ُ؛؟1 00:01:04,623 --> 00:01:06,490 [Winding] 2 00:01:24,709 --> 00:01:26,110 [squeaking] 3 00:01:51,503 --> 00:01:52,669 [snap] ouch! 4 00:01:54,272 --> 00:01:55,639 [Sighs] 5 00:01:55,707 --> 00:01:57,141 Pete. 6 00:01:58,643 --> 00:02:00,044 Pete? 7 00:02:00,112 --> 00:02:01,745 Pete? 8 00:02:03,781 --> 00:02:06,617 What exactly are you trying to catch? 9 00:02:06,684 --> 00:02:08,652 I'm not sure. 10 00:02:08,720 --> 00:02:11,489 Can we leave my fingers out of it? 11 00:02:11,556 --> 00:02:14,525 I'm sorry, mom, but there must be a reason 12 00:02:14,592 --> 00:02:16,127 Why we can never find anything in this house. 13 00:02:16,194 --> 00:02:19,063 There is. It's called your father. 14 00:02:19,131 --> 00:02:21,665 Mom, I'm serious. 15 00:02:21,733 --> 00:02:23,167 What about the pen by the phone? 16 00:02:23,235 --> 00:02:24,935 And the Christmas tree lights, remember? 17 00:02:25,003 --> 00:02:27,304 And the needle and thread you left on the bed? 18 00:02:27,372 --> 00:02:31,242 Matches, batteries, candles, safety pins, dental floss? 19 00:02:31,309 --> 00:02:33,177 Ok, ok. 20 00:02:33,245 --> 00:02:35,179 Something is taking our stuff, 21 00:02:35,247 --> 00:02:36,947 And I'm going to find out what it is. 22 00:02:37,015 --> 00:02:39,383 All right, who stole my watch? 23 00:02:39,451 --> 00:02:40,551 Victoria: It's by the radio. 24 00:02:40,618 --> 00:02:41,818 Where are you guys going anyway? 25 00:02:41,886 --> 00:02:44,221 Joe: We have a meeting with the great Ocious P. Potter. 26 00:02:44,289 --> 00:02:45,656 He's reading aunt Mary's will. 27 00:02:45,723 --> 00:02:46,924 What's so great about him? 28 00:02:46,991 --> 00:02:48,426 Victoria: He's a lawyer. 29 00:02:48,493 --> 00:02:50,061 We have to see him about the house. 30 00:02:50,128 --> 00:02:51,362 Something wrong? 31 00:02:51,430 --> 00:02:52,863 Probably wants us to sign some papers. 32 00:02:52,931 --> 00:02:54,198 Nothing to worry about. 33 00:02:54,266 --> 00:02:57,000 Let's go, Pete. You're going to be late for school. 34 00:02:57,069 --> 00:02:58,235 Honey... 35 00:02:58,303 --> 00:03:01,305 Can't find my stupid keys. 36 00:03:01,373 --> 00:03:03,941 Oh, my gosh, Pete, I'm so sorry. You're right. 37 00:03:04,008 --> 00:03:06,544 Some... Thing must have taken them. 38 00:03:06,611 --> 00:03:08,812 See? I told you! 39 00:03:08,880 --> 00:03:11,182 [Imitating scary music] oo-oo-oo-oo! 40 00:03:12,584 --> 00:03:14,118 Joe: Wait a second. 41 00:03:14,186 --> 00:03:16,420 Where's my briefcase gone? 42 00:03:16,488 --> 00:03:18,372 What a beautiful day! 43 00:03:18,440 --> 00:03:20,674 Victoria: Come on, Pete, get a move on. 44 00:03:23,644 --> 00:03:25,079 [Car doors slam] 45 00:03:58,413 --> 00:03:59,746 [sighs] 46 00:04:09,424 --> 00:04:10,724 Ha ha! 47 00:04:18,533 --> 00:04:20,567 [Straining] 48 00:04:30,345 --> 00:04:31,345 [blows] 49 00:04:31,413 --> 00:04:33,180 Still got plenty of time. 50 00:04:51,599 --> 00:04:52,766 Here we go. 51 00:04:58,973 --> 00:05:01,108 [Grunts] 52 00:05:07,949 --> 00:05:10,033 No will? No will? 53 00:05:11,203 --> 00:05:13,537 Horrible, isn't it? 54 00:05:14,673 --> 00:05:16,540 I've been through your late aunt's files 55 00:05:16,608 --> 00:05:18,175 With a fine legal comb, 56 00:05:18,243 --> 00:05:21,545 And believe me, it just doesn't exist. 57 00:05:21,613 --> 00:05:23,747 That's impossible. 58 00:05:23,815 --> 00:05:25,249 We were right in this office 59 00:05:25,317 --> 00:05:27,017 When she said she was leaving the house to us. 60 00:05:27,085 --> 00:05:28,919 Come on! You were sitting right there! 61 00:05:28,986 --> 00:05:31,288 Sometimes people say one thing and then... 62 00:05:31,356 --> 00:05:34,958 Turn around and do something completely different. 63 00:05:35,026 --> 00:05:36,727 Or in your aunt's case, they turn around and drop dead. 64 00:05:36,794 --> 00:05:38,729 [Click] 65 00:05:40,699 --> 00:05:42,533 Joe: I don't believe this. 66 00:05:44,302 --> 00:05:45,569 We've got to be able to work something out here. 67 00:05:45,637 --> 00:05:46,604 I already have. 68 00:05:48,506 --> 00:05:51,775 The world is a train speeding towards the 21st century, 69 00:05:51,843 --> 00:05:54,278 And I'll be damned if our little town 70 00:05:54,346 --> 00:05:56,179 Is going to be left standing at the station. 71 00:05:56,248 --> 00:05:57,715 Ta-dah! 72 00:05:57,782 --> 00:05:59,783 [Click] 73 00:05:59,851 --> 00:06:02,586 24 highly expensive luxury apartments 74 00:06:02,654 --> 00:06:05,188 In the place of one house. 75 00:06:05,257 --> 00:06:08,392 You're demolishing our house for that? 76 00:06:08,460 --> 00:06:10,394 You like it? You have until Saturday to move out. 77 00:06:10,462 --> 00:06:12,062 Wh--Saturday? 78 00:06:12,130 --> 00:06:15,266 There must be something we can do. 79 00:06:15,333 --> 00:06:17,601 Where there's no will... 80 00:06:17,669 --> 00:06:19,670 There's no way. 81 00:06:19,738 --> 00:06:21,605 [Mixer whirring] 82 00:06:37,656 --> 00:06:40,491 Stop right there, Arrietty clock. 83 00:06:40,558 --> 00:06:43,494 What is the first rule of borrowing? 84 00:06:43,561 --> 00:06:46,764 The first rule of borrowing-- that's a tricky one. 85 00:06:46,831 --> 00:06:50,668 Is it... Have as much fun as you can? 86 00:06:50,735 --> 00:06:53,003 Arrietty? 87 00:06:53,070 --> 00:06:55,138 The first rule of borrowing: 88 00:06:55,206 --> 00:06:57,641 A borrower must never, ever be seen. 89 00:06:57,709 --> 00:06:59,376 You've only told me a zillion times, dad. 90 00:06:59,444 --> 00:07:02,946 Well, what is the first thing you do, then? 91 00:07:03,014 --> 00:07:04,782 Check that the coast is clear. 92 00:07:04,849 --> 00:07:06,583 I did, and it's clear, so can we go now? 93 00:07:06,651 --> 00:07:09,486 Hold on. 94 00:07:09,554 --> 00:07:13,223 Come on, Peagreen. We have a very big day ahead of us. 95 00:07:13,291 --> 00:07:15,326 Oh, I hate big days. 96 00:07:15,393 --> 00:07:17,461 Come on, Peagreen. 97 00:07:17,529 --> 00:07:18,946 You hate everything. 98 00:07:19,013 --> 00:07:21,281 That's not true. I like sweets. 99 00:07:21,348 --> 00:07:23,383 Candy... 100 00:07:23,451 --> 00:07:25,686 Sweets, candy, ga-ga. 101 00:07:25,753 --> 00:07:28,388 Chocolate, ice cream, chips. 102 00:07:28,456 --> 00:07:29,890 Oh, shut up. 103 00:07:29,958 --> 00:07:31,592 Doughnuts with jam. 104 00:07:31,659 --> 00:07:33,426 Arrietty, come back! 105 00:07:33,494 --> 00:07:35,128 We've got a lot of borrowing to do, 106 00:07:35,196 --> 00:07:36,697 And I've got to change this battery. 107 00:07:55,049 --> 00:07:58,252 Today, Potter's apartments... 108 00:07:58,319 --> 00:07:59,819 Tomorrow... 109 00:07:59,887 --> 00:08:01,855 Pottersville. 110 00:08:06,894 --> 00:08:09,062 [Chuckling] 111 00:08:12,800 --> 00:08:14,668 [humming] 112 00:08:25,463 --> 00:08:27,598 Where do you think you're going? 113 00:08:27,665 --> 00:08:29,065 Dad told us not to budge. 114 00:08:29,133 --> 00:08:30,401 Stop it, you little squirt. 115 00:08:30,468 --> 00:08:31,635 Are you going to help me or not? 116 00:08:31,703 --> 00:08:32,703 Not. 117 00:08:32,771 --> 00:08:34,938 Fine. I'll eat all the ice cream myself then. 118 00:08:36,274 --> 00:08:37,824 Wait for me, Arrietty! Don't climb so fast! 119 00:08:37,892 --> 00:08:40,093 Peagreen: Don't leave me behind! 120 00:08:42,397 --> 00:08:43,797 [Groaning] 121 00:08:54,108 --> 00:08:56,443 I'm getting too old for this. 122 00:09:02,417 --> 00:09:04,751 If dad catches you, Arrietty, 123 00:09:04,819 --> 00:09:07,020 I have nothing to do with this. 124 00:09:07,087 --> 00:09:08,689 This is a big mistake. 125 00:09:10,942 --> 00:09:13,410 Right, ok, here we go. 126 00:09:16,414 --> 00:09:17,347 Arrietty! 127 00:09:17,415 --> 00:09:18,816 What? 128 00:09:18,883 --> 00:09:21,434 I'm going to need a lot of ice cream, Arrietty. 129 00:09:21,502 --> 00:09:23,720 Stupid little squirt. 130 00:09:26,458 --> 00:09:28,858 Look... 131 00:09:28,926 --> 00:09:30,760 A whole room full of winter. 132 00:09:51,516 --> 00:09:53,316 Arrietty, what are you doing? 133 00:09:53,384 --> 00:09:55,318 [Chewing] nothing. 134 00:09:55,386 --> 00:09:57,437 What about the ice cream? 135 00:09:57,504 --> 00:09:59,505 I'm sure it must be around here somewhere. 136 00:10:01,542 --> 00:10:04,444 Unh! Arrietty! Aah! 137 00:10:06,080 --> 00:10:09,148 I can't hold it! I can't hold it, Arrietty! 138 00:10:09,216 --> 00:10:10,984 Help! 139 00:10:13,438 --> 00:10:14,304 Dad! 140 00:10:31,489 --> 00:10:32,589 Peagreen: Dad! 141 00:10:32,657 --> 00:10:34,391 My arm's stuck! 142 00:10:50,842 --> 00:10:53,176 Dad! 143 00:10:53,244 --> 00:10:55,111 Dad! 144 00:10:55,179 --> 00:10:56,547 Dad! 145 00:10:56,614 --> 00:10:58,381 What is it? 146 00:10:58,449 --> 00:11:00,918 What's going on? What's happened? 147 00:11:00,985 --> 00:11:04,021 She made me do it! It's not my fault! 148 00:11:04,088 --> 00:11:06,089 Where is she? 149 00:11:06,157 --> 00:11:07,457 In there. 150 00:11:07,525 --> 00:11:09,660 She's in the freezer? 151 00:11:09,727 --> 00:11:12,162 Is that bad? 152 00:11:12,229 --> 00:11:14,865 I don't think it could get much worse. 153 00:11:14,933 --> 00:11:16,800 [Door opens] 154 00:11:18,036 --> 00:11:19,603 It just got worse. 155 00:11:20,772 --> 00:11:22,338 Hold tight. Here we go. 156 00:11:22,406 --> 00:11:24,507 Dad! Dad! Don't do it! 157 00:11:24,576 --> 00:11:25,909 We've got to do it! 158 00:11:25,977 --> 00:11:27,410 We did it! 159 00:11:27,478 --> 00:11:28,712 We did it! 160 00:11:28,780 --> 00:11:31,481 Take the battery and get back to your mother. 161 00:11:31,549 --> 00:11:33,483 Tell her not to worry, all right? 162 00:11:36,220 --> 00:11:38,088 [Shivering] 163 00:11:52,904 --> 00:11:54,270 Oof! 164 00:12:07,485 --> 00:12:08,752 You want some ice in here? 165 00:12:08,820 --> 00:12:09,987 No, thanks. 166 00:12:13,658 --> 00:12:19,646 Aah! 167 00:12:19,714 --> 00:12:22,181 Aah! 168 00:12:23,484 --> 00:12:24,450 All right? 169 00:12:24,519 --> 00:12:26,419 I'm in big trouble, right? 170 00:12:29,824 --> 00:12:30,924 Quiet. 171 00:12:30,992 --> 00:12:32,392 [Click] 172 00:12:34,361 --> 00:12:36,295 [rumbling] 173 00:12:58,302 --> 00:13:00,170 [creaking] 174 00:13:13,785 --> 00:13:15,185 Whoa! 175 00:13:48,803 --> 00:13:51,204 Come on, Arrietty. Stop dawdling. 176 00:13:51,271 --> 00:13:53,339 Your mother's going to be cross enough as it is. 177 00:13:53,407 --> 00:13:54,507 I told him you weren't ready. 178 00:13:54,575 --> 00:13:55,775 Now look what's happened! 179 00:13:55,843 --> 00:13:57,844 He did it. He did it. 180 00:13:57,912 --> 00:13:59,879 He jumped right off the fridge. 