1 00:00:44,944 --> 00:00:46,846 ♪ 2 00:00:54,754 --> 00:00:57,857 (bird chirping) 3 00:01:06,966 --> 00:01:09,803 (sighs) Last tour of the day. 4 00:01:09,836 --> 00:01:11,938 I wonder why nobody wants them. 5 00:01:11,971 --> 00:01:13,373 (tires screeching) 6 00:01:14,674 --> 00:01:16,209 (girl giggles) (grunts) 7 00:01:16,242 --> 00:01:17,610 Bull's-eye! (laughter) 8 00:01:17,644 --> 00:01:19,145 ♪ 9 00:01:19,179 --> 00:01:20,980 Hi, super old guy! 10 00:01:21,014 --> 00:01:23,616 A museum? Again? 11 00:01:23,650 --> 00:01:24,784 (shudders) 12 00:01:24,818 --> 00:01:26,686 Ugh, I hate stuff. 13 00:01:26,719 --> 00:01:28,254 Oh, boy. 14 00:01:28,288 --> 00:01:29,689 WOMAN: It's okay, Thomas. 15 00:01:29,722 --> 00:01:30,957 I'll take them. 16 00:01:30,990 --> 00:01:32,492 Uh... are you sure? 17 00:01:32,525 --> 00:01:34,694 (whispers): I think these are the detention kids. 18 00:01:34,727 --> 00:01:35,862 (grunts) 19 00:01:35,895 --> 00:01:37,030 Yeah! (whooping, laughing) 20 00:01:37,063 --> 00:01:39,365 Don't you worry, I can handle them. 21 00:01:39,399 --> 00:01:40,900 You go take your break. 22 00:01:40,934 --> 00:01:42,669 (hoarsely): Thanks. 23 00:01:42,702 --> 00:01:44,571 (grunts) 24 00:01:44,604 --> 00:01:46,039 Follow me, kids. 25 00:01:46,072 --> 00:01:47,240 Huh? Hmm? 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,642 (kids panting) 27 00:01:49,676 --> 00:01:53,379 Yo, lady, the museum door is that way. 28 00:01:53,413 --> 00:01:55,915 Yes, it is-- but you aren't like the other kids. 29 00:01:55,949 --> 00:01:57,250 Oh, no, no, no. 30 00:01:57,283 --> 00:02:00,120 You... need to see something special. 31 00:02:00,153 --> 00:02:02,388 (laughs) 32 00:02:02,422 --> 00:02:04,491 Right through that door. 33 00:02:04,524 --> 00:02:05,291 ALL: Huh? 34 00:02:05,325 --> 00:02:07,060 You're seeing things, lady. 35 00:02:07,093 --> 00:02:10,830 Am I? Or are you not seeing things? 36 00:02:10,864 --> 00:02:12,499 ALL: Whoa! 37 00:02:12,532 --> 00:02:14,033 Come on. 38 00:02:14,067 --> 00:02:15,401 (chuckling) Uh... 39 00:02:15,435 --> 00:02:17,971 ♪ 40 00:02:18,004 --> 00:02:19,272 (giggles) 41 00:02:21,774 --> 00:02:24,711 Now, today is November 2. 42 00:02:24,744 --> 00:02:27,447 Does anyone here know why that date is important? 43 00:02:27,480 --> 00:02:29,015 Taco Tuesday! (laughter) 44 00:02:29,048 --> 00:02:30,216 No. 45 00:02:30,250 --> 00:02:32,719 "Gorge Yourself on Halloween Candy" Day? 46 00:02:32,752 --> 00:02:34,220 Nope. 47 00:02:34,254 --> 00:02:37,323 Today is the Day of the Dead. BOY: Wait. Is that, 48 00:02:37,357 --> 00:02:40,360 like, National Zombie Day or something? (laughter) 49 00:02:40,393 --> 00:02:41,394 Bleh! (kids scream) 50 00:02:41,427 --> 00:02:42,962 You can't go this way. 51 00:02:42,996 --> 00:02:45,698 (quietly): You will get us both in trouble-- ancient rules 52 00:02:45,732 --> 00:02:47,300 of the, uh, the museum... 53 00:02:47,333 --> 00:02:48,868 administration. (sighs) 54 00:02:48,902 --> 00:02:50,103 Well... 55 00:02:50,136 --> 00:02:53,139 I suppose I could turn a blind eye, my... 56 00:02:53,173 --> 00:02:55,408 (woman chuckles) dear. 57 00:02:56,776 --> 00:02:57,911 (roars) (screams) 58 00:02:57,944 --> 00:02:58,945 (chuckles) 59 00:02:58,978 --> 00:03:01,047 Behold, children, 60 00:03:01,080 --> 00:03:03,516 the glorious beauty of Mexico! 61 00:03:03,550 --> 00:03:04,784 BOY: Huh? 62 00:03:04,817 --> 00:03:07,320 ♪ 63 00:03:12,692 --> 00:03:13,660 Whoa. 64 00:03:13,693 --> 00:03:17,063 This place is loco. 65 00:03:17,096 --> 00:03:20,333 So many skulls! 66 00:03:20,366 --> 00:03:22,001 At least that part isn't lame. 67 00:03:22,035 --> 00:03:23,503 Hmm. 68 00:03:24,404 --> 00:03:26,773 GIRL: Whoa. 69 00:03:26,806 --> 00:03:28,608 What is this book? 70 00:03:28,641 --> 00:03:31,544 That is... the Book of Life. 71 00:03:31,578 --> 00:03:33,413 All the world is made of stories, 72 00:03:33,446 --> 00:03:36,482 and all of those stories are right here. 73 00:03:36,516 --> 00:03:39,752 This book holds many truths. 74 00:03:39,786 --> 00:03:41,754 Some are actually true. 75 00:03:41,788 --> 00:03:43,489 (cackling laughter) 76 00:03:43,523 --> 00:03:45,925 "The Battle of Cinco de May-o"? 77 00:03:45,959 --> 00:03:49,229 Mayo! I love mayo! 78 00:03:49,262 --> 00:03:51,264 WOMAN: And some, not so much. 79 00:03:51,297 --> 00:03:53,132 BOY: El Chupacabras? 80 00:03:53,166 --> 00:03:55,435 The legendary goat sucker? 81 00:03:55,468 --> 00:03:57,370 (whispers): I have to get one. (laughter) 82 00:03:57,403 --> 00:04:00,340 Now, although you may doubt some of these stories, 83 00:04:00,373 --> 00:04:02,775 there is one thing that we know for certain-- 84 00:04:02,809 --> 00:04:05,845 Mexico is the center of the universe. 85 00:04:05,878 --> 00:04:08,681 And long ago, in the center of Mexico 86 00:04:08,715 --> 00:04:11,918 was the quaint little town of San Angel. 87 00:04:11,951 --> 00:04:14,554 Churros! Churros! 88 00:04:14,587 --> 00:04:17,223 (man shouts in distance) Frosted churros! 89 00:04:17,257 --> 00:04:19,292 WOMAN: Now, naturally, since San Angel 90 00:04:19,325 --> 00:04:20,860 was the center of the universe, 91 00:04:20,893 --> 00:04:22,996 directly below it lay... 92 00:04:23,029 --> 00:04:25,131 the Land of the Remembered, 93 00:04:25,164 --> 00:04:26,666 a festive and magical place 94 00:04:26,699 --> 00:04:28,935 for those who live on in the memories 95 00:04:28,968 --> 00:04:29,936 of their loved ones. Whoa! 96 00:04:29,969 --> 00:04:31,271 And below that 97 00:04:31,304 --> 00:04:33,673 lies the Land of the Forgotten. 98 00:04:33,706 --> 00:04:35,108 Ay, ay, ay. 99 00:04:35,141 --> 00:04:36,776 The sad and lonely destination 100 00:04:36,809 --> 00:04:38,678 for those poor souls 101 00:04:38,711 --> 00:04:40,313 who are no longer remembered. (sad groans) 102 00:04:40,346 --> 00:04:41,748 But... before I can properly 103 00:04:41,781 --> 00:04:43,016 begin our story, 104 00:04:43,049 --> 00:04:47,787 you need to meet the two magical rulers of these realms. 105 00:04:47,820 --> 00:04:50,189 Who is that? That... 106 00:04:50,223 --> 00:04:51,524 is La Muerte. 107 00:04:51,557 --> 00:04:54,360 She is made out of sweet sugar candy. 108 00:04:54,394 --> 00:04:55,962 She's so pretty. 109 00:04:55,995 --> 00:04:57,297 She is, isn't she? 110 00:04:57,330 --> 00:04:59,299 She loves all mankind, and believes that 111 00:04:59,332 --> 00:05:01,334 their hearts are pure and true. 112 00:05:01,367 --> 00:05:03,870 And that is Xibalba. 113 00:05:03,903 --> 00:05:07,373 That charming rascal thinks mankind is not so pure, 114 00:05:07,407 --> 00:05:09,175 just like him. 115 00:05:09,208 --> 00:05:10,810 He looks spooky. 116 00:05:10,843 --> 00:05:12,345 WOMAN: Yes. He's made out of tar 117 00:05:12,378 --> 00:05:14,247 and everything icky in the whole world. 118 00:05:14,280 --> 00:05:15,448 BOY: He's so... 119 00:05:15,481 --> 00:05:18,851 pretty. Uh, what about the weirdo 120 00:05:18,885 --> 00:05:20,520 with the beard-o? 121 00:05:20,553 --> 00:05:23,022 WOMAN (chuckles): Well, that is the Candle Maker. 122 00:05:23,056 --> 00:05:25,024 He keeps everything in balance. 123 00:05:25,058 --> 00:05:26,492 He is made out of wax, 124 00:05:26,526 --> 00:05:28,961 and has a beard full of clouds. 125 00:05:28,995 --> 00:05:30,463 (laughter)Clouds? Whoa. 126 00:05:30,496 --> 00:05:32,899 (chuckles): All right, let me show you something else. 127 00:05:32,932 --> 00:05:34,734 See, all of these wooden figures here, 128 00:05:34,767 --> 00:05:38,905 they represent real people in our story, just like you and me. 129 00:05:38,938 --> 00:05:40,440 ALL: Whoa! 130 00:05:40,473 --> 00:05:42,442 And so our tale begins, 131 00:05:42,475 --> 00:05:44,477 on the day the people of Mexico 132 00:05:44,510 --> 00:05:47,080 call the Day of the Dead. 133 00:05:47,113 --> 00:05:48,314 No retreat. 134 00:05:48,348 --> 00:05:49,716 No surrender! 135 00:05:49,749 --> 00:05:52,618 (all whooping) 136 00:05:52,652 --> 00:05:54,754 WOMAN: On this festive, enchanted day, 137 00:05:54,787 --> 00:05:56,622 families bring food and offerings 138 00:05:56,656 --> 00:05:58,491 to the alters of their beloved. 139 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 GIRL: It's like a hundred birthday parties! 140 00:06:00,560 --> 00:06:01,894 WOMAN: Yes, it is. 141 00:06:01,928 --> 00:06:04,630 And on this particular Day of the Dead, 142 00:06:04,664 --> 00:06:07,266 after centuries of being banished, 143 00:06:07,300 --> 00:06:09,135 Xibalba had had enough. 144 00:06:09,168 --> 00:06:11,104 Really, my dear, you have no idea 145 00:06:11,137 --> 00:06:14,741 how cold and vile the Land of the Forgotten has become. 146 00:06:14,774 --> 00:06:16,075 (chuckles) 147 00:06:16,109 --> 00:06:18,111 Just like your heart, Xibalba, 148 00:06:18,144 --> 00:06:20,313 just like your heart. 149 00:06:20,346 --> 00:06:21,848 (low grunt) 150 00:06:21,881 --> 00:06:23,649 (gasps) 151 00:06:23,683 --> 00:06:25,785 (laughs) Why must I rule a bleak wasteland 152 00:06:25,818 --> 00:06:27,520 while you enjoy the endless fiesta 153 00:06:27,553 --> 00:06:29,288 in the Land of the Remembered? 154 00:06:29,322 --> 00:06:31,023 It's simply unfair. 155 00:06:31,057 --> 00:06:32,125 Xibalba! 156 00:06:32,158 --> 00:06:34,260 What? It's his time. 157 00:06:34,293 --> 00:06:35,261 More or less. 158 00:06:35,294 --> 00:06:37,296 Uh-uh. Not today, my love. 159 00:06:37,330 --> 00:06:40,333 Come on, my dear, trade lands with me. 160 00:06:40,366 --> 00:06:42,168 I beg you. 161 00:06:42,201 --> 00:06:45,972 Oh, you're so cute when you beg. 162 00:06:46,005 --> 00:06:48,374 I'm serious. I hate it down there! Hey! 163 00:06:48,408 --> 00:06:50,376 You're there 'cause you cheated! 164 00:06:50,410 --> 00:06:52,612 You made your bed with that wager. 165 00:06:52,645 --> 00:06:55,281 You're not the man I fell in love with 166 00:06:55,314 --> 00:06:57,216 all those centuries ago. Uh, let's... 167 00:06:57,250 --> 00:07:00,153 not dwell in the past, mi amor. 168 00:07:00,186 --> 00:07:01,554 (angry grunting) Anyway, 169 00:07:01,587 --> 00:07:03,556 uh, I was thinking... 170 00:07:03,589 --> 00:07:05,691 how about another little wager? 171 00:07:05,725 --> 00:07:08,161 You think you can calm the flames 172 00:07:08,194 --> 00:07:10,730 of my anger with another bet? 173 00:07:11,864 --> 00:07:14,567 What exactly did you have in mind? 174 00:07:14,600 --> 00:07:16,002 (devious chuckling) 175 00:07:16,035 --> 00:07:19,238 XIBALBA: Let's check out the menu for the evening. 176 00:07:19,272 --> 00:07:22,575 Mmm. Ah, look there, my love. Classic mortal dilemma. 177 00:07:22,608 --> 00:07:24,844 Two boys. Best friends, no less. 178 00:07:24,877 --> 00:07:27,447 Oh, in love with the same girl. 179 00:07:27,480 --> 00:07:29,615 Mmm... Fear not, señorita! 180 00:07:29,649 --> 00:07:32,084 Your hero has arrived! 181 00:07:32,118 --> 00:07:33,753 Is that so? 182 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 How dare you interrupt a guitarrista! 183 00:07:36,155 --> 00:07:39,659 (grunting, chuckling) 184 00:07:39,692 --> 00:07:42,328 ♪ (giggles) 185 00:07:42,361 --> 00:07:44,664 Ha! (laughing) 186 00:07:44,697 --> 00:07:46,999 The girl is mine! Never! 187 00:07:47,033 --> 00:07:49,001 She is mine. 188 00:07:49,035 --> 00:07:51,971 I belong to no one. 189 00:07:52,004 --> 00:07:53,039 BOTH: Whoa. 190 00:07:53,072 --> 00:07:55,775 (sighs) I believe we have our wager. 191 00:07:55,808 --> 00:07:58,611 Which boy will marry her? Very well. 192 00:07:58,644 --> 00:08:02,949 We will each choose one of these boys as our champion. 193 00:08:05,184 --> 00:08:07,353 Let's go wish them luck. 194 00:08:07,386 --> 00:08:09,355 Maria, weren't you grounded? 195 00:08:09,388 --> 00:08:10,923 (groans) My father is overreacting. 196 00:08:10,957 --> 00:08:13,993 How was I supposed to know that chickens don't like baths? 197 00:08:14,026 --> 00:08:15,361 (squawking) 198 00:08:15,394 --> 00:08:18,498 Don't worry, he knows a real man is protecting you tonight. 199 00:08:18,531 --> 00:08:20,099 You're not even close. 200 00:08:20,132 --> 00:08:21,567 But I have a mustache. 201 00:08:21,601 --> 00:08:24,103 (laughs): Yeah. Just like your grandma! 202 00:08:24,136 --> 00:08:25,238 (gasps) 203 00:08:25,271 --> 00:08:26,339 (chuckles) 204 00:08:26,372 --> 00:08:27,673 (all laughing) 205 00:08:27,707 --> 00:08:30,943 MAN (calls): Maria! MAN (calls): Manolo! 206 00:08:32,512 --> 00:08:34,180 (sighs sadly) 207 00:08:36,015 --> 00:08:37,383 Come, mijo. 208 00:08:37,416 --> 00:08:38,918 (groans) 209 00:08:38,951 --> 00:08:42,321 Your mother would be so proud of you. 210 00:08:42,355 --> 00:08:44,657 You think she'll come back tonight? 211 00:08:44,690 --> 00:08:46,459 Carmen is here. 212 00:08:46,492 --> 00:08:48,261 But it's... it's more like... 213 00:08:48,294 --> 00:08:52,765 like a warm feeling you get when loved ones are with you. 214 00:08:52,798 --> 00:08:55,468 All of these families have lost someone. 215 00:08:55,501 --> 00:08:57,837 But as long as we remember them, 216 00:08:57,870 --> 00:09:03,409 we can feel their presence with us for one night each year. 217 00:09:03,442 --> 00:09:05,177 I just thought... 218 00:09:05,211 --> 00:09:08,147 I might see her one more time. 219 00:09:08,180 --> 00:09:10,082 ♪ 220 00:09:10,116 --> 00:09:11,918 (birds chirping) 221 00:09:11,951 --> 00:09:14,053 MANOLO: She always smelled like flowers. 222 00:09:16,489 --> 00:09:19,125 I remember her... singing. 223 00:09:20,326 --> 00:09:23,229 She was a good woman, that one. 224 00:09:23,262 --> 00:09:26,566 I miss her... so much. 225 00:09:26,599 --> 00:09:28,768 Just be still, 226 00:09:28,801 --> 00:09:30,736 and you can feel it. 227 00:09:30,770 --> 00:09:34,440 Your mother is here, along with all 228 00:09:34,473 --> 00:09:36,242 our ancestors. 229 00:09:36,275 --> 00:09:40,246 As long as we remember them, they are with us. 230 00:09:40,279 --> 00:09:44,717 The moment we forget them, they are truly gone. 231 00:09:46,452 --> 00:09:48,721 (whispers): I can feel them. 232 00:09:48,754 --> 00:09:52,725 Kind people, may I please have a bit of your bread? 233 00:09:52,758 --> 00:09:54,727 I am so hungry. 234 00:09:54,760 --> 00:09:57,463 I'm sure Mama would want you to have it. 235 00:09:57,496 --> 00:09:58,631 Right, Papa? 236 00:10:00,199 --> 00:10:01,567 Thank you, my dear. 237 00:10:01,601 --> 00:10:05,137 In return, you have my blessing. 238 00:10:05,171 --> 00:10:08,774 May your heart be always pure and courageous. 239 00:10:08,808 --> 00:10:10,776 PAPA: What do we say, Manolo? 240 00:10:10,810 --> 00:10:13,145 Thank you, señora. Thank you. 241 00:10:13,179 --> 00:10:16,582 Ah, Manolo, always giving away stuff for free. 242 00:10:16,616 --> 00:10:18,217 Right, Dad? 243 00:10:18,250 --> 00:10:21,053 WOMAN: Joaquin's father, Captain Mondragon, 244 00:10:21,087 --> 00:10:23,222 had passed away fighting the fearsome bandit 245 00:10:23,255 --> 00:10:25,625 known as Chakal. 246 00:10:25,658 --> 00:10:27,393 (old man chuckling) (gasps) 247 00:10:27,426 --> 00:10:29,528 (grunts) Wh-Who's in there? 248 00:10:29,562 --> 00:10:31,564 ♪ 249 00:10:31,597 --> 00:10:33,032 (growls) (gasps) 250 00:10:33,065 --> 00:10:37,470 Young sir, may I please have some of your bread? 251 00:10:37,503 --> 00:10:40,239 I'm so hungry. 252 00:10:40,272 --> 00:10:42,642 This bread is for my father. 