1 00:01:43,982 --> 00:01:55,982 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 2 00:01:56,983 --> 00:01:58,951 'Lord Shiva the Omnipresent!' 3 00:01:59,152 --> 00:02:02,588 'lf atonement for my sins is death...' 4 00:02:02,722 --> 00:02:04,121 '...then take my life' 5 00:02:05,191 --> 00:02:06,818 'But he has to live' 6 00:02:08,161 --> 00:02:11,722 'For the sake of his mother who will be waiting for him' 7 00:02:12,765 --> 00:02:16,462 'To ascend the royal throne of Magizhmadhi' 8 00:02:16,603 --> 00:02:20,403 'Mahendra Baahubali has to LlVE' 9 00:02:37,123 --> 00:02:39,182 "A single life." 10 00:02:43,263 --> 00:02:45,094 "Many a sacrifice." 11 00:02:49,569 --> 00:02:51,833 "Rewriting history." 12 00:02:55,642 --> 00:02:57,940 "Dawn of a story." 13 00:03:14,027 --> 00:03:16,018 "From ardent affection." 14 00:03:20,099 --> 00:03:22,033 "Rose vows of veneration." 15 00:03:26,239 --> 00:03:33,270 "Did it kindle synergy of war strategy?" 16 00:03:51,731 --> 00:03:54,821 "Persecution... death lnception... within it a birth." 17 00:03:54,901 --> 00:04:01,602 "Fiery flames surrender hungrily to the sacrificial offering voluntarily." 18 00:04:04,077 --> 00:04:09,777 "With those beseeching pleas the kingdom will embrace peace." 19 00:04:09,882 --> 00:04:15,514 "When dawn breaks again Unity will prevail in a new reign." 20 00:04:15,655 --> 00:04:17,953 "He became the chisel and sculptor." 21 00:04:21,728 --> 00:04:24,026 "He was the lamb for the slaughter." 22 00:04:27,834 --> 00:04:35,002 "He sculpted his own signature." 23 00:04:37,010 --> 00:04:39,308 "Blood, a fiery mixture." 24 00:04:40,113 --> 00:04:42,138 "Of rage will venture" 25 00:04:43,149 --> 00:04:46,016 "ln every drop of blood and gore." 26 00:04:49,789 --> 00:04:52,724 "Karmic confluence." 27 00:04:52,892 --> 00:04:56,157 "Rudra's concurrence" 28 00:05:02,402 --> 00:05:05,030 'The war with the Kalakeyas was over' 29 00:05:05,338 --> 00:05:07,794 'ln warfare, Baahubali and Palvaldeva....' 30 00:05:07,874 --> 00:05:10,900 '...were on equal footing in their bravery and boldness' 31 00:05:11,210 --> 00:05:15,134 'But the way the people were saved the balance tipped in his favor...' 32 00:05:15,214 --> 00:05:18,775 '...the Queen Mother announced Baahubali as the crown prince' 33 00:05:18,885 --> 00:05:20,607 'Magizhmadhi was drenched in happiness' 34 00:05:20,687 --> 00:05:22,575 'Anticipating the coronation day...' 35 00:05:22,655 --> 00:05:24,646 '...the entire kingdom was awaiting the occasion' 36 00:05:24,757 --> 00:05:28,615 'Meanwhile once in 26 years, this festival was commemorated without fail' 37 00:05:28,695 --> 00:05:31,186 'A celebration to exhibit the destruction of evil' 38 00:05:31,331 --> 00:05:33,586 'To save Magizhmadhi from evilness...' 39 00:05:33,666 --> 00:05:38,291 '...the daughter-in-law of the royal family has to carry a pot of hot coal as custom' 40 00:05:38,371 --> 00:05:42,262 'Goddess Kali temple is situated in a jungle 7.5 'yojanas' from the royal fort' 41 00:05:42,342 --> 00:05:46,403 'The vow entails walking and destroying the demon's effigy there' 42 00:05:46,713 --> 00:05:50,672 'Without faltering a single step till the temple is reached' 43 00:06:11,371 --> 00:06:14,127 'Long live Queen Sivagami Devi' 44 00:06:14,207 --> 00:06:17,074 'Long live our beloved Queen Mother Sivagami Devi' 45 00:06:17,210 --> 00:06:20,043 'Long live Queen mother Sivagami Devi' 46 00:06:33,259 --> 00:06:35,022 Hold back! 47 00:06:44,203 --> 00:06:45,725 - Kattappa. - Queen Mother? 48 00:06:45,805 --> 00:06:47,864 Escort everyone to a safe place. 49 00:06:47,974 --> 00:06:49,762 How can l abandon you half way? 50 00:06:49,842 --> 00:06:51,397 lt is my order, Kattappa. 51 00:06:51,477 --> 00:06:53,001 Your wish is my command. 52 00:06:54,247 --> 00:06:55,475 Run... run. 53 00:07:42,962 --> 00:07:46,489 "Lord Rudra with trident in hand." 54 00:07:47,467 --> 00:07:51,995 "Protector of the seas and land." 55 00:07:52,138 --> 00:07:56,006 "As Shiva He comes to the rescue Our guardian and godsend true." 56 00:07:56,509 --> 00:08:01,310 "He who wears the moon on his crown Who never lets his devotees down." 57 00:08:11,057 --> 00:08:13,855 - Baahubali! - She did not stop in her stride. 58 00:08:45,424 --> 00:08:47,915 "Kudos truly Bravo, Baahubali." 59 00:08:49,629 --> 00:08:52,189 "Tiger who pounces without mercy." 60 00:08:58,271 --> 00:09:00,326 "Broad shouldered one, Baahubali!" 61 00:09:00,406 --> 00:09:02,601 "Tiger who springs in a frenzy." 62 00:09:02,842 --> 00:09:07,033 "Hark the lightning and thunder Tattooing against clouds loud and louder." 63 00:09:07,113 --> 00:09:10,446 "Let heartaches dissolve and evaporate." 64 00:09:11,250 --> 00:09:15,243 "Let all 8 directions tremble and quake." 65 00:09:15,454 --> 00:09:19,823 "Time played games to part Fury blazed in the heart." 66 00:09:19,992 --> 00:09:24,217 "Courage breathed fire Aiming at the skies higher." 67 00:09:24,297 --> 00:09:26,385 "Dance and bind the world ahead." 68 00:09:26,465 --> 00:09:28,592 "Tie clouds as turban on your head." 69 00:09:28,868 --> 00:09:33,237 "Here comes our prince dear Add him also to your vow here." 70 00:10:15,481 --> 00:10:23,217 "He came softly right up to God's side." 71 00:10:24,256 --> 00:10:31,492 "To see a part of him reside." 72 00:10:33,065 --> 00:10:41,029 "What l behold before me ls it poignant poetry?" 73 00:10:41,674 --> 00:10:49,638 "My song like the Ganges river over flowing altogether." 74 00:10:50,416 --> 00:10:54,352 "O' broad shouldered one l ascertain Just a glimpse of you like a mountain." 75 00:10:54,687 --> 00:10:57,918 "You were called Shiva by the world later" 76 00:10:59,225 --> 00:11:03,025 "l heard that lovable name, just a whisper." 77 00:11:03,496 --> 00:11:07,227 "Those who know clearly Will shout out 'Baahubali' in glee" 78 00:11:07,967 --> 00:11:12,158 "ln the battlefield yonder he is a fire ball of splendor" 79 00:11:12,238 --> 00:11:16,495 "ln his mother's lap however he is a gentle flower so tender." 80 00:11:16,575 --> 00:11:21,033 "With Lord Shiva as witness overhead." 81 00:11:21,113 --> 00:11:25,204 "His mother's words are his Vedas sacred." 82 00:11:25,284 --> 00:11:29,550 "Time took its toll complete Rage rekindled in every heartbeat." 83 00:11:29,689 --> 00:11:34,046 "Bravery breathed fire Aiming at the skies in ire." 84 00:11:34,126 --> 00:11:38,351 "Time played games impaired Outrage in the heart flared." 85 00:11:38,431 --> 00:11:42,655 "Courage breathed fire Aiming at the skies higher." 86 00:11:42,735 --> 00:11:47,193 "Time played games to part Wrath wrenched the heart." 87 00:11:47,273 --> 00:11:51,369 "Valor scorched fiery fire Beyond the skies and further." 88 00:11:51,577 --> 00:11:56,068 "Here comes our prince dear Add him also to your vow here." 89 00:11:56,148 --> 00:11:58,204 "One with strong arms, Baahubali!" 90 00:11:58,284 --> 00:12:00,252 "Tiger who pounces without mercy." 91 00:12:00,453 --> 00:12:04,446 "Hark the lightning and thunder Tattooing against clouds loud and louder." 92 00:12:04,557 --> 00:12:06,746 "You deserve this glory, Baahubali." 93 00:12:06,826 --> 00:12:09,081 "Tiger who pounces boldly." 94 00:12:09,161 --> 00:12:13,325 "Hark the lightning and thunder Tattooing against clouds loud and louder." 95 00:12:13,432 --> 00:12:17,266 "Let heartaches dissolve and evaporate." 96 00:12:17,703 --> 00:12:21,799 "Let all 8 directions tremble and quake" 97 00:12:24,076 --> 00:12:26,198 'Our beloved prince, Baahubali' 98 00:12:26,278 --> 00:12:29,145 'Our godsend, Baahubali' 99 00:12:29,415 --> 00:12:31,781 'Our benevolent Empress' 100 00:12:32,351 --> 00:12:34,683 'Queen Mother' 101 00:12:40,493 --> 00:12:42,017 Queen Mother! 102 00:12:43,162 --> 00:12:44,459 Sava-gami! 103 00:12:54,507 --> 00:12:56,065 Bhalla? 104 00:12:57,176 --> 00:12:58,666 Have you everthought... 105 00:12:59,545 --> 00:13:03,276 of killing your mother? 106 00:13:07,153 --> 00:13:09,246 l wanted to do so 107 00:13:10,389 --> 00:13:14,223 lnstead of nursing only you when you were a newborn... 108 00:13:14,527 --> 00:13:17,183 she also nursed thatjackass. 109 00:13:17,263 --> 00:13:21,359 That was the 1st time l wanted to kill her. 110 00:13:23,269 --> 00:13:29,261 When she was sharing your name, fame, title, eligibility, everything with him. 111 00:13:29,341 --> 00:13:33,835 Every single day l was dying to kill her. 112 00:13:34,513 --> 00:13:40,213 Today when she is bequeathing the throne meant for you to that lowlife. 113 00:13:40,586 --> 00:13:45,250 This hand is trembling to strangle her. 114 00:13:46,692 --> 00:13:48,284 Bhalla? 115 00:13:49,895 --> 00:13:52,489 Shall we kill her? 116 00:13:59,171 --> 00:14:01,662 You have drunk more than your normal limit. 117 00:14:13,319 --> 00:14:16,584 Your mother's watchdog is coming. 118 00:14:27,600 --> 00:14:29,363 Hey! Bloody dog! 119 00:14:30,202 --> 00:14:33,296 - My lord? - What is your latest bark? 120 00:14:35,741 --> 00:14:38,531 Queen Sivagami has decided to crown Baahubali as king... 121 00:14:38,611 --> 00:14:40,943 on the 10th day of 'Dussehra' 122 00:14:41,447 --> 00:14:44,280 Queen Mother wanted you to be the 1st recipient of this news. 123 00:14:47,820 --> 00:14:49,341 History repeats itself! 124 00:14:49,421 --> 00:14:53,289 The throne meant for me was given to my younger brother! 125 00:14:53,392 --> 00:14:59,592 Now you are bequeathing the throne meant for my son to my brother's son! 126 00:15:00,733 --> 00:15:04,294 Should my son, grandson, great grandson also... 127 00:15:04,403 --> 00:15:06,725 '...be fanning your ego through the ages' 128 00:15:06,805 --> 00:15:09,433 Are we your slaves for generations, huh? 129 00:15:12,211 --> 00:15:13,735 Dog, answer! 130 00:15:13,879 --> 00:15:16,507 Why was l not crowned as king then? 131 00:15:21,987 --> 00:15:23,921 Was it because l am disabled? 132 00:15:24,857 --> 00:15:26,545 So what if 1 hand is incapacitated? 133 00:15:26,625 --> 00:15:29,822 ls this 1 iron fist not enough to rule our kingdom? 134 00:15:40,839 --> 00:15:45,469 Kingship was denounced to you not because of the disability of your hand. 135 00:15:45,744 --> 00:15:47,837 Because of your dysfunctional brain! 136 00:15:50,983 --> 00:15:52,678 Command me, my lord. 137 00:15:54,019 --> 00:15:58,677 Dog! Are you not aware your razor tongue can be sliced into 2 for your insolence? 138 00:15:58,757 --> 00:16:00,212 Forgive me, my lord. 139 00:16:00,292 --> 00:16:02,726 The brain that wishes to kill a beloved wife... 140 00:16:03,462 --> 00:16:05,794 what else can it be but deformed and devious? 141 00:16:09,568 --> 00:16:11,729 - Did you overhear? - No, my lord. 142 00:16:12,304 --> 00:16:13,828 Since l am anyway a 'dog'... 143 00:16:13,939 --> 00:16:15,907 like a scent hound l could smell it! 144 00:16:36,996 --> 00:16:40,295 She is the princess of Mayapura, Varuni. 145 00:16:40,766 --> 00:16:44,857 Even if you comb every corner of our world, you cannot find such a beauty. 146 00:16:44,937 --> 00:16:46,837 But her eyes look lifeless. 147 00:16:48,640 --> 00:16:50,930 She is not the right choice for Baahubali. 148 00:16:51,010 --> 00:16:53,911 - Look for another bride. - Sure, Your Majesty. 149 00:16:57,983 --> 00:16:59,382 Pundit. 150 00:16:59,618 --> 00:17:01,586 Keep this in mind. 151 00:17:01,987 --> 00:17:04,643 She will not only be Baahubali's wife. 152 00:17:04,723 --> 00:17:07,546 But also the queen of Magizhmadhi kingdom. 153 00:17:07,626 --> 00:17:10,959 She should be perfect without a single flaw. 154 00:17:12,431 --> 00:17:13,686 Mother, did you send for me? 155 00:17:13,766 --> 00:17:16,428 Baahu, you must take a tour of our entire kingdom. 156 00:17:16,535 --> 00:17:17,690 As you wish, mother. 157 00:17:17,770 --> 00:17:20,893 Queen Mother, with the coronation just around the corner... 158 00:17:20,973 --> 00:17:24,396 taking a tour now does not seem a good idea. 159 00:17:24,476 --> 00:17:28,033 Even deities from our temples are taken on a procession. 160 00:17:28,113 --> 00:17:30,013 Do you know why, minister? 161 00:17:30,482 --> 00:17:34,418 To behold the gladness and sadness of our subjects in person. 162 00:17:36,422 --> 00:17:40,546 Baahu, only when the future king steps outside the palace walls... 163 00:17:40,626 --> 00:17:42,753 he can understand the trials of his people. 164 00:17:42,861 --> 00:17:45,523 - Yes, mother. - Let Kattappa accompany you. 165 00:17:47,466 --> 00:17:50,522 Mother, do l have to take this old man also with me? 166 00:17:50,602 --> 00:17:52,992 The stories he narrated to me in my childhood... 167 00:17:53,072 --> 00:17:55,597 he will torture me by repeating the same. 168 00:17:55,741 --> 00:17:58,097 Think of it as the last time and bear with him, Baahu. 169 00:17:58,177 --> 00:17:59,565 By the time you return... 170 00:17:59,645 --> 00:18:02,978 l will find you a princess to narrate enchanting fairy tales! 171 00:18:39,818 --> 00:18:40,672 He is a thief. 172 00:18:40,752 --> 00:18:43,414 - Please forgive me. - lt has become a habit for him. 173 00:18:51,964 --> 00:18:54,953 Even at this age how are you so energetic? 174 00:18:55,033 --> 00:18:56,955 You seem surprised aboutjust this. 175 00:18:57,035 --> 00:18:59,725 The way l wielded a sword when l was your age... 176 00:18:59,805 --> 00:19:02,740 you know chaste maidens will be dumbfounded?! 177 00:19:03,742 --> 00:19:06,575 Those are bygone days. 178 00:19:13,452 --> 00:19:14,578 Pindari tribe. 179 00:19:16,788 --> 00:19:18,881 They plunder the whole kingdom. 180 00:19:19,758 --> 00:19:22,693 And then drowning people is their pastime 181 00:19:26,798 --> 00:19:32,600 l got wild elephantsjust for you to play with from the Dark Kingdom. 182 00:19:34,640 --> 00:19:36,495 On the banks of the river Mayanitha... 