181 00:13:59,947 --> 00:14:02,716 Peagreen, put that marshmallow down and drink your milk. 182 00:14:02,783 --> 00:14:04,217 But I hate milk. 183 00:14:04,284 --> 00:14:06,185 See! [Muttering] 184 00:14:06,253 --> 00:14:10,056 Ah, there you are at last! 185 00:14:10,124 --> 00:14:12,158 I was all in a spin! 186 00:14:12,226 --> 00:14:14,160 Carpet, off. 187 00:14:14,228 --> 00:14:16,930 I was sick with worry! And where are the borrowings? 188 00:14:16,998 --> 00:14:19,933 Oh, dear, how could you do this to me? 189 00:14:20,001 --> 00:14:21,400 How could I? 190 00:14:21,468 --> 00:14:24,904 Arrietty's the one who got herself stuck in the freezer. 191 00:14:24,972 --> 00:14:26,906 What was I supposed to do, 192 00:14:26,974 --> 00:14:28,942 Leave her there until she iced over? 193 00:14:29,010 --> 00:14:33,713 I had to run 'round the whole kitchen. 194 00:14:33,781 --> 00:14:35,849 I burned my toes on the stove. 195 00:14:35,916 --> 00:14:37,784 I told you they were too young to go borrowing. 196 00:14:37,852 --> 00:14:39,285 Yes, Arrietty. 197 00:14:39,353 --> 00:14:41,921 Me and dad have had it up to here with your behavior. 198 00:14:41,989 --> 00:14:43,589 Shut up, squirt. Ugly. 199 00:14:43,658 --> 00:14:45,291 Smelly. Double smelly. 200 00:14:45,359 --> 00:14:46,760 Stop it, you two! 201 00:14:46,827 --> 00:14:47,861 [Clunk] 202 00:14:47,928 --> 00:14:49,763 Homily: Ah, that's better. 203 00:14:49,830 --> 00:14:52,032 You know who she takes after, of course. 204 00:14:52,099 --> 00:14:53,499 Me. Mm-hmm. 205 00:14:53,567 --> 00:14:55,301 If I took after him, I'd never do anything fun. 206 00:14:55,369 --> 00:14:57,570 Don't be too sure. 207 00:14:57,638 --> 00:15:00,140 He was quite a rogue in his time, your father. 208 00:15:00,207 --> 00:15:02,408 Dad? 209 00:15:02,476 --> 00:15:04,243 My dad? 210 00:15:04,311 --> 00:15:05,545 I don't believe it. 211 00:15:05,612 --> 00:15:06,546 I believe it! 212 00:15:06,613 --> 00:15:08,481 I think your mother's right, Arrietty. 213 00:15:08,549 --> 00:15:10,483 We're going to have to keep you at home for a while. 214 00:15:10,551 --> 00:15:13,053 What? But that's not fair! 215 00:15:13,120 --> 00:15:14,721 At least until that nasty young bean 216 00:15:14,789 --> 00:15:16,189 Stops setting traps everywhere. 217 00:15:16,256 --> 00:15:18,958 You put us in great danger, Arrietty. 218 00:15:19,026 --> 00:15:22,162 A borrower is quiet... 219 00:15:22,229 --> 00:15:23,396 Cautious... 220 00:15:23,463 --> 00:15:25,999 Inconspicuous... 221 00:15:26,067 --> 00:15:27,100 Alert... 222 00:15:27,168 --> 00:15:29,703 Never seen and never heard. 223 00:15:29,770 --> 00:15:31,805 It's the borrower way. 224 00:15:31,872 --> 00:15:34,974 "The borrower way this, the borrower way that." 225 00:15:35,042 --> 00:15:36,843 I've lived in this house all my life, 226 00:15:36,911 --> 00:15:39,278 And I've never even seen another borrower. 227 00:15:39,346 --> 00:15:40,279 Me, neither. 228 00:15:40,347 --> 00:15:43,349 Well, you wouldn't, would you? 229 00:15:43,417 --> 00:15:45,719 A borrower is quiet... 230 00:15:45,786 --> 00:15:47,087 Cautious... 231 00:15:47,154 --> 00:15:48,688 Inconspicuous... 232 00:15:48,756 --> 00:15:49,689 Non-existent. 233 00:15:49,757 --> 00:15:52,425 [Rumbling] 234 00:15:54,695 --> 00:15:56,596 Homily: What in the world? 235 00:15:57,732 --> 00:15:59,065 It's not Thursday, is it? 236 00:15:59,133 --> 00:16:01,935 Oh, my goodness, they must have changed the schedule. 237 00:16:02,002 --> 00:16:04,137 They can't change the schedule! Can they? 238 00:16:09,276 --> 00:16:11,377 Emergency stations, everyone! 239 00:16:18,552 --> 00:16:19,786 Pod: Hurry, Peagreen! 240 00:16:21,889 --> 00:16:23,990 Aah! 241 00:16:24,058 --> 00:16:25,558 All: Peagreen! 242 00:16:25,626 --> 00:16:27,026 Aah! 243 00:16:32,633 --> 00:16:35,268 Aah! 244 00:16:37,037 --> 00:16:38,171 Honestly, Pod! 245 00:16:38,239 --> 00:16:41,941 What? I suppose this is all my fault, too. 246 00:16:56,207 --> 00:16:57,207 [Knock on door] 247 00:17:01,045 --> 00:17:03,680 You gave us a big scare today. 248 00:17:03,747 --> 00:17:05,448 Sorry, mum. 249 00:17:05,516 --> 00:17:07,984 I know you want to borrow, Arrietty, 250 00:17:08,052 --> 00:17:11,487 But it's very dangerous up there amongst the beans. 251 00:17:11,555 --> 00:17:13,957 We'll let your borrow again, Etts, one day. 252 00:17:14,025 --> 00:17:15,625 Tomorrow? 253 00:17:15,693 --> 00:17:17,593 You're just like your father. 254 00:17:17,661 --> 00:17:20,931 He and his friends would never stay put for a minute. 255 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 Oh, they were a horrible lot. 256 00:17:23,400 --> 00:17:25,635 Minty branch... 257 00:17:25,703 --> 00:17:28,939 Swag moss... Dustbunny bin. 258 00:17:29,006 --> 00:17:31,474 They were always getting your father into trouble. 259 00:17:31,542 --> 00:17:34,177 I lost count of the times they were nearly seen. 260 00:17:34,245 --> 00:17:36,947 I wish I was around in the old days. 261 00:17:37,014 --> 00:17:38,715 Oh, the old days. 262 00:17:38,782 --> 00:17:40,783 I wish you could have seen this house then, Etts. 263 00:17:40,852 --> 00:17:43,854 It was full to the rafters. 264 00:17:43,921 --> 00:17:45,755 There were the overmantles... 265 00:17:45,823 --> 00:17:48,225 The furnaces... 266 00:17:48,292 --> 00:17:50,160 The rafters, obviously. 267 00:17:50,228 --> 00:17:53,496 But now they're all gone. It's just us. 268 00:17:53,564 --> 00:17:55,732 There's no one to meet. No one to talk to. 269 00:17:55,799 --> 00:17:58,568 Are we the only ones left? 270 00:17:58,635 --> 00:18:00,003 That's enough talking for tonight. 271 00:18:00,071 --> 00:18:03,206 Stop all this worrying and get some sleep. 272 00:18:03,274 --> 00:18:04,908 You'll feel brighter in the morning. 273 00:18:08,179 --> 00:18:09,112 Night, Etts. 274 00:18:09,180 --> 00:18:10,313 Night, mum. 275 00:18:24,811 --> 00:18:27,013 Bored, bored, bored, bored, bored. 276 00:18:50,937 --> 00:18:52,338 [Crackling] 277 00:19:12,343 --> 00:19:14,077 [music playing] 278 00:19:14,145 --> 00:19:15,979 Get back, coppers! 279 00:19:16,047 --> 00:19:17,948 Get back, I say! 280 00:19:18,015 --> 00:19:19,615 Don't be silly, son. Give me the gun. 281 00:19:22,253 --> 00:19:23,719 I'll shoot! I swear I'll shoot! 282 00:19:23,787 --> 00:19:25,488 Come on, drop it. 283 00:19:25,556 --> 00:19:27,390 I'll drop you! Get back! 284 00:19:27,458 --> 00:19:28,925 Don't be a fool, boy! 285 00:19:28,993 --> 00:19:30,327 [Music plays] 286 00:19:38,102 --> 00:19:41,171 [laughter] 287 00:19:41,238 --> 00:19:43,173 Max: Say, what's happening, Jim? 288 00:19:43,240 --> 00:19:45,775 Max, are you on that phone again? 289 00:19:45,843 --> 00:19:48,111 Nah, it's a twinkie you eat with your ear. 290 00:19:48,179 --> 00:19:49,912 [Laughter] 291 00:19:49,981 --> 00:19:51,547 Man: I'll blow you both away! 292 00:19:51,615 --> 00:19:53,149 Hey, Mr. Man. 293 00:19:53,217 --> 00:19:54,550 Officer: Think of your mother. 294 00:19:54,618 --> 00:19:55,685 Get back, I say! 295 00:19:55,752 --> 00:19:58,621 Jim: I get it. You run up the Bill and I pay it. 296 00:19:58,689 --> 00:20:00,256 [Laughter] 297 00:20:00,324 --> 00:20:02,158 How. 298 00:20:02,226 --> 00:20:05,428 Jim: I bought the groceries last week. 299 00:20:05,496 --> 00:20:08,098 Get off my back, will you? Sorry, lady, not you. 300 00:20:11,535 --> 00:20:14,904 A method of death for every bug and every budget. 301 00:20:17,641 --> 00:20:20,043 Jeff: I guarantee small things will die. 302 00:20:20,111 --> 00:20:21,744 What? 303 00:20:21,812 --> 00:20:24,147 Call me. Exterminator Jeff. 304 00:20:24,215 --> 00:20:27,433 Extermination is my middle name. 305 00:20:56,814 --> 00:20:58,414 Whew. 306 00:21:02,820 --> 00:21:04,688 [Whispers] oh, no. 307 00:21:17,668 --> 00:21:19,035 [Gasps] 308 00:21:33,550 --> 00:21:35,085 Arrietty: Ow! 309 00:21:36,220 --> 00:21:37,386 Oh! 310 00:21:40,091 --> 00:21:41,124 Unh! 311 00:21:42,827 --> 00:21:43,760 Wow. 312 00:21:43,828 --> 00:21:46,529 Go on. Go ahead, bean. Get it over with. 313 00:21:46,597 --> 00:21:49,365 This is incredible. You can talk. 314 00:21:49,433 --> 00:21:52,235 Get what over with? 315 00:21:52,302 --> 00:21:53,737 The squishing. 316 00:21:53,804 --> 00:21:55,671 You are going to squish me, 317 00:21:55,740 --> 00:21:57,240 So get on with it. 318 00:21:57,307 --> 00:21:59,876 Why would you want me to do that? 319 00:21:59,944 --> 00:22:02,045 I don't want you to do it. 320 00:22:02,113 --> 00:22:03,813 It's just what beans do. 321 00:22:03,881 --> 00:22:05,548 What's a bean? 322 00:22:05,616 --> 00:22:08,084 You are. A human bean? 323 00:22:08,152 --> 00:22:09,685 I think you mean... 324 00:22:09,754 --> 00:22:12,321 Never mind. Look, I'm not going to squish you. 325 00:22:12,389 --> 00:22:13,589 You're not? 326 00:22:13,657 --> 00:22:17,026 No, of course not. This is amazing. 327 00:22:17,094 --> 00:22:19,395 I knew something strange was going on in our house, 328 00:22:19,463 --> 00:22:22,632 But I never, ever imagined our stuff was being stolen-- 329 00:22:22,699 --> 00:22:25,668 Stolen? No. We don't steal, we borrow. 330 00:22:25,736 --> 00:22:27,570 We're Borrowers, and you're our bean. 331 00:22:27,638 --> 00:22:30,874 Beans provide you with things to borrow. 332 00:22:30,941 --> 00:22:32,275 But they'll squish you as soon as look at you. 333 00:22:32,342 --> 00:22:33,643 Who told you that? 334 00:22:33,710 --> 00:22:34,644 My dad. 335 00:22:34,711 --> 00:22:35,678 There are more of you? 336 00:22:35,746 --> 00:22:38,347 Just my dad, my mum, and my little brother. 337 00:22:38,415 --> 00:22:42,018 There used to be more of us, but they've gone away. 338 00:22:42,086 --> 00:22:44,921 We're the last of the Borrowers. 339 00:22:44,989 --> 00:22:48,557 We have to move. The house is being demolished. 340 00:22:48,625 --> 00:22:51,294 Demolished? 341 00:22:51,361 --> 00:22:53,729 Yeah. My great aunt left us the house, 342 00:22:53,798 --> 00:22:56,266 But she didn't write it down in a will, 343 00:22:56,333 --> 00:22:59,735 So now this stupid man Potter's gonna tear it down. 344 00:22:59,804 --> 00:23:01,204 So we have to move. 345 00:23:01,272 --> 00:23:02,471 But what about us? 346 00:23:02,539 --> 00:23:03,840 You, too, I guess. 347 00:23:03,908 --> 00:23:06,709 This is terrible. This is... 348 00:23:06,777 --> 00:23:08,945 Terrible! 