ُ؛؟1
00:01:04,623 --> 00:01:06,490
[Winding]
2
00:01:24,709 --> 00:01:26,110
[squeaking]
3
00:01:51,503 --> 00:01:52,669
[snap]
ouch!
4
00:01:54,272 --> 00:01:55,639
[Sighs]
5
00:01:55,707 --> 00:01:57,141
Pete.
6
00:01:58,643 --> 00:02:00,044
Pete?
7
00:02:00,112 --> 00:02:01,745
Pete?
8
00:02:03,781 --> 00:02:06,617
What exactly are you
trying to catch?
9
00:02:06,684 --> 00:02:08,652
I'm not sure.
10
00:02:08,720 --> 00:02:11,489
Can we leave my fingers
out of it?
11
00:02:11,556 --> 00:02:14,525
I'm sorry, mom, but
there must be a reason
12
00:02:14,592 --> 00:02:16,127
Why we can never find
anything in this house.
13
00:02:16,194 --> 00:02:19,063
There is. It's
called your father.
14
00:02:19,131 --> 00:02:21,665
Mom, I'm serious.
15
00:02:21,733 --> 00:02:23,167
What about the pen
by the phone?
16
00:02:23,235 --> 00:02:24,935
And the Christmas
tree lights, remember?
17
00:02:25,003 --> 00:02:27,304
And the needle and thread
you left on the bed?
18
00:02:27,372 --> 00:02:31,242
Matches, batteries, candles,
safety pins, dental floss?
19
00:02:31,309 --> 00:02:33,177
Ok, ok.
20
00:02:33,245 --> 00:02:35,179
Something is taking
our stuff,
21
00:02:35,247 --> 00:02:36,947
And I'm going to
find out what it is.
22
00:02:37,015 --> 00:02:39,383
All right,
who stole my watch?
23
00:02:39,451 --> 00:02:40,551
Victoria: It's by the radio.
24
00:02:40,618 --> 00:02:41,818
Where are you guys
going anyway?
25
00:02:41,886 --> 00:02:44,221
Joe: We have a meeting with
the great Ocious P. Potter.
26
00:02:44,289 --> 00:02:45,656
He's reading
aunt Mary's will.
27
00:02:45,723 --> 00:02:46,924
What's so great
about him?
28
00:02:46,991 --> 00:02:48,426
Victoria: He's a lawyer.
29
00:02:48,493 --> 00:02:50,061
We have to see him
about the house.
30
00:02:50,128 --> 00:02:51,362
Something wrong?
31
00:02:51,430 --> 00:02:52,863
Probably wants us
to sign some papers.
32
00:02:52,931 --> 00:02:54,198
Nothing
to worry about.
33
00:02:54,266 --> 00:02:57,000
Let's go, Pete. You're going
to be late for school.
34
00:02:57,069 --> 00:02:58,235
Honey...
35
00:02:58,303 --> 00:03:01,305
Can't find
my stupid keys.
36
00:03:01,373 --> 00:03:03,941
Oh, my gosh, Pete,
I'm so sorry. You're right.
37
00:03:04,008 --> 00:03:06,544
Some... Thing
must have taken them.
38
00:03:06,611 --> 00:03:08,812
See? I told you!
39
00:03:08,880 --> 00:03:11,182
[Imitating scary music]
oo-oo-oo-oo!
40
00:03:12,584 --> 00:03:14,118
Joe:
Wait a second.
41
00:03:14,186 --> 00:03:16,420
Where's
my briefcase gone?
42
00:03:16,488 --> 00:03:18,372
What
a beautiful day!
43
00:03:18,440 --> 00:03:20,674
Victoria: Come on, Pete,
get a move on.
44
00:03:23,644 --> 00:03:25,079
[Car doors slam]
45
00:03:58,413 --> 00:03:59,746
[sighs]
46
00:04:09,424 --> 00:04:10,724
Ha ha!
47
00:04:18,533 --> 00:04:20,567
[Straining]
48
00:04:30,345 --> 00:04:31,345
[blows]
49
00:04:31,413 --> 00:04:33,180
Still got
plenty of time.
50
00:04:51,599 --> 00:04:52,766
Here we go.
51
00:04:58,973 --> 00:05:01,108
[Grunts]
52
00:05:07,949 --> 00:05:10,033
No will?
No will?
53
00:05:11,203 --> 00:05:13,537
Horrible, isn't it?
54
00:05:14,673 --> 00:05:16,540
I've been through
your late aunt's files
55
00:05:16,608 --> 00:05:18,175
With a fine legal comb,
56
00:05:18,243 --> 00:05:21,545
And believe me,
it just doesn't exist.
57
00:05:21,613 --> 00:05:23,747
That's impossible.
58
00:05:23,815 --> 00:05:25,249
We were right in this office
59
00:05:25,317 --> 00:05:27,017
When she said she was
leaving the house to us.
60
00:05:27,085 --> 00:05:28,919
Come on! You were sitting
right there!
61
00:05:28,986 --> 00:05:31,288
Sometimes people say
one thing and then...
62
00:05:31,356 --> 00:05:34,958
Turn around and do something
completely different.
63
00:05:35,026 --> 00:05:36,727
Or in your aunt's case, they
turn around and drop dead.
64
00:05:36,794 --> 00:05:38,729
[Click]
65
00:05:40,699 --> 00:05:42,533
Joe: I don't
believe this.
66
00:05:44,302 --> 00:05:45,569
We've got to be able to work
something out here.
67
00:05:45,637 --> 00:05:46,604
I already have.
68
00:05:48,506 --> 00:05:51,775
The world is a train speeding
towards the 21st century,
69
00:05:51,843 --> 00:05:54,278
And I'll be damned
if our little town
70
00:05:54,346 --> 00:05:56,179
Is going to be left
standing at the station.
71
00:05:56,248 --> 00:05:57,715
Ta-dah!
72
00:05:57,782 --> 00:05:59,783
[Click]
73
00:05:59,851 --> 00:06:02,586
24 highly expensive
luxury apartments
74
00:06:02,654 --> 00:06:05,188
In the place of one house.
75
00:06:05,257 --> 00:06:08,392
You're demolishing
our house for that?
76
00:06:08,460 --> 00:06:10,394
You like it? You have until
Saturday to move out.
77
00:06:10,462 --> 00:06:12,062
Wh--Saturday?
78
00:06:12,130 --> 00:06:15,266
There must be
something we can do.
79
00:06:15,333 --> 00:06:17,601
Where there's no will...
80
00:06:17,669 --> 00:06:19,670
There's no way.
81
00:06:19,738 --> 00:06:21,605
[Mixer whirring]
82
00:06:37,656 --> 00:06:40,491
Stop right there,
Arrietty clock.
83
00:06:40,558 --> 00:06:43,494
What is the first rule
of borrowing?
84
00:06:43,561 --> 00:06:46,764
The first rule of borrowing--
that's a tricky one.
85
00:06:46,831 --> 00:06:50,668
Is it... Have as much fun
as you can?
86
00:06:50,735 --> 00:06:53,003
Arrietty?
87
00:06:53,070 --> 00:06:55,138
The first rule
of borrowing:
88
00:06:55,206 --> 00:06:57,641
A borrower must
never, ever be seen.
89
00:06:57,709 --> 00:06:59,376
You've only told me
a zillion times, dad.
90
00:06:59,444 --> 00:07:02,946
Well, what is the first
thing you do, then?
91
00:07:03,014 --> 00:07:04,782
Check that the coast
is clear.
92
00:07:04,849 --> 00:07:06,583
I did, and it's clear,
so can we go now?
93
00:07:06,651 --> 00:07:09,486
Hold on.
94
00:07:09,554 --> 00:07:13,223
Come on, Peagreen. We have
a very big day ahead of us.
95
00:07:13,291 --> 00:07:15,326
Oh, I hate big days.
96
00:07:15,393 --> 00:07:17,461
Come on, Peagreen.
97
00:07:17,529 --> 00:07:18,946
You hate everything.
98
00:07:19,013 --> 00:07:21,281
That's not true.
I like sweets.
99
00:07:21,348 --> 00:07:23,383
Candy...
100
00:07:23,451 --> 00:07:25,686
Sweets, candy,
ga-ga.
101
00:07:25,753 --> 00:07:28,388
Chocolate,
ice cream, chips.
102
00:07:28,456 --> 00:07:29,890
Oh, shut up.
103
00:07:29,958 --> 00:07:31,592
Doughnuts
with jam.
104
00:07:31,659 --> 00:07:33,426
Arrietty,
come back!
105
00:07:33,494 --> 00:07:35,128
We've got a lot
of borrowing to do,
106
00:07:35,196 --> 00:07:36,697
And I've got to change
this battery.
107
00:07:55,049 --> 00:07:58,252
Today,
Potter's apartments...
108
00:07:58,319 --> 00:07:59,819
Tomorrow...
109
00:07:59,887 --> 00:08:01,855
Pottersville.
110
00:08:06,894 --> 00:08:09,062
[Chuckling]
111
00:08:12,800 --> 00:08:14,668
[humming]
112
00:08:25,463 --> 00:08:27,598
Where do you think
you're going?
113
00:08:27,665 --> 00:08:29,065
Dad told us
not to budge.
114
00:08:29,133 --> 00:08:30,401
Stop it,
you little squirt.
115
00:08:30,468 --> 00:08:31,635
Are you going
to help me or not?
116
00:08:31,703 --> 00:08:32,703
Not.
117
00:08:32,771 --> 00:08:34,938
Fine. I'll eat all
the ice cream myself then.
118
00:08:36,274 --> 00:08:37,824
Wait for me, Arrietty!
Don't climb so fast!
119
00:08:37,892 --> 00:08:40,093
Peagreen: Don't
leave me behind!
120
00:08:42,397 --> 00:08:43,797
[Groaning]
121
00:08:54,108 --> 00:08:56,443
I'm getting
too old for this.
122
00:09:02,417 --> 00:09:04,751
If dad catches you,
Arrietty,
123
00:09:04,819 --> 00:09:07,020
I have nothing
to do with this.
124
00:09:07,087 --> 00:09:08,689
This is a big mistake.
125
00:09:10,942 --> 00:09:13,410
Right, ok, here we go.
126
00:09:16,414 --> 00:09:17,347
Arrietty!
127
00:09:17,415 --> 00:09:18,816
What?
128
00:09:18,883 --> 00:09:21,434
I'm going to need a lot
of ice cream, Arrietty.
129
00:09:21,502 --> 00:09:23,720
Stupid little squirt.
130
00:09:26,458 --> 00:09:28,858
Look...
131
00:09:28,926 --> 00:09:30,760
A whole room
full of winter.
132
00:09:51,516 --> 00:09:53,316
Arrietty,
what are you doing?
133
00:09:53,384 --> 00:09:55,318
[Chewing] nothing.
134
00:09:55,386 --> 00:09:57,437
What about
the ice cream?
135
00:09:57,504 --> 00:09:59,505
I'm sure it must be
around here somewhere.
136
00:10:01,542 --> 00:10:04,444
Unh! Arrietty! Aah!
137
00:10:06,080 --> 00:10:09,148
I can't hold it!
I can't hold it, Arrietty!
138
00:10:09,216 --> 00:10:10,984
Help!
139
00:10:13,438 --> 00:10:14,304
Dad!
140
00:10:31,489 --> 00:10:32,589
Peagreen: Dad!
141
00:10:32,657 --> 00:10:34,391
My arm's stuck!
142
00:10:50,842 --> 00:10:53,176
Dad!
143
00:10:53,244 --> 00:10:55,111
Dad!
144
00:10:55,179 --> 00:10:56,547
Dad!
145
00:10:56,614 --> 00:10:58,381
What is it?
146
00:10:58,449 --> 00:11:00,918
What's going on?
What's happened?
147
00:11:00,985 --> 00:11:04,021
She made me do it!
It's not my fault!
148
00:11:04,088 --> 00:11:06,089
Where is she?
149
00:11:06,157 --> 00:11:07,457
In there.
150
00:11:07,525 --> 00:11:09,660
She's in the freezer?
151
00:11:09,727 --> 00:11:12,162
Is that bad?
152
00:11:12,229 --> 00:11:14,865
I don't think it
could get much worse.
153
00:11:14,933 --> 00:11:16,800
[Door opens]
154
00:11:18,036 --> 00:11:19,603
It just got worse.
155
00:11:20,772 --> 00:11:22,338
Hold tight.
Here we go.
156
00:11:22,406 --> 00:11:24,507
Dad! Dad!
Don't do it!
157
00:11:24,576 --> 00:11:25,909
We've got to do it!
158
00:11:25,977 --> 00:11:27,410
We did it!
159
00:11:27,478 --> 00:11:28,712
We did it!
160
00:11:28,780 --> 00:11:31,481
Take the battery and
get back to your mother.
161
00:11:31,549 --> 00:11:33,483
Tell her not to worry,
all right?
162
00:11:36,220 --> 00:11:38,088
[Shivering]
163
00:11:52,904 --> 00:11:54,270
Oof!
164
00:12:07,485 --> 00:12:08,752
You want some ice
in here?
165
00:12:08,820 --> 00:12:09,987
No, thanks.
166
00:12:13,658 --> 00:12:19,646
Aah!
167
00:12:19,714 --> 00:12:22,181
Aah!
168
00:12:23,484 --> 00:12:24,450
All right?
169
00:12:24,519 --> 00:12:26,419
I'm in big trouble,
right?
170
00:12:29,824 --> 00:12:30,924
Quiet.
171
00:12:30,992 --> 00:12:32,392
[Click]
172
00:12:34,361 --> 00:12:36,295
[rumbling]
173
00:12:58,302 --> 00:13:00,170
[creaking]
174
00:13:13,785 --> 00:13:15,185
Whoa!
175
00:13:48,803 --> 00:13:51,204
Come on, Arrietty.
Stop dawdling.
176
00:13:51,271 --> 00:13:53,339
Your mother's going to be
cross enough as it is.
177
00:13:53,407 --> 00:13:54,507
I told him
you weren't ready.
178
00:13:54,575 --> 00:13:55,775
Now look
what's happened!
179
00:13:55,843 --> 00:13:57,844
He did it.
He did it.
180
00:13:57,912 --> 00:13:59,879
He jumped right
off the fridge.
181
00:13:59,947 --> 00:14:02,716
Peagreen, put that marshmallow
down and drink your milk.
182
00:14:02,783 --> 00:14:04,217
But I hate milk.
183
00:14:04,284 --> 00:14:06,185
See! [Muttering]
184
00:14:06,253 --> 00:14:10,056
Ah, there you are at last!
