! We're stuck! 868 01:23:46,690 --> 01:23:50,443 - Heave it. Hoist the net, Andrew. - It's caught on something. 869 01:23:50,527 --> 01:23:52,612 - It's fish. - We're stuck on the bottom. 870 01:23:52,696 --> 01:23:54,406 - We're not moving! - It's fish. 871 01:23:56,533 --> 01:23:57,826 It's fish. 872 01:24:01,579 --> 01:24:02,956 It's fish! 873 01:24:05,792 --> 01:24:07,127 Fish! 874 01:24:08,461 --> 01:24:10,213 How did you know? 875 01:24:11,965 --> 01:24:13,883 Faith! 876 01:24:14,426 --> 01:24:16,469 Yeshua! 877 01:24:16,553 --> 01:24:19,973 - It's him! It's him! - Yeshua! 878 01:24:23,727 --> 01:24:25,270 Yeshua! 879 01:24:27,564 --> 01:24:28,982 Brothers. 880 01:24:30,316 --> 01:24:32,819 It's him! It's him. 881 01:24:50,837 --> 01:24:52,839 - Pass it. - Thank you, Peter. 882 01:24:57,677 --> 01:24:59,345 - Water? - No, thank you. 883 01:25:00,054 --> 01:25:03,016 Brother? Brother, water. 884 01:25:20,825 --> 01:25:22,827 Did you know he would rise? 885 01:25:24,579 --> 01:25:27,081 He said he would, 886 01:25:27,832 --> 01:25:30,126 but, truth be told, we doubted it. 887 01:25:35,298 --> 01:25:37,258 Then what made you follow him? 888 01:25:38,301 --> 01:25:40,970 Leper! Go! 889 01:25:41,262 --> 01:25:42,430 Get out of here! 890 01:25:43,014 --> 01:25:44,182 Go! 891 01:25:46,392 --> 01:25:48,561 Leper! Leper! 892 01:25:48,645 --> 01:25:49,646 - Leper! - Out! 893 01:25:49,729 --> 01:25:52,565 - Get out! - Out! Out! 894 01:25:53,358 --> 01:25:55,819 Get out of here! Leper! 895 01:25:55,902 --> 01:25:57,403 Leper! 896 01:25:57,821 --> 01:25:59,030 Hmm. 897 01:26:17,507 --> 01:26:18,716 He's going to do it. 898 01:26:19,259 --> 01:26:20,593 Do what? 899 01:26:21,427 --> 01:26:22,929 He's going to heal that man. 900 01:26:25,348 --> 01:26:26,641 How? 901 01:26:27,267 --> 01:26:29,269 Watch. Just watch. 902 01:26:30,728 --> 01:26:32,689 No one touches me. 903 01:26:32,772 --> 01:26:34,065 A miracle. 904 01:26:34,691 --> 01:26:36,317 We saw them many times, Roman. 905 01:26:45,827 --> 01:26:47,120 Ah. 906 01:26:50,540 --> 01:26:51,791 Mmm. 907 01:26:55,837 --> 01:26:57,297 Do you have faith? 908 01:26:58,423 --> 01:26:59,799 Come, stand. 909 01:27:09,601 --> 01:27:10,768 Ah. 910 01:27:38,087 --> 01:27:39,380 Brothers. 911 01:27:45,136 --> 01:27:46,512 That's why. 912 01:28:17,043 --> 01:28:18,711 What do you search for? 913 01:28:20,421 --> 01:28:23,383 Trouble. It will come. 914 01:28:24,801 --> 01:28:27,387 This threatens them. 915 01:28:27,971 --> 01:28:30,264 Pilate, Caiaphas and Rome. 916 01:28:31,474 --> 01:28:33,309 Then there's trouble this way as well. 917 01:28:34,102 --> 01:28:35,645 Have faith, Tribune. 918 01:28:56,249 --> 01:28:59,127 Peter, let's walk a little farther. 919 01:29:00,628 --> 01:29:02,130 Why? 920 01:29:02,213 --> 01:29:03,756 To be closer. 921 01:29:04,716 --> 01:29:06,551 Simon, do you love me? 922 01:29:07,593 --> 01:29:10,221 Yes. You know that I do. 923 01:29:12,015 --> 01:29:14,517 - Do you love me? - Yes. 924 01:29:15,393 --> 01:29:18,563 - Simon, do you love me? - With all my heart. 925 01:29:19,105 --> 01:29:21,190 Then you must feed my lambs. 926 01:30:59,455 --> 01:31:01,582 I don't even know what to ask. 927 01:31:05,461 --> 01:31:07,338 Speak your heart. 928 01:31:08,714 --> 01:31:12,176 I cannot reconcile all this 929 01:31:14,720 --> 01:31:16,639 with the world I know. 930 01:31:18,141 --> 01:31:21,227 With your own eyes you've seen, yet still you doubt. 931 01:31:22,603 --> 01:31:26,232 Imagine the doubt of those who have never seen. That's what they face. 932 01:31:29,735 --> 01:31:31,571 What frightens you? 933 01:31:35,825 --> 01:31:37,410 Being wrong. 934 01:31:38,744 --> 01:31:40,913 Wagering eternity on it. 935 01:31:42,707 --> 01:31:44,125 Well, then, 936 01:31:45,835 --> 01:31:47,295 know Him. 937 01:31:55,761 --> 01:31:57,263 When you died, 938 01:32:02,602 --> 01:32:04,187 I was present. 