253 00:10:42,675 --> 00:10:44,844 And it's delicious. 254 00:10:44,877 --> 00:10:49,515 Well, perhaps you would consider a trade? 255 00:10:49,548 --> 00:10:51,150 An old medal? Please! 256 00:10:51,183 --> 00:10:52,518 Oh, this is 257 00:10:52,551 --> 00:10:54,320 no ordinary medal, my boy. 258 00:10:54,353 --> 00:10:58,424 As long as you wear it, you cannot be hurt, and... 259 00:10:58,457 --> 00:10:59,659 it will give you 260 00:10:59,692 --> 00:11:02,061 immeasurable courage. Really? 261 00:11:02,094 --> 00:11:03,529 Deal. 262 00:11:03,562 --> 00:11:05,398 (devious chuckle) 263 00:11:05,431 --> 00:11:06,499 But... 264 00:11:06,532 --> 00:11:07,867 keep it hidden. 265 00:11:07,900 --> 00:11:10,002 There is a bandit king 266 00:11:10,036 --> 00:11:13,606 who would stop at nothing to get it back. 267 00:11:13,639 --> 00:11:15,274 Bandit king? (gasps) 268 00:11:15,307 --> 00:11:16,809 You mean Chakal? 269 00:11:17,910 --> 00:11:21,080 Where'd he go? (echoing chuckle) 270 00:11:21,113 --> 00:11:24,283 So, then, if my boy marries the girl, 271 00:11:24,316 --> 00:11:27,420 I will finally rule the Land of the Remembered. 272 00:11:27,453 --> 00:11:30,022 And if my boy marries the girl, 273 00:11:30,056 --> 00:11:32,324 you will... (grunting, panting) 274 00:11:32,358 --> 00:11:34,960 you will stop interfering with the affairs of man! 275 00:11:34,994 --> 00:11:35,795 What?! 276 00:11:35,828 --> 00:11:37,697 I can't do that! 277 00:11:37,730 --> 00:11:39,832 Come on! It's the only fun I ever get! 278 00:11:39,865 --> 00:11:42,168 Then the bet is off. (frustrated grunt) 279 00:11:42,201 --> 00:11:43,803 (groans) 280 00:11:45,204 --> 00:11:48,741 Very well, my dear. By the ancient rules, 281 00:11:48,774 --> 00:11:50,209 the wager is set. 282 00:11:50,242 --> 00:11:51,977 (thunder crashes) 283 00:11:52,011 --> 00:11:55,214 WOMAN: And so the greatest wager in history began. 284 00:11:55,247 --> 00:11:58,384 Manolo versus Joaquin for the hand of Maria. 285 00:11:58,417 --> 00:11:59,952 BOY: Wait. 286 00:11:59,985 --> 00:12:02,722 So these ancient gods picked three little kids to, like... 287 00:12:02,755 --> 00:12:04,857 Represent the whole world? 288 00:12:04,890 --> 00:12:07,193 Yeah. Pretty crazy, right? Yeah. 289 00:12:07,226 --> 00:12:09,361 Keep going, lady. 290 00:12:09,395 --> 00:12:12,198 (shouting, laughing, whooping) 291 00:12:12,231 --> 00:12:13,766 Yeah! 292 00:12:13,799 --> 00:12:16,068 Yeah! (grunts) 293 00:12:16,102 --> 00:12:17,470 (laughs) 294 00:12:17,503 --> 00:12:19,004 Oh! 295 00:12:19,038 --> 00:12:20,773 ♪ 296 00:12:20,806 --> 00:12:22,475 (animal grunts) (gasps) 297 00:12:22,508 --> 00:12:24,276 You're so cute. 298 00:12:25,578 --> 00:12:27,046 (metal scrapes) (gasps) 299 00:12:29,215 --> 00:12:30,449 (Maria gasps) 300 00:12:30,483 --> 00:12:31,851 MARIA: Oh, no. (pig grunts) 301 00:12:31,884 --> 00:12:33,753 Not on my watch. 302 00:12:33,786 --> 00:12:36,889 We have to free the animals! 303 00:12:36,922 --> 00:12:38,624 BOTH: Huh? Come on, you guys, 304 00:12:38,657 --> 00:12:40,025 let's do this! 305 00:12:40,059 --> 00:12:43,395 Yeah! Hold on, Maria, don't! 306 00:12:43,429 --> 00:12:45,397 (crowd chatter) 307 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 People of San Angel, please! 308 00:12:47,466 --> 00:12:48,901 I beg you. 309 00:12:48,934 --> 00:12:52,371 After the revolution, we need more volunteers 310 00:12:52,404 --> 00:12:55,775 to join this mighty brigade! 311 00:12:55,808 --> 00:12:57,376 (sneezes) 312 00:12:57,409 --> 00:12:59,245 (barking) (angry grunt) 313 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 Aw, again. (whoops) 314 00:13:01,313 --> 00:13:05,117 A... heroic brigade to protect us 315 00:13:05,151 --> 00:13:07,319 from Chakal. (horrified gasps) 316 00:13:07,353 --> 00:13:10,523 (weak groaning) BOY: Chakal is here! 317 00:13:10,556 --> 00:13:12,124 Chak... (screaming) 318 00:13:12,158 --> 00:13:14,193 (pig grunts) 319 00:13:14,226 --> 00:13:15,528 (relieved sighs) 320 00:13:15,561 --> 00:13:18,931 MARIA: Freedom...! 321 00:13:18,964 --> 00:13:21,467 (screaming) (Maria laughing) 322 00:13:24,570 --> 00:13:27,006 Maria, what have you done now? 323 00:13:27,039 --> 00:13:29,074 Freedom is coming through! 324 00:13:29,108 --> 00:13:29,942 (gasps) 325 00:13:29,975 --> 00:13:32,144 Stop! (laughing) 326 00:13:32,178 --> 00:13:34,613 (grunting) 327 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 (laughs) 328 00:13:36,515 --> 00:13:37,516 (gasps) 329 00:13:37,550 --> 00:13:38,617 (groans) 330 00:13:38,651 --> 00:13:41,520 (snorting) 331 00:13:41,554 --> 00:13:43,355 (chicken squawks) 332 00:13:43,389 --> 00:13:44,957 (grunting, gasping) MARIA: Oh, no! 333 00:13:44,990 --> 00:13:47,059 (gasping, grunting) 334 00:13:47,092 --> 00:13:48,527 ♪ 335 00:13:50,095 --> 00:13:51,997 (snorts) 336 00:13:52,031 --> 00:13:53,599 (crowd murmuring) 337 00:13:53,632 --> 00:13:55,634 (crowd gasps) 338 00:13:57,469 --> 00:13:58,871 Whoa. 339 00:13:59,738 --> 00:14:01,507 Oh, dear! Oh, no! 340 00:14:01,540 --> 00:14:02,708 No retreat. 341 00:14:02,741 --> 00:14:03,976 No surrender! 342 00:14:04,009 --> 00:14:05,578 (grunts) Huh? 343 00:14:05,611 --> 00:14:08,614 (gasps) Toro! Toro! 344 00:14:08,647 --> 00:14:10,282 (all gasp) 345 00:14:10,316 --> 00:14:11,984 (low growl) 346 00:14:14,186 --> 00:14:15,054 Ha! 347 00:14:15,087 --> 00:14:17,890 He has the gift. (grunts) 348 00:14:17,923 --> 00:14:18,891 (yelling) 349 00:14:18,924 --> 00:14:21,160 (crowd gasps) 350 00:14:21,193 --> 00:14:23,796 (grunts) (crowd cheers) 351 00:14:23,829 --> 00:14:25,231 (grunts) 352 00:14:25,264 --> 00:14:27,900 ♪ 353 00:14:27,933 --> 00:14:30,369 (grunting) 354 00:14:30,402 --> 00:14:31,904 Great form, mijo! 355 00:14:31,937 --> 00:14:33,205 (people whooping) 356 00:14:33,239 --> 00:14:34,139 (growls) 357 00:14:34,173 --> 00:14:36,442 (man laughs, shouts in Spanish) 358 00:14:37,243 --> 00:14:38,344 (groans) 359 00:14:38,377 --> 00:14:39,979 Oh! 360 00:14:40,012 --> 00:14:42,114 (grunts) (crowd cheering) 361 00:14:42,147 --> 00:14:43,282 (grunts) 362 00:14:43,315 --> 00:14:44,416 (growling) 363 00:14:46,385 --> 00:14:47,987 (grunts) (roars) 364 00:14:48,020 --> 00:14:49,321 CROWD: Whoa! 365 00:14:50,656 --> 00:14:52,925 (crowd cheering) That's my son! 366 00:14:52,958 --> 00:14:54,593 Oh, thank you, Manolo. 367 00:14:54,627 --> 00:14:56,228 NUNS: ♪ Gracias! 368 00:14:56,262 --> 00:14:59,932 (stammering): Oh... oh, my! What did I miss? 369 00:14:59,965 --> 00:15:01,433 JOAQUIN: You okay, sir? 370 00:15:01,467 --> 00:15:03,702 You have saved my life. 371 00:15:03,736 --> 00:15:04,870 And I... 372 00:15:04,904 --> 00:15:06,038 Shh! (stammers) 373 00:15:06,071 --> 00:15:07,473 Quiet, boy. I'm talking. 374 00:15:07,506 --> 00:15:08,574 But I... Quiet. 375 00:15:08,607 --> 00:15:09,775 (man screaming) 376 00:15:09,808 --> 00:15:10,910 What? 377 00:15:10,943 --> 00:15:14,213 That girl is in so much trouble! 378 00:15:14,246 --> 00:15:15,648 Uh-oh. 379 00:15:15,681 --> 00:15:17,850 Maria...! 380 00:15:17,883 --> 00:15:18,851 (squawks) 381 00:15:18,884 --> 00:15:19,985 MARIA: I'm sorry, Papa. 382 00:15:20,019 --> 00:15:21,820 It's just that I... 383 00:15:21,854 --> 00:15:23,889 (gasps) Manolo's guitar. 384 00:15:23,923 --> 00:15:26,859 (gasps) Maria! 385 00:15:26,892 --> 00:15:28,928 This rebellious nonsense ends now! 386 00:15:28,961 --> 00:15:30,863 You are going to become 387 00:15:30,896 --> 00:15:32,731 a proper lady! Why? 388 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Because I said so! 389 00:15:33,799 --> 00:15:35,334 I'm sending you to Spain. 390 00:15:35,367 --> 00:15:38,804 The sisters at the Convent of the Perpetual Flame of Purity 391 00:15:38,837 --> 00:15:40,205 will straighten you out. 392 00:15:40,239 --> 00:15:41,740 What?! What?! But, Papa! 393 00:15:41,774 --> 00:15:44,476 No! It is decided. Now, go home! 394 00:15:44,510 --> 00:15:47,246 (Maria sobbing) 395 00:15:48,580 --> 00:15:52,184 Joaquin, you are so much like your father. 396 00:15:52,217 --> 00:15:55,321 This town could use a new hero. 397 00:15:55,354 --> 00:15:56,689 Come. 398 00:15:56,722 --> 00:15:58,357 You are like the son 399 00:15:58,390 --> 00:15:59,458 I never had. 400 00:15:59,491 --> 00:16:00,826 My boy, your father 401 00:16:00,859 --> 00:16:03,362 was like a brother to me. (angry grunt) 402 00:16:06,865 --> 00:16:08,801 (pig grunts) 403 00:16:08,834 --> 00:16:10,002 (speaks Spanish) 404 00:16:10,035 --> 00:16:11,603 Where do you think you're going? 405 00:16:11,637 --> 00:16:13,238 He can't send Maria away! 406 00:16:13,272 --> 00:16:16,308 Well, fathers do what's best for their children. 407 00:16:16,342 --> 00:16:17,977 Come along. 408 00:16:18,010 --> 00:16:20,713 ♪ 409 00:16:20,746 --> 00:16:21,981 Mijo, 410 00:16:22,014 --> 00:16:24,116 I saw how you fought that beast. 411 00:16:24,149 --> 00:16:26,785 You made our ancestors proud. 412 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 Do you think Maria was impressed? 413 00:16:28,354 --> 00:16:30,022 (chuckles): Maria and every girl in town. 414 00:16:30,055 --> 00:16:31,190 People said 415 00:16:31,223 --> 00:16:32,858 I was the greatest bullfighter 416 00:16:32,891 --> 00:16:34,193 in our family's history. 417 00:16:34,226 --> 00:16:36,862 But it is you, my son, who will be 418 00:16:36,895 --> 00:16:38,797 the greatest Sanchez ever! 419 00:16:38,831 --> 00:16:40,766 They will write songs about you! 420 00:16:40,799 --> 00:16:42,735 And I will sing them! 421 00:16:42,768 --> 00:16:43,936 Wait. What?! 422 00:16:43,969 --> 00:16:46,872 (weak chuckle) I will sing them? 423 00:16:46,905 --> 00:16:52,144 (groans) Son, music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 424 00:16:52,177 --> 00:16:53,779 But I want to be a musician. 425 00:16:53,812 --> 00:16:55,381 No. You must focus. 426 00:16:55,414 --> 00:16:57,249 Your training begins at once. 427 00:16:57,282 --> 00:16:59,818 Your grandpa, Luis, taught me when I was about your age. 428 00:16:59,852 --> 00:17:04,056 Wait, isn't that when that bull put you in a coma? 429 00:17:04,089 --> 00:17:06,325 Ah, memories. 430 00:17:06,358 --> 00:17:10,095 My only son fighting angry, thousand-pound beasts. 431 00:17:10,129 --> 00:17:12,197 The family tradition continues. 432 00:17:12,231 --> 00:17:14,299 Yay. (pig grunts) 433 00:17:14,333 --> 00:17:16,035 ♪ (bird chirping) 434 00:17:16,068 --> 00:17:17,202 (grunts) 435 00:17:17,236 --> 00:17:19,204 WOMAN: And so the day came 436 00:17:19,238 --> 00:17:21,206 when Maria would leave to study abroad. 437 00:17:21,240 --> 00:17:23,208 GIRL: Bye, Maria. The three amigos 438 00:17:23,242 --> 00:17:25,444 Adios, Maria. would be no more. 439 00:17:25,477 --> 00:17:28,013 NUNS (to "Ave Maria"): ♪ Adios 440 00:17:28,047 --> 00:17:32,818 ♪ Maria... 441 00:17:32,851 --> 00:17:35,354 Adios, mijita. Write soon. 442 00:17:36,555 --> 00:17:38,690 (crying): I'm going to go over there! 443 00:17:38,724 --> 00:17:40,993 (sighs) 444 00:17:41,026 --> 00:17:42,928 I'm gonna miss you guys. 445 00:17:42,961 --> 00:17:44,930 We'll be here waiting. 446 00:17:44,963 --> 00:17:47,332 For as long as it takes. 447 00:17:47,366 --> 00:17:50,269 Don't ever stop playing, okay? 448 00:17:50,302 --> 00:17:51,937 And you, don't you ever 449 00:17:51,970 --> 00:17:54,807 stop fighting for what's right. 450 00:17:54,840 --> 00:17:55,941 I got you a present. 451 00:17:55,974 --> 00:17:57,609 You should probably open it now. 452 00:17:57,643 --> 00:17:59,711 Wait a second. We were supposed to bring gifts? 453 00:17:59,745 --> 00:18:01,647 (laughs) 454 00:18:01,680 --> 00:18:03,515 (gasps) 455 00:18:03,549 --> 00:18:04,650 (grunts) 456 00:18:04,683 --> 00:18:07,753 I named him Chuy. He'll look after you. 457 00:18:07,786 --> 00:18:11,290 Oh... I remember you. 458 00:18:11,323 --> 00:18:14,226 I figured... you needed a little part of town 459 00:18:14,259 --> 00:18:15,894 to go with you. 460 00:18:15,928 --> 00:18:17,362 Thank you. 461 00:18:17,396 --> 00:18:19,565 Seriously. No one told me about bringing gifts. 462 00:18:19,598 --> 00:18:21,767 Can you hold Chuy for me? (Chuy grunts) 463 00:18:23,836 --> 00:18:26,271 This is to make up for breaking your guitar. 464 00:18:26,305 --> 00:18:28,107 (train whistle blows, Maria gasps) 465 00:18:28,140 --> 00:18:29,975 MAN: All aboard! 466 00:18:30,008 --> 00:18:32,611 Hmm. (sniffles) 467 00:18:32,644 --> 00:18:35,080 I got to go. 468 00:18:35,114 --> 00:18:36,849 Don't forget me! 469 00:18:36,882 --> 00:18:38,450 JOAQUIN (gasps): Maria! 470 00:18:38,484 --> 00:18:40,619 Your bonnet! 471 00:18:40,652 --> 00:18:41,820 (gasps) 472 00:18:46,058 --> 00:18:47,893 (gasps) 473 00:18:55,734 --> 00:18:57,035 (train rumbling) (gasps) 474 00:18:57,069 --> 00:18:58,604 (train whistle blows) (crying) 475 00:18:58,637 --> 00:19:01,340 MANOLO: Maria! 476 00:19:03,775 --> 00:19:05,177 When you come back, 477 00:19:05,210 --> 00:19:07,779 I will sing for you! 478 00:19:07,813 --> 00:19:10,249 And I will fight for you! 479 00:19:14,920 --> 00:19:16,688 WOMAN: It would be years 480 00:19:16,722 --> 00:19:18,824 before they would see Maria again. 481 00:19:21,860 --> 00:19:25,030 I will wait for you. 482 00:19:25,063 --> 00:19:28,333 ♪ I'll be bold 483 00:19:28,367 --> 00:19:32,437 ♪ As well as strong 484 00:19:32,471 --> 00:19:34,506 One, two, three, one, two, three. ♪ And use my head 485 00:19:34,540 --> 00:19:36,141 One, two, three, one, two, three. 486 00:19:36,175 --> 00:19:38,043 One, two, three. Ha! 487 00:19:38,076 --> 00:19:39,845 ♪ Alongside my heart (sighs) 488 00:19:39,878 --> 00:19:42,047 (clears throat, chuckles) ♪ So tame my flesh 489 00:19:42,080 --> 00:19:44,082 Whoa! (laughter) 490 00:19:44,116 --> 00:19:46,185 ♪ And fix my eyes 491 00:19:46,218 --> 00:19:47,586 One, two, three, one, two, three, (grunting) 492 00:19:47,619 --> 00:19:48,987 one, two, three, one, two, three. 493 00:19:49,021 --> 00:19:52,324 ♪ A tethered mind (grunts) 494 00:19:52,357 --> 00:19:55,827 ♪ Freed from the lies (whimpering) 495 00:19:55,861 --> 00:19:59,598 ♪ And I'll 496 00:19:59,631 --> 00:20:01,233 ♪ Kneel down One, two, three, one, two, three. 497 00:20:01,266 --> 00:20:02,534 One, two, three, one, two, three. Huh? 498 00:20:02,568 --> 00:20:03,902 ♪ Wait for now Hey, Manny. 499 00:20:03,936 --> 00:20:06,104 March. One, two, three. 500 00:20:06,138 --> 00:20:10,342 ♪ I'll kneel down 501 00:20:10,375 --> 00:20:12,444 Yes! Just like your father. 502 00:20:12,477 --> 00:20:16,315 ♪ Know my ground 503 00:20:16,348 --> 00:20:18,183 ♪ 'Cause I will wait Oy! (screams) 504 00:20:18,217 --> 00:20:19,384 ♪ I will wait for you 505 00:20:19,418 --> 00:20:21,720 And that's how you finish a bull. 506 00:20:23,522 --> 00:20:26,124 ♪ And I will wait 507 00:20:26,158 --> 00:20:29,695 ♪ I will wait for you 508 00:20:31,230 --> 00:20:33,232 ♪ And I will wait 509 00:20:33,265 --> 00:20:35,901 ♪ I will wait for you 510 00:20:39,538 --> 00:20:42,174 ♪ I will wait, I will... 511 00:20:42,207 --> 00:20:43,742 I will not wait for you. Papa! 512 00:20:43,775 --> 00:20:44,977 I was on my way. 513 00:20:45,010 --> 00:20:46,545 WOMAN: After years of training, 514 00:20:46,578 --> 00:20:48,981 Manolo's father organized his first bullfight, 515 00:20:49,014 --> 00:20:50,782 which, as luck would have it, 516 00:20:50,816 --> 00:20:52,951 was on the day that Maria returned. 