185
00:14:10,124 --> 00:14:12,158
I was all in a spin!
186
00:14:12,226 --> 00:14:14,160
Carpet, off.
187
00:14:14,228 --> 00:14:16,930
I was sick with worry!
And where are the borrowings?
188
00:14:16,998 --> 00:14:19,933
Oh, dear, how could you
do this to me?
189
00:14:20,001 --> 00:14:21,400
How could I?
190
00:14:21,468 --> 00:14:24,904
Arrietty's the one who got
herself stuck in the freezer.
191
00:14:24,972 --> 00:14:26,906
What was I
supposed to do,
192
00:14:26,974 --> 00:14:28,942
Leave her there
until she iced over?
193
00:14:29,010 --> 00:14:33,713
I had to run 'round
the whole kitchen.
194
00:14:33,781 --> 00:14:35,849
I burned my toes
on the stove.
195
00:14:35,916 --> 00:14:37,784
I told you they were
too young to go borrowing.
196
00:14:37,852 --> 00:14:39,285
Yes, Arrietty.
197
00:14:39,353 --> 00:14:41,921
Me and dad have had it up
to here with your behavior.
198
00:14:41,989 --> 00:14:43,589
Shut up, squirt.
Ugly.
199
00:14:43,658 --> 00:14:45,291
Smelly.
Double smelly.
200
00:14:45,359 --> 00:14:46,760
Stop it, you two!
201
00:14:46,827 --> 00:14:47,861
[Clunk]
202
00:14:47,928 --> 00:14:49,763
Homily: Ah, that's better.
203
00:14:49,830 --> 00:14:52,032
You know who she
takes after, of course.
204
00:14:52,099 --> 00:14:53,499
Me.
Mm-hmm.
205
00:14:53,567 --> 00:14:55,301
If I took after him,
I'd never do anything fun.
206
00:14:55,369 --> 00:14:57,570
Don't be too sure.
207
00:14:57,638 --> 00:15:00,140
He was quite a rogue in
his time, your father.
208
00:15:00,207 --> 00:15:02,408
Dad?
209
00:15:02,476 --> 00:15:04,243
My dad?
210
00:15:04,311 --> 00:15:05,545
I don't
believe it.
211
00:15:05,612 --> 00:15:06,546
I believe it!
212
00:15:06,613 --> 00:15:08,481
I think your mother's right,
Arrietty.
213
00:15:08,549 --> 00:15:10,483
We're going to have to keep
you at home for a while.
214
00:15:10,551 --> 00:15:13,053
What? But
that's not fair!
215
00:15:13,120 --> 00:15:14,721
At least until
that nasty young bean
216
00:15:14,789 --> 00:15:16,189
Stops setting traps
everywhere.
217
00:15:16,256 --> 00:15:18,958
You put us in
great danger, Arrietty.
218
00:15:19,026 --> 00:15:22,162
A borrower is quiet...
219
00:15:22,229 --> 00:15:23,396
Cautious...
220
00:15:23,463 --> 00:15:25,999
Inconspicuous...
221
00:15:26,067 --> 00:15:27,100
Alert...
222
00:15:27,168 --> 00:15:29,703
Never seen and never heard.
223
00:15:29,770 --> 00:15:31,805
It's the borrower way.
224
00:15:31,872 --> 00:15:34,974
"The borrower way this,
the borrower way that."
225
00:15:35,042 --> 00:15:36,843
I've lived in this house
all my life,
226
00:15:36,911 --> 00:15:39,278
And I've never even
seen another borrower.
227
00:15:39,346 --> 00:15:40,279
Me, neither.
228
00:15:40,347 --> 00:15:43,349
Well, you wouldn't,
would you?
229
00:15:43,417 --> 00:15:45,719
A borrower is quiet...
230
00:15:45,786 --> 00:15:47,087
Cautious...
231
00:15:47,154 --> 00:15:48,688
Inconspicuous...
232
00:15:48,756 --> 00:15:49,689
Non-existent.
233
00:15:49,757 --> 00:15:52,425
[Rumbling]
234
00:15:54,695 --> 00:15:56,596
Homily:
What in the world?
235
00:15:57,732 --> 00:15:59,065
It's not Thursday,
is it?
236
00:15:59,133 --> 00:16:01,935
Oh, my goodness, they must
have changed the schedule.
237
00:16:02,002 --> 00:16:04,137
They can't change
the schedule! Can they?
238
00:16:09,276 --> 00:16:11,377
Emergency stations,
everyone!
239
00:16:18,552 --> 00:16:19,786
Pod: Hurry, Peagreen!
240
00:16:21,889 --> 00:16:23,990
Aah!
241
00:16:24,058 --> 00:16:25,558
All: Peagreen!
242
00:16:25,626 --> 00:16:27,026
Aah!
243
00:16:32,633 --> 00:16:35,268
Aah!
244
00:16:37,037 --> 00:16:38,171
Honestly, Pod!
245
00:16:38,239 --> 00:16:41,941
What? I suppose this
is all my fault, too.
246
00:16:56,207 --> 00:16:57,207
[Knock on door]
247
00:17:01,045 --> 00:17:03,680
You gave us
a big scare today.
248
00:17:03,747 --> 00:17:05,448
Sorry, mum.
249
00:17:05,516 --> 00:17:07,984
I know you want
to borrow, Arrietty,
250
00:17:08,052 --> 00:17:11,487
But it's very dangerous
up there amongst the beans.
251
00:17:11,555 --> 00:17:13,957
We'll let your borrow again,
Etts, one day.
252
00:17:14,025 --> 00:17:15,625
Tomorrow?
253
00:17:15,693 --> 00:17:17,593
You're just
like your father.
254
00:17:17,661 --> 00:17:20,931
He and his friends would
never stay put for a minute.
255
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
Oh, they were
a horrible lot.
256
00:17:23,400 --> 00:17:25,635
Minty branch...
257
00:17:25,703 --> 00:17:28,939
Swag moss...
Dustbunny bin.
258
00:17:29,006 --> 00:17:31,474
They were always getting
your father into trouble.
259
00:17:31,542 --> 00:17:34,177
I lost count of the times
they were nearly seen.
260
00:17:34,245 --> 00:17:36,947
I wish I was around
in the old days.
261
00:17:37,014 --> 00:17:38,715
Oh, the old days.
262
00:17:38,782 --> 00:17:40,783
I wish you could have seen
this house then, Etts.
263
00:17:40,852 --> 00:17:43,854
It was full to the rafters.
264
00:17:43,921 --> 00:17:45,755
There were
the overmantles...
265
00:17:45,823 --> 00:17:48,225
The furnaces...
266
00:17:48,292 --> 00:17:50,160
The rafters, obviously.
267
00:17:50,228 --> 00:17:53,496
But now they're all gone.
It's just us.
268
00:17:53,564 --> 00:17:55,732
There's no one to meet.
No one to talk to.
269
00:17:55,799 --> 00:17:58,568
Are we
the only ones left?
270
00:17:58,635 --> 00:18:00,003
That's enough talking
for tonight.
271
00:18:00,071 --> 00:18:03,206
Stop all this worrying
and get some sleep.
272
00:18:03,274 --> 00:18:04,908
You'll feel brighter
in the morning.
273
00:18:08,179 --> 00:18:09,112
Night, Etts.
274
00:18:09,180 --> 00:18:10,313
Night, mum.
275
00:18:24,811 --> 00:18:27,013
Bored, bored, bored,
bored, bored.
276
00:18:50,937 --> 00:18:52,338
[Crackling]
277
00:19:12,343 --> 00:19:14,077
[music playing]
278
00:19:14,145 --> 00:19:15,979
Get back, coppers!
279
00:19:16,047 --> 00:19:17,948
Get back, I say!
280
00:19:18,015 --> 00:19:19,615
Don't be silly, son.
Give me the gun.
281
00:19:22,253 --> 00:19:23,719
I'll shoot!
I swear I'll shoot!
282
00:19:23,787 --> 00:19:25,488
Come on, drop it.
283
00:19:25,556 --> 00:19:27,390
I'll drop you!
Get back!
284
00:19:27,458 --> 00:19:28,925
Don't be a fool, boy!
285
00:19:28,993 --> 00:19:30,327
[Music plays]
286
00:19:38,102 --> 00:19:41,171
[laughter]
287
00:19:41,238 --> 00:19:43,173
Max: Say, what's
happening, Jim?
288
00:19:43,240 --> 00:19:45,775
Max, are you on
that phone again?
289
00:19:45,843 --> 00:19:48,111
Nah, it's a twinkie
you eat with your ear.
290
00:19:48,179 --> 00:19:49,912
[Laughter]
291
00:19:49,981 --> 00:19:51,547
Man: I'll blow
you both away!
292
00:19:51,615 --> 00:19:53,149
Hey, Mr. Man.
293
00:19:53,217 --> 00:19:54,550
Officer: Think
of your mother.
294
00:19:54,618 --> 00:19:55,685
Get back, I say!
295
00:19:55,752 --> 00:19:58,621
Jim: I get it. You run up
the Bill and I pay it.
296
00:19:58,689 --> 00:20:00,256
[Laughter]
297
00:20:00,324 --> 00:20:02,158
How.
298
00:20:02,226 --> 00:20:05,428
Jim: I bought the
groceries last week.
299
00:20:05,496 --> 00:20:08,098
Get off my back, will you?
Sorry, lady, not you.
300
00:20:11,535 --> 00:20:14,904
A method of death for
every bug and every budget.
301
00:20:17,641 --> 00:20:20,043
Jeff: I guarantee
small things will die.
302
00:20:20,111 --> 00:20:21,744
What?
303
00:20:21,812 --> 00:20:24,147
Call me.
Exterminator Jeff.
304
00:20:24,215 --> 00:20:27,433
Extermination
is my middle name.
305
00:20:56,814 --> 00:20:58,414
Whew.
306
00:21:02,820 --> 00:21:04,688
[Whispers] oh, no.
307
00:21:17,668 --> 00:21:19,035
[Gasps]
308
00:21:33,550 --> 00:21:35,085
Arrietty: Ow!
309
00:21:36,220 --> 00:21:37,386
Oh!
310
00:21:40,091 --> 00:21:41,124
Unh!
311
00:21:42,827 --> 00:21:43,760
Wow.
312
00:21:43,828 --> 00:21:46,529
Go on. Go ahead, bean.
Get it over with.
313
00:21:46,597 --> 00:21:49,365
This is incredible.
You can talk.
314
00:21:49,433 --> 00:21:52,235
Get what over with?
315
00:21:52,302 --> 00:21:53,737
The squishing.
316
00:21:53,804 --> 00:21:55,671
You are going
to squish me,
317
00:21:55,740 --> 00:21:57,240
So get on with it.
318
00:21:57,307 --> 00:21:59,876
Why would you want me
to do that?
319
00:21:59,944 --> 00:22:02,045
I don't want you
to do it.
320
00:22:02,113 --> 00:22:03,813
It's just what
beans do.
321
00:22:03,881 --> 00:22:05,548
What's a bean?
322
00:22:05,616 --> 00:22:08,084
You are.
A human bean?
323
00:22:08,152 --> 00:22:09,685
I think you mean...
324
00:22:09,754 --> 00:22:12,321
Never mind. Look, I'm not
going to squish you.
325
00:22:12,389 --> 00:22:13,589
You're not?
326
00:22:13,657 --> 00:22:17,026
No, of course not.
This is amazing.
327
00:22:17,094 --> 00:22:19,395
I knew something strange
was going on in our house,
328
00:22:19,463 --> 00:22:22,632
But I never, ever imagined
our stuff was being stolen--
329
00:22:22,699 --> 00:22:25,668
Stolen? No. We don't
steal, we borrow.
330
00:22:25,736 --> 00:22:27,570
We're Borrowers,
and you're our bean.
331
00:22:27,638 --> 00:22:30,874
Beans provide you
with things to borrow.
332
00:22:30,941 --> 00:22:32,275
But they'll squish you
as soon as look at you.
333
00:22:32,342 --> 00:22:33,643
Who told you that?
334
00:22:33,710 --> 00:22:34,644
My dad.
335
00:22:34,711 --> 00:22:35,678
There are more of you?
336
00:22:35,746 --> 00:22:38,347
Just my dad, my mum,
and my little brother.
337
00:22:38,415 --> 00:22:42,018
There used to be more of us,
but they've gone away.
338
00:22:42,086 --> 00:22:44,921
We're the last
of the Borrowers.
339
00:22:44,989 --> 00:22:48,557
We have to move. The house
is being demolished.
340
00:22:48,625 --> 00:22:51,294
Demolished?
341
00:22:51,361 --> 00:22:53,729
Yeah. My great aunt
left us the house,
342
00:22:53,798 --> 00:22:56,266
But she didn't write it
down in a will,
343
00:22:56,333 --> 00:22:59,735
So now this stupid man
Potter's gonna tear it down.
344
00:22:59,804 --> 00:23:01,204
So we have to move.
345
00:23:01,272 --> 00:23:02,471
But what about us?
346
00:23:02,539 --> 00:23:03,840
You, too, I guess.
347
00:23:03,908 --> 00:23:06,709
This is terrible.
This is...
348
00:23:06,777 --> 00:23:08,945
Terrible!
349
00:23:09,013 --> 00:23:11,281
Maybe there's some way
I can help.
350
00:23:13,350 --> 00:23:18,003
No, no, no, and again, no.
351
00:23:18,072 --> 00:23:20,806
I will not put
the fate of my family
352
00:23:20,874 --> 00:23:23,876
In the hands
of a trap-setting,
353
00:23:23,944 --> 00:23:27,746
Borrower-squishing,
10-year-old bean.
354
00:23:27,814 --> 00:23:30,550
Goes against everything
I was taught,
355
00:23:30,617 --> 00:23:32,851
Everything I believe in.
356
00:23:32,919 --> 00:23:34,853
Your father is
absolutely right...
357
00:23:34,921 --> 00:23:36,189
For once.
358
00:23:36,256 --> 00:23:37,690
Dad, if you'll
just listen--
359
00:23:37,757 --> 00:23:40,859
No! No! No!
360
00:23:40,927 --> 00:23:44,330
It's not going to happen!
361
00:23:59,496 --> 00:24:01,364
[Murmuring]
362
00:24:03,900 --> 00:24:05,368
We're inside.
363
00:24:05,436 --> 00:24:06,869
This is
a walkie-talkie.
364
00:24:06,937 --> 00:24:08,705
[Squeals]
ow! Ow!