183 00:19:36,575 --> 00:19:39,398 is the Spring palace l am building for you. 184 00:19:39,478 --> 00:19:40,740 Do you like it? 185 00:19:44,917 --> 00:19:49,183 l had this bow made for you to kill a target 1000 feet away. 186 00:19:51,623 --> 00:19:52,749 Mother...? 187 00:19:54,760 --> 00:19:56,014 Throne for my brother. 188 00:19:56,094 --> 00:19:57,527 These gifts for me. 189 00:19:57,629 --> 00:20:00,063 Are you trying to balance your love? 190 00:20:01,900 --> 00:20:07,236 Your son is not so petty minded to lament for not ascending the throne, mother. 191 00:20:11,076 --> 00:20:14,273 Queen Mother Sivagami Devi's command will be complied. 192 00:20:14,780 --> 00:20:18,272 Do not offer these gifts and degrade their value, mother. 193 00:20:39,137 --> 00:20:40,926 - Taste this sweet. - Alright, dear. 194 00:20:41,006 --> 00:20:42,268 You are a smart girl. 195 00:20:47,813 --> 00:20:49,781 Sir, who are you? 196 00:20:51,016 --> 00:20:53,143 He is showing off like a hero? 197 00:21:10,335 --> 00:21:11,590 Bandits...! 198 00:21:11,670 --> 00:21:14,526 These are soldiers in disguise to nab them. 199 00:21:14,606 --> 00:21:16,631 We do not have to strain ourselves. 200 00:22:08,226 --> 00:22:10,282 She brandishes the sword as fast as lightning. 201 00:22:10,362 --> 00:22:12,023 She is fighting well indee- 202 00:22:19,905 --> 00:22:23,033 By the way our hero seems to be missing in action? 203 00:22:24,710 --> 00:22:27,008 Where is he showing off his bravery- 204 00:22:29,081 --> 00:22:30,002 My lord. 205 00:22:30,082 --> 00:22:31,069 Go that side. 206 00:22:31,149 --> 00:22:32,738 - You go this side. - Yes, my lord. 207 00:22:32,818 --> 00:22:34,752 A few of you stay right here. 208 00:24:00,038 --> 00:24:01,062 Baahu...! 209 00:24:07,045 --> 00:24:08,239 Baahu, weapon. 210 00:24:09,548 --> 00:24:10,981 Throw. 211 00:24:12,551 --> 00:24:14,018 Baahu...? 212 00:24:28,967 --> 00:24:30,288 You are distracted, Baahu. 213 00:24:30,368 --> 00:24:32,724 Your sword could have easily sliced my neck 214 00:24:32,804 --> 00:24:34,999 l escaped death by a hair's breadth! 215 00:24:39,377 --> 00:24:40,766 l might have died, you know? 216 00:24:40,846 --> 00:24:43,101 l feel like l can do anything for her. 217 00:24:43,181 --> 00:24:45,046 Does it mean you can kill? 218 00:24:45,183 --> 00:24:46,946 That too, kill me?! 219 00:24:48,386 --> 00:24:52,880 Wretched fellow! How well l took care of you in your childhood?! 220 00:24:53,024 --> 00:24:55,652 You should do much more to unite us you know. 221 00:24:56,461 --> 00:24:58,016 - Madhava. - Your Highness. 222 00:24:58,096 --> 00:24:59,893 Trace their hideout. 223 00:25:00,065 --> 00:25:02,988 - We must retrieve the stolen goods. - Yes, Your Highness. 224 00:25:03,068 --> 00:25:04,763 Tie all of them. 225 00:25:05,604 --> 00:25:07,196 No one should escape. 226 00:25:08,106 --> 00:25:09,835 Tighten that knot. 227 00:25:10,809 --> 00:25:12,898 Long live, Your Highness! 228 00:25:12,978 --> 00:25:15,767 You were a godsend who saved us at the right time. 229 00:25:15,847 --> 00:25:17,302 May you always be blessed. 230 00:25:17,382 --> 00:25:19,171 Standing still like palm trees. 231 00:25:19,251 --> 00:25:22,152 Are you not ashamed to hide behind women? 232 00:25:23,088 --> 00:25:25,215 Forgive me, Your Highness. 233 00:25:25,323 --> 00:25:27,546 My nephew is a bit of a numbskull. 234 00:25:27,626 --> 00:25:29,025 Come here. 235 00:25:29,327 --> 00:25:31,022 He is not adept at any job. 236 00:25:31,263 --> 00:25:33,823 - He was driven out of his house. - What...? 237 00:25:34,399 --> 00:25:36,054 Yourfamily threw you out? 238 00:25:36,134 --> 00:25:37,465 Yes, Your Highness. 239 00:25:37,869 --> 00:25:40,459 You seem to be really compassionate 240 00:25:40,539 --> 00:25:43,295 lf you can kindly teach him some skill... 241 00:25:43,375 --> 00:25:46,344 he will utter your name until his last breath. 242 00:25:48,213 --> 00:25:49,510 So be it. 243 00:25:49,648 --> 00:25:51,403 For his robust appearance... 244 00:25:51,483 --> 00:25:53,271 if we train him in sword fighting 245 00:25:53,351 --> 00:25:55,240 he can at least become a guard 246 00:25:55,320 --> 00:25:56,947 l will teach him. 247 00:25:58,156 --> 00:25:59,244 Grateful, sir. 248 00:25:59,324 --> 00:26:00,814 Truly grateful. 249 00:26:20,245 --> 00:26:22,907 My dear nephew, look over there. 250 00:26:48,073 --> 00:26:49,594 'Full moon night is fast approaching' 251 00:26:49,674 --> 00:26:51,596 'We must pray to Lord Krishna' 252 00:26:51,676 --> 00:26:54,099 'lt is purely a ladies' festival' 253 00:26:54,179 --> 00:26:56,545 'You perform it as you deem fit' 254 00:26:56,648 --> 00:26:58,513 'Why drag me into it, dear?' 255 00:27:06,524 --> 00:27:10,181 Your Highness, in our entire kingdom no one can beat you in archery. 256 00:27:10,261 --> 00:27:11,917 But still why are you not satisfied? 257 00:27:11,997 --> 00:27:13,464 Not enough, Prime minister. 258 00:27:16,701 --> 00:27:19,324 You cannot string 2 arrows from 1 bow, Your Highness. 259 00:27:19,404 --> 00:27:22,427 Prime minister, anything is possible for my sister. 260 00:27:22,507 --> 00:27:23,628 Try again, dear. 261 00:27:23,708 --> 00:27:25,430 Move aside. 262 00:27:25,510 --> 00:27:27,499 You keep forgetting she is a girl. 263 00:27:27,579 --> 00:27:30,635 Are we preparing her to be a bride or a brave warrior in the battlefield? 264 00:27:30,715 --> 00:27:32,370 Absolutely right, Your Majesty. 265 00:27:32,450 --> 00:27:34,306 Will you choose from the alliances at hand? 266 00:27:34,386 --> 00:27:36,308 Or shall we get you married to your cousin? 267 00:27:36,388 --> 00:27:38,720 'lmbecile! l will show our armory to you, come' 268 00:27:39,524 --> 00:27:41,014 This is a mace 269 00:27:42,527 --> 00:27:44,051 lt cannot be lifted. 270 00:27:47,132 --> 00:27:48,326 This is a spear 271 00:27:49,701 --> 00:27:51,328 lt cannot be thrown. 272 00:27:56,107 --> 00:27:57,495 This is a sword 273 00:27:57,575 --> 00:27:59,668 l will teach you how to wield it. 274 00:28:00,612 --> 00:28:02,033 What do you excel in? 275 00:28:02,113 --> 00:28:03,239 Everything, my lord. 276 00:28:03,381 --> 00:28:05,136 Any ball game Tiger dance. 277 00:28:05,216 --> 00:28:07,205 Hide & Seek Drop The Handkerchief. 278 00:28:07,285 --> 00:28:08,411 What about hopscotch? 279 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 l have watched from far But the girls did not include me. 280 00:28:13,692 --> 00:28:15,313 Forget that Look at me. 281 00:28:15,393 --> 00:28:16,655 Watch and learn. 282 00:28:16,761 --> 00:28:18,524 You should hold like this. 283 00:28:19,097 --> 00:28:21,588 - Lift it high. - Aiyo! 284 00:28:22,167 --> 00:28:23,964 Then 1 swift blow. 285 00:28:24,369 --> 00:28:25,597 Try your hand. 286 00:28:27,305 --> 00:28:29,102 You do not know, my dear boy. 287 00:28:29,307 --> 00:28:32,140 Kumara Varma is playing guru now, Your Highness 288 00:28:34,646 --> 00:28:36,273 l told you so! 289 00:28:38,583 --> 00:28:39,607 Hold it. 290 00:28:40,485 --> 00:28:42,646 Lift it above your head. 291 00:28:44,055 --> 00:28:46,080 Like this. 292 00:28:50,361 --> 00:28:52,217 - What a blow, my lord. - Did l?! 293 00:28:52,297 --> 00:28:54,595 Of course you Who else, my lord? 294 00:28:56,668 --> 00:28:58,067 l did it. 295 00:29:00,271 --> 00:29:01,593 Monitor lizard's tight grip. 296 00:29:01,673 --> 00:29:02,627 'Bull's blow' 297 00:29:02,707 --> 00:29:04,029 'Eagle's keen eyes' 298 00:29:04,109 --> 00:29:05,230 'Elephant's might' 299 00:29:05,310 --> 00:29:07,599 Tiger's body Panther's speed. 300 00:29:07,679 --> 00:29:09,146 'Lion's magnificence' 301 00:29:09,247 --> 00:29:12,273 l can see the entire jungle in you, my lord. 302 00:29:13,351 --> 00:29:15,649 - My lord. - l like you 303 00:29:16,054 --> 00:29:18,076 'l shall teach you also to wield the sword' 304 00:29:18,156 --> 00:29:19,248 'For me?' 305 00:29:23,695 --> 00:29:26,451 Why this drama for a princess of such a small kingdom? 306 00:29:26,531 --> 00:29:30,221 lf you reveal your identity she will worship you immediately. 307 00:29:30,301 --> 00:29:32,565 What is this drama in aid of? 308 00:29:33,171 --> 00:29:36,528 To a 60 year old man who is still single... 309 00:29:36,608 --> 00:29:38,576 how do l enlighten him about love? 310 00:29:38,676 --> 00:29:41,066 Do not simply let yourtongue run, Baahu. 311 00:29:41,146 --> 00:29:44,582 Describe love to me and if l still do not understand, then ridicule me. 312 00:29:52,157 --> 00:29:55,649 Look at the birds on the branch in this cold wintry night. 313 00:29:58,429 --> 00:30:00,454 The moon shining in herfull glory. 314 00:30:01,232 --> 00:30:05,760 Having their fill of the moonlight scattered on the silken petals down there. 315 00:30:06,371 --> 00:30:10,307 Watching them caress and feed each other with affection. 316 00:30:10,408 --> 00:30:12,171 What do you feel? 317 00:30:14,813 --> 00:30:17,782 Having lived on this earth for all these years... 318 00:30:17,882 --> 00:30:20,680 l have never enjoyed anywhere, anytime 319 00:30:20,785 --> 00:30:24,448 lf we catch these 2 love birds, marinate with salt and pepper. 320 00:30:24,889 --> 00:30:28,188 Roast them in a low fire at simmer and eat them. 321 00:30:29,861 --> 00:30:31,226 Sheer heaven! 322 00:30:48,413 --> 00:30:49,667 What is wrong with you? 323 00:30:49,747 --> 00:30:51,336 You will not chop after sunset, huh? 324 00:30:51,416 --> 00:30:52,508 My lord? 325 00:30:52,650 --> 00:30:55,380 Princess Devasena is coming to see you. 326 00:31:01,826 --> 00:31:03,487 Welcome, Devasena 327 00:31:03,728 --> 00:31:06,351 lf you should meet me at this time of the night... 328 00:31:06,431 --> 00:31:08,520 there must be a special reason. 329 00:31:08,600 --> 00:31:10,121 My dear cousin 330 00:31:10,201 --> 00:31:12,931 l was unable to watch your brave feat in the morning. 331 00:31:13,171 --> 00:31:14,832 Will you demonstrate now? 332 00:31:17,675 --> 00:31:20,769 How can l get a log of wood now? 333 00:31:20,879 --> 00:31:22,540 lt is right there. 334 00:31:23,581 --> 00:31:26,175 Oh look! lt was hidden there. 335 00:31:28,753 --> 00:31:30,375 You found it, huh? 336 00:31:30,455 --> 00:31:31,683 Good you found this. 337 00:31:31,956 --> 00:31:33,511 But where is my sword- 338 00:31:33,591 --> 00:31:34,888 Overthere. 339 00:31:42,433 --> 00:31:43,695 Move a few paces away. 340 00:31:49,007 --> 00:31:51,703 Stop... stop, my lord 341 00:31:51,943 --> 00:31:53,665 lf a brave warrior like you... 342 00:31:53,745 --> 00:31:55,934 repeats the same feat at night 343 00:31:56,014 --> 00:31:58,710 it is considered a bad omen. 344 00:31:59,350 --> 00:32:01,239 Are you not aware of this? 345 00:32:01,319 --> 00:32:02,616 Why not? 346 00:32:02,954 --> 00:32:04,546 l forgot. 347 00:32:04,989 --> 00:32:07,389 You reminded me at the right time. 348 00:32:12,697 --> 00:32:14,385 We will go hunting tomorrow. 349 00:32:14,465 --> 00:32:16,387 Wild pigs are ruining our field- 350 00:32:16,467 --> 00:32:18,590 - Pigs are dirty creatures. - Not pigs. 351 00:32:18,670 --> 00:32:20,225 - Wild boars. - As bad as pigs. 352 00:32:20,305 --> 00:32:23,604 Our farmers are troubled by these boars ravaging our fields. 353 00:32:24,742 --> 00:32:26,266 Bring him also. 354 00:32:26,511 --> 00:32:30,235 - Er... um... wait! - Even a rat will make him scurry. 355 00:32:30,315 --> 00:32:31,970 Why do you want to take him along? 356 00:32:32,050 --> 00:32:34,518 He is stuck to you all the time 357 00:32:34,919 --> 00:32:37,444 lf he accompanies us only then l will know. 358 00:32:38,022 --> 00:32:39,990 How useful he will be. 359 00:32:40,692 --> 00:32:42,660 - Bring him along. - Yes, Your Highness. 360 00:32:51,736 --> 00:32:53,328 Look! A wild boar. 361 00:33:10,722 --> 00:33:11,848 Boar. 362 00:33:38,383 --> 00:33:40,544 - Do not fall over me. - You ki-killed it. 363 00:33:41,419 --> 00:33:43,785 Blue arrow lt is Kumara Varma's 364 00:33:44,989 --> 00:33:48,550 Kumar Varma killed the wild boar!! 365 00:34:05,977 --> 00:34:07,808 Kumara Varma did it again! 366 00:34:17,755 --> 00:34:19,120 Slowly. 367 00:34:31,135 --> 00:34:32,727 Wi... wild boar. 368 00:34:35,740 --> 00:34:37,708 Will it be so huge? 369 00:34:38,976 --> 00:34:40,739 So fat, huh? 370 00:35:06,471 --> 00:35:08,659 Dead center! You were too good! 371 00:35:08,739 --> 00:35:11,606 Arrow of Varma is like arrow of Lord Rama. 372 00:35:11,742 --> 00:35:14,609 Long live Kumara Varma 373 00:35:18,015 --> 00:35:19,837 l have never seen such a brave warrior. 374 00:35:19,917 --> 00:35:22,715 What accuracy of aim! He is a seasoned hunter. 375 00:35:23,454 --> 00:35:26,477 Amazing! Kumar Varma's bravery Unsurpassed glory! 376 00:35:26,557 --> 00:35:29,947 Singlehanded he killed a sounder of boars! 377 00:35:30,027 --> 00:35:31,616 Pig-hogger! Such a hog! 378 00:35:31,696 --> 00:35:34,597 Pig... hog... boar! 379 00:35:34,699 --> 00:35:37,497 - l hate flattery. - l know only too well. 380 00:35:38,769 --> 00:35:42,398 Devasena, we must preserve these arrows 381 00:35:42,573 --> 00:35:45,363 lt will be a lesson of faith to disciples of archery. 382 00:35:45,443 --> 00:35:46,740 What a vision-ary! 383 00:35:49,147 --> 00:35:52,139 l had my own doubts the 1st day l set my eyes on you. 384 00:35:52,683 --> 00:35:54,082 Your acting skill. 385 00:35:54,185 --> 00:35:55,709 And his extra meekness. 386 00:35:56,254 --> 00:35:58,509 - Me? - Does not look like that. 387 00:35:58,589 --> 00:36:00,411 What did you say your name was? 388 00:36:00,491 --> 00:36:02,083 Shi-Shiva. 389 00:36:06,130 --> 00:36:07,597 Hooked her! 390 00:36:14,238 --> 00:36:17,195 This hand is adept at wielding a sword in the battlefield. 