939 01:32:09,775 --> 01:32:10,985 I helped. 940 01:32:11,736 --> 01:32:13,112 I know. 941 01:32:21,454 --> 01:32:24,248 What is it you seek, Clavius? 942 01:32:26,542 --> 01:32:29,420 Certainty? Peace? 943 01:32:31,255 --> 01:32:33,174 A day without death? 944 01:33:19,262 --> 01:33:21,097 Wake up, brothers! 945 01:33:21,180 --> 01:33:23,599 - Brothers, wake up. James, he's gone! - Brothers, wake up, wake up. 946 01:33:23,683 --> 01:33:24,767 - He's gone. - What? 947 01:33:24,850 --> 01:33:26,269 - Yeshua is gone. - John, wake up! 948 01:33:26,352 --> 01:33:27,937 - Brothers! - Yeshua! 949 01:33:28,020 --> 01:33:30,648 - Where is he? - Come on, brothers. 950 01:33:30,731 --> 01:33:33,317 - Where's he gone? - Yeshua! 951 01:33:33,401 --> 01:33:35,736 - Yeshua! - Where is he? 952 01:33:35,820 --> 01:33:37,989 - Yeshua! - Yeshua! 953 01:33:38,072 --> 01:33:40,533 - Yeshua! - Brother! 954 01:33:53,546 --> 01:33:54,672 Brothers. 955 01:34:04,098 --> 01:34:06,559 I go to prepare a place for you. 956 01:34:08,853 --> 01:34:10,062 Go 957 01:34:10,771 --> 01:34:13,607 into all the world and preach the gospel 958 01:34:14,317 --> 01:34:16,027 to all nations. 959 01:34:17,069 --> 01:34:19,822 You will be my witnesses in Jerusalem 960 01:34:20,406 --> 01:34:24,285 and all Judaea and Samaria and to the ends of the earth. 961 01:34:29,957 --> 01:34:32,335 And know that I will be with you. 962 01:34:33,336 --> 01:34:34,670 Always. 963 01:35:02,406 --> 01:35:03,449 Lord? 964 01:35:30,267 --> 01:35:32,895 It's not just about life eternal. 965 01:35:32,978 --> 01:35:37,274 It's how life is lived, by the sword or by love. 966 01:35:37,691 --> 01:35:40,736 And it changes you here. 967 01:35:40,820 --> 01:35:41,987 It's time. 968 01:35:42,071 --> 01:35:43,322 Bye, brothers. 969 01:35:43,906 --> 01:35:46,325 - That's actually rather good. - Mmm, it's beautiful. 970 01:35:46,409 --> 01:35:48,244 I may use that again. 971 01:35:48,327 --> 01:35:49,453 Amen. 972 01:35:49,537 --> 01:35:50,704 Amen. 973 01:35:50,788 --> 01:35:52,540 - Bye, brothers. - Peace be with you, brothers. 974 01:35:52,623 --> 01:35:53,666 Farewell. 975 01:35:53,749 --> 01:35:56,335 - Till the next time we meet in his presence. - Goodbye, brother. 976 01:35:59,839 --> 01:36:01,882 - Bless you, Peter. - Farewell. 977 01:36:05,594 --> 01:36:07,054 - Take care, brothers. - Take care. 978 01:36:07,138 --> 01:36:08,639 Farewell, brothers. 979 01:36:15,062 --> 01:36:16,355 Join us, Tribune. 980 01:36:19,567 --> 01:36:21,444 Jerusalem only bodes trouble. 981 01:36:21,777 --> 01:36:27,616 Ah, trouble and this spirit he promised. We are called to receive it there, Roman. 982 01:36:27,700 --> 01:36:28,868 Your call is to fish. 983 01:36:30,411 --> 01:36:32,872 Aye, for men. 984 01:36:36,208 --> 01:36:38,294 How can I do anything else now? 985 01:36:41,672 --> 01:36:43,549 Will you fish, too, Clavius? 986 01:36:53,893 --> 01:36:55,227 Then, 987 01:36:55,895 --> 01:36:57,354 farewell, brother. 988 01:36:59,398 --> 01:37:00,733 Farewell. 989 01:37:04,361 --> 01:37:06,197 God bless and keep you. 990 01:37:15,831 --> 01:37:17,583 I will always have you with me. 991 01:37:21,587 --> 01:37:23,547 Always. 992 01:37:29,512 --> 01:37:32,097 Peter, come! 993 01:37:32,181 --> 01:37:34,934 Brothers! 994 01:37:35,476 --> 01:37:36,644 Peter! 995 01:37:36,727 --> 01:37:37,895 Brother! 996 01:37:38,646 --> 01:37:39,772 Wait! 997 01:37:48,447 --> 01:37:49,907 That way? 998 01:38:31,991 --> 01:38:34,660 I doubt we'll ever hear from them again. 999 01:38:46,589 --> 01:38:47,923 Tribune? 1000 01:39:07,067 --> 01:39:08,444 My payment. 1001 01:39:11,071 --> 01:39:12,197 Tribune, 1002 01:39:15,117 --> 01:39:17,369 do you truly believe all this? 1003 01:39:24,627 --> 01:39:25,878 I believe... 1004 01:39:28,297 --> 01:39:30,341 I can never be the same.