1 00:00:26,800 --> 00:00:30,559 THE BIG FEAST 2 00:00:58,280 --> 00:00:59,399 There. 3 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 It's done. 4 00:01:02,320 --> 00:01:03,600 How did it come out? 5 00:01:06,040 --> 00:01:08,159 It's so beautiful that it looks fake. 6 00:01:14,519 --> 00:01:16,159 -All right, goodbye. -Bye. 7 00:02:01,719 --> 00:02:04,079 Are you taking the preserves too? 8 00:02:04,599 --> 00:02:05,879 I have to take a gift. 9 00:02:10,879 --> 00:02:12,400 And you're also taking... 10 00:02:13,199 --> 00:02:15,520 your recipes and your knives. 11 00:02:24,639 --> 00:02:26,759 Listen, Madeleine, it's... 12 00:02:27,400 --> 00:02:29,520 I've owned these knives since I was 15. 13 00:02:29,919 --> 00:02:31,919 My father sold two cows to buy them for me. 14 00:02:32,439 --> 00:02:35,919 Your poor father bought you the best German knives. 15 00:02:36,000 --> 00:02:38,639 And at 14, you left Carpugnino... 16 00:02:38,719 --> 00:02:40,680 Car-pug-ni-no. 17 00:02:41,159 --> 00:02:44,280 ...with your knives! You've told us all that. 18 00:02:44,360 --> 00:02:46,280 But what I don't see is... 19 00:02:46,360 --> 00:02:50,039 what you plan to do with your damned knives this week-end. 20 00:02:52,120 --> 00:02:55,360 And do you have lemon dishwashing products? 21 00:02:55,439 --> 00:02:57,280 Yes... there's that too. 22 00:02:58,360 --> 00:03:02,080 Lemon freshness... nature's own cleaner. 23 00:03:02,159 --> 00:03:04,919 -Did you remember rubber gloves? -Yes. 24 00:03:10,800 --> 00:03:11,879 The new kind. 25 00:03:14,639 --> 00:03:15,960 More sensitive. 26 00:03:19,159 --> 00:03:20,800 For housework... 27 00:03:23,039 --> 00:03:24,560 gloves are important. 28 00:03:26,280 --> 00:03:29,000 Flexibility and toughness. 29 00:03:29,479 --> 00:03:32,960 Flexibility, not to lose the feel of the object. 30 00:03:33,439 --> 00:03:34,840 Toughness... 31 00:03:36,840 --> 00:03:38,080 for doing the work. 32 00:03:48,400 --> 00:03:52,520 That makes exactly four weeks of taped shows. 33 00:03:53,039 --> 00:03:55,599 I can leave in peace... God, what a feeling! 34 00:03:55,680 --> 00:03:56,800 But then what? 35 00:03:56,879 --> 00:04:00,039 Then... the project I told you about. 36 00:04:00,680 --> 00:04:03,840 Right now I need rest and solitude. 37 00:04:03,919 --> 00:04:06,400 What's wrong? Take it easy... 38 00:04:06,479 --> 00:04:09,560 TV isn't your life... Think about your life. 39 00:04:10,039 --> 00:04:12,400 I think I'd better... I'll try yoga. 40 00:04:14,319 --> 00:04:17,920 Before I go, I'll do a good deed... give my daughter a gift. 41 00:04:23,120 --> 00:04:24,720 I've been waiting 45 minutes. 42 00:04:25,399 --> 00:04:26,720 -Hello, Cordelia. -Hi. 43 00:04:34,040 --> 00:04:35,560 Zack Zakurawali. 44 00:04:36,720 --> 00:04:37,879 Pleased to meet you. 45 00:04:39,920 --> 00:04:42,199 When one decides to get away. 46 00:04:42,279 --> 00:04:45,399 Where are you going? Why did you ask me to come? 47 00:04:45,959 --> 00:04:47,839 To see you before I leave. 48 00:04:47,920 --> 00:04:49,959 If I wait to hear from you. 49 00:04:51,879 --> 00:04:53,519 Seen your mother? How is she? 50 00:04:53,600 --> 00:04:55,079 I guess she's fine. 51 00:04:55,160 --> 00:04:57,040 I take it you don't see her much? 52 00:04:57,480 --> 00:04:59,720 Oh, that paternal authority. 53 00:04:59,800 --> 00:05:01,000 I'm going. 54 00:05:01,839 --> 00:05:03,560 A series of news reports. 55 00:05:06,319 --> 00:05:08,759 Would you like to use the apartment? 56 00:05:08,839 --> 00:05:10,759 No hell-raising. 57 00:05:11,439 --> 00:05:14,360 Watch out for the neighbors... all old fools. 58 00:05:14,439 --> 00:05:16,800 Fuck paternal authority. 59 00:05:17,319 --> 00:05:18,759 -Thanks. -What else? 60 00:05:27,319 --> 00:05:29,319 I'd like you to find him a job... 61 00:05:29,399 --> 00:05:31,720 before you go! He's a great dancer. 62 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 I want you to get him work. 63 00:06:10,120 --> 00:06:12,199 No more shuttle, and the bus has gone. 64 00:06:12,279 --> 00:06:13,399 -Oh, yeah? -Yes. 65 00:06:13,480 --> 00:06:16,279 There's no car. I have no idea how to bring the Parmesan cheese. 66 00:06:30,199 --> 00:06:32,879 Annette, come on. Dragutti, come. 67 00:06:34,920 --> 00:06:37,959 There they are... Careful, it's heavy. 68 00:06:46,279 --> 00:06:47,720 Come on, darling. 69 00:06:57,279 --> 00:07:00,279 You can roll it. 70 00:07:37,279 --> 00:07:38,519 10 o'clock. 71 00:07:40,040 --> 00:07:41,560 10 o'clock. 72 00:07:53,519 --> 00:07:55,079 Wake up. 73 00:08:01,199 --> 00:08:04,439 That work still isn't finished. 74 00:08:09,240 --> 00:08:12,600 Give me a number where I can reach you... 75 00:08:13,279 --> 00:08:14,560 in an emergency. 76 00:08:18,120 --> 00:08:20,680 Why must I always tell you where I go? 77 00:08:20,759 --> 00:08:22,160 I have to know. 78 00:08:22,879 --> 00:08:24,120 Your slippers. 79 00:08:26,160 --> 00:08:28,519 God, give me patience. 80 00:09:08,240 --> 00:09:10,120 The Court having deliberated... 81 00:09:10,200 --> 00:09:14,000 and, in accordance with the evidence, convicted... 82 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 If my colleagues could see me. 83 00:09:18,360 --> 00:09:20,360 They take me for a serious man! 84 00:09:22,240 --> 00:09:24,440 For the last time, where are you going? 85 00:09:24,519 --> 00:09:26,080 But I've told you... 86 00:09:26,159 --> 00:09:29,440 to a legal conference in London. 87 00:09:29,519 --> 00:09:32,480 That's not true... You're a liar. 88 00:09:35,879 --> 00:09:39,279 Actori incumbit probatio, Nicole. 89 00:09:40,799 --> 00:09:44,240 Let's not fight... especially today. 90 00:09:44,320 --> 00:09:45,879 Why especially today? 91 00:09:48,559 --> 00:09:50,039 Don't worry. 92 00:09:50,399 --> 00:09:54,879 I've arranged for you to have a power of attorney at the bank. 93 00:09:56,120 --> 00:09:57,039 Understand? 94 00:09:59,919 --> 00:10:02,279 What are you talking about? 95 00:10:06,240 --> 00:10:08,039 No... not that. 96 00:10:09,039 --> 00:10:12,120 You're responsible to your parents... poor dears. 97 00:10:12,200 --> 00:10:16,320 But I won't be involved in all this! The picture stays here. 98 00:10:17,080 --> 00:10:19,200 I've given my life... for what? 99 00:10:19,279 --> 00:10:21,000 To not know where you're going! 100 00:10:22,639 --> 00:10:23,759 Nicole! 101 00:10:26,320 --> 00:10:28,960 I understand. 102 00:10:29,399 --> 00:10:31,159 You're going to the whores again. 103 00:10:31,799 --> 00:10:34,919 -Give me the picture. -Never! 104 00:10:35,000 --> 00:10:36,440 You're crazy. 105 00:10:37,720 --> 00:10:40,440 -Give me, Nicole! -No! 106 00:10:41,559 --> 00:10:44,639 Don't do it... don't go there. 107 00:10:45,080 --> 00:10:46,480 Think of your career! 108 00:10:47,200 --> 00:10:49,279 Promise me you won't do it. 109 00:10:49,919 --> 00:10:52,879 I'll sacrifice myself, as I always have. 110 00:10:53,519 --> 00:10:55,240 We can keep it in the family. 111 00:10:56,840 --> 00:11:00,600 Nicole... do you know what you're saying? 112 00:11:00,679 --> 00:11:04,000 Who rocked you in her arms? Who suckled you? 113 00:11:08,799 --> 00:11:10,480 Nicole! 114 00:11:12,399 --> 00:11:14,039 I've got to go... 115 00:11:17,480 --> 00:11:19,799 You always rape me, and... 116 00:11:22,440 --> 00:11:23,759 Do you think whores... 117 00:11:23,840 --> 00:11:26,440 can take my place? No, Philippe. 118 00:11:57,120 --> 00:11:59,000 Eating alone, eh? 119 00:12:55,799 --> 00:12:59,200 It's a house my father bought... 120 00:12:59,279 --> 00:13:03,320 just after World War I, from a Polish engineer... 121 00:13:03,720 --> 00:13:05,399 to give to my mother. 122 00:13:06,120 --> 00:13:07,799 But she'd never live here. 123 00:13:07,879 --> 00:13:09,200 Lend me your hat? 124 00:13:09,840 --> 00:13:12,519 She found it too frivolous... 125 00:13:13,200 --> 00:13:15,879 so we stayed at the apartment in Paris. 126 00:13:18,720 --> 00:13:20,440 There's old Hector... 127 00:13:21,559 --> 00:13:24,360 my father's old chauffeur. 128 00:13:24,440 --> 00:13:25,679 How old is he? 129 00:13:26,120 --> 00:13:29,480 I can't say, but I've always known him. 130 00:13:30,360 --> 00:13:32,679 Now he lives here alone... 131 00:13:34,600 --> 00:13:35,919 with the dog. 132 00:13:36,960 --> 00:13:39,120 -Hello, Hector. -Hello, Mr. Philippe. 133 00:13:39,720 --> 00:13:41,240 This is Ugo. 134 00:13:44,000 --> 00:13:45,720 This is old Catherine. 