365
00:24:08,772 --> 00:24:10,673
Sorry. This'll
let you know
366
00:24:10,741 --> 00:24:12,408
What's happening
every step of the way.
367
00:24:12,476 --> 00:24:18,381
[Slowly] how... Far... Are...
We... Going, bean?
368
00:24:18,449 --> 00:24:19,515
Not far.
369
00:24:19,583 --> 00:24:21,718
The new house is just on
the other side of town,
370
00:24:21,785 --> 00:24:22,752
Next to the old church.
371
00:24:22,819 --> 00:24:24,721
I think it's
about a mile.
372
00:24:24,788 --> 00:24:28,358
A mile?!
Oh, I feel faint.
373
00:24:28,425 --> 00:24:30,192
Listen up, bean!
374
00:24:30,261 --> 00:24:32,462
If anything happens
to my family,
375
00:24:32,529 --> 00:24:35,965
I'm holding you
personally responsible!
376
00:24:36,032 --> 00:24:37,032
Got it?
377
00:24:37,100 --> 00:24:37,967
Yes, sir.
378
00:24:39,737 --> 00:24:40,770
Brought you
something to eat.
379
00:24:44,875 --> 00:24:46,108
And this must be yours.
380
00:24:47,278 --> 00:24:49,746
Dad found it, and
I fixed it for you.
381
00:24:49,813 --> 00:24:52,214
I knew it wasn't mice.
382
00:24:52,283 --> 00:24:55,618
Huh... Ah...
383
00:24:55,686 --> 00:24:57,153
Thank you.
384
00:24:59,723 --> 00:25:00,823
Pete?
385
00:25:03,694 --> 00:25:05,595
He's here, honey.
386
00:25:05,663 --> 00:25:07,129
That's the last of it.
387
00:25:19,609 --> 00:25:21,760
Ooh!
Oof!
388
00:25:23,463 --> 00:25:25,864
Cockpit to corridor. We're
about to pull out. Over.
389
00:25:33,373 --> 00:25:34,940
This is going
to be fun.
390
00:25:36,777 --> 00:25:38,194
[Rattling]
391
00:25:38,261 --> 00:25:40,262
Pod: I don't like this.
392
00:25:40,331 --> 00:25:42,332
I don't like this one bit.
393
00:25:44,034 --> 00:25:46,318
We're approaching
the curb. Over.
394
00:25:46,386 --> 00:25:50,355
Bean! You're
going too fast!
395
00:25:50,423 --> 00:25:53,358
Dad, you gotta drive
more carefully.
396
00:26:00,133 --> 00:26:01,300
Aah!
Aah!
397
00:26:01,367 --> 00:26:03,002
[Faint yelling]
398
00:26:03,070 --> 00:26:04,737
Dad!
Dad!
399
00:26:04,805 --> 00:26:06,606
Help!
Mum!
400
00:26:06,673 --> 00:26:08,107
Arrietty!
Peagreen!
401
00:26:08,174 --> 00:26:09,141
Help!
402
00:26:09,209 --> 00:26:10,643
Hold on there!
403
00:26:10,711 --> 00:26:11,677
That's it!
404
00:26:11,745 --> 00:26:13,746
Homily:
Peagreen, hold on!
405
00:26:15,348 --> 00:26:16,649
Mum!
Mum!
406
00:26:16,717 --> 00:26:18,818
What shall we do, Pod?
407
00:26:18,885 --> 00:26:20,853
Get the bean on
the walkie-talkie!
408
00:26:20,921 --> 00:26:21,854
Mum!
409
00:26:21,922 --> 00:26:23,355
Bean! Over. Over?
410
00:26:23,423 --> 00:26:25,357
Bean, pull over.
Over?
411
00:26:25,425 --> 00:26:26,859
Dad, you gotta stop.
412
00:26:26,927 --> 00:26:27,843
What for?
413
00:26:27,911 --> 00:26:29,345
I gotta pee.
414
00:26:29,413 --> 00:26:31,614
We've only just left.
You can wait 5 minutes.
415
00:26:31,681 --> 00:26:35,034
Arrietty! Peagreen!
Hold on!
416
00:26:35,102 --> 00:26:36,335
Aah!
417
00:26:36,402 --> 00:26:38,437
No!
No!
418
00:26:38,505 --> 00:26:40,323
I smell gas.
I feel sick.
419
00:26:40,524 --> 00:26:41,257
You gotta
pull over.
420
00:26:43,427 --> 00:26:44,994
Aah!
421
00:26:45,062 --> 00:26:47,346
No!
No!
422
00:26:47,648 --> 00:26:49,365
Pod: Arrietty!
423
00:26:49,433 --> 00:26:51,768
Peagreen!
424
00:26:51,835 --> 00:26:53,168
I can smell gas!
We gotta get out!
425
00:26:53,236 --> 00:26:54,203
Pete, stop it.
426
00:26:54,271 --> 00:26:56,238
Peagreen!
427
00:26:56,306 --> 00:26:58,608
Ughh.
428
00:26:59,877 --> 00:27:01,844
Ugghh.
429
00:27:01,912 --> 00:27:04,313
Ohh, that's
my appendix!
430
00:27:04,381 --> 00:27:05,415
Quit messing around.
431
00:27:05,482 --> 00:27:07,950
Dad, I've got to get out
before they explode!
432
00:27:08,018 --> 00:27:09,419
Peagreen, look out!
433
00:27:09,486 --> 00:27:10,953
Huh?
434
00:27:11,021 --> 00:27:12,121
Aah!
435
00:27:12,189 --> 00:27:13,589
Peagreen!
436
00:27:13,657 --> 00:27:14,890
[Squish]
437
00:27:24,718 --> 00:27:26,652
[humming]
438
00:27:34,160 --> 00:27:35,695
[sniffs]
439
00:27:37,464 --> 00:27:39,532
Oh, ha ha ha.
440
00:27:39,599 --> 00:27:41,434
[Giggles]
441
00:27:41,501 --> 00:27:44,169
Pete:
Dad, you gotta stop!
442
00:27:44,237 --> 00:27:47,039
Uh, I can't see.
Everything's gone dark.
443
00:27:47,106 --> 00:27:49,709
Um, my leg, ohh!
444
00:27:49,776 --> 00:27:51,377
I think it just broke.
445
00:27:51,445 --> 00:27:53,612
Pete, I'm trying
to concentrate.
446
00:27:53,680 --> 00:27:54,947
There goes the other one.
Please, stop!
447
00:27:55,014 --> 00:27:58,734
Walkie-talkie: Oh, it hurts.
Dad, you gotta stop!
448
00:27:59,936 --> 00:28:01,637
We're going to find them.
449
00:28:01,705 --> 00:28:04,307
Try not to worry.
450
00:28:04,374 --> 00:28:06,442
Try the talkie-talkie
again.
451
00:28:06,510 --> 00:28:09,245
I tried it 5 times!
452
00:28:09,313 --> 00:28:12,047
They don't know anything
about the outside world!
453
00:28:12,116 --> 00:28:13,549
Why did you ever agree
454
00:28:13,617 --> 00:28:15,618
To this ridiculous idea
in the first place?
455
00:28:15,685 --> 00:28:18,554
Me? I was agreeing with you.
I thought it was you--
456
00:28:18,622 --> 00:28:20,356
This is no time
to point fingers!
457
00:28:20,424 --> 00:28:21,690
Think of the children!
458
00:28:21,758 --> 00:28:25,361
They're pretty smart.
They're going to be all right.
459
00:28:26,497 --> 00:28:29,932
But if anything
does happen to them,
460
00:28:30,000 --> 00:28:32,368
There's going
to be big trouble.
461
00:29:12,759 --> 00:29:13,926
Here it is...
462
00:29:13,994 --> 00:29:15,161
The map of the world.
463
00:29:15,228 --> 00:29:16,796
I'm tired, Arrietty.
464
00:29:16,863 --> 00:29:18,664
I hate the world.
465
00:29:18,731 --> 00:29:21,466
I'm staying here.
466
00:29:21,534 --> 00:29:23,769
We can't, silly.
467
00:29:23,837 --> 00:29:25,370
Now, let's see.
468
00:29:25,438 --> 00:29:27,606
This is us...
469
00:29:27,674 --> 00:29:33,012
And Pete said the new house
was next to a church.
470
00:29:33,079 --> 00:29:34,246
Look, it's not far at all.
471
00:29:36,716 --> 00:29:38,583
[Humming]
472
00:29:40,620 --> 00:29:42,454
[gasps]
what was that?
473
00:29:42,522 --> 00:29:43,388
Shh.
474
00:29:54,701 --> 00:29:58,838
[Falsetto] "I don't
trust banks, Mr. Potter,
475
00:29:58,905 --> 00:30:02,374
So I've hidden the will
in the old house."
476
00:30:04,811 --> 00:30:07,913
[Normal voice]
"very wise, Mrs. Alabaster.
477
00:30:07,981 --> 00:30:09,148
Very wise."
478
00:30:20,260 --> 00:30:22,027
[Falsetto]
"I've left the house...
479
00:30:22,095 --> 00:30:24,596
"to my young niece
and her family...
480
00:30:24,664 --> 00:30:27,299
"with enough money...
481
00:30:27,367 --> 00:30:29,368
To maintain the property."
482
00:30:30,703 --> 00:30:33,672
[Normal voice]
"Joe and Victoria lender...
483
00:30:33,740 --> 00:30:35,341
"and young Pete.
484
00:30:35,408 --> 00:30:38,310
Such a nice family,
Mrs. Alabaster."
485
00:30:38,378 --> 00:30:40,295
[Falsetto] "you will
make sure they get it,
486
00:30:40,363 --> 00:30:41,563
Won't you, Mr. Potter?"
487
00:30:41,632 --> 00:30:44,166
"Why of course,
Mrs. Alabaster,
488
00:30:44,234 --> 00:30:46,902
You can trust me.
I'm a lawyer."
489
00:30:50,273 --> 00:30:52,508
[Thump thump]
490
00:30:52,575 --> 00:30:54,677
[thump thump]
491
00:30:56,379 --> 00:30:58,114
[thump]
492
00:30:58,181 --> 00:31:00,415
Ahh...
493
00:31:14,497 --> 00:31:17,166
[clicking]
494
00:31:19,870 --> 00:31:21,503
What's he doing?
495
00:31:21,571 --> 00:31:23,572
I don't know.
[Echoes]
496
00:31:32,182 --> 00:31:33,315
[ka-clink]
497
00:31:46,012 --> 00:31:47,947
[chuckling]
498
00:31:48,014 --> 00:31:49,615
Arrietty:
There is a will!
499
00:31:49,683 --> 00:31:50,900
What are you
on about now?
500
00:31:50,967 --> 00:31:54,136
Don't you see? It means
we can save the house.
501
00:31:54,204 --> 00:31:55,104
[Gasp]
[gasp]
502
00:32:04,915 --> 00:32:06,515
[dialing]
503
00:32:10,120 --> 00:32:12,054
Potter here. It's 12:30 now.
504
00:32:12,122 --> 00:32:14,690
I'll be at city hall by 1:00
to register the demolition.
505
00:32:14,758 --> 00:32:18,527
I want you here
and ready to go by 2:00.
506
00:32:18,595 --> 00:32:20,796
I don't care
if it is short notice!
507
00:32:20,864 --> 00:32:23,933
I want this house flattened,
and I want I flattened today!
508
00:32:28,905 --> 00:32:30,405
We have got to get
that will to Pete.
509
00:32:30,473 --> 00:32:32,975
Don't be stupid.
510
00:32:33,043 --> 00:32:35,577
How are we going to get it
away from that huge bean?
511
00:32:35,645 --> 00:32:37,479
I don't know,
but we've got to try.
512
00:32:37,547 --> 00:32:40,449
Hey, but, Arrietty,
I haven't had my lunch!
513
00:32:40,516 --> 00:32:42,351
Pete: Can't feel my neck.
It must be broken.
514
00:32:42,418 --> 00:32:43,753
Dad, you got to stop.
515
00:32:43,820 --> 00:32:45,121
Joe: Here we are.
516
00:32:45,188 --> 00:32:47,823
I can't breathe.
It's so hot in here.
517
00:32:47,891 --> 00:32:50,159
[Gasping]
518
00:32:50,227 --> 00:32:52,294
Don't you want
to see the house?
519
00:32:52,362 --> 00:32:53,763
No. I gotta check
my stuff!
520
00:32:57,367 --> 00:33:00,502
I thought you needed
immediate medical attention.
521
00:33:00,570 --> 00:33:02,838
I'm feeling
a lot better now. Thanks.
522
00:33:15,218 --> 00:33:17,052
Where's Arrietty
and Peagreen?
523
00:33:17,120 --> 00:33:19,855
They fell through
that hole! They're lost!
524
00:33:19,923 --> 00:33:20,856
No!
525
00:33:20,924 --> 00:33:22,357
We trusted you,
bean!
526
00:33:22,425 --> 00:33:24,493
We put our lives
in your hands!
527
00:33:24,560 --> 00:33:26,495
You told us
we'd be safe!
528
00:33:26,562 --> 00:33:28,030
[Sobbing]
529
00:33:28,098 --> 00:33:29,364
Don't worry.
I'll find them.
530
00:33:29,432 --> 00:33:31,433
No! We'll find them!
531
00:33:31,501 --> 00:33:34,036
From now on, I'm
calling the shots!
532
00:33:34,104 --> 00:33:35,470
Got it?
533
00:34:05,769 --> 00:34:07,470
Arrietty: [whispering]
we have to go faster!
534
00:34:07,537 --> 00:34:09,071
Peagreen: I'm moving
as fast as I can!
535
00:34:14,243 --> 00:34:15,778
Come on, Peagreen.
Lift it a little higher.
536
00:34:15,846 --> 00:34:17,312
I'm doing all the work!
537
00:34:17,380 --> 00:34:20,415
That's not true!
This end's much heavier!
538
00:34:32,261 --> 00:34:33,496
Come on, Peagreen.
This way.
539
00:34:40,737 --> 00:34:42,170
Do you think he saw us?
540
00:34:42,238 --> 00:34:43,472
I'm sure he didn't.
541
00:34:43,540 --> 00:34:44,807
That's the biggest bean
I've ever seen.
542
00:34:47,110 --> 00:34:48,777
Where to, Mr. Clock?
543
00:34:48,845 --> 00:34:51,179
Back to the old house
and pronto!
544
00:34:51,247 --> 00:34:52,180
Right.
545
00:34:54,851 --> 00:34:55,851
Pete?
546
00:34:57,654 --> 00:34:59,121
Where are you going?
547
00:34:59,188 --> 00:35:00,572
Nowhere, mom.