349 00:23:09,013 --> 00:23:11,281 Maybe there's some way I can help. 350 00:23:13,350 --> 00:23:18,003 No, no, no, and again, no. 351 00:23:18,072 --> 00:23:20,806 I will not put the fate of my family 352 00:23:20,874 --> 00:23:23,876 In the hands of a trap-setting, 353 00:23:23,944 --> 00:23:27,746 Borrower-squishing, 10-year-old bean. 354 00:23:27,814 --> 00:23:30,550 Goes against everything I was taught, 355 00:23:30,617 --> 00:23:32,851 Everything I believe in. 356 00:23:32,919 --> 00:23:34,853 Your father is absolutely right... 357 00:23:34,921 --> 00:23:36,189 For once. 358 00:23:36,256 --> 00:23:37,690 Dad, if you'll just listen-- 359 00:23:37,757 --> 00:23:40,859 No! No! No! 360 00:23:40,927 --> 00:23:44,330 It's not going to happen! 361 00:23:59,496 --> 00:24:01,364 [Murmuring] 362 00:24:03,900 --> 00:24:05,368 We're inside. 363 00:24:05,436 --> 00:24:06,869 This is a walkie-talkie. 364 00:24:06,937 --> 00:24:08,705 [Squeals] ow! Ow! 365 00:24:08,772 --> 00:24:10,673 Sorry. This'll let you know 366 00:24:10,741 --> 00:24:12,408 What's happening every step of the way. 367 00:24:12,476 --> 00:24:18,381 [Slowly] how... Far... Are... We... Going, bean? 368 00:24:18,449 --> 00:24:19,515 Not far. 369 00:24:19,583 --> 00:24:21,718 The new house is just on the other side of town, 370 00:24:21,785 --> 00:24:22,752 Next to the old church. 371 00:24:22,819 --> 00:24:24,721 I think it's about a mile. 372 00:24:24,788 --> 00:24:28,358 A mile?! Oh, I feel faint. 373 00:24:28,425 --> 00:24:30,192 Listen up, bean! 374 00:24:30,261 --> 00:24:32,462 If anything happens to my family, 375 00:24:32,529 --> 00:24:35,965 I'm holding you personally responsible! 376 00:24:36,032 --> 00:24:37,032 Got it? 377 00:24:37,100 --> 00:24:37,967 Yes, sir. 378 00:24:39,737 --> 00:24:40,770 Brought you something to eat. 379 00:24:44,875 --> 00:24:46,108 And this must be yours. 380 00:24:47,278 --> 00:24:49,746 Dad found it, and I fixed it for you. 381 00:24:49,813 --> 00:24:52,214 I knew it wasn't mice. 382 00:24:52,283 --> 00:24:55,618 Huh... Ah... 383 00:24:55,686 --> 00:24:57,153 Thank you. 384 00:24:59,723 --> 00:25:00,823 Pete? 385 00:25:03,694 --> 00:25:05,595 He's here, honey. 386 00:25:05,663 --> 00:25:07,129 That's the last of it. 387 00:25:19,609 --> 00:25:21,760 Ooh! Oof! 388 00:25:23,463 --> 00:25:25,864 Cockpit to corridor. We're about to pull out. Over. 389 00:25:33,373 --> 00:25:34,940 This is going to be fun. 390 00:25:36,777 --> 00:25:38,194 [Rattling] 391 00:25:38,261 --> 00:25:40,262 Pod: I don't like this. 392 00:25:40,331 --> 00:25:42,332 I don't like this one bit. 393 00:25:44,034 --> 00:25:46,318 We're approaching the curb. Over. 394 00:25:46,386 --> 00:25:50,355 Bean! You're going too fast! 395 00:25:50,423 --> 00:25:53,358 Dad, you gotta drive more carefully. 396 00:26:00,133 --> 00:26:01,300 Aah! Aah! 397 00:26:01,367 --> 00:26:03,002 [Faint yelling] 398 00:26:03,070 --> 00:26:04,737 Dad! Dad! 399 00:26:04,805 --> 00:26:06,606 Help! Mum! 400 00:26:06,673 --> 00:26:08,107 Arrietty! Peagreen! 401 00:26:08,174 --> 00:26:09,141 Help! 402 00:26:09,209 --> 00:26:10,643 Hold on there! 403 00:26:10,711 --> 00:26:11,677 That's it! 404 00:26:11,745 --> 00:26:13,746 Homily: Peagreen, hold on! 405 00:26:15,348 --> 00:26:16,649 Mum! Mum! 406 00:26:16,717 --> 00:26:18,818 What shall we do, Pod? 407 00:26:18,885 --> 00:26:20,853 Get the bean on the walkie-talkie! 408 00:26:20,921 --> 00:26:21,854 Mum! 409 00:26:21,922 --> 00:26:23,355 Bean! Over. Over? 410 00:26:23,423 --> 00:26:25,357 Bean, pull over. Over? 411 00:26:25,425 --> 00:26:26,859 Dad, you gotta stop. 412 00:26:26,927 --> 00:26:27,843 What for? 413 00:26:27,911 --> 00:26:29,345 I gotta pee. 414 00:26:29,413 --> 00:26:31,614 We've only just left. You can wait 5 minutes. 415 00:26:31,681 --> 00:26:35,034 Arrietty! Peagreen! Hold on! 416 00:26:35,102 --> 00:26:36,335 Aah! 417 00:26:36,402 --> 00:26:38,437 No! No! 418 00:26:38,505 --> 00:26:40,323 I smell gas. I feel sick. 419 00:26:40,524 --> 00:26:41,257 You gotta pull over. 420 00:26:43,427 --> 00:26:44,994 Aah! 421 00:26:45,062 --> 00:26:47,346 No! No! 422 00:26:47,648 --> 00:26:49,365 Pod: Arrietty! 423 00:26:49,433 --> 00:26:51,768 Peagreen! 424 00:26:51,835 --> 00:26:53,168 I can smell gas! We gotta get out! 425 00:26:53,236 --> 00:26:54,203 Pete, stop it. 426 00:26:54,271 --> 00:26:56,238 Peagreen! 427 00:26:56,306 --> 00:26:58,608 Ughh. 428 00:26:59,877 --> 00:27:01,844 Ugghh. 429 00:27:01,912 --> 00:27:04,313 Ohh, that's my appendix! 430 00:27:04,381 --> 00:27:05,415 Quit messing around. 431 00:27:05,482 --> 00:27:07,950 Dad, I've got to get out before they explode! 432 00:27:08,018 --> 00:27:09,419 Peagreen, look out! 433 00:27:09,486 --> 00:27:10,953 Huh? 434 00:27:11,021 --> 00:27:12,121 Aah! 435 00:27:12,189 --> 00:27:13,589 Peagreen! 436 00:27:13,657 --> 00:27:14,890 [Squish] 437 00:27:24,718 --> 00:27:26,652 [humming] 438 00:27:34,160 --> 00:27:35,695 [sniffs] 439 00:27:37,464 --> 00:27:39,532 Oh, ha ha ha. 440 00:27:39,599 --> 00:27:41,434 [Giggles] 441 00:27:41,501 --> 00:27:44,169 Pete: Dad, you gotta stop! 442 00:27:44,237 --> 00:27:47,039 Uh, I can't see. Everything's gone dark. 443 00:27:47,106 --> 00:27:49,709 Um, my leg, ohh! 444 00:27:49,776 --> 00:27:51,377 I think it just broke. 445 00:27:51,445 --> 00:27:53,612 Pete, I'm trying to concentrate. 446 00:27:53,680 --> 00:27:54,947 There goes the other one. Please, stop! 447 00:27:55,014 --> 00:27:58,734 Walkie-talkie: Oh, it hurts. Dad, you gotta stop! 448 00:27:59,936 --> 00:28:01,637 We're going to find them. 449 00:28:01,705 --> 00:28:04,307 Try not to worry. 450 00:28:04,374 --> 00:28:06,442 Try the talkie-talkie again. 451 00:28:06,510 --> 00:28:09,245 I tried it 5 times! 452 00:28:09,313 --> 00:28:12,047 They don't know anything about the outside world! 453 00:28:12,116 --> 00:28:13,549 Why did you ever agree 454 00:28:13,617 --> 00:28:15,618 To this ridiculous idea in the first place? 455 00:28:15,685 --> 00:28:18,554 Me? I was agreeing with you. I thought it was you-- 456 00:28:18,622 --> 00:28:20,356 This is no time to point fingers! 457 00:28:20,424 --> 00:28:21,690 Think of the children! 458 00:28:21,758 --> 00:28:25,361 They're pretty smart. They're going to be all right. 459 00:28:26,497 --> 00:28:29,932 But if anything does happen to them, 460 00:28:30,000 --> 00:28:32,368 There's going to be big trouble. 461 00:29:12,759 --> 00:29:13,926 Here it is... 462 00:29:13,994 --> 00:29:15,161 The map of the world. 463 00:29:15,228 --> 00:29:16,796 I'm tired, Arrietty. 464 00:29:16,863 --> 00:29:18,664 I hate the world. 465 00:29:18,731 --> 00:29:21,466 I'm staying here. 466 00:29:21,534 --> 00:29:23,769 We can't, silly. 467 00:29:23,837 --> 00:29:25,370 Now, let's see. 468 00:29:25,438 --> 00:29:27,606 This is us... 469 00:29:27,674 --> 00:29:33,012 And Pete said the new house was next to a church. 470 00:29:33,079 --> 00:29:34,246 Look, it's not far at all. 471 00:29:36,716 --> 00:29:38,583 [Humming] 472 00:29:40,620 --> 00:29:42,454 [gasps] what was that? 473 00:29:42,522 --> 00:29:43,388 Shh. 474 00:29:54,701 --> 00:29:58,838 [Falsetto] "I don't trust banks, Mr. Potter, 475 00:29:58,905 --> 00:30:02,374 So I've hidden the will in the old house." 476 00:30:04,811 --> 00:30:07,913 [Normal voice] "very wise, Mrs. Alabaster. 477 00:30:07,981 --> 00:30:09,148 Very wise." 478 00:30:20,260 --> 00:30:22,027 [Falsetto] "I've left the house... 479 00:30:22,095 --> 00:30:24,596 "to my young niece and her family... 480 00:30:24,664 --> 00:30:27,299 "with enough money... 481 00:30:27,367 --> 00:30:29,368 To maintain the property." 482 00:30:30,703 --> 00:30:33,672 [Normal voice] "Joe and Victoria lender... 483 00:30:33,740 --> 00:30:35,341 "and young Pete. 484 00:30:35,408 --> 00:30:38,310 Such a nice family, Mrs. Alabaster." 485 00:30:38,378 --> 00:30:40,295 [Falsetto] "you will make sure they get it, 486 00:30:40,363 --> 00:30:41,563 Won't you, Mr. Potter?" 487 00:30:41,632 --> 00:30:44,166 "Why of course, Mrs. Alabaster, 488 00:30:44,234 --> 00:30:46,902 You can trust me. I'm a lawyer." 489 00:30:50,273 --> 00:30:52,508 [Thump thump] 490 00:30:52,575 --> 00:30:54,677 [thump thump] 491 00:30:56,379 --> 00:30:58,114 [thump] 492 00:30:58,181 --> 00:31:00,415 Ahh... 493 00:31:14,497 --> 00:31:17,166 [clicking] 494 00:31:19,870 --> 00:31:21,503 What's he doing? 495 00:31:21,571 --> 00:31:23,572 I don't know. [Echoes] 496 00:31:32,182 --> 00:31:33,315 [ka-clink] 497 00:31:46,012 --> 00:31:47,947 [chuckling] 498 00:31:48,014 --> 00:31:49,615 Arrietty: There is a will! 499 00:31:49,683 --> 00:31:50,900 What are you on about now? 500 00:31:50,967 --> 00:31:54,136 Don't you see? It means we can save the house. 501 00:31:54,204 --> 00:31:55,104 [Gasp] [gasp] 502 00:32:04,915 --> 00:32:06,515 [dialing] 503 00:32:10,120 --> 00:32:12,054 Potter here. It's 12:30 now. 504 00:32:12,122 --> 00:32:14,690 I'll be at city hall by 1:00 to register the demolition. 505 00:32:14,758 --> 00:32:18,527 I want you here and ready to go by 2:00. 506 00:32:18,595 --> 00:32:20,796 I don't care if it is short notice! 507 00:32:20,864 --> 00:32:23,933 I want this house flattened, and I want I flattened today! 508 00:32:28,905 --> 00:32:30,405 We have got to get that will to Pete. 509 00:32:30,473 --> 00:32:32,975 Don't be stupid. 510 00:32:33,043 --> 00:32:35,577 How are we going to get it away from that huge bean? 511 00:32:35,645 --> 00:32:37,479 I don't know, but we've got to try. 512 00:32:37,547 --> 00:32:40,449 Hey, but, Arrietty, I haven't had my lunch! 513 00:32:40,516 --> 00:32:42,351 Pete: Can't feel my neck. It must be broken. 514 00:32:42,418 --> 00:32:43,753 Dad, you got to stop. 515 00:32:43,820 --> 00:32:45,121 Joe: Here we are. 516 00:32:45,188 --> 00:32:47,823 I can't breathe. It's so hot in here. 517 00:32:47,891 --> 00:32:50,159 [Gasping] 518 00:32:50,227 --> 00:32:52,294 Don't you want to see the house? 519 00:32:52,362 --> 00:32:53,763 No. I gotta check my stuff! 520 00:32:57,367 --> 00:33:00,502 I thought you needed immediate medical attention. 521 00:33:00,570 --> 00:33:02,838 I'm feeling a lot better now. Thanks. 522 00:33:15,218 --> 00:33:17,052 Where's Arrietty and Peagreen? 523 00:33:17,120 --> 00:33:19,855 They fell through that hole! They're lost! 524 00:33:19,923 --> 00:33:20,856 No! 525 00:33:20,924 --> 00:33:22,357 We trusted you, bean! 526 00:33:22,425 --> 00:33:24,493 We put our lives in your hands! 527 00:33:24,560 --> 00:33:26,495 You told us we'd be safe! 528 00:33:26,562 --> 00:33:28,030 [Sobbing] 529 00:33:28,098 --> 00:33:29,364 Don't worry. I'll find them. 530 00:33:29,432 --> 00:33:31,433 No! We'll find them! 531 00:33:31,501 --> 00:33:34,036 From now on, I'm calling the shots! 532 00:33:34,104 --> 00:33:35,470 Got it? 533 00:34:05,769 --> 00:34:07,470 Arrietty: [whispering] we have to go faster! 