135 00:13:46,240 --> 00:13:50,679 I think you will be pleased... I spared no expense. 136 00:13:50,759 --> 00:13:53,080 Everything is of the finest quality. 137 00:13:53,159 --> 00:13:54,639 Very good, thank you. 138 00:13:55,559 --> 00:13:57,200 -Marcello! -Can we go in now? 139 00:13:57,519 --> 00:14:00,799 Tell your friends the dog is very mean. 140 00:14:00,879 --> 00:14:03,879 Watch out for the dog he's not always nice. 141 00:14:23,200 --> 00:14:25,679 -How are you, Hector? -Fine, Mr Philippe. 142 00:14:25,759 --> 00:14:27,559 -And your health? -Good, Mr. Philippe. 143 00:14:27,879 --> 00:14:28,879 Very good. 144 00:14:30,399 --> 00:14:31,440 Excuse me. 145 00:14:32,120 --> 00:14:33,919 -Where are you going? -Upstairs. 146 00:14:34,840 --> 00:14:36,759 Who is that, Hector? 147 00:14:36,840 --> 00:14:39,639 A man from the Chinese Embassy... he has a gift. 148 00:14:47,480 --> 00:14:49,039 -Hello, sir. -Hello, sir. 149 00:14:49,120 --> 00:14:52,879 Excuse me, I'll see to my guests and be right with you. 150 00:14:52,960 --> 00:14:55,279 -I have plenty of time. -Thank you. 151 00:15:00,360 --> 00:15:01,879 Exploring, Captain? 152 00:15:07,320 --> 00:15:11,200 It's a stroke of luck... 153 00:15:11,279 --> 00:15:15,159 you're finding me here! I rarely come to this house... 154 00:15:15,240 --> 00:15:17,399 though it's mine... or was my father's. 155 00:15:17,480 --> 00:15:19,039 Excuse me, sir. 156 00:15:19,120 --> 00:15:21,080 Mr President, I've got to see the kitchen. 157 00:15:21,399 --> 00:15:22,759 There's work to be done. 158 00:15:22,840 --> 00:15:25,080 Please sit down, I'll be right back. 159 00:15:25,159 --> 00:15:28,759 Hector, let's see the wonders you've wrought in the kitchen. 160 00:15:28,840 --> 00:15:30,399 Over here. To the left. 161 00:15:57,399 --> 00:15:59,080 There are three bay trees. Smell this. 162 00:15:59,799 --> 00:16:00,840 That's good. 163 00:16:01,360 --> 00:16:02,720 Let me smell. 164 00:16:03,200 --> 00:16:04,399 Taste this! 165 00:16:06,000 --> 00:16:09,759 -Blood pudding? -Is the wine still from your place? 166 00:16:11,879 --> 00:16:12,960 Where's the cheese? 167 00:16:15,480 --> 00:16:17,200 Nobody for blood pudding? 168 00:16:20,799 --> 00:16:23,759 Marcello! Do you want some blood sausage? 169 00:16:24,120 --> 00:16:26,960 Marcello, our friends want you. 170 00:16:27,440 --> 00:16:30,840 Sir, allow me to offer you a little welcoming snack. 171 00:16:30,919 --> 00:16:35,120 We are gathered for a gastronomic seminar. 172 00:16:35,720 --> 00:16:38,399 Allow me to present a small gift. 173 00:16:42,120 --> 00:16:43,919 It is a character... 174 00:16:44,440 --> 00:16:47,320 from our theater, called "The Red Lantern". 175 00:16:47,399 --> 00:16:49,000 The Red Lantern! 176 00:16:49,399 --> 00:16:51,399 It's really superb! 177 00:16:55,639 --> 00:16:58,000 "Beware of Greeks bearing gifts..." 178 00:16:58,399 --> 00:16:59,399 Marcelo! 179 00:16:59,759 --> 00:17:01,679 They want you. 180 00:17:02,080 --> 00:17:04,240 I'll take the Chinese room. 181 00:17:06,119 --> 00:17:09,480 I'm terribly sorry to have to decline... 182 00:17:09,559 --> 00:17:11,960 your gracious offer. 183 00:17:13,079 --> 00:17:15,240 The car keys... I left my suitcase. 184 00:17:15,880 --> 00:17:17,000 Can I taste? 185 00:17:18,680 --> 00:17:20,200 The small one. 186 00:17:20,279 --> 00:17:23,440 I understand your refusal perfectly. 187 00:17:23,519 --> 00:17:27,680 If an aura of sentiment does not cling to a house... 188 00:17:27,759 --> 00:17:32,000 if the least of its walls is not steeped in family tradition... 189 00:17:32,079 --> 00:17:34,720 then the idea of a home is an empty one. 190 00:17:36,240 --> 00:17:37,880 A fierce wild boar... 191 00:17:37,960 --> 00:17:40,480 ready for all the subtlest marinades. 192 00:17:40,559 --> 00:17:42,119 That's good meat. 193 00:17:43,079 --> 00:17:47,480 Two superb soft-eyed deer, the flesh redolent... 194 00:17:47,559 --> 00:17:49,279 of the Couves forest. 195 00:17:49,359 --> 00:17:50,640 Is it frozen? 196 00:17:50,720 --> 00:17:53,799 So what? I'm all for progress when necessary. 197 00:17:56,559 --> 00:17:58,160 That's good meat. 198 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Ten dozen semi-wild guinea-hens... 199 00:18:06,920 --> 00:18:08,240 fed on grain and juniper. 200 00:18:12,200 --> 00:18:13,559 Marcelo! 201 00:18:15,519 --> 00:18:17,119 Our friends want you. 202 00:18:20,240 --> 00:18:21,359 Nice sweater. 203 00:18:25,519 --> 00:18:26,839 You think so? 204 00:18:33,240 --> 00:18:34,759 Beautiful car, eh? 205 00:18:35,240 --> 00:18:36,599 Very, very beautiful. 206 00:18:38,240 --> 00:18:42,480 You know Bugatti had his shoes made to order... 207 00:18:42,559 --> 00:18:45,119 like gloves, with a separate big toe. 208 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 To drive? 209 00:18:48,319 --> 00:18:50,799 No, for every day... There was an artist! 210 00:18:52,759 --> 00:18:55,119 Look... what magnificence. 211 00:18:55,440 --> 00:18:58,200 Three dozen young Ardennes roosters. 212 00:18:58,279 --> 00:18:59,599 What's going on? 213 00:18:59,960 --> 00:19:01,400 Twenty dozen Bresse chickens. 214 00:19:01,480 --> 00:19:05,319 Codfish... oh, wow, does it stink! 215 00:19:05,400 --> 00:19:07,279 A hind quarter of beef... 216 00:19:07,359 --> 00:19:09,880 from the rich pastures of Charolais. 217 00:19:10,960 --> 00:19:13,759 You'll see how much fun it is to cut up. 218 00:19:14,079 --> 00:19:17,039 Five young salt-marsh lambs from Mont St Michel. 219 00:19:17,839 --> 00:19:19,559 A good cook could make... 220 00:19:19,640 --> 00:19:21,400 a good surgeon! 221 00:19:23,200 --> 00:19:25,440 Always clowning, while we do the work. 222 00:19:25,839 --> 00:19:27,000 To be... 223 00:19:29,880 --> 00:19:31,039 Or not to be... 224 00:19:33,079 --> 00:19:34,920 Don't be vulgar, Ugo. 225 00:19:35,440 --> 00:19:36,960 That is the question. 226 00:19:38,160 --> 00:19:39,640 The feast begins. 227 00:20:06,559 --> 00:20:07,799 That's good meat. 228 00:20:16,200 --> 00:20:17,920 I always did that as a child. 229 00:20:18,839 --> 00:20:21,640 Do you remember, Hector? 230 00:20:23,279 --> 00:20:24,480 Hector! 231 00:20:25,240 --> 00:20:26,359 He's asleep. 232 00:20:50,319 --> 00:20:51,559 Hector! 233 00:20:55,799 --> 00:20:58,839 You can go now... Time for bed. 234 00:20:59,440 --> 00:21:01,319 Thanks for everything. 235 00:21:01,880 --> 00:21:03,640 Still know how to drive? 236 00:21:05,319 --> 00:21:06,599 I still have my license. 237 00:21:09,599 --> 00:21:11,480 Take the car back. 238 00:21:12,920 --> 00:21:14,839 Don't say a thing to Nicole. 239 00:21:21,799 --> 00:21:25,039 There's so much to do to put this kitchen in order. 240 00:21:28,880 --> 00:21:30,000 Can we sing? 241 00:21:30,920 --> 00:21:33,480 Remember... not a word to Nicole. 242 00:21:33,559 --> 00:21:35,039 Yes, Mr. Phillipe. 243 00:21:46,359 --> 00:21:47,559 Sorry! 244 00:22:09,319 --> 00:22:12,400 Looks like Michelangelo's Pieta. 245 00:22:12,480 --> 00:22:14,480 I'm sure it's intentional. 246 00:22:14,960 --> 00:22:17,000 A trifle blasphemous. 247 00:22:20,880 --> 00:22:22,200 Hands down! 248 00:22:31,319 --> 00:22:33,000 Marcello... ready to race? 249 00:22:33,640 --> 00:22:34,920 Let's go! 250 00:23:12,480 --> 00:23:13,599 15 seconds. 251 00:23:14,680 --> 00:23:16,319 -I lose. -Bad luck. 252 00:23:22,640 --> 00:23:25,920 She had very lovely nipples, Catherine... 253 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 The expression of a whole era. 254 00:23:32,839 --> 00:23:35,039 I'm a sex maniac. 255 00:23:35,559 --> 00:23:38,440 You're getting hot over a funeral. 256 00:23:39,640 --> 00:23:43,119 We're not getting hot. It's a collection I made as a boy... 257 00:23:43,200 --> 00:23:45,880 which is both sentimental and artistic. 258 00:23:46,359 --> 00:23:48,599 Now this is life, look. 259 00:23:48,680 --> 00:23:50,559 -Air hostess? -Air hostess. 260 00:23:57,839 --> 00:24:00,200 Can I kiss the oyster? 261 00:24:00,680 --> 00:24:02,640 The little oyster. 262 00:24:03,359 --> 00:24:05,519 -Here. -Let's see. 263 00:24:08,640 --> 00:24:10,880 Want artistic lighting. 264 00:24:49,200 --> 00:24:51,400 What a splendid drawing. 265 00:24:51,839 --> 00:24:53,960 A Gallé drawing, 1890. 266 00:24:55,119 --> 00:24:56,319 Beautiful! 267 00:24:56,400 --> 00:24:57,880 Open this, please. 268 00:24:59,160 --> 00:25:00,279 Which dessert? 269 00:25:01,279 --> 00:25:03,599 Preserves, or... Crêpes Suzette. 270 00:25:03,680 --> 00:25:05,599 I'll have Crêpes Suzette. 