517 00:20:52,985 --> 00:20:54,453 MANOLO: Wait, Papa! 518 00:20:54,486 --> 00:20:56,255 PAPA: Playing all night with those mariachi brothers? 519 00:20:56,288 --> 00:20:58,991 You want to end up like those bozos? 520 00:20:59,024 --> 00:21:01,026 (grunts) Okay, Manny. 521 00:21:01,059 --> 00:21:02,394 Uh, we'll wait outside. 522 00:21:02,427 --> 00:21:03,762 I don't think Mr. Sanchez likes us. 523 00:21:03,795 --> 00:21:04,796 You think? 524 00:21:04,830 --> 00:21:07,032 Quiet, you lazy bums! (screaming) 525 00:21:07,065 --> 00:21:09,167 You live under my roof, 526 00:21:09,201 --> 00:21:10,435 you live under my rules. 527 00:21:10,469 --> 00:21:11,536 You will be a matador. 528 00:21:11,570 --> 00:21:13,739 Papa, this is my life. 529 00:21:13,772 --> 00:21:15,007 All the Sanchezes 530 00:21:15,040 --> 00:21:16,975 are bullfighters. 531 00:21:17,009 --> 00:21:19,544 Every single one of us. 532 00:21:21,480 --> 00:21:23,849 I was a beast in the arena. 533 00:21:23,882 --> 00:21:25,450 A beast! (Manolo groans) 534 00:21:25,484 --> 00:21:27,019 It's in your blood. 535 00:21:27,052 --> 00:21:28,520 It's your destiny. 536 00:21:28,553 --> 00:21:31,123 How many times do I have to say it? 537 00:21:31,156 --> 00:21:32,457 (chuckles) This is not me. 538 00:21:32,491 --> 00:21:34,459 This is you. Ah, my son, 539 00:21:34,493 --> 00:21:36,595 Joaquin may be the hero of the town, 540 00:21:36,628 --> 00:21:39,298 but today you will be the hero of the ring, 541 00:21:39,331 --> 00:21:40,666 if-- for once-- 542 00:21:40,699 --> 00:21:42,701 you actually finish the bull. 543 00:21:42,734 --> 00:21:45,270 But he finished a bull the other day in practice! 544 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 (shouting in Spanish) 545 00:21:46,838 --> 00:21:48,206 (groans) 546 00:21:48,240 --> 00:21:50,142 That did not count. No. 547 00:21:50,175 --> 00:21:51,877 Killing the bull is wrong. 548 00:21:51,910 --> 00:21:53,078 Here we go again. 549 00:21:53,111 --> 00:21:54,579 Ay, kids today 550 00:21:54,613 --> 00:21:57,582 with their long hair and their no killing stuff. 551 00:21:57,616 --> 00:21:58,950 (sighs) I'm out of here. 552 00:21:58,984 --> 00:22:02,421 Don't you love your family? 553 00:22:04,256 --> 00:22:06,892 Then go get that bull, mijo. 554 00:22:06,925 --> 00:22:08,827 Don't dishonor our name. 555 00:22:14,533 --> 00:22:17,202 Just be a Sanchez. 556 00:22:17,235 --> 00:22:20,939 Mijo, he no gonna do it. 557 00:22:20,972 --> 00:22:23,108 JOAQUIN: Hey, Manolo! 558 00:22:23,141 --> 00:22:24,309 (gasps) 559 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 No retreat. 560 00:22:26,378 --> 00:22:28,246 No surrender. 561 00:22:28,280 --> 00:22:29,715 The hero of San Angel returns! 562 00:22:29,748 --> 00:22:31,483 Oh, come on, you didn't think 563 00:22:31,516 --> 00:22:34,052 I was gonna miss your first little bullfight, did you? 564 00:22:34,086 --> 00:22:35,153 And Maria's here, too. 565 00:22:35,187 --> 00:22:36,488 (squeals) Have you seen her? 566 00:22:36,521 --> 00:22:38,724 I cannot wait to show her these babies. 567 00:22:38,757 --> 00:22:40,792 Oh, so she's back only to see you. 568 00:22:40,826 --> 00:22:41,893 Come on, that's... 569 00:22:41,927 --> 00:22:44,329 You have your medals, but I have the bullring. 570 00:22:44,363 --> 00:22:46,031 (chuckles) We'll see which Maria prefers. 571 00:22:46,064 --> 00:22:49,534 It's a good thing you're finally taking bullfighting seriously. 572 00:22:49,568 --> 00:22:51,470 (chuckles) You should see me in the bullring. 573 00:22:51,503 --> 00:22:53,238 That's where I really do my thing now. 574 00:22:53,271 --> 00:22:55,040 A true Sanchez man. 575 00:22:55,073 --> 00:22:58,410 Those are some big shadows we live under, huh, buddy? 576 00:22:58,443 --> 00:23:00,812 (trumpet blaring) Huge. 577 00:23:03,582 --> 00:23:07,519 Hey, brother, may the best man win Maria. 578 00:23:07,552 --> 00:23:09,254 CROWD: Joaquin! 579 00:23:09,287 --> 00:23:10,756 WOMAN: In honor of Maria's return 580 00:23:10,789 --> 00:23:12,524 from Europe, the town received 581 00:23:12,557 --> 00:23:15,394 a rare visit from its most noble son, 582 00:23:15,427 --> 00:23:18,029 who was now a decorated hero. 583 00:23:18,063 --> 00:23:21,366 They say Joaquin goes from town to town saving them 584 00:23:21,400 --> 00:23:22,868 from bandits. (whistles) 585 00:23:22,901 --> 00:23:24,102 Joaquin! (grunts) 586 00:23:24,136 --> 00:23:25,170 (speaking Spanish) (sighs) 587 00:23:25,203 --> 00:23:28,540 (laughing) 588 00:23:28,573 --> 00:23:30,308 (whinnying) (gasping) 589 00:23:30,342 --> 00:23:32,043 (grunts) 590 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 (chuckling) 591 00:23:35,947 --> 00:23:37,282 XIBALBA: Yes! 592 00:23:37,315 --> 00:23:39,117 That's my boy! 593 00:23:39,151 --> 00:23:40,085 (whinnying) 594 00:23:42,621 --> 00:23:44,923 Afternoon, my general. 595 00:23:44,956 --> 00:23:47,125 That is a mighty mustache you have. 596 00:23:47,159 --> 00:23:49,628 Hey. Ooh. 597 00:23:49,661 --> 00:23:51,096 Huh? 598 00:23:52,998 --> 00:23:54,733 WOMAN: As expected, everyone in town 599 00:23:54,766 --> 00:23:57,736 was curious to see how the young Maria had grown. 600 00:23:57,769 --> 00:23:59,971 The jewel of the town has returned. 601 00:24:00,005 --> 00:24:04,276 And she's going to be helping at the orphanage. 602 00:24:04,309 --> 00:24:05,811 And I hear she reads books. 603 00:24:05,844 --> 00:24:07,412 Like, for fun. 604 00:24:07,446 --> 00:24:08,613 No way. 605 00:24:08,647 --> 00:24:11,316 Señorita Posada. 606 00:24:11,349 --> 00:24:13,718 Hola, Joaquin. 607 00:24:13,752 --> 00:24:15,854 It's really nice to see you. 608 00:24:16,955 --> 00:24:18,356 (woman shrieks) 609 00:24:18,390 --> 00:24:20,759 And she's so... natural. 610 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 (gasping) 611 00:24:23,929 --> 00:24:25,664 Ow! What? 612 00:24:27,599 --> 00:24:29,701 (whooping laughter) 613 00:24:33,371 --> 00:24:34,873 MAN: And they say Manolo 614 00:24:34,906 --> 00:24:37,108 might be the greatest Sanchez ever! 615 00:24:39,044 --> 00:24:41,079 Yeah! That's my boy! (clears throat) 616 00:24:41,112 --> 00:24:42,647 What? (groans) 617 00:24:42,681 --> 00:24:44,883 I would like to dedicate this corrida 618 00:24:44,916 --> 00:24:47,752 to Miss Maria Posada. (groans) 619 00:24:47,786 --> 00:24:50,121 Welcome home, señorita. 620 00:24:51,923 --> 00:24:53,825 (bull bellowing) 621 00:24:55,560 --> 00:24:58,196 (screaming) I'm allergic to dying! 622 00:24:58,230 --> 00:24:59,431 Especially in the face. 623 00:24:59,464 --> 00:25:00,765 (screaming) 624 00:25:04,402 --> 00:25:05,737 (shouting in Spanish) 625 00:25:08,673 --> 00:25:09,941 (shouting in Spanish) 626 00:25:16,515 --> 00:25:18,683 (cheering) 627 00:25:21,152 --> 00:25:22,654 Now, that's a Sanchez! 628 00:25:25,957 --> 00:25:27,792 (cheering) 629 00:25:29,060 --> 00:25:30,729 Manolo! 630 00:25:33,064 --> 00:25:35,133 (groans) 631 00:25:35,166 --> 00:25:36,835 (cheering) 632 00:25:39,538 --> 00:25:40,906 Wow. (chuckles) 633 00:25:40,939 --> 00:25:42,274 That's my son! 634 00:25:42,307 --> 00:25:43,808 (cheering) 635 00:25:46,578 --> 00:25:47,712 (bellowing) 636 00:25:47,746 --> 00:25:49,147 (grunting, laughing) 637 00:25:51,683 --> 00:25:53,285 (crowd cheering) 638 00:25:54,719 --> 00:25:56,021 (gasps, laughs) 639 00:25:56,054 --> 00:25:57,322 (laughing) 640 00:26:00,792 --> 00:26:01,826 Huh? 641 00:26:01,860 --> 00:26:04,362 CROWD (chanting): Manolo! Manolo! 642 00:26:04,396 --> 00:26:05,830 (laughter) 643 00:26:05,864 --> 00:26:07,599 CROWD (chanting): Manolo! 644 00:26:07,632 --> 00:26:11,670 Manolo! Manolo! 645 00:26:11,703 --> 00:26:13,038 Come on, mijo. 646 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 For me. 647 00:26:15,106 --> 00:26:16,174 For our family. 648 00:26:16,207 --> 00:26:18,009 Be a Sanchez. 649 00:26:18,043 --> 00:26:20,045 MAN: Go, Manolo! 650 00:26:27,719 --> 00:26:29,955 (bellowing) 651 00:26:29,988 --> 00:26:31,723 (gasping) 652 00:26:38,964 --> 00:26:41,600 No. 653 00:26:41,633 --> 00:26:43,935 Killing the bull is wrong! 654 00:26:43,969 --> 00:26:46,204 (gasping) 655 00:26:46,237 --> 00:26:48,840 (crowd gasps) 656 00:26:50,208 --> 00:26:52,143 (screaming) 657 00:26:52,177 --> 00:26:55,080 (groans) See, I told you he no do it. 658 00:26:55,113 --> 00:26:56,214 (crowd booing) 659 00:26:56,247 --> 00:26:58,350 MARIA: Bravo! 660 00:26:58,383 --> 00:26:59,351 Bravo! 661 00:26:59,384 --> 00:27:01,753 We don't have to kill the bull. 662 00:27:01,786 --> 00:27:03,755 Oh, no, Manolo. 663 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Adios, Maria. 664 00:27:05,156 --> 00:27:06,057 Ow! 665 00:27:07,292 --> 00:27:08,526 PAPA: Manolo. 666 00:27:08,560 --> 00:27:10,962 Manolo, get up! 667 00:27:10,996 --> 00:27:12,364 (groans) 668 00:27:14,899 --> 00:27:16,267 I'm sorry, Papa. Do not make it worse 669 00:27:16,301 --> 00:27:19,471 by apologizing. A Sanchez man never apologizes. 670 00:27:19,504 --> 00:27:20,639 Never! 671 00:27:20,672 --> 00:27:21,940 Ever. 672 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 If being a bullfighter means... 673 00:27:24,509 --> 00:27:26,878 means killing the bull, 674 00:27:26,911 --> 00:27:29,814 well, then I'm no bullfighter. 675 00:27:29,848 --> 00:27:32,417 No, you are no Sanchez. 676 00:27:39,391 --> 00:27:41,292 (grumbling) 677 00:27:47,232 --> 00:27:49,067 Victory! (laughs) 678 00:27:50,335 --> 00:27:52,704 That poor kid never had a chance, my dear. 679 00:27:52,737 --> 00:27:54,039 Good game, though. 680 00:27:54,072 --> 00:27:56,675 It's not over. 681 00:27:56,708 --> 00:27:58,076 Ay, Maria. 682 00:27:58,109 --> 00:28:00,979 ♪ When you were here before 683 00:28:03,982 --> 00:28:06,251 ♪ Couldn't look you in the eye 684 00:28:07,886 --> 00:28:11,389 ♪ You're just like an angel 685 00:28:13,491 --> 00:28:17,829 ♪ Your skin makes me cry 686 00:28:18,963 --> 00:28:22,233 ♪ But I'm a creep 687 00:28:25,203 --> 00:28:29,607 ♪ I'm a weirdo 688 00:28:29,641 --> 00:28:34,979 ♪ What am I doing here? 689 00:28:35,013 --> 00:28:38,750 ♪ I don't belong here 690 00:28:40,652 --> 00:28:46,458 ♪ I don't belong. 691 00:28:46,491 --> 00:28:47,892 Ay, Manolo. 692 00:28:47,926 --> 00:28:49,160 GENERAL POSADA: Maria! 693 00:28:49,194 --> 00:28:51,096 (gasps) 694 00:28:54,466 --> 00:28:56,701 What just happened? 695 00:28:56,735 --> 00:28:58,803 You don't know women, my love. 696 00:29:00,271 --> 00:29:03,007 WOMAN: That night, General Posada threw 697 00:29:03,041 --> 00:29:05,143 a grand party to welcome Maria back, 698 00:29:05,176 --> 00:29:08,480 but you see, he had bigger plans. 699 00:29:08,513 --> 00:29:10,381 ALL: To Joaquin! 700 00:29:10,415 --> 00:29:12,250 GENERAL POSADA: A great hero! 701 00:29:12,283 --> 00:29:14,486 Too bad you're just in town for a few days. 702 00:29:14,519 --> 00:29:17,956 If only there were something that would make you stay, 703 00:29:17,989 --> 00:29:20,725 like a special girl, eh, Maria? 704 00:29:20,759 --> 00:29:21,893 Papa! 705 00:29:21,926 --> 00:29:23,628 What? What I say? 706 00:29:23,661 --> 00:29:25,897 (groans, chuckles) 707 00:29:25,930 --> 00:29:27,232 (laughs) Oh, my father. 708 00:29:27,265 --> 00:29:28,666 (chuckles) 709 00:29:28,700 --> 00:29:31,703 It's so wonderful to see you again, Joaquin. 710 00:29:31,736 --> 00:29:33,772 Look at that mustache. 711 00:29:33,805 --> 00:29:36,508 (gasps) And all those medals. 712 00:29:36,541 --> 00:29:37,842 What's this one for? (squeals) 713 00:29:37,876 --> 00:29:39,277 Nothing, nothing, nothing! 714 00:29:39,310 --> 00:29:40,145 What? I didn't... 715 00:29:40,178 --> 00:29:41,913 (stammering) Why don't... 716 00:29:41,946 --> 00:29:46,618 Why don't you tell me a little more about Europa? 717 00:29:46,651 --> 00:29:48,553 Ay, I loved it. 718 00:29:48,586 --> 00:29:51,890 Such beautiful music and art and books. 719 00:29:51,923 --> 00:29:53,424 It was wonderful. 720 00:29:53,458 --> 00:29:55,794 Ah, books, art, wonderfulness. 721 00:29:55,827 --> 00:29:56,995 Uh, you sound like 722 00:29:57,028 --> 00:29:58,963 you've learned so much, Maria. 723 00:29:58,997 --> 00:30:00,932 I'm sure one day you are going to make 724 00:30:00,965 --> 00:30:02,934 a man very, very, very happy, 725 00:30:02,967 --> 00:30:05,804 and I hope that man's mustache or his medals 726 00:30:05,837 --> 00:30:07,906 makes you very, very, very, very happy. 727 00:30:07,939 --> 00:30:09,941 Oh! Is that so? 728 00:30:09,974 --> 00:30:11,142 (chuckles) Well, yes. 729 00:30:11,176 --> 00:30:13,945 Behind every man with an amazing mustache 730 00:30:13,978 --> 00:30:15,580 is a beautiful woman. 731 00:30:15,613 --> 00:30:17,715 (gasps) Oh, yes. 732 00:30:17,749 --> 00:30:19,951 And I'll cook and clean for him, 733 00:30:19,984 --> 00:30:22,053 and be at his beck and call. 734 00:30:22,086 --> 00:30:25,089 Mm-hmm, that sounds... that sounds so good. 735 00:30:25,123 --> 00:30:26,825 That just sounds so good and you-you sound... 736 00:30:26,858 --> 00:30:27,959 You're just so pretty. 737 00:30:27,992 --> 00:30:29,561 Are you kidding me? 738 00:30:29,594 --> 00:30:31,696 Oh, boy. Is that how you see 739 00:30:31,729 --> 00:30:33,198 a woman? (laughs nervously) 740 00:30:33,231 --> 00:30:34,265 Um... 741 00:30:34,299 --> 00:30:35,967 We're only here to make men happy? 742 00:30:36,000 --> 00:30:37,936 (laughter) Yeah. 743 00:30:37,969 --> 00:30:39,304 (Maria clears throat) 744 00:30:39,337 --> 00:30:41,206 So, I don't know. 745 00:30:41,239 --> 00:30:44,976 I believe I have lost my appetite. 746 00:30:45,009 --> 00:30:46,978 No, please, please, stay seated. 747 00:30:47,011 --> 00:30:49,147 Uh, now, if you will just excuse me, 748 00:30:49,180 --> 00:30:51,616 I must go check on Chuy. 749 00:30:51,649 --> 00:30:53,985 That's my pig. 750 00:30:54,018 --> 00:30:57,856 I need to spend time with someone civilized. 751 00:30:57,889 --> 00:30:59,991 Buenas noches. 752 00:31:00,024 --> 00:31:01,826 You picked yourself a feisty one! 753 00:31:01,860 --> 00:31:02,827 Huh...? 754 00:31:02,861 --> 00:31:03,962 (glass shattering) 755 00:31:03,995 --> 00:31:05,663 Good one, Joaquin! (groans) 756 00:31:05,697 --> 00:31:07,398 Very witty. 757 00:31:07,432 --> 00:31:10,034 I can't believe the general invited the whole town! 758 00:31:10,068 --> 00:31:12,303 (chuckles) Except for you, Manolo. 759 00:31:12,337 --> 00:31:13,905 Sorry, bro! 760 00:31:13,938 --> 00:31:15,506 He even invited us. 761 00:31:15,540 --> 00:31:17,475 And he hates us. 762 00:31:17,508 --> 00:31:18,743 It's hopeless. 763 00:31:18,776 --> 00:31:19,944 I've lost her to Joaquin. 764 00:31:19,978 --> 00:31:21,145 Okay, okay, listen, listen. 765 00:31:21,179 --> 00:31:22,780 All we got to do is play the right song, 766 00:31:22,814 --> 00:31:25,483 and trust me, everything will turn around 767 00:31:25,516 --> 00:31:27,051 in the space of four bars. 768 00:31:27,085 --> 00:31:29,020 We've already been to four bars! 769 00:31:29,053 --> 00:31:30,855 Twice! (grunts) Hold it! 770 00:31:30,889 --> 00:31:33,391 I know exactly what to play! (whistles) 771 00:31:33,424 --> 00:31:35,860 (whispering) It has to be romantic and classy. 772 00:31:35,894 --> 00:31:38,296 But with tons of dignity. 