391 00:36:17,275 --> 00:36:19,709 Do l not know a warrior's hand? 392 00:36:22,947 --> 00:36:25,870 She is saying something. 393 00:36:25,950 --> 00:36:27,705 Aiyaiyo! What are you saying? 394 00:36:27,785 --> 00:36:29,707 Poor fellow He is a simpleton! 395 00:36:29,787 --> 00:36:31,676 Let me be the judge of that. 396 00:36:31,756 --> 00:36:33,018 Bring 'Mani' here. 397 00:36:33,925 --> 00:36:36,086 'What is this, Your Highness?' 398 00:36:36,227 --> 00:36:38,683 'A man who cannot even lift a twig to brush his teeth...' 399 00:36:38,763 --> 00:36:40,985 if you give such a huge spear what can he do? 400 00:36:41,065 --> 00:36:42,589 What are you trying to prove? 401 00:36:45,636 --> 00:36:47,604 Hey! What is happening? 402 00:36:49,607 --> 00:36:51,829 The bull is charging towards this coward. 403 00:36:51,909 --> 00:36:53,570 Wonder what will happen. 404 00:36:56,180 --> 00:36:57,943 Dear God, help him. 405 00:37:05,056 --> 00:37:07,145 Aiyaiyo! My nephew has been killed. 406 00:37:07,225 --> 00:37:11,184 What injustice meted out to a boy who has not yet seen the flush of youth! 407 00:37:12,296 --> 00:37:13,285 ls it a fracture? 408 00:37:13,564 --> 00:37:15,219 lt is over, doomsday for him! 409 00:37:15,299 --> 00:37:16,921 Who will marry him hereafter? 410 00:37:17,001 --> 00:37:19,557 Which girl will be ready to fall in love with him? 411 00:37:19,637 --> 00:37:22,071 - Who is that big hearted princess? - Stop it! 412 00:37:22,306 --> 00:37:23,534 Bring the chariot. 413 00:37:24,909 --> 00:37:26,731 'Aiyo! What will l do now?' 414 00:37:26,811 --> 00:37:28,900 'Oh God! Help me' 415 00:37:28,980 --> 00:37:31,536 The angel who promised to help has broken his arm. 416 00:37:31,616 --> 00:37:33,571 Lord... God, show mercy. 417 00:37:33,651 --> 00:37:34,845 Can you get up? 418 00:37:34,952 --> 00:37:36,807 lmbecile! Can you not hear him? 419 00:37:36,887 --> 00:37:38,184 Get up. 420 00:37:52,169 --> 00:37:53,602 Adjust the pillow. 421 00:37:57,174 --> 00:37:58,796 Give him this brew at once 422 00:37:58,876 --> 00:38:01,344 lf he sleeps well tonight, he will be right as rain. 423 00:38:01,612 --> 00:38:04,672 Writhing in agony like this how can you expect him to sleep? 424 00:38:04,782 --> 00:38:06,340 The God l believe in...! 425 00:38:06,617 --> 00:38:08,573 - Oh! Please. - Lullaby? 426 00:38:08,653 --> 00:38:10,608 You want someone to sing you a lullaby? 427 00:38:10,688 --> 00:38:14,556 Where will l find someone to sing you a lullaby now? 428 00:38:14,659 --> 00:38:16,991 Do you know to sing a lullaby? 429 00:38:17,094 --> 00:38:19,289 - You do not know? - No. 430 00:38:20,097 --> 00:38:22,588 - What about you? - l cannot sing. 431 00:38:22,800 --> 00:38:24,199 Neither can you, huh? 432 00:38:27,838 --> 00:38:28,993 Your Highness. 433 00:38:29,073 --> 00:38:30,267 Do you sing? 434 00:38:30,675 --> 00:38:32,040 Aiyo!! 435 00:38:32,176 --> 00:38:34,131 Ever since my nephew broke his arm... 436 00:38:34,211 --> 00:38:37,078 like a headless chicken l do not know what l am blabbering. 437 00:38:37,181 --> 00:38:39,270 Dear God whom l believe in, help me! 438 00:38:39,350 --> 00:38:42,615 'However off-key and jarring it may sound, l will do the honors!' 439 00:38:43,054 --> 00:38:46,577 "To shower words tender he has no mother." 440 00:38:46,657 --> 00:38:49,914 "No father either to comfort him here" 441 00:38:49,994 --> 00:38:56,627 "l wonder who is here, near to shed a few teardrops dear?" 442 00:38:56,901 --> 00:39:00,157 My dear, can you hear my soulful lament here? 443 00:39:00,237 --> 00:39:06,972 "Like the moon single and lovely you were also born on this earth lonely." 444 00:39:07,078 --> 00:39:13,381 "Wonder who is here so dear to ask if he was hurt severe?" 445 00:39:17,788 --> 00:39:19,779 Are you still in your hunting attire? 446 00:39:19,890 --> 00:39:22,381 Please come, it is time now for Lord Krishna's prayer. 447 00:39:34,438 --> 00:39:41,207 "Blue-hued Lord Mukunda Lord of the senses, Hrishikesha." 448 00:39:43,481 --> 00:39:48,214 "Mukunda, the liberator of everyone Whose hair is adorned by moon and sun." 449 00:39:48,319 --> 00:39:52,843 "Precious gem, Mukunda Heralding happiness, Hrishikesha." 450 00:39:52,923 --> 00:39:57,292 "Shooting arrows swiftly at every satin petal body you see." 451 00:39:57,428 --> 00:40:02,019 "Moonlight beams infectiously with refreshing showers joyously." 452 00:40:02,099 --> 00:40:06,190 "On this flower-bed rest your haloed head." 453 00:40:06,270 --> 00:40:08,898 "Kanna, sleep innocently." 454 00:40:10,775 --> 00:40:13,903 "Dreamland invites you delightedly." 455 00:40:15,246 --> 00:40:18,069 "My song turns into a melody in yourflute of rhapsody." 456 00:40:18,149 --> 00:40:22,142 "Lord of Dwaraka, rest daintily Slayer of Kamsa, sleep delicately." 457 00:40:22,253 --> 00:40:24,742 "Awakening bliss true-blue ln my vein and sinew." 458 00:40:24,822 --> 00:40:29,020 "Son of Devaki, sleep willingly My dear Kanna, sleep smilingly." 459 00:40:29,160 --> 00:40:31,182 "Lotus eyed Kanna, sleep effortlessly." 460 00:40:31,262 --> 00:40:34,231 "My little Krishna, sleep easy" 461 00:41:03,527 --> 00:41:08,419 "l saw in her beauty unrivalled of all the blossoms in this world" 462 00:41:08,499 --> 00:41:11,297 "ln the shores of her mind swirled." 463 00:41:12,937 --> 00:41:17,395 "Was your kingdom of Dwaraka built to entrap, enrapture to the hilt?" 464 00:41:17,475 --> 00:41:20,205 "King of Dwaraka Enchanting Krsna." 465 00:41:21,579 --> 00:41:27,814 "One who is unequalled: Samana." 466 00:41:28,519 --> 00:41:33,855 "The enchanter: Mohana." 467 00:41:35,593 --> 00:41:40,189 "As a balm to the pain in your body." 468 00:41:40,331 --> 00:41:44,822 "O' wearer of forest garlands, Vanamaali Let me fast to atone my folly." 469 00:41:44,902 --> 00:41:48,998 "The sin surely Rests on me only." 470 00:41:57,081 --> 00:41:59,003 "Kanna, sleep uninterruptedly." 471 00:41:59,083 --> 00:42:01,439 "Savior of cowherds, sleep contentedly." 472 00:42:01,519 --> 00:42:03,441 "Kanna, sleep innocently." 473 00:42:03,521 --> 00:42:06,010 "Dreamland invites you delightedly." 474 00:42:06,090 --> 00:42:08,145 "My dear, rest blissfully." 475 00:42:08,225 --> 00:42:11,194 "My Lord, sleep gracefully." 476 00:42:13,030 --> 00:42:15,286 "Krishna who is magnetic Breaks pots, spills milk." 477 00:42:15,366 --> 00:42:17,231 "Heart-stealer Eternal enchanter." 478 00:42:17,334 --> 00:42:19,523 "King of embrace Bestower of blessedness." 479 00:42:19,603 --> 00:42:22,401 "Heart breaker Charismatic charmer." 480 00:42:22,506 --> 00:42:30,436 "Kanna, fountain of gladness Unrestrained in every sense." 481 00:42:31,081 --> 00:42:35,272 "Kanna, spring of happiness Self-willed steadfastness." 482 00:42:35,352 --> 00:42:38,617 "The flute player God." 483 00:42:39,523 --> 00:42:43,015 "Dark-complexioned Lord." 484 00:42:44,662 --> 00:42:49,622 "Radha's lover dearest Lord with the peacock feathered crest." 485 00:42:50,067 --> 00:42:55,004 "Thief of my heart, take rest." 486 00:43:00,978 --> 00:43:04,209 Baahubali and Kattappa are in Kundala kingdom now. 487 00:43:05,149 --> 00:43:08,038 Baahubali is pretending to be a blockhead. 488 00:43:08,118 --> 00:43:10,916 Why should a blockhead pretend to be one? 489 00:43:11,655 --> 00:43:12,977 Why is he doing so? 490 00:43:13,057 --> 00:43:17,289 Baahubali may be in love with Devasena the princess of Kundala kingdom. 491 00:43:18,562 --> 00:43:20,655 This is a portrait of Devasena. 492 00:43:38,148 --> 00:43:41,311 He gets to sit on the throne and marry such a beauty! 493 00:43:42,653 --> 00:43:45,247 Devasena should belong only to me. 494 00:43:46,357 --> 00:43:48,086 How is it possible? 495 00:43:48,359 --> 00:43:50,884 lf my mother gives her word. 496 00:43:51,061 --> 00:43:55,225 How can she promise you will marry the beauty your brother is in love with? 497 00:43:56,533 --> 00:43:59,991 She is unaware of the fact my brother is interested in her 498 00:44:00,237 --> 00:44:03,172 l intend making the 1st move. 499 00:44:05,976 --> 00:44:07,034 Bhalla...? 500 00:44:08,379 --> 00:44:10,301 Neither did you come for breakfast. 501 00:44:10,381 --> 00:44:12,212 Nor attend court like you do. 502 00:44:12,449 --> 00:44:14,471 - Why, Bhalla? - Nothing, mother 503 00:44:14,551 --> 00:44:16,140 l did not feel like coming 504 00:44:16,220 --> 00:44:19,009 l know what is happening, Queen Mother. 505 00:44:19,089 --> 00:44:20,249 What is the issue? 506 00:44:20,357 --> 00:44:21,979 Maleficent 'Vaastu' 507 00:44:22,059 --> 00:44:24,181 - Architectural imbalance? - Yes, Your Majesty. 508 00:44:24,261 --> 00:44:26,957 The south east corner has become heavy suddenly. 509 00:44:27,064 --> 00:44:29,328 - Do you want to see? - No need, Yakkani. 510 00:44:30,701 --> 00:44:31,690 Bhalla...? 511 00:44:33,404 --> 00:44:35,031 l am telling you now. 512 00:44:35,139 --> 00:44:36,629 Show me. 513 00:44:51,255 --> 00:44:54,315 The most beautiful lady who will put beauty to shame! 514 00:44:54,692 --> 00:44:55,679 Who is she? 515 00:44:55,759 --> 00:44:59,217 Princess of Kundala kingdom Her name is Devasena. 516 00:44:59,363 --> 00:45:02,720 A nomadic artist gifted this painting to our prince. 517 00:45:02,800 --> 00:45:04,631 That very same instant... 518 00:45:05,102 --> 00:45:08,037 north east corner gained favor in his heart. 519 00:45:08,505 --> 00:45:11,633 Are you so besotted with this princess, Bhalla? 520 00:45:12,543 --> 00:45:13,669 Yes, mother 521 00:45:14,645 --> 00:45:16,237 l want her as my wife. 522 00:45:16,513 --> 00:45:18,068 What is this, Your Highness? 523 00:45:18,148 --> 00:45:19,703 lf you want her... 524 00:45:19,783 --> 00:45:21,205 will she become yours? 525 00:45:21,285 --> 00:45:22,506 Why not? 526 00:45:22,586 --> 00:45:23,780 ln the blink of an eye... 527 00:45:24,054 --> 00:45:27,683 my son sacrificed the throne of Magizhmadhi kingdom 528 00:45:27,791 --> 00:45:31,784 lf l cannot give him the princess he has set his heart upon... 529 00:45:32,062 --> 00:45:34,030 how can l call myself a mother? 530 00:45:34,298 --> 00:45:35,458 Bhalla. 531 00:45:36,133 --> 00:45:38,192 Devasena will be your wife 532 00:45:38,302 --> 00:45:39,701 l give you my word. 533 00:45:45,809 --> 00:45:47,106 Prime minister 534 00:45:47,678 --> 00:45:50,634 ln such a way these ornaments are not worn again for a whole year... 535 00:45:50,714 --> 00:45:54,172 send caskets with varied jewelry as gifts to Devasena. 536 00:45:54,284 --> 00:45:56,306 - Your wish is my command. - Dandanayaka. 537 00:45:56,386 --> 00:46:00,411 Send clothes in spun gold to the royal family of Kundala kingdom. 538 00:46:00,491 --> 00:46:01,645 At once, Queen Mother. 539 00:46:01,725 --> 00:46:03,659 Royal sword of Palvaldeva. 540 00:46:05,295 --> 00:46:06,489 Minister...? 541 00:46:07,064 --> 00:46:09,286 Make Devasena tie a knot to this sword. 542 00:46:09,366 --> 00:46:12,189 - Let the alliance be finalized. - Your command, Your Majesty. 543 00:46:12,269 --> 00:46:16,137 Make arrangements for my daughter-in-law to be welcomed... 544 00:46:16,240 --> 00:46:18,708 with royal fanfare amidst pomp and splendor. 545 00:46:31,088 --> 00:46:34,178 'With blessings to vassal king Jaya Varma of Kundala kingdom...' 546 00:46:34,258 --> 00:46:38,354 '...Sivagami, Queen Mother of Magizhmadhi the renowned kingdom, writes herewith' 547 00:46:38,529 --> 00:46:43,228 'For my son, fed with bravery, knowledge, love, affection and good values' 548 00:46:43,333 --> 00:46:45,823 'l have chosen your sister Devasena as his life partner' 549 00:46:45,903 --> 00:46:47,097 'Congratulations' 550 00:46:47,604 --> 00:46:50,300 'Send Devasena to Magizhmadhi at once' 551 00:46:50,574 --> 00:46:51,829 'By the time you return...' 552 00:46:51,909 --> 00:46:55,504 'l will find you a princess to narrate enchanting fairy tales!' 553 00:46:55,813 --> 00:46:59,772 Mother has chosen the same girl the son is in love with. 554 00:47:00,384 --> 00:47:03,114 'Yours truly, Queen Mother Sivagami Devi' 555 00:47:03,887 --> 00:47:06,443 To seek alliance with Magizhmadhi kingdom... 556 00:47:06,523 --> 00:47:10,647 when so many powerful empires are queuing up ever so eagerly. 557 00:47:10,727 --> 00:47:15,319 Queen Mother's compassionate gaze has fallen on your small territory 558 00:47:15,399 --> 00:47:17,663 Princess is indeed fortunate. 559 00:47:19,903 --> 00:47:25,364 Look at the trousseau Queen Mother has sent to seek your sister's hand. 560 00:47:26,510 --> 00:47:30,503 You would have never set eyes upon such wealth and valuables in your life 561 00:47:36,420 --> 00:47:38,876 ls itjust you and your Queen Mother? 562 00:47:38,956 --> 00:47:41,891 Or is everyone in your kingdom like this? 563 00:47:46,697 --> 00:47:48,392 Looking at these riches... 564 00:47:48,565 --> 00:47:50,795 you may wag your tail like a dog. 565 00:47:51,401 --> 00:47:53,767 This is equivalent to dust under my feet! 566 00:47:53,871 --> 00:47:55,896 - Devasena...! - Minister 567 00:47:56,874 --> 00:47:59,897 lf your prince had even an ounce of this arrogance... 568 00:47:59,977 --> 00:48:02,537 l would have been glad he is also a man! 569 00:48:03,814 --> 00:48:07,375 ln our kingdom, a wimp like him. 570 00:48:07,584 --> 00:48:08,906 Forget our girls. 571 00:48:08,986 --> 00:48:11,147 Even our dogs will not favor! 572 00:48:11,421 --> 00:48:13,343 - Devasena...? - Bravo, Your Highness! 573 00:48:13,423 --> 00:48:15,687 Your Majesty, at least can you persuade- 574 00:48:15,926 --> 00:48:18,292 lt is her decision, Prime minister. 575 00:48:18,629 --> 00:48:20,790 You send a befitting reply, Devasena. 576 00:48:21,331 --> 00:48:22,491 Write this down. 577 00:48:22,866 --> 00:48:25,923 To Sivagami Devi, Queen Mother of Magizhmadhi kingdom... 