271 00:25:08,160 --> 00:25:11,759 Gentlemen, we're not here for a vulgar orgy. 272 00:25:13,640 --> 00:25:16,079 We can't just sit here forever. 273 00:25:16,400 --> 00:25:18,640 We must clear up this dining room. 274 00:25:27,519 --> 00:25:28,960 President... 275 00:25:37,960 --> 00:25:39,279 "Off to work we go..." 276 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 No, no oranges today. 277 00:25:50,519 --> 00:25:52,799 Tomorrow... for breakfast. 278 00:26:14,640 --> 00:26:16,359 Come on! 279 00:26:17,480 --> 00:26:22,640 We have to skim the fat from the bouillon. 280 00:26:22,720 --> 00:26:25,440 We have to feed these turkeys... 281 00:26:26,079 --> 00:26:29,559 chocolate, nuts and Cognac. 282 00:26:30,039 --> 00:26:32,359 It gives an exquisite taste. 283 00:26:32,799 --> 00:26:33,880 So? What do we do? 284 00:26:33,960 --> 00:26:35,440 Are you my assistant or not? 285 00:26:35,839 --> 00:26:37,440 Then wash your hands. 286 00:26:37,519 --> 00:26:38,839 Did you pee? 287 00:26:38,920 --> 00:26:40,279 What an idiot. 288 00:26:42,079 --> 00:26:43,359 What time is it? 289 00:26:43,440 --> 00:26:44,640 6:30. 290 00:26:47,799 --> 00:26:51,400 When I was a kitchen boy at the Charlton Ceneto... 291 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 know what time I got up? 292 00:26:54,240 --> 00:26:55,319 4:00. 293 00:26:57,119 --> 00:26:59,839 Here's the stock. 294 00:27:02,400 --> 00:27:03,559 The dough. 295 00:27:05,880 --> 00:27:06,920 What's that? 296 00:27:07,000 --> 00:27:08,160 Conical strainer. 297 00:27:09,000 --> 00:27:10,920 We're going to strain... 298 00:27:11,839 --> 00:27:13,480 the stock. 299 00:27:13,559 --> 00:27:15,319 Oh, very good. 300 00:27:16,160 --> 00:27:19,880 Stock in the kitchen is my stock in trade. 301 00:27:52,759 --> 00:27:53,759 Hello! 302 00:27:54,200 --> 00:27:56,160 Hello, Marcello... Up already? 303 00:28:00,519 --> 00:28:01,960 I didn't sleep. 304 00:28:16,440 --> 00:28:17,759 You're all set up! 305 00:28:17,839 --> 00:28:20,000 I like my chimney-nook. 306 00:28:20,880 --> 00:28:22,319 It's my little world. 307 00:28:23,839 --> 00:28:25,720 A real homebody. 308 00:28:29,559 --> 00:28:31,119 Sorry, but... 309 00:28:31,200 --> 00:28:34,200 I can't stay on under these conditions. 310 00:28:34,759 --> 00:28:38,039 What's wrong? You don't like the house? 311 00:28:38,759 --> 00:28:40,680 The change of atmosphere? 312 00:28:41,640 --> 00:28:45,519 In my job, I get used to sleeping anywhere, 313 00:28:46,880 --> 00:28:48,359 but... I need to get laid. 314 00:28:52,799 --> 00:28:56,440 Sure, we're shutting ourselves in here. 315 00:28:58,000 --> 00:29:00,640 But we didn't take a vow of chastity! 316 00:29:03,079 --> 00:29:05,960 Patience... We'll talk about it later. 317 00:29:06,640 --> 00:29:08,839 For now, let's think about breakfast, OK? 318 00:29:30,519 --> 00:29:31,839 A nice hot chocolate... 319 00:29:32,200 --> 00:29:33,519 around 11:00... 320 00:29:34,359 --> 00:29:37,279 whets the appetite for dinner. 321 00:29:37,359 --> 00:29:38,480 Who wrote that? 322 00:29:39,079 --> 00:29:40,359 Brillat-Savarin. 323 00:29:48,480 --> 00:29:50,000 What have we here? 324 00:29:51,200 --> 00:29:53,000 Kidneys Bourguignon. 325 00:29:55,720 --> 00:29:57,000 It's for me. 326 00:29:58,119 --> 00:30:00,319 Shit, that's typical. 327 00:30:01,240 --> 00:30:03,000 A beautiful theme. 328 00:30:04,400 --> 00:30:05,559 Very sexual. 329 00:30:38,039 --> 00:30:38,960 Actually... 330 00:30:39,720 --> 00:30:41,640 inviting girls... 331 00:30:42,039 --> 00:30:43,359 is a good idea. 332 00:30:49,880 --> 00:30:51,480 I like women too. 333 00:30:51,960 --> 00:30:53,920 I just think that on this occasion... 334 00:30:54,960 --> 00:30:56,640 we could have done without. 335 00:31:06,000 --> 00:31:08,039 I'm no party-pooper. 336 00:31:08,480 --> 00:31:11,400 You should do a special menu... 337 00:31:13,559 --> 00:31:15,279 "A dinner offered by..." 338 00:31:15,759 --> 00:31:17,880 "4 Burgundian Gentlemen..." 339 00:31:19,079 --> 00:31:21,240 "to 3 nice Canterbury whores!" 340 00:31:22,319 --> 00:31:23,720 Ah, so they're whores, eh? 341 00:31:34,920 --> 00:31:36,480 What did you expect? 342 00:31:46,440 --> 00:31:48,200 I've got a great menu idea. 343 00:31:49,200 --> 00:31:50,759 "The Whore Menu!" 344 00:31:52,400 --> 00:31:56,960 A sauté of fat and lean given by four gourmand gourmets, epicures... 345 00:31:57,039 --> 00:31:58,400 for three young ladies... 346 00:31:58,480 --> 00:32:00,519 in twelve courses... that's it. 347 00:32:00,880 --> 00:32:05,000 Crayfish à la Mozart on a bed of rice à la Sully, with Sauce Aurora. 348 00:32:05,079 --> 00:32:06,000 Not bad. 349 00:32:20,400 --> 00:32:22,319 -Hello, sir! -Hello! 350 00:32:22,720 --> 00:32:26,200 Can we see Boileau's linden tree? 351 00:32:26,279 --> 00:32:27,640 The one in the garden? 352 00:32:28,079 --> 00:32:29,559 Who sent you? 353 00:32:29,640 --> 00:32:31,240 The teacher. 354 00:32:31,319 --> 00:32:34,240 She wants to see Boileau's linden tree? 355 00:32:35,000 --> 00:32:38,319 Well, now, you tell her to come whenever she wants. 356 00:32:39,839 --> 00:32:41,319 Are you an Arab? 357 00:32:41,400 --> 00:32:43,839 No, don't worry, I'm not an Arab. 358 00:32:44,400 --> 00:32:45,880 Listen, children. 359 00:32:45,960 --> 00:32:47,880 Do you see this tree? 360 00:32:48,279 --> 00:32:49,279 It's a linden tree. 361 00:32:49,359 --> 00:32:51,920 M. Boileau used to come sit under it. 362 00:32:52,000 --> 00:32:53,640 Who knows who he was? 363 00:32:55,480 --> 00:32:57,279 No you don't. 364 00:32:57,359 --> 00:33:00,559 Boileau was a great French poet. 365 00:33:00,640 --> 00:33:03,599 He was born in 1636 and died in 1711. 366 00:33:03,680 --> 00:33:06,359 He wrote beautiful things. He loved nature. 367 00:33:06,440 --> 00:33:09,680 And so he came here to rest, and wrote poems. 368 00:33:10,319 --> 00:33:14,680 "Hasten then softly, and never lose heart..." 369 00:33:14,759 --> 00:33:18,880 "Twenty times on the loom, keep on weaving your art..." 370 00:33:18,960 --> 00:33:20,359 Understand what it means? 371 00:33:20,880 --> 00:33:22,079 Be careful. 372 00:33:23,400 --> 00:33:25,839 M. Bugatti was an artist... 373 00:33:25,920 --> 00:33:28,359 like a painter or a musician. 374 00:33:28,440 --> 00:33:30,480 This car is his art. 375 00:33:33,200 --> 00:33:34,519 Do you like cars? 376 00:33:46,200 --> 00:33:47,599 Want some? 377 00:33:54,240 --> 00:33:55,920 Thank you, sir. 378 00:33:56,000 --> 00:33:59,799 -You don't want any? -Sir... are you the chef? 379 00:33:59,880 --> 00:34:01,960 At your service... eat, eat. 380 00:34:02,839 --> 00:34:03,839 Smells good. 381 00:34:03,920 --> 00:34:06,880 Yes, it's stuffing for the pullets. 382 00:34:06,960 --> 00:34:10,320 We're doing another stuffing for the suckling pigs. 383 00:34:12,440 --> 00:34:13,719 There. 384 00:34:14,280 --> 00:34:16,480 Know what they'll do with the fish? 385 00:34:16,559 --> 00:34:17,800 Eat them! 386 00:34:17,880 --> 00:34:21,639 My mean friends want to eat them all. 387 00:34:22,039 --> 00:34:24,039 See, there's one, two, three... 388 00:34:24,119 --> 00:34:26,199 For the pig, something simple. 389 00:34:26,280 --> 00:34:28,559 With the chestnuts, smoked bacon. 390 00:34:29,440 --> 00:34:31,000 Truffles... beautiful, eh? 391 00:34:34,440 --> 00:34:35,519 Madam! 392 00:34:36,320 --> 00:34:38,039 Kidneys Bordelaise. 393 00:34:41,880 --> 00:34:44,440 Smells wonderful... but I'm having chocolate. 394 00:34:44,519 --> 00:34:47,280 Oh, but you've never heard of Roussel. 395 00:34:47,360 --> 00:34:49,599 He was a great writer. 396 00:34:49,679 --> 00:34:52,159 Little known, somewhat surrealist. 397 00:34:52,239 --> 00:34:54,440 He used to roll all three meals into one. 398 00:34:54,519 --> 00:34:58,639 He always began with hot chocolate and cream... 399 00:34:58,719 --> 00:35:03,199 and then, something like Kidneys à la Bordelaise. 400 00:35:10,679 --> 00:35:12,880 It's easy to make. 401 00:35:21,800 --> 00:35:23,239 It is well-flambéed? 402 00:35:23,880 --> 00:35:25,280 Wonderful! 403 00:35:30,960 --> 00:35:32,840 Well, I have to go now. 404 00:35:34,000 --> 00:35:35,480 -Now? -No! 405 00:35:36,480 --> 00:35:38,800 Tonight we're giving a little dinner. 406 00:35:38,880 --> 00:35:42,800 If you'd care to be our guest, we'd be delighted. 407 00:35:42,880 --> 00:35:46,480 I don't think Mlle Andréa would be comfortable... 408 00:35:46,559 --> 00:35:48,880 with Marcello and Michel's guests. 