773 00:31:38,329 --> 00:31:41,032 (whooping laughter) (Chuy grunts) 774 00:31:41,933 --> 00:31:43,801 ♪ You 775 00:31:43,835 --> 00:31:47,138 ♪ You got what I need 776 00:31:47,171 --> 00:31:49,707 ♪ But you say he's just a friend ♪ 777 00:31:49,741 --> 00:31:52,443 ♪ But you say he's just a friend ♪ 778 00:31:52,477 --> 00:31:54,512 ♪ Oh, baby, you... 779 00:31:54,545 --> 00:31:56,180 (coughing) 780 00:31:56,948 --> 00:31:58,883 (Chuy grunts) 781 00:31:58,917 --> 00:32:00,585 Wow, that totally captivated her. 782 00:32:00,618 --> 00:32:01,586 I don't get it. 783 00:32:01,619 --> 00:32:02,820 That one always works. 784 00:32:02,854 --> 00:32:04,923 Even on my wife. (smacks lips) Hmm? 785 00:32:04,956 --> 00:32:06,691 Wait! You're married?! 786 00:32:06,724 --> 00:32:07,959 Ooh, I got it! 787 00:32:07,992 --> 00:32:09,193 Follow my lead. 788 00:32:10,061 --> 00:32:11,996 ♪ If you want my body 789 00:32:12,030 --> 00:32:13,831 ♪ And you think I'm sexy 790 00:32:13,865 --> 00:32:16,401 ♪ Mami, vamos, let me know 791 00:32:18,202 --> 00:32:21,673 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo 792 00:32:21,706 --> 00:32:24,409 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo! ♪ 793 00:32:24,442 --> 00:32:26,077 (groans) 794 00:32:26,110 --> 00:32:27,946 (chuckles) Very romantic, Pepe. 795 00:32:27,979 --> 00:32:30,648 (laughs) (Chuy growls) 796 00:32:30,682 --> 00:32:31,916 Hey, that's all I got, man. 797 00:32:31,950 --> 00:32:33,217 Okay, my turn. 798 00:32:33,251 --> 00:32:35,820 One, two, one, two, tres, cuatro! 799 00:32:35,853 --> 00:32:38,923 That girl is way out of your league, bro! 800 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 Hey, let's eat. 801 00:32:40,158 --> 00:32:41,359 (hysterical laughter) 802 00:32:43,361 --> 00:32:45,997 (dogs barking and howling in distance) 803 00:33:01,879 --> 00:33:02,947 (sighs) 804 00:33:02,981 --> 00:33:05,083 (guitar playing softly) 805 00:33:10,154 --> 00:33:14,092 ♪ I love you too much 806 00:33:14,125 --> 00:33:18,062 ♪ To leave without you loving me back ♪ 807 00:33:18,096 --> 00:33:20,298 ♪ I love you too much 808 00:33:20,331 --> 00:33:22,767 ♪ Heaven's my witness 809 00:33:22,800 --> 00:33:24,602 ♪ And this is a fact 810 00:33:24,635 --> 00:33:27,205 ♪ I know I belong 811 00:33:27,238 --> 00:33:30,908 ♪ When I sing this song 812 00:33:30,942 --> 00:33:33,778 ♪ There's love above love and it's ours ♪ 813 00:33:33,811 --> 00:33:37,315 ♪ 'Cause I love you too much 814 00:33:37,348 --> 00:33:42,253 ♪ I live for your touch 815 00:33:42,286 --> 00:33:45,890 ♪ I whisper your name night after night ♪ 816 00:33:45,923 --> 00:33:48,259 ♪ I love you too much 817 00:33:48,292 --> 00:33:50,695 ♪ There's only one feeling 818 00:33:50,728 --> 00:33:52,163 ♪ And I know it's right 819 00:33:52,196 --> 00:33:55,933 ♪ I know I belong 820 00:33:55,967 --> 00:33:58,403 ♪ When I sing this song 821 00:33:58,436 --> 00:34:01,873 ♪ There's love above love and it's ours ♪ 822 00:34:01,906 --> 00:34:05,243 ♪ 'Cause I love you too much 823 00:34:07,445 --> 00:34:10,681 ♪ Heaven knows your name 824 00:34:10,715 --> 00:34:12,683 ♪ I've been praying 825 00:34:12,717 --> 00:34:15,053 ♪ To have you 826 00:34:15,086 --> 00:34:17,655 ♪ Come here by my side 827 00:34:21,092 --> 00:34:23,027 ♪ Without you 828 00:34:23,061 --> 00:34:26,330 ♪ A part of me's missing 829 00:34:26,364 --> 00:34:29,100 ♪ Just to make you my own 830 00:34:29,133 --> 00:34:33,671 ♪ I will fight 831 00:34:33,704 --> 00:34:36,841 ♪ I love (grunting) 832 00:34:36,874 --> 00:34:39,010 ♪ You too much 833 00:34:39,043 --> 00:34:40,945 (groaning) 834 00:34:40,978 --> 00:34:43,948 ♪ I love you too much 835 00:34:43,981 --> 00:34:46,117 ♪ Heaven's my witness 836 00:34:46,150 --> 00:34:48,219 ♪ And this is a fact 837 00:34:48,252 --> 00:34:51,355 ♪ You live in my soul 838 00:34:51,389 --> 00:34:53,958 ♪ Your heart is my goal 839 00:34:53,991 --> 00:34:56,094 ♪ There's love above love 840 00:34:56,127 --> 00:34:58,429 ♪ And it's mine 'cause I love you ♪ 841 00:34:58,463 --> 00:35:00,865 ♪ There's love above love and it's yours ♪ 842 00:35:00,898 --> 00:35:02,233 ♪ 'Cause I love you 843 00:35:02,266 --> 00:35:05,069 ♪ There's love above love and it's ours ♪ 844 00:35:05,103 --> 00:35:08,873 ♪ If you love me as much. 845 00:35:10,741 --> 00:35:12,410 (chuckles) Huh? 846 00:35:12,443 --> 00:35:14,979 Did you think it was gonna be that easy? 847 00:35:15,012 --> 00:35:16,581 (screams) 848 00:35:16,614 --> 00:35:18,516 Ow! (groaning) 849 00:35:19,717 --> 00:35:22,019 I-I kind of did. 850 00:35:22,053 --> 00:35:23,221 (Maria gasps) 851 00:35:23,254 --> 00:35:25,823 (laughing): Manolo! 852 00:35:25,857 --> 00:35:27,458 Hold on. I'm coming. 853 00:35:27,492 --> 00:35:29,460 (chuckles) 854 00:35:29,494 --> 00:35:31,362 (laughter) 855 00:35:33,231 --> 00:35:35,032 (crowd gasping) Joaquin. 856 00:35:35,066 --> 00:35:36,400 Eh? 857 00:35:36,434 --> 00:35:37,668 What are you doing? Maria. 858 00:35:38,836 --> 00:35:40,872 Uh, will you... 859 00:35:40,905 --> 00:35:42,540 Will you marry me? 860 00:35:42,573 --> 00:35:43,674 Um... 861 00:35:43,708 --> 00:35:44,742 ALL (sighing): Yes. 862 00:35:44,775 --> 00:35:46,010 (chuckles) Don't worry. 863 00:35:46,043 --> 00:35:47,678 Your father already said you could. 864 00:35:47,712 --> 00:35:49,847 He did wh-what? 865 00:35:49,881 --> 00:35:51,149 Oh... 866 00:35:51,182 --> 00:35:54,285 Who else could protect us from Chakal? 867 00:35:56,721 --> 00:35:58,422 (gasps) 868 00:36:03,427 --> 00:36:05,696 (crowd gasping) Huh? 869 00:36:05,730 --> 00:36:07,465 Uh-oh! 870 00:36:07,498 --> 00:36:08,799 (swoons) 871 00:36:08,833 --> 00:36:10,635 (laughs) What did I miss? 872 00:36:10,668 --> 00:36:11,769 (scoffs) 873 00:36:11,802 --> 00:36:13,638 JOAQUIN: Wait, wait a sec. 874 00:36:13,671 --> 00:36:16,174 Did he propose, too? 875 00:36:16,207 --> 00:36:17,375 (chuckles) No. 876 00:36:17,408 --> 00:36:18,876 Were you going to? 877 00:36:18,910 --> 00:36:20,645 What? Well, I proposed first. 878 00:36:20,678 --> 00:36:23,848 So go fight a bull or something. 879 00:36:23,881 --> 00:36:25,616 You two are acting like fools. 880 00:36:25,650 --> 00:36:26,851 Wait, me, too? 881 00:36:26,884 --> 00:36:28,186 (groans) Ooh! 882 00:36:28,219 --> 00:36:30,021 You so strong, Joaquin. 883 00:36:30,054 --> 00:36:31,189 Thanks. I-I work out a lot. 884 00:36:31,222 --> 00:36:32,323 (cheers) 885 00:36:32,356 --> 00:36:33,357 I love you; you know that, 886 00:36:33,391 --> 00:36:34,859 but how are you going 887 00:36:34,892 --> 00:36:36,894 to protect Maria if you can't even finish a bull? 888 00:36:36,928 --> 00:36:37,995 (gasps) 889 00:36:38,029 --> 00:36:39,297 Ay! Ouch! 890 00:36:39,330 --> 00:36:40,798 Good one, Joaquin! Oh, yeah? 891 00:36:40,831 --> 00:36:44,535 Well, you will never be as great a hero as your father! 892 00:36:44,569 --> 00:36:46,170 (chuckles) (crowd gasping) 893 00:36:46,204 --> 00:36:47,538 Ay, ay! Ooh! 894 00:36:47,572 --> 00:36:49,173 Now, that's just uncalled for. 895 00:36:49,207 --> 00:36:50,875 Oh, you better get your finger out of my face. 896 00:36:50,908 --> 00:36:52,043 You don't point at me! 897 00:36:52,076 --> 00:36:54,412 I'm the best pointer you ever seen! 898 00:36:54,445 --> 00:36:56,981 That's so stupid, so childish. 899 00:36:57,014 --> 00:36:58,082 Joaquin! 900 00:36:58,115 --> 00:36:59,217 (laughs) 901 00:36:59,250 --> 00:37:00,585 Come at me, bro. 902 00:37:00,618 --> 00:37:01,786 Manolo! 903 00:37:03,120 --> 00:37:04,989 Huh? What? 904 00:37:05,022 --> 00:37:06,757 You wanted a banjo? Look at him. 905 00:37:06,791 --> 00:37:07,892 He got his guitar! 906 00:37:07,925 --> 00:37:09,026 What are you gonna do? 907 00:37:09,060 --> 00:37:10,328 La música. I'm so scared. 908 00:37:10,361 --> 00:37:12,630 I'm gonna teach you some manners. 909 00:37:12,663 --> 00:37:14,599 Joaquin! (laughs) 910 00:37:17,001 --> 00:37:18,502 Huh? (gasps) 911 00:37:18,536 --> 00:37:20,838 Did I mention I also studied fencing? 912 00:37:20,871 --> 00:37:21,973 Fine. 913 00:37:22,006 --> 00:37:23,107 We'll settle this later. 914 00:37:23,140 --> 00:37:24,976 Any time, any place. 915 00:37:25,009 --> 00:37:26,844 (groans) Really, guys? 916 00:37:26,877 --> 00:37:28,646 No! Don't go, Joaquin! 917 00:37:28,679 --> 00:37:31,782 What-what if the bandidos come? 918 00:37:31,816 --> 00:37:33,184 (rumbling) (gasping) 919 00:37:33,217 --> 00:37:35,753 The bandidos are coming! 920 00:37:35,786 --> 00:37:37,255 And Joaquin is gone! 921 00:37:37,288 --> 00:37:39,323 ♪ All is lost. 922 00:37:39,357 --> 00:37:41,659 (maniacal laughter) 923 00:37:42,760 --> 00:37:44,128 Tremble in fear 924 00:37:44,161 --> 00:37:46,664 before the might of Chakal's army! 925 00:37:46,697 --> 00:37:49,700 Women and children, go to the church! 926 00:37:49,734 --> 00:37:53,271 Men, we are going to drive Chakal's bandits off. 927 00:37:53,304 --> 00:37:55,940 Who is with me?! 928 00:37:55,973 --> 00:37:57,174 (high-pitched screaming) 929 00:37:57,208 --> 00:38:00,044 Ay, this is not good. 930 00:38:00,077 --> 00:38:01,879 Listen up, you cowards! 931 00:38:01,912 --> 00:38:05,516 These are Chakal's demands. 932 00:38:05,549 --> 00:38:07,251 "Hand over your chickens, 933 00:38:07,285 --> 00:38:10,187 "monies, bacon, jars, 934 00:38:10,221 --> 00:38:11,822 mustache wax..." (screams) 935 00:38:11,856 --> 00:38:13,224 This looks like "jelly," 936 00:38:13,257 --> 00:38:14,859 but I-I think it's jewelry. 937 00:38:14,892 --> 00:38:16,294 (grunts) Yeah, jewelry. 938 00:38:16,327 --> 00:38:21,032 Anyways, if you give all this to us, then maybe 939 00:38:21,065 --> 00:38:22,300 we won't burn your town down. 940 00:38:22,333 --> 00:38:25,069 (laughter) 941 00:38:25,102 --> 00:38:26,671 (groans) You want the town? 942 00:38:26,704 --> 00:38:29,740 You're gonna have to go through me! 943 00:38:29,774 --> 00:38:30,941 (laughter) 944 00:38:30,975 --> 00:38:32,643 JOAQUIN: Hey, ugly! Huh? 945 00:38:32,677 --> 00:38:35,046 Why don't you fight a real man 946 00:38:35,079 --> 00:38:37,948 with a really awesome mustache? 947 00:38:37,982 --> 00:38:43,587 Joaquin...! 948 00:38:43,621 --> 00:38:45,956 Thank goodness you are here! 949 00:38:45,990 --> 00:38:47,124 (laughs) 950 00:38:47,158 --> 00:38:48,793 Here, hold this. 951 00:38:48,826 --> 00:38:50,728 And this, and this. 952 00:38:50,761 --> 00:38:52,196 Oh, and if-if that's too heavy, 953 00:38:52,229 --> 00:38:54,598 maybe you can just hand it to Maria. 954 00:38:54,632 --> 00:38:55,700 My name 955 00:38:55,733 --> 00:38:59,036 is Joaquin, son of Captain Mondragon! 956 00:38:59,070 --> 00:39:01,472 Tonight, the town of San Angel 957 00:39:01,505 --> 00:39:03,841 is under my protection. 958 00:39:03,874 --> 00:39:05,910 (laughter) Prepare to be beaten. 959 00:39:05,943 --> 00:39:06,977 (gasping) 960 00:39:07,011 --> 00:39:08,045 Get him, Plomo! 961 00:39:08,079 --> 00:39:10,614 (grunting) 962 00:39:10,648 --> 00:39:11,882 Joaquin! 963 00:39:11,916 --> 00:39:14,018 ALL: Joaquin! (groans) 964 00:39:14,051 --> 00:39:16,287 ♪ Who wants some more? 965 00:39:16,320 --> 00:39:17,988 Get him! 966 00:39:18,022 --> 00:39:19,623 Hey, girl. 967 00:39:19,657 --> 00:39:21,759 (chuckles) You goofball. 968 00:39:21,792 --> 00:39:22,960 (groans) 969 00:39:22,993 --> 00:39:25,162 (grunting, laughter) 970 00:39:25,196 --> 00:39:27,465 Ow. Ooh. Oh. 971 00:39:27,498 --> 00:39:29,300 All right, that-that's just not hurting at all. 972 00:39:29,333 --> 00:39:30,501 The beautiful hero, 973 00:39:30,534 --> 00:39:33,003 he has the Medal of Everlasting Life! 974 00:39:33,037 --> 00:39:37,108 (gasping) Joaquin! 975 00:39:37,141 --> 00:39:38,376 (bird screeches) 976 00:39:38,409 --> 00:39:40,511 (groaning, coughing) 977 00:39:43,080 --> 00:39:44,515 Retreat! 978 00:39:44,548 --> 00:39:46,317 And don't ever come back! 979 00:39:46,350 --> 00:39:48,919 Yeah! You better run away! 980 00:39:48,953 --> 00:39:50,254 That was incredible. 981 00:39:50,287 --> 00:39:51,288 (laughs) Yeah. 982 00:39:51,322 --> 00:39:52,423 You really are a hero. 983 00:39:52,456 --> 00:39:53,491 (chuckles) 984 00:39:53,524 --> 00:39:54,658 Perhaps now 985 00:39:54,692 --> 00:39:56,794 we possibly could continue 986 00:39:56,827 --> 00:39:59,130 our conversation, Señorita Posada. 987 00:39:59,163 --> 00:40:01,031 Uh... Maria, please. 988 00:40:01,065 --> 00:40:03,267 Do it for the town. 989 00:40:03,300 --> 00:40:05,102 Without Joaquin, 990 00:40:05,136 --> 00:40:07,471 we are at the mercy of Chakal. 991 00:40:08,906 --> 00:40:13,310 So, why don't you tell me about some of your medals? 992 00:40:13,344 --> 00:40:14,912 (gasps) Well, I got this one 993 00:40:14,945 --> 00:40:17,281 for delivering a baby with one hand 994 00:40:17,314 --> 00:40:18,382 while arm-wrestling a bear with the other. 995 00:40:18,416 --> 00:40:19,617 You know, that's nothing, really. 996 00:40:19,650 --> 00:40:21,685 Duh! Of course she's gonna go with Joaquin. 997 00:40:21,719 --> 00:40:23,754 And did you see that mustache? 998 00:40:23,788 --> 00:40:24,822 You crazy? 999 00:40:24,855 --> 00:40:26,624 Maria's doing this to protect the town. 1000 00:40:26,657 --> 00:40:28,125 Putting her duty before her heart. 1001 00:40:28,159 --> 00:40:29,326 WOMAN: Yes. 1002 00:40:29,360 --> 00:40:31,228 Life can be really tough for the living. 1003 00:40:31,262 --> 00:40:33,931 PAPA: Failing in and out of the ring. 1004 00:40:33,964 --> 00:40:36,167 The whole Sanchez family 1005 00:40:36,200 --> 00:40:39,670 would be so disappointed in you. 1006 00:40:40,771 --> 00:40:42,406 Please, don't say that. 1007 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 Listen, you love Maria, 1008 00:40:45,476 --> 00:40:47,311 then fight for her like a man. 1009 00:40:47,344 --> 00:40:49,413 It's too late. 1010 00:40:49,447 --> 00:40:51,715 Joaquin proposed to her already. 1011 00:40:51,749 --> 00:40:52,716 Now, that's a real man. 1012 00:40:52,750 --> 00:40:53,984 GRANDMA: Quiet, Carlos! 1013 00:40:54,018 --> 00:40:55,419 Manolo, 1014 00:40:55,453 --> 00:40:58,456 if Maria didn't say yes to Joaquin, 1015 00:40:58,489 --> 00:41:00,491 then she said no. 1016 00:41:00,524 --> 00:41:03,694 So what are you gonna do about it, son? 1017 00:41:06,730 --> 00:41:08,699 WOMAN: After stealing 1018 00:41:08,732 --> 00:41:11,235 Xibalba's magic medal in a battle, 1019 00:41:11,268 --> 00:41:13,737 Chakal had risen to become the king of the bandits, 1020 00:41:13,771 --> 00:41:15,673 but when Xibalba stole it back, 1021 00:41:15,706 --> 00:41:18,075 Chakal had come undone. 1022 00:41:18,108 --> 00:41:19,510 (panting): We found... 1023 00:41:19,543 --> 00:41:20,744 We found the medal! 1024 00:41:20,778 --> 00:41:22,613 The Medal of Everlasting Life! 1025 00:41:22,646 --> 00:41:23,814 It's in the town 1026 00:41:23,848 --> 00:41:25,850 of San Angel! (bellowing) 1027 00:41:25,883 --> 00:41:27,084 (yelps) 1028 00:41:27,117 --> 00:41:28,586 Are you certain? I swear! 1029 00:41:28,619 --> 00:41:31,489 I swear! The beautiful hero wears it to protect the town. 1030 00:41:31,522 --> 00:41:33,357 It looked just like that. 1031 00:41:33,390 --> 00:41:36,193 CHAKAL: Gather my men. 1032 00:41:36,227 --> 00:41:38,863 We ride for San Angel. (screams) 1033 00:41:38,896 --> 00:41:41,565 You've come back to me, medal. 