548
00:35:00,640 --> 00:35:02,574
Watch out
for the cars.
549
00:35:02,642 --> 00:35:04,042
I will.
Don't worry.
550
00:35:08,014 --> 00:35:10,666
Come on, squirt,
we've got to hurry.
551
00:35:10,734 --> 00:35:12,167
What for, idiot?
552
00:35:12,235 --> 00:35:14,703
We'll never get out of here
without him seeing us.
553
00:35:14,771 --> 00:35:16,972
We'll get out while the bean
is on his lunch hour.
554
00:35:17,040 --> 00:35:18,941
Always the safest time
with beans.
555
00:35:19,009 --> 00:35:21,510
I still think we should
wait here for mum and dad.
556
00:35:21,578 --> 00:35:25,014
Peagreen, try to understand.
There won't be a here
557
00:35:25,081 --> 00:35:28,717
Unless we get this will to Pete
before that nasty, cheating,
558
00:35:28,785 --> 00:35:32,087
Thieving, evil, greedy,
559
00:35:32,155 --> 00:35:34,723
Vicious, ugly bean
destroys our house.
560
00:35:34,791 --> 00:35:37,192
Ugly? Who are they
calling ugly?
561
00:35:43,567 --> 00:35:45,868
Potter: Arrh!
562
00:35:48,171 --> 00:35:49,104
Arrietty,
we've been seen!
563
00:35:54,611 --> 00:35:55,744
Come on, this way!
564
00:35:56,980 --> 00:35:58,413
Peagreen--
565
00:35:58,481 --> 00:36:00,148
[gasp]
566
00:36:17,500 --> 00:36:19,468
[whispering]
Arrietty.
567
00:36:25,742 --> 00:36:27,275
Aah!
568
00:36:27,343 --> 00:36:29,478
Ow! Ow!
569
00:36:29,545 --> 00:36:31,113
Ohh...
570
00:36:31,180 --> 00:36:32,514
Potter: Oh!
571
00:36:36,069 --> 00:36:39,271
Hurry, Arrietty!
Hurry! Hurry!
572
00:36:40,907 --> 00:36:42,374
Ow!
573
00:36:54,754 --> 00:36:57,289
This place is infested.
574
00:37:03,129 --> 00:37:05,563
Did I ever tell you
575
00:37:05,631 --> 00:37:08,066
About the time
my old friend Minty
576
00:37:08,134 --> 00:37:09,834
Got stuck
in the honey pot?
577
00:37:09,903 --> 00:37:12,104
Yes, you did.
578
00:37:23,833 --> 00:37:26,568
[Machine bubbling]
579
00:37:29,839 --> 00:37:31,673
Nice place.
580
00:37:31,741 --> 00:37:33,675
Me and Shelly
have just moved into
581
00:37:33,743 --> 00:37:34,910
A nice little house
near the--
582
00:37:37,280 --> 00:37:38,480
Borrowers.
583
00:37:40,383 --> 00:37:41,683
You've seen
this before?
584
00:37:41,751 --> 00:37:42,817
No.
585
00:37:42,885 --> 00:37:45,454
But I heard the stories.
586
00:37:45,522 --> 00:37:47,856
That's what I thought
they were, just stories.
587
00:37:47,924 --> 00:37:49,858
The fly
with the human head,
588
00:37:49,926 --> 00:37:51,793
Poker-playing rats,
589
00:37:51,861 --> 00:37:53,662
The giant
radioactive cockroaches.
590
00:37:53,729 --> 00:37:56,698
Spare me the folklore.
Can you kill them or not?
591
00:37:56,766 --> 00:37:57,699
Yes.
592
00:37:57,767 --> 00:38:01,570
Extermination
is my middle name.
593
00:38:01,637 --> 00:38:04,306
But why do you want me to
exterminate the Borrowers?
594
00:38:04,374 --> 00:38:07,142
'Cause those little rats
stole something very important,
595
00:38:07,210 --> 00:38:10,745
And nobody steals
from Ocious P. Potter!
596
00:38:10,813 --> 00:38:12,614
You mean "borrowed,"
don't you?
597
00:38:12,682 --> 00:38:13,648
What?
598
00:38:13,716 --> 00:38:16,134
They're Borrowers.
They don't steal, they--
599
00:38:18,638 --> 00:38:19,571
Right.
600
00:38:19,639 --> 00:38:21,489
[Bubbling]
601
00:38:28,331 --> 00:38:31,266
Peagreen: We're outside
for just 2 minutes
602
00:38:31,334 --> 00:38:32,367
And look what happened!
603
00:38:32,435 --> 00:38:34,636
We fell
inches and inches,
604
00:38:34,704 --> 00:38:36,138
And now look at me.
605
00:38:36,206 --> 00:38:38,107
I'm covered in poo.
606
00:38:39,675 --> 00:38:41,610
Where are we going?
607
00:38:41,677 --> 00:38:43,779
As far away from
that big horrible bean
608
00:38:43,847 --> 00:38:45,280
As we possibly can.
609
00:38:47,350 --> 00:38:48,683
Do you hear something?
610
00:38:50,586 --> 00:38:51,519
No.
611
00:38:51,587 --> 00:38:53,455
[Bubbling]
612
00:38:56,692 --> 00:38:58,260
Peagreen: I see it!
613
00:38:58,327 --> 00:38:59,694
Run!
614
00:38:59,763 --> 00:39:00,896
Run!
615
00:39:07,336 --> 00:39:08,570
Insecticide foam.
616
00:39:08,638 --> 00:39:10,806
Fills up every
nook and cranny
617
00:39:10,874 --> 00:39:13,041
And burns on contact.
618
00:39:13,109 --> 00:39:14,576
Burning...
619
00:39:14,644 --> 00:39:17,179
Burning's good.
620
00:39:19,649 --> 00:39:22,217
Arrietty:
It's gaining on us!
621
00:39:22,285 --> 00:39:23,218
Arrietty, help!
622
00:39:23,286 --> 00:39:24,219
Run, Peagreen!
623
00:39:24,287 --> 00:39:25,720
I am running!
624
00:39:25,789 --> 00:39:27,222
Well, run faster, then!
625
00:39:27,290 --> 00:39:28,423
Help!
626
00:39:34,097 --> 00:39:35,630
How long is this
going to take?
627
00:39:38,567 --> 00:39:40,669
How long is this
going to take?
628
00:39:43,639 --> 00:39:44,973
Hey!
629
00:39:46,709 --> 00:39:49,144
Off! Turn it off!
630
00:39:49,212 --> 00:39:51,446
It's stuck!
631
00:39:53,683 --> 00:39:54,983
Turn it off!
632
00:39:56,686 --> 00:39:59,087
Aah!
633
00:39:59,155 --> 00:40:01,824
Aah!
634
00:40:01,891 --> 00:40:03,775
[Giggling]
635
00:40:03,843 --> 00:40:06,745
I'm burning! Oh! Aah!
636
00:40:06,813 --> 00:40:10,381
You should never interrupt
an exterminator mid-foam!
637
00:40:10,450 --> 00:40:12,551
Get it off
before it burns!
638
00:40:12,618 --> 00:40:15,219
Get it off me,
you idiot!
639
00:40:15,287 --> 00:40:17,856
Get it off me! Oh!
640
00:40:22,294 --> 00:40:23,328
[Tap tap]
641
00:40:28,400 --> 00:40:30,969
My face! What have you
done to my face?!
642
00:40:31,036 --> 00:40:33,237
Nothing. You look fine.
643
00:40:33,305 --> 00:40:35,273
In fact, you look
years younger.
644
00:40:42,949 --> 00:40:44,315
[Gasps]
645
00:40:45,451 --> 00:40:47,285
Don't give in
to it, sir.
646
00:40:47,353 --> 00:40:51,189
My mustache.
It's... It's...
647
00:40:51,256 --> 00:40:53,157
Gone, sir.
648
00:40:57,129 --> 00:40:58,830
Them!
649
00:40:58,898 --> 00:40:59,865
Peagreen!
650
00:41:02,001 --> 00:41:04,002
Hurry,
Arrietty, hurry!
651
00:41:04,069 --> 00:41:06,605
Can't you stop
pushing me?
652
00:41:09,775 --> 00:41:11,209
Well, what are you
waiting for?
653
00:41:13,312 --> 00:41:15,280
Incredible.
654
00:41:15,348 --> 00:41:16,214
Amazing.
655
00:41:17,816 --> 00:41:21,453
Tiny little people
moving on the landing.
656
00:41:21,521 --> 00:41:24,422
Would you please get up here
and do something to help me?!
657
00:41:38,604 --> 00:41:39,871
Well?
658
00:41:39,938 --> 00:41:41,306
More foam?
659
00:41:47,246 --> 00:41:49,747
[Crash]
660
00:41:53,186 --> 00:41:55,453
[whimpers]
661
00:41:55,521 --> 00:41:59,691
That was a very expensive
piece of equipment.
662
00:41:59,758 --> 00:42:01,626
Shh!
663
00:42:01,694 --> 00:42:03,628
Cost a lot of money.
664
00:42:03,696 --> 00:42:04,762
Shhhh!
665
00:42:14,740 --> 00:42:16,608
[Whispering]
666
00:42:20,946 --> 00:42:24,216
Shh! Shh! Be quiet.
667
00:42:28,654 --> 00:42:29,787
Ah-choo!
668
00:42:29,855 --> 00:42:31,089
[Echoing]
669
00:42:32,225 --> 00:42:33,525
There.
670
00:42:35,060 --> 00:42:35,961
Aah!
671
00:42:40,099 --> 00:42:42,467
Run, Peagreen, run!
672
00:42:42,534 --> 00:42:43,802
There.
673
00:42:45,388 --> 00:42:46,588
There.
674
00:42:46,655 --> 00:42:48,156
Aah!
675
00:42:48,224 --> 00:42:49,724
There.
676
00:42:49,792 --> 00:42:50,725
There!
677
00:42:50,793 --> 00:42:52,060
There!
678
00:42:53,396 --> 00:42:54,262
Peagreen!
Arrietty!
679
00:42:55,631 --> 00:42:57,165
[Muttering]
680
00:43:04,940 --> 00:43:07,342
[whimpering]
681
00:43:13,116 --> 00:43:14,149
Feel better?
682
00:43:15,818 --> 00:43:16,818
Yeah.
683
00:43:16,886 --> 00:43:18,353
Ok.
684
00:43:20,890 --> 00:43:23,492
[Whimpering]
685
00:43:25,094 --> 00:43:26,028
[whispers] there.
686
00:43:27,163 --> 00:43:28,463
Now.
687
00:43:32,068 --> 00:43:34,369
Peagreen!
Arrietty!
688
00:43:36,406 --> 00:43:38,573
Aah! Help!
Peagreen!
689
00:43:38,641 --> 00:43:39,574
Aah!
690
00:43:39,642 --> 00:43:40,776
There's the smelly
little pus!
691
00:43:49,985 --> 00:43:51,185
Up here, Arrietty!
692
00:44:02,765 --> 00:44:05,033
Don't just stand there
like an idiot! Do something!
693
00:44:07,002 --> 00:44:07,869
Do it.
694
00:44:15,010 --> 00:44:17,813
Ow! Ow! It's hot!
695
00:44:17,880 --> 00:44:20,114
Help! Arrietty,
where are you?
696
00:44:20,182 --> 00:44:21,616
Help me, Arrietty!
697
00:44:21,684 --> 00:44:23,585
Arrietty: Peagreen!
698
00:44:23,653 --> 00:44:24,853
Peagreen, up here!
699
00:44:24,921 --> 00:44:26,922
Arrietty, help!
700
00:44:26,989 --> 00:44:28,256
Ow!
701
00:44:33,079 --> 00:44:35,063
Peagreen, grab hold!
702
00:44:35,131 --> 00:44:37,048
Peagreen!
703
00:44:38,550 --> 00:44:41,369
Leave him alone,
you big ugly bean!
704
00:44:41,437 --> 00:44:42,804
Pick on someone
your own size!
705
00:44:49,078 --> 00:44:50,778
Peagreen, you're
gonna have to jump!
706
00:44:50,846 --> 00:44:52,614
Come on!
707
00:44:52,681 --> 00:44:55,550
Arrietty, he's coming!
He's coming!
708
00:44:55,618 --> 00:44:56,985
Help me!
709
00:44:57,052 --> 00:44:57,919
Jump, Peagreen!
710
00:45:03,259 --> 00:45:04,726
Peagreen, jump!
711
00:45:07,062 --> 00:45:08,730
Aah!
712
00:45:11,300 --> 00:45:12,767
Well done,
Peagreen.
713
00:45:12,835 --> 00:45:15,170
I hate
those beans.
714
00:45:15,238 --> 00:45:17,405
Me, too.
Come on.
715
00:45:24,147 --> 00:45:26,148
Jeff: What remarkable
little creatures.
716
00:45:26,215 --> 00:45:29,817
Did you see
his little hands?
717
00:45:29,885 --> 00:45:31,886
[Strained]
turn... Off...
718
00:45:31,954 --> 00:45:33,455
The...
719
00:45:33,523 --> 00:45:37,659
E-lec-tri-ci-ty.
720
00:45:37,726 --> 00:45:38,693
Pardon?
721
00:45:38,761 --> 00:45:41,196
The... Power...
722
00:45:41,264 --> 00:45:43,565
Turn... Off...
723
00:45:43,633 --> 00:45:46,368
The... Power.
724
00:45:49,238 --> 00:45:50,938
Thank... You.
725
00:45:51,006 --> 00:45:52,073
[Thud]
726
00:45:56,312 --> 00:45:57,712
[whap]
oh!
727
00:46:03,236 --> 00:46:04,836
Ow!
728
00:46:07,139 --> 00:46:08,940
Peagreen, look.
729
00:46:09,008 --> 00:46:11,442
Wow!
730
00:46:21,787 --> 00:46:24,856
I never knew there was
so much world in the world.
731
00:46:24,924 --> 00:46:26,925
Somehow we've got
to get to the new house.
732
00:46:26,993 --> 00:46:28,894
Oh, it's too far.
733
00:46:28,961 --> 00:46:30,461
Can't we stay here?
734
00:46:30,530 --> 00:46:34,499
If we stay here, we'll
get squished for sure.
735
00:46:34,567 --> 00:46:38,036
And if we
go out there?
736
00:46:38,103 --> 00:46:39,871
We only might
get squished.
737
00:46:39,939 --> 00:46:41,806
Hmm...
738
00:46:41,874 --> 00:46:44,609
Squished...
Might get squished.