578 00:48:26,003 --> 00:48:28,767 greetings from the princess of Kundala kingdom 579 00:48:28,939 --> 00:48:31,840 lnstead of seeking my hand in person courageously... 580 00:48:32,276 --> 00:48:34,506 '...by sending mere gifts' 581 00:48:34,678 --> 00:48:37,647 '...l learnt about your son's bravery' 582 00:48:37,814 --> 00:48:43,810 '...and the fact he needs a woman like you to hide behind' 583 00:48:44,855 --> 00:48:46,914 l am sending you my sword. 584 00:48:49,760 --> 00:48:52,820 Bedeck your son with gold and preciousjewelry. 585 00:48:52,930 --> 00:48:55,694 'Ensure he ties the knot to my sword' 586 00:48:56,400 --> 00:48:58,800 'Send him to Kundala kingdom' 587 00:48:58,936 --> 00:49:01,258 'l will take good care of him' 588 00:49:01,338 --> 00:49:03,306 With utmost humility, Devasena. 589 00:49:03,974 --> 00:49:06,499 - Prime minister...! - Queen Mother...? 590 00:49:06,643 --> 00:49:09,266 We will wage a war against Kundala kingdom right now. 591 00:49:09,346 --> 00:49:12,281 - Ask our army commander to be ready. - Sivagami...! 592 00:49:13,684 --> 00:49:16,778 Why is a divine weapon needed to kill a mere sparrow? 593 00:49:17,321 --> 00:49:21,382 l heard Baahubali is somewhere around Kundala kingdom 594 00:49:21,525 --> 00:49:25,515 lf you send word to him, he will crush that kingdom to pieces singlehandedly. 595 00:49:25,595 --> 00:49:27,995 And he will bring Devasena as his prisoner 596 00:49:28,699 --> 00:49:30,787 l stretched out my hand seeking amity. 597 00:49:30,867 --> 00:49:32,664 They seem to want enmity. 598 00:49:33,603 --> 00:49:36,894 Ask Baahubali to bring Devasena as captive to Magizhmadhi. 599 00:49:36,974 --> 00:49:40,000 Send word to him as Sivagami's command. 600 00:49:40,277 --> 00:49:41,471 As you order, Queen Mother 601 00:49:57,094 --> 00:50:01,018 lf she could reject such a worthy alliance in an outburst of rage... 602 00:50:01,098 --> 00:50:04,521 do you understand how much she loves me? 603 00:50:04,601 --> 00:50:09,026 But, my Lord, the princess seems to be singing lullabies forthat blockhead... 604 00:50:09,106 --> 00:50:12,906 is what l heard from my grapevine in the harem. 605 00:50:13,010 --> 00:50:15,376 - That blockhead? - Yes, my lord. 606 00:50:17,080 --> 00:50:19,378 Bring the elephants to trample him. 607 00:50:20,017 --> 00:50:23,473 Baahu, a piece of good news and a piece of bad news too. 608 00:50:23,553 --> 00:50:25,809 - Which do l tell you first? - Tell me both 609 00:50:25,889 --> 00:50:28,278 l will decide which is good or bad. 610 00:50:28,358 --> 00:50:32,488 Queen Mother has sent a message asking you to marry Devasena. 611 00:50:33,697 --> 00:50:36,097 Will my mother not know what l like best? 612 00:50:36,733 --> 00:50:38,564 But the princess however... 613 00:50:38,769 --> 00:50:41,738 has rejected the proposal angrily. 614 00:50:44,875 --> 00:50:46,604 This is also good news. 615 00:50:46,977 --> 00:50:48,398 Good news? 616 00:50:48,478 --> 00:50:51,709 Having fallen in love with this 'me' she would have rejected that 'me'! 617 00:50:59,589 --> 00:51:00,851 Baahu. 618 00:51:00,957 --> 00:51:02,390 Weapon. 619 00:51:07,731 --> 00:51:08,819 You imbecile! 620 00:51:08,899 --> 00:51:12,733 A man who scurried like a rat is prowling like a tiger today. 621 00:51:12,869 --> 00:51:14,057 Where are you going? 622 00:51:14,137 --> 00:51:16,760 - To the princess's chamber. - What audacity! 623 00:51:16,840 --> 00:51:19,096 You want to meet Devasena at this time of night? 624 00:51:19,176 --> 00:51:20,143 Why? 625 00:51:20,444 --> 00:51:22,099 This kingdom is in danger, Kumara Varma. 626 00:51:22,179 --> 00:51:24,701 - Listen to me. - You dare call me by my name! 627 00:51:24,781 --> 00:51:26,146 l do not have time to explain. 628 00:51:26,450 --> 00:51:27,542 Move aside. 629 00:51:28,018 --> 00:51:30,452 How dare you lay your hand on me! 630 00:52:22,205 --> 00:52:23,827 They are bandits, Pindaris. 631 00:52:23,907 --> 00:52:25,431 Sound the alarm. 632 00:53:29,306 --> 00:53:30,603 Look! Shiva 633 00:53:34,578 --> 00:53:35,840 Shiva...! 634 00:53:36,046 --> 00:53:37,234 Shiva, save us. 635 00:53:37,314 --> 00:53:38,835 They are here too. 636 00:53:38,915 --> 00:53:40,007 Kumara Varma. 637 00:53:40,884 --> 00:53:44,718 Time offers every spineless man a minute to become a brave warrior. 638 00:53:44,888 --> 00:53:46,822 That minute is ticking now. 639 00:53:47,791 --> 00:53:49,190 God creates life. 640 00:53:49,292 --> 00:53:50,814 The physician saves it. 641 00:53:50,894 --> 00:53:52,759 One who protects that life... 642 00:53:52,862 --> 00:53:54,159 is a true Kshatriya! 643 00:55:55,251 --> 00:55:57,242 Your Highness, Four fingers. 644 00:55:58,788 --> 00:56:00,881 Turn the wrist facing outward. 645 00:56:07,797 --> 00:56:08,957 Release. 646 00:56:57,380 --> 00:56:59,169 Braveheart Who are you? 647 00:56:59,249 --> 00:57:01,911 This is not the right time for explanations, let us go. 648 00:57:22,138 --> 00:57:23,727 'We are all mere cowherds, sir' 649 00:57:23,807 --> 00:57:25,128 'How can we fight?' 650 00:57:25,208 --> 00:57:28,336 'lf you fight intelligently even a blade of grass will be an arrow!' 651 00:57:28,445 --> 00:57:31,000 'Army alone is not enough to oppose them' 652 00:57:31,080 --> 00:57:33,770 'Your kingdom needs every helping hand' 653 00:57:33,850 --> 00:57:35,818 '-Are you ready? - - Yes, we are' 654 01:00:19,182 --> 01:00:22,879 "Ever loyal and dependable Lord of miracles, mystical." 655 01:00:23,620 --> 01:00:28,011 "He vanquishes the wicked as Lord Shiva." 656 01:00:28,091 --> 01:00:32,994 "Hail the 3 eyed Lord Tryambaka Ash clad monarch of Mount Kailasa" 657 01:00:33,296 --> 01:00:35,084 'Demonstrate your strength' 658 01:00:35,164 --> 01:00:36,185 'Godspeed' 659 01:00:36,265 --> 01:00:38,199 'Praise be to Goddess Bhavani' 660 01:00:54,684 --> 01:00:56,242 Climb up. 661 01:01:05,294 --> 01:01:07,091 Fix the hooks below. 662 01:01:18,174 --> 01:01:19,266 Saranga! 663 01:02:33,316 --> 01:02:35,250 Not knowing your real identity 664 01:02:35,618 --> 01:02:37,483 l spoke out of turn 665 01:02:38,788 --> 01:02:40,380 l kicked you on your chest. 666 01:02:40,490 --> 01:02:44,187 Only when you stamped me l realized how strong you are! 667 01:02:48,498 --> 01:02:50,489 This is not blood, Kumara Varma. 668 01:02:50,733 --> 01:02:54,464 A mark of victory pronouncing you as a warrior and not a coward. 669 01:03:02,111 --> 01:03:05,672 You saved us like God from an unexpected peril. 670 01:03:06,149 --> 01:03:07,411 Who are you? 671 01:03:07,550 --> 01:03:08,676 Where are you from? 672 01:03:08,818 --> 01:03:10,506 What does it matter who he is? 673 01:03:10,586 --> 01:03:13,384 We came believing only you can help us. 674 01:03:13,823 --> 01:03:17,613 This brave warrior needs help from me- 675 01:03:17,693 --> 01:03:21,060 He is... in love with a girl from your kingdom 676 01:03:21,164 --> 01:03:22,392 ls that so? 677 01:03:22,598 --> 01:03:24,053 Who is that lucky maiden? 678 01:03:24,133 --> 01:03:25,225 She is... er- 679 01:03:25,701 --> 01:03:27,293 Your... princess. 680 01:03:33,509 --> 01:03:35,670 What more joy can one ask for? 681 01:03:54,697 --> 01:03:56,130 'What is the news?' 682 01:03:59,402 --> 01:04:00,664 What is it? 683 01:04:03,706 --> 01:04:07,665 Queen Mother Sivagami has ordered me to bring you to our kingdom as captive. 684 01:04:14,717 --> 01:04:15,775 Treachery. 685 01:04:16,919 --> 01:04:18,174 Your- 686 01:04:18,254 --> 01:04:19,278 Your Highness. 687 01:04:21,324 --> 01:04:25,226 Just a while ago we hailed you as a godsend and our savior. 688 01:04:26,562 --> 01:04:29,224 You have proved our gratitude was false. 689 01:04:30,533 --> 01:04:32,262 Tell me Who are you? 690 01:04:33,202 --> 01:04:36,259 Even a sweet will taste bitter when you are angry, Your Highness! 691 01:04:36,339 --> 01:04:38,761 Just answer my query Who are you? 692 01:04:38,841 --> 01:04:40,775 After this anger dissipates. 693 01:04:48,985 --> 01:04:51,749 Crown prince of Magizhmadhi kingdom. 694 01:04:56,459 --> 01:04:58,893 Son of Queen Mother Sivagami Devi. 695 01:05:03,466 --> 01:05:07,562 Bravest of braves, achieved the impossible by defeating the invincible Kalakeyas. 696 01:05:11,841 --> 01:05:13,900 Amarendra Baahubali. 697 01:05:28,324 --> 01:05:30,446 Affection between kith and kin will do. 698 01:05:30,526 --> 01:05:31,959 Why do we need respect? 699 01:05:36,599 --> 01:05:39,255 Queen Mother asked for Devasena's hand for you? 700 01:05:39,335 --> 01:05:40,556 Yes, Your Majesty. 701 01:05:40,636 --> 01:05:44,504 Queen Mother is unaware Baahubali loves your sister. 702 01:05:45,574 --> 01:05:48,805 Because you rejected her son she has sent for you in anger. 703 01:05:50,746 --> 01:05:53,269 My mother has never gone wrong, Devasena 704 01:05:53,349 --> 01:05:56,806 ln whatever she does, a deep inner meaning is bound to be hidden. 705 01:05:56,886 --> 01:06:00,253 This is an error based on confusion Not born out of contempt. 706 01:06:01,590 --> 01:06:03,421 Come with me as my prisoner. 707 01:06:06,429 --> 01:06:09,262 You are the brave warrior who won over my heart 708 01:06:10,366 --> 01:06:14,700 lf you ask me to come as your attendant l will gladly do so till the jaws of death. 709 01:06:16,539 --> 01:06:19,997 But disrobing me of my dignity not even one step as your captive... 710 01:06:20,643 --> 01:06:22,304 will l move forward. 711 01:06:26,882 --> 01:06:28,816 From this instant... 712 01:06:29,352 --> 01:06:31,684 till death embraces me 713 01:06:32,989 --> 01:06:35,514 l am yours, Devasena 714 01:06:37,360 --> 01:06:41,660 'l promise this based on the Dharma my mother has instilled in me' 715 01:06:41,764 --> 01:06:46,497 'l will not let your chastity and respect be tarnished in any way' 716 01:06:49,305 --> 01:06:50,431 'l swear' 717 01:06:57,613 --> 01:07:00,670 We are sending our kingdom's light with you, Your Highness 718 01:07:00,750 --> 01:07:03,275 l shall protect her like the pupil of my eye. 719 01:07:04,687 --> 01:07:05,881 We will take leave 720 01:07:27,476 --> 01:07:29,603 Princess, you are not hurt, l hope. 721 01:07:31,147 --> 01:07:32,876 Your thoughts... 722 01:07:34,984 --> 01:07:36,645 are flitting elsewhere. 723 01:08:09,452 --> 01:08:36,110 Team DrC 724 01:08:44,019 --> 01:08:49,651 "ln a kingdom illustrious Ruled a king so courageous" 725 01:08:50,993 --> 01:08:54,450 "ln a kingdom prestigious There was a king famous." 726 01:08:54,530 --> 01:08:57,397 "Let me be the queen of your kingdom." 727 01:08:57,867 --> 01:09:04,170 "Like your veena's melody boundless make me forever your precious princess" 728 01:09:08,544 --> 01:09:14,881 "ln a swan sailboat in tranquility when your breath falls on me" 729 01:09:15,184 --> 01:09:18,676 "l, Devasena, am reveling in this love-ly heavenly feeling." 730 01:10:04,033 --> 01:10:06,194 "Like your battlefield of conquest." 731 01:10:06,502 --> 01:10:10,461 "You fight in real earnest o' warrior invading my chest." 732 01:10:11,006 --> 01:10:17,138 "O' enchantress, a flash of lightning ride my heart like a chariot enlivening." 733 01:10:18,013 --> 01:10:24,145 "Are you a demon kissing me random with your sword holding me to ransom?" 734 01:10:24,853 --> 01:10:31,588 "Shall l show you my magic tricks seductress at the brink of your lips?" 735 01:10:35,231 --> 01:10:38,200 "Did he find a place his own solitary space?" 736 01:10:42,204 --> 01:10:45,537 "As a captive in your passionate embrace." 737 01:10:45,774 --> 01:10:49,141 "Shall l be your prisoner For 100 years and ever after?" 738 01:11:03,158 --> 01:11:08,596 "ln a kingdom illustrious Ruled a king so courageous" 739 01:11:10,165 --> 01:11:13,556 "ln a kingdom prestigious There was a king famous." 740 01:11:13,636 --> 01:11:16,959 "Let me be the queen of your kingdom." 741 01:11:17,039 --> 01:11:22,841 "Like your veena's melody boundless make me forever your precious princess" 742 01:11:23,879 --> 01:11:30,648 "ln a swan sailboat in tranquility when your breath falls on me" 743 01:11:30,853 --> 01:11:34,289 "l, Devasena, am reveling in this love-ly heavenly feeling." 744 01:11:58,047 --> 01:12:00,072 Do not worry about anything, Your Highness. 745 01:12:00,182 --> 01:12:03,618 Our Queen mother will take care of you as her own daughter. 746 01:12:05,421 --> 01:12:06,649 Magizhmadhi. 747 01:13:27,703 --> 01:13:28,931 Royal Court. 748 01:13:29,805 --> 01:13:30,897 Attention! 749 01:13:35,344 --> 01:13:37,433 l spoke out of turn and insulted you 750 01:13:37,513 --> 01:13:40,369 l should not have replied to you in haste angrily. 751 01:13:40,449 --> 01:13:42,781 Please forgive my arrogance, Queen Mother. 752 01:13:43,152 --> 01:13:45,441 For this Sivagami's daughter-in-law... 753 01:13:45,521 --> 01:13:48,490 a little bit of temerity is appealing indeed. 754 01:13:54,163 --> 01:13:56,859 Come and stand next to my son. 755 01:13:57,065 --> 01:13:59,755 Whether my selection was perfect or not... 756 01:13:59,835 --> 01:14:01,928 let the people of Magizhmadhi witness. 757 01:14:13,215 --> 01:14:14,512 Devasena...? 758 01:14:14,817 --> 01:14:15,971 What are you doing? 759 01:14:16,051 --> 01:14:17,840 You asked me to stand next to your- 760 01:14:17,920 --> 01:14:20,320 l chose you as bride for my son Palvaldeva. 761 01:14:23,125 --> 01:14:24,217 What...? 762 01:14:24,793 --> 01:14:27,282 The man l fell in love with and wished to marry... 763 01:14:27,362 --> 01:14:28,417 is Baahubali. 764 01:14:28,497 --> 01:14:30,328 What is happening here? 765 01:14:36,805 --> 01:14:38,293 Please forgive me, Queen Mother 766 01:14:38,373 --> 01:14:39,962 l made a huge blunder. 767 01:14:40,042 --> 01:14:42,831 The son you had referred to in your royal message... 768 01:14:42,911 --> 01:14:45,505 l mistook to be Baahubali 769 01:14:46,048 --> 01:14:48,170 l am responsible for all this chaos. 