409 00:35:48,960 --> 00:35:51,920 -Why not? -I'm not sure I can come. 410 00:35:52,000 --> 00:35:53,639 She's a woman of the world. 411 00:35:53,719 --> 00:35:55,000 Exactly. 412 00:36:01,280 --> 00:36:02,320 I don't know if I'll come. 413 00:36:05,519 --> 00:36:08,039 Marcello, the great pilot! 414 00:36:10,480 --> 00:36:13,440 Pleased to see you, come... this way. 415 00:36:13,880 --> 00:36:16,400 Come on... come in... 416 00:36:18,199 --> 00:36:19,599 Good evening, sir. 417 00:36:25,079 --> 00:36:26,599 Of course I'm coming. 418 00:36:27,079 --> 00:36:28,840 Take off your things. 419 00:36:30,719 --> 00:36:32,039 My friend Ugo. 420 00:36:32,840 --> 00:36:34,599 Pleased to meet you. 421 00:36:36,159 --> 00:36:37,400 Hello! 422 00:36:38,280 --> 00:36:39,840 Danielle. 423 00:36:40,519 --> 00:36:41,639 And you? 424 00:36:44,199 --> 00:36:45,360 Do you like boas? 425 00:36:45,440 --> 00:36:46,639 What about you? 426 00:36:49,199 --> 00:36:51,280 What a meringue! 427 00:36:52,519 --> 00:36:53,519 And me? 428 00:36:53,599 --> 00:36:54,880 Chocolate meringue. 429 00:36:58,599 --> 00:36:59,880 That's nice. 430 00:36:59,960 --> 00:37:01,400 It's a farce. 431 00:37:01,480 --> 00:37:02,960 What's a farce? 432 00:37:03,599 --> 00:37:06,840 The girls arrive, and everyone disappears! 433 00:37:07,199 --> 00:37:10,039 -Predictably. -Predictable to you. 434 00:37:10,360 --> 00:37:11,840 Oh, listen. 435 00:37:11,920 --> 00:37:13,320 I've had enough! 436 00:37:13,639 --> 00:37:17,199 Since we aren't eating, I'll give it to the fish! 437 00:37:18,119 --> 00:37:21,719 Eat, little fishies... eat... 438 00:37:23,320 --> 00:37:25,199 Philippe is going crazy. 439 00:37:26,280 --> 00:37:29,239 Hello... my name is Michel. 440 00:37:31,719 --> 00:37:32,880 Very pretty. 441 00:37:38,519 --> 00:37:40,559 Ugo... time to go to the kitchen. 442 00:37:41,920 --> 00:37:43,920 OK, go to the kitchen. 443 00:37:45,480 --> 00:37:48,480 You don't even look at me a poor little orphan. 444 00:37:48,559 --> 00:37:50,519 Yes, let's go to the kitchen. 445 00:37:52,639 --> 00:37:54,159 You're the third? 446 00:37:54,239 --> 00:37:57,599 Ladies and gentlemen... in the splendor of her flesh... 447 00:37:57,679 --> 00:37:59,119 Gita! 448 00:38:33,440 --> 00:38:35,280 Oh... you look great like that! 449 00:38:39,360 --> 00:38:42,639 What's the chicken doing in here? In an aquarium? 450 00:38:45,679 --> 00:38:47,239 Isn't that weird? 451 00:38:48,880 --> 00:38:50,119 It's a chicken-fish. 452 00:38:50,559 --> 00:38:51,960 Isn't France wonderful. 453 00:38:52,320 --> 00:38:53,480 You aren't French? 454 00:38:54,000 --> 00:38:56,679 There's my pâté... 455 00:38:57,559 --> 00:39:00,800 charcoal-grilled turkey... and the rest. 456 00:39:02,119 --> 00:39:03,960 Do you know how to cook? 457 00:39:04,039 --> 00:39:06,400 No, I'd rather eat. 458 00:39:08,400 --> 00:39:10,519 No! 459 00:39:16,199 --> 00:39:18,320 I don't know who you are, where you're from... 460 00:39:18,400 --> 00:39:19,719 but I like you. 461 00:39:24,360 --> 00:39:27,239 -Good evening. -Good evening, Miss. 462 00:39:27,800 --> 00:39:30,119 I decided to accept. 463 00:39:31,880 --> 00:39:33,320 How nice. 464 00:39:34,119 --> 00:39:36,000 You'll be in very good company. 465 00:39:40,199 --> 00:39:41,280 Come in! 466 00:39:48,840 --> 00:39:50,360 What broke? 467 00:39:51,320 --> 00:39:52,760 The carafe. 468 00:39:54,679 --> 00:39:56,559 -Make yourself comfortable. -Thank you. 469 00:39:58,000 --> 00:40:00,320 The house is even stranger at night. 470 00:40:02,280 --> 00:40:04,320 I'll leave you with these ladies. 471 00:40:04,679 --> 00:40:06,280 You might play billiards. 472 00:40:09,239 --> 00:40:10,639 Do you play billiards? 473 00:40:14,960 --> 00:40:17,000 The mirage, the dream... 474 00:40:17,079 --> 00:40:19,719 has become reality... a woman is here. 475 00:40:19,800 --> 00:40:20,840 What woman? 476 00:40:20,920 --> 00:40:22,239 The schoolteacher. 477 00:40:23,559 --> 00:40:26,199 You see, she came! 478 00:40:27,119 --> 00:40:28,639 No... we're getting away from all that! 479 00:40:28,719 --> 00:40:30,960 -Don't be shy... -Getting away from it... 480 00:40:31,039 --> 00:40:33,719 Inviting that poor girl with your whores! 481 00:40:33,800 --> 00:40:36,800 I'm going to bed, I leave you to your debauchery. 482 00:40:36,880 --> 00:40:38,440 She's no whore, she's a woman. 483 00:40:39,320 --> 00:40:40,480 The woman! 484 00:40:43,440 --> 00:40:45,239 Leaving, when I arrive? 485 00:40:45,320 --> 00:40:49,119 No, I was just going to the living-room to see how things are. 486 00:40:51,360 --> 00:40:53,079 Oh! Beautiful cake! 487 00:40:56,400 --> 00:40:57,440 Yes, Ugo made it. 488 00:40:58,119 --> 00:40:59,679 He's a master pastry-chef. 489 00:40:59,760 --> 00:41:02,599 We're all his assistants here. 490 00:41:03,599 --> 00:41:07,679 I was a bit embarrassed to see you arrive just now... 491 00:41:07,760 --> 00:41:10,920 They've invited three other girls that I don't know. 492 00:41:11,000 --> 00:41:13,159 Yes, I saw them, they seem very nice. 493 00:41:13,239 --> 00:41:14,239 Really? 494 00:41:15,119 --> 00:41:17,280 You don't mind dining with them? 495 00:41:17,360 --> 00:41:18,960 No, why? 496 00:41:19,320 --> 00:41:20,519 Because... 497 00:41:20,880 --> 00:41:24,519 I suspect their morals may be a trifle free... 498 00:41:24,599 --> 00:41:26,320 A trifle loose... 499 00:41:26,400 --> 00:41:27,719 We'll see. 500 00:41:38,440 --> 00:41:40,239 Bravo, Marcello. 501 00:41:41,360 --> 00:41:45,840 Beautiful... a trifle melancholy, let us say... It's awful! 502 00:41:45,920 --> 00:41:47,159 She finds it awful... 503 00:41:47,239 --> 00:41:48,440 The ideal would be... 504 00:41:48,519 --> 00:41:51,719 to go on eating like this, indefinitely. 505 00:41:52,320 --> 00:41:54,840 -What do you think? -Yes, it'd be magnificent! 506 00:41:54,920 --> 00:41:57,159 The quail for you, the rooster for me. 507 00:42:01,480 --> 00:42:03,039 I say a woman who likes food... 508 00:42:08,079 --> 00:42:09,519 Likes other things too... 509 00:42:11,840 --> 00:42:13,360 Pirate! 510 00:42:13,440 --> 00:42:15,599 Brigand! Excuse him, he's an airline pilot. 511 00:42:18,360 --> 00:42:20,480 At my command... Ugo! 512 00:42:24,039 --> 00:42:25,599 Your hand is cold. 513 00:42:25,679 --> 00:42:26,639 I have alabaster skin. 514 00:42:30,400 --> 00:42:31,480 Eat! 515 00:42:34,039 --> 00:42:36,440 Mortadella must be eaten in a sandwich. 516 00:42:37,159 --> 00:42:38,320 Aren't you hungry? 517 00:42:38,760 --> 00:42:40,559 I don't like to eat much. 518 00:42:42,159 --> 00:42:43,840 Worse luck for you. 519 00:42:43,920 --> 00:42:45,320 It looks that way. 520 00:42:48,559 --> 00:42:51,480 It isn't necessary to act like an animal. 521 00:42:51,880 --> 00:42:53,400 Italians abroad. 522 00:43:05,679 --> 00:43:09,000 I drink... I'm not sure to what, but... 523 00:43:09,079 --> 00:43:10,440 I drink. 524 00:43:23,480 --> 00:43:24,840 Sorry! 525 00:43:31,519 --> 00:43:33,880 I've reflected on our morning's talk. 526 00:43:33,960 --> 00:43:37,239 I must say, I admire your pedagogic theories. 527 00:43:50,000 --> 00:43:53,079 Relax a little, for God's sake... 528 00:43:54,440 --> 00:43:56,920 This hair gets in my way! 529 00:43:57,320 --> 00:43:58,719 Are you OK? 530 00:43:59,280 --> 00:44:00,599 You OK, my love? 531 00:44:01,280 --> 00:44:02,639 Loosen your seat belts! 532 00:44:03,320 --> 00:44:05,920 Fasten, or loosen them? 533 00:44:08,800 --> 00:44:11,480 This is Captain Minghetti speaking. 534 00:44:13,320 --> 00:44:15,480 To the cockpit! 535 00:44:17,760 --> 00:44:18,920 Marcello! 536 00:44:20,320 --> 00:44:21,639 I'm okay. 537 00:44:23,239 --> 00:44:25,159 Tasted the pullet? 538 00:44:26,199 --> 00:44:29,119 Now, on to the pork. 539 00:44:30,760 --> 00:44:32,159 Pardon me. 540 00:44:32,239 --> 00:44:33,920 Present. Ugo. 541 00:44:35,519 --> 00:44:36,639 Naturally. Here. 542 00:44:37,440 --> 00:44:39,280 The banderillas! 543 00:45:14,880 --> 00:45:16,400 Marvellous night! 544 00:45:16,480 --> 00:45:18,199 Come in, close the door! 545 00:45:22,400 --> 00:45:24,239 Take off your panties. 546 00:45:32,000 --> 00:45:32,960 Eat. 547 00:45:41,280 --> 00:45:42,320 Here. 548 00:45:46,039 --> 00:45:47,400 Take off your coat. 549 00:45:55,639 --> 00:45:57,159 Do you like cars? 550 00:45:57,239 --> 00:45:59,000 Oh, yes, I adore them. 551 00:46:00,280 --> 00:46:01,960 What kind is it? 552 00:46:02,280 --> 00:46:03,480 A Bugatti. 