739
00:46:46,478 --> 00:46:47,646
Not much of a choice,
is it?
740
00:46:47,713 --> 00:46:50,532
Look, these wires go
all the way into town.
741
00:46:52,168 --> 00:46:53,100
So?
742
00:46:53,169 --> 00:46:55,537
We'll get there
in no time.
743
00:46:55,604 --> 00:46:58,839
Might have to borrow
one or 2 things first.
744
00:46:59,975 --> 00:47:03,645
Whee-ee-oo!
745
00:47:05,614 --> 00:47:06,614
It's great,
isn't it?
746
00:47:08,651 --> 00:47:11,186
Wheeeee!
747
00:47:14,490 --> 00:47:15,823
I must look ridiculous!
748
00:47:15,891 --> 00:47:18,393
No. No. You look fine,
Mr. Potter, sir.
749
00:47:18,460 --> 00:47:20,195
Look what you've done to me.
I'm a freak!
750
00:47:20,262 --> 00:47:21,663
No, sir, you're still
a very handsome gentleman.
751
00:47:21,730 --> 00:47:22,797
Oh, shut up!
752
00:47:22,864 --> 00:47:24,765
Besides, it's what's on
the inside that counts.
753
00:47:24,833 --> 00:47:26,100
You find those Borrowers,
754
00:47:26,168 --> 00:47:29,437
Or I'll make sure you never
kill in this town again!
755
00:47:29,505 --> 00:47:31,673
I believe it's time
to introduce you
756
00:47:31,740 --> 00:47:33,308
To my secret weapon.
757
00:47:38,414 --> 00:47:39,280
Ohh!
758
00:47:42,351 --> 00:47:43,818
That's your
secret weapon?
759
00:47:43,885 --> 00:47:45,837
[Passes gas]
760
00:47:45,904 --> 00:47:47,905
Say hi to Mr. Smelly.
761
00:47:47,974 --> 00:47:50,541
I expect you're wondering
how he got his name?
762
00:47:50,609 --> 00:47:52,510
[Passes gas]
763
00:47:52,578 --> 00:47:53,911
No, no, I wasn't.
764
00:47:53,980 --> 00:47:55,280
[Passes gas]
765
00:47:55,348 --> 00:47:56,047
Oh, that's awful!
766
00:47:56,115 --> 00:47:58,016
What do you feed
that animal?
767
00:47:58,084 --> 00:47:59,100
I feed him
on cheese.
768
00:47:59,167 --> 00:48:00,435
[Passes gas]
769
00:48:03,339 --> 00:48:06,708
I'm letting the dog
smell the little jacket.
770
00:48:06,775 --> 00:48:07,975
Scenting. Scenting.
771
00:48:08,043 --> 00:48:09,910
He's onto it. We're off.
772
00:48:11,146 --> 00:48:12,747
Morning, gentlemen.
773
00:48:12,814 --> 00:48:15,250
Fine day, is it not?
774
00:48:15,317 --> 00:48:18,253
Good God, man!
What happened to your face?
775
00:48:18,320 --> 00:48:20,221
Is there something I can
help you with, officer?
776
00:48:20,289 --> 00:48:22,022
Well, sir...
777
00:48:22,090 --> 00:48:24,024
A slight disturbance
of the peace
778
00:48:24,092 --> 00:48:26,527
Has been reported.
779
00:48:26,595 --> 00:48:28,763
It appears that
an ice cream vendor--
780
00:48:28,830 --> 00:48:30,765
Pest control operative.
781
00:48:30,832 --> 00:48:31,932
[Mr. Smelly passes gas]
782
00:48:32,000 --> 00:48:32,933
Sorry.
783
00:48:33,001 --> 00:48:34,935
It's all right.
Happens all the time.
784
00:48:35,003 --> 00:48:37,805
A pest control operative
785
00:48:37,873 --> 00:48:41,142
And a large man...
786
00:48:43,145 --> 00:48:45,446
That could be you,
couldn't it, sir?
787
00:48:45,514 --> 00:48:47,448
Were seen meeting
outside this house.
788
00:48:47,516 --> 00:48:50,518
Well, it's my house,
and I'll do what I want.
789
00:48:50,586 --> 00:48:53,120
Is it, sir?
790
00:48:55,157 --> 00:48:57,392
I thought it belonged
to the lenders.
791
00:48:58,827 --> 00:49:00,662
Such a nice family.
792
00:49:02,030 --> 00:49:05,199
Well, it's my house now,
so bug off!
793
00:49:05,267 --> 00:49:08,969
Not a very polite way to talk
to an officer of the law,
794
00:49:09,037 --> 00:49:10,371
Now, is it, sir?
795
00:49:10,439 --> 00:49:11,706
I've always said
796
00:49:11,774 --> 00:49:16,377
That courtesy is the glue
that holds society together.
797
00:49:16,445 --> 00:49:20,181
You really ought to put
some cream on that.
798
00:49:20,248 --> 00:49:21,282
Good day, sir.
799
00:49:34,763 --> 00:49:35,930
Arrietty!
Peagreen!
800
00:49:35,997 --> 00:49:37,097
Etts!
Peagreen!
801
00:49:37,165 --> 00:49:38,232
Peagreen?
802
00:49:38,300 --> 00:49:39,400
Peagreen!
803
00:49:39,468 --> 00:49:41,936
[Homily sobbing]
804
00:49:48,744 --> 00:49:49,910
It's all right.
805
00:49:49,978 --> 00:49:51,679
They're not here.
Look.
806
00:49:51,747 --> 00:49:54,682
They're going
to the new house!
807
00:49:55,818 --> 00:49:58,219
She's a clever girl.
808
00:49:58,286 --> 00:50:01,356
Oh, thank heavens!
809
00:50:01,423 --> 00:50:03,391
For a moment,
I thought...
810
00:50:03,459 --> 00:50:06,761
I can hardly bear to think
of what I thought.
811
00:50:06,829 --> 00:50:09,731
Looks as though someone's
gone insane with fury.
812
00:50:09,798 --> 00:50:12,734
Arrietty does tend to have
that effect on people.
813
00:50:12,801 --> 00:50:15,503
True, but even so...
814
00:50:15,571 --> 00:50:18,773
What kind of a monster
would do such a thing?
815
00:50:21,309 --> 00:50:23,611
"Ocious P. Potter."
816
00:50:25,381 --> 00:50:28,282
Arrietty: Whee!
817
00:50:34,323 --> 00:50:36,290
Jeff: Sic 'em, smelly.
818
00:50:36,358 --> 00:50:38,526
Oh, that was fun,
wasn't it?
819
00:50:38,593 --> 00:50:41,295
Fun? You must be missing
part of your brain.
820
00:50:41,363 --> 00:50:43,631
Oh, shut up, squirt.
Come on.
821
00:50:43,698 --> 00:50:45,099
[Mr. Smelly panting]
822
00:50:45,167 --> 00:50:46,800
Jeff: Come on.
823
00:50:46,868 --> 00:50:49,037
Oh, no,
they've got a dog.
824
00:50:50,805 --> 00:50:51,839
So?
825
00:50:51,907 --> 00:50:53,141
Well...
826
00:50:53,208 --> 00:50:55,276
Dogs are
really good at...
827
00:50:55,344 --> 00:50:57,011
Smelling.
828
00:50:57,079 --> 00:50:59,713
[Mr. Smelly whimpering]
829
00:51:04,286 --> 00:51:06,720
Ok, follow me.
830
00:51:11,843 --> 00:51:13,844
[Cooing]
831
00:51:19,451 --> 00:51:20,951
Uhh... Uhh... Aah!
832
00:51:21,019 --> 00:51:22,053
Peagreen!
833
00:51:22,120 --> 00:51:23,588
[Clanging]
834
00:51:23,656 --> 00:51:25,456
[Peagreen yelling]
835
00:51:28,460 --> 00:51:29,327
Help!
836
00:51:35,234 --> 00:51:37,402
[Mr. Smelly barks]
837
00:51:37,469 --> 00:51:38,703
Caught one!
838
00:51:40,322 --> 00:51:43,474
Ah... I was hoping
I'd run into you.
839
00:51:43,542 --> 00:51:44,775
Potter: Not again.
840
00:51:44,844 --> 00:51:48,146
I swung by and got you
a tube of dreamie cream.
841
00:51:48,347 --> 00:51:50,281
Best thing for burns.
842
00:51:50,349 --> 00:51:51,749
I use it all the time.
843
00:51:51,817 --> 00:51:53,418
[Sniffing]
844
00:51:53,485 --> 00:51:54,419
Now, let's see,
845
00:51:54,486 --> 00:51:56,487
They recommend
application
846
00:51:56,555 --> 00:51:58,122
Just before bedtime.
847
00:51:58,190 --> 00:51:59,790
Given the urgency
of your situation,
848
00:51:59,858 --> 00:52:02,360
You might just
want to go right ahead.
849
00:52:02,428 --> 00:52:03,661
You went all the way
down to the store
850
00:52:03,729 --> 00:52:04,962
And picked that up
just for me?
851
00:52:05,030 --> 00:52:05,963
Yes, sir.
852
00:52:06,031 --> 00:52:07,632
Don't you have
better things to do,
853
00:52:07,700 --> 00:52:08,700
Like fight crime?
854
00:52:08,767 --> 00:52:10,417
You see, I'm a great
believer in the simple,
855
00:52:10,486 --> 00:52:13,621
Personal, dare I say,
intimate service.
856
00:52:13,689 --> 00:52:14,856
Well, there,
I've said it.
857
00:52:14,923 --> 00:52:16,724
You can only put out
one fire at a time.
858
00:52:16,792 --> 00:52:17,725
Peagreen: Aah!
859
00:52:17,793 --> 00:52:19,143
My maternal
grandmother would--
860
00:52:19,211 --> 00:52:21,980
You know, I could stand here
and listen to you all day,
861
00:52:22,047 --> 00:52:23,814
But I gotta go.
862
00:52:23,883 --> 00:52:26,333
Oh, I'm sorry
to hear that, sir.
863
00:52:26,401 --> 00:52:28,836
I've greatly enjoyed talking
to you, as it happens.
864
00:52:28,904 --> 00:52:30,371
Well, good day,
gentlemen.
865
00:52:32,140 --> 00:52:33,975
Good luck
with the face.
866
00:52:42,417 --> 00:52:44,452
Aah! Arrietty!
867
00:52:44,520 --> 00:52:45,486
Jeff:
Mr. Milkman!
868
00:52:45,554 --> 00:52:46,687
Potter:
Stop that milk float!
869
00:52:46,755 --> 00:52:48,689
Mr. Milkman!
870
00:52:48,757 --> 00:52:49,990
Mr. Milkman!
871
00:52:50,058 --> 00:52:51,159
Mr. Milkman!
872
00:52:51,226 --> 00:52:53,994
Mr. Milkman!
873
00:52:54,062 --> 00:52:56,631
Arrietty: Peagreen!
874
00:52:56,698 --> 00:52:58,166
Peagreen!
875
00:53:00,602 --> 00:53:01,769
Peagreen.
876
00:53:03,905 --> 00:53:04,972
[Crying]
877
00:53:05,040 --> 00:53:06,957
What are you
crying about?
878
00:53:07,025 --> 00:53:08,092
Who said that?
879
00:53:15,267 --> 00:53:16,867
You're a borrower.
880
00:53:16,935 --> 00:53:18,770
Well, I was
the last time I looked.
881
00:53:18,837 --> 00:53:22,774
I didn't think there were
any more of us left.
882
00:53:22,841 --> 00:53:24,442
Yeah? Well, here I am.
883
00:53:24,510 --> 00:53:25,743
Living proof.
884
00:53:25,811 --> 00:53:27,111
My name's spiller.
885
00:53:27,179 --> 00:53:29,414
Spud spiller.
886
00:53:29,481 --> 00:53:31,081
I'm Arrietty clock.
887
00:53:31,149 --> 00:53:33,217
Oh! You're an innie.
888
00:53:33,285 --> 00:53:34,552
That explains it all.
889
00:53:34,620 --> 00:53:35,553
An innie?
890
00:53:35,621 --> 00:53:37,021
You know,
a house borrower.
891
00:53:37,088 --> 00:53:38,889
Someone who depends
on beans for a living.
892
00:53:38,957 --> 00:53:40,191
I don't depend on anyone,
thank you.
893
00:53:40,258 --> 00:53:42,293
Now, if you'll excuse me,
I have to find my brother.
894
00:53:42,361 --> 00:53:44,729
They've taken him
to the dairy.
895
00:53:46,965 --> 00:53:48,232
Come with me.
896
00:53:53,205 --> 00:53:54,939
Mr. Milkman!
897
00:53:55,006 --> 00:53:56,307
Stop that
milk float!
898
00:53:56,375 --> 00:53:57,575
Mr. Milkman!
Mr. Milkman!
899
00:53:57,643 --> 00:53:59,310
Mr. Milkman!
900
00:53:59,378 --> 00:54:02,046
Potter:
Stop! Please!
901
00:54:02,113 --> 00:54:04,549
Mr. Potter?
902
00:54:10,088 --> 00:54:11,723
Here we are.
903
00:54:16,562 --> 00:54:18,996
It was a water pipe
in the olden days.
904
00:54:19,064 --> 00:54:21,366
Now it's
the spiller expressway.
905
00:54:23,301 --> 00:54:26,337
And this is
the spiller express.
906
00:54:27,573 --> 00:54:29,407
You actually ride around
in this thing?
907
00:54:29,475 --> 00:54:30,875
Sure.
908
00:54:32,511 --> 00:54:34,945
Wow. You're a lot braver
than you look.
909
00:54:35,013 --> 00:54:36,180
Don't be scared, innie.
910
00:54:36,248 --> 00:54:38,516
It's just a roller skate
with a can of paint on top.
911
00:54:38,584 --> 00:54:39,684
It's perfectly safe.
912
00:54:39,752 --> 00:54:41,285
I'm not scared.
913
00:54:41,353 --> 00:54:44,221
And I do wish you'd
stop calling me that.
914
00:54:44,289 --> 00:54:45,356
Why?
915
00:54:45,424 --> 00:54:46,891
It's what you are.
916
00:54:46,958 --> 00:54:49,059
Innies
live in houses.
917
00:54:49,127 --> 00:54:50,528
So you're an innie.
918
00:54:50,596 --> 00:54:52,963
So, if I'm an innie,
what does that make you, then?
919
00:54:53,031 --> 00:54:53,964
An outie?
920
00:54:54,032 --> 00:54:56,300
That's me.