770 01:14:48,250 --> 01:14:50,105 Her Highness is not to blame. 771 01:14:50,185 --> 01:14:51,482 Kattappa. 772 01:14:51,820 --> 01:14:53,842 No point in dissecting the past. 773 01:14:53,922 --> 01:14:55,978 We need to focus only on our future. 774 01:14:56,058 --> 01:14:57,286 Queen Mother- 775 01:15:02,431 --> 01:15:03,489 Baahu 776 01:15:03,932 --> 01:15:07,489 l have given my word to your brother that he will marry Devasena. 777 01:15:07,569 --> 01:15:08,558 'Stop it' 778 01:15:08,971 --> 01:15:12,463 Who are you to give your word for my marriage without my consent? 779 01:15:12,574 --> 01:15:16,510 Do you not know a princess has the right to choose her husband? 780 01:15:16,879 --> 01:15:19,040 Do you not possess even that courtesy? 781 01:15:19,848 --> 01:15:23,909 What audacity to raise your voice in front of me? 782 01:15:24,052 --> 01:15:25,140 Guards...! 783 01:15:25,220 --> 01:15:27,476 Tie this boorish girl and make her kneel. 784 01:15:27,556 --> 01:15:29,456 As you command, Queen Mother. 785 01:15:42,437 --> 01:15:44,530 A hand laid on Devasena... 786 01:15:44,840 --> 01:15:47,604 is equal to anyone touching Baahubali's sword. 787 01:15:59,354 --> 01:16:00,412 Mother 788 01:16:01,189 --> 01:16:04,818 l have given my word to Devasena to protect her dignity. 789 01:16:04,927 --> 01:16:07,883 Your Highness, are you the one confronting our Queen Mother? 790 01:16:07,963 --> 01:16:10,319 You always say 'Even Lord Shiva can make a mistake' 791 01:16:10,399 --> 01:16:13,596 'But our Queen Mother's words can never go wrong' 792 01:16:14,102 --> 01:16:17,025 'For a word given in good faith For upholding justice' 793 01:16:17,105 --> 01:16:20,395 'To protect the code of Dharma oppose whoever the offender is' 794 01:16:20,475 --> 01:16:23,565 'Even if it is God, do not be afraid' 795 01:16:23,645 --> 01:16:25,067 'That is the Law of Dharma' 796 01:16:25,147 --> 01:16:27,138 'Righteousness of the Kshatriya clan' 797 01:16:29,685 --> 01:16:35,055 Promising your son blindly not knowing a woman's heart is wrong. 798 01:16:38,293 --> 01:16:40,454 What you did was wrong, mother. 799 01:16:49,705 --> 01:16:52,196 What Sivagami did was wrong? 800 01:16:52,975 --> 01:16:54,135 What is wrong? 801 01:16:54,409 --> 01:16:56,899 You killed your mother when you entered this world. 802 01:16:56,979 --> 01:16:59,034 And she nursed you Was that wrong? 803 01:16:59,114 --> 01:17:02,515 'She shared the fame and fortune of her son equally with you' 804 01:17:02,618 --> 01:17:03,915 'Was that a crime?' 805 01:17:04,019 --> 01:17:06,441 She was happy to make you the crown prince. 806 01:17:06,521 --> 01:17:07,609 Was that a misdeed? 807 01:17:07,689 --> 01:17:11,113 lnstead of her son, she chose you of lesser worth to be crowned king. 808 01:17:11,193 --> 01:17:12,251 Was that wrong? 809 01:17:12,361 --> 01:17:13,658 'Wrong doing!' 810 01:17:14,262 --> 01:17:15,661 Did you see that, Sivagami? 811 01:17:16,264 --> 01:17:18,960 Your sacrifice has been named by him as... 812 01:17:19,167 --> 01:17:20,225 misdeed. 813 01:17:22,404 --> 01:17:24,372 You must honor your promise. 814 01:17:24,506 --> 01:17:27,134 But your mother's word should vanish into thin air! 815 01:17:27,242 --> 01:17:30,198 'So your mother's promise has no value or respect?' 816 01:17:30,278 --> 01:17:31,370 No need. 817 01:17:33,081 --> 01:17:35,311 The pearls of wisdom you spoke now... 818 01:17:36,084 --> 01:17:37,642 have fallen on deaf ears. 819 01:17:42,524 --> 01:17:44,048 Amarendra Baahubali...! 820 01:17:44,226 --> 01:17:46,415 You have 2 choices laid before you. 821 01:17:46,495 --> 01:17:51,125 Do you want to be the ruler of the resplendent kingdom of Magizhmadhi? 822 01:17:52,300 --> 01:17:55,235 Or do you wish to marry this manipulator Devasena? 823 01:17:55,971 --> 01:17:58,226 lf l choose that regal throne... 824 01:17:58,306 --> 01:18:01,036 it will be a disgrace to my upbringing 825 01:18:01,710 --> 01:18:04,076 l cannot break my promise 826 01:18:04,212 --> 01:18:05,736 ls that yourfinal decision? 827 01:18:06,281 --> 01:18:08,637 On the 10th day of Dussehra the same auspicious hour... 828 01:18:08,717 --> 01:18:11,515 Palvaldeva will ascend the throne of Magizhmadhi. 829 01:18:13,789 --> 01:18:16,451 Underthe supervision of commander Baahubali... 830 01:18:16,558 --> 01:18:19,493 the grand coronation ceremony will be performed. 831 01:18:21,630 --> 01:18:23,585 Queen Mother, kindly reconsider. 832 01:18:23,665 --> 01:18:25,223 This is my command. 833 01:18:26,301 --> 01:18:28,269 My order is my ordinance. 834 01:18:32,307 --> 01:18:35,572 To the east of Magizhmadhi is the Udayagiri range. 835 01:18:36,111 --> 01:18:40,070 Malava islands to its west. 836 01:18:41,416 --> 01:18:44,613 Rivers of Kundala kingdom in the north. 837 01:18:46,555 --> 01:18:49,581 Kalakeya forest in the south. 838 01:18:49,791 --> 01:18:53,488 Flanked by nature in all her glory as landscape boundaries. 839 01:18:53,595 --> 01:18:57,656 To rule the unequalled Magizhmadhi kingdom. 840 01:18:57,799 --> 01:19:02,395 This is the coronation of Palvaldeva as the ruling monarch. 841 01:19:13,482 --> 01:19:22,083 "May Mahishmathi always be indestructible through passage of time indisputable." 842 01:19:22,824 --> 01:19:31,562 "May all its endeavors be victorious until the sun, moon, stars shine glorious." 843 01:19:32,734 --> 01:19:34,634 Cavalry of Magizhmadhi. 844 01:19:35,504 --> 01:19:36,630 Attention. 845 01:19:37,439 --> 01:19:39,339 Salute the king 846 01:19:43,845 --> 01:19:48,236 "lmpenetrable, fortified in every form Formidable even to enemies fearsome." 847 01:19:48,316 --> 01:19:50,639 "May warfare tactics core be the military forms 4." 848 01:19:50,719 --> 01:19:52,607 To receive His Majesty 849 01:19:52,687 --> 01:19:55,815 the elephantry pays tribute. 850 01:19:56,091 --> 01:19:58,389 "Parade a march of victory." 851 01:20:05,567 --> 01:20:07,159 Fencers. 852 01:20:09,704 --> 01:20:11,262 Lancers. 853 01:20:13,108 --> 01:20:15,576 Consecration by the infantry with arms. 854 01:20:21,583 --> 01:20:30,355 "May the battlefield display in history Mahishmathi's greatness and glory." 855 01:20:31,226 --> 01:20:33,482 "Let the flag exemplify with this emblem sky high." 856 01:20:33,562 --> 01:20:37,658 "A golden throne flanked by horses two lmprinting the glory of Mahishmathi true." 857 01:20:39,401 --> 01:20:41,523 Underthe tutelage of Karikala Kattappa... 858 01:20:41,603 --> 01:20:43,764 exclusive troop 859 01:20:44,506 --> 01:20:46,565 salute the king at his feet. 860 01:20:49,945 --> 01:20:51,435 Pay obeisance. 861 01:21:10,932 --> 01:21:14,925 'Our Mahishmathi kingdom is indestructible through passage of time indisputable' 862 01:21:15,203 --> 01:21:20,163 'With the sun, moon, stars glorious aligned triumphant, always victorious' 863 01:21:27,983 --> 01:21:33,353 l, Palvaldeva, son of Pingaladeva and Sivagami Devi... 864 01:21:33,455 --> 01:21:38,722 take the noble responsibility of ruling this vast empire Magizhmadhi 865 01:21:38,960 --> 01:21:44,592 l hereby promise to fend and defend my kingdom with Lord Shiva as witness. 866 01:21:44,699 --> 01:21:46,929 'King Palvaldeva' 867 01:21:47,302 --> 01:21:49,930 'Long live... long live!' 868 01:21:50,205 --> 01:21:52,605 'Emperor Palvaldeva' 869 01:21:52,707 --> 01:21:55,676 'Long live! Long live!!' 870 01:21:55,777 --> 01:21:58,366 King of Magizhmadhi. 871 01:21:58,446 --> 01:22:00,778 Long live! 872 01:22:02,317 --> 01:22:06,875 'Our kingdom of Mahishmathi is invincible through passage of time undeniable' 873 01:22:06,955 --> 01:22:10,948 'May the sun, moon, stars effulgent Shower victory forevertriumphant' 874 01:22:39,354 --> 01:22:42,221 l, Amarendra Baahubali 875 01:22:42,457 --> 01:22:44,823 [CLAMORING VOICES OF DISSENT] 876 01:23:01,009 --> 01:23:03,443 l, Amarendra Baahubali... 877 01:23:04,546 --> 01:23:09,984 will protect the people of Magizhmadhi Their health, wealth, mortality and dignity. 878 01:23:10,618 --> 01:23:14,676 As supreme commander of King Palvaldeva's armed forces. 879 01:23:14,756 --> 01:23:18,590 Without any fear or favor to uphold justice forever 880 01:23:18,727 --> 01:23:21,696 l will not even hesitate to sacrifice my life. 881 01:23:21,830 --> 01:23:26,324 With Queen Mother Sivagami Devi as witness, l take this oath of allegiance. 882 01:23:34,075 --> 01:23:37,875 We will never accept Palvaldeva as the ruler of Magizhmadhi. 883 01:23:38,580 --> 01:23:40,869 Baahubali, long live! 884 01:23:40,949 --> 01:23:43,371 Baahubali, long live! 885 01:23:43,451 --> 01:23:46,909 Praise be to Baahubali. 886 01:25:12,040 --> 01:25:13,667 Magizhmadhi. 887 01:25:13,775 --> 01:25:17,404 From my earliest memories l have always longed for you. 888 01:25:19,781 --> 01:25:22,579 Even in my dreams and sleep l placed you on my head. 889 01:25:23,952 --> 01:25:25,749 After all these years. 890 01:25:25,854 --> 01:25:27,809 After all this struggle. 891 01:25:27,889 --> 01:25:31,825 Though in the palm of my hand why am l unable to clasp you? 892 01:25:33,128 --> 01:25:35,517 When l have given you pride of place... 893 01:25:35,597 --> 01:25:38,657 why did you prefer that lowlife Baahubali to me? 894 01:25:46,207 --> 01:25:47,606 Bhalla. 895 01:25:48,476 --> 01:25:50,103 Now you are the king. 896 01:25:50,612 --> 01:25:52,705 Order Baahubali to be killed. 897 01:25:53,548 --> 01:25:55,140 No one can oppose you. 898 01:25:55,850 --> 01:25:57,147 Close his chapter 899 01:25:59,187 --> 01:26:02,213 l have the authority only to command. 900 01:26:02,891 --> 01:26:04,859 The power to execute... 901 01:26:04,959 --> 01:26:06,927 is still with Queen Mother 902 01:26:08,463 --> 01:26:09,862 l must change that. 903 01:26:10,899 --> 01:26:12,594 Change Sivagami? 904 01:26:15,603 --> 01:26:18,128 The sun cannot rise in the west, Bhalla. 905 01:26:23,178 --> 01:26:25,078 The sun will never rise in the west. 906 01:26:25,180 --> 01:26:27,546 But l shall bury it in the east. 907 01:26:28,883 --> 01:26:32,046 Sivagami, you nursed a snake and nurtured it on your lap 908 01:26:32,153 --> 01:26:34,849 lt is now baring its fangs and spewing venom 909 01:26:35,190 --> 01:26:37,852 ln another few days it will bite you. 910 01:26:42,764 --> 01:26:44,891 You never understand what l say. 911 01:26:46,334 --> 01:27:07,678 Team DrC 912 01:27:09,224 --> 01:27:12,625 l am the cause for your mother and you drifting apart 913 01:27:13,795 --> 01:27:15,850 l feel distressed by that burden. 914 01:27:15,930 --> 01:27:19,866 My mother's anger will last only till we give her a grandson 915 01:27:20,969 --> 01:27:24,159 "lndian 'Baby shower' for Sita the Goddess." 916 01:27:24,239 --> 01:27:27,640 "Lord Rama enveloped in effusive happiness." 917 01:27:27,742 --> 01:27:30,836 "Goddess Sita wished warmly By her friends and family." 918 01:27:30,979 --> 01:27:34,676 "Lord Rama is happy, blissfully." 919 01:27:35,116 --> 01:27:36,738 Place these offerings here. 920 01:27:36,818 --> 01:27:38,139 The rest overthere. 921 01:27:38,219 --> 01:27:40,949 "Waiting eagerly is her consort Rama." 922 01:27:42,323 --> 01:27:45,980 "Festoons of mango leaves auspicious Gifts of pearls and other gems precious." 923 01:27:46,060 --> 01:27:47,949 "Golden finery-." 924 01:27:48,029 --> 01:27:50,018 Worried your mother has not come as yet? 925 01:27:50,098 --> 01:27:51,895 She will definitely attend 926 01:27:52,834 --> 01:27:53,823 l know for sure. 927 01:27:57,672 --> 01:27:58,832 Kattappa? 928 01:27:59,674 --> 01:28:00,663 Your Highness. 929 01:28:00,775 --> 01:28:02,766 What gift did you bring for me? 930 01:28:04,012 --> 01:28:07,948 l am a slave who is not even privileged to wish you whole heartedly. 931 01:28:08,383 --> 01:28:10,578 What gift can l offer? 932 01:28:10,818 --> 01:28:13,675 lf l ask you for something you can, will you give it? 933 01:28:13,755 --> 01:28:14,809 My pleasure. 934 01:28:14,889 --> 01:28:18,646 After the umbilical cord is cut for the newborn according to our custom... 935 01:28:18,726 --> 01:28:20,949 he will be handed over to his grandfather. 936 01:28:21,029 --> 01:28:22,951 To be blessed to see 1000 full moons. 937 01:28:23,031 --> 01:28:25,727 Both our fathers are no more. 938 01:28:26,034 --> 01:28:29,003 Will you do us the honor, Kattappa? 939 01:28:31,172 --> 01:28:34,664 For a slave who has no right to even stand near you... 940 01:28:36,210 --> 01:28:38,804 you have elevated me to a father's position 941 01:28:41,416 --> 01:28:44,044 l will hold your baby not only in my hand. 942 01:28:44,686 --> 01:28:46,278 But carry him on my head. 943 01:28:48,056 --> 01:28:49,956 'Hail Queen Mother Sivagami Devi' 944 01:29:01,769 --> 01:29:02,758 Mother...? 945 01:29:07,008 --> 01:29:09,977 You are bearing Magizhmadhi's heir. 946 01:29:11,212 --> 01:29:12,941 Take adequate precautions. 947 01:29:13,881 --> 01:29:17,282 You lost the privilege to address her as 'amma' long ago. 948 01:29:18,052 --> 01:29:21,715 Her graceful presence here is only as Queen Mother. 949 01:29:27,195 --> 01:29:28,716 Am l late? 950 01:29:28,796 --> 01:29:29,956 Welcome. 951 01:29:36,437 --> 01:29:39,127 To the newborn cub to crawl and play. 952 01:29:39,207 --> 01:29:40,265 Tiger skin! 953 01:29:41,909 --> 01:29:45,276 Did you know your cousin hunted and killed this tiger by himself? 954 01:29:45,446 --> 01:29:46,913 Really...? 955 01:29:48,082 --> 01:29:50,204 lf a hand wields Baahubali's sword... 956 01:29:50,284 --> 01:29:52,707 '...if Baahubali's words are deep seated in any heart' 957 01:29:52,787 --> 01:29:55,756 Why me, even a new born baby will kill a tiger! 958 01:29:59,794 --> 01:30:01,659 'Hail our King Palvaldeva' 959 01:30:07,502 --> 01:30:08,764 Devasena...! 