0 00:00:01,000 --> 00:00:24,074 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:02:22,432 --> 00:02:26,911 That night, penetrating deep into the heart of Transylvania... 2 00:02:26,912 --> 00:02:30,370 Professor Abronsius was unaware that he was on the point... 3 00:02:30,401 --> 00:02:34,337 of reaching the goal of his mysterious investigations. 4 00:02:34,338 --> 00:02:38,172 In the course of which he had journeyed throughout central Europe... 5 00:02:38,178 --> 00:02:43,810 accompanied by his one and only faithful disciple, Alfred. 6 00:02:44,452 --> 00:02:48,835 A scholar and scientist whose genius was unappreciated... 7 00:02:48,836 --> 00:02:52,203 Abronsius had given up all to devote himself body and soul... 8 00:02:52,229 --> 00:02:55,198 to what was, to him, a sacred mission. 9 00:02:55,237 --> 00:02:58,570 He had even lost his chair at Kurnigsburg University... 10 00:02:58,598 --> 00:03:03,934 where for a long time his colleagues used to refer to him as ´´The Nut. ´´ 11 00:04:27,221 --> 00:04:28,984 Welcome! 12 00:04:30,518 --> 00:04:32,611 Welcome! 13 00:04:34,038 --> 00:04:35,938 Professor. 14 00:04:43,768 --> 00:04:45,258 Quick, quick! 15 00:04:57,851 --> 00:05:00,285 - Hurry, hurry! - Here! 16 00:05:00,347 --> 00:05:03,908 - No, no, over here. - Don`t push me! 17 00:05:03,932 --> 00:05:06,127 Not against the stove, because of gangrene! 18 00:05:06,204 --> 00:05:08,104 Hot beer! Hot beer and cinnamon! 19 00:05:08,541 --> 00:05:10,668 Gently. lt will break like glass. 20 00:05:10,749 --> 00:05:14,207 - A mustard bath for his feet! - His nose as well. His nose as well. 21 00:05:14,238 --> 00:05:17,401 - No! Not the nose! - Stand him up! Stand him up! 22 00:05:17,439 --> 00:05:19,430 No! 23 00:05:27,392 --> 00:05:31,294 Rebecca! Where is the bikos for the gentlemen, no? 24 00:05:31,296 --> 00:05:33,355 lt`s ready, it`s ready! 25 00:05:49,796 --> 00:05:54,724 We drive on a little further until we get to Bubuski.... 26 00:05:54,725 --> 00:05:56,920 Now we get to Fulidnish.... 27 00:06:12,360 --> 00:06:14,225 Garlic. 28 00:06:16,328 --> 00:06:19,661 Garlic, my boy. Garlic. 29 00:06:20,137 --> 00:06:22,037 You think.... 30 00:06:22,122 --> 00:06:24,181 Without a doubt. 31 00:06:34,219 --> 00:06:35,481 Here. 32 00:06:35,596 --> 00:06:36,858 Here. 33 00:06:37,804 --> 00:06:40,329 ls it finished? 34 00:06:40,397 --> 00:06:44,356 - Yes, it`s finished. - Wait, wait. We don`t go to Brevarsky? 35 00:06:44,365 --> 00:06:45,923 To Brevarsky. 36 00:06:46,029 --> 00:06:47,894 - No, no, no. - We don`t go to lski? 37 00:06:47,982 --> 00:06:50,280 No, no, not to lski, no. 38 00:06:51,727 --> 00:06:56,175 The whole winter, if need be. lndeed, the summer as well. 39 00:06:56,176 --> 00:06:59,304 lt`s a home away from home, no? 40 00:06:59,344 --> 00:07:02,313 - Tell me.... - l`m telling you! 41 00:07:02,352 --> 00:07:06,015 - Listen, you`ve got... - The garlic. 42 00:07:06,033 --> 00:07:07,432 - Garlic. - No, no, no. 43 00:07:07,537 --> 00:07:10,700 - What is all the garlic doing here? - Where? 44 00:07:11,634 --> 00:07:13,261 Here. 45 00:07:16,787 --> 00:07:19,255 Not garlic, professor. Please, not garlic. 46 00:07:19,316 --> 00:07:22,752 ls there, by any chance, a castle in the district? 