534 00:34:07,537 --> 00:34:09,071 Peagreen: I'm moving as fast as I can! 535 00:34:14,243 --> 00:34:15,778 Come on, Peagreen. Lift it a little higher. 536 00:34:15,846 --> 00:34:17,312 I'm doing all the work! 537 00:34:17,380 --> 00:34:20,415 That's not true! This end's much heavier! 538 00:34:32,261 --> 00:34:33,496 Come on, Peagreen. This way. 539 00:34:40,737 --> 00:34:42,170 Do you think he saw us? 540 00:34:42,238 --> 00:34:43,472 I'm sure he didn't. 541 00:34:43,540 --> 00:34:44,807 That's the biggest bean I've ever seen. 542 00:34:47,110 --> 00:34:48,777 Where to, Mr. Clock? 543 00:34:48,845 --> 00:34:51,179 Back to the old house and pronto! 544 00:34:51,247 --> 00:34:52,180 Right. 545 00:34:54,851 --> 00:34:55,851 Pete? 546 00:34:57,654 --> 00:34:59,121 Where are you going? 547 00:34:59,188 --> 00:35:00,572 Nowhere, mom. 548 00:35:00,640 --> 00:35:02,574 Watch out for the cars. 549 00:35:02,642 --> 00:35:04,042 I will. Don't worry. 550 00:35:08,014 --> 00:35:10,666 Come on, squirt, we've got to hurry. 551 00:35:10,734 --> 00:35:12,167 What for, idiot? 552 00:35:12,235 --> 00:35:14,703 We'll never get out of here without him seeing us. 553 00:35:14,771 --> 00:35:16,972 We'll get out while the bean is on his lunch hour. 554 00:35:17,040 --> 00:35:18,941 Always the safest time with beans. 555 00:35:19,009 --> 00:35:21,510 I still think we should wait here for mum and dad. 556 00:35:21,578 --> 00:35:25,014 Peagreen, try to understand. There won't be a here 557 00:35:25,081 --> 00:35:28,717 Unless we get this will to Pete before that nasty, cheating, 558 00:35:28,785 --> 00:35:32,087 Thieving, evil, greedy, 559 00:35:32,155 --> 00:35:34,723 Vicious, ugly bean destroys our house. 560 00:35:34,791 --> 00:35:37,192 Ugly? Who are they calling ugly? 561 00:35:43,567 --> 00:35:45,868 Potter: Arrh! 562 00:35:48,171 --> 00:35:49,104 Arrietty, we've been seen! 563 00:35:54,611 --> 00:35:55,744 Come on, this way! 564 00:35:56,980 --> 00:35:58,413 Peagreen-- 565 00:35:58,481 --> 00:36:00,148 [gasp] 566 00:36:17,500 --> 00:36:19,468 [whispering] Arrietty. 567 00:36:25,742 --> 00:36:27,275 Aah! 568 00:36:27,343 --> 00:36:29,478 Ow! Ow! 569 00:36:29,545 --> 00:36:31,113 Ohh... 570 00:36:31,180 --> 00:36:32,514 Potter: Oh! 571 00:36:36,069 --> 00:36:39,271 Hurry, Arrietty! Hurry! Hurry! 572 00:36:40,907 --> 00:36:42,374 Ow! 573 00:36:54,754 --> 00:36:57,289 This place is infested. 574 00:37:03,129 --> 00:37:05,563 Did I ever tell you 575 00:37:05,631 --> 00:37:08,066 About the time my old friend Minty 576 00:37:08,134 --> 00:37:09,834 Got stuck in the honey pot? 577 00:37:09,903 --> 00:37:12,104 Yes, you did. 578 00:37:23,833 --> 00:37:26,568 [Machine bubbling] 579 00:37:29,839 --> 00:37:31,673 Nice place. 580 00:37:31,741 --> 00:37:33,675 Me and Shelly have just moved into 581 00:37:33,743 --> 00:37:34,910 A nice little house near the-- 582 00:37:37,280 --> 00:37:38,480 Borrowers. 583 00:37:40,383 --> 00:37:41,683 You've seen this before? 584 00:37:41,751 --> 00:37:42,817 No. 585 00:37:42,885 --> 00:37:45,454 But I heard the stories. 586 00:37:45,522 --> 00:37:47,856 That's what I thought they were, just stories. 587 00:37:47,924 --> 00:37:49,858 The fly with the human head, 588 00:37:49,926 --> 00:37:51,793 Poker-playing rats, 589 00:37:51,861 --> 00:37:53,662 The giant radioactive cockroaches. 590 00:37:53,729 --> 00:37:56,698 Spare me the folklore. Can you kill them or not? 591 00:37:56,766 --> 00:37:57,699 Yes. 592 00:37:57,767 --> 00:38:01,570 Extermination is my middle name. 593 00:38:01,637 --> 00:38:04,306 But why do you want me to exterminate the Borrowers? 594 00:38:04,374 --> 00:38:07,142 'Cause those little rats stole something very important, 595 00:38:07,210 --> 00:38:10,745 And nobody steals from Ocious P. Potter! 596 00:38:10,813 --> 00:38:12,614 You mean "borrowed," don't you? 597 00:38:12,682 --> 00:38:13,648 What? 598 00:38:13,716 --> 00:38:16,134 They're Borrowers. They don't steal, they-- 599 00:38:18,638 --> 00:38:19,571 Right. 600 00:38:19,639 --> 00:38:21,489 [Bubbling] 601 00:38:28,331 --> 00:38:31,266 Peagreen: We're outside for just 2 minutes 602 00:38:31,334 --> 00:38:32,367 And look what happened! 603 00:38:32,435 --> 00:38:34,636 We fell inches and inches, 604 00:38:34,704 --> 00:38:36,138 And now look at me. 605 00:38:36,206 --> 00:38:38,107 I'm covered in poo. 606 00:38:39,675 --> 00:38:41,610 Where are we going? 607 00:38:41,677 --> 00:38:43,779 As far away from that big horrible bean 608 00:38:43,847 --> 00:38:45,280 As we possibly can. 609 00:38:47,350 --> 00:38:48,683 Do you hear something? 610 00:38:50,586 --> 00:38:51,519 No. 611 00:38:51,587 --> 00:38:53,455 [Bubbling] 612 00:38:56,692 --> 00:38:58,260 Peagreen: I see it! 613 00:38:58,327 --> 00:38:59,694 Run! 614 00:38:59,763 --> 00:39:00,896 Run! 615 00:39:07,336 --> 00:39:08,570 Insecticide foam. 616 00:39:08,638 --> 00:39:10,806 Fills up every nook and cranny 617 00:39:10,874 --> 00:39:13,041 And burns on contact. 618 00:39:13,109 --> 00:39:14,576 Burning... 619 00:39:14,644 --> 00:39:17,179 Burning's good. 620 00:39:19,649 --> 00:39:22,217 Arrietty: It's gaining on us! 621 00:39:22,285 --> 00:39:23,218 Arrietty, help! 622 00:39:23,286 --> 00:39:24,219 Run, Peagreen! 623 00:39:24,287 --> 00:39:25,720 I am running! 624 00:39:25,789 --> 00:39:27,222 Well, run faster, then! 625 00:39:27,290 --> 00:39:28,423 Help! 626 00:39:34,097 --> 00:39:35,630 How long is this going to take? 627 00:39:38,567 --> 00:39:40,669 How long is this going to take? 628 00:39:43,639 --> 00:39:44,973 Hey! 629 00:39:46,709 --> 00:39:49,144 Off! Turn it off! 630 00:39:49,212 --> 00:39:51,446 It's stuck! 631 00:39:53,683 --> 00:39:54,983 Turn it off! 632 00:39:56,686 --> 00:39:59,087 Aah! 633 00:39:59,155 --> 00:40:01,824 Aah! 634 00:40:01,891 --> 00:40:03,775 [Giggling] 635 00:40:03,843 --> 00:40:06,745 I'm burning! Oh! Aah! 636 00:40:06,813 --> 00:40:10,381 You should never interrupt an exterminator mid-foam! 637 00:40:10,450 --> 00:40:12,551 Get it off before it burns! 638 00:40:12,618 --> 00:40:15,219 Get it off me, you idiot! 639 00:40:15,287 --> 00:40:17,856 Get it off me! Oh! 640 00:40:22,294 --> 00:40:23,328 [Tap tap] 641 00:40:28,400 --> 00:40:30,969 My face! What have you done to my face?! 642 00:40:31,036 --> 00:40:33,237 Nothing. You look fine. 643 00:40:33,305 --> 00:40:35,273 In fact, you look years younger. 644 00:40:42,949 --> 00:40:44,315 [Gasps] 645 00:40:45,451 --> 00:40:47,285 Don't give in to it, sir. 646 00:40:47,353 --> 00:40:51,189 My mustache. It's... It's... 647 00:40:51,256 --> 00:40:53,157 Gone, sir. 648 00:40:57,129 --> 00:40:58,830 Them! 649 00:40:58,898 --> 00:40:59,865 Peagreen! 650 00:41:02,001 --> 00:41:04,002 Hurry, Arrietty, hurry! 651 00:41:04,069 --> 00:41:06,605 Can't you stop pushing me? 652 00:41:09,775 --> 00:41:11,209 Well, what are you waiting for? 653 00:41:13,312 --> 00:41:15,280 Incredible. 654 00:41:15,348 --> 00:41:16,214 Amazing. 655 00:41:17,816 --> 00:41:21,453 Tiny little people moving on the landing. 656 00:41:21,521 --> 00:41:24,422 Would you please get up here and do something to help me?! 657 00:41:38,604 --> 00:41:39,871 Well? 658 00:41:39,938 --> 00:41:41,306 More foam? 659 00:41:47,246 --> 00:41:49,747 [Crash] 660 00:41:53,186 --> 00:41:55,453 [whimpers] 661 00:41:55,521 --> 00:41:59,691 That was a very expensive piece of equipment. 662 00:41:59,758 --> 00:42:01,626 Shh! 663 00:42:01,694 --> 00:42:03,628 Cost a lot of money. 664 00:42:03,696 --> 00:42:04,762 Shhhh! 665 00:42:14,740 --> 00:42:16,608 [Whispering] 666 00:42:20,946 --> 00:42:24,216 Shh! Shh! Be quiet. 667 00:42:28,654 --> 00:42:29,787 Ah-choo! 668 00:42:29,855 --> 00:42:31,089 [Echoing] 669 00:42:32,225 --> 00:42:33,525 There. 670 00:42:35,060 --> 00:42:35,961 Aah! 671 00:42:40,099 --> 00:42:42,467 Run, Peagreen, run! 672 00:42:42,534 --> 00:42:43,802 There. 673 00:42:45,388 --> 00:42:46,588 There. 674 00:42:46,655 --> 00:42:48,156 Aah! 675 00:42:48,224 --> 00:42:49,724 There. 676 00:42:49,792 --> 00:42:50,725 There! 677 00:42:50,793 --> 00:42:52,060 There! 678 00:42:53,396 --> 00:42:54,262 Peagreen! Arrietty! 679 00:42:55,631 --> 00:42:57,165 [Muttering] 680 00:43:04,940 --> 00:43:07,342 [whimpering] 681 00:43:13,116 --> 00:43:14,149 Feel better? 682 00:43:15,818 --> 00:43:16,818 Yeah. 683 00:43:16,886 --> 00:43:18,353 Ok. 684 00:43:20,890 --> 00:43:23,492 [Whimpering] 685 00:43:25,094 --> 00:43:26,028 [whispers] there. 686 00:43:27,163 --> 00:43:28,463 Now. 687 00:43:32,068 --> 00:43:34,369 Peagreen! Arrietty! 688 00:43:36,406 --> 00:43:38,573 Aah! Help! Peagreen! 689 00:43:38,641 --> 00:43:39,574 Aah! 690 00:43:39,642 --> 00:43:40,776 There's the smelly little pus! 691 00:43:49,985 --> 00:43:51,185 Up here, Arrietty! 692 00:44:02,765 --> 00:44:05,033 Don't just stand there like an idiot! Do something! 693 00:44:07,002 --> 00:44:07,869 Do it. 694 00:44:15,010 --> 00:44:17,813 Ow! Ow! It's hot! 695 00:44:17,880 --> 00:44:20,114 Help! Arrietty, where are you? 696 00:44:20,182 --> 00:44:21,616 Help me, Arrietty! 697 00:44:21,684 --> 00:44:23,585 Arrietty: Peagreen! 698 00:44:23,653 --> 00:44:24,853 Peagreen, up here! 699 00:44:24,921 --> 00:44:26,922 Arrietty, help! 700 00:44:26,989 --> 00:44:28,256 Ow! 701 00:44:33,079 --> 00:44:35,063 Peagreen, grab hold! 702 00:44:35,131 --> 00:44:37,048 Peagreen! 703 00:44:38,550 --> 00:44:41,369 Leave him alone, you big ugly bean! 704 00:44:41,437 --> 00:44:42,804 Pick on someone your own size! 705 00:44:49,078 --> 00:44:50,778 Peagreen, you're gonna have to jump! 706 00:44:50,846 --> 00:44:52,614 Come on! 707 00:44:52,681 --> 00:44:55,550 Arrietty, he's coming! He's coming! 708 00:44:55,618 --> 00:44:56,985 Help me! 709 00:44:57,052 --> 00:44:57,919 Jump, Peagreen! 710 00:45:03,259 --> 00:45:04,726 Peagreen, jump! 711 00:45:07,062 --> 00:45:08,730 Aah! 712 00:45:11,300 --> 00:45:12,767 Well done, Peagreen. 713 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 I hate those beans. 714 00:45:15,238 --> 00:45:17,405 Me, too. Come on. 715 00:45:24,147 --> 00:45:26,148 Jeff: What remarkable little creatures. 716 00:45:26,215 --> 00:45:29,817 Did you see his little hands? 717 00:45:29,885 --> 00:45:31,886 [Strained] turn... Off... 718 00:45:31,954 --> 00:45:33,455 The... 719 00:45:33,523 --> 00:45:37,659 E-lec-tri-ci-ty. 720 00:45:37,726 --> 00:45:38,693 Pardon? 721 00:45:38,761 --> 00:45:41,196 The... Power... 722 00:45:41,264 --> 00:45:43,565 Turn... Off... 723 00:45:43,633 --> 00:45:46,368 The... Power. 