553 00:46:07,360 --> 00:46:08,559 -Know what this is? -What's it for? 554 00:46:08,639 --> 00:46:10,519 A manifold. 555 00:46:11,800 --> 00:46:14,079 -Like it? -Very much. 556 00:46:20,440 --> 00:46:21,960 It's cold. 557 00:46:22,039 --> 00:46:24,599 Don't worry, it'll warm up. 558 00:46:24,679 --> 00:46:27,880 Come on, like this. Are you happy? 559 00:46:28,719 --> 00:46:30,440 Like it hard like that? 560 00:46:44,280 --> 00:46:47,400 Wanting to be Marlon Brando is vanity. 561 00:46:54,719 --> 00:46:58,559 Besides, even Marlon Brando is a kind of epiphenomenon. 562 00:47:04,039 --> 00:47:05,039 Very good! 563 00:47:05,119 --> 00:47:07,159 "Vanity of vanities..." 564 00:47:16,320 --> 00:47:18,880 Marlon, come here. 565 00:47:20,920 --> 00:47:22,239 Want some? 566 00:47:24,480 --> 00:47:26,159 It's really good. 567 00:47:27,800 --> 00:47:29,440 I really love it. 568 00:47:33,719 --> 00:47:36,199 My love, my love. 569 00:47:36,920 --> 00:47:38,840 How I love you! 570 00:47:39,840 --> 00:47:40,960 Are you feeling good? 571 00:47:41,039 --> 00:47:42,559 An old record, from my youth... 572 00:47:43,440 --> 00:47:47,280 A very sensual melody, you'll see. 573 00:48:48,320 --> 00:48:51,400 Outside of food, all is epiphenomenal. 574 00:48:52,079 --> 00:48:55,880 Sand... beach... skiing... love... work... 575 00:48:56,440 --> 00:48:57,480 your bed... 576 00:48:58,000 --> 00:48:59,159 epiphenomena. 577 00:48:59,559 --> 00:49:01,079 Ecclesiastes says... 578 00:49:11,400 --> 00:49:12,639 Eat, my girl. 579 00:49:12,719 --> 00:49:13,760 Eat, bitch. 580 00:49:24,199 --> 00:49:26,400 Funny... I've never known a judge. 581 00:49:27,679 --> 00:49:30,039 Meting out justice... how exciting! 582 00:49:32,079 --> 00:49:34,039 It is more a case of applying the law... 583 00:49:35,800 --> 00:49:37,719 which is often quite different. 584 00:49:38,519 --> 00:49:40,360 What a beautiful thing to say. 585 00:49:43,039 --> 00:49:45,360 It's as if we're alone together... 586 00:49:46,119 --> 00:49:47,840 out in the country. 587 00:49:53,239 --> 00:49:54,360 Afraid of me? 588 00:49:55,920 --> 00:49:57,960 No, I'm missing two buttons. 589 00:50:02,000 --> 00:50:04,119 Oh, poor baby! 590 00:50:04,760 --> 00:50:06,320 If you like, I can sew them on. 591 00:50:06,400 --> 00:50:07,440 You know how? 592 00:50:07,880 --> 00:50:09,000 That's very nice. 593 00:50:09,079 --> 00:50:11,800 Come, my frightened little judge. 594 00:50:11,880 --> 00:50:13,760 Here, eat this. 595 00:50:14,079 --> 00:50:17,039 I don't know if I'll find the sewing things... 596 00:50:18,480 --> 00:50:19,599 Hugo! 597 00:50:22,320 --> 00:50:26,400 Please, let's take a break and go up and have some fun. 598 00:50:27,920 --> 00:50:29,760 There's plenty of time. 599 00:50:30,400 --> 00:50:31,599 Later... eat, eat. 600 00:50:31,679 --> 00:50:33,079 All you do is eat! 601 00:50:40,440 --> 00:50:42,159 Don't worry, I won't prick you. 602 00:50:50,400 --> 00:50:52,840 Luckily, he's found a little homemaker. 603 00:50:53,960 --> 00:50:55,039 The poor baby. 604 00:51:38,159 --> 00:51:39,239 Excuse me. 605 00:51:40,199 --> 00:51:41,559 Excuse me, Mademoiselle. 606 00:51:42,360 --> 00:51:43,719 I mean, Andréa. 607 00:51:56,960 --> 00:51:58,199 Mademoiselle! 608 00:52:00,280 --> 00:52:01,880 Allow me to request... 609 00:52:02,800 --> 00:52:04,480 your hand formally in marriage. 610 00:52:05,199 --> 00:52:06,280 Please. 611 00:52:37,119 --> 00:52:38,320 Get up! 612 00:52:45,760 --> 00:52:48,480 My mother died when I was 2, 2,5. 613 00:52:49,119 --> 00:52:52,440 -My nurse raised me. That's her. -Poor Philippe. 614 00:52:52,519 --> 00:52:54,639 -Beautiful, eh? -Very beautiful. 615 00:52:54,960 --> 00:52:56,559 A lovely face. 616 00:52:57,320 --> 00:52:59,559 Sorry... they're waiting downstairs. 617 00:52:59,639 --> 00:53:02,440 Don't you know how to knock? 618 00:53:05,119 --> 00:53:06,440 He's so stupid! 619 00:53:07,519 --> 00:53:10,960 Don't worry, we'll soon legitimize our situation. 620 00:53:16,239 --> 00:53:19,800 Ugo, you know my friend... she's marvellously gifted. 621 00:53:19,880 --> 00:53:21,119 I'll introduce you. 622 00:53:24,800 --> 00:53:28,639 On the operating table, the redhead dies. 623 00:53:29,599 --> 00:53:32,639 Woman's body... vanity... 624 00:53:33,679 --> 00:53:35,960 Vanity... 625 00:53:39,519 --> 00:53:42,519 Woman's body is vanity... 626 00:53:45,320 --> 00:53:48,440 -Marcello! -Vanity! 627 00:53:53,000 --> 00:53:57,199 Gentlemen, I have an important announcement to make. 628 00:53:58,480 --> 00:54:00,280 Gentlemen, please... 629 00:54:02,599 --> 00:54:04,280 Mlle Andréa and myself... 630 00:54:04,760 --> 00:54:06,400 have decided to marry. 631 00:54:14,800 --> 00:54:16,239 No, Andréa. 632 00:54:17,239 --> 00:54:18,679 Marcello! Marcello! 633 00:54:21,480 --> 00:54:23,039 There! 634 00:54:27,000 --> 00:54:28,639 -Good morning. -Good morning. 635 00:54:29,480 --> 00:54:30,679 I'm leaving. 636 00:54:31,599 --> 00:54:33,280 I threw up all night. 637 00:54:35,159 --> 00:54:37,719 Figure out the money with Anna. 638 00:54:42,079 --> 00:54:43,280 'Bye, sweetie! 639 00:54:47,519 --> 00:54:49,320 'Bye, everybody! 640 00:54:49,400 --> 00:54:51,000 Goodbye, darling. 641 00:54:52,800 --> 00:54:54,079 Thank you! 642 00:54:54,440 --> 00:54:55,760 Thank you very much. 643 00:55:08,039 --> 00:55:09,400 Oh, joy! 644 00:55:24,639 --> 00:55:27,039 Michel, come to the table, please. 645 00:55:27,559 --> 00:55:30,360 I hate these rustic checkered curtains. 646 00:55:30,760 --> 00:55:32,440 We'll change them, no problem. 647 00:55:39,639 --> 00:55:43,360 So, you shut yourselves in here every week-end to eat? 648 00:55:43,440 --> 00:55:46,239 No, just now and then. 649 00:55:47,880 --> 00:55:49,519 You eat this much each time? 650 00:55:51,559 --> 00:55:52,639 This is different. 651 00:56:11,880 --> 00:56:13,960 No, Marcello. 652 00:56:21,360 --> 00:56:23,159 It'd go down better with salad. 653 00:56:24,159 --> 00:56:26,039 You know, dykes are right. 654 00:56:26,119 --> 00:56:28,360 Men are such a pain in the ass. 655 00:56:29,760 --> 00:56:31,800 What do we have to do to muse you? 656 00:56:32,199 --> 00:56:34,800 Something else besides eat, eat, eat. 657 00:56:36,440 --> 00:56:37,840 Play the pipes of Pan? 658 00:56:37,920 --> 00:56:39,639 For example, yes! 659 00:56:51,559 --> 00:56:52,840 Thank you! 660 00:57:02,920 --> 00:57:04,880 A pizza provençale. 661 00:57:06,400 --> 00:57:07,840 All the aroma of the moors. 662 00:57:09,159 --> 00:57:10,760 And the sparkle of your eyes. 663 00:57:16,360 --> 00:57:18,639 You're grotesque... and disgusting! 664 00:57:19,400 --> 00:57:22,840 Why do you eat if you're not hungry? It's ridiculous! 665 00:57:31,400 --> 00:57:33,000 Marcello! 666 00:57:37,559 --> 00:57:39,719 Marcello! 667 00:57:40,639 --> 00:57:42,599 Michel is sick... he wants you. 668 00:57:42,679 --> 00:57:43,719 OK, I'm coming. 669 00:58:00,519 --> 00:58:04,480 Oh, I'm sick... I'm sick! Don't be mean, Marcello. 670 00:58:05,480 --> 00:58:06,679 Easy, Marcello. 671 00:58:07,280 --> 00:58:09,079 Marcello, don't be mean. 672 00:58:11,239 --> 00:58:12,519 It's horrible! 673 00:58:13,440 --> 00:58:16,079 When I was little, my mother... 674 00:58:16,440 --> 00:58:19,000 my mother used to punish me terribly. 675 00:58:19,079 --> 00:58:23,239 This is the first time... since I've been grown up. 676 00:58:23,679 --> 00:58:25,559 Cut the tragedy. Open up. 677 00:58:26,159 --> 00:58:27,480 Push! 678 00:58:27,880 --> 00:58:31,280 It will relieve the congestion. 679 00:58:32,159 --> 00:58:33,880 Push... help. 680 00:58:50,679 --> 00:58:52,760 You don't chew enough. 681 00:59:08,599 --> 00:59:09,960 Some well purée. 682 00:59:10,039 --> 00:59:12,400 Good purée... it's the adjective. 683 00:59:12,480 --> 00:59:15,199 -This isn't the moment, Philippe. -Want some? 684 00:59:15,280 --> 00:59:20,199 To absorb the air... Michel, I made it especially for you. 685 00:59:21,199 --> 00:59:22,480 You're wrong, Michel. 686 00:59:23,800 --> 00:59:26,119 You should take a little, you know. 687 00:59:30,920 --> 00:59:33,480 Easy, the platter. 688 00:59:35,719 --> 00:59:36,880 Care for a little? 689 00:59:36,960 --> 00:59:38,760 Oh, yes, I adore purée. 690 00:59:42,519 --> 00:59:43,719 It isn't bad. 691 00:59:47,159 --> 00:59:48,920 It lacks butter, Ugo. 692 00:59:49,000 --> 00:59:50,280 It's meant to. 693 00:59:51,519 --> 00:59:52,519 Why? 694 00:59:52,599 --> 00:59:54,320 It's a medicinal purée. 695 01:00:07,559 --> 01:00:09,639 They'll all croak! 