1034 00:41:41,599 --> 00:41:43,200 JOAQUIN: That one, too. 1035 00:41:43,234 --> 00:41:45,302 And I got this one for saving some orphans from a fire 1036 00:41:45,336 --> 00:41:46,537 and then going back in for their cribs, 1037 00:41:46,570 --> 00:41:47,905 and then going back in for their toys. 1038 00:41:47,938 --> 00:41:49,507 And then I also saved a little puppy one time 1039 00:41:49,540 --> 00:41:50,774 that had a little thorn in his paw. 1040 00:41:50,808 --> 00:41:52,376 And this medal is for having the most medals. 1041 00:41:52,409 --> 00:41:53,944 Well, here we are. 1042 00:41:53,978 --> 00:41:58,249 Thank you for this most informative talk about you. 1043 00:41:58,282 --> 00:42:00,518 Uh, I have something for you, Maria. 1044 00:42:00,551 --> 00:42:02,820 That is so nice of... 1045 00:42:02,853 --> 00:42:04,889 Wow. 1046 00:42:04,922 --> 00:42:05,689 I'm speechless. 1047 00:42:05,723 --> 00:42:06,991 I know. Yeah, right? 1048 00:42:07,024 --> 00:42:08,325 I get that a lot. 1049 00:42:08,359 --> 00:42:09,660 (laughs) 1050 00:42:09,693 --> 00:42:11,662 Good night, Joaquin. 1051 00:42:11,695 --> 00:42:13,464 (door opens) Wait. Maria? 1052 00:42:13,497 --> 00:42:14,565 Yes? 1053 00:42:14,598 --> 00:42:17,201 Um... (gasps) My bonnet. 1054 00:42:17,234 --> 00:42:18,536 Aw. 1055 00:42:18,569 --> 00:42:20,604 You kept it all this time? 1056 00:42:20,638 --> 00:42:23,340 It's, well, it's what's kept me going. 1057 00:42:25,109 --> 00:42:26,377 About my proposal, 1058 00:42:26,410 --> 00:42:29,179 will you at least just think about it? 1059 00:42:31,282 --> 00:42:33,183 Good night, Joaquin. 1060 00:42:34,351 --> 00:42:35,419 Yes! (grunts) 1061 00:42:35,452 --> 00:42:36,587 Yes! Yes! Yes! 1062 00:42:36,620 --> 00:42:38,022 Joaquin, you're awesome! 1063 00:42:38,055 --> 00:42:40,024 Yes! 1064 00:42:41,358 --> 00:42:43,294 (laughs) 1065 00:42:43,327 --> 00:42:44,929 (sighs) 1066 00:42:44,962 --> 00:42:46,030 (thump) 1067 00:42:46,063 --> 00:42:47,665 (growling) 1068 00:42:47,698 --> 00:42:50,267 Meet me at the bridge at dawn. 1069 00:42:50,301 --> 00:42:51,635 I can't, Manolo. My father... 1070 00:42:51,669 --> 00:42:54,238 Please, Maria, I beg you. 1071 00:43:02,813 --> 00:43:05,716 If she meets him alone, I will lose the wager. 1072 00:43:06,984 --> 00:43:10,888 Fix this for me, old friend. 1073 00:43:10,921 --> 00:43:13,857 (hissing) 1074 00:43:16,694 --> 00:43:18,796 (dog howling in distance) 1075 00:43:19,964 --> 00:43:21,665 (gasps) 1076 00:43:21,699 --> 00:43:23,801 (guitar playing softly) 1077 00:43:33,544 --> 00:43:35,446 Manolo. 1078 00:43:35,479 --> 00:43:39,483 MANOLO: ♪ Wise men say 1079 00:43:39,516 --> 00:43:44,822 ♪ Only fools rush in 1080 00:43:44,855 --> 00:43:49,193 ♪ But I can't help 1081 00:43:49,226 --> 00:43:51,662 ♪ Falling in love 1082 00:43:51,695 --> 00:43:55,132 ♪ With you 1083 00:43:55,165 --> 00:43:59,269 ♪ But I can't help 1084 00:43:59,303 --> 00:44:02,139 ♪ Falling in love 1085 00:44:02,172 --> 00:44:07,011 ♪ With you. 1086 00:44:07,044 --> 00:44:09,313 (song ends) 1087 00:44:13,684 --> 00:44:15,753 This is... this is what 1088 00:44:15,786 --> 00:44:18,389 I wanted to show you. 1089 00:44:18,422 --> 00:44:21,258 MARIA: It's so beautiful. 1090 00:44:22,393 --> 00:44:24,128 What you're feeling, 1091 00:44:24,161 --> 00:44:27,765 that's how I feel every time I'm with you. 1092 00:44:27,798 --> 00:44:28,899 (Maria gasps) 1093 00:44:28,932 --> 00:44:30,668 I can't offer you a ring. 1094 00:44:30,701 --> 00:44:33,103 I have nothing to give but my love. 1095 00:44:33,137 --> 00:44:35,172 Oh, Manolo. 1096 00:44:35,205 --> 00:44:37,207 I may not be the town hero, Maria, 1097 00:44:37,241 --> 00:44:39,977 but I swear with-with all my heart 1098 00:44:40,010 --> 00:44:42,980 I will never, ever stop loving you. 1099 00:44:44,281 --> 00:44:46,050 And I will never stop loving 1100 00:44:46,083 --> 00:44:48,552 the man who plays from the heart. 1101 00:44:48,585 --> 00:44:49,820 (hissing) 1102 00:44:49,853 --> 00:44:51,055 (gasps) Snake! 1103 00:44:51,088 --> 00:44:53,090 No! Aah! 1104 00:44:53,123 --> 00:44:54,058 Maria! 1105 00:45:03,667 --> 00:45:05,369 (softly): No. 1106 00:45:06,904 --> 00:45:08,605 (thunder rumbles) 1107 00:45:08,639 --> 00:45:11,275 Help! 1108 00:45:14,278 --> 00:45:15,479 (panting) 1109 00:45:15,512 --> 00:45:17,114 (gasps) 1110 00:45:26,557 --> 00:45:27,991 What did you do, Manolo? 1111 00:45:28,025 --> 00:45:30,094 There was a snake and... 1112 00:45:31,829 --> 00:45:33,030 She's gone. (gasping) 1113 00:45:33,063 --> 00:45:35,332 Why didn't you protect her?! Maria. 1114 00:45:35,365 --> 00:45:38,402 Oh, no. Oh, no! 1115 00:45:41,472 --> 00:45:43,373 This is all your doing! Leave! 1116 00:45:43,407 --> 00:45:46,110 Or so help me, I'll... (thunder crashing) 1117 00:45:46,143 --> 00:45:49,613 (sobbing) My little girl. 1118 00:45:49,646 --> 00:45:51,949 What have you done, boy? 1119 00:45:51,982 --> 00:45:54,017 What have you done? 1120 00:45:54,051 --> 00:45:55,652 MANOLO: It should have been me. 1121 00:45:55,686 --> 00:45:59,223 Yes, it should have. 1122 00:45:59,256 --> 00:46:00,557 (thunder crashes) 1123 00:46:01,658 --> 00:46:04,128 GIRL: No! 1124 00:46:04,161 --> 00:46:05,362 Maria died? 1125 00:46:05,395 --> 00:46:06,663 That can't be right. 1126 00:46:06,697 --> 00:46:07,865 What kind of story is this? 1127 00:46:07,898 --> 00:46:09,032 We're just kids! 1128 00:46:10,000 --> 00:46:12,803 As the sky cried with rain, 1129 00:46:12,836 --> 00:46:16,073 Manolo went back to retrieve his guitar. 1130 00:46:16,106 --> 00:46:19,042 I will never see her again. 1131 00:46:20,611 --> 00:46:22,312 (in Xibalba's voice): Are you certain? 1132 00:46:23,680 --> 00:46:27,217 You want to see Maria again? 1133 00:46:27,251 --> 00:46:29,119 With all my heart. 1134 00:46:29,153 --> 00:46:32,856 Think about what you say, boy. 1135 00:46:36,693 --> 00:46:39,496 With all... my heart. 1136 00:46:39,530 --> 00:46:40,697 Done. 1137 00:46:40,731 --> 00:46:42,566 (hissing) 1138 00:46:42,599 --> 00:46:43,567 (gasps) 1139 00:46:43,600 --> 00:46:45,135 (groans) 1140 00:46:45,169 --> 00:46:46,370 Maria. 1141 00:46:50,440 --> 00:46:52,409 (thunder rumbling) 1142 00:46:52,442 --> 00:46:53,677 BOY: No! 1143 00:46:53,710 --> 00:46:54,945 Manolo, too? 1144 00:46:54,978 --> 00:46:56,947 What is it with Mexicans and death? 1145 00:46:56,980 --> 00:46:59,917 But it can't end like this, can it? 1146 00:46:59,950 --> 00:47:03,320 Oh, my sweet child, this is not the end. 1147 00:47:08,692 --> 00:47:10,594 (groans) 1148 00:47:14,531 --> 00:47:15,532 (gasps) 1149 00:47:16,600 --> 00:47:18,335 Huh? 1150 00:47:18,368 --> 00:47:20,704 (distant cheering) 1151 00:47:20,737 --> 00:47:23,607 (gasps) 1152 00:47:23,640 --> 00:47:25,609 (chuckles) 1153 00:47:25,642 --> 00:47:27,544 ♪ 1154 00:47:38,956 --> 00:47:40,224 MAN: Welcome... 1155 00:47:40,257 --> 00:47:42,726 to the Land of the Remembered! 1156 00:47:42,759 --> 00:47:43,760 (horse whinnies) 1157 00:47:43,794 --> 00:47:45,062 I made it? 1158 00:47:45,095 --> 00:47:46,663 And on the Day of the Dead, no less. 1159 00:47:46,697 --> 00:47:48,165 Where-where is... 1160 00:47:48,198 --> 00:47:50,033 You're going to be a little disoriented at first. 1161 00:47:50,067 --> 00:47:52,236 Don't try to take it all in at once. 1162 00:47:52,269 --> 00:47:54,438 Let's start with your name. 1163 00:47:54,471 --> 00:47:55,472 Maria Posada! 1164 00:47:55,505 --> 00:47:56,673 Really? 1165 00:47:56,707 --> 00:47:59,209 Parents and their crazy baby names. 1166 00:47:59,243 --> 00:48:00,577 And there's... 1167 00:48:00,611 --> 00:48:02,312 no Maria Posada on my list. 1168 00:48:02,346 --> 00:48:03,780 No, no. (chuckles) 1169 00:48:03,814 --> 00:48:06,049 I'm looking for Maria Posada. 1170 00:48:06,083 --> 00:48:08,518 Oh. My name is Manolo Sanchez. 1171 00:48:08,552 --> 00:48:10,020 (gasps) Another Sanchez? 1172 00:48:10,053 --> 00:48:11,955 Man, that family just keeps growing. 1173 00:48:11,989 --> 00:48:13,857 My family! They'll help me find Maria. 1174 00:48:13,891 --> 00:48:15,559 C-Can you take me to them? 1175 00:48:15,592 --> 00:48:18,395 I would love nothing more than to reunite a young couple. 1176 00:48:18,428 --> 00:48:22,165 Just hold... on! 1177 00:48:22,199 --> 00:48:24,001 (laughter) (screaming) 1178 00:48:27,804 --> 00:48:29,907 (laughing) 1179 00:48:29,940 --> 00:48:33,644 You know, I've been down here for years awaiting 1180 00:48:33,677 --> 00:48:34,978 my beloved honey bunny. 1181 00:48:35,012 --> 00:48:36,914 Hi, honey! 1182 00:48:36,947 --> 00:48:39,716 (screams) Too soon! Go! 1183 00:48:39,750 --> 00:48:41,485 WOMAN: The Land of the Remembered 1184 00:48:41,518 --> 00:48:44,054 was vibrant and joyous. 1185 00:48:44,087 --> 00:48:45,822 Everything was like the land above, 1186 00:48:45,856 --> 00:48:47,858 but it was more colorful. 1187 00:48:47,891 --> 00:48:48,859 It was more beautiful. 1188 00:48:48,892 --> 00:48:50,460 It was more festive. 1189 00:48:50,494 --> 00:48:52,930 And on the Day of the Dead, that place was bursting 1190 00:48:52,963 --> 00:48:56,833 with endless parties and spectacular parades. 1191 00:48:56,867 --> 00:48:58,969 There, your family is in that one. 1192 00:49:00,437 --> 00:49:02,372 Wow. 1193 00:49:02,406 --> 00:49:03,573 Get in there! 1194 00:49:03,607 --> 00:49:05,909 (screaming) 1195 00:49:05,943 --> 00:49:07,244 (laughing) 1196 00:49:08,345 --> 00:49:09,680 Oh, yeah! 1197 00:49:09,713 --> 00:49:11,581 Another Sanchez bullfighter! 1198 00:49:11,615 --> 00:49:12,582 You are... (laughs) 1199 00:49:12,616 --> 00:49:14,584 the amazing Carmelo Sanchez. 1200 00:49:14,618 --> 00:49:17,321 Yes, I was famous 1201 00:49:17,354 --> 00:49:20,257 for fighting bulls without a cape! 1202 00:49:20,290 --> 00:49:22,826 (bellowing) (cheering) 1203 00:49:22,859 --> 00:49:24,895 Capes are for cowards! 1204 00:49:24,928 --> 00:49:26,763 Can you help me find Maria Posada? 1205 00:49:26,797 --> 00:49:28,532 La Muerte can help you. 1206 00:49:28,565 --> 00:49:30,834 She helps everyone. Hold on. 1207 00:49:30,867 --> 00:49:31,902 Ow! 1208 00:49:31,935 --> 00:49:33,036 (laughs) 1209 00:49:34,104 --> 00:49:37,274 (chuckles) The great Jorge Sanchez! 1210 00:49:37,307 --> 00:49:40,043 (cheering) At your service! I was famous 1211 00:49:40,077 --> 00:49:43,647 for fighting bulls with only one arm 1212 00:49:43,680 --> 00:49:45,716 and one leg. (cheering) 1213 00:49:45,749 --> 00:49:47,985 Arms and legs are for cowards! 1214 00:49:48,018 --> 00:49:50,153 Whoa! You are Manolo, 1215 00:49:50,187 --> 00:49:52,622 the one who plays the guitar. 1216 00:49:52,656 --> 00:49:53,757 Yeah, that's me. 1217 00:49:53,790 --> 00:49:55,625 You know, when I was younger, 1218 00:49:55,659 --> 00:49:58,829 I always dreamt of singing in the opera. 1219 00:49:58,862 --> 00:50:00,497 You did? But as you know... 1220 00:50:00,530 --> 00:50:04,768 BOTH: Music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 1221 00:50:04,801 --> 00:50:06,903 (laughs) The same story. 1222 00:50:06,937 --> 00:50:08,939 They crushed our dreams. Hilarious. 1223 00:50:08,972 --> 00:50:11,074 (screams) 1224 00:50:11,108 --> 00:50:13,243 He's new. He reminds me of me. 1225 00:50:13,276 --> 00:50:14,878 (chuckles) But less handsome. 1226 00:50:14,911 --> 00:50:16,913 (screams, grunts) 1227 00:50:16,947 --> 00:50:19,016 (screams) 1228 00:50:19,049 --> 00:50:20,484 (gasps) 1229 00:50:20,517 --> 00:50:22,285 Of course! 1230 00:50:22,319 --> 00:50:24,054 It's Luis "El Super Macho" Sanchez! 1231 00:50:24,087 --> 00:50:25,389 I was famous 1232 00:50:25,422 --> 00:50:28,692 for fighting three bulls at once! 1233 00:50:28,725 --> 00:50:31,228 (bellowing) (cheering) 1234 00:50:31,261 --> 00:50:32,195 Wow. 1235 00:50:32,229 --> 00:50:34,798 One bull is for cowards! 1236 00:50:34,831 --> 00:50:35,932 Grandpa, 1237 00:50:35,966 --> 00:50:38,702 (chuckles) it's me, Manolo. 1238 00:50:38,735 --> 00:50:39,870 Manolo? 1239 00:50:39,903 --> 00:50:42,105 I'm so happy to see you. 1240 00:50:42,139 --> 00:50:44,775 Why you disgrace the family name?! 1241 00:50:44,808 --> 00:50:46,176 Play the guitar? 1242 00:50:46,209 --> 00:50:48,412 You couldn't finish one bull?! 1243 00:50:48,445 --> 00:50:50,580 You are a clown. (horn honks) 1244 00:50:51,982 --> 00:50:53,784 Sorry, cousin Chucho. 1245 00:50:53,817 --> 00:50:55,585 Welcome home, mijo. 1246 00:50:55,619 --> 00:50:59,156 Your mother will be very happy to see you. 1247 00:51:01,358 --> 00:51:02,492 Mama? 1248 00:51:04,728 --> 00:51:06,096 (women cheering and laughing) 1249 00:51:08,698 --> 00:51:10,934 (gasps) 1250 00:51:10,967 --> 00:51:12,402 Manolo? 1251 00:51:12,436 --> 00:51:14,204 Mama. 1252 00:51:14,237 --> 00:51:17,340 Manolo! (laughs) 1253 00:51:20,744 --> 00:51:25,415 (sighs) I missed you so much. 1254 00:51:25,449 --> 00:51:26,616 Ay, mijo. 1255 00:51:26,650 --> 00:51:28,885 It's been like a hole in my heart. 1256 00:51:28,919 --> 00:51:31,254 I've waited so long for you. 1257 00:51:32,155 --> 00:51:33,457 But not long enough. 1258 00:51:33,490 --> 00:51:35,459 What-what are you doing here? 1259 00:51:35,492 --> 00:51:39,596 I'm here to be reunited with... with the love of my life. 1260 00:51:39,629 --> 00:51:41,998 You're going to love Maria, Mama. 1261 00:51:42,032 --> 00:51:43,667 I'm sure I will. 1262 00:51:43,700 --> 00:51:47,003 Ay, Manolo, you look just like your father. 1263 00:51:47,037 --> 00:51:49,539 So handsome you turn out. 1264 00:51:49,573 --> 00:51:52,909 And I became a bullfighter, just like you wanted. 1265 00:51:52,943 --> 00:51:54,678 Me? Are you crazy? 1266 00:51:54,711 --> 00:51:57,848 Haven't you learned anything from your family's history? 1267 00:51:57,881 --> 00:51:59,015 What? But Dad said that... 1268 00:51:59,049 --> 00:52:00,884 Ay, that Carlos. 1269 00:52:00,917 --> 00:52:03,019 Wait till he gets down here. 1270 00:52:03,053 --> 00:52:04,955 Now, come on, mijo! (sighs) 1271 00:52:04,988 --> 00:52:07,157 Everyone, this is my son, Manolo! 1272 00:52:07,190 --> 00:52:09,693 ALL: Hi, Manolo! 1273 00:52:09,726 --> 00:52:11,027 WOMAN: Hola. Bienvenido. 1274 00:52:11,061 --> 00:52:13,763 And these are your Adelita cousins. 1275 00:52:13,797 --> 00:52:15,198 They fought in the Revolution. 1276 00:52:15,232 --> 00:52:16,633 BOTH: And we won. 1277 00:52:16,666 --> 00:52:17,701 No way! 1278 00:52:17,734 --> 00:52:18,969 Hey, primo. 1279 00:52:19,002 --> 00:52:21,605 Being with the whole Sanchez family. 1280 00:52:21,638 --> 00:52:23,340 And-and you, Mama. 1281 00:52:23,373 --> 00:52:24,975 Oh, this is incredible. 1282 00:52:25,008 --> 00:52:27,377 This is La Muerte's castle. 1283 00:52:27,410 --> 00:52:29,279 (crowd murmuring) Huh? 1284 00:52:29,312 --> 00:52:31,748 I don't see it. 1285 00:52:31,781 --> 00:52:33,683 Oh. Savage. 1286 00:52:33,717 --> 00:52:36,286 Come, she will help you find my new daughter-in-law. 1287 00:52:39,122 --> 00:52:40,991 (crowd gasping) 1288 00:52:41,024 --> 00:52:43,360 It's so pretty! 1289 00:52:43,393 --> 00:52:45,362 Now, this is a castle! 1290 00:52:45,395 --> 00:52:47,397 JORGE: We were always La Muerte's favorites. 1291 00:52:47,430 --> 00:52:50,767 You know how bullfighters flirt with death, huh? 1292 00:52:50,800 --> 00:52:53,203 And that's why there are so many of you down here. 1293 00:52:53,236 --> 00:52:54,471 (chuckles) 1294 00:53:01,111 --> 00:53:02,412 CARMEN: La Muerte's throwing 1295 00:53:02,445 --> 00:53:04,214 a big Day of the Dead fiesta 1296 00:53:04,247 --> 00:53:06,416 for everyone! 