724 00:45:49,238 --> 00:45:50,938 Thank... You. 725 00:45:51,006 --> 00:45:52,073 [Thud] 726 00:45:56,312 --> 00:45:57,712 [whap] oh! 727 00:46:03,236 --> 00:46:04,836 Ow! 728 00:46:07,139 --> 00:46:08,940 Peagreen, look. 729 00:46:09,008 --> 00:46:11,442 Wow! 730 00:46:21,787 --> 00:46:24,856 I never knew there was so much world in the world. 731 00:46:24,924 --> 00:46:26,925 Somehow we've got to get to the new house. 732 00:46:26,993 --> 00:46:28,894 Oh, it's too far. 733 00:46:28,961 --> 00:46:30,461 Can't we stay here? 734 00:46:30,530 --> 00:46:34,499 If we stay here, we'll get squished for sure. 735 00:46:34,567 --> 00:46:38,036 And if we go out there? 736 00:46:38,103 --> 00:46:39,871 We only might get squished. 737 00:46:39,939 --> 00:46:41,806 Hmm... 738 00:46:41,874 --> 00:46:44,609 Squished... Might get squished. 739 00:46:46,478 --> 00:46:47,646 Not much of a choice, is it? 740 00:46:47,713 --> 00:46:50,532 Look, these wires go all the way into town. 741 00:46:52,168 --> 00:46:53,100 So? 742 00:46:53,169 --> 00:46:55,537 We'll get there in no time. 743 00:46:55,604 --> 00:46:58,839 Might have to borrow one or 2 things first. 744 00:46:59,975 --> 00:47:03,645 Whee-ee-oo! 745 00:47:05,614 --> 00:47:06,614 It's great, isn't it? 746 00:47:08,651 --> 00:47:11,186 Wheeeee! 747 00:47:14,490 --> 00:47:15,823 I must look ridiculous! 748 00:47:15,891 --> 00:47:18,393 No. No. You look fine, Mr. Potter, sir. 749 00:47:18,460 --> 00:47:20,195 Look what you've done to me. I'm a freak! 750 00:47:20,262 --> 00:47:21,663 No, sir, you're still a very handsome gentleman. 751 00:47:21,730 --> 00:47:22,797 Oh, shut up! 752 00:47:22,864 --> 00:47:24,765 Besides, it's what's on the inside that counts. 753 00:47:24,833 --> 00:47:26,100 You find those Borrowers, 754 00:47:26,168 --> 00:47:29,437 Or I'll make sure you never kill in this town again! 755 00:47:29,505 --> 00:47:31,673 I believe it's time to introduce you 756 00:47:31,740 --> 00:47:33,308 To my secret weapon. 757 00:47:38,414 --> 00:47:39,280 Ohh! 758 00:47:42,351 --> 00:47:43,818 That's your secret weapon? 759 00:47:43,885 --> 00:47:45,837 [Passes gas] 760 00:47:45,904 --> 00:47:47,905 Say hi to Mr. Smelly. 761 00:47:47,974 --> 00:47:50,541 I expect you're wondering how he got his name? 762 00:47:50,609 --> 00:47:52,510 [Passes gas] 763 00:47:52,578 --> 00:47:53,911 No, no, I wasn't. 764 00:47:53,980 --> 00:47:55,280 [Passes gas] 765 00:47:55,348 --> 00:47:56,047 Oh, that's awful! 766 00:47:56,115 --> 00:47:58,016 What do you feed that animal? 767 00:47:58,084 --> 00:47:59,100 I feed him on cheese. 768 00:47:59,167 --> 00:48:00,435 [Passes gas] 769 00:48:03,339 --> 00:48:06,708 I'm letting the dog smell the little jacket. 770 00:48:06,775 --> 00:48:07,975 Scenting. Scenting. 771 00:48:08,043 --> 00:48:09,910 He's onto it. We're off. 772 00:48:11,146 --> 00:48:12,747 Morning, gentlemen. 773 00:48:12,814 --> 00:48:15,250 Fine day, is it not? 774 00:48:15,317 --> 00:48:18,253 Good God, man! What happened to your face? 775 00:48:18,320 --> 00:48:20,221 Is there something I can help you with, officer? 776 00:48:20,289 --> 00:48:22,022 Well, sir... 777 00:48:22,090 --> 00:48:24,024 A slight disturbance of the peace 778 00:48:24,092 --> 00:48:26,527 Has been reported. 779 00:48:26,595 --> 00:48:28,763 It appears that an ice cream vendor-- 780 00:48:28,830 --> 00:48:30,765 Pest control operative. 781 00:48:30,832 --> 00:48:31,932 [Mr. Smelly passes gas] 782 00:48:32,000 --> 00:48:32,933 Sorry. 783 00:48:33,001 --> 00:48:34,935 It's all right. Happens all the time. 784 00:48:35,003 --> 00:48:37,805 A pest control operative 785 00:48:37,873 --> 00:48:41,142 And a large man... 786 00:48:43,145 --> 00:48:45,446 That could be you, couldn't it, sir? 787 00:48:45,514 --> 00:48:47,448 Were seen meeting outside this house. 788 00:48:47,516 --> 00:48:50,518 Well, it's my house, and I'll do what I want. 789 00:48:50,586 --> 00:48:53,120 Is it, sir? 790 00:48:55,157 --> 00:48:57,392 I thought it belonged to the lenders. 791 00:48:58,827 --> 00:49:00,662 Such a nice family. 792 00:49:02,030 --> 00:49:05,199 Well, it's my house now, so bug off! 793 00:49:05,267 --> 00:49:08,969 Not a very polite way to talk to an officer of the law, 794 00:49:09,037 --> 00:49:10,371 Now, is it, sir? 795 00:49:10,439 --> 00:49:11,706 I've always said 796 00:49:11,774 --> 00:49:16,377 That courtesy is the glue that holds society together. 797 00:49:16,445 --> 00:49:20,181 You really ought to put some cream on that. 798 00:49:20,248 --> 00:49:21,282 Good day, sir. 799 00:49:34,763 --> 00:49:35,930 Arrietty! Peagreen! 800 00:49:35,997 --> 00:49:37,097 Etts! Peagreen! 801 00:49:37,165 --> 00:49:38,232 Peagreen? 802 00:49:38,300 --> 00:49:39,400 Peagreen! 803 00:49:39,468 --> 00:49:41,936 [Homily sobbing] 804 00:49:48,744 --> 00:49:49,910 It's all right. 805 00:49:49,978 --> 00:49:51,679 They're not here. Look. 806 00:49:51,747 --> 00:49:54,682 They're going to the new house! 807 00:49:55,818 --> 00:49:58,219 She's a clever girl. 808 00:49:58,286 --> 00:50:01,356 Oh, thank heavens! 809 00:50:01,423 --> 00:50:03,391 For a moment, I thought... 810 00:50:03,459 --> 00:50:06,761 I can hardly bear to think of what I thought. 811 00:50:06,829 --> 00:50:09,731 Looks as though someone's gone insane with fury. 812 00:50:09,798 --> 00:50:12,734 Arrietty does tend to have that effect on people. 813 00:50:12,801 --> 00:50:15,503 True, but even so... 814 00:50:15,571 --> 00:50:18,773 What kind of a monster would do such a thing? 815 00:50:21,309 --> 00:50:23,611 "Ocious P. Potter." 816 00:50:25,381 --> 00:50:28,282 Arrietty: Whee! 817 00:50:34,323 --> 00:50:36,290 Jeff: Sic 'em, smelly. 818 00:50:36,358 --> 00:50:38,526 Oh, that was fun, wasn't it? 819 00:50:38,593 --> 00:50:41,295 Fun? You must be missing part of your brain. 820 00:50:41,363 --> 00:50:43,631 Oh, shut up, squirt. Come on. 821 00:50:43,698 --> 00:50:45,099 [Mr. Smelly panting] 822 00:50:45,167 --> 00:50:46,800 Jeff: Come on. 823 00:50:46,868 --> 00:50:49,037 Oh, no, they've got a dog. 824 00:50:50,805 --> 00:50:51,839 So? 825 00:50:51,907 --> 00:50:53,141 Well... 826 00:50:53,208 --> 00:50:55,276 Dogs are really good at... 827 00:50:55,344 --> 00:50:57,011 Smelling. 828 00:50:57,079 --> 00:50:59,713 [Mr. Smelly whimpering] 829 00:51:04,286 --> 00:51:06,720 Ok, follow me. 830 00:51:11,843 --> 00:51:13,844 [Cooing] 831 00:51:19,451 --> 00:51:20,951 Uhh... Uhh... Aah! 832 00:51:21,019 --> 00:51:22,053 Peagreen! 833 00:51:22,120 --> 00:51:23,588 [Clanging] 834 00:51:23,656 --> 00:51:25,456 [Peagreen yelling] 835 00:51:28,460 --> 00:51:29,327 Help! 836 00:51:35,234 --> 00:51:37,402 [Mr. Smelly barks] 837 00:51:37,469 --> 00:51:38,703 Caught one! 838 00:51:40,322 --> 00:51:43,474 Ah... I was hoping I'd run into you. 839 00:51:43,542 --> 00:51:44,775 Potter: Not again. 840 00:51:44,844 --> 00:51:48,146 I swung by and got you a tube of dreamie cream. 841 00:51:48,347 --> 00:51:50,281 Best thing for burns. 842 00:51:50,349 --> 00:51:51,749 I use it all the time. 843 00:51:51,817 --> 00:51:53,418 [Sniffing] 844 00:51:53,485 --> 00:51:54,419 Now, let's see, 845 00:51:54,486 --> 00:51:56,487 They recommend application 846 00:51:56,555 --> 00:51:58,122 Just before bedtime. 847 00:51:58,190 --> 00:51:59,790 Given the urgency of your situation, 848 00:51:59,858 --> 00:52:02,360 You might just want to go right ahead. 849 00:52:02,428 --> 00:52:03,661 You went all the way down to the store 850 00:52:03,729 --> 00:52:04,962 And picked that up just for me? 851 00:52:05,030 --> 00:52:05,963 Yes, sir. 852 00:52:06,031 --> 00:52:07,632 Don't you have better things to do, 853 00:52:07,700 --> 00:52:08,700 Like fight crime? 854 00:52:08,767 --> 00:52:10,417 You see, I'm a great believer in the simple, 855 00:52:10,486 --> 00:52:13,621 Personal, dare I say, intimate service. 856 00:52:13,689 --> 00:52:14,856 Well, there, I've said it. 857 00:52:14,923 --> 00:52:16,724 You can only put out one fire at a time. 858 00:52:16,792 --> 00:52:17,725 Peagreen: Aah! 859 00:52:17,793 --> 00:52:19,143 My maternal grandmother would-- 860 00:52:19,211 --> 00:52:21,980 You know, I could stand here and listen to you all day, 861 00:52:22,047 --> 00:52:23,814 But I gotta go. 862 00:52:23,883 --> 00:52:26,333 Oh, I'm sorry to hear that, sir. 863 00:52:26,401 --> 00:52:28,836 I've greatly enjoyed talking to you, as it happens. 864 00:52:28,904 --> 00:52:30,371 Well, good day, gentlemen. 865 00:52:32,140 --> 00:52:33,975 Good luck with the face. 866 00:52:42,417 --> 00:52:44,452 Aah! Arrietty! 867 00:52:44,520 --> 00:52:45,486 Jeff: Mr. Milkman! 868 00:52:45,554 --> 00:52:46,687 Potter: Stop that milk float! 869 00:52:46,755 --> 00:52:48,689 Mr. Milkman! 870 00:52:48,757 --> 00:52:49,990 Mr. Milkman! 871 00:52:50,058 --> 00:52:51,159 Mr. Milkman! 872 00:52:51,226 --> 00:52:53,994 Mr. Milkman! 873 00:52:54,062 --> 00:52:56,631 Arrietty: Peagreen! 874 00:52:56,698 --> 00:52:58,166 Peagreen! 875 00:53:00,602 --> 00:53:01,769 Peagreen. 876 00:53:03,905 --> 00:53:04,972 [Crying] 877 00:53:05,040 --> 00:53:06,957 What are you crying about? 878 00:53:07,025 --> 00:53:08,092 Who said that? 879 00:53:15,267 --> 00:53:16,867 You're a borrower. 880 00:53:16,935 --> 00:53:18,770 Well, I was the last time I looked. 881 00:53:18,837 --> 00:53:22,774 I didn't think there were any more of us left. 882 00:53:22,841 --> 00:53:24,442 Yeah? Well, here I am. 883 00:53:24,510 --> 00:53:25,743 Living proof. 884 00:53:25,811 --> 00:53:27,111 My name's spiller. 885 00:53:27,179 --> 00:53:29,414 Spud spiller. 886 00:53:29,481 --> 00:53:31,081 I'm Arrietty clock. 887 00:53:31,149 --> 00:53:33,217 Oh! You're an innie. 888 00:53:33,285 --> 00:53:34,552 That explains it all. 889 00:53:34,620 --> 00:53:35,553 An innie? 890 00:53:35,621 --> 00:53:37,021 You know, a house borrower. 891 00:53:37,088 --> 00:53:38,889 Someone who depends on beans for a living. 892 00:53:38,957 --> 00:53:40,191 I don't depend on anyone, thank you. 893 00:53:40,258 --> 00:53:42,293 Now, if you'll excuse me, I have to find my brother. 894 00:53:42,361 --> 00:53:44,729 They've taken him to the dairy. 895 00:53:46,965 --> 00:53:48,232 Come with me. 896 00:53:53,205 --> 00:53:54,939 Mr. Milkman! 897 00:53:55,006 --> 00:53:56,307 Stop that milk float! 898 00:53:56,375 --> 00:53:57,575 Mr. Milkman! Mr. Milkman! 899 00:53:57,643 --> 00:53:59,310 Mr. Milkman! 900 00:53:59,378 --> 00:54:02,046 Potter: Stop! Please! 901 00:54:02,113 --> 00:54:04,549 Mr. Potter? 902 00:54:10,088 --> 00:54:11,723 Here we are. 903 00:54:16,562 --> 00:54:18,996 It was a water pipe in the olden days. 904 00:54:19,064 --> 00:54:21,366 Now it's the spiller expressway. 