921
00:54:56,368 --> 00:54:58,836
An outie with
a Rusty roller skate.
922
00:55:31,803 --> 00:55:34,472
[Whistling]
923
00:55:42,247 --> 00:55:44,649
[bicycle bell ringing]
924
00:55:46,752 --> 00:55:49,386
[bicycle bell
continues ringing]
925
00:56:24,573 --> 00:56:25,840
Arrietty: Wow.
926
00:56:35,316 --> 00:56:38,386
I've never seen anywhere
like this.
927
00:56:38,453 --> 00:56:40,087
It's an automated
bottling plant.
928
00:56:40,154 --> 00:56:41,088
A what?
929
00:56:41,155 --> 00:56:42,155
Oh, no.
930
00:56:42,223 --> 00:56:43,156
What?
931
00:56:43,224 --> 00:56:44,525
Come on.
932
00:56:47,328 --> 00:56:49,263
% Green bottles %
933
00:56:49,330 --> 00:56:51,932
% sitting on the wall %
934
00:56:54,836 --> 00:56:57,772
% green bottles %
935
00:56:57,839 --> 00:56:59,774
% sitting on the wall %
936
00:56:59,841 --> 00:57:03,377
Aah!
937
00:57:03,444 --> 00:57:04,845
[Grunting]
938
00:57:04,913 --> 00:57:06,080
Hang on, Peagreen!
939
00:57:06,148 --> 00:57:07,965
Arrietty!
940
00:57:09,234 --> 00:57:11,669
Hurry--aah!
941
00:57:12,871 --> 00:57:15,273
Arrietty: Peagreen,
are you ok?
942
00:57:15,340 --> 00:57:17,808
Oh, I hate this place.
943
00:57:17,876 --> 00:57:19,026
Follow me.
944
00:57:40,882 --> 00:57:42,817
The door's locked,
Mr. Clock.
945
00:57:42,884 --> 00:57:46,086
Put us
up against the grill.
946
00:57:49,858 --> 00:57:52,660
% One little boy %
947
00:57:52,727 --> 00:57:54,929
% sitting on the wall %
948
00:57:56,064 --> 00:57:58,833
% one little boy %
949
00:57:58,900 --> 00:58:00,835
% sitting on the wall %
950
00:58:00,902 --> 00:58:02,336
There he is!
951
00:58:02,403 --> 00:58:04,572
Oh, no! He's heading
towards the milk!
952
00:58:04,639 --> 00:58:06,907
Peagreen's stuck
in a bottle, Mr. Clock,
953
00:58:06,975 --> 00:58:08,075
And we can't get in.
954
00:58:08,142 --> 00:58:09,677
Well, try up there.
955
00:58:09,744 --> 00:58:10,678
And, Pete,
956
00:58:10,745 --> 00:58:12,346
I need a pen and a pin
957
00:58:12,413 --> 00:58:14,615
And a piece
of scribbling paper...
958
00:58:15,917 --> 00:58:17,184
Peagreen!
Up here!
959
00:58:17,251 --> 00:58:18,418
Peagreen, don't worry.
960
00:58:18,487 --> 00:58:19,419
This is spiller.
961
00:58:19,488 --> 00:58:21,088
He's an outie.
He's here to rescue you.
962
00:58:21,155 --> 00:58:22,189
Call me spud.
963
00:58:22,256 --> 00:58:23,423
Hello, spud.
964
00:58:23,492 --> 00:58:25,192
[Whirring noises]
965
00:58:38,172 --> 00:58:39,473
Right.
966
00:58:43,778 --> 00:58:45,045
[Whimper]
967
00:58:45,113 --> 00:58:46,847
What is it, boy?
968
00:58:46,915 --> 00:58:49,316
Can you smell
tiny people?
969
00:58:50,619 --> 00:58:51,886
Ahh.
970
00:58:51,953 --> 00:58:53,387
Cheese.
971
00:58:53,454 --> 00:58:54,555
Ha.
972
00:58:54,623 --> 00:58:56,390
Well, don't eat
too much.
973
00:58:56,457 --> 00:58:57,892
You know
what it does to you.
974
00:59:11,706 --> 00:59:14,508
Not bad for an outie
with a Rusty roller skate.
975
00:59:14,576 --> 00:59:16,410
Peagreen,
grab onto the rope!
976
00:59:16,477 --> 00:59:18,045
Can't I stay here
until it stops?
977
00:59:18,112 --> 00:59:20,514
The bottle is about to be
filled with milk!
978
00:59:20,582 --> 00:59:22,650
But I don't
like milk.
979
00:59:22,717 --> 00:59:23,584
I know!
980
00:59:25,153 --> 00:59:26,687
[Hissing]
981
00:59:26,755 --> 00:59:27,922
[gasp]
982
00:59:27,989 --> 00:59:29,590
I'm gonna be milked!
Gonna be milked!
983
00:59:29,658 --> 00:59:30,925
I'm gonna be milked!
984
00:59:34,913 --> 00:59:36,246
Grab it, Peagreen,
grab it!
985
00:59:36,314 --> 00:59:37,181
[Grunts]
986
00:59:38,483 --> 00:59:40,700
Yes. Well done, Peagreen.
Now hold on tight.
987
00:59:40,768 --> 00:59:41,819
Yeah.
988
00:59:41,886 --> 00:59:42,853
Help me pull!
989
00:59:44,956 --> 00:59:46,490
He's getting too close!
990
00:59:46,558 --> 00:59:48,526
Come on, Peagreen!
991
00:59:51,362 --> 00:59:52,229
No!
992
00:59:53,364 --> 00:59:54,932
Peagreen!
993
00:59:55,000 --> 00:59:57,601
Peagreen!
994
00:59:57,669 --> 00:59:59,937
No!
995
01:00:00,005 --> 01:00:02,272
Get out,
Peagreen!
996
01:00:02,340 --> 01:00:05,142
Aah!
997
01:00:05,210 --> 01:00:06,944
Peagreen!
998
01:00:07,012 --> 01:00:08,462
No!
999
01:00:08,529 --> 01:00:09,663
Help!
1000
01:00:13,034 --> 01:00:15,803
What now, spiller?
What do we do now?
1001
01:00:15,870 --> 01:00:17,304
[Glass shatters]
1002
01:00:21,809 --> 01:00:23,394
End of the line,
vermin!
1003
01:00:23,462 --> 01:00:24,328
That's him!
1004
01:00:25,480 --> 01:00:27,547
Spiller, we're gonna
be smashed!
1005
01:00:27,616 --> 01:00:29,483
[Gasping]
1006
01:00:37,025 --> 01:00:37,958
Ready?
1007
01:00:38,026 --> 01:00:38,959
Ready.
1008
01:00:39,027 --> 01:00:41,162
Arrietty,
I've got an idea!
1009
01:00:42,531 --> 01:00:44,731
Arrietty:
Almost. Try again.
1010
01:00:49,003 --> 01:00:50,704
Yes!
1011
01:00:50,772 --> 01:00:51,705
Ready?
1012
01:00:51,773 --> 01:00:52,706
Jump!
1013
01:00:52,774 --> 01:00:55,309
Whoa!
1014
01:00:55,377 --> 01:00:57,244
Oof!
1015
01:00:58,680 --> 01:01:00,647
Huh?
1016
01:01:00,715 --> 01:01:02,015
[Alarm beeping]
1017
01:01:02,084 --> 01:01:03,584
[pipes gurgling]
1018
01:01:03,651 --> 01:01:04,752
Huh?
1019
01:01:07,923 --> 01:01:08,789
[Aoogah]
1020
01:01:12,060 --> 01:01:13,594
Say "cheese."
1021
01:01:13,661 --> 01:01:14,595
Oh!
1022
01:01:15,847 --> 01:01:18,615
Aah!
1023
01:01:19,917 --> 01:01:21,652
[Breathing heavily]
1024
01:01:23,120 --> 01:01:24,521
Cheese.
1025
01:01:25,890 --> 01:01:27,975
Help!
1026
01:01:29,911 --> 01:01:31,579
Fire!
1027
01:01:37,018 --> 01:01:37,918
Yes!
1028
01:01:40,888 --> 01:01:41,755
[Sputters]
1029
01:01:47,095 --> 01:01:51,766
Yiiiii!
1030
01:01:51,833 --> 01:01:53,634
Oh!
1031
01:01:53,701 --> 01:01:55,402
Oh!
1032
01:01:56,638 --> 01:01:58,338
[Gasps]
1033
01:01:58,406 --> 01:01:59,740
Peagreen!
1034
01:01:59,808 --> 01:02:01,075
Peagreen!
1035
01:02:01,143 --> 01:02:03,477
Speak to me, Peagreen!
1036
01:02:03,544 --> 01:02:04,979
Speak to me!
1037
01:02:05,046 --> 01:02:06,080
[Coughs]
1038
01:02:06,148 --> 01:02:07,081
Peagreen.
Come on, come on.
1039
01:02:07,149 --> 01:02:08,149
Oh, I hate milk.
1040
01:02:08,216 --> 01:02:10,384
Ah, you're alive!
1041
01:02:10,451 --> 01:02:12,586
Well done, Peagreen!
1042
01:02:12,654 --> 01:02:13,587
You're alive!
1043
01:02:13,655 --> 01:02:14,588
Peagreen! Peagreen!
1044
01:02:14,656 --> 01:02:15,589
My baby, my baby.
1045
01:02:15,657 --> 01:02:17,091
Ohh, my baby.
1046
01:02:17,159 --> 01:02:19,093
Uh, ok, mum.
1047
01:02:19,161 --> 01:02:20,094
Well done.
1048
01:02:20,162 --> 01:02:22,096
Ok, mum.
Heh, uh, ok.
1049
01:02:22,164 --> 01:02:23,597
My baby. Yes.
1050
01:02:23,665 --> 01:02:24,598
Ok, mum.
1051
01:02:24,666 --> 01:02:26,200
Dad!
1052
01:02:26,268 --> 01:02:28,269
Dad! Peagreen! Mum!
1053
01:02:28,336 --> 01:02:29,736
Arrietty! Well done!
1054
01:02:29,805 --> 01:02:30,771
You scared me.
1055
01:02:30,839 --> 01:02:32,773
Oh, we're all
together again.
1056
01:02:32,841 --> 01:02:33,874
Ohh.
1057
01:02:33,942 --> 01:02:35,109
Who's this?
1058
01:02:35,177 --> 01:02:36,610
Dad, mum, Peagreen,
1059
01:02:36,678 --> 01:02:38,112
This is spiller.
1060
01:02:38,180 --> 01:02:40,047
Oh, thanks
for the coat.
1061
01:02:41,683 --> 01:02:43,784
You never told me
your dad was an outie.
1062
01:02:43,852 --> 01:02:44,952
He is?
1063
01:02:45,020 --> 01:02:46,120
You are?
1064
01:02:46,188 --> 01:02:47,321
I was.
1065
01:02:47,388 --> 01:02:50,124
That was before
I met your mother.
1066
01:02:50,192 --> 01:02:51,125
Go, go!
1067
01:02:51,193 --> 01:02:53,627
My, my, my.
What a treat.
1068
01:02:53,695 --> 01:02:56,797
The whole thieving little
family together at last.
1069
01:02:56,865 --> 01:02:58,465
Don't you dare
call us thieves.
1070
01:02:58,533 --> 01:02:59,834
We don't steal.
We borrow.
1071
01:02:59,901 --> 01:03:02,903
Really? Well, excuse me
while I borrow this.
1072
01:03:02,971 --> 01:03:04,839
Hey! Put me down!
1073
01:03:04,906 --> 01:03:06,140
Oh, Etts,
you're so brave.
1074
01:03:06,208 --> 01:03:08,142
Now...
1075
01:03:08,210 --> 01:03:09,977
I think I'll borrow you.
1076
01:03:10,045 --> 01:03:10,978
Run, everybody!
1077
01:03:11,046 --> 01:03:11,979
Aah!
1078
01:03:12,047 --> 01:03:13,047
This way!
1079
01:03:13,114 --> 01:03:14,949
Come to daddy.
1080
01:03:15,016 --> 01:03:16,317
Aah!
Aah!
1081
01:03:16,384 --> 01:03:18,485
Gotcha!
1082
01:03:20,222 --> 01:03:22,589
[Continuously
breaking wind]
1083
01:03:25,727 --> 01:03:27,328
Too much cheese.
1084
01:03:27,395 --> 01:03:29,263
[Breaking wind louder]
1085
01:03:32,267 --> 01:03:34,235
[tape unrolling]
1086
01:03:34,302 --> 01:03:36,103
[grunting]
1087
01:03:37,538 --> 01:03:39,389
Stick around!
1088
01:03:39,457 --> 01:03:41,158
Arrietty: Mum! Dad!
1089
01:03:43,161 --> 01:03:44,394
[Straining]
1090
01:03:48,466 --> 01:03:50,200
Hey!
1091
01:03:50,268 --> 01:03:51,835
Pizza face!
1092
01:03:51,902 --> 01:03:53,370
What are you doing,
spiller?
1093
01:03:53,438 --> 01:03:55,872
Yeah, over here,
you great monstrosity!
1094
01:03:55,940 --> 01:03:57,874
Are you talking
to me,
1095
01:03:57,942 --> 01:04:00,210
You poisonous
little rodent?
1096
01:04:00,278 --> 01:04:03,013
Yeah, I'm talking to you,
fatso!
1097
01:04:03,080 --> 01:04:04,381
Spiller,
be quiet.
1098
01:04:04,449 --> 01:04:05,715
I bet you think
1099
01:04:05,783 --> 01:04:07,184
Just because
you're bigger than us
1100
01:04:07,252 --> 01:04:09,119
You can do whatever
you like, don't you?
1101
01:04:09,187 --> 01:04:10,687
Yeah, as a matter
of fact, I do.
1102
01:04:10,755 --> 01:04:12,556
I bet you couldn't
get a girlfriend.
1103
01:04:13,824 --> 01:04:14,758
Whoa!
1104
01:04:14,825 --> 01:04:16,226
I'm thinking perhaps
being smothered
1105
01:04:16,294 --> 01:04:18,228
By 2 tons of low-fat
dairy cheese
1106
01:04:18,296 --> 01:04:19,896
Would be just too good
for you.
1107
01:04:19,964 --> 01:04:22,166
No!
1108
01:04:22,233 --> 01:04:23,233
Spiller!
1109
01:04:23,301 --> 01:04:25,235
Spiller!
1110
01:04:25,303 --> 01:04:27,003
Leave him alone!
1111
01:04:29,307 --> 01:04:31,408
[Grunting]
1112
01:04:31,476 --> 01:04:33,410
Any last words?