960 01:30:08,903 --> 01:30:12,964 l will give you a special gift which no one else can offer. 961 01:30:13,341 --> 01:30:15,129 What gift, Your Majesty? 962 01:30:15,209 --> 01:30:18,804 A pregnant woman about to deliver does not desire riches or possessions. 963 01:30:18,913 --> 01:30:21,040 She wants only her husband's embrace. 964 01:30:21,182 --> 01:30:22,149 Baahu 965 01:30:22,750 --> 01:30:26,117 ln performing your official duties, you are forgetting Devasena. 966 01:30:28,322 --> 01:30:32,850 Therefore l am relieving you of your duty and transferring it to Sethupathy. 967 01:30:37,231 --> 01:30:38,892 Your ordinance, Your Majesty. 968 01:30:40,334 --> 01:30:41,392 Baahu...? 969 01:30:56,150 --> 01:30:59,140 When such a drama is being enacted in front of you... 970 01:30:59,220 --> 01:31:02,212 are you watching the scene like a statue, Queen Mother? 971 01:31:04,459 --> 01:31:05,858 Devasena...? 972 01:31:06,127 --> 01:31:08,493 You have not understood our customs as yet. 973 01:31:08,763 --> 01:31:11,953 The power to decide who is conferred which designation... 974 01:31:12,033 --> 01:31:14,001 lies on the king entirely. 975 01:31:14,769 --> 01:31:15,758 Just an excuse. 976 01:31:16,471 --> 01:31:17,759 Queen Mother...? 977 01:31:17,839 --> 01:31:21,996 Compared to a villain's violence a good man's silence shatters a kingdom. 978 01:31:22,076 --> 01:31:23,873 'Are you unaware of that?' 979 01:31:25,847 --> 01:31:28,102 How can this title from a brave warrior... 980 01:31:28,182 --> 01:31:29,809 be thrown to a dog? 981 01:31:29,917 --> 01:31:32,006 - How can you be quiet? - Devasena...! 982 01:31:32,086 --> 01:31:34,077 All our guests came laden with gifts. 983 01:31:34,188 --> 01:31:37,180 You have not given me any gift Will you give me what l ask? 984 01:31:40,027 --> 01:31:42,393 You must occupy Magizhmadhi's throne. 985 01:31:47,435 --> 01:31:49,157 That is my wish. 986 01:31:49,237 --> 01:31:50,568 Notjust mine. 987 01:31:51,072 --> 01:31:53,161 People of our kingdom wish the same too. 988 01:31:53,241 --> 01:31:56,574 You always claim a Kshatriya's duty is to fulfill people's wishes. 989 01:31:56,844 --> 01:31:58,072 Then do so. 990 01:32:02,250 --> 01:32:03,274 Mother...? 991 01:32:22,970 --> 01:32:25,097 Time for the king to enter now. 992 01:32:25,506 --> 01:32:27,201 Whoever it may be. 993 01:32:28,109 --> 01:32:29,940 Enter through the west gate. 994 01:32:36,484 --> 01:32:38,105 Your Highness! You can enter 995 01:32:38,185 --> 01:32:39,914 lt is alright You go ahead. 996 01:32:48,296 --> 01:32:49,991 'Move fast' 997 01:32:50,097 --> 01:32:52,190 'So many are waiting behind you' 998 01:32:57,672 --> 01:33:00,436 Next will be you. 999 01:33:11,552 --> 01:33:12,940 Catch her. 1000 01:33:13,020 --> 01:33:14,317 Handcop her. 1001 01:33:16,290 --> 01:33:20,659 'For the crime of chopping the fingers of the commander Sethupathy' 1002 01:33:20,928 --> 01:33:23,920 'lnterrogation of Devasena, wife of Baahubali' 1003 01:33:24,065 --> 01:33:26,220 'ln the presence of Queen Mother Sivagami Devi...' 1004 01:33:26,300 --> 01:33:29,895 '...and Council of Ministers as witness' 1005 01:33:30,037 --> 01:33:34,161 'Underthe jurisprudence of king Palvaldeva will commence now' 1006 01:33:34,241 --> 01:33:35,503 Start the inquiry 1007 01:33:37,011 --> 01:33:40,001 ls there anything you wish to speak, Devasena? 1008 01:33:40,081 --> 01:33:43,642 Without a fairtrial you have already shackled me. 1009 01:33:44,285 --> 01:33:47,575 You have charged me guilty of the crime 1010 01:33:47,655 --> 01:33:50,647 - ls this what you call 'justice'? - This is the law of Magizhmadhi. 1011 01:33:50,925 --> 01:33:53,655 You are guilty until proven otherwise. 1012 01:33:53,928 --> 01:33:57,051 Even barbarians will not frame a law like this. 1013 01:33:57,131 --> 01:33:59,120 Throw your Code of Law into the fire. 1014 01:33:59,200 --> 01:34:01,532 Toss your covenants into the sea 1015 01:34:01,636 --> 01:34:05,593 lrony is this kingdom is named Magizhmadhi, meaning 'Ultimate Utopia' 1016 01:34:05,673 --> 01:34:07,004 Devasena...! 1017 01:34:07,108 --> 01:34:12,166 About our great, renowned empire if you utter 1 more blasphemous word- 1018 01:34:12,246 --> 01:34:16,470 Fame is never measured by gigantic forts and golden statues. 1019 01:34:16,550 --> 01:34:19,206 Only through compassion born and bred in hearts 1020 01:34:19,286 --> 01:34:21,208 l see no such big hearts. 1021 01:34:21,288 --> 01:34:22,577 Nor open minds. 1022 01:34:22,657 --> 01:34:23,715 Shameful! 1023 01:34:23,958 --> 01:34:25,212 You heard her, Your Majesty? 1024 01:34:25,292 --> 01:34:28,149 lf she can deride us right in front of you... 1025 01:34:28,229 --> 01:34:32,529 in your absence imagine how low she would have stooped. 1026 01:34:40,074 --> 01:34:41,063 Baahubali...! 1027 01:34:41,175 --> 01:34:43,234 Baahubali has come. 1028 01:34:44,779 --> 01:34:49,182 "Fierce God of storms, ushers peace." 1029 01:34:53,087 --> 01:34:56,682 "Showered by the Lord of the 7 seas." 1030 01:34:57,091 --> 01:34:59,355 "Lord Rudra to appease." 1031 01:35:05,700 --> 01:35:10,569 "Lord Shiva for injustice to cease." 1032 01:35:14,775 --> 01:35:17,266 What happened? Tell me, Sethupathy. 1033 01:35:17,411 --> 01:35:19,700 The temple was thronging with devotees. 1034 01:35:19,780 --> 01:35:22,476 Devasena also arrived. 1035 01:35:23,050 --> 01:35:24,517 Your Majesty was about to- 1036 01:35:25,386 --> 01:35:28,253 Since Your Majesty was about to arrive, l told her- 1037 01:35:29,290 --> 01:35:31,512 l told herto enter through the west gate. 1038 01:35:31,592 --> 01:35:34,048 Baahu, what is this? 1039 01:35:34,128 --> 01:35:36,183 Why are you intimidating the victim? 1040 01:35:36,263 --> 01:35:40,655 The poison in a villainous heart will not spring if asked politely, Your Majesty. 1041 01:35:40,735 --> 01:35:42,723 You are crossing your limit, Baahubali. 1042 01:35:42,803 --> 01:35:46,560 When this royal court chained a woman in her final trimester... 1043 01:35:46,640 --> 01:35:49,530 this court already crossed its limit, mother. 1044 01:35:49,610 --> 01:35:52,670 Be it a pregnant woman, tottering old hag, you or me... 1045 01:35:52,780 --> 01:35:54,602 rules of interrogation are the same. 1046 01:35:54,682 --> 01:35:56,404 Do you know what happened? 1047 01:35:56,484 --> 01:35:58,239 What happened, Devasena? 1048 01:35:58,319 --> 01:36:01,409 He asked the women to form a separate line inside the temple. 1049 01:36:01,489 --> 01:36:03,787 Then he made a pass at them. 1050 01:36:04,058 --> 01:36:04,786 No, Your Majesty. 1051 01:36:05,059 --> 01:36:07,118 - He tried to grope me too. - She is lying 1052 01:36:07,228 --> 01:36:10,527 - l chopped his fingers. - What you did was wrong 1053 01:36:11,098 --> 01:36:15,089 lf he laid a hand on any woman, you should not chop his fingers. 1054 01:36:15,169 --> 01:36:16,568 His head! 1055 01:36:16,804 --> 01:36:25,109 "Our Mahishmathi kingdom is indestructible through passage of time indisputable." 1056 01:36:26,180 --> 01:36:30,446 "With the sun, moon, stars glorious." 1057 01:36:30,684 --> 01:36:34,643 "Aligned triumphant, always victorious." 1058 01:36:36,724 --> 01:36:37,782 Baahubali...! 1059 01:36:38,159 --> 01:36:40,347 What audacity! How dare you insult my court? 1060 01:36:40,427 --> 01:36:44,118 Since Sethupathy was guilty, he was perturbed and panic-stricken. 1061 01:36:44,198 --> 01:36:47,759 Because Devasena spoke the truth she stood absolutely fearless. 1062 01:36:48,836 --> 01:36:50,624 His guilt has been proved. 1063 01:36:50,704 --> 01:36:52,296 His head was cleaved! 1064 01:36:52,540 --> 01:36:53,700 Baahubali...? 1065 01:36:55,209 --> 01:36:58,165 As you suggested Sethupathy might even be guilty. 1066 01:36:58,245 --> 01:37:01,469 Who should interrogate and pass the verdict? 1067 01:37:01,549 --> 01:37:02,846 You or the king? 1068 01:37:03,317 --> 01:37:06,218 Or are you thinking you are the king? 1069 01:37:07,288 --> 01:37:11,384 During the baby shower, your wife wanted you to be crowned king. 1070 01:37:11,826 --> 01:37:17,287 Are you planning to become the king to make her wish come true? 1071 01:37:17,565 --> 01:37:18,486 Mother? 1072 01:37:18,566 --> 01:37:21,489 Your wife found fault with Magizhmadhi's reign. 1073 01:37:21,569 --> 01:37:24,902 She maligned our Code of Law which is 100 years old. 1074 01:37:25,306 --> 01:37:29,196 You proved her scornful words with your sword. 1075 01:37:29,276 --> 01:37:31,836 Both your deeds tantamount to royal treachery. 1076 01:37:32,713 --> 01:37:34,201 - Minister. - Queen Mother. 1077 01:37:34,281 --> 01:37:36,681 What is the punishment to be meted out to them? 1078 01:37:42,523 --> 01:37:45,212 lf any member of the royal family... 1079 01:37:45,292 --> 01:37:47,782 violates Magizhmadhi's laws 1080 01:37:47,862 --> 01:37:50,262 they should be expelled from the palace. 1081 01:37:51,765 --> 01:37:53,232 So be it. 1082 01:37:56,270 --> 01:38:00,934 Both of you leave the palace this instant, right now. 1083 01:38:01,809 --> 01:38:03,731 On one hand is the law you trust. 1084 01:38:03,811 --> 01:38:05,938 On the other hand is 'Dharma' you taught. 1085 01:38:06,213 --> 01:38:09,546 Between the two this sword you gave me... 1086 01:38:10,618 --> 01:38:13,143 made me choose the path of righteousness. 1087 01:38:14,755 --> 01:38:17,280 Whether l am banished from this palace... 1088 01:38:17,424 --> 01:38:20,689 to serve and sacrifice my life for Magizhmadhi 1089 01:38:21,262 --> 01:38:23,389 l will always be waiting for your call. 1090 01:38:23,697 --> 01:38:27,755 "O' resplendent sun, racing ahead Unmatched, unsurpassed" 1091 01:38:27,835 --> 01:38:29,223 l shall take leave, mother. 1092 01:38:29,303 --> 01:38:33,296 "Protector of our hearts true Dharma will never desert you." 1093 01:38:33,974 --> 01:38:38,843 "O' glorious sun, dashing ahead Unequalled, unparalleled." 1094 01:38:39,313 --> 01:38:44,376 "Dharma will never waver Protector of the poor." 1095 01:38:44,551 --> 01:38:49,420 "Tears as rivulets of pain Will they flow again?" 1096 01:38:49,657 --> 01:38:54,424 "Will the poor and oppressed step on this land of unrest?" 1097 01:38:54,595 --> 01:38:58,786 "To remove the swirling darkness in our mind's alcoves of bleakness" 1098 01:38:58,866 --> 01:39:03,303 "lll-fated beings are we Only you can dispel our misery." 1099 01:39:05,873 --> 01:39:11,004 "Our humble salutations With awe and adulations." 1100 01:39:11,312 --> 01:39:16,306 "Striking out strife you gave us back our life." 1101 01:39:17,351 --> 01:39:18,841 Stop crying. 1102 01:39:19,553 --> 01:39:23,510 God is leaving the temple and stepping out to live with us. 1103 01:39:23,590 --> 01:39:25,990 Let us celebrate this Revel in this festival. 1104 01:39:40,407 --> 01:39:45,037 "Brave warrior; our beloved." 1105 01:39:45,579 --> 01:39:50,380 "Gallant spearhead." 1106 01:39:50,684 --> 01:39:55,644 "Lion hearted and fearless." 1107 01:39:55,756 --> 01:40:00,523 "Courageous and dauntless." 1108 01:40:00,728 --> 01:40:06,325 "Destroyer of evil." 1109 01:40:06,867 --> 01:40:11,566 "Favorite of all; dare devil." 1110 01:41:29,750 --> 01:41:34,775 "Common people are in favor of only you as their ruler." 1111 01:41:34,855 --> 01:41:39,413 "Your name inscribed on stone as edict voluntarily will turn into gold implicit." 1112 01:41:39,493 --> 01:41:42,549 "Even if a drop of your sweat falls fields will be filled with wheat stalks." 1113 01:41:42,629 --> 01:41:45,119 As long as he is alive he will always be regarded as king. 1114 01:41:45,199 --> 01:41:49,966 "This world will be clothed serene Like paradise on earth lush and green." 1115 01:41:50,504 --> 01:41:53,701 "Your word is gospel truth for us." 1116 01:41:55,843 --> 01:41:58,971 "Your glance is an ordinance." 1117 01:42:02,583 --> 01:42:04,071 How are you able to sleep? 1118 01:42:04,151 --> 01:42:06,142 He is rebelling and renouncing kingship. 1119 01:42:06,487 --> 01:42:09,854 He claims he can solve any problem all by himself 1120 01:42:11,892 --> 01:42:16,124 l am scared something untoward is about to happen, Sivagami. 1121 01:42:26,206 --> 01:42:30,734 "Our life and heaven true You are our karma too." 1122 01:42:30,844 --> 01:42:35,406 "You are the heartbeat of the people anew." 1123 01:42:35,716 --> 01:42:40,710 "Our humble salutations With awe and adulations." 1124 01:42:40,888 --> 01:42:45,979 "Striking out strife you gave us back our life." 1125 01:42:46,059 --> 01:42:51,151 "Our revered salutations ln joy and jubilations." 1126 01:42:51,231 --> 01:42:56,464 "With your love so merciful You made our life meaningful." 1127 01:43:34,775 --> 01:43:37,531 Bhalla, what are you doing at this hour of night here? 1128 01:43:37,611 --> 01:43:39,078 Why is he here? 1129 01:43:41,148 --> 01:43:42,536 Forgive us, Your Majesty. 1130 01:43:42,616 --> 01:43:43,878 He escaped this time. 1131 01:43:45,219 --> 01:43:47,744 Tomorrow if you do not place his head in my hand- 1132 01:43:47,854 --> 01:43:48,909 Whose head? 1133 01:43:48,989 --> 01:43:51,753 l will chop your head and place it in your hand... go. 1134 01:43:53,126 --> 01:43:55,094 Bhalla, whose head? 1135 01:43:55,596 --> 01:43:56,927 Who else? 1136 01:43:57,130 --> 01:43:58,620 Baahubali of course! 1137 01:43:58,732 --> 01:44:02,823 You usurped his throne, exiled him Stooping down further you want to kill him. 1138 01:44:02,903 --> 01:44:04,063 You are my- 1139 01:44:04,171 --> 01:44:06,969 Not just him, but his wife too 1140 01:44:07,107 --> 01:44:10,042 l will kill her unborn baby too 1141 01:44:10,844 --> 01:44:14,575 lf you oppose me, l will disregard the fact you are my father! 