696 01:00:09,719 --> 01:00:13,679 Make an effort, Michel. It's a matter of will. 697 01:00:15,239 --> 01:00:19,000 Pretend you're a little Indian boy in Bombay... 698 01:00:19,320 --> 01:00:21,960 and you're hungry... very hungry. 699 01:00:22,599 --> 01:00:25,880 If you're very hungry, what do you do? You eat! 700 01:00:27,679 --> 01:00:29,000 Come on. 701 01:00:32,000 --> 01:00:33,079 Pretending? 702 01:00:36,920 --> 01:00:39,960 Well, then... eat some more. 703 01:00:50,039 --> 01:00:51,960 Eat some more, my pet. 704 01:00:55,400 --> 01:00:56,480 Eat! 705 01:00:58,199 --> 01:00:59,159 If you don't eat... 706 01:01:02,320 --> 01:01:03,719 you won't die. 707 01:01:10,519 --> 01:01:11,960 You've got to eat. 708 01:01:12,440 --> 01:01:14,079 You've got to eat. 709 01:01:15,760 --> 01:01:18,480 I thought Philippe would be the first. 710 01:01:19,079 --> 01:01:20,280 The judge. 711 01:01:24,679 --> 01:01:26,159 They're crazy! 712 01:01:34,360 --> 01:01:37,920 Stay cool, stay cool. 713 01:01:38,000 --> 01:01:40,280 If they want to commit suicide, let them. 714 01:01:40,760 --> 01:01:42,679 Come Andréa, we're going. 715 01:01:42,760 --> 01:01:43,960 Coming with us? 716 01:01:55,079 --> 01:01:57,280 All four of them are imbeciles... 717 01:01:57,599 --> 01:01:59,400 idiots, mental deficients! 718 01:02:06,039 --> 01:02:09,320 You're wasting your time. Leave too! 719 01:02:11,559 --> 01:02:15,000 No... I'm staying. 720 01:02:16,280 --> 01:02:17,320 What a tableau! 721 01:02:17,760 --> 01:02:20,599 Marvellous... a Sterlini still life. 722 01:02:22,000 --> 01:02:23,039 A friend of mine. 723 01:02:25,119 --> 01:02:26,840 A great painter. 724 01:02:28,199 --> 01:02:30,880 I'm not sure the starches are good... 725 01:02:31,760 --> 01:02:33,360 for my gas. 726 01:02:34,760 --> 01:02:36,119 I'm hungry! 727 01:02:38,559 --> 01:02:40,280 This will do you good. 728 01:03:00,800 --> 01:03:02,000 My name! 729 01:03:06,280 --> 01:03:11,039 It was a very delicate idea of Ugo's... very nice. 730 01:03:14,519 --> 01:03:15,719 It looks good. 731 01:03:18,000 --> 01:03:19,960 I have trouble articulating. 732 01:03:21,679 --> 01:03:22,840 Diabetes. 733 01:03:29,280 --> 01:03:32,719 You know the history of sauces... Michel. 734 01:03:36,920 --> 01:03:39,159 Do you know the story of the Italian sauces... 735 01:03:39,760 --> 01:03:43,480 that were offered as a gift by the Gonzagas... 736 01:03:43,559 --> 01:03:44,960 Don't you want to? 737 01:04:23,480 --> 01:04:25,480 Feeling better? 738 01:04:31,360 --> 01:04:34,440 Courage, Philippe... everything will be fine. 739 01:04:37,239 --> 01:04:39,679 Just a short spell of fatigue. 740 01:04:44,719 --> 01:04:47,480 Tortelini in cream and mushroom sauce! 741 01:05:14,559 --> 01:05:15,960 I want some more. 742 01:05:16,039 --> 01:05:17,000 Yes... wait. 743 01:05:28,760 --> 01:05:30,159 You don't mind. 744 01:05:33,199 --> 01:05:35,679 Can I stretch out on your bed a bit? 745 01:05:37,119 --> 01:05:38,280 Yes? 746 01:05:54,519 --> 01:05:57,519 I don't know what's wrong... I'm shivering. 747 01:06:00,920 --> 01:06:02,679 With Philippe's permission. 748 01:06:03,880 --> 01:06:06,159 Come, I'd like to lie down, I'm cold, sick. 749 01:06:06,239 --> 01:06:08,559 Of course... if it's for your health. 750 01:06:19,880 --> 01:06:21,039 Get comfortable. 751 01:06:30,480 --> 01:06:33,920 No, it's not nice to all get on Marcello's bed. 752 01:07:01,159 --> 01:07:02,199 Pants! 753 01:07:22,760 --> 01:07:24,119 Michel... 754 01:07:24,719 --> 01:07:25,920 Come! 755 01:07:26,639 --> 01:07:28,960 Michel... I'm a woman! Come. 756 01:07:29,360 --> 01:07:31,360 Mustn't get sick. 757 01:07:31,440 --> 01:07:33,840 We must do it... but staying alive. 758 01:07:34,599 --> 01:07:36,239 Who... who's cooking? 759 01:07:36,320 --> 01:07:37,559 Sleep, Philippe... 760 01:07:37,639 --> 01:07:40,039 Is anyone in the kitchen? 761 01:07:41,039 --> 01:07:45,320 Michel... it's your fault, you got me excited, dancing. 762 01:07:46,480 --> 01:07:49,159 Here... touch, touch, I'm all wet. 763 01:08:15,000 --> 01:08:16,039 Good night! 764 01:08:28,560 --> 01:08:30,279 See how worked up I am. 765 01:08:34,159 --> 01:08:36,079 It descends, it descends. 766 01:09:11,760 --> 01:09:12,920 Shit. 767 01:09:14,640 --> 01:09:15,880 Shit! 768 01:09:18,239 --> 01:09:19,439 Shit, shit! 769 01:09:39,319 --> 01:09:43,079 Philippe, you've never sent anyone to the guillotine? 770 01:09:45,159 --> 01:09:46,359 That's different. 771 01:09:48,840 --> 01:09:50,600 I saw you sleep with Michel. 772 01:09:56,039 --> 01:09:57,479 That's not important. 773 01:10:00,119 --> 01:10:04,720 I'll marry you even if you sleep with everyone. 774 01:10:05,560 --> 01:10:08,199 I know you're broadminded. 775 01:10:10,920 --> 01:10:13,079 I have a button that's loose. 776 01:10:15,520 --> 01:10:18,159 Later... now, the turkeys. 777 01:10:35,439 --> 01:10:37,680 Do you want a church wedding? 778 01:10:39,199 --> 01:10:40,239 Whatever you like. 779 01:10:52,840 --> 01:10:55,359 Look, Marcello, she's doing the chopping. 780 01:11:01,479 --> 01:11:03,119 Lady assassin. 781 01:11:03,920 --> 01:11:05,399 I knew it. 782 01:11:09,000 --> 01:11:09,920 Happy? 783 01:11:12,039 --> 01:11:13,279 It's fine, yes. 784 01:11:13,960 --> 01:11:15,359 And how's your baby? 785 01:11:15,439 --> 01:11:16,439 Please... 786 01:11:17,279 --> 01:11:19,439 don't joke about it. 787 01:11:20,840 --> 01:11:23,560 Feel it, feel how firm it is? 788 01:11:28,560 --> 01:11:31,439 What do you think of this new communal living? 789 01:11:31,520 --> 01:11:32,960 What communal living? 790 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 The bed! 791 01:11:36,439 --> 01:11:39,960 Hey, look, I should ask you that, you've had the fun. 792 01:11:40,039 --> 01:11:41,880 Please, please... 793 01:11:47,000 --> 01:11:48,439 Found the solution? 794 01:11:49,079 --> 01:11:52,840 We have to enjoy ourselves, we've got a long haul. 795 01:11:54,399 --> 01:11:56,039 Shit... it's fantastic. 796 01:12:07,600 --> 01:12:09,560 No, I wanted to... 797 01:12:45,359 --> 01:12:46,560 Marcello! 798 01:12:48,479 --> 01:12:49,560 No! 799 01:12:56,079 --> 01:12:57,239 Come! 800 01:12:58,840 --> 01:13:00,479 Come on, I've got a surprise. 801 01:13:02,039 --> 01:13:04,199 Be good, sleep... sleep. 802 01:13:08,520 --> 01:13:10,239 Sleep! 803 01:13:32,760 --> 01:13:33,680 Get in. 804 01:13:39,680 --> 01:13:41,319 It's so beautiful. 805 01:13:41,680 --> 01:13:44,359 You're the first to have the honor. 806 01:13:44,840 --> 01:13:46,720 You're very nice, Marcello. 807 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Does it work? 808 01:13:58,079 --> 01:13:59,279 It works! 809 01:15:14,399 --> 01:15:15,920 What a romantic spot! 810 01:16:15,239 --> 01:16:16,520 Marcello! 811 01:16:26,800 --> 01:16:28,199 Take off your coat. 812 01:16:28,279 --> 01:16:30,279 No, Marcello, I'm naked. 813 01:16:32,840 --> 01:16:34,079 Take it off! 814 01:16:34,159 --> 01:16:35,520 It's cold. 815 01:16:36,279 --> 01:16:38,640 I thought about you all night long. 816 01:16:38,720 --> 01:16:39,720 You never look at me. 817 01:16:39,800 --> 01:16:41,079 I do! Come on, take it off. 818 01:16:55,279 --> 01:16:56,560 Philippe! 819 01:17:04,840 --> 01:17:05,960 Well? 820 01:17:07,960 --> 01:17:09,159 Turn around. 821 01:17:11,079 --> 01:17:13,119 Show me your fanny. 822 01:17:13,199 --> 01:17:14,279 -Raise it. -No! 823 01:17:15,079 --> 01:17:16,039 Raise it. 824 01:17:37,479 --> 01:17:38,880 Think of Philippe. 825 01:17:38,960 --> 01:17:43,319 Philippe... this is love! I'm different. 826 01:17:47,319 --> 01:17:48,399 It's all the same to me. 827 01:17:50,319 --> 01:17:52,039 I'll marry her anyway. 828 01:17:55,119 --> 01:17:58,680 She does it out of goodness, not vice. 829 01:18:00,359 --> 01:18:01,279 Understand? 830 01:18:03,760 --> 01:18:05,159 -Understand? -Yes. 831 01:18:05,800 --> 01:18:06,960 Good! 832 01:18:07,039 --> 01:18:08,479 If you're good, we're all good. 833 01:18:08,920 --> 01:18:10,439 Come on, time to eat. 834 01:18:11,239 --> 01:18:14,880 To the table... time to eat. 835 01:18:16,479 --> 01:18:18,000 To the table! 836 01:18:22,920 --> 01:18:26,119 With an ornamental platter... toast... 837 01:18:26,199 --> 01:18:28,479 and a bed of caviar. 838 01:18:28,560 --> 01:18:32,079 The border garnished with a bed of olives... 839 01:18:32,159 --> 01:18:35,079 slices of lemon, cedar and sugar. 840 01:18:35,520 --> 01:18:36,640 A sweet course: 841 01:18:36,720 --> 01:18:42,319 Quartered oranges, sprinkled with sugar... 