905 00:54:23,301 --> 00:54:26,337 And this is the spiller express. 906 00:54:27,573 --> 00:54:29,407 You actually ride around in this thing? 907 00:54:29,475 --> 00:54:30,875 Sure. 908 00:54:32,511 --> 00:54:34,945 Wow. You're a lot braver than you look. 909 00:54:35,013 --> 00:54:36,180 Don't be scared, innie. 910 00:54:36,248 --> 00:54:38,516 It's just a roller skate with a can of paint on top. 911 00:54:38,584 --> 00:54:39,684 It's perfectly safe. 912 00:54:39,752 --> 00:54:41,285 I'm not scared. 913 00:54:41,353 --> 00:54:44,221 And I do wish you'd stop calling me that. 914 00:54:44,289 --> 00:54:45,356 Why? 915 00:54:45,424 --> 00:54:46,891 It's what you are. 916 00:54:46,958 --> 00:54:49,059 Innies live in houses. 917 00:54:49,127 --> 00:54:50,528 So you're an innie. 918 00:54:50,596 --> 00:54:52,963 So, if I'm an innie, what does that make you, then? 919 00:54:53,031 --> 00:54:53,964 An outie? 920 00:54:54,032 --> 00:54:56,300 That's me. 921 00:54:56,368 --> 00:54:58,836 An outie with a Rusty roller skate. 922 00:55:31,803 --> 00:55:34,472 [Whistling] 923 00:55:42,247 --> 00:55:44,649 [bicycle bell ringing] 924 00:55:46,752 --> 00:55:49,386 [bicycle bell continues ringing] 925 00:56:24,573 --> 00:56:25,840 Arrietty: Wow. 926 00:56:35,316 --> 00:56:38,386 I've never seen anywhere like this. 927 00:56:38,453 --> 00:56:40,087 It's an automated bottling plant. 928 00:56:40,154 --> 00:56:41,088 A what? 929 00:56:41,155 --> 00:56:42,155 Oh, no. 930 00:56:42,223 --> 00:56:43,156 What? 931 00:56:43,224 --> 00:56:44,525 Come on. 932 00:56:47,328 --> 00:56:49,263 % Green bottles % 933 00:56:49,330 --> 00:56:51,932 % sitting on the wall % 934 00:56:54,836 --> 00:56:57,772 % green bottles % 935 00:56:57,839 --> 00:56:59,774 % sitting on the wall % 936 00:56:59,841 --> 00:57:03,377 Aah! 937 00:57:03,444 --> 00:57:04,845 [Grunting] 938 00:57:04,913 --> 00:57:06,080 Hang on, Peagreen! 939 00:57:06,148 --> 00:57:07,965 Arrietty! 940 00:57:09,234 --> 00:57:11,669 Hurry--aah! 941 00:57:12,871 --> 00:57:15,273 Arrietty: Peagreen, are you ok? 942 00:57:15,340 --> 00:57:17,808 Oh, I hate this place. 943 00:57:17,876 --> 00:57:19,026 Follow me. 944 00:57:40,882 --> 00:57:42,817 The door's locked, Mr. Clock. 945 00:57:42,884 --> 00:57:46,086 Put us up against the grill. 946 00:57:49,858 --> 00:57:52,660 % One little boy % 947 00:57:52,727 --> 00:57:54,929 % sitting on the wall % 948 00:57:56,064 --> 00:57:58,833 % one little boy % 949 00:57:58,900 --> 00:58:00,835 % sitting on the wall % 950 00:58:00,902 --> 00:58:02,336 There he is! 951 00:58:02,403 --> 00:58:04,572 Oh, no! He's heading towards the milk! 952 00:58:04,639 --> 00:58:06,907 Peagreen's stuck in a bottle, Mr. Clock, 953 00:58:06,975 --> 00:58:08,075 And we can't get in. 954 00:58:08,142 --> 00:58:09,677 Well, try up there. 955 00:58:09,744 --> 00:58:10,678 And, Pete, 956 00:58:10,745 --> 00:58:12,346 I need a pen and a pin 957 00:58:12,413 --> 00:58:14,615 And a piece of scribbling paper... 958 00:58:15,917 --> 00:58:17,184 Peagreen! Up here! 959 00:58:17,251 --> 00:58:18,418 Peagreen, don't worry. 960 00:58:18,487 --> 00:58:19,419 This is spiller. 961 00:58:19,488 --> 00:58:21,088 He's an outie. He's here to rescue you. 962 00:58:21,155 --> 00:58:22,189 Call me spud. 963 00:58:22,256 --> 00:58:23,423 Hello, spud. 964 00:58:23,492 --> 00:58:25,192 [Whirring noises] 965 00:58:38,172 --> 00:58:39,473 Right. 966 00:58:43,778 --> 00:58:45,045 [Whimper] 967 00:58:45,113 --> 00:58:46,847 What is it, boy? 968 00:58:46,915 --> 00:58:49,316 Can you smell tiny people? 969 00:58:50,619 --> 00:58:51,886 Ahh. 970 00:58:51,953 --> 00:58:53,387 Cheese. 971 00:58:53,454 --> 00:58:54,555 Ha. 972 00:58:54,623 --> 00:58:56,390 Well, don't eat too much. 973 00:58:56,457 --> 00:58:57,892 You know what it does to you. 974 00:59:11,706 --> 00:59:14,508 Not bad for an outie with a Rusty roller skate. 975 00:59:14,576 --> 00:59:16,410 Peagreen, grab onto the rope! 976 00:59:16,477 --> 00:59:18,045 Can't I stay here until it stops? 977 00:59:18,112 --> 00:59:20,514 The bottle is about to be filled with milk! 978 00:59:20,582 --> 00:59:22,650 But I don't like milk. 979 00:59:22,717 --> 00:59:23,584 I know! 980 00:59:25,153 --> 00:59:26,687 [Hissing] 981 00:59:26,755 --> 00:59:27,922 [gasp] 982 00:59:27,989 --> 00:59:29,590 I'm gonna be milked! Gonna be milked! 983 00:59:29,658 --> 00:59:30,925 I'm gonna be milked! 984 00:59:34,913 --> 00:59:36,246 Grab it, Peagreen, grab it! 985 00:59:36,314 --> 00:59:37,181 [Grunts] 986 00:59:38,483 --> 00:59:40,700 Yes. Well done, Peagreen. Now hold on tight. 987 00:59:40,768 --> 00:59:41,819 Yeah. 988 00:59:41,886 --> 00:59:42,853 Help me pull! 989 00:59:44,956 --> 00:59:46,490 He's getting too close! 990 00:59:46,558 --> 00:59:48,526 Come on, Peagreen! 991 00:59:51,362 --> 00:59:52,229 No! 992 00:59:53,364 --> 00:59:54,932 Peagreen! 993 00:59:55,000 --> 00:59:57,601 Peagreen! 994 00:59:57,669 --> 00:59:59,937 No! 995 01:00:00,005 --> 01:00:02,272 Get out, Peagreen! 996 01:00:02,340 --> 01:00:05,142 Aah! 997 01:00:05,210 --> 01:00:06,944 Peagreen! 998 01:00:07,012 --> 01:00:08,462 No! 999 01:00:08,529 --> 01:00:09,663 Help! 1000 01:00:13,034 --> 01:00:15,803 What now, spiller? What do we do now? 1001 01:00:15,870 --> 01:00:17,304 [Glass shatters] 1002 01:00:21,809 --> 01:00:23,394 End of the line, vermin! 1003 01:00:23,462 --> 01:00:24,328 That's him! 1004 01:00:25,480 --> 01:00:27,547 Spiller, we're gonna be smashed! 1005 01:00:27,616 --> 01:00:29,483 [Gasping] 1006 01:00:37,025 --> 01:00:37,958 Ready? 1007 01:00:38,026 --> 01:00:38,959 Ready. 1008 01:00:39,027 --> 01:00:41,162 Arrietty, I've got an idea! 1009 01:00:42,531 --> 01:00:44,731 Arrietty: Almost. Try again. 1010 01:00:49,003 --> 01:00:50,704 Yes! 1011 01:00:50,772 --> 01:00:51,705 Ready? 1012 01:00:51,773 --> 01:00:52,706 Jump! 1013 01:00:52,774 --> 01:00:55,309 Whoa! 1014 01:00:55,377 --> 01:00:57,244 Oof! 1015 01:00:58,680 --> 01:01:00,647 Huh? 1016 01:01:00,715 --> 01:01:02,015 [Alarm beeping] 1017 01:01:02,084 --> 01:01:03,584 [pipes gurgling] 1018 01:01:03,651 --> 01:01:04,752 Huh? 1019 01:01:07,923 --> 01:01:08,789 [Aoogah] 1020 01:01:12,060 --> 01:01:13,594 Say "cheese." 1021 01:01:13,661 --> 01:01:14,595 Oh! 1022 01:01:15,847 --> 01:01:18,615 Aah! 1023 01:01:19,917 --> 01:01:21,652 [Breathing heavily] 1024 01:01:23,120 --> 01:01:24,521 Cheese. 1025 01:01:25,890 --> 01:01:27,975 Help! 1026 01:01:29,911 --> 01:01:31,579 Fire! 1027 01:01:37,018 --> 01:01:37,918 Yes! 1028 01:01:40,888 --> 01:01:41,755 [Sputters] 1029 01:01:47,095 --> 01:01:51,766 Yiiiii! 1030 01:01:51,833 --> 01:01:53,634 Oh! 1031 01:01:53,701 --> 01:01:55,402 Oh! 1032 01:01:56,638 --> 01:01:58,338 [Gasps] 1033 01:01:58,406 --> 01:01:59,740 Peagreen! 1034 01:01:59,808 --> 01:02:01,075 Peagreen! 1035 01:02:01,143 --> 01:02:03,477 Speak to me, Peagreen! 1036 01:02:03,544 --> 01:02:04,979 Speak to me! 1037 01:02:05,046 --> 01:02:06,080 [Coughs] 1038 01:02:06,148 --> 01:02:07,081 Peagreen. Come on, come on. 1039 01:02:07,149 --> 01:02:08,149 Oh, I hate milk. 1040 01:02:08,216 --> 01:02:10,384 Ah, you're alive! 1041 01:02:10,451 --> 01:02:12,586 Well done, Peagreen! 1042 01:02:12,654 --> 01:02:13,587 You're alive! 1043 01:02:13,655 --> 01:02:14,588 Peagreen! Peagreen! 1044 01:02:14,656 --> 01:02:15,589 My baby, my baby. 1045 01:02:15,657 --> 01:02:17,091 Ohh, my baby. 1046 01:02:17,159 --> 01:02:19,093 Uh, ok, mum. 1047 01:02:19,161 --> 01:02:20,094 Well done. 1048 01:02:20,162 --> 01:02:22,096 Ok, mum. Heh, uh, ok. 1049 01:02:22,164 --> 01:02:23,597 My baby. Yes. 1050 01:02:23,665 --> 01:02:24,598 Ok, mum. 1051 01:02:24,666 --> 01:02:26,200 Dad! 1052 01:02:26,268 --> 01:02:28,269 Dad! Peagreen! Mum! 1053 01:02:28,336 --> 01:02:29,736 Arrietty! Well done! 1054 01:02:29,805 --> 01:02:30,771 You scared me. 1055 01:02:30,839 --> 01:02:32,773 Oh, we're all together again. 1056 01:02:32,841 --> 01:02:33,874 Ohh. 1057 01:02:33,942 --> 01:02:35,109 Who's this? 1058 01:02:35,177 --> 01:02:36,610 Dad, mum, Peagreen, 1059 01:02:36,678 --> 01:02:38,112 This is spiller. 1060 01:02:38,180 --> 01:02:40,047 Oh, thanks for the coat. 1061 01:02:41,683 --> 01:02:43,784 You never told me your dad was an outie. 1062 01:02:43,852 --> 01:02:44,952 He is? 1063 01:02:45,020 --> 01:02:46,120 You are? 1064 01:02:46,188 --> 01:02:47,321 I was. 1065 01:02:47,388 --> 01:02:50,124 That was before I met your mother. 1066 01:02:50,192 --> 01:02:51,125 Go, go! 1067 01:02:51,193 --> 01:02:53,627 My, my, my. What a treat. 1068 01:02:53,695 --> 01:02:56,797 The whole thieving little family together at last. 1069 01:02:56,865 --> 01:02:58,465 Don't you dare call us thieves. 1070 01:02:58,533 --> 01:02:59,834 We don't steal. We borrow. 1071 01:02:59,901 --> 01:03:02,903 Really? Well, excuse me while I borrow this. 1072 01:03:02,971 --> 01:03:04,839 Hey! Put me down! 1073 01:03:04,906 --> 01:03:06,140 Oh, Etts, you're so brave. 1074 01:03:06,208 --> 01:03:08,142 Now... 1075 01:03:08,210 --> 01:03:09,977 I think I'll borrow you. 1076 01:03:10,045 --> 01:03:10,978 Run, everybody! 1077 01:03:11,046 --> 01:03:11,979 Aah! 1078 01:03:12,047 --> 01:03:13,047 This way! 1079 01:03:13,114 --> 01:03:14,949 Come to daddy. 1080 01:03:15,016 --> 01:03:16,317 Aah! Aah! 1081 01:03:16,384 --> 01:03:18,485 Gotcha! 1082 01:03:20,222 --> 01:03:22,589 [Continuously breaking wind] 1083 01:03:25,727 --> 01:03:27,328 Too much cheese. 1084 01:03:27,395 --> 01:03:29,263 [Breaking wind louder] 1085 01:03:32,267 --> 01:03:34,235 [tape unrolling] 1086 01:03:34,302 --> 01:03:36,103 [grunting] 1087 01:03:37,538 --> 01:03:39,389 Stick around! 1088 01:03:39,457 --> 01:03:41,158 Arrietty: Mum! Dad! 1089 01:03:43,161 --> 01:03:44,394 [Straining] 1090 01:03:48,466 --> 01:03:50,200 Hey! 1091 01:03:50,268 --> 01:03:51,835 Pizza face! 1092 01:03:51,902 --> 01:03:53,370 What are you doing, spiller? 1093 01:03:53,438 --> 01:03:55,872 Yeah, over here, you great monstrosity! 1094 01:03:55,940 --> 01:03:57,874 Are you talking to me, 1095 01:03:57,942 --> 01:04:00,210 You poisonous little rodent? 1096 01:04:00,278 --> 01:04:03,013 Yeah, I'm talking to you, fatso! 1097 01:04:03,080 --> 01:04:04,381 Spiller, be quiet. 1098 01:04:04,449 --> 01:04:05,715 I bet you think 1099 01:04:05,783 --> 01:04:07,184 Just because you're bigger than us 1100 01:04:07,252 --> 01:04:09,119 You can do whatever you like, don't you? 1101 01:04:09,187 --> 01:04:10,687 Yeah, as a matter of fact, I do. 1102 01:04:10,755 --> 01:04:12,556 I bet you couldn't get a girlfriend. 