1142 01:44:25,926 --> 01:44:27,147 l overheard 1143 01:44:27,227 --> 01:44:29,787 l know about my son very well 1144 01:44:30,731 --> 01:44:33,029 lf he makes up his mind... 1145 01:44:34,001 --> 01:44:35,756 he has to achieve it. 1146 01:44:35,836 --> 01:44:38,862 - We must inform Baahubali at once. - Will he believe us? 1147 01:44:41,341 --> 01:44:43,935 Baahubali is very innocent. 1148 01:44:44,678 --> 01:44:47,579 He will never believe this evil side of his older brother 1149 01:44:49,182 --> 01:44:51,173 l can see only one way out. 1150 01:44:51,318 --> 01:44:52,307 Please tell me. 1151 01:44:53,186 --> 01:44:55,309 That is also only in your hands 1152 01:44:55,389 --> 01:44:56,822 ln my hands? 1153 01:44:59,092 --> 01:45:00,855 Palvaldeva 1154 01:45:01,995 --> 01:45:03,587 should be killed by you! 1155 01:45:08,902 --> 01:45:10,961 Do not say 'no', Kumara. 1156 01:45:11,905 --> 01:45:13,736 For Baahubali's sake. 1157 01:45:13,907 --> 01:45:15,636 For Devasena. 1158 01:45:15,942 --> 01:45:18,376 For the baby in her womb. 1159 01:45:19,613 --> 01:45:21,877 Kill my son Palvaldeva. 1160 01:45:22,349 --> 01:45:23,281 Alright. 1161 01:46:10,364 --> 01:46:11,888 'Kumara Varma' 1162 01:46:12,833 --> 01:46:16,769 'Time offers every spineless man a minute to become a brave warrior' 1163 01:46:17,204 --> 01:46:19,069 'That minute is ticking now' 1164 01:46:51,905 --> 01:46:55,238 Are you totally in the dark of what is happening, Kumara Varma? 1165 01:46:55,809 --> 01:46:57,800 Sacrificial offering is being performed! 1166 01:46:58,378 --> 01:47:02,169 To get Baahubali's death warrant signed and sealed by Sivagami's own hands. 1167 01:47:02,249 --> 01:47:03,739 A great 'yagna' 1168 01:47:06,219 --> 01:47:09,017 ln that ritual, you are a small piece of wood. 1169 01:47:11,425 --> 01:47:12,913 Look, Sivagami. 1170 01:47:12,993 --> 01:47:17,918 Baahubali gave his dagger to Kumara Varma his wife's cousin and right hand. 1171 01:47:17,998 --> 01:47:21,421 He showed him the secret passage known only to the Royal family. 1172 01:47:21,501 --> 01:47:24,191 He has sent him to kill the king at midnight. 1173 01:47:24,271 --> 01:47:26,739 Kumara Varma and his men... 1174 01:47:26,840 --> 01:47:28,933 killed all our bodyguards. 1175 01:47:29,342 --> 01:47:33,005 'He has slit Palvaldeva's face' 1176 01:47:38,485 --> 01:47:40,316 After all this has happened... 1177 01:47:40,520 --> 01:47:42,709 we should not delay even for a minute. 1178 01:47:42,789 --> 01:47:45,155 Baahubali should be killed. 1179 01:47:49,029 --> 01:47:51,224 Why are you still introspecting, Sivagami? 1180 01:47:51,431 --> 01:47:53,991 Discharge your duty as the Queen Mother. 1181 01:47:54,201 --> 01:47:56,456 'Do not fall prey to your maternal instincts' 1182 01:47:56,536 --> 01:47:59,232 'Choose kingdom or unconditional love' 1183 01:47:59,539 --> 01:48:01,294 'The snake you breast fed' 1184 01:48:01,374 --> 01:48:02,996 'Or the son born of your own blood' 1185 01:48:03,076 --> 01:48:04,441 'Decide now, Sivagami' 1186 01:48:04,978 --> 01:48:07,167 Palvaldeva is not only your son. 1187 01:48:07,247 --> 01:48:09,442 He is also the ruler of our kingdom. 1188 01:48:09,983 --> 01:48:12,747 Whoever tries to kill the king... 1189 01:48:13,220 --> 01:48:15,211 he has to be sentenced to death. 1190 01:48:16,289 --> 01:48:43,072 Team DrC 1191 01:48:44,451 --> 01:48:47,374 lf Baahubali is sentenced to death... 1192 01:48:47,454 --> 01:48:49,513 our people will revolt. 1193 01:48:50,490 --> 01:48:52,481 Our court will split into factions. 1194 01:48:54,194 --> 01:48:56,526 Our kingdom will go up in a blaze of protest. 1195 01:48:58,431 --> 01:49:01,059 This does not augur well for our kingdom 1196 01:49:01,935 --> 01:49:02,889 lf that is the case... 1197 01:49:02,969 --> 01:49:05,597 do you intend forgiving him even after all this treason? 1198 01:49:05,839 --> 01:49:08,061 Are you blinded by your love of raising him? 1199 01:49:08,141 --> 01:49:09,796 Have you gone mad? 1200 01:49:09,876 --> 01:49:11,810 Baahubali's death is certain. 1201 01:49:19,419 --> 01:49:23,014 But his blood stains should not smearthe hands of Palvaldeva. 1202 01:49:23,523 --> 01:49:27,047 History should not defame the king for murdering his brother 1203 01:49:27,127 --> 01:49:28,617 lf that is so... 1204 01:49:29,362 --> 01:49:30,920 what is your plan? 1205 01:49:36,403 --> 01:49:37,927 Kattappa. 1206 01:49:38,371 --> 01:49:42,467 Your ancestors have pledged their allegiance to the royal throne. 1207 01:49:42,576 --> 01:49:47,104 They have promised to obey every command by the king. 1208 01:49:47,681 --> 01:49:49,376 Do you adhere to that oath? 1209 01:49:49,482 --> 01:49:50,881 No doubt indeed. 1210 01:49:51,117 --> 01:49:52,482 Your wish is my command. 1211 01:49:53,954 --> 01:49:55,649 Kill Baahubali. 1212 01:49:58,558 --> 01:49:59,980 What are you saying? 1213 01:50:00,060 --> 01:50:01,214 'Why, Your Majesty?' 1214 01:50:01,294 --> 01:50:02,582 'lt does not concern you' 1215 01:50:02,662 --> 01:50:04,095 Queen Mother? 1216 01:50:09,302 --> 01:50:11,600 ls this happening with your consent? 1217 01:50:12,305 --> 01:50:14,466 l beg of you. 1218 01:50:14,708 --> 01:50:17,108 Ask the king to take back his command. 1219 01:50:17,210 --> 01:50:19,099 'Even integrity can take a backseat' 1220 01:50:19,179 --> 01:50:20,901 Baahubali has no mean bone in his body. 1221 01:50:20,981 --> 01:50:22,505 He grew up drinking your milk. 1222 01:50:22,616 --> 01:50:25,005 The Dharma you taught him, runs in his blood. 1223 01:50:25,085 --> 01:50:26,643 Baahubali has to die. 1224 01:50:33,259 --> 01:50:34,481 No, Queen Mother 1225 01:50:34,561 --> 01:50:36,153 l cannot do it. 1226 01:50:41,034 --> 01:50:43,093 As punishment for my refusal... 1227 01:50:43,703 --> 01:50:45,364 please sever my head. 1228 01:50:48,642 --> 01:50:50,200 Will you kill him? 1229 01:50:51,378 --> 01:50:53,039 Or shall l finish this task? 1230 01:50:57,017 --> 01:50:58,484 No, Queen Mother. 1231 01:50:59,219 --> 01:51:02,017 Your hands should not be stained by that sin 1232 01:51:06,226 --> 01:51:08,194 l will carry out the royal command 1233 01:51:08,294 --> 01:51:09,921 l will kill him. 1234 01:51:10,230 --> 01:51:12,721 Can we trust this dog, Bhalla? 1235 01:51:19,973 --> 01:51:21,695 Our king will have a son brave as a tiger. 1236 01:51:21,775 --> 01:51:23,640 Everything will be fine. 1237 01:51:25,211 --> 01:51:26,678 Accusing Kattappa of royal treason... 1238 01:51:26,780 --> 01:51:28,501 they are dragging him to behead him. 1239 01:51:28,581 --> 01:51:29,673 What do you mean? 1240 01:51:29,783 --> 01:51:31,683 Yes, my lord l saw them. 1241 01:51:32,085 --> 01:51:33,552 Hey! What do you mean? 1242 01:51:36,256 --> 01:51:38,588 Devasena, uncle Kattappa is in danger 1243 01:51:43,730 --> 01:51:45,595 l have to leave now, Devasena. 1244 01:51:52,605 --> 01:51:55,267 He has promised to hold our baby in his hands. 1245 01:51:55,809 --> 01:51:58,243 Please escort him back here safe and sound. 1246 01:52:03,616 --> 01:52:05,208 Look after yourself. 1247 01:52:30,677 --> 01:52:32,668 Baahubali! 1248 01:52:59,339 --> 01:53:00,829 What happened? 1249 01:53:34,207 --> 01:53:36,505 Massacre them. 1250 01:53:42,115 --> 01:53:43,636 Leave me here and go, Baahu. 1251 01:53:43,716 --> 01:53:46,549 Life of this slave is not more precious than yours. 1252 01:54:05,872 --> 01:54:07,134 Baahu. 1253 01:54:07,273 --> 01:54:09,138 Baahu, listen to me. 1254 01:54:10,276 --> 01:54:11,573 For my sake. 1255 01:54:12,712 --> 01:54:14,441 Leave me here and go. 1256 01:54:16,449 --> 01:54:17,916 Allow me to die. 1257 01:54:18,451 --> 01:54:20,385 Pay heed to my words, Baahu. 1258 01:54:20,920 --> 01:54:24,686 Even l want to desert you, my dear old man. 1259 01:54:30,797 --> 01:54:35,496 You have promised to hold our baby in your hands first 1260 01:54:35,602 --> 01:54:40,767 l have also promised my wife l will bring you back safe and sound. 1261 01:54:47,213 --> 01:54:51,479 Therefore if you are quiet for a while... 1262 01:54:52,318 --> 01:54:54,582 l will do my duty. 1263 01:54:57,423 --> 01:54:59,482 'How do l convince you?' 1264 01:55:00,827 --> 01:55:02,215 'My dear Baahu' 1265 01:55:02,295 --> 01:55:04,456 l bow at yourfeet and beg of you. 1266 01:55:05,331 --> 01:55:06,923 Leave me here to die. 1267 01:55:07,567 --> 01:55:09,660 LEAVE ME HERE, BAAHU 1268 01:55:11,437 --> 01:55:14,895 Are you scared something will happen to me? 1269 01:55:16,342 --> 01:55:21,279 As long as you are by my side no man has been born as yet to kill me. 1270 01:55:21,547 --> 01:55:24,710 "Our dear prince forever." 1271 01:55:26,819 --> 01:55:29,913 "Our cherished treasure." 1272 01:57:39,819 --> 01:57:40,911 Uncle. 1273 01:58:35,975 --> 01:58:37,533 Uncle...! 1274 01:58:41,747 --> 01:58:43,146 Royal command. 1275 01:58:44,584 --> 01:58:46,142 'To kill you' 1276 01:58:46,886 --> 01:58:49,150 'From the King' 1277 01:58:50,890 --> 01:58:52,016 Baahu. 1278 01:58:54,127 --> 01:58:56,459 Baahu, forgive me. 1279 01:58:57,630 --> 01:58:58,995 Forgive- 1280 01:59:00,733 --> 01:59:03,167 Please for... forgive me, Baahu. 1281 01:59:05,071 --> 01:59:06,959 Forgive me, l beg you. 1282 01:59:07,039 --> 01:59:09,633 Take care of my mother. 1283 01:59:55,555 --> 02:00:00,117 Long live Magizhmadhi! 1284 02:00:36,062 --> 02:00:38,860 l suspected you unnecessarily. 1285 02:00:39,765 --> 02:00:41,756 You are my slave, my dog indeed. 1286 02:00:47,640 --> 02:00:49,198 Baahubali. 1287 02:00:50,943 --> 02:00:53,969 Amarendra Baahubali 1288 02:00:55,781 --> 02:00:59,273 'l, Amarendra Baahubali' 1289 02:00:59,785 --> 02:01:04,848 '...will protect the people of Magizhmadhi Their health, wealth, mortality, dignity' 1290 02:01:08,227 --> 02:01:10,627 'As your savior' 1291 02:01:11,197 --> 02:01:15,531 'With Queen Mother Sivagami Devi as witness' 1292 02:01:16,068 --> 02:01:19,060 'l take this oath of allegiance' 1293 02:01:19,672 --> 02:01:21,640 Queen Mother. 1294 02:01:21,874 --> 02:01:23,307 Foolish mother 1295 02:01:23,943 --> 02:01:27,133 l deceived her, making her think you planned to kill me 1296 02:01:27,213 --> 02:01:31,149 l made her sign and seal your death warrant. 1297 02:01:32,151 --> 02:01:35,314 'Who are you to take your oath swearing on her?!' 1298 02:01:51,237 --> 02:01:54,263 [AGITATED VOICES IN DISSENT] 1299 02:01:57,176 --> 02:01:59,371 Queen Mother, step out to address our grievances. 1300 02:01:59,612 --> 02:02:02,012 What has happened to our Baahubali? 1301 02:02:32,812 --> 02:02:34,245 Blood of Baahubali. 1302 02:02:45,991 --> 02:02:49,348 Can we wash away this sin from our hands in this birth? 1303 02:02:49,428 --> 02:02:50,716 Kattappa! 1304 02:02:50,796 --> 02:02:52,286 You blundered, Sivagami! 1305 02:02:55,234 --> 02:02:57,202 A grave mistake indeed. 1306 02:02:58,270 --> 02:03:00,932 You did not understand Baahubali's true nature. 1307 02:03:01,440 --> 02:03:03,772 You thought he was opposing you. 1308 02:03:08,080 --> 02:03:10,048 'Foolish mother!' 1309 02:03:10,149 --> 02:03:13,406 'l deceived her, making her think you planned to kill me' 1310 02:03:13,486 --> 02:03:17,650 'l made her sign and seal your death warrant' 1311 02:03:24,163 --> 02:03:25,918 When he breathed his last... 1312 02:03:25,998 --> 02:03:29,126 he did not think of his wife or unborn child. 1313 02:03:30,469 --> 02:03:32,437 Do you know the last words he uttered? 1314 02:03:37,176 --> 02:03:39,098 'Take care of my mother' 1315 02:03:39,178 --> 02:03:44,047 "Close your eyes, my son." 1316 02:03:44,483 --> 02:03:49,785 "To rule the world you were born." 1317 02:03:51,157 --> 02:03:55,491 "Sleep deep and peacefully." 1318 02:03:55,928 --> 02:03:59,762 "Baahubali." 1319 02:04:01,801 --> 02:04:04,235 "Uncle Kattappa will be." 1320 02:04:04,370 --> 02:04:08,238 "With you Wherever you go." 1321 02:04:11,844 --> 02:04:19,182 "Your elder brother gaily will play with you daily." 1322 02:04:22,087 --> 02:04:30,722 "You can call me 'mother' though born to another" 1323 02:04:32,798 --> 02:04:38,737 "l will protect you eternally." 1324 02:04:39,371 --> 02:04:45,503 "Jewel in my crown, Baahubali." 1325 02:04:55,020 --> 02:04:58,854 You gave me the honor to hold your baby 1st in my hands. 1326 02:05:00,392 --> 02:05:04,829 With the same hands l killed your husband, my dear. 1327 02:05:16,075 --> 02:05:20,034 Strangle this tiny throat, Sivagami. 1328 02:05:20,946 --> 02:05:24,211 This baby's cry will magnify into the revolting voices of our people. 1329 02:05:24,316 --> 02:05:26,372 Before there is anarchy and uproar... 1330 02:05:26,452 --> 02:05:28,352 kill this baby. 1331 02:05:28,821 --> 02:05:31,310 Only if we stifle the cry of this newborn... 1332 02:05:31,390 --> 02:05:33,415 all enemies of Magizhmadhi will be annihilated. 1333 02:05:33,526 --> 02:05:36,051 Crush him, Sivagami. 1334 02:05:58,083 --> 02:06:00,881 Realizing the virtues of Baahubali... 1335 02:06:02,087 --> 02:06:04,419 you have risen above the infinite sky. 1336 02:06:05,925 --> 02:06:08,416 Killing the son whom l nursed... 1337 02:06:10,062 --> 02:06:12,257 l have fallen at your feet in disgrace. 1338 02:06:14,266 --> 02:06:18,532 Other than joining him in his abode to wash his feet with my tears of remorse... 1339 02:06:19,471 --> 02:06:21,439 how else can l repent? 1340 02:06:22,241 --> 02:06:23,640 What else can l do? 1341 02:06:23,943 --> 02:06:26,309 Queen Mother, step out to address our grievances. 1342 02:06:26,412 --> 02:06:29,074 We are hearing various sad rumors. 1343 02:06:34,119 --> 02:06:35,279 Mother. 1344 02:06:36,188 --> 02:06:39,157 Not knowing for sure if Baahubali is dead or not... 1345 02:06:39,258 --> 02:06:42,955 herd mentality, the people are clamoring for an official declaration. 1346 02:06:43,929 --> 02:06:46,056 They will believe only if you announce. 