1297 00:53:06,449 --> 00:53:07,918 Ooh. Ah. 1298 00:53:09,586 --> 00:53:11,321 Savage. 1299 00:53:18,261 --> 00:53:19,863 Ask her, mijo. 1300 00:53:19,896 --> 00:53:23,466 My lady, could you help me find Maria Posada? 1301 00:53:23,500 --> 00:53:26,002 XIBALBA: No one here can help you, bullfighter. 1302 00:53:26,036 --> 00:53:29,206 (evil chuckling) 1303 00:53:29,239 --> 00:53:31,808 The Land of the Remembered has a new ruler! 1304 00:53:31,841 --> 00:53:33,710 (gasping) What? 1305 00:53:36,046 --> 00:53:37,681 (crowd murmuring) 1306 00:53:37,714 --> 00:53:38,715 Who, you ask? 1307 00:53:38,748 --> 00:53:39,816 Little old me. 1308 00:53:39,849 --> 00:53:41,318 You again? But La Muerte 1309 00:53:41,351 --> 00:53:44,221 would never hand her domain over to you. 1310 00:53:44,254 --> 00:53:45,355 (belches loudly) 1311 00:53:45,388 --> 00:53:46,456 She lost a bet. 1312 00:53:46,489 --> 00:53:48,858 Ah, she would do that. 1313 00:53:48,892 --> 00:53:50,060 XIBALBA: This land 1314 00:53:50,093 --> 00:53:51,294 is finally mine! 1315 00:53:51,328 --> 00:53:52,862 All thanks to you, Manolo. 1316 00:53:52,896 --> 00:53:54,264 What? 1317 00:53:54,297 --> 00:53:57,100 La Muerte bet that Maria would marry you. 1318 00:53:57,133 --> 00:54:01,204 I bet that Maria would marry Joaquin. 1319 00:54:01,238 --> 00:54:03,673 And since you're not around anymore, 1320 00:54:03,707 --> 00:54:06,910 Maria's gonna marry Joaquin just to, you know, 1321 00:54:06,943 --> 00:54:08,712 protect her beloved town. 1322 00:54:08,745 --> 00:54:10,814 So I win. 1323 00:54:10,847 --> 00:54:12,215 No, but Maria passed away. 1324 00:54:12,249 --> 00:54:13,617 I-I saw her. 1325 00:54:13,650 --> 00:54:15,819 Oh, no. 1326 00:54:15,852 --> 00:54:17,654 Oh, yes. 1327 00:54:17,687 --> 00:54:19,422 (sighs heavily) Mijo, what is it? 1328 00:54:19,456 --> 00:54:21,458 One snakebite merely put her in a trance. 1329 00:54:21,491 --> 00:54:25,295 My champion easily woke 1330 00:54:25,328 --> 00:54:26,763 the sleeping beauty. 1331 00:54:26,796 --> 00:54:28,865 (gasps, sighs) 1332 00:54:28,898 --> 00:54:30,400 (gasps) Oh, my goodness. 1333 00:54:30,433 --> 00:54:31,701 It's a miracle! 1334 00:54:31,735 --> 00:54:33,770 ♪ Thank you! 1335 00:54:33,803 --> 00:54:36,172 I'm-I'm... 1336 00:54:36,206 --> 00:54:38,508 Alive. (all gasping) 1337 00:54:38,541 --> 00:54:39,309 Cheers. 1338 00:54:39,342 --> 00:54:41,111 One bite? 1339 00:54:41,144 --> 00:54:42,646 Your snake, 1340 00:54:42,679 --> 00:54:44,247 it bit me twice! 1341 00:54:44,281 --> 00:54:45,448 You cheated! 1342 00:54:45,482 --> 00:54:47,250 You will pay for this! 1343 00:54:47,284 --> 00:54:49,019 (grunts) (gasps) 1344 00:54:52,789 --> 00:54:55,592 In all my years, no one in any realm 1345 00:54:55,625 --> 00:54:57,761 has ever talked to me like that 1346 00:54:57,794 --> 00:54:59,663 and survived. 1347 00:54:59,696 --> 00:55:03,366 So I ask you, are you threatening me, boy? 1348 00:55:03,400 --> 00:55:05,068 I will expose you to La Muerte, 1349 00:55:05,101 --> 00:55:06,336 and then you and me 1350 00:55:06,369 --> 00:55:08,405 can settle things! (all gasping) 1351 00:55:08,438 --> 00:55:10,273 You'll never reach her in her new realm. 1352 00:55:10,307 --> 00:55:11,408 I should know. 1353 00:55:11,441 --> 00:55:14,177 I rotted there for eons. 1354 00:55:14,210 --> 00:55:16,112 (all gasping) Oh, no! 1355 00:55:16,146 --> 00:55:17,614 Now, if you'd all excuse me, 1356 00:55:17,647 --> 00:55:19,816 I have a wedding to plan. 1357 00:55:19,849 --> 00:55:22,352 Ciao! (cackling) 1358 00:55:34,898 --> 00:55:36,266 MARIA: What happened? 1359 00:55:36,299 --> 00:55:38,835 Wait, where's Manolo? 1360 00:55:38,868 --> 00:55:40,370 I'm sorry, Maria. 1361 00:55:40,403 --> 00:55:42,439 Manolo... 1362 00:55:42,472 --> 00:55:44,174 Manolo passed away. 1363 00:55:44,207 --> 00:55:45,709 (gasps) 1364 00:55:45,742 --> 00:55:48,445 No! It can't be. 1365 00:55:49,779 --> 00:55:51,848 I'm sorry, dear. 1366 00:55:51,881 --> 00:55:53,016 (crying) 1367 00:55:59,422 --> 00:56:01,958 GENERAL POSADA: Maria, we are all sorry 1368 00:56:01,991 --> 00:56:03,259 Manolo's gone, 1369 00:56:03,293 --> 00:56:06,696 but Joaquin just saved your life. 1370 00:56:06,730 --> 00:56:09,666 You see, he will always protect you. 1371 00:56:09,699 --> 00:56:11,935 General, this is not the time. 1372 00:56:11,968 --> 00:56:13,236 Shh. 1373 00:56:13,269 --> 00:56:15,972 Please, for everyone's sake, mija, 1374 00:56:16,005 --> 00:56:18,541 make him stay. 1375 00:56:19,776 --> 00:56:22,979 Will you stay in San Angel if I marry you? 1376 00:56:23,012 --> 00:56:25,014 Yes, but you don't... 1377 00:56:25,048 --> 00:56:27,917 I accept Joaquin's proposal. 1378 00:56:27,951 --> 00:56:30,120 Ah, young love. 1379 00:56:30,153 --> 00:56:31,955 MANOLO: I have to find 1380 00:56:31,988 --> 00:56:33,790 La Muerte, please. 1381 00:56:33,823 --> 00:56:35,492 Please, help me. 1382 00:56:35,525 --> 00:56:37,794 Mijo, stay here with us. 1383 00:56:37,827 --> 00:56:38,995 No more worries. 1384 00:56:39,028 --> 00:56:40,663 Epic fiestas every day. 1385 00:56:40,697 --> 00:56:42,632 TWINS: With the whole Sanchez family. 1386 00:56:42,665 --> 00:56:45,735 And all-you-can-eat churros! 1387 00:56:45,769 --> 00:56:47,737 (chuckles) Th-Thank you, guys, 1388 00:56:47,771 --> 00:56:50,206 but now I-I need to be with Maria. 1389 00:56:50,240 --> 00:56:51,441 (all gasping) 1390 00:56:51,474 --> 00:56:54,077 It's all I ever wanted. 1391 00:56:54,110 --> 00:56:55,512 How's Manolo gonna get back? 1392 00:56:55,545 --> 00:56:57,013 He's... he's stuck there forever? 1393 00:56:57,046 --> 00:56:59,649 And Maria's gonna marry Joaquin! (screams) 1394 00:56:59,682 --> 00:57:02,585 All right, do you want me to continue? 1395 00:57:02,619 --> 00:57:03,953 So one thing was for sure. 1396 00:57:03,987 --> 00:57:05,922 Manolo needed help from his family. 1397 00:57:05,955 --> 00:57:08,124 If La Muerte is where Xibalba rotted away... 1398 00:57:08,158 --> 00:57:10,293 TWINS: Then she's in the Land of the Forgotten. 1399 00:57:10,326 --> 00:57:12,228 Oh, no, no, no, no. Quiet, you! 1400 00:57:12,262 --> 00:57:14,364 Manolo, there's only one way 1401 00:57:14,397 --> 00:57:16,633 to get to the Land of the Forgotten. 1402 00:57:16,666 --> 00:57:21,271 ♪ Through the Cave of Souls. 1403 00:57:21,304 --> 00:57:23,807 Going there would be certain doom. 1404 00:57:23,840 --> 00:57:25,475 Well, 1405 00:57:25,508 --> 00:57:27,210 it's a good day for doom. 1406 00:57:27,243 --> 00:57:28,278 (whooping laughter) 1407 00:57:28,311 --> 00:57:29,546 (cheering) 1408 00:57:29,579 --> 00:57:31,114 He's a Sanchez, I tell you! 1409 00:57:31,147 --> 00:57:33,683 A Sanchez! 1410 00:57:33,716 --> 00:57:36,820 ♪ This is impossible! 1411 00:57:36,853 --> 00:57:39,422 Hey! Good luck, little Sanchez! 1412 00:57:39,456 --> 00:57:41,691 WOMAN: The legendary Cave of Souls 1413 00:57:41,724 --> 00:57:42,992 was rumored to be at the edge 1414 00:57:43,026 --> 00:57:44,527 of the Land of the Remembered. 1415 00:57:44,561 --> 00:57:46,129 Now, many had tried to reach it, 1416 00:57:46,162 --> 00:57:48,731 but none had ever returned. 1417 00:57:48,765 --> 00:57:50,900 At least not in one piece. 1418 00:57:56,606 --> 00:57:59,242 LUIS: ¡Caramba! It hurts 1419 00:57:59,275 --> 00:58:00,276 just looking at it. 1420 00:58:00,310 --> 00:58:02,545 Why couldn't this be 1421 00:58:02,579 --> 00:58:04,747 the Elevator of Souls? 1422 00:58:04,781 --> 00:58:06,249 My arthritis is killing me! 1423 00:58:06,282 --> 00:58:07,884 Are we there yet? 1424 00:58:09,252 --> 00:58:11,154 (panting) 1425 00:58:13,189 --> 00:58:15,625 We made it, mijo. 1426 00:58:15,658 --> 00:58:17,494 Come on, what are you guys waiting for? 1427 00:58:17,527 --> 00:58:18,828 (screams) 1428 00:58:18,862 --> 00:58:21,097 BOOMING MALE VOICE: You are not worthy. 1429 00:58:21,130 --> 00:58:22,532 (screams) 1430 00:58:22,565 --> 00:58:25,535 Hey, my arthritis, it's gone! 1431 00:58:25,568 --> 00:58:27,136 Grandpa! (gasps) 1432 00:58:28,171 --> 00:58:30,340 Mama! (grunting) 1433 00:58:30,373 --> 00:58:31,474 Ow! 1434 00:58:31,508 --> 00:58:32,942 Huh? Manolo! 1435 00:58:32,976 --> 00:58:35,178 BOOMING MALE VOICE: Face the labyrinth 1436 00:58:35,211 --> 00:58:38,781 and earn the right to be judged. 1437 00:58:42,886 --> 00:58:44,787 (gasps) 1438 00:58:46,422 --> 00:58:48,625 (panting) 1439 00:58:52,695 --> 00:58:54,531 I can't see him! Lift me up! 1440 00:58:54,564 --> 00:58:55,965 Ah, I see him! 1441 00:58:58,134 --> 00:59:00,136 (screams) 1442 00:59:00,169 --> 00:59:01,137 Where did he go? 1443 00:59:01,170 --> 00:59:02,539 (groans) 1444 00:59:02,572 --> 00:59:04,173 (screams) 1445 00:59:04,207 --> 00:59:05,275 Uh-oh. 1446 00:59:05,308 --> 00:59:06,576 What? What's happening? 1447 00:59:06,609 --> 00:59:08,177 It's okay, honey. 1448 00:59:08,211 --> 00:59:10,346 He's totally okay. 1449 00:59:10,380 --> 00:59:12,849 Run for your life! 1450 00:59:22,325 --> 00:59:23,359 (gasps) 1451 00:59:26,129 --> 00:59:27,964 (grunting) 1452 00:59:34,170 --> 00:59:37,040 (choking up): Ay, that was so beautiful. 1453 00:59:39,909 --> 00:59:41,611 BOOMING MALE VOICE: You have earned the right 1454 00:59:41,644 --> 00:59:44,414 to be judged. 1455 00:59:44,447 --> 00:59:46,349 (gasps) But be warned, 1456 00:59:46,382 --> 00:59:50,253 no mortal has ever passed. 1457 00:59:50,286 --> 00:59:51,387 Ay, ay, ay! 1458 00:59:51,421 --> 00:59:53,890 For Maria. 1459 00:59:55,391 --> 00:59:56,759 Manolo! 1460 01:00:01,531 --> 01:00:03,800 Manolo Sanchez, 1461 01:00:03,833 --> 01:00:06,135 your heart is pure 1462 01:00:06,169 --> 01:00:08,204 and courageous. 1463 01:00:08,237 --> 01:00:10,640 You and yours may enter. 1464 01:00:10,673 --> 01:00:12,075 Ay, mijo! 1465 01:00:12,108 --> 01:00:13,276 Don't do that again! 1466 01:00:18,514 --> 01:00:20,850 LUIS: This is the Cave of Souls? 1467 01:00:20,883 --> 01:00:23,453 Shh. Grandpa, show some respect. 1468 01:00:23,486 --> 01:00:25,722 MAN: That... was... 1469 01:00:25,755 --> 01:00:27,423 (gasps) awesome, man! 1470 01:00:27,457 --> 01:00:29,225 Look, the giant boulders were like, 1471 01:00:29,258 --> 01:00:30,627 boom, boom, boom! 1472 01:00:30,660 --> 01:00:32,862 And then you were like... (whooshing noises) 1473 01:00:32,895 --> 01:00:34,163 And then the cave guardian, 1474 01:00:34,197 --> 01:00:35,565 he came in; he was like, 1475 01:00:35,598 --> 01:00:38,334 "I'm gonna judge you with this giant sword." 1476 01:00:38,368 --> 01:00:40,269 (chuckling): Um, excuse me, sir. 1477 01:00:40,303 --> 01:00:42,772 And then you-you... 1478 01:00:42,805 --> 01:00:44,273 you got through. 1479 01:00:44,307 --> 01:00:46,409 I-I have to find La Muerte. 1480 01:00:46,442 --> 01:00:47,510 La Muerte? 1481 01:00:47,543 --> 01:00:49,345 (sighs) 1482 01:00:49,379 --> 01:00:50,747 Sorry, you missed her, Manolo. 1483 01:00:50,780 --> 01:00:52,382 Wait, you-you know me? 1484 01:00:52,415 --> 01:00:55,018 Yeah, man, we know everybody. 1485 01:00:55,051 --> 01:00:58,488 We know Luis, Carmen and Puddle. 1486 01:00:58,521 --> 01:01:00,023 How are you doing, Puddle? 1487 01:01:00,056 --> 01:01:01,324 Huh? 1488 01:01:01,357 --> 01:01:03,893 Hello, Puddle. (chuckles) 1489 01:01:03,926 --> 01:01:06,429 It's all here in the Book of Life. 1490 01:01:06,462 --> 01:01:08,564 Wait, where are my manners? 1491 01:01:08,598 --> 01:01:10,133 Come on in, y'all. 1492 01:01:10,166 --> 01:01:11,901 WOMAN: Manolo and his family 1493 01:01:11,934 --> 01:01:14,037 were the first to ever see 1494 01:01:14,070 --> 01:01:16,706 the magic waterfalls that linked all the realms. 1495 01:01:16,739 --> 01:01:20,810 Welcome to the Cave of Souls! 1496 01:01:20,843 --> 01:01:23,446 Mi casa es su casa. 1497 01:01:23,479 --> 01:01:24,614 (gasps) Wow. 1498 01:01:24,647 --> 01:01:26,282 Now, this is a cave! 1499 01:01:26,315 --> 01:01:27,717 You see all these candles? 1500 01:01:27,750 --> 01:01:30,853 Each one is a life, 1501 01:01:30,887 --> 01:01:32,388 and I'm your humble, 1502 01:01:32,422 --> 01:01:34,791 yet strikingly handsome, 1503 01:01:34,824 --> 01:01:37,260 (echoing): Candle Maker! 1504 01:01:37,293 --> 01:01:40,129 (clapping) 1505 01:01:41,497 --> 01:01:42,799 I don't get it. 1506 01:01:42,832 --> 01:01:44,367 Wait, wait, wait! I didn't do the thing. 1507 01:01:44,400 --> 01:01:45,535 I got to do the thing. 1508 01:01:45,568 --> 01:01:46,769 Watch this. 1509 01:01:54,577 --> 01:01:56,212 (gasping) 1510 01:01:56,245 --> 01:01:58,214 Amazing, huh?! 1511 01:01:58,247 --> 01:01:59,682 This is our work. 1512 01:01:59,716 --> 01:02:01,951 This is what we do! 1513 01:02:01,984 --> 01:02:02,819 Look. 1514 01:02:02,852 --> 01:02:05,755 That group, that's your town. 1515 01:02:05,788 --> 01:02:08,357 And there, that's Maria. 1516 01:02:08,391 --> 01:02:10,893 And next to her, Manolo. 1517 01:02:10,927 --> 01:02:13,763 One aflame with life, 1518 01:02:13,796 --> 01:02:17,033 the other-- poof!-- kaput. 1519 01:02:17,066 --> 01:02:18,067 You see, 1520 01:02:18,101 --> 01:02:20,169 as long as someone alive remembers you, 1521 01:02:20,203 --> 01:02:25,007 you get to live in the Land of the Remembered. 1522 01:02:25,041 --> 01:02:26,509 (growls) Santa Gordita! 1523 01:02:26,542 --> 01:02:27,577 What is it? 1524 01:02:27,610 --> 01:02:29,779 Chakal is on the march. 1525 01:02:29,812 --> 01:02:32,882 With him comes the end of your town, 1526 01:02:32,915 --> 01:02:36,419 and there will be no one left to remember you. 1527 01:02:36,452 --> 01:02:37,820 We would all be forgotten. 1528 01:02:37,854 --> 01:02:39,489 Please, Candle Maker, 1529 01:02:39,522 --> 01:02:41,591 come on, help me go back. 1530 01:02:41,624 --> 01:02:43,526 Can't do that, Manolo. 1531 01:02:45,762 --> 01:02:48,297 Hmm?! Santa Chihuahua! 1532 01:02:48,331 --> 01:02:49,632 Okay, okay, look, guys, 1533 01:02:49,665 --> 01:02:53,536 the Book of Life, it holds everyone's story, 1534 01:02:53,569 --> 01:02:55,738 but the pages on Manolo's life... 1535 01:02:55,772 --> 01:02:57,540 (chuckles) they're blank. 1536 01:02:57,573 --> 01:02:58,975 (gasps) 1537 01:02:59,008 --> 01:03:02,578 You didn't live the life that was written for you. 1538 01:03:02,612 --> 01:03:06,315 You are writing your own story! 1539 01:03:06,349 --> 01:03:09,118 (imitates explosion) 1540 01:03:09,152 --> 01:03:10,353 That's good? 1541 01:03:10,386 --> 01:03:12,855 So this means you'll help me find La Muerte? 1542 01:03:12,889 --> 01:03:16,159 Well, I'm not supposed to interfere, 1543 01:03:16,192 --> 01:03:18,928 but I may be able to bend the rules 1544 01:03:18,961 --> 01:03:20,963 just a little. 1545 01:03:20,997 --> 01:03:23,900 After all, it is the Day of the Dead. 1546 01:03:23,933 --> 01:03:26,402 Right, Book? 1547 01:03:27,870 --> 01:03:29,338 (gasping) Whoa! 1548 01:03:29,372 --> 01:03:30,640 Come on, let's do this. 1549 01:03:30,673 --> 01:03:31,908 I'll take you to La Muerte. 1550 01:03:31,941 --> 01:03:32,975 I'm going alone. 1551 01:03:33,009 --> 01:03:35,545 Alone? Hold on, now. 1552 01:03:35,578 --> 01:03:37,180 Fine. I'm going alone, too. 1553 01:03:37,213 --> 01:03:39,715 Can I get a word in? Right next to you. 1554 01:03:39,749 --> 01:03:40,983 Actually... We should go. 1555 01:03:41,017 --> 01:03:44,720 We? No, it's much too dangerous for a lady! 1556 01:03:44,754 --> 01:03:45,822 No retreat. Now, hold on! 1557 01:03:45,855 --> 01:03:46,856 No surrender! 