842 01:18:42,399 --> 01:18:43,640 Stop, I'm getting sick. 843 01:18:45,840 --> 01:18:47,119 A beautiful recipe. 844 01:18:47,960 --> 01:18:49,279 It's not finished. 845 01:18:55,960 --> 01:18:57,319 Why are you sulking? 846 01:18:58,399 --> 01:18:59,479 I'm not sulking. 847 01:19:03,640 --> 01:19:05,119 You're very handsome today. 848 01:19:33,880 --> 01:19:35,520 Permit me. 849 01:19:36,560 --> 01:19:39,039 Philippe... be broadminded. 850 01:19:48,439 --> 01:19:51,239 Big ass man, this Marcello. 851 01:20:10,520 --> 01:20:12,720 Why is there no stuffing in the turkey? 852 01:20:13,079 --> 01:20:17,279 Ugo, why didn't you put in any stuffing? It's stupid, it's sad. 853 01:20:18,000 --> 01:20:20,439 You must call things as they are, my dear Philippe. 854 01:20:21,479 --> 01:20:22,960 It's sinister like that. 855 01:20:23,520 --> 01:20:25,960 It's dry, look at it... 856 01:20:27,640 --> 01:20:29,079 it's spiritless. 857 01:20:30,640 --> 01:20:33,359 There are other things, there's purée... 858 01:20:34,239 --> 01:20:38,399 Crèmes... apple, chestnut. 859 01:20:40,279 --> 01:20:41,479 And the stuffing? 860 01:20:43,479 --> 01:20:45,199 Life is stuffing. 861 01:21:22,399 --> 01:21:23,720 Stop eating. 862 01:21:28,520 --> 01:21:29,720 Stop! 863 01:22:38,920 --> 01:22:40,199 Marcellino. 864 01:22:49,640 --> 01:22:52,199 Chestnut purée is one of my vices. 865 01:22:54,000 --> 01:22:57,720 A solitary vice, then... I hate it. 866 01:22:58,680 --> 01:23:03,479 On the other hand, I adore stewed apples... 867 01:23:04,199 --> 01:23:05,840 because they're so sweet. 868 01:23:10,520 --> 01:23:12,319 Too bad there are no pears. 869 01:23:19,319 --> 01:23:21,960 You've got to! I've got to do it! 870 01:23:22,039 --> 01:23:24,319 I've done it every night of my life. 871 01:23:29,039 --> 01:23:30,119 Lower your head. 872 01:23:30,800 --> 01:23:32,199 I've got to! 873 01:23:33,239 --> 01:23:34,439 Shit! 874 01:23:39,960 --> 01:23:41,159 Oh, shit! 875 01:23:42,000 --> 01:23:43,439 I've got to do it! 876 01:23:54,479 --> 01:23:56,840 Marcello... it's not my fault. 877 01:23:58,560 --> 01:24:01,119 Not your fault! 878 01:24:02,960 --> 01:24:04,239 You haven't understood! 879 01:24:04,560 --> 01:24:07,680 It's impossible to eat yourself to death! I'm leaving! 880 01:24:17,279 --> 01:24:19,760 Calm down, Marcello... calm down. 881 01:24:25,760 --> 01:24:28,279 What is it? What's going on, Marcello? 882 01:24:28,359 --> 01:24:30,159 He's right, I am too fat. 883 01:24:32,399 --> 01:24:34,720 No, my little dove. 884 01:24:34,800 --> 01:24:38,399 You're beautiful, you're not fat. 885 01:24:38,479 --> 01:24:41,079 You're soft... you're graceful. 886 01:24:41,439 --> 01:24:44,720 You're light, and you're a good cook. 887 01:24:45,319 --> 01:24:47,319 -Isn't that true, Ugo? -Yes. 888 01:24:48,239 --> 01:24:49,760 Yes... she's also sensual. 889 01:24:49,840 --> 01:24:51,159 You're three imbeciles. 890 01:24:51,640 --> 01:24:53,680 That's the word... that fits you. 891 01:24:54,039 --> 01:24:56,159 You can't eat yourselves to death... 892 01:24:56,239 --> 01:24:57,439 because you're eunuchs! 893 01:24:57,520 --> 01:24:59,600 Marcello, please... eunuchs? 894 01:25:01,279 --> 01:25:03,920 If there's a eunuch, it's you, you just proved it! 895 01:25:04,000 --> 01:25:05,600 All three of you! 896 01:25:12,199 --> 01:25:14,479 Stop... this isn't the moment! 897 01:25:15,720 --> 01:25:18,800 He makes trouble, he acts jealous, he plays the imbecile! 898 01:25:18,880 --> 01:25:21,039 There's no fantasy in this story. 899 01:25:21,119 --> 01:25:23,960 You've picked the most disgusting way to die! 900 01:25:24,560 --> 01:25:26,880 Go on, wash your face, freshen up... 901 01:25:27,520 --> 01:25:29,439 Understand? 902 01:25:30,800 --> 01:25:33,880 Freshen up? I don't need to freshen up! 903 01:25:34,239 --> 01:25:37,560 You need to freshen your ideas! 904 01:25:38,079 --> 01:25:40,000 Look at this! What is this? 905 01:25:42,560 --> 01:25:45,279 Oh shit! Shit! 906 01:25:45,600 --> 01:25:48,439 Marcello? What is it... are you hurt? 907 01:25:48,520 --> 01:25:49,600 I'm covered with shit! 908 01:25:49,680 --> 01:25:52,119 Horrors, it's a tidal wave! 909 01:25:52,920 --> 01:25:55,199 Go fuck yourselves! 910 01:25:56,399 --> 01:25:58,680 My God, how horrible! 911 01:26:06,600 --> 01:26:09,880 Come help me! It's a catastrophe! 912 01:26:09,960 --> 01:26:12,399 It's horrible! It's filthy! 913 01:26:12,479 --> 01:26:15,039 It's appalling! It's monstrous! 914 01:26:15,119 --> 01:26:16,800 Don't leave me alone! 915 01:26:23,000 --> 01:26:24,359 The explosion... 916 01:26:29,560 --> 01:26:31,600 Don't leave me alone like this! 917 01:26:40,560 --> 01:26:41,840 Come on! 918 01:26:51,800 --> 01:26:54,039 It's full of filth! 919 01:27:01,439 --> 01:27:03,840 I'm afraid Ugo's a trifle sick. 920 01:27:03,920 --> 01:27:05,479 Yes, I think so. 921 01:27:12,840 --> 01:27:14,039 Me stay here? 922 01:27:14,119 --> 01:27:15,359 You're crazy! 923 01:27:19,520 --> 01:27:20,560 It's snowing. 924 01:27:24,800 --> 01:27:25,920 The wind's blowing. 925 01:27:28,840 --> 01:27:30,279 A snowstorm. 926 01:27:33,239 --> 01:27:34,680 The smell of shit. 927 01:27:35,319 --> 01:27:37,159 We'll never be rid of it. 928 01:27:37,760 --> 01:27:40,079 Aren't you sleepy? 929 01:27:41,159 --> 01:27:43,880 Michel, after all the work we've done? 930 01:27:44,359 --> 01:27:46,119 With this stink, who can sleep? 931 01:27:46,439 --> 01:27:48,279 Come on, let's sleep. 932 01:27:50,159 --> 01:27:51,800 The universal deluge... 933 01:27:53,039 --> 01:27:54,039 of shit. 934 01:28:09,199 --> 01:28:10,439 Marcello is... 935 01:28:10,520 --> 01:28:13,239 fighting a plastic monster by his car. 936 01:28:16,159 --> 01:28:19,439 Did you see him? He was afraid to die. 937 01:29:21,720 --> 01:29:22,800 He's gone. 938 01:32:12,359 --> 01:32:13,840 Michel. 939 01:32:14,680 --> 01:32:17,520 Michel... quiet... the neighbors. 940 01:32:51,079 --> 01:32:53,199 Philippe... we must bury him. 941 01:32:53,279 --> 01:32:54,640 Out of the question. 942 01:32:54,720 --> 01:32:56,960 Illegal inhumation of corpse... 943 01:32:57,039 --> 01:32:59,000 severely punishable by law. 944 01:32:59,079 --> 01:33:01,520 Article... I forget. 945 01:33:03,800 --> 01:33:04,920 I'm cold. 946 01:34:02,159 --> 01:34:03,560 Is it ready? 947 01:36:48,439 --> 01:36:49,640 Not bad. 948 01:36:56,159 --> 01:36:57,960 -Not bad at all. -Thank you, Ugo. 949 01:37:11,359 --> 01:37:12,680 What are you making? 950 01:37:15,520 --> 01:37:17,319 Professional secret. 951 01:37:25,359 --> 01:37:27,159 A marvellous taste. 952 01:37:30,680 --> 01:37:31,960 Can I taste? 953 01:37:33,000 --> 01:37:34,399 My head hurts. 954 01:37:36,560 --> 01:37:38,000 Didn't you sleep well? 955 01:37:38,079 --> 01:37:40,920 I slept, but I have a headache. 956 01:37:42,039 --> 01:37:43,079 Can I taste? 957 01:37:54,479 --> 01:37:56,720 Your mouth smells of borscht. 958 01:38:13,520 --> 01:38:15,000 Come, I've got an idea. 959 01:38:16,319 --> 01:38:17,680 What? Tell me. 960 01:38:19,159 --> 01:38:20,399 Tart Andréa! 961 01:38:20,479 --> 01:38:21,800 Fantastic! 962 01:38:21,880 --> 01:38:22,800 See! 963 01:38:25,720 --> 01:38:26,800 Yes. 964 01:38:28,119 --> 01:38:29,239 Here. 965 01:38:30,119 --> 01:38:31,640 One, two, three! 966 01:38:41,760 --> 01:38:42,920 Come on... 967 01:38:43,000 --> 01:38:44,279 Press... press! 968 01:38:57,359 --> 01:38:58,520 Ugo! 969 01:39:01,960 --> 01:39:05,159 You'll see... what a tart! 970 01:39:14,720 --> 01:39:16,159 Good morning, Philippe. 971 01:39:16,840 --> 01:39:18,199 Good morning, Marcello. 972 01:39:20,439 --> 01:39:23,399 I'm trying to do some exercises, but... 973 01:39:24,520 --> 01:39:26,239 I'm a little tired. 974 01:39:28,199 --> 01:39:30,279 Did you see? I found some straws... 975 01:39:31,199 --> 01:39:32,319 in the kitchen. 976 01:39:36,000 --> 01:39:37,520 For hot chocolate. 977 01:39:41,680 --> 01:39:43,920 I was an anti-aircraft officer. 978 01:39:45,640 --> 01:39:48,479 Come have breakfast. There's a surprise. 979 01:39:50,840 --> 01:39:53,039 A big surprise. 980 01:41:01,800 --> 01:41:04,520 Are we eating this tart or not? 981 01:41:11,880 --> 01:41:14,039 You scared me. I thought it was Marcello. 982 01:41:21,960 --> 01:41:23,640 No, it isn't Marcello. 983 01:41:24,000 --> 01:41:26,119 But he has the pilot's insignia. 