1103 01:04:13,824 --> 01:04:14,758 Whoa! 1104 01:04:14,825 --> 01:04:16,226 I'm thinking perhaps being smothered 1105 01:04:16,294 --> 01:04:18,228 By 2 tons of low-fat dairy cheese 1106 01:04:18,296 --> 01:04:19,896 Would be just too good for you. 1107 01:04:19,964 --> 01:04:22,166 No! 1108 01:04:22,233 --> 01:04:23,233 Spiller! 1109 01:04:23,301 --> 01:04:25,235 Spiller! 1110 01:04:25,303 --> 01:04:27,003 Leave him alone! 1111 01:04:29,307 --> 01:04:31,408 [Grunting] 1112 01:04:31,476 --> 01:04:33,410 Any last words? 1113 01:04:33,478 --> 01:04:34,911 Yeah... 1114 01:04:34,979 --> 01:04:37,681 Good luck with the face, fatso! 1115 01:04:38,816 --> 01:04:39,683 Whoa! 1116 01:04:42,053 --> 01:04:43,687 [Thrumming] 1117 01:04:50,595 --> 01:04:52,896 No! 1118 01:04:56,834 --> 01:04:58,268 You know, I'd love to stay and watch, 1119 01:04:58,335 --> 01:05:00,203 But I got a date with destruction. 1120 01:05:04,108 --> 01:05:05,776 [Potter cackling] 1121 01:05:05,843 --> 01:05:07,444 [alarm beeping] 1122 01:05:11,849 --> 01:05:13,283 Peagreen: We're gonna be cheesed! 1123 01:05:13,350 --> 01:05:14,517 Help! 1124 01:05:15,687 --> 01:05:17,754 [Squishy footsteps] 1125 01:05:17,822 --> 01:05:19,523 Wait! Potter! 1126 01:05:19,591 --> 01:05:21,791 Wait. What have you done with my friends? 1127 01:05:21,859 --> 01:05:24,027 Get over it. Find some kids your own size. 1128 01:05:24,095 --> 01:05:25,862 Stop! You can't do this. 1129 01:05:25,930 --> 01:05:27,731 Wanna know what happened to your little pals? 1130 01:05:27,798 --> 01:05:29,132 Huh? 1131 01:05:29,200 --> 01:05:30,734 They're about to be cheesed! 1132 01:05:37,908 --> 01:05:40,176 Potter: City hall, Cueball, and make it snappy. 1133 01:05:48,085 --> 01:05:49,953 [Alarm beeping] 1134 01:06:01,282 --> 01:06:03,550 Peagreen: We're gonna be cheesed! 1135 01:06:03,885 --> 01:06:05,686 Help! Help! 1136 01:06:05,754 --> 01:06:07,320 Help! 1137 01:06:07,389 --> 01:06:09,256 Help! 1138 01:06:09,323 --> 01:06:10,290 Please! 1139 01:06:10,358 --> 01:06:13,326 Peagreen, I'm coming! 1140 01:06:20,869 --> 01:06:22,235 Are you guys all right? 1141 01:06:27,308 --> 01:06:29,342 I never thought I'd say these words, 1142 01:06:29,411 --> 01:06:31,845 But I'm glad to see you, bean. 1143 01:06:31,913 --> 01:06:33,246 Pete, Potter's got the will, 1144 01:06:33,314 --> 01:06:34,981 And he's heading to city hall. 1145 01:06:35,049 --> 01:06:36,483 If you hurry, you can save our home. 1146 01:06:36,551 --> 01:06:37,918 Ok. What about you? 1147 01:06:37,985 --> 01:06:39,319 Oh, don't worry about us. We'll meet you there. 1148 01:06:39,387 --> 01:06:40,954 Ok. 1149 01:06:41,022 --> 01:06:42,022 Meet us there, Etts? 1150 01:06:42,089 --> 01:06:43,223 What are you talking about? 1151 01:06:45,427 --> 01:06:47,294 [Thrumming] 1152 01:06:57,121 --> 01:06:58,388 [horn honking] 1153 01:06:58,456 --> 01:07:01,358 Get a move on, Cueball! We haven't got all day! 1154 01:07:01,426 --> 01:07:02,992 [Tires squealing] 1155 01:07:13,421 --> 01:07:14,921 [honk honk] 1156 01:07:20,261 --> 01:07:22,145 [thundering] 1157 01:07:30,988 --> 01:07:32,055 Sir, wait. 1158 01:07:32,123 --> 01:07:34,290 Out of my way, old man. 1159 01:07:38,930 --> 01:07:41,965 Could Mr. And Mrs. Patata please proceed t-- 1160 01:07:42,033 --> 01:07:43,633 Quick. Where's town planning? 1161 01:07:43,701 --> 01:07:45,501 I need to register a demolition. 1162 01:07:45,569 --> 01:07:46,870 What's the magic word? 1163 01:07:46,938 --> 01:07:48,438 Listen, I'm in a hurry. 1164 01:07:48,505 --> 01:07:50,006 I got a house to demolish. 1165 01:07:50,074 --> 01:07:51,208 I'm waiting. 1166 01:07:51,275 --> 01:07:52,442 So am I. 1167 01:07:52,509 --> 01:07:53,610 Where is it? 1168 01:07:55,012 --> 01:07:58,181 Up the stairs, take a right at the top. 1169 01:07:58,249 --> 01:07:59,916 Straight on through the door. 1170 01:07:59,984 --> 01:08:01,952 Climb 4 flights. 1171 01:08:02,019 --> 01:08:03,453 I imagine at this point, 1172 01:08:03,520 --> 01:08:04,988 You'll have to catch your breath. 1173 01:08:18,669 --> 01:08:20,336 Scuttle up 2 more flights, bear left, 1174 01:08:20,405 --> 01:08:22,739 And turn right at sewage. 1175 01:08:22,807 --> 01:08:24,474 You will then see a door in front of you. 1176 01:08:24,542 --> 01:08:25,975 Do not go through the door. 1177 01:08:26,043 --> 01:08:27,577 Instead, go through the door on your right. 1178 01:08:27,645 --> 01:08:29,413 [Honking horn] 1179 01:08:33,317 --> 01:08:35,485 ...And you will see a fire escape on your left. 1180 01:08:35,553 --> 01:08:37,487 Adjacent to the fire escape is a staircase. 1181 01:08:37,555 --> 01:08:38,988 Go up the staircase 3 flights. 1182 01:08:39,056 --> 01:08:41,291 Down the hall, turn right at construction. 1183 01:08:41,358 --> 01:08:43,493 Look out for demolition. 1184 01:08:43,561 --> 01:08:44,761 You can't miss it. 1185 01:08:46,564 --> 01:08:48,231 Is there a faster way? 1186 01:08:48,299 --> 01:08:50,333 Walk quickly. 1187 01:08:57,207 --> 01:08:58,642 Let's go, Jeff. We gotta hurry. 1188 01:08:58,709 --> 01:09:01,645 Excuse me. Coming through. Pest control! Pest control! 1189 01:09:01,712 --> 01:09:03,146 Sir, wait, wait. 1190 01:09:03,213 --> 01:09:05,549 Sir, you are not allowed in without a pass 1191 01:09:08,586 --> 01:09:09,953 [woman on P.A.] 1192 01:09:11,722 --> 01:09:12,589 ...Canceled. 1193 01:09:14,058 --> 01:09:15,191 Excuse me, ma'am, 1194 01:09:15,259 --> 01:09:17,026 Can you please direct me to town planning? 1195 01:09:17,094 --> 01:09:18,361 Certainly, young man. 1196 01:09:18,429 --> 01:09:20,029 You take the elevator to the top, 1197 01:09:20,097 --> 01:09:21,531 And walk straight ahead. 1198 01:09:21,599 --> 01:09:23,066 You can't miss it. 1199 01:09:23,133 --> 01:09:24,133 Thank you. 1200 01:09:25,269 --> 01:09:27,003 Come on. This way. 1201 01:09:27,071 --> 01:09:28,972 Such a nice boy. 1202 01:09:31,241 --> 01:09:35,144 P.A.: Colonel Sanders, please report to sewage. 1203 01:09:35,212 --> 01:09:36,896 Aw, put a sock in it! 1204 01:09:36,964 --> 01:09:38,398 P.A.: Colonel Sanders to sewage. 1205 01:09:53,281 --> 01:09:54,681 What are you doing here? 1206 01:09:54,749 --> 01:09:57,083 Trying to stop you doing a very bad thing. 1207 01:09:57,151 --> 01:09:58,352 Oh, you are, are you? 1208 01:09:58,419 --> 01:09:59,853 Yes, we are. 1209 01:09:59,920 --> 01:10:02,422 How, exactly? 1210 01:10:02,490 --> 01:10:04,558 We haven't really thought about that yet, 1211 01:10:04,626 --> 01:10:05,559 Have we? 1212 01:10:05,627 --> 01:10:07,060 Uh, I was hoping 1213 01:10:07,128 --> 01:10:08,995 It would just come to us. 1214 01:10:09,063 --> 01:10:10,130 [Ding] 1215 01:10:25,246 --> 01:10:27,748 Nice try, kid. 1216 01:10:46,350 --> 01:10:49,452 All right, who's in here? 1217 01:10:49,520 --> 01:10:51,354 Come on. Show yourself. 1218 01:10:54,475 --> 01:10:55,559 Oh. 1219 01:11:03,467 --> 01:11:05,569 [Muttering] 1220 01:11:18,683 --> 01:11:19,683 Oh! 1221 01:11:19,750 --> 01:11:21,517 Ow! 1222 01:11:23,120 --> 01:11:24,821 Aah! 1223 01:11:24,889 --> 01:11:26,155 Aah! 1224 01:11:26,223 --> 01:11:27,657 Aah! Ow! Ow! Oh! 1225 01:11:27,725 --> 01:11:30,794 Pod: Hooray for Arrietty! 1226 01:11:30,861 --> 01:11:32,528 Let's go! 1227 01:11:32,597 --> 01:11:35,131 Arrietty, spin that tape! 1228 01:11:35,199 --> 01:11:36,700 Mum, Peagreen, look at me! 1229 01:11:36,767 --> 01:11:38,969 One more lap! 1230 01:11:39,036 --> 01:11:40,436 Wow. 1231 01:11:41,739 --> 01:11:42,672 Whoa. 1232 01:11:42,740 --> 01:11:45,208 Take it easy when you land. 1233 01:11:45,275 --> 01:11:46,610 Ah. Well done. 1234 01:11:47,745 --> 01:11:49,779 Hello. It's us again. 1235 01:11:51,115 --> 01:11:54,117 I hate you little people. 1236 01:11:54,184 --> 01:11:55,619 Oh, that's a shame, 1237 01:11:55,686 --> 01:11:57,253 'cause we love you. 1238 01:11:59,824 --> 01:12:00,991 Got it! 1239 01:12:01,058 --> 01:12:03,392 Well done, Pod! 1240 01:12:03,460 --> 01:12:06,896 That'll teach you to mess with Pod clock! 1241 01:12:06,964 --> 01:12:08,732 [Potter grunting] 1242 01:12:12,737 --> 01:12:14,104 Yah! 1243 01:12:14,171 --> 01:12:15,639 Peagreen: Hold on, dad! 1244 01:12:21,779 --> 01:12:23,847 Arrietty: Let us go, you big bully. 1245 01:12:23,914 --> 01:12:25,849 Unh! Oh. 1246 01:12:25,916 --> 01:12:28,518 And that'll teach you to mess with Ocious P. Potter. 1247 01:12:36,894 --> 01:12:37,961 Aah! 1248 01:12:38,029 --> 01:12:38,895 Aah. Ooh. 1249 01:12:41,932 --> 01:12:43,733 Hmm. 1250 01:12:43,800 --> 01:12:47,404 What tools of destruction might we find here, hmm? 1251 01:12:48,805 --> 01:12:50,740 Hmm. 1252 01:12:50,807 --> 01:12:53,243 Hmm. 1253 01:12:53,310 --> 01:12:56,312 Mmm. 1254 01:12:56,380 --> 01:12:57,747 Ahh... 1255 01:12:57,814 --> 01:12:58,748 Ha! 1256 01:12:58,815 --> 01:13:00,383 [Click] 1257 01:13:00,451 --> 01:13:01,551 [whirring] 1258 01:13:01,618 --> 01:13:02,952 [homily gasps] 1259 01:13:03,020 --> 01:13:05,422 [Potter making slurping noises] 1260 01:13:09,326 --> 01:13:11,894 Nothing wrong with a little sucking up. 1261 01:13:13,630 --> 01:13:14,830 Quick! 1262 01:13:14,898 --> 01:13:17,233 Hold on, everyone! 1263 01:13:17,301 --> 01:13:19,419 [Clocks screaming] 1264 01:13:23,941 --> 01:13:26,842 Hold on, Arrietty! 1265 01:13:31,382 --> 01:13:32,615 [Vacuum stops] 1266 01:13:46,397 --> 01:13:48,264 [fan slows to a stop] 1267 01:14:09,487 --> 01:14:10,853 Peagreen: Who are they? 1268 01:14:29,906 --> 01:14:31,774 [Potter grunting] 1269 01:14:37,914 --> 01:14:40,716 [hoarsely] get these lines off of me! 1270 01:14:51,795 --> 01:14:53,263 Oh, spiller. 1271 01:14:53,330 --> 01:14:54,964 You're alive! 1272 01:14:56,099 --> 01:14:58,301 Well, I was the last time I looked. 1273 01:15:00,737 --> 01:15:03,072 Minty! Swag! 1274 01:15:03,140 --> 01:15:04,073 Dustbunny! 1275 01:15:04,141 --> 01:15:05,841 Go! Go! Go! Go! 1276 01:15:05,909 --> 01:15:07,577 Go! Go! Go! Go! 1277 01:15:07,645 --> 01:15:09,011 Go! Go! Go! Go! 1278 01:15:09,079 --> 01:15:10,413 [Mutters] 1279 01:15:10,481 --> 01:15:11,914 Spiller said you was in trouble. 1280 01:15:11,982 --> 01:15:13,082 Where you been, Pod? 1281 01:15:13,150 --> 01:15:14,317 Yeah. We lost touch. 1282 01:15:14,385 --> 01:15:15,951 [Men chuckling] 1283 01:15:16,019 --> 01:15:17,287 Oh. 1284 01:15:18,422 --> 01:15:19,855 Hello, Mrs. Clock. 1285 01:15:19,923 --> 01:15:21,357 Well, Minty branch. 