1558 01:03:46,889 --> 01:03:48,124 (screaming) 1559 01:03:49,025 --> 01:03:51,460 I tried to warn them. 1560 01:03:51,494 --> 01:03:53,296 (screaming) 1561 01:03:54,530 --> 01:03:55,765 I immediately regret 1562 01:03:55,798 --> 01:03:57,400 the decision! 1563 01:03:57,433 --> 01:03:58,668 (screams) 1564 01:03:58,701 --> 01:04:00,603 (screaming) 1565 01:04:04,073 --> 01:04:06,776 (screaming stops) Are you sure we're in the right place? 1566 01:04:06,809 --> 01:04:08,411 (Candle Maker laughing) 1567 01:04:08,444 --> 01:04:10,112 You Sanchezes need to look 1568 01:04:10,146 --> 01:04:12,381 before you go jumping into magic waterfalls. 1569 01:04:12,415 --> 01:04:14,684 What if you jump into the wrong one? 1570 01:04:14,717 --> 01:04:16,853 You might end up in Tijuana. 1571 01:04:16,886 --> 01:04:18,688 I think I died there. 1572 01:04:18,721 --> 01:04:20,523 Welcome to the Land 1573 01:04:20,556 --> 01:04:22,658 of the Forgotten. 1574 01:04:22,692 --> 01:04:23,826 Sad, huh? 1575 01:04:23,860 --> 01:04:26,796 (groaning): Ay, ay, ay. 1576 01:04:26,829 --> 01:04:28,197 You poor things. 1577 01:04:28,231 --> 01:04:30,299 And that's gonna happen to us if we don't hurry. 1578 01:04:30,333 --> 01:04:31,667 Come on. 1579 01:04:31,701 --> 01:04:34,670 (bird screeching) 1580 01:04:34,704 --> 01:04:36,038 There it is. 1581 01:04:36,072 --> 01:04:38,174 Xibalba's castle. 1582 01:04:41,510 --> 01:04:42,545 La Muerte! 1583 01:04:42,578 --> 01:04:44,480 I need a word with you, my lady! 1584 01:04:44,513 --> 01:04:46,148 (gasps) Manolo? 1585 01:04:46,182 --> 01:04:48,317 But how did you get here? 1586 01:04:48,351 --> 01:04:49,485 I had some help. 1587 01:04:49,518 --> 01:04:51,520 (chuckles) Hey there. 1588 01:04:51,554 --> 01:04:53,322 Candle Maker, Carmen 1589 01:04:53,356 --> 01:04:56,325 and the head of Luis? (snaps fingers) 1590 01:04:58,928 --> 01:05:00,630 (groans) Great. 1591 01:05:00,663 --> 01:05:02,632 My arthritis is back. 1592 01:05:02,665 --> 01:05:04,567 I know about the wager. 1593 01:05:04,600 --> 01:05:05,701 Xibalba cheated. 1594 01:05:05,735 --> 01:05:07,503 He did what?! Yeah! 1595 01:05:07,536 --> 01:05:09,872 With a two-headed snake! 1596 01:05:09,906 --> 01:05:11,207 (rumbling) 1597 01:05:11,240 --> 01:05:13,576 You might want to cover your ears right now. 1598 01:05:13,609 --> 01:05:18,948 (shrieking): Xibalba...! 1599 01:05:19,849 --> 01:05:22,184 Yes, my dear? (gasps) 1600 01:05:22,218 --> 01:05:23,519 (glass shatters) Oh. 1601 01:05:23,552 --> 01:05:26,555 You misbegotten son of a leper's donkey! 1602 01:05:26,589 --> 01:05:28,224 You cheated! 1603 01:05:28,257 --> 01:05:29,525 Again! 1604 01:05:29,558 --> 01:05:31,027 I did no such thing. 1605 01:05:31,060 --> 01:05:34,764 (laughs) Oh, that. 1606 01:05:34,797 --> 01:05:37,533 It has a mind of its own, or two. 1607 01:05:37,566 --> 01:05:38,968 That is unforgivable! 1608 01:05:39,001 --> 01:05:41,504 Oh, please, I never sent that snake to Maria, 1609 01:05:41,537 --> 01:05:43,439 and I never gave that medal to Joaquin. 1610 01:05:43,472 --> 01:05:46,042 (groans) What medal? 1611 01:05:46,075 --> 01:05:49,612 The, uh, one I never gave him, ever at all, never. 1612 01:05:49,645 --> 01:05:51,113 Who is this Joaquin? 1613 01:05:51,147 --> 01:05:53,716 You gave Joaquin the Medal of Everlasting Life?! 1614 01:05:53,749 --> 01:05:54,951 Yes. 1615 01:05:54,984 --> 01:05:58,087 Medal of Everlasting Life? 1616 01:05:58,120 --> 01:06:00,122 Whoever wears the medal cannot die or be injured. 1617 01:06:01,657 --> 01:06:03,025 (giggles, groans) 1618 01:06:03,059 --> 01:06:05,161 Please, can you help me up? 1619 01:06:07,363 --> 01:06:08,864 (groans) 1620 01:06:08,898 --> 01:06:10,599 Thank you. 1621 01:06:10,633 --> 01:06:12,168 Uh, can I get a slap, too? 1622 01:06:12,201 --> 01:06:13,369 My son did not deserve this! 1623 01:06:13,402 --> 01:06:15,638 Come on, I-I have to go back. 1624 01:06:15,671 --> 01:06:18,307 (sighs) It's only fair. 1625 01:06:18,341 --> 01:06:20,242 (groaning) 1626 01:06:21,344 --> 01:06:23,879 Please, Balby? 1627 01:06:23,913 --> 01:06:24,880 ALL: Balby?! 1628 01:06:24,914 --> 01:06:25,982 No, never. 1629 01:06:26,015 --> 01:06:27,883 You better do this! No. 1630 01:06:27,917 --> 01:06:29,819 Hey, what about a wager? 1631 01:06:29,852 --> 01:06:31,687 BOTH: A wager? If I win, 1632 01:06:31,721 --> 01:06:33,956 you give me my life back. 1633 01:06:33,990 --> 01:06:35,391 You have nothing I want. 1634 01:06:35,424 --> 01:06:36,859 But I do. 1635 01:06:36,892 --> 01:06:38,160 If you win, Xibalba, 1636 01:06:38,194 --> 01:06:40,262 you can rule both realms. 1637 01:06:40,296 --> 01:06:42,665 You name the task, anything you want, 1638 01:06:42,698 --> 01:06:43,766 and I will beat you. 1639 01:06:43,799 --> 01:06:44,900 Hmm. 1640 01:06:44,934 --> 01:06:47,436 What, are you afraid you might lose? 1641 01:06:47,470 --> 01:06:49,238 What you doing, kid? 1642 01:06:50,706 --> 01:06:52,708 Do we have a deal? 1643 01:06:52,742 --> 01:06:54,677 We have a deal. 1644 01:06:54,710 --> 01:06:56,879 Now, tell me, boy, 1645 01:06:56,912 --> 01:06:58,481 what keeps you up at night? 1646 01:06:58,514 --> 01:06:59,815 What eats at you 1647 01:06:59,849 --> 01:07:01,050 from the inside? 1648 01:07:01,083 --> 01:07:04,353 What, do tell, is you worst fear? 1649 01:07:06,822 --> 01:07:08,557 Got it. (snaps fingers) 1650 01:07:13,562 --> 01:07:15,431 (cheering) 1651 01:07:16,766 --> 01:07:18,300 Manolo Sanchez, 1652 01:07:18,334 --> 01:07:20,870 you will have to defeat every bull 1653 01:07:20,903 --> 01:07:23,072 the Sanchez family ever finished! 1654 01:07:23,105 --> 01:07:24,807 LUIS: That would be 1655 01:07:24,840 --> 01:07:26,142 thousands! 1656 01:07:26,175 --> 01:07:28,544 All at once! 1657 01:07:28,577 --> 01:07:30,212 (groans) 1658 01:07:30,246 --> 01:07:32,014 If you complete this task, 1659 01:07:32,048 --> 01:07:34,650 you will live again, 1660 01:07:34,683 --> 01:07:36,085 and if you fail, 1661 01:07:36,118 --> 01:07:39,055 you will be forgotten forever. 1662 01:07:39,088 --> 01:07:41,123 This is impossible. It can't be done. 1663 01:07:41,157 --> 01:07:43,492 (shouting in Spanish) 1664 01:07:44,593 --> 01:07:46,495 (grunting) 1665 01:07:47,563 --> 01:07:49,131 (laughs) 1666 01:07:49,165 --> 01:07:50,833 You can do it! 1667 01:07:50,866 --> 01:07:53,402 (screaming) 1668 01:07:53,436 --> 01:07:54,970 (groans) 1669 01:07:55,004 --> 01:07:56,539 Are you two all right? 1670 01:07:56,572 --> 01:07:59,708 Chakal is coming with a whole army behind him! 1671 01:07:59,742 --> 01:08:01,944 You boys warn General Posada. 1672 01:08:01,977 --> 01:08:04,613 I will buy you some time. 1673 01:08:04,647 --> 01:08:07,249 Who wants to go first? 1674 01:08:08,384 --> 01:08:10,386 (chuckles) 1675 01:08:13,155 --> 01:08:17,860 (groans) I hate bullfighters. 1676 01:08:17,893 --> 01:08:19,128 Then come and get some. 1677 01:08:19,161 --> 01:08:20,496 (bellowing) 1678 01:08:24,600 --> 01:08:26,402 (crowd gasping) (laughing, shouting in Spanish) 1679 01:08:26,435 --> 01:08:27,736 (groaning) 1680 01:08:27,770 --> 01:08:29,738 Manolo, get out of there! 1681 01:08:29,772 --> 01:08:31,707 (groaning continues) 1682 01:08:32,842 --> 01:08:34,043 What is happening? 1683 01:08:34,076 --> 01:08:35,444 (gasps) Carlos! 1684 01:08:35,478 --> 01:08:36,745 Carmen! 1685 01:08:36,779 --> 01:08:38,214 Manolo, your father is here! 1686 01:08:38,247 --> 01:08:40,716 Papa? Chakal and his men 1687 01:08:40,749 --> 01:08:42,785 are at the gates of San Angel! 1688 01:09:02,538 --> 01:09:03,739 (bellowing) 1689 01:09:03,772 --> 01:09:04,940 (gasping) 1690 01:09:06,242 --> 01:09:08,611 Man, this is a whole lot of bull. 1691 01:09:08,644 --> 01:09:10,779 (growling) 1692 01:09:10,813 --> 01:09:13,115 Maria Posada, 1693 01:09:13,149 --> 01:09:15,151 do you take Joaquin to be 1694 01:09:15,184 --> 01:09:16,719 your husband? 1695 01:09:16,752 --> 01:09:19,321 Yes, for San Angel, I do. 1696 01:09:19,355 --> 01:09:21,023 And, Joaquin, do you take 1697 01:09:21,056 --> 01:09:23,559 Maria to be your wife? 1698 01:09:23,592 --> 01:09:25,027 ALL: Uh-uh. 1699 01:09:25,060 --> 01:09:26,195 I... 1700 01:09:26,228 --> 01:09:27,930 (rumbling) (crowd screaming) 1701 01:09:27,963 --> 01:09:30,799 Chakal is here! 1702 01:09:30,833 --> 01:09:32,201 My-my medal. 1703 01:09:32,234 --> 01:09:34,069 It's on my other suit. 1704 01:09:34,103 --> 01:09:35,771 I got to go! 1705 01:09:35,804 --> 01:09:38,707 But Joaquin is the only one who can defeat Chakal. 1706 01:09:38,741 --> 01:09:39,742 (crowd gasping) 1707 01:09:39,775 --> 01:09:41,644 (whimpering) 1708 01:09:41,677 --> 01:09:42,611 (groaning) 1709 01:09:44,547 --> 01:09:46,115 We can fight them together, Papa. 1710 01:09:46,148 --> 01:09:47,316 MANOLO: Toro! 1711 01:09:47,349 --> 01:09:48,651 (shouting in Spanish) 1712 01:09:51,287 --> 01:09:53,355 (speaking Spanish) 1713 01:09:55,357 --> 01:09:57,560 (groans) LUIS: Get up and fight 1714 01:09:57,593 --> 01:09:58,894 like a Sanchez! 1715 01:09:58,928 --> 01:10:00,229 Mama? 1716 01:10:00,262 --> 01:10:02,898 What are you doing here? 1717 01:10:02,932 --> 01:10:04,233 Eh, cholesterol. 1718 01:10:04,266 --> 01:10:06,368 (grumbling) 1719 01:10:08,270 --> 01:10:10,172 (screaming) 1720 01:10:10,206 --> 01:10:12,274 Everyone, listen up! 1721 01:10:12,308 --> 01:10:14,677 (screams) (giggles) 1722 01:10:14,710 --> 01:10:17,279 I know you're scared, but look around you. 1723 01:10:17,313 --> 01:10:18,914 Do you know what I see? 1724 01:10:18,948 --> 01:10:20,115 No. 1725 01:10:20,149 --> 01:10:22,251 I see proud people ready to fight 1726 01:10:22,284 --> 01:10:23,586 for their beloved town. 1727 01:10:23,619 --> 01:10:26,121 And I see that inside each of you 1728 01:10:26,155 --> 01:10:28,724 is a strength that cannot be measured. 1729 01:10:28,757 --> 01:10:30,292 (whimpering) Yes. 1730 01:10:30,326 --> 01:10:31,794 Even in you, Pepe. 1731 01:10:33,395 --> 01:10:35,864 This Day of the Dead will never 1732 01:10:35,898 --> 01:10:37,066 be forgotten! 1733 01:10:37,099 --> 01:10:38,367 We will teach Chakal 1734 01:10:38,400 --> 01:10:40,102 that he's messing with the wrong town. 1735 01:10:40,135 --> 01:10:41,403 (growling) 1736 01:10:41,437 --> 01:10:44,740 San Angel, I swear by those before us, 1737 01:10:44,773 --> 01:10:47,076 we will not fall! 1738 01:10:47,109 --> 01:10:48,611 Not today. 1739 01:10:48,644 --> 01:10:50,646 Medal. 1740 01:10:50,679 --> 01:10:52,381 Not ever! 1741 01:10:52,414 --> 01:10:53,882 Now, who's with me?! 1742 01:10:53,916 --> 01:10:55,284 (cheering) 1743 01:10:55,317 --> 01:10:57,820 You are like the son I never had, 1744 01:10:57,853 --> 01:10:59,688 but much prettier. 1745 01:11:01,190 --> 01:11:03,225 (grunts, chuckles) 1746 01:11:03,259 --> 01:11:05,661 (horse whinnies) 1747 01:11:05,694 --> 01:11:09,265 Hey, Chakal, why don't you pick on someone your own size? 1748 01:11:09,298 --> 01:11:12,101 MAN: 'Cause no one's that big, man. 1749 01:11:12,134 --> 01:11:13,102 (growls) 1750 01:11:13,135 --> 01:11:14,303 Where have you been? 1751 01:11:14,336 --> 01:11:16,005 Thank goodness you're... CHAKAL: Hey! 1752 01:11:16,038 --> 01:11:17,106 Soldier boy. 1753 01:11:17,139 --> 01:11:20,175 You give me that medal 1754 01:11:20,209 --> 01:11:22,444 right now! 1755 01:11:23,612 --> 01:11:26,215 All this is about a stupid medal? 1756 01:11:26,248 --> 01:11:27,449 Are you kidding me?! 1757 01:11:27,483 --> 01:11:28,984 Not now, Maria. 1758 01:11:29,018 --> 01:11:30,886 It's Joaquin time. 1759 01:11:30,919 --> 01:11:32,254 Joaquin! 1760 01:11:32,288 --> 01:11:35,190 (grunting) 1761 01:11:35,224 --> 01:11:37,359 Joaquin! 1762 01:11:39,361 --> 01:11:41,297 (men laughing) 1763 01:11:41,330 --> 01:11:42,998 (laughs) Hey, buddy, 1764 01:11:43,032 --> 01:11:44,533 let's talk about this. 1765 01:11:44,566 --> 01:11:46,735 (growling) (punches landing) 1766 01:11:46,769 --> 01:11:48,937 (in high-pitched voice): Joaquin! 1767 01:11:48,971 --> 01:11:50,439 (chicken squawks) 1768 01:11:50,472 --> 01:11:52,808 Joaquin? (growling) 1769 01:11:54,510 --> 01:11:57,913 (shouting in Spanish) 1770 01:12:03,052 --> 01:12:05,988 (screams, groaning) (gasps) 1771 01:12:11,560 --> 01:12:14,263 The beast is out! 1772 01:12:14,296 --> 01:12:16,365 Time to finish this. 1773 01:12:26,342 --> 01:12:27,810 Yeah! 1774 01:12:27,843 --> 01:12:29,912 CROWD (chanting): Finish him! Finish him! 1775 01:12:37,419 --> 01:12:38,454 (crowd gasping) 1776 01:12:38,487 --> 01:12:40,122 What is he doing?! 1777 01:12:40,155 --> 01:12:41,690 (screams) 1778 01:12:44,026 --> 01:12:44,993 (grumbling) 1779 01:12:49,431 --> 01:12:50,766 (bellowing) 1780 01:12:52,334 --> 01:12:54,770 (plays chords softly) 1781 01:13:09,585 --> 01:13:12,955 (playing soft ballad) 1782 01:13:15,190 --> 01:13:17,092 (growls) 1783 01:13:19,395 --> 01:13:22,865 ♪ Toro, I am humble, for tonight ♪ 1784 01:13:22,898 --> 01:13:24,833 ♪ I understand 1785 01:13:24,867 --> 01:13:27,636 ♪ Your royal blood was never meant ♪ 1786 01:13:27,669 --> 01:13:30,205 ♪ To decorate this sand 1787 01:13:30,239 --> 01:13:32,374 ♪ You've suffered great injustice ♪ 1788 01:13:32,408 --> 01:13:35,377 ♪ So have thousands before you 1789 01:13:35,411 --> 01:13:37,446 ♪ I offer an apology 1790 01:13:37,479 --> 01:13:42,985 ♪ And one long overdue 1791 01:13:43,018 --> 01:13:45,654 ♪ I am sorry 1792 01:13:45,687 --> 01:13:48,157 ♪ Toro, I am sorry 1793 01:13:48,190 --> 01:13:50,259 ♪ Hear my song 1794 01:13:50,292 --> 01:13:52,728 ♪ And know I sing the truth 1795 01:13:54,229 --> 01:13:58,333 ♪ Although we were bred to fight ♪ 1796 01:13:58,367 --> 01:14:01,937 ♪ I reach for kindness in your heart ♪ 1797 01:14:01,970 --> 01:14:03,472 ♪ Tonight 1798 01:14:03,505 --> 01:14:07,209 ♪ And if you can forgive 1799 01:14:07,242 --> 01:14:09,645 ♪ And if you can forgive ♪ 1800 01:14:09,678 --> 01:14:14,583 ♪ Love can truly live 1801 01:14:14,616 --> 01:14:16,852 ♪ And if you can forgive 1802 01:14:16,885 --> 01:14:19,721 ♪ And if you can forgive ♪ 1803 01:14:19,755 --> 01:14:24,092 ♪ Love can truly live 1804 01:14:34,536 --> 01:14:36,805 ♪ And if you can forgive 1805 01:14:36,839 --> 01:14:40,008 ♪ And if you can forgive ♪ 1806 01:14:40,042 --> 01:14:43,612 ♪ Love 1807 01:14:43,645 --> 01:14:48,517 ♪ Love will truly live. 1808 01:14:48,550 --> 01:14:51,720 (song ends) 1809 01:14:51,753 --> 01:14:54,523 He did it! Yes, he did. 1810 01:14:54,556 --> 01:14:56,692 Yeah, I'll give him that. 1811 01:14:56,725 --> 01:14:59,528 But how did Manolo do this? 1812 01:14:59,561 --> 01:15:00,529 He's a Sanchez. 1813 01:15:00,562 --> 01:15:01,730 (crowd cheering) 1814 01:15:01,763 --> 01:15:02,698 Ay. 1815 01:15:02,731 --> 01:15:04,132 WOMAN: Xibalba had been wrong. 1816 01:15:04,166 --> 01:15:06,902 See, Manolo's fear was never bullfighting. 1817 01:15:06,935 --> 01:15:10,138 I told you, a Sanchez man never apologizes. 1818 01:15:10,172 --> 01:15:11,306 Papa, I... 1819 01:15:11,340 --> 01:15:13,675 But you just changed that. 1820 01:15:13,709 --> 01:15:16,311 I should have been a better father. 1821 01:15:16,345 --> 01:15:18,080 I am very sorry. 1822 01:15:18,113 --> 01:15:22,217 No, you-you only wanted what was best for me. 1823 01:15:22,251 --> 01:15:24,720 I'm so proud of you, son. 1824 01:15:24,753 --> 01:15:27,222 I love you, Papa. 1825 01:15:27,256 --> 01:15:29,258 Ay, mijo. 1826 01:15:29,291 --> 01:15:30,726 WOMAN: And at that moment, 1827 01:15:30,759 --> 01:15:33,128 Manolo conquered his greatest fear: 1828 01:15:33,161 --> 01:15:35,230 being himself. 