47 00:07:22,772 --> 00:07:26,367 By any chance a castle in the district? 48 00:07:27,125 --> 00:07:32,392 On the word of Yoyneh, there`s no more a castle here than a windmill. 49 00:07:32,694 --> 00:07:36,562 Does anybody here know a windmill in the district? 50 00:07:36,566 --> 00:07:40,332 No? You see? And a castle, anybody know a castle? 51 00:07:40,343 --> 00:07:43,642 - There`s a castle just over... - You see? 52 00:07:43,672 --> 00:07:47,506 No castle, no windmill. Eat, eat, eat. 53 00:07:47,512 --> 00:07:51,915 The bikos is good. You like? Eat! Look, the little one, he`s eating. 54 00:07:57,242 --> 00:07:59,005 There. You see? 55 00:07:59,099 --> 00:08:04,366 You have the best room in the house. With its own bathroom. Come. 56 00:08:05,339 --> 00:08:09,691 You`ll be very warm, nice, comfortable. 57 00:08:09,692 --> 00:08:12,957 Please, just take a look. 58 00:08:20,318 --> 00:08:22,616 l`d forgotten Sarah! 59 00:08:22,687 --> 00:08:24,917 l mean, this bath will be free when this... 60 00:08:24,991 --> 00:08:27,653 l promise, it will be free tomorrow. 61 00:08:27,711 --> 00:08:30,976 Tomorrow, professor. 62 00:08:31,296 --> 00:08:35,096 Use the conveniences in the corridor. Last door on the left. 63 00:08:35,105 --> 00:08:37,005 Good night, gentlemen. 64 00:08:38,466 --> 00:08:41,902 Dear boy! All these signs! 65 00:08:41,922 --> 00:08:44,618 All these signs! 66 00:08:44,675 --> 00:08:48,372 We are nearing our goal at last! 67 00:08:48,387 --> 00:08:51,185 We are nearing our goal! 68 00:08:53,508 --> 00:08:56,033 Last door on the left? 69 00:08:57,349 --> 00:08:59,613 We are nearing our goal. 70 00:08:59,877 --> 00:09:01,435 No! 71 00:09:04,070 --> 00:09:07,005 l told you to stay in your room! 72 00:09:07,302 --> 00:09:10,396 - But you always take a bath! - No! 73 00:09:11,751 --> 00:09:15,744 - l`ll give you that bath! - l won`t! l won`t, Papa! No! 74 00:09:17,192 --> 00:09:20,355 - l told you, every day you are having baths! - l won`t! 75 00:09:20,393 --> 00:09:25,353 l told you, no bath! No bath! No bath! No bath! 76 00:09:25,514 --> 00:09:28,142 Now you satisfied. Now you got it. 77 00:09:57,391 --> 00:10:00,087 lncredible. 78 00:10:01,136 --> 00:10:03,104 Read this. 79 00:10:07,473 --> 00:10:11,953 ``According to Elibori... 80 00:10:11,954 --> 00:10:15,287 they cast no reflected image. 81 00:10:16,114 --> 00:10:21,746 Thus, for example, one cannot see them, nor can they see themselves, in a mirror. 82 00:10:23,891 --> 00:10:25,722 ln a mirror. 83 00:10:26,516 --> 00:10:30,475 Mirror. Nor in any other object serving the same purpose... 84 00:10:30,485 --> 00:10:34,319 like water, windowpanes, etcetera.`` 85 00:10:35,286 --> 00:10:37,117 Water, windowpanes.... 86 00:10:37,206 --> 00:10:39,936 What`s next? What`s next? 87 00:10:39,991 --> 00:10:42,619 Someone is walking in the corridor. 88 00:11:04,122 --> 00:11:07,649 Quickly, take them off! Take them off! 89 00:11:23,710 --> 00:11:26,838 Always singing. 90 00:11:31,455 --> 00:11:35,892 What`s my good little fairy up to? What`s she doing? 91 00:11:36,736 --> 00:11:39,830 Your good little fairy is mending your nightshirt. 