1113
01:04:33,478 --> 01:04:34,911
Yeah...
1114
01:04:34,979 --> 01:04:37,681
Good luck with the face,
fatso!
1115
01:04:38,816 --> 01:04:39,683
Whoa!
1116
01:04:42,053 --> 01:04:43,687
[Thrumming]
1117
01:04:50,595 --> 01:04:52,896
No!
1118
01:04:56,834 --> 01:04:58,268
You know, I'd love
to stay and watch,
1119
01:04:58,335 --> 01:05:00,203
But I got a date
with destruction.
1120
01:05:04,108 --> 01:05:05,776
[Potter cackling]
1121
01:05:05,843 --> 01:05:07,444
[alarm beeping]
1122
01:05:11,849 --> 01:05:13,283
Peagreen:
We're gonna be cheesed!
1123
01:05:13,350 --> 01:05:14,517
Help!
1124
01:05:15,687 --> 01:05:17,754
[Squishy footsteps]
1125
01:05:17,822 --> 01:05:19,523
Wait! Potter!
1126
01:05:19,591 --> 01:05:21,791
Wait. What have you done
with my friends?
1127
01:05:21,859 --> 01:05:24,027
Get over it.
Find some kids your own size.
1128
01:05:24,095 --> 01:05:25,862
Stop!
You can't do this.
1129
01:05:25,930 --> 01:05:27,731
Wanna know what happened
to your little pals?
1130
01:05:27,798 --> 01:05:29,132
Huh?
1131
01:05:29,200 --> 01:05:30,734
They're about to be
cheesed!
1132
01:05:37,908 --> 01:05:40,176
Potter: City hall,
Cueball, and make it snappy.
1133
01:05:48,085 --> 01:05:49,953
[Alarm beeping]
1134
01:06:01,282 --> 01:06:03,550
Peagreen:
We're gonna be cheesed!
1135
01:06:03,885 --> 01:06:05,686
Help! Help!
1136
01:06:05,754 --> 01:06:07,320
Help!
1137
01:06:07,389 --> 01:06:09,256
Help!
1138
01:06:09,323 --> 01:06:10,290
Please!
1139
01:06:10,358 --> 01:06:13,326
Peagreen, I'm coming!
1140
01:06:20,869 --> 01:06:22,235
Are you guys all right?
1141
01:06:27,308 --> 01:06:29,342
I never thought
I'd say these words,
1142
01:06:29,411 --> 01:06:31,845
But I'm glad to see you,
bean.
1143
01:06:31,913 --> 01:06:33,246
Pete, Potter's
got the will,
1144
01:06:33,314 --> 01:06:34,981
And he's heading
to city hall.
1145
01:06:35,049 --> 01:06:36,483
If you hurry,
you can save our home.
1146
01:06:36,551 --> 01:06:37,918
Ok. What about you?
1147
01:06:37,985 --> 01:06:39,319
Oh, don't worry about us.
We'll meet you there.
1148
01:06:39,387 --> 01:06:40,954
Ok.
1149
01:06:41,022 --> 01:06:42,022
Meet us there, Etts?
1150
01:06:42,089 --> 01:06:43,223
What are you
talking about?
1151
01:06:45,427 --> 01:06:47,294
[Thrumming]
1152
01:06:57,121 --> 01:06:58,388
[horn honking]
1153
01:06:58,456 --> 01:07:01,358
Get a move on, Cueball!
We haven't got all day!
1154
01:07:01,426 --> 01:07:02,992
[Tires squealing]
1155
01:07:13,421 --> 01:07:14,921
[honk honk]
1156
01:07:20,261 --> 01:07:22,145
[thundering]
1157
01:07:30,988 --> 01:07:32,055
Sir, wait.
1158
01:07:32,123 --> 01:07:34,290
Out of my way,
old man.
1159
01:07:38,930 --> 01:07:41,965
Could Mr. And Mrs. Patata
please proceed t--
1160
01:07:42,033 --> 01:07:43,633
Quick.
Where's town planning?
1161
01:07:43,701 --> 01:07:45,501
I need to register
a demolition.
1162
01:07:45,569 --> 01:07:46,870
What's the magic word?
1163
01:07:46,938 --> 01:07:48,438
Listen,
I'm in a hurry.
1164
01:07:48,505 --> 01:07:50,006
I got a house
to demolish.
1165
01:07:50,074 --> 01:07:51,208
I'm waiting.
1166
01:07:51,275 --> 01:07:52,442
So am I.
1167
01:07:52,509 --> 01:07:53,610
Where is it?
1168
01:07:55,012 --> 01:07:58,181
Up the stairs,
take a right at the top.
1169
01:07:58,249 --> 01:07:59,916
Straight on
through the door.
1170
01:07:59,984 --> 01:08:01,952
Climb 4 flights.
1171
01:08:02,019 --> 01:08:03,453
I imagine at this point,
1172
01:08:03,520 --> 01:08:04,988
You'll have to catch
your breath.
1173
01:08:18,669 --> 01:08:20,336
Scuttle up 2 more flights,
bear left,
1174
01:08:20,405 --> 01:08:22,739
And turn right at sewage.
1175
01:08:22,807 --> 01:08:24,474
You will then see a door
in front of you.
1176
01:08:24,542 --> 01:08:25,975
Do not go through
the door.
1177
01:08:26,043 --> 01:08:27,577
Instead, go through
the door on your right.
1178
01:08:27,645 --> 01:08:29,413
[Honking horn]
1179
01:08:33,317 --> 01:08:35,485
...And you will see
a fire escape on your left.
1180
01:08:35,553 --> 01:08:37,487
Adjacent to the fire escape
is a staircase.
1181
01:08:37,555 --> 01:08:38,988
Go up the staircase
3 flights.
1182
01:08:39,056 --> 01:08:41,291
Down the hall,
turn right at construction.
1183
01:08:41,358 --> 01:08:43,493
Look out for demolition.
1184
01:08:43,561 --> 01:08:44,761
You can't miss it.
1185
01:08:46,564 --> 01:08:48,231
Is there a faster way?
1186
01:08:48,299 --> 01:08:50,333
Walk quickly.
1187
01:08:57,207 --> 01:08:58,642
Let's go, Jeff.
We gotta hurry.
1188
01:08:58,709 --> 01:09:01,645
Excuse me. Coming through.
Pest control! Pest control!
1189
01:09:01,712 --> 01:09:03,146
Sir, wait, wait.
1190
01:09:03,213 --> 01:09:05,549
Sir, you are not allowed
in without a pass
1191
01:09:08,586 --> 01:09:09,953
[woman on P.A.]
1192
01:09:11,722 --> 01:09:12,589
...Canceled.
1193
01:09:14,058 --> 01:09:15,191
Excuse me, ma'am,
1194
01:09:15,259 --> 01:09:17,026
Can you please direct me
to town planning?
1195
01:09:17,094 --> 01:09:18,361
Certainly, young man.
1196
01:09:18,429 --> 01:09:20,029
You take the elevator
to the top,
1197
01:09:20,097 --> 01:09:21,531
And walk straight ahead.
1198
01:09:21,599 --> 01:09:23,066
You can't miss it.
1199
01:09:23,133 --> 01:09:24,133
Thank you.
1200
01:09:25,269 --> 01:09:27,003
Come on. This way.
1201
01:09:27,071 --> 01:09:28,972
Such a nice boy.
1202
01:09:31,241 --> 01:09:35,144
P.A.: Colonel Sanders,
please report to sewage.
1203
01:09:35,212 --> 01:09:36,896
Aw, put a sock in it!
1204
01:09:36,964 --> 01:09:38,398
P.A.: Colonel Sanders
to sewage.
1205
01:09:53,281 --> 01:09:54,681
What are you doing here?
1206
01:09:54,749 --> 01:09:57,083
Trying to stop you
doing a very bad thing.
1207
01:09:57,151 --> 01:09:58,352
Oh, you are, are you?
1208
01:09:58,419 --> 01:09:59,853
Yes, we are.
1209
01:09:59,920 --> 01:10:02,422
How, exactly?
1210
01:10:02,490 --> 01:10:04,558
We haven't really
thought about that yet,
1211
01:10:04,626 --> 01:10:05,559
Have we?
1212
01:10:05,627 --> 01:10:07,060
Uh, I was hoping
1213
01:10:07,128 --> 01:10:08,995
It would
just come to us.
1214
01:10:09,063 --> 01:10:10,130
[Ding]
1215
01:10:25,246 --> 01:10:27,748
Nice try, kid.
1216
01:10:46,350 --> 01:10:49,452
All right,
who's in here?
1217
01:10:49,520 --> 01:10:51,354
Come on.
Show yourself.
1218
01:10:54,475 --> 01:10:55,559
Oh.
1219
01:11:03,467 --> 01:11:05,569
[Muttering]
1220
01:11:18,683 --> 01:11:19,683
Oh!
1221
01:11:19,750 --> 01:11:21,517
Ow!
1222
01:11:23,120 --> 01:11:24,821
Aah!
1223
01:11:24,889 --> 01:11:26,155
Aah!
1224
01:11:26,223 --> 01:11:27,657
Aah! Ow! Ow! Oh!
1225
01:11:27,725 --> 01:11:30,794
Pod:
Hooray for Arrietty!
1226
01:11:30,861 --> 01:11:32,528
Let's go!
1227
01:11:32,597 --> 01:11:35,131
Arrietty,
spin that tape!
1228
01:11:35,199 --> 01:11:36,700
Mum, Peagreen,
look at me!
1229
01:11:36,767 --> 01:11:38,969
One more lap!
1230
01:11:39,036 --> 01:11:40,436
Wow.
1231
01:11:41,739 --> 01:11:42,672
Whoa.
1232
01:11:42,740 --> 01:11:45,208
Take it easy
when you land.
1233
01:11:45,275 --> 01:11:46,610
Ah. Well done.
1234
01:11:47,745 --> 01:11:49,779
Hello.
It's us again.
1235
01:11:51,115 --> 01:11:54,117
I hate
you little people.
1236
01:11:54,184 --> 01:11:55,619
Oh, that's a shame,
1237
01:11:55,686 --> 01:11:57,253
'cause we love you.
1238
01:11:59,824 --> 01:12:00,991
Got it!
1239
01:12:01,058 --> 01:12:03,392
Well done, Pod!
1240
01:12:03,460 --> 01:12:06,896
That'll teach you
to mess with Pod clock!
1241
01:12:06,964 --> 01:12:08,732
[Potter grunting]
1242
01:12:12,737 --> 01:12:14,104
Yah!
1243
01:12:14,171 --> 01:12:15,639
Peagreen:
Hold on, dad!
1244
01:12:21,779 --> 01:12:23,847
Arrietty: Let us go,
you big bully.
1245
01:12:23,914 --> 01:12:25,849
Unh!
Oh.
1246
01:12:25,916 --> 01:12:28,518
And that'll teach you
to mess with Ocious P. Potter.
1247
01:12:36,894 --> 01:12:37,961
Aah!
1248
01:12:38,029 --> 01:12:38,895
Aah. Ooh.
1249
01:12:41,932 --> 01:12:43,733
Hmm.
1250
01:12:43,800 --> 01:12:47,404
What tools of destruction
might we find here, hmm?
1251
01:12:48,805 --> 01:12:50,740
Hmm.
1252
01:12:50,807 --> 01:12:53,243
Hmm.
1253
01:12:53,310 --> 01:12:56,312
Mmm.
1254
01:12:56,380 --> 01:12:57,747
Ahh...
1255
01:12:57,814 --> 01:12:58,748
Ha!
1256
01:12:58,815 --> 01:13:00,383
[Click]
1257
01:13:00,451 --> 01:13:01,551
[whirring]
1258
01:13:01,618 --> 01:13:02,952
[homily gasps]
1259
01:13:03,020 --> 01:13:05,422
[Potter making
slurping noises]
1260
01:13:09,326 --> 01:13:11,894
Nothing wrong with
a little sucking up.
1261
01:13:13,630 --> 01:13:14,830
Quick!
1262
01:13:14,898 --> 01:13:17,233
Hold on, everyone!
1263
01:13:17,301 --> 01:13:19,419
[Clocks screaming]
1264
01:13:23,941 --> 01:13:26,842
Hold on, Arrietty!
1265
01:13:31,382 --> 01:13:32,615
[Vacuum stops]
1266
01:13:46,397 --> 01:13:48,264
[fan slows to a stop]
1267
01:14:09,487 --> 01:14:10,853
Peagreen: Who are they?
1268
01:14:29,906 --> 01:14:31,774
[Potter grunting]
1269
01:14:37,914 --> 01:14:40,716
[hoarsely]
get these lines off of me!
1270
01:14:51,795 --> 01:14:53,263
Oh, spiller.
1271
01:14:53,330 --> 01:14:54,964
You're alive!
1272
01:14:56,099 --> 01:14:58,301
Well, I was the last time
I looked.
1273
01:15:00,737 --> 01:15:03,072
Minty! Swag!
1274
01:15:03,140 --> 01:15:04,073
Dustbunny!
1275
01:15:04,141 --> 01:15:05,841
Go! Go!
Go! Go!
1276
01:15:05,909 --> 01:15:07,577
Go! Go!
Go! Go!
1277
01:15:07,645 --> 01:15:09,011
Go! Go!
Go! Go!
1278
01:15:09,079 --> 01:15:10,413
[Mutters]
1279
01:15:10,481 --> 01:15:11,914
Spiller said
you was in trouble.
1280
01:15:11,982 --> 01:15:13,082
Where you been, Pod?
1281
01:15:13,150 --> 01:15:14,317
Yeah.
We lost touch.
1282
01:15:14,385 --> 01:15:15,951
[Men chuckling]
1283
01:15:16,019 --> 01:15:17,287
Oh.
1284
01:15:18,422 --> 01:15:19,855
Hello, Mrs. Clock.
1285
01:15:19,923 --> 01:15:21,357
Well, Minty branch.
1286
01:15:21,425 --> 01:15:22,559
It's quite obvious
1287
01:15:22,626 --> 01:15:24,527
You haven't changed
one bit.
1288
01:15:24,595 --> 01:15:26,496
And I'm so glad!
1289
01:15:26,564 --> 01:15:28,331
[Laughter]
1290
01:15:30,634 --> 01:15:31,568
Go! Go!
Go! Go!
1291
01:15:31,635 --> 01:15:32,669
Go! Go!
Go! Go!
1292
01:15:32,736 --> 01:15:33,903
Go! Go!
Go! Go!