1286 01:15:21,425 --> 01:15:22,559 It's quite obvious 1287 01:15:22,626 --> 01:15:24,527 You haven't changed one bit. 1288 01:15:24,595 --> 01:15:26,496 And I'm so glad! 1289 01:15:26,564 --> 01:15:28,331 [Laughter] 1290 01:15:30,634 --> 01:15:31,568 Go! Go! Go! Go! 1291 01:15:31,635 --> 01:15:32,669 Go! Go! Go! Go! 1292 01:15:32,736 --> 01:15:33,903 Go! Go! Go! Go! 1293 01:15:33,970 --> 01:15:34,937 Go! Go! Yeah! 1294 01:15:36,440 --> 01:15:38,508 I'd keep very, very still if I were you. 1295 01:15:38,576 --> 01:15:40,876 You think I'm afraid of 20 of you little creeps? 1296 01:15:40,944 --> 01:15:43,580 Ha ha! I'll squish you! 1297 01:15:45,716 --> 01:15:47,484 20? 1298 01:15:47,551 --> 01:15:48,985 Did I say 20? 1299 01:15:49,052 --> 01:15:49,986 Hmm. 1300 01:15:50,053 --> 01:15:51,254 [Whistles] 1301 01:15:54,658 --> 01:15:57,193 [shuffling noises] 1302 01:15:57,261 --> 01:15:58,728 [voices] 1303 01:16:12,343 --> 01:16:14,177 Arrietty: Look! Borrowers! 1304 01:16:14,245 --> 01:16:16,045 Up there! And there! 1305 01:16:16,113 --> 01:16:18,348 Homily: They're everywhere. 1306 01:16:21,051 --> 01:16:22,285 Hello, there. 1307 01:16:28,992 --> 01:16:30,527 Ugh. 1308 01:16:33,531 --> 01:16:35,632 Arrietty, look! Look up there! 1309 01:16:39,836 --> 01:16:42,104 Gang way! 1310 01:16:57,020 --> 01:16:58,188 Come on, men. 1311 01:17:00,023 --> 01:17:02,559 Come on, flossy. Come on. 1312 01:17:10,033 --> 01:17:11,901 [Cheering] 1313 01:17:37,928 --> 01:17:40,296 [cheering subsides] 1314 01:17:40,364 --> 01:17:41,430 Ahem. 1315 01:17:42,566 --> 01:17:44,000 Go on, Pod. 1316 01:17:44,068 --> 01:17:45,434 You're on. 1317 01:17:55,095 --> 01:17:56,362 Go on, Pod. 1318 01:17:56,430 --> 01:17:57,463 Go on. 1319 01:17:57,531 --> 01:17:58,697 Go on. Go on. 1320 01:17:58,765 --> 01:17:59,865 Go on. Go on. 1321 01:17:59,933 --> 01:18:01,066 Go on. Go on. 1322 01:18:01,135 --> 01:18:02,568 Go on. Go on. 1323 01:18:02,636 --> 01:18:04,069 Go on, Pod. Go on. 1324 01:18:04,138 --> 01:18:05,538 Go on. Go on. 1325 01:18:05,606 --> 01:18:06,539 Go on, Pod. 1326 01:18:06,607 --> 01:18:08,474 [Cheering] 1327 01:18:23,440 --> 01:18:24,974 I'm Pod clock... 1328 01:18:26,109 --> 01:18:28,911 And I'm here to tell you a thing or two. 1329 01:18:28,979 --> 01:18:30,563 We're not vermin. 1330 01:18:30,631 --> 01:18:33,566 We're not freaks. 1331 01:18:33,634 --> 01:18:36,068 And we're not pests. 1332 01:18:36,136 --> 01:18:38,337 We're Borrowers! 1333 01:18:38,405 --> 01:18:39,555 [Cheering] 1334 01:18:42,626 --> 01:18:45,428 Borrowers are quiet... 1335 01:18:45,495 --> 01:18:47,397 Cautious... 1336 01:18:47,464 --> 01:18:49,065 Inconspicuous... 1337 01:18:49,133 --> 01:18:51,067 Alert... 1338 01:18:51,135 --> 01:18:52,668 Brave... 1339 01:18:52,736 --> 01:18:56,406 And very good at climbing! 1340 01:18:56,473 --> 01:18:57,973 [Cheering] 1341 01:18:59,710 --> 01:19:02,144 Pod hasn't changed, has he? 1342 01:19:04,782 --> 01:19:06,115 [Cheering subsides] 1343 01:19:06,183 --> 01:19:10,586 So consider yourself seen, bean. 1344 01:19:10,654 --> 01:19:12,154 We may be small, 1345 01:19:12,222 --> 01:19:14,590 But Heaven help 1346 01:19:14,658 --> 01:19:17,460 Anyone who thinks he can squish us! 1347 01:19:17,528 --> 01:19:19,111 [Cheering] 1348 01:19:20,798 --> 01:19:22,097 You tell him, boy! 1349 01:19:36,680 --> 01:19:38,881 Well, well, well. 1350 01:19:38,949 --> 01:19:40,850 Mr. Potter. 1351 01:19:43,687 --> 01:19:44,620 Here it is. 1352 01:19:44,688 --> 01:19:46,121 I told you he had it. 1353 01:19:46,189 --> 01:19:48,123 This proves he was trying to cheat us 1354 01:19:48,191 --> 01:19:49,892 Out of our house. 1355 01:19:51,094 --> 01:19:54,364 Anything to say in your defense, sir? 1356 01:19:54,431 --> 01:19:56,065 I've been seen. 1357 01:19:57,200 --> 01:19:58,133 Borrowers. 1358 01:19:58,201 --> 01:19:59,635 Thousands of tiny Borrowers. 1359 01:19:59,703 --> 01:20:01,471 Quiet, inconspicuous, 1360 01:20:01,538 --> 01:20:03,239 Cautious, alert. 1361 01:20:04,708 --> 01:20:06,075 Good at climbing. 1362 01:20:07,210 --> 01:20:08,378 Very good at climbing. 1363 01:20:22,726 --> 01:20:23,659 [Honk honk] 1364 01:20:23,727 --> 01:20:24,660 Bye! Bye! 1365 01:20:24,728 --> 01:20:26,161 Thanks again! 1366 01:20:26,229 --> 01:20:28,664 You take that, I'll take this. 1367 01:20:28,732 --> 01:20:30,032 Pete? 1368 01:20:30,100 --> 01:20:31,951 Pete. 1369 01:20:33,120 --> 01:20:34,987 [Voices] 1370 01:20:39,325 --> 01:20:41,193 [boisterous voices and laughter] 1371 01:20:52,272 --> 01:20:54,473 Say, remember when we borrowed that wallet? 1372 01:20:54,541 --> 01:20:56,542 Yes, we borrowed a wallet. I do remember. 1373 01:20:56,609 --> 01:20:58,310 So, dad... 1374 01:20:58,378 --> 01:21:00,780 Why did you give up being an outie? 1375 01:21:00,847 --> 01:21:02,281 Well, I always thought 1376 01:21:02,348 --> 01:21:04,216 It was best to do 1377 01:21:04,284 --> 01:21:06,218 Exactly what your mother told me to do. Ha ha. 1378 01:21:06,286 --> 01:21:07,586 Oh, Pod. 1379 01:21:07,654 --> 01:21:09,521 [Laughter] 1380 01:21:09,589 --> 01:21:11,423 Mrs. Clock, bottoms up. 1381 01:21:11,491 --> 01:21:12,558 Bottoms up, Mrs. Clock. 1382 01:21:12,625 --> 01:21:14,060 To our old friends. 1383 01:21:14,127 --> 01:21:16,195 Thanks for helping us save our house. 1384 01:21:16,262 --> 01:21:19,231 And thanks--where are you two off to? 1385 01:21:19,299 --> 01:21:22,668 Just going for a little walk around the garden, mum? 1386 01:21:22,736 --> 01:21:24,770 All right, Etts. Have a nice time. 1387 01:21:24,838 --> 01:21:26,172 And be good. 1388 01:21:27,307 --> 01:21:29,008 We will. I promise. 1389 01:21:30,977 --> 01:21:32,745 [Conversation and laughter resumes] 1390 01:21:56,086 --> 01:21:57,520 Well... 1391 01:21:57,588 --> 01:21:59,155 Where do you want to go? 1392 01:21:59,223 --> 01:22:00,022 I don't care. 1393 01:22:00,090 --> 01:22:02,191 Just go as fast as we can go. 1394 01:22:10,851 --> 01:22:12,451 Little people, were they? 1395 01:22:12,519 --> 01:22:14,286 That's what I've been trying to tell you. 1396 01:22:14,354 --> 01:22:16,288 There are millions of them. 1397 01:22:16,356 --> 01:22:17,790 They're everywhere. 1398 01:22:17,858 --> 01:22:19,291 They're very good at climbing. 1399 01:22:19,359 --> 01:22:20,726 Mm-hmm. 1400 01:22:23,697 --> 01:22:24,630 So what, 1401 01:22:24,698 --> 01:22:27,299 I suppose they have... 1402 01:22:27,367 --> 01:22:28,801 They have little houses, 1403 01:22:28,869 --> 01:22:29,802 Do they? 1404 01:22:29,870 --> 01:22:31,303 With little tables, 1405 01:22:31,371 --> 01:22:33,238 Little chairs? 1406 01:22:34,875 --> 01:22:36,308 Yes, they do. 1407 01:22:36,376 --> 01:22:37,242 Mmm. 1408 01:22:38,378 --> 01:22:44,216 [Laughing hysterically] 1409 01:22:44,284 --> 01:22:46,151 [everyone laughing] 1410 01:22:57,047 --> 01:22:59,982 1411 01:23:00,050 --> 01:23:02,985 1412 01:23:03,053 --> 01:23:05,988 1413 01:23:06,056 --> 01:23:07,924 [pop music playing] 1414 01:23:10,393 --> 01:23:12,595 Hanson: % isn't it weird? % 1415 01:23:13,897 --> 01:23:15,831 % Isn't it strange? % 1416 01:23:17,734 --> 01:23:21,336 % Even though we're just strangers % 1417 01:23:21,404 --> 01:23:23,839 % on this runaway train % 1418 01:23:23,907 --> 01:23:26,442 % we're both trying to find % 1419 01:23:27,911 --> 01:23:30,846 % a place in the sun % 1420 01:23:30,914 --> 01:23:34,349 % we've lived in the shadows % 1421 01:23:34,417 --> 01:23:37,286 % but doesn't everyone? % 1422 01:23:38,589 --> 01:23:41,290 % Isn't it strange % 1423 01:23:42,425 --> 01:23:44,359 % how we all % 1424 01:23:44,427 --> 01:23:49,632 % feel a little bit weird sometimes? % 1425 01:23:52,435 --> 01:23:54,637 % Yeah % 1426 01:23:56,272 --> 01:23:59,875 % oh whoa ohh % 1427 01:23:59,943 --> 01:24:01,978 % isn't it hard % 1428 01:24:03,113 --> 01:24:05,280 % standin' in the rain? % 1429 01:24:06,449 --> 01:24:08,383 % Yeah, you're on the verge % 1430 01:24:08,451 --> 01:24:09,885 % of goin' crazy % 1431 01:24:09,953 --> 01:24:13,388 % and your heart's in pain % 1432 01:24:13,456 --> 01:24:16,391 % no one can hear % 1433 01:24:16,459 --> 01:24:19,762 % but you're screamin' so loud % 1434 01:24:21,031 --> 01:24:24,399 % you feel like you're all alone % 1435 01:24:24,467 --> 01:24:27,003 % in a faceless crowd % 1436 01:24:28,471 --> 01:24:30,506 % isn't it strange % 1437 01:24:31,975 --> 01:24:33,909 % how we all % 1438 01:24:33,977 --> 01:24:38,748 % get a little bit weird sometimes? % 1439 01:24:38,815 --> 01:24:40,082 % Oh whoa % 1440 01:24:40,150 --> 01:24:42,417 % sittin' on the side, waitin' for a sign % 1441 01:24:42,485 --> 01:24:45,021 % hopin' that my luck will change % 1442 01:24:46,489 --> 01:24:47,923 % reachin' for a hand % 1443 01:24:47,991 --> 01:24:49,925 % that'll understand % 1444 01:24:49,993 --> 01:24:53,428 % someone who feels the same % 1445 01:24:53,496 --> 01:24:56,932 % when you live in a cookie-cutter world % 1446 01:24:57,000 --> 01:25:00,435 % being different is a sin % 1447 01:25:00,503 --> 01:25:03,939 % so you don't stand out % 1448 01:25:04,007 --> 01:25:08,377 % but you don't fit in % 1449 01:25:11,514 --> 01:25:13,883 % weird % 1450 01:25:23,526 --> 01:25:25,460 % whoa oh ohh oh % 1451 01:25:25,528 --> 01:25:28,463 % sittin' on the side, waitin' for a sign % 1452 01:25:28,531 --> 01:25:30,966 % hopin' that my luck will change % 1453 01:25:31,034 --> 01:25:32,467 % whoa ohh % 1454 01:25:32,535 --> 01:25:33,969 % reachin' for a hand % 1455 01:25:34,037 --> 01:25:35,971 % that'll understand % 1456 01:25:36,039 --> 01:25:39,975 % someone who feels the same % 1457 01:25:40,043 --> 01:25:42,978 % when you live in a cookie-cutter world % 1458 01:25:43,046 --> 01:25:46,481 % if you're different you can't win % 1459 01:25:46,549 --> 01:25:48,483 % so you don't stand out % 1460 01:25:48,551 --> 01:25:50,485 % don't stand out % 1461 01:25:50,553 --> 01:25:52,955 % and you don't fit in % 1462 01:25:55,892 --> 01:25:56,992 % oh whoa % 1463 01:25:57,060 --> 01:25:59,095 % isn't it strange % 1464 01:26:00,563 --> 01:26:02,497 % how we all % 1465 01:26:02,565 --> 01:26:04,666 % feel a little bit weird? % 1466 01:26:04,735 --> 01:26:06,836 % Strange % 1467 01:26:08,071 --> 01:26:09,504 % how we all % 1468 01:26:09,572 --> 01:26:11,506 % get a little bit % 1469 01:26:11,574 --> 01:26:13,776 % strange % 1470 01:26:14,911 --> 01:26:17,012 % how we all % 1471 01:26:17,080 --> 01:26:19,615 % get a little bit weird % 1472 01:26:21,417 --> 01:26:24,519 % sometimes % 1473 01:26:24,587 --> 01:26:27,022 % ooh ooh ooh ooh % 1474 01:26:27,090 --> 01:26:29,524 % ooh ooh % 1475 01:26:29,592 --> 01:26:32,527 % ahh % 1476 01:26:32,595 --> 01:26:34,529 % just a little bit % 1477 01:26:34,597 --> 01:26:35,697 % weird % 1478 01:26:35,766 --> 01:26:39,201 % sometimes % 1479 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 {{{ the end }}} sync by Stormich