984 01:41:33,039 --> 01:41:34,159 Did you see? 985 01:41:35,159 --> 01:41:36,520 It's the Andréa cake. 986 01:41:38,439 --> 01:41:39,640 Her ass. 987 01:41:42,199 --> 01:41:43,680 Want a piece? 988 01:41:44,159 --> 01:41:48,640 It looks good, but not now... in a bit. 989 01:41:50,359 --> 01:41:51,680 Not eating? 990 01:42:03,880 --> 01:42:05,359 Marcello plays well. 991 01:42:07,520 --> 01:42:09,520 Almost as well as Michel. 992 01:42:28,359 --> 01:42:29,680 We're used to it. 993 01:43:51,000 --> 01:43:54,199 Come here, come here, damned beasts! 994 01:43:57,039 --> 01:44:01,359 The difficulty is in the rapport between the taste of the wine... 995 01:44:01,439 --> 01:44:03,680 and the moment when each dish is ready. 996 01:44:03,760 --> 01:44:06,800 Each, first, must be steeped in the juices... 997 01:44:06,880 --> 01:44:09,319 in which it will partly cook... 998 01:44:09,399 --> 01:44:13,640 The final cooking will be done in a brioche pastry. 999 01:44:16,399 --> 01:44:18,600 So, let's start. 1000 01:44:19,479 --> 01:44:21,239 Excuse me, my friend, but... 1001 01:44:25,600 --> 01:44:26,640 OK. 1002 01:44:29,359 --> 01:44:31,119 Sherry for the chicken. 1003 01:44:32,640 --> 01:44:33,640 Easy. 1004 01:44:34,920 --> 01:44:36,399 Easy. Around. 1005 01:44:37,199 --> 01:44:38,560 That's enough. 1006 01:44:40,439 --> 01:44:42,560 Port for the duck. 1007 01:44:50,760 --> 01:44:52,760 And champagne for the goose. 1008 01:45:04,800 --> 01:45:06,760 -More? -A bit more. 1009 01:45:07,960 --> 01:45:08,960 Stop! 1010 01:45:26,880 --> 01:45:30,119 -How's everything? Fine, and you? -Good. 1011 01:45:39,920 --> 01:45:44,520 Eat the brioche, you'll see. 1012 01:45:44,880 --> 01:45:45,920 I love brioche in milk. 1013 01:45:46,000 --> 01:45:49,119 Yes? Especially for your diabetes. 1014 01:45:51,600 --> 01:45:53,199 Why the egg slices? 1015 01:45:54,119 --> 01:45:55,439 Because eggs... 1016 01:45:56,119 --> 01:45:57,640 according to the Jews... 1017 01:45:58,520 --> 01:46:00,199 are the symbol of death. 1018 01:46:16,000 --> 01:46:18,439 I could be a millionaire in one month... 1019 01:46:18,760 --> 01:46:20,840 making these dishes for people. 1020 01:46:21,640 --> 01:46:23,520 But they'll never know... 1021 01:46:24,439 --> 01:46:25,720 what they're missing. 1022 01:46:27,439 --> 01:46:28,880 We, on the other hand... 1023 01:46:30,159 --> 01:46:31,279 and our friends. 1024 01:46:33,079 --> 01:46:35,239 I drink to them. 1025 01:46:45,800 --> 01:46:47,039 Look! 1026 01:47:01,399 --> 01:47:02,720 The honor goes to you. 1027 01:47:02,800 --> 01:47:03,880 You cut it. 1028 01:47:04,800 --> 01:47:06,800 Cut that? How? 1029 01:47:06,880 --> 01:47:10,199 I can't slice that... it's too bulky! 1030 01:47:12,279 --> 01:47:13,920 It's pure poetry! 1031 01:47:14,000 --> 01:47:15,920 Well, it's bulky poetry! 1032 01:47:19,000 --> 01:47:20,880 Taste it with the fork. 1033 01:47:22,600 --> 01:47:23,880 Just a bit. 1034 01:47:28,640 --> 01:47:29,640 How is it? 1035 01:47:34,560 --> 01:47:35,640 Shit. 1036 01:47:36,000 --> 01:47:37,479 Excuse me, Andréa. 1037 01:47:38,359 --> 01:47:40,560 -It's shit! -You're not being sincere. 1038 01:47:40,640 --> 01:47:42,319 It's shit poetry. 1039 01:47:42,399 --> 01:47:44,960 Andréa, you taste it. Please! 1040 01:47:49,359 --> 01:47:51,000 It's good, isn't it? 1041 01:47:51,800 --> 01:47:54,039 It's good, but it won't go down. 1042 01:47:55,680 --> 01:47:57,079 But we've got to eat! 1043 01:48:01,920 --> 01:48:03,680 I'll eat it all myself... 1044 01:48:03,760 --> 01:48:05,079 and I'll cut it! 1045 01:48:28,600 --> 01:48:29,520 It's marvellous! 1046 01:48:30,960 --> 01:48:32,239 Marvellous! 1047 01:48:42,119 --> 01:48:43,399 Ciao, Marcello. 1048 01:48:50,119 --> 01:48:51,560 I'm going to sleep a bit. 1049 01:48:53,680 --> 01:48:55,119 Coming, Andréa? 1050 01:48:55,199 --> 01:48:58,359 No, I'll stay here with Ugo. 1051 01:48:58,439 --> 01:49:00,039 I'll keep him company. 1052 01:49:00,960 --> 01:49:01,920 Thank you. 1053 01:49:02,960 --> 01:49:04,720 Go! Go! 1054 01:49:07,239 --> 01:49:09,119 -Good night. -Good night, Philippe. 1055 01:49:18,720 --> 01:49:21,880 Goose pâté... chicken pâté... 1056 01:49:23,279 --> 01:49:24,600 duck pâté. 1057 01:49:27,880 --> 01:49:30,479 Michel, Marcello. 1058 01:49:32,479 --> 01:49:34,279 Philippe calls this shit! 1059 01:49:37,520 --> 01:49:38,600 It's genius! 1060 01:49:44,840 --> 01:49:46,079 Philippe! 1061 01:49:47,079 --> 01:49:50,479 Come to the kitchen, Ugo's got to stop eating. Come! 1062 01:49:53,800 --> 01:49:56,079 Ugo is old enough to know what he's doing. 1063 01:49:56,560 --> 01:49:58,840 Come, we'll both tell him. 1064 01:50:00,760 --> 01:50:02,279 I have no influence over him. 1065 01:50:02,359 --> 01:50:04,000 Yes, we'll manage. 1066 01:50:18,359 --> 01:50:19,479 Ugo! 1067 01:50:22,760 --> 01:50:23,920 Stop! 1068 01:50:24,600 --> 01:50:25,760 Stop now! 1069 01:50:26,960 --> 01:50:30,000 That's enough... stop. 1070 01:50:31,600 --> 01:50:33,079 Or else you'll die. 1071 01:51:43,039 --> 01:51:44,520 Shut up, dogs! 1072 01:51:45,520 --> 01:51:46,880 Shut up! 1073 01:51:47,199 --> 01:51:48,439 Stop barking. 1074 01:51:50,000 --> 01:51:51,439 There. 1075 01:52:04,960 --> 01:52:06,840 Tomorrow, make me another pâté. 1076 01:52:07,960 --> 01:52:09,039 And I'll eat it. 1077 01:52:11,239 --> 01:52:12,560 All right... 1078 01:52:17,680 --> 01:52:19,399 I'm heating you some water, Ugo... 1079 01:52:21,159 --> 01:52:23,840 it's good, with sugar... for digestion. 1080 01:52:25,720 --> 01:52:26,840 No. 1081 01:52:32,600 --> 01:52:33,720 Andréa! 1082 01:52:35,000 --> 01:52:36,159 Listen! 1083 01:52:38,640 --> 01:52:40,319 You owe me something... 1084 01:52:40,880 --> 01:52:44,199 You know... yes. 1085 01:53:09,239 --> 01:53:10,720 Oh, that's good. 1086 01:53:15,119 --> 01:53:16,479 Yes. 1087 01:53:20,279 --> 01:53:21,359 It's so good. 1088 01:53:22,520 --> 01:53:23,439 Oh, yes. 1089 01:53:28,000 --> 01:53:29,640 It's good. 1090 01:53:54,479 --> 01:53:55,720 I leave you... 1091 01:53:56,760 --> 01:54:00,000 the tower as a souvenir. 1092 01:54:04,159 --> 01:54:05,399 Yes, Andréa. 1093 01:54:14,840 --> 01:54:17,680 More... more... 1094 01:55:05,800 --> 01:55:07,000 Ugo! 1095 01:55:11,760 --> 01:55:13,119 He's dead! 1096 01:55:13,439 --> 01:55:14,560 Ugo! 1097 01:55:30,920 --> 01:55:33,720 Come, Philippe. Let's go to bed. 1098 01:55:36,560 --> 01:55:37,920 What do we do with Ugo? 1099 01:55:38,720 --> 01:55:41,800 Leave him in his kitchen... it's his domain. 1100 01:55:42,439 --> 01:55:43,760 We'll think tomorrow. 1101 01:57:09,439 --> 01:57:11,039 You're a glutton, Ugo. 1102 01:57:14,079 --> 01:57:15,359 You eat too much. 1103 01:57:17,199 --> 01:57:19,079 You always ate too much. 1104 01:57:56,399 --> 01:57:57,319 For you. 1105 01:57:58,079 --> 01:58:00,319 It's very sweet, and very good. 1106 01:58:45,800 --> 01:58:47,600 God knows what they think of me. 1107 01:58:48,800 --> 01:58:51,239 That's enough, Ugo... stop. 1108 01:58:57,920 --> 01:59:00,000 They must think I've abandoned them. 1109 01:59:08,760 --> 01:59:12,279 Here we are, together, happy... 1110 01:59:14,000 --> 01:59:14,920 And they... 1111 01:59:16,159 --> 01:59:19,199 Wait here, Philippe. I'll see who it is. 1112 01:59:37,479 --> 01:59:39,880 Straight ahead. 1113 01:59:40,760 --> 01:59:42,199 There's someone in the house. 1114 01:59:49,199 --> 01:59:50,520 -Hello, Madam. -Hello, sir. 1115 01:59:50,920 --> 01:59:52,680 The meat. Where do we put it? 1116 01:59:52,760 --> 01:59:53,840 In the garden. 1117 01:59:55,359 --> 01:59:57,079 -In the garden? -Yes. 1118 01:59:58,199 --> 01:59:59,399 This is good meat! 1119 01:59:59,479 --> 02:00:01,000 Yes, in the garden, over there. 1120 02:00:28,079 --> 02:00:29,960 A delivery of meat just arrived. 1121 02:00:35,000 --> 02:00:37,079 -Is it nice? -Very nice, Philippe. 1122 02:00:38,800 --> 02:00:41,199 Is it stamped Grade A? 1123 02:00:42,399 --> 02:00:43,760 That's the best. 1124 02:00:45,119 --> 02:00:46,479 Because last time... 1125 02:00:50,119 --> 02:00:51,119 it wasn't. 1126 02:00:56,399 --> 02:00:58,079 Tell your boss... 1127 02:01:00,399 --> 02:01:04,279 that last time the veal was second-rate. 1128 02:01:29,439 --> 02:01:30,640 I can't go on. 1129 02:01:36,800 --> 02:01:38,000 Is that better? 1130 02:01:48,319 --> 02:01:49,640 I'm cold. 1131 02:01:52,399 --> 02:01:53,560 I'm cold. 1132 02:02:01,760 --> 02:02:02,960 Philippe! 1133 02:02:44,640 --> 02:02:46,279 Is that OK, Miss? 1134 02:02:46,920 --> 02:02:48,640 Meat in the garden!