1293
01:15:33,970 --> 01:15:34,937
Go! Go! Yeah!
1294
01:15:36,440 --> 01:15:38,508
I'd keep very, very
still if I were you.
1295
01:15:38,576 --> 01:15:40,876
You think I'm afraid
of 20 of you little creeps?
1296
01:15:40,944 --> 01:15:43,580
Ha ha! I'll squish you!
1297
01:15:45,716 --> 01:15:47,484
20?
1298
01:15:47,551 --> 01:15:48,985
Did I say 20?
1299
01:15:49,052 --> 01:15:49,986
Hmm.
1300
01:15:50,053 --> 01:15:51,254
[Whistles]
1301
01:15:54,658 --> 01:15:57,193
[shuffling noises]
1302
01:15:57,261 --> 01:15:58,728
[voices]
1303
01:16:12,343 --> 01:16:14,177
Arrietty:
Look! Borrowers!
1304
01:16:14,245 --> 01:16:16,045
Up there!
And there!
1305
01:16:16,113 --> 01:16:18,348
Homily:
They're everywhere.
1306
01:16:21,051 --> 01:16:22,285
Hello, there.
1307
01:16:28,992 --> 01:16:30,527
Ugh.
1308
01:16:33,531 --> 01:16:35,632
Arrietty, look!
Look up there!
1309
01:16:39,836 --> 01:16:42,104
Gang way!
1310
01:16:57,020 --> 01:16:58,188
Come on, men.
1311
01:17:00,023 --> 01:17:02,559
Come on, flossy.
Come on.
1312
01:17:10,033 --> 01:17:11,901
[Cheering]
1313
01:17:37,928 --> 01:17:40,296
[cheering subsides]
1314
01:17:40,364 --> 01:17:41,430
Ahem.
1315
01:17:42,566 --> 01:17:44,000
Go on, Pod.
1316
01:17:44,068 --> 01:17:45,434
You're on.
1317
01:17:55,095 --> 01:17:56,362
Go on, Pod.
1318
01:17:56,430 --> 01:17:57,463
Go on.
1319
01:17:57,531 --> 01:17:58,697
Go on.
Go on.
1320
01:17:58,765 --> 01:17:59,865
Go on.
Go on.
1321
01:17:59,933 --> 01:18:01,066
Go on.
Go on.
1322
01:18:01,135 --> 01:18:02,568
Go on.
Go on.
1323
01:18:02,636 --> 01:18:04,069
Go on, Pod.
Go on.
1324
01:18:04,138 --> 01:18:05,538
Go on.
Go on.
1325
01:18:05,606 --> 01:18:06,539
Go on, Pod.
1326
01:18:06,607 --> 01:18:08,474
[Cheering]
1327
01:18:23,440 --> 01:18:24,974
I'm Pod clock...
1328
01:18:26,109 --> 01:18:28,911
And I'm here to tell you
a thing or two.
1329
01:18:28,979 --> 01:18:30,563
We're not vermin.
1330
01:18:30,631 --> 01:18:33,566
We're not freaks.
1331
01:18:33,634 --> 01:18:36,068
And we're not pests.
1332
01:18:36,136 --> 01:18:38,337
We're Borrowers!
1333
01:18:38,405 --> 01:18:39,555
[Cheering]
1334
01:18:42,626 --> 01:18:45,428
Borrowers are quiet...
1335
01:18:45,495 --> 01:18:47,397
Cautious...
1336
01:18:47,464 --> 01:18:49,065
Inconspicuous...
1337
01:18:49,133 --> 01:18:51,067
Alert...
1338
01:18:51,135 --> 01:18:52,668
Brave...
1339
01:18:52,736 --> 01:18:56,406
And very good
at climbing!
1340
01:18:56,473 --> 01:18:57,973
[Cheering]
1341
01:18:59,710 --> 01:19:02,144
Pod hasn't changed,
has he?
1342
01:19:04,782 --> 01:19:06,115
[Cheering subsides]
1343
01:19:06,183 --> 01:19:10,586
So consider yourself
seen, bean.
1344
01:19:10,654 --> 01:19:12,154
We may be small,
1345
01:19:12,222 --> 01:19:14,590
But Heaven help
1346
01:19:14,658 --> 01:19:17,460
Anyone who thinks
he can squish us!
1347
01:19:17,528 --> 01:19:19,111
[Cheering]
1348
01:19:20,798 --> 01:19:22,097
You tell him, boy!
1349
01:19:36,680 --> 01:19:38,881
Well, well, well.
1350
01:19:38,949 --> 01:19:40,850
Mr. Potter.
1351
01:19:43,687 --> 01:19:44,620
Here it is.
1352
01:19:44,688 --> 01:19:46,121
I told you
he had it.
1353
01:19:46,189 --> 01:19:48,123
This proves he was
trying to cheat us
1354
01:19:48,191 --> 01:19:49,892
Out of our house.
1355
01:19:51,094 --> 01:19:54,364
Anything to say
in your defense, sir?
1356
01:19:54,431 --> 01:19:56,065
I've been seen.
1357
01:19:57,200 --> 01:19:58,133
Borrowers.
1358
01:19:58,201 --> 01:19:59,635
Thousands
of tiny Borrowers.
1359
01:19:59,703 --> 01:20:01,471
Quiet,
inconspicuous,
1360
01:20:01,538 --> 01:20:03,239
Cautious, alert.
1361
01:20:04,708 --> 01:20:06,075
Good at climbing.
1362
01:20:07,210 --> 01:20:08,378
Very good at climbing.
1363
01:20:22,726 --> 01:20:23,659
[Honk honk]
1364
01:20:23,727 --> 01:20:24,660
Bye!
Bye!
1365
01:20:24,728 --> 01:20:26,161
Thanks again!
1366
01:20:26,229 --> 01:20:28,664
You take that,
I'll take this.
1367
01:20:28,732 --> 01:20:30,032
Pete?
1368
01:20:30,100 --> 01:20:31,951
Pete.
1369
01:20:33,120 --> 01:20:34,987
[Voices]
1370
01:20:39,325 --> 01:20:41,193
[boisterous voices
and laughter]
1371
01:20:52,272 --> 01:20:54,473
Say, remember when
we borrowed that wallet?
1372
01:20:54,541 --> 01:20:56,542
Yes, we borrowed a wallet.
I do remember.
1373
01:20:56,609 --> 01:20:58,310
So, dad...
1374
01:20:58,378 --> 01:21:00,780
Why did you give up
being an outie?
1375
01:21:00,847 --> 01:21:02,281
Well, I always thought
1376
01:21:02,348 --> 01:21:04,216
It was best to do
1377
01:21:04,284 --> 01:21:06,218
Exactly what your mother
told me to do. Ha ha.
1378
01:21:06,286 --> 01:21:07,586
Oh, Pod.
1379
01:21:07,654 --> 01:21:09,521
[Laughter]
1380
01:21:09,589 --> 01:21:11,423
Mrs. Clock, bottoms up.
1381
01:21:11,491 --> 01:21:12,558
Bottoms up,
Mrs. Clock.
1382
01:21:12,625 --> 01:21:14,060
To our old friends.
1383
01:21:14,127 --> 01:21:16,195
Thanks for helping us
save our house.
1384
01:21:16,262 --> 01:21:19,231
And thanks--where are
you two off to?
1385
01:21:19,299 --> 01:21:22,668
Just going for a little walk
around the garden, mum?
1386
01:21:22,736 --> 01:21:24,770
All right, Etts.
Have a nice time.
1387
01:21:24,838 --> 01:21:26,172
And be good.
1388
01:21:27,307 --> 01:21:29,008
We will. I promise.
1389
01:21:30,977 --> 01:21:32,745
[Conversation and laughter
resumes]
1390
01:21:56,086 --> 01:21:57,520
Well...
1391
01:21:57,588 --> 01:21:59,155
Where do you want to go?
1392
01:21:59,223 --> 01:22:00,022
I don't care.
1393
01:22:00,090 --> 01:22:02,191
Just go as fast
as we can go.
1394
01:22:10,851 --> 01:22:12,451
Little people,
were they?
1395
01:22:12,519 --> 01:22:14,286
That's what I've been
trying to tell you.
1396
01:22:14,354 --> 01:22:16,288
There are millions
of them.
1397
01:22:16,356 --> 01:22:17,790
They're everywhere.
1398
01:22:17,858 --> 01:22:19,291
They're very good
at climbing.
1399
01:22:19,359 --> 01:22:20,726
Mm-hmm.
1400
01:22:23,697 --> 01:22:24,630
So what,
1401
01:22:24,698 --> 01:22:27,299
I suppose
they have...
1402
01:22:27,367 --> 01:22:28,801
They have
little houses,
1403
01:22:28,869 --> 01:22:29,802
Do they?
1404
01:22:29,870 --> 01:22:31,303
With
little tables,
1405
01:22:31,371 --> 01:22:33,238
Little chairs?
1406
01:22:34,875 --> 01:22:36,308
Yes, they do.
1407
01:22:36,376 --> 01:22:37,242
Mmm.
1408
01:22:38,378 --> 01:22:44,216
[Laughing
hysterically]
1409
01:22:44,284 --> 01:22:46,151
[everyone laughing]
1410
01:22:57,047 --> 01:22:59,982
1411
01:23:00,050 --> 01:23:02,985
1412
01:23:03,053 --> 01:23:05,988
1413
01:23:06,056 --> 01:23:07,924
[pop music playing]
1414
01:23:10,393 --> 01:23:12,595
Hanson:
% isn't it weird? %
1415
01:23:13,897 --> 01:23:15,831
% Isn't it strange? %
1416
01:23:17,734 --> 01:23:21,336
% Even though
we're just strangers %
1417
01:23:21,404 --> 01:23:23,839
% on this runaway train %
1418
01:23:23,907 --> 01:23:26,442
% we're both trying
to find %
1419
01:23:27,911 --> 01:23:30,846
% a place in the sun %
1420
01:23:30,914 --> 01:23:34,349
% we've lived
in the shadows %
1421
01:23:34,417 --> 01:23:37,286
% but doesn't everyone? %
1422
01:23:38,589 --> 01:23:41,290
% Isn't it strange %
1423
01:23:42,425 --> 01:23:44,359
% how we all %
1424
01:23:44,427 --> 01:23:49,632
% feel a little bit
weird sometimes? %
1425
01:23:52,435 --> 01:23:54,637
% Yeah %
1426
01:23:56,272 --> 01:23:59,875
% oh whoa ohh %
1427
01:23:59,943 --> 01:24:01,978
% isn't it hard %
1428
01:24:03,113 --> 01:24:05,280
% standin' in the rain? %
1429
01:24:06,449 --> 01:24:08,383
% Yeah,
you're on the verge %
1430
01:24:08,451 --> 01:24:09,885
% of goin' crazy %
1431
01:24:09,953 --> 01:24:13,388
% and your heart's
in pain %
1432
01:24:13,456 --> 01:24:16,391
% no one can hear %
1433
01:24:16,459 --> 01:24:19,762
% but you're screamin'
so loud %
1434
01:24:21,031 --> 01:24:24,399
% you feel
like you're all alone %
1435
01:24:24,467 --> 01:24:27,003
% in a faceless crowd %
1436
01:24:28,471 --> 01:24:30,506
% isn't it strange %
1437
01:24:31,975 --> 01:24:33,909
% how we all %
1438
01:24:33,977 --> 01:24:38,748
% get a little bit
weird sometimes? %
1439
01:24:38,815 --> 01:24:40,082
% Oh whoa %
1440
01:24:40,150 --> 01:24:42,417
% sittin' on the side,
waitin' for a sign %
1441
01:24:42,485 --> 01:24:45,021
% hopin' that my luck
will change %
1442
01:24:46,489 --> 01:24:47,923
% reachin' for a hand %
1443
01:24:47,991 --> 01:24:49,925
% that'll understand %
1444
01:24:49,993 --> 01:24:53,428
% someone who feels
the same %
1445
01:24:53,496 --> 01:24:56,932
% when you live
in a cookie-cutter world %
1446
01:24:57,000 --> 01:25:00,435
% being different
is a sin %
1447
01:25:00,503 --> 01:25:03,939
% so you don't
stand out %
1448
01:25:04,007 --> 01:25:08,377
% but you don't fit in %
1449
01:25:11,514 --> 01:25:13,883
% weird %
1450
01:25:23,526 --> 01:25:25,460
% whoa oh ohh oh %
1451
01:25:25,528 --> 01:25:28,463
% sittin' on the side,
waitin' for a sign %
1452
01:25:28,531 --> 01:25:30,966
% hopin' that my luck
will change %
1453
01:25:31,034 --> 01:25:32,467
% whoa ohh %
1454
01:25:32,535 --> 01:25:33,969
% reachin' for a hand %
1455
01:25:34,037 --> 01:25:35,971
% that'll understand %
1456
01:25:36,039 --> 01:25:39,975
% someone who feels
the same %
1457
01:25:40,043 --> 01:25:42,978
% when you live
in a cookie-cutter world %
1458
01:25:43,046 --> 01:25:46,481
% if you're different
you can't win %
1459
01:25:46,549 --> 01:25:48,483
% so you don't
stand out %
1460
01:25:48,551 --> 01:25:50,485
% don't stand out %
1461
01:25:50,553 --> 01:25:52,955
% and you don't fit in %
1462
01:25:55,892 --> 01:25:56,992
% oh whoa %
1463
01:25:57,060 --> 01:25:59,095
% isn't it strange %
1464
01:26:00,563 --> 01:26:02,497
% how we all %
1465
01:26:02,565 --> 01:26:04,666
% feel a little bit weird? %
1466
01:26:04,735 --> 01:26:06,836
% Strange %
1467
01:26:08,071 --> 01:26:09,504
% how we all %
1468
01:26:09,572 --> 01:26:11,506
% get a little bit %
1469
01:26:11,574 --> 01:26:13,776
% strange %
1470
01:26:14,911 --> 01:26:17,012
% how we all %
1471
01:26:17,080 --> 01:26:19,615
% get a little bit weird %
1472
01:26:21,417 --> 01:26:24,519
% sometimes %
1473
01:26:24,587 --> 01:26:27,022
% ooh ooh ooh ooh %
1474
01:26:27,090 --> 01:26:29,524
% ooh ooh %
1475
01:26:29,592 --> 01:26:32,527
% ahh %
1476
01:26:32,595 --> 01:26:34,529
% just a little bit %
1477
01:26:34,597 --> 01:26:35,697
% weird %
1478
01:26:35,766 --> 01:26:39,201
% sometimes %
1479
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
{{{ the end }}}
sync by Stormich