1829 01:15:35,264 --> 01:15:39,101 CANDLE MAKER: In accordance with the ancient rules... 1830 01:15:39,134 --> 01:15:43,171 ALL: We give you life. 1831 01:15:43,205 --> 01:15:45,040 Be careful up there, mijo. 1832 01:15:54,149 --> 01:15:56,184 Please, Chakal, 1833 01:15:56,218 --> 01:15:57,920 just don't hurt them. 1834 01:15:57,953 --> 01:15:58,720 Yes! 1835 01:15:58,754 --> 01:16:02,958 Yes! The medal is mine! 1836 01:16:02,991 --> 01:16:05,060 (rumbling) 1837 01:16:05,093 --> 01:16:06,461 (yelling) 1838 01:16:06,495 --> 01:16:08,330 (grunting) 1839 01:16:08,363 --> 01:16:09,998 (gasping) 1840 01:16:20,275 --> 01:16:21,476 What?! 1841 01:16:21,510 --> 01:16:22,945 Huh? 1842 01:16:22,978 --> 01:16:23,946 (grunts) 1843 01:16:23,979 --> 01:16:25,147 Manolo? 1844 01:16:30,552 --> 01:16:31,987 (growls) 1845 01:16:36,792 --> 01:16:39,094 Hold this for me, amigo. 1846 01:16:42,230 --> 01:16:45,801 So, my father tells me you hate bullfighters. 1847 01:16:45,834 --> 01:16:48,103 I hate everybody. 1848 01:16:48,136 --> 01:16:49,271 (men laughing) 1849 01:16:49,304 --> 01:16:51,306 Yeah, yeah, man! 1850 01:16:51,340 --> 01:16:52,908 Okay, let's do this. 1851 01:16:52,941 --> 01:16:56,712 (laughs) You and what army? 1852 01:16:59,548 --> 01:17:01,450 Huh? 1853 01:17:01,483 --> 01:17:03,385 (bellowing) 1854 01:17:05,454 --> 01:17:07,055 (honks) 1855 01:17:09,224 --> 01:17:10,859 (cheering) 1856 01:17:10,892 --> 01:17:12,761 It's the Day of the Dead, Manolo! 1857 01:17:12,794 --> 01:17:14,830 And on our day, 1858 01:17:14,863 --> 01:17:16,932 we have a certain amount of... 1859 01:17:16,965 --> 01:17:18,133 Leeway. 1860 01:17:18,166 --> 01:17:19,267 Good luck! 1861 01:17:19,301 --> 01:17:21,737 Thank you! 1862 01:17:21,770 --> 01:17:23,005 (men grumbling) 1863 01:17:24,306 --> 01:17:25,507 No retreat. 1864 01:17:25,540 --> 01:17:26,708 MANOLO and JOAQUIN: No surrender! 1865 01:17:26,742 --> 01:17:29,311 GRANDMA: He gonna do it now! 1866 01:17:29,344 --> 01:17:32,814 Familia Sanchez! (shouting in Spanish) 1867 01:17:32,848 --> 01:17:34,950 (shouting, grunting) 1868 01:17:39,488 --> 01:17:41,423 (singing operatically in Spanish) 1869 01:17:41,456 --> 01:17:42,891 Huh? 1870 01:17:59,441 --> 01:18:01,343 (song ends) 1871 01:18:02,811 --> 01:18:04,346 PEPE: We should get that guy 1872 01:18:04,379 --> 01:18:06,148 for the band, eh? 1873 01:18:06,181 --> 01:18:08,717 (laughs) ♪ Now it's your turn! 1874 01:18:08,750 --> 01:18:11,319 Okay, I sing good, too. 1875 01:18:11,353 --> 01:18:13,722 (screaming melody) 1876 01:18:14,756 --> 01:18:16,491 I was like, "I think you look good. 1877 01:18:16,525 --> 01:18:17,626 I like your hair." 1878 01:18:17,659 --> 01:18:19,327 And he was like, "I like your hair." 1879 01:18:19,361 --> 01:18:20,962 Are you wearing my boots?! 1880 01:18:20,996 --> 01:18:22,464 They look better on me. 1881 01:18:22,497 --> 01:18:24,032 Come here, lover boy. 1882 01:18:25,133 --> 01:18:27,602 (chuckles) 1883 01:18:27,636 --> 01:18:29,738 Huh? (laughs) 1884 01:18:30,639 --> 01:18:34,209 (grunting, giggling) 1885 01:18:34,242 --> 01:18:35,243 What? 1886 01:18:35,277 --> 01:18:37,079 Medal! 1887 01:18:37,112 --> 01:18:39,247 (grunts) 1888 01:18:39,281 --> 01:18:41,483 ♪ Thank you! 1889 01:18:41,516 --> 01:18:43,151 (screaming) 1890 01:18:45,520 --> 01:18:47,022 (growling) 1891 01:18:47,055 --> 01:18:48,423 (grunting) 1892 01:18:48,457 --> 01:18:49,624 (screams) (man groans) 1893 01:18:49,658 --> 01:18:51,493 Ah! (screaming) 1894 01:18:51,526 --> 01:18:53,595 (whimpering) Hold me. 1895 01:18:53,628 --> 01:18:54,596 Huh? 1896 01:18:54,629 --> 01:18:56,398 Chakal! 1897 01:18:56,431 --> 01:18:58,233 We found the medal! 1898 01:19:04,272 --> 01:19:06,508 (screaming) 1899 01:19:06,541 --> 01:19:08,844 I'm done playing! 1900 01:19:08,877 --> 01:19:10,912 I got it. I got this. 1901 01:19:10,946 --> 01:19:13,281 No, no, no, no, I-I-I got this. 1902 01:19:13,315 --> 01:19:15,183 Hi-ya! 1903 01:19:15,217 --> 01:19:18,019 Ha! Did I tell you I also studied kung fu? 1904 01:19:18,053 --> 01:19:19,387 Wow. CHAKAL: Enough! Look out! 1905 01:19:20,622 --> 01:19:22,958 (groaning) 1906 01:19:22,991 --> 01:19:24,459 (Maria groans) (gasps) 1907 01:19:24,493 --> 01:19:25,494 Let go of me! 1908 01:19:25,527 --> 01:19:27,529 Get me my medal, or your woman 1909 01:19:27,562 --> 01:19:28,797 will pay! 1910 01:19:28,830 --> 01:19:30,599 Men! Typical. 1911 01:19:30,632 --> 01:19:32,400 Go find the medal. 1912 01:19:32,434 --> 01:19:34,436 But Maria. Find... 1913 01:19:34,469 --> 01:19:35,604 the medal. 1914 01:19:35,637 --> 01:19:37,072 I'll handle this. 1915 01:19:37,105 --> 01:19:39,007 Got it. 1916 01:19:39,040 --> 01:19:41,443 Joaquin! 1917 01:19:41,476 --> 01:19:42,844 (laughter, bellowing) 1918 01:19:42,878 --> 01:19:44,980 (grunting) 1919 01:19:49,050 --> 01:19:51,219 (grunting continues) 1920 01:19:51,253 --> 01:19:52,454 (growls) 1921 01:19:54,890 --> 01:19:56,091 (screams) 1922 01:19:56,124 --> 01:19:58,527 I save you, little Sanchez! 1923 01:20:00,562 --> 01:20:02,430 Good luck, Manolo. 1924 01:20:02,464 --> 01:20:04,432 Kick his butt, grandson. 1925 01:20:04,466 --> 01:20:06,334 (groans) (screams) 1926 01:20:06,368 --> 01:20:07,769 (speaking Spanish) 1927 01:20:07,803 --> 01:20:08,770 Where do you think you're going? 1928 01:20:08,804 --> 01:20:10,572 I have to get up there! 1929 01:20:10,605 --> 01:20:12,707 I was right! 1930 01:20:12,741 --> 01:20:15,310 You have become the greatest Sanchez ever! 1931 01:20:16,244 --> 01:20:18,246 (shouts) (groans) 1932 01:20:18,280 --> 01:20:21,216 (bell clangs) 1933 01:20:21,249 --> 01:20:23,151 (grunting) 1934 01:20:25,754 --> 01:20:27,889 (bellowing) 1935 01:20:29,624 --> 01:20:30,792 (panting) 1936 01:20:30,826 --> 01:20:32,928 (grunting) 1937 01:20:34,029 --> 01:20:35,997 (whooping) Care to dance, 1938 01:20:36,031 --> 01:20:38,333 señorita? I thought you'd never ask. 1939 01:20:39,234 --> 01:20:41,603 (Maria laughing) 1940 01:20:43,705 --> 01:20:46,474 (man groans) 1941 01:20:46,508 --> 01:20:48,376 (bellowing) 1942 01:20:48,410 --> 01:20:51,146 (whoops, laughs) 1943 01:20:55,050 --> 01:20:57,519 Pretty good, guitarrista. 1944 01:20:57,552 --> 01:20:58,620 Now it's your turn! 1945 01:20:58,653 --> 01:21:00,989 (groans) 1946 01:21:01,022 --> 01:21:02,457 (bell clangs) 1947 01:21:03,525 --> 01:21:04,492 Watch out, sisters! 1948 01:21:04,526 --> 01:21:06,127 Save yourselves! 1949 01:21:07,929 --> 01:21:09,264 (screaming) 1950 01:21:09,297 --> 01:21:11,366 (grunts) Huh? 1951 01:21:11,399 --> 01:21:13,134 ALL: Hi, Maria! 1952 01:21:13,168 --> 01:21:14,269 Hi! 1953 01:21:16,371 --> 01:21:18,306 (bellowing) 1954 01:21:18,340 --> 01:21:20,242 (grunting) 1955 01:21:23,411 --> 01:21:26,915 I'm taking this whole town with me. 1956 01:21:26,948 --> 01:21:28,183 (gasping) 1957 01:21:29,818 --> 01:21:31,386 (bird screeches) 1958 01:21:33,655 --> 01:21:35,056 No more shadows, Dad. 1959 01:21:35,090 --> 01:21:36,925 MANOLO: No retreat. 1960 01:21:36,958 --> 01:21:39,794 No surrender. 1961 01:21:39,828 --> 01:21:41,196 (both yelling) 1962 01:21:43,531 --> 01:21:45,267 (groans) (bell clangs) 1963 01:21:45,300 --> 01:21:48,169 Manolo, the column! I got it. 1964 01:21:48,203 --> 01:21:50,138 No! No! 1965 01:21:50,171 --> 01:21:51,473 Hey! 1966 01:21:51,506 --> 01:21:54,409 Don't stop fighting for what's right. 1967 01:21:54,442 --> 01:21:56,678 Wait, what? 1968 01:21:56,711 --> 01:21:57,712 Manolo! 1969 01:21:57,746 --> 01:21:59,848 Adios, brother. 1970 01:21:59,881 --> 01:22:01,416 What is he doing? 1971 01:22:01,449 --> 01:22:02,751 (groans) 1972 01:22:02,784 --> 01:22:04,152 (gasps) 1973 01:22:06,321 --> 01:22:07,322 (gasps) 1974 01:22:07,355 --> 01:22:09,591 Don't forget me. 1975 01:22:09,624 --> 01:22:11,159 (grunts) 1976 01:22:11,192 --> 01:22:11,993 No! 1977 01:22:12,027 --> 01:22:15,096 (explosion booms, bell clangs) 1978 01:22:17,866 --> 01:22:19,467 (grunts) 1979 01:22:20,602 --> 01:22:22,938 Chakal is defeated! 1980 01:22:22,971 --> 01:22:24,306 Retreat! 1981 01:22:25,874 --> 01:22:27,309 (gasps) 1982 01:22:27,342 --> 01:22:29,244 (sobbing) 1983 01:22:36,418 --> 01:22:37,953 (gasping) 1984 01:22:37,986 --> 01:22:39,087 Manolo? 1985 01:22:43,625 --> 01:22:44,592 (gasps) 1986 01:22:44,626 --> 01:22:46,161 It's me, mi amor. 1987 01:22:46,194 --> 01:22:49,998 But-but how did you survive? 1988 01:22:50,031 --> 01:22:52,100 Don't look at me. 1989 01:22:54,369 --> 01:22:55,403 (gasps) Joaquin. 1990 01:22:55,437 --> 01:22:56,471 You... 1991 01:22:56,504 --> 01:22:58,239 you gave me the medal. 1992 01:22:58,273 --> 01:23:01,509 You were going to sacrifice yourself 1993 01:23:01,543 --> 01:23:03,545 for me. 1994 01:23:03,578 --> 01:23:07,015 I thought it might be time to be a true hero. 1995 01:23:07,048 --> 01:23:09,017 Like you, Manolo. 1996 01:23:09,050 --> 01:23:10,785 Are you all right? 1997 01:23:14,322 --> 01:23:17,158 I've never seen more clearly. 1998 01:23:20,328 --> 01:23:23,031 It's time to cast our own shadows. 1999 01:23:23,064 --> 01:23:26,301 (chuckles) And write our... our own stories. 2000 01:23:26,334 --> 01:23:29,504 WOMAN: And so, Joaquin learned that to be 2001 01:23:29,537 --> 01:23:31,039 a true hero... 2002 01:23:31,072 --> 01:23:33,308 You have to be selfless. 2003 01:23:35,076 --> 01:23:36,277 Ah, ah, ah! 2004 01:23:36,311 --> 01:23:39,314 There is one more thing we need to do, 2005 01:23:39,347 --> 01:23:41,416 son. 2006 01:23:43,084 --> 01:23:45,620 Do you take Manolo as your husband? 2007 01:23:45,653 --> 01:23:46,654 I do. 2008 01:23:46,688 --> 01:23:47,922 CANDLE MAKER: By the power 2009 01:23:47,956 --> 01:23:50,558 vested in us by the Book of Life... 2010 01:23:50,592 --> 01:23:53,895 We now pronounce you husband and wife. 2011 01:23:53,928 --> 01:23:56,097 You may kiss... 2012 01:23:56,131 --> 01:23:58,333 the groom? (Chuy howling) 2013 01:23:58,366 --> 01:24:01,369 She is gonna be a great Sanchez. 2014 01:24:01,403 --> 01:24:02,203 (cheering) 2015 01:24:02,237 --> 01:24:03,338 CANDLE MAKER: And today 2016 01:24:03,371 --> 01:24:06,508 was a good Day... of the Dead. 2017 01:24:06,541 --> 01:24:07,776 Oh, yeah, yeah! 2018 01:24:07,809 --> 01:24:09,077 XIBALBA: Ah, well, 2019 01:24:09,110 --> 01:24:11,413 I believe you've won the wager, mi amor, 2020 01:24:11,446 --> 01:24:14,949 along with my heart all over again. 2021 01:24:14,983 --> 01:24:16,818 Ay, Balby. 2022 01:24:16,851 --> 01:24:19,087 I'm so sorry, my love. 2023 01:24:19,120 --> 01:24:20,922 You deserve better than me. 2024 01:24:20,955 --> 01:24:22,090 I know that now. 2025 01:24:22,123 --> 01:24:23,591 Will you ever forgive me? 2026 01:24:24,759 --> 01:24:26,461 I do. 2027 01:24:30,999 --> 01:24:32,167 (laughter) 2028 01:24:32,200 --> 01:24:34,369 Husband, how about a song? 2029 01:24:34,402 --> 01:24:37,839 (chuckles) As you wish, Mrs. Sanchez. 2030 01:24:37,872 --> 01:24:41,109 ♪ I will stay by you 2031 01:24:41,142 --> 01:24:45,013 BOTH: ♪ Even when we fall 2032 01:24:45,046 --> 01:24:47,015 ♪ I will be the rock 2033 01:24:47,048 --> 01:24:49,017 ♪ That holds you up and lifts you high ♪ 2034 01:24:49,050 --> 01:24:52,253 ♪ So you stand tall 2035 01:24:52,287 --> 01:24:54,389 (grunts) (women giggling) 2036 01:24:54,422 --> 01:24:56,991 ♪ And I won't let you fall 2037 01:24:57,025 --> 01:25:02,130 ♪ I won't let you go 2038 01:25:02,163 --> 01:25:03,531 ♪ No matter where you are 2039 01:25:03,565 --> 01:25:07,635 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2040 01:25:09,437 --> 01:25:11,372 ♪ No matter where you are 2041 01:25:11,406 --> 01:25:15,009 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2042 01:25:15,043 --> 01:25:16,478 (cheering) 2043 01:25:16,511 --> 01:25:19,747 ♪ So tear apart these giant hearts ♪ 2044 01:25:19,781 --> 01:25:22,484 ♪ That beat inside us now 2045 01:25:24,219 --> 01:25:27,122 ♪ Let's give ourselves our promises ♪ 2046 01:25:27,155 --> 01:25:28,623 ♪ Of our unending 2047 01:25:28,656 --> 01:25:33,528 ♪ Love 2048 01:25:33,561 --> 01:25:37,699 ♪ And I won't let you fall 2049 01:25:37,732 --> 01:25:40,902 ♪ I won't let you go 2050 01:25:40,935 --> 01:25:42,203 (chuckles) 2051 01:25:42,237 --> 01:25:44,239 ♪ No matter where you are 2052 01:25:44,272 --> 01:25:47,675 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2053 01:25:47,709 --> 01:25:49,944 ♪ I will be there 2054 01:25:49,978 --> 01:25:51,613 ♪ No matter where you are 2055 01:25:51,646 --> 01:25:54,816 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2056 01:25:54,849 --> 01:25:57,418 JORGE: ♪ I will be there 2057 01:25:57,452 --> 01:25:59,087 ♪ No matter where you are 2058 01:25:59,120 --> 01:26:01,956 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2059 01:26:07,295 --> 01:26:11,332 ♪ I'll be there. 2060 01:26:11,366 --> 01:26:13,835 WOMAN: And the world keeps spinning, 2061 01:26:13,868 --> 01:26:15,970 and the tales keep turning, 2062 01:26:16,004 --> 01:26:18,473 and people come, and people go, 2063 01:26:18,506 --> 01:26:20,842 but they are never forgotten. 2064 01:26:20,875 --> 01:26:22,343 And the one truth we know, 2065 01:26:22,377 --> 01:26:24,412 it held true one more time: 2066 01:26:24,445 --> 01:26:27,315 that love, true love, 2067 01:26:27,348 --> 01:26:30,185 the really, really good kind of love, 2068 01:26:30,218 --> 01:26:31,986 never dies. 2069 01:26:32,020 --> 01:26:33,188 Caramba. 2070 01:26:33,221 --> 01:26:35,056 (sniffles) It gets me every time. 2071 01:26:35,089 --> 01:26:37,091 Okay, kids, closing time. 2072 01:26:37,125 --> 01:26:38,393 (kids groaning) 2073 01:26:38,426 --> 01:26:39,827 Your bus should be outside waiting for you. 2074 01:26:39,861 --> 01:26:41,129 (laughter) 2075 01:26:41,162 --> 01:26:42,430 (whooping) 2076 01:26:42,463 --> 01:26:44,365 Adios, pretty lady! 2077 01:26:44,399 --> 01:26:47,068 Adios, Sasha! 2078 01:26:47,101 --> 01:26:48,836 La Muerte? 2079 01:26:48,870 --> 01:26:49,971 (laughs) 2080 01:26:50,004 --> 01:26:52,707 La Muerte! 2081 01:26:52,740 --> 01:26:55,143 You never cease to amaze me, mi amor. 2082 01:26:55,176 --> 01:26:56,244 Such passion. 2083 01:26:56,277 --> 01:26:57,579 Anyone can die. 2084 01:26:57,612 --> 01:27:01,149 These kids, they will have the courage to live. 2085 01:27:01,182 --> 01:27:03,651 I'll wager you're right, my love. 2086 01:27:07,021 --> 01:27:08,456 (La Muerte chuckles) 2087 01:27:08,489 --> 01:27:11,693 (laughs) Hey, write your own story. 2088 01:27:11,726 --> 01:27:12,694 (snaps fingers) 2089 01:27:14,662 --> 01:27:16,564 ♪ 2090 01:27:36,818 --> 01:27:38,720 ♪ 2091 01:27:58,773 --> 01:28:00,675 ♪ 2092 01:28:30,805 --> 01:28:32,707 ♪ 2093 01:28:59,133 --> 01:29:01,035 ♪ 2094 01:29:24,726 --> 01:29:26,627 ♪ 2095 01:29:56,758 --> 01:29:58,659 ♪ 2096 01:30:28,790 --> 01:30:30,691 ♪ 2097 01:31:00,822 --> 01:31:02,723 ♪ 2098 01:31:32,854 --> 01:31:34,755 ♪ 2099 01:32:04,886 --> 01:32:06,787 ♪ 2100 01:32:36,918 --> 01:32:38,819 ♪ 2101 01:33:08,950 --> 01:33:10,851 ♪ 2102 01:33:40,982 --> 01:33:42,883 ♪ 2103 01:34:13,014 --> 01:34:14,915 ♪ 2104 01:34:45,046 --> 01:34:46,947 ♪ 2105 01:35:17,078 --> 01:35:19,513 ♪ 2106 01:35:19,547 --> 01:35:23,851 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org