1347 02:06:47,066 --> 02:06:48,192 Go and announce 1348 02:06:48,567 --> 02:06:50,967 l will decide his fate. 1349 02:07:03,282 --> 02:07:05,648 Amarendra Baahubali is no more. 1350 02:07:10,656 --> 02:07:13,250 Now your new king. 1351 02:07:17,696 --> 02:07:20,631 Mahendra Baahubali! 1352 02:07:21,567 --> 02:07:25,128 "Lord Shiva, decider of destiny." 1353 02:07:27,940 --> 02:07:31,501 "Omnipresent in every journey." 1354 02:07:32,277 --> 02:07:35,644 Mahendra Baahubali Long live! 1355 02:08:01,373 --> 02:08:05,070 Kattappa, call for an urgent meeting of the Council of ministers. 1356 02:08:05,678 --> 02:08:09,134 The guilty should be hanged until death in public. 1357 02:08:09,214 --> 02:08:10,545 So be it, mother. 1358 02:08:10,683 --> 02:08:12,446 Baahubali was your breath. 1359 02:08:12,551 --> 02:08:17,079 You executed his death believing he had sinned. 1360 02:08:18,090 --> 02:08:21,355 How will l think you will forgive me, mother? 1361 02:08:21,460 --> 02:08:23,549 Would l not have taken ample precautions? 1362 02:08:23,629 --> 02:08:24,721 Guards. 1363 02:08:26,632 --> 02:08:30,329 Kill Sivagami and the baby in her hands. 1364 02:08:31,403 --> 02:08:32,961 Come with me, Queen Mother. 1365 02:08:50,456 --> 02:08:52,117 Devasena. 1366 02:08:52,291 --> 02:08:54,657 Get up Listen to me. 1367 02:08:57,162 --> 02:08:59,096 Saving my son... 1368 02:09:00,365 --> 02:09:03,266 is equal to giving my husband back to me. 1369 02:09:05,604 --> 02:09:08,198 Mahendra, you must come back here 1370 02:09:08,440 --> 02:09:10,237 l will be waiting for you. 1371 02:09:10,676 --> 02:09:12,735 This kingdom will be waiting for you. 1372 02:09:13,779 --> 02:09:15,337 Will you come back to me? 1373 02:09:39,271 --> 02:09:41,102 Your Majesty, she has escaped. 1374 02:10:18,210 --> 02:10:20,599 'The entire administration of Magizhmadhi...' 1375 02:10:20,679 --> 02:10:23,202 '...slipped into the hands of the demon Palvaldeva' 1376 02:10:23,282 --> 02:10:28,219 'Due to his murderous rage over Devasena he reduced Kundala kingdom to cinders' 1377 02:10:32,391 --> 02:10:36,215 To love or hate in this world... 1378 02:10:36,295 --> 02:10:38,763 only l remain, Devasena. 1379 02:10:39,832 --> 02:10:42,562 'Everyone thought you were dead' 1380 02:10:42,668 --> 02:10:47,105 'Your grandmother sacrificed her life to save you' 1381 02:11:01,587 --> 02:11:02,918 Your mother. 1382 02:11:03,422 --> 02:11:04,753 Your kingdom. 1383 02:11:05,390 --> 02:11:07,824 Waited for 25 long years. 1384 02:11:08,260 --> 02:11:10,125 Only for you, Mahendra. 1385 02:11:36,722 --> 02:11:39,350 Send word to our kingdom, grandfather. 1386 02:11:41,593 --> 02:11:45,927 Ask the young, old, brave, coward, everyone to assemble before me. 1387 02:11:48,800 --> 02:11:53,464 Tell them to bring any weapon they can find Sword, sabre, stick, spear, scythe, sickle. 1388 02:11:55,774 --> 02:11:58,430 To eradicate the disease defiling this kingdom. 1389 02:11:58,510 --> 02:12:01,968 Queen Mother Sivagami's grandson and Amarendra Baahubali's heir. 1390 02:12:02,281 --> 02:12:05,910 Tell them Mahendra Baahubali is back again. 1391 02:12:26,872 --> 02:12:29,500 They have 30000 warriors, Your Majesty. 1392 02:12:29,608 --> 02:12:32,509 We do not even have proper weapons to wage a war. 1393 02:12:32,711 --> 02:12:34,975 Our hands are our weapons. 1394 02:12:35,247 --> 02:12:37,442 This life is our battlefield. 1395 02:12:37,582 --> 02:12:40,779 Each one of us is a powerful army. 1396 02:12:41,853 --> 02:12:45,210 Praise be to Magizhmadhi! 1397 02:12:45,290 --> 02:12:47,986 Long live our kingdom! 1398 02:12:50,329 --> 02:12:53,821 Golden statue praiseworthy Throne of Magizhmadhi. 1399 02:12:53,932 --> 02:12:56,992 Crown over my head And title as king. 1400 02:12:57,436 --> 02:13:00,496 All along l assumed this only gave me happiness. 1401 02:13:01,640 --> 02:13:03,005 But l was wrong. 1402 02:13:03,542 --> 02:13:06,010 This iron chain is the source of all my joy. 1403 02:13:07,879 --> 02:13:11,838 And the pleasure of giving Devasena hell on earth- 1404 02:13:14,886 --> 02:13:16,717 This iron chain. 1405 02:13:18,724 --> 02:13:21,887 When l see she is not enslaved any longer... 1406 02:13:23,729 --> 02:13:27,028 the veins in my skull are erupting to explode 1407 02:13:28,867 --> 02:13:31,062 l want Devasena. 1408 02:13:37,442 --> 02:13:40,899 Your Majesty, Kattappa has garnered support from those third-rate people to fight us. 1409 02:13:40,979 --> 02:13:42,037 Kattappa? 1410 02:14:07,005 --> 02:14:11,305 Why should this slave dog Kattappa revolt now? 1411 02:15:07,466 --> 02:15:10,594 "Hail the one who wears skulls as necklace." 1412 02:15:17,442 --> 02:15:18,636 Bhalla...? 1413 02:15:18,810 --> 02:15:20,641 What happened? 1414 02:15:23,415 --> 02:15:26,976 "Rudra, omnipotent, omnipresent always." 1415 02:15:49,574 --> 02:15:53,066 Bhadra, every single head there which witnessed your death will roll. 1416 02:15:53,178 --> 02:15:56,501 My beloved son, l will pile all those heads and place yours on top 1417 02:15:56,581 --> 02:15:58,674 l will cremate you on the funeral pyre. 1418 02:15:59,751 --> 02:16:02,541 With the anguished cries of 10,000 families... 1419 02:16:02,621 --> 02:16:04,816 echoing as an auspicious tune 1420 02:16:05,490 --> 02:16:08,584 l promise to perform your funeral service. 1421 02:16:09,895 --> 02:16:12,625 DEATH TO THE ENEMY! 1422 02:16:39,591 --> 02:16:40,853 CHARGE! 1423 02:17:24,236 --> 02:17:25,965 ATTACK! 1424 02:17:34,779 --> 02:17:42,276 "Fierce God of storms, ushers peace Showered by the Lord of the 7 seas." 1425 02:17:42,654 --> 02:17:48,752 "As Rudra He dances in fury Lord Shiva, our sentinel and sanctuary" 1426 02:19:20,418 --> 02:19:21,885 'Pratigaat!' 1427 02:19:27,792 --> 02:19:29,783 Your son was in your womb. 1428 02:19:29,894 --> 02:19:32,385 After all for 9 months. 1429 02:19:32,764 --> 02:19:36,757 Being my captive for 25 years... 1430 02:19:36,901 --> 02:19:42,862 ,ou think l will let you go, depriving me of my mental happiness? 1431 02:20:18,143 --> 02:20:19,132 Move. 1432 02:20:48,840 --> 02:20:51,775 "Dharani, earth for sustenance." 1433 02:20:53,478 --> 02:20:56,970 "Janani, divine mother of benevolence." 1434 02:20:58,249 --> 02:21:00,438 "Avani, basis of existence." 1435 02:21:00,518 --> 02:21:02,816 Blow the bugle. 1436 02:21:28,179 --> 02:21:31,080 Release your arrows. 1437 02:22:01,246 --> 02:22:02,467 Wait, Mahendra 1438 02:22:02,547 --> 02:22:05,072 l am not stone hearted to watch him drag my mother 1439 02:22:05,183 --> 02:22:07,083 l do not care if l die l must save her. 1440 02:22:07,185 --> 02:22:10,313 Was your mother's penance all these decades to see you die? 1441 02:22:11,022 --> 02:22:13,047 To watch him die! 1442 02:22:14,259 --> 02:22:19,094 Are you Amerandra Baahubali's son whose radiant thoughts lit the dark womb? 1443 02:22:19,931 --> 02:22:21,796 Think like your father. 1444 02:22:25,270 --> 02:22:27,238 Think like Baahubali. 1445 02:22:45,056 --> 02:22:47,579 'Push... help us Goddess Shakthi' 1446 02:22:47,659 --> 02:22:50,582 'Pull harder... with the grace of our Goddess Shakthi' 1447 02:22:50,662 --> 02:22:53,631 'Give it your best with all your strength' 1448 02:23:36,708 --> 02:23:38,039 Attack. 1449 02:25:01,092 --> 02:25:03,219 Find the sentry who operates the draw bridge. 1450 02:25:03,361 --> 02:25:05,261 What are you doing, Kattappa? 1451 02:25:06,998 --> 02:25:12,490 Your forefathers for generations were servile to the king. 1452 02:25:12,570 --> 02:25:15,593 And earned unbounding good will. 1453 02:25:15,673 --> 02:25:19,268 You have tarnished their good reputation. 1454 02:25:20,645 --> 02:25:24,240 Are you trying to go back on your word? 1455 02:25:25,149 --> 02:25:27,481 Do not succumb to this, Kattappa. 1456 02:25:28,286 --> 02:25:30,754 Set right your wrong-doing 1457 02:25:32,590 --> 02:25:35,388 ln the same way you killed Baahubali... 1458 02:25:36,794 --> 02:25:41,128 close his son's chaptertoo. 1459 02:25:46,804 --> 02:25:48,567 Go, Kattappa. 1460 02:25:49,607 --> 02:25:51,074 Kill him 1461 02:25:59,283 --> 02:26:01,251 25 years ago... 1462 02:26:01,352 --> 02:26:05,345 Queen Mother proclaimed Mahendra Baahubali as our king. 1463 02:26:06,290 --> 02:26:08,246 Assuming he was no more... 1464 02:26:08,326 --> 02:26:11,386 all these years l have served a lie discharging my duties duly. 1465 02:26:12,430 --> 02:26:15,126 Our king has returned. 1466 02:26:15,833 --> 02:26:18,631 Kattappa never breaks his promise. 1467 02:26:20,271 --> 02:26:22,727 Half the army of Palvaldeva is inside the fort, Mahendra. 1468 02:26:22,807 --> 02:26:25,605 We must find a way for our troops to enter 1469 02:26:25,810 --> 02:26:27,641 l want a hammer, grandfather 1470 02:27:14,859 --> 02:27:16,258 Shiva...! 1471 02:27:42,954 --> 02:27:44,888 Light the fire, Avantika. 1472 02:27:47,491 --> 02:27:49,288 Hand me the staff, grandfather. 1473 02:27:55,166 --> 02:27:58,260 "Hail the one who wears skulls as necklace." 1474 02:28:01,606 --> 02:28:02,937 Take that step, mother. 1475 02:28:03,207 --> 02:28:06,370 "To the one who gives Shakthi equal space." 1476 02:28:06,577 --> 02:28:09,901 Before you circumambulate Lord Shiva thrice... 1477 02:28:09,981 --> 02:28:14,145 to burn him alive and reduce him to ashes, l will make him lie on this pyre. 1478 02:28:15,453 --> 02:28:16,874 Go ahead, Devasena. 1479 02:28:16,954 --> 02:28:21,448 Before you come back here, l will place your son's head in your hands. 1480 02:31:44,995 --> 02:31:46,929 Trial by fire. 1481 02:31:47,565 --> 02:31:50,921 Whoever completes it will never face defeat, my lord. 1482 02:31:51,001 --> 02:31:53,026 Create hurdles. 1483 02:31:53,471 --> 02:31:55,962 Stop Devasena from completing her 3 rounds. 1484 02:32:00,945 --> 02:32:03,470 'Before she circumambulates Lord Shiva...' 1485 02:32:03,581 --> 02:32:05,981 set the bridge on fire. 1486 02:32:17,027 --> 02:32:19,518 Cover... protect her. 1487 02:34:19,550 --> 02:34:21,882 How dare you break my statue's head! 1488 02:34:58,155 --> 02:35:01,278 As soon as l set eyes on you when all along l thought you were dead... 1489 02:35:01,358 --> 02:35:05,658 mere words cannot express how joyous l felt 1490 02:35:09,300 --> 02:35:11,063 l orchestrated yourfather's murder. 1491 02:35:11,168 --> 02:35:17,835 My own hands did not slay him has given me sleepless nights. 1492 02:35:24,048 --> 02:35:26,637 You are the splitting image of him. 1493 02:35:26,717 --> 02:35:30,619 You have come to grant my unfulfilled dream. 1494 02:35:33,190 --> 02:35:37,149 Now you have given me the chance to pluck your heart out and fling it into hell. 1495 02:35:37,695 --> 02:35:41,187 How can l express my gratitude? 1496 02:35:42,333 --> 02:35:45,325 Mahendra Baahubali. 1497 02:36:10,294 --> 02:36:15,853 "Parvathi, Lord Shiva's consort Daughter of mountain king Himavat." 1498 02:36:15,933 --> 02:36:22,338 "Whose powerful mind rejoices at her side long glances." 1499 02:36:32,182 --> 02:36:37,643 "Lord Shiva's eyes of mercy remove hardships with accuracy." 1500 02:36:37,788 --> 02:36:43,886 "My mind takes pleasure in His form magical He who wears the directions as his apparel." 1501 02:37:06,950 --> 02:37:10,784 "Fierce God of storms, ushers peace Showered by the Lord of the Seas." 1502 02:37:14,124 --> 02:37:17,457 "Hail the one who wears skulls as necklace." 1503 02:37:22,065 --> 02:37:24,898 "To the one who gives Shakthi equal space." 1504 02:37:29,173 --> 02:37:32,973 "Lord Rudra, champion of the dishonored One who wreaks havoc on the wicked." 1505 02:37:34,478 --> 02:37:39,136 "Fierce God of storms, ushers peace Showered by the Lord of the Seas." 1506 02:37:39,216 --> 02:37:43,440 "Lord Rudra with trident in hand Protector of the seas and land." 1507 02:37:43,520 --> 02:37:48,184 "Hail Shiva, whose mercy is boundless Lord of the seas; eternal and endless." 1508 02:37:48,325 --> 02:37:52,850 "He who wears the moon on his crown Who never lets his devotees down." 1509 02:37:52,930 --> 02:37:57,287 "Hail the 3 eyed Lord Tryambaka Ash clad monarch of Mount Kailasa." 1510 02:37:57,367 --> 02:38:04,034 "As Rudra He dances in fury Lord Shiva, our sentinel and sanctuary." 1511 02:38:07,344 --> 02:38:08,811 Hey! Kattappa- 1512 02:38:22,059 --> 02:38:23,424 Mahendraaaa! 1513 02:38:57,227 --> 02:38:58,558 Come with me. 1514 02:38:59,563 --> 02:39:00,996 We can both die. 1515 02:39:01,198 --> 02:39:02,495 No, Devasena. 1516 02:39:18,649 --> 02:39:22,608 'Palvaldeva's anguished cries petrified of death...' 1517 02:39:23,253 --> 02:39:26,586 '...will echo around and far beyond the walls of Magizhmadhi' 1518 02:39:44,107 --> 02:39:45,472 Long live! 1519 02:39:47,110 --> 02:39:49,044 Long live! 1520 02:40:10,167 --> 02:40:13,625 'My 1st order with Queen Mother Sivagami Devi as witness' 1521 02:40:15,505 --> 02:40:18,161 'ln our kingdom those who believe in hard work and justice...' 1522 02:40:18,241 --> 02:40:21,301 '...will be able to walk with their heads held high' 1523 02:40:22,245 --> 02:40:25,302 'And if anyone thinks of harming these good people...' 1524 02:40:25,382 --> 02:40:28,476 '...whoever it may be, that head will burn in the flames of hell' 1525 02:40:30,520 --> 02:40:32,420 This is my order. 1526 02:40:32,556 --> 02:40:35,184 This is my ordinance. 1527 02:40:58,415 --> 02:41:01,509 "River of life." 1528 02:41:14,698 --> 02:41:17,929 "Savior from strife" 1529 02:43:02,806 --> 02:43:04,127 'But, grandfather...' 1530 02:43:04,207 --> 02:43:08,507 '...will Mahendra Baahubali's son be the heir to Magizhmadhi's throne?' 1531 02:43:09,713 --> 02:43:10,839 'God only knows!' 1532 02:43:11,248 --> 02:43:14,445 'How will l know what lies in Lord Shiva's heart and mind?'