92 00:11:40,065 --> 00:11:45,473 This nightshirt is mine? No. Yes? 93 00:11:45,474 --> 00:11:48,500 Right, good. lt`s perfect as it is. 94 00:11:48,546 --> 00:11:51,208 l`ll try it on. 95 00:11:51,267 --> 00:11:54,759 lf you try your nightshirt in my room, l scream. 96 00:11:56,516 --> 00:11:59,451 Yoyneh! Yoyneh! 97 00:12:04,869 --> 00:12:06,530 Hurry, hurry! 98 00:12:06,629 --> 00:12:09,029 Forget about the buttons. 99 00:16:32,628 --> 00:16:36,621 That hunchback, Alfred. That hunchback. Did you notice? 100 00:16:36,629 --> 00:16:38,494 Revolting. 101 00:16:42,614 --> 00:16:45,742 Why were you under the table? 102 00:16:57,688 --> 00:17:00,213 l think we have a clue! 103 00:17:02,137 --> 00:17:05,436 l want you to follow him. 104 00:17:32,927 --> 00:17:35,953 l am not completely daft, you know. 105 00:17:35,999 --> 00:17:37,762 l`m telling you. 106 00:17:37,855 --> 00:17:42,451 Someone last night bashed me on the skull. 107 00:17:57,571 --> 00:17:59,937 l don`t see a bump. 108 00:19:59,320 --> 00:20:02,118 l`m not disturbing you, am l? 109 00:20:02,168 --> 00:20:04,796 Not at all. Not at all. 110 00:20:05,305 --> 00:20:09,433 l just don`t know what to do with myself. 111 00:20:09,434 --> 00:20:13,234 l get so bored. You can`t imagine how bored l get. 112 00:20:14,619 --> 00:20:18,453 Don`t know. l`m just not used to being locked up the whole time. 113 00:20:19,003 --> 00:20:21,403 You mean you`re always locked up? 114 00:20:21,468 --> 00:20:22,935 At school... 115 00:20:23,036 --> 00:20:26,597 we had fun there. We used to skip over the wall. 116 00:20:26,620 --> 00:20:28,850 - Did all kinds of things. - Yeah? 117 00:20:28,925 --> 00:20:31,257 You know what l mean. 118 00:20:32,733 --> 00:20:36,926 Then Papa.... Don`t know what happened to Papa. 119 00:20:36,927 --> 00:20:41,057 My room is full of garlic. 120 00:20:41,312 --> 00:20:43,872 He says it looks pretty. 121 00:20:44,000 --> 00:20:45,695 Pretty. 122 00:20:46,112 --> 00:20:51,296 - l brought it back from school. - Oh. lt`s a... 123 00:20:51,297 --> 00:20:52,889 good one. 124 00:20:52,994 --> 00:20:55,428 - Soft. - Soft. 125 00:20:58,082 --> 00:20:59,879 Listen. 126 00:20:59,971 --> 00:21:03,532 l adore it. 127 00:21:05,891 --> 00:21:09,327 l got into the habit of it at school. 128 00:21:11,333 --> 00:21:12,925 He`s funny, Papa. 129 00:21:13,029 --> 00:21:16,760 You just can`t change your habits in a couple of months, can you? 130 00:21:16,774 --> 00:21:18,605 Besides... 131 00:21:18,982 --> 00:21:21,610 it`s good for your hair. 132 00:21:21,670 --> 00:21:25,003 Once a day is the very least. Don`t you agree? 133 00:21:25,031 --> 00:21:26,589 Yes. 134 00:21:30,696 --> 00:21:33,893 Do you mind if l have a quick one? 135 00:21:37,673 --> 00:21:39,265 l don`t mind at all, but... 136 00:21:39,370 --> 00:21:42,806 Thank you. You`re being very nice. 137 00:21:42,826 --> 00:21:44,555 Could you get me some hot water? 138 00:22:05,902 --> 00:22:09,531 - Where are you going? - All right, dear, l`m not going! 139 00:22:49,941 --> 00:22:51,636 Thank you. 140 00:24:11,588 --> 00:24:13,453 What about the umbrella? 141 00:24:17,573 --> 00:24:19,507 Are you crazy? 142 00:24:19,749 --> 00:24:24,652 l saw him! l saw him! He`s there! There! 143 00:24:32,712 --> 00:24:34,304 Sarah! 144 00:24:44,330 --> 00:24:49,130 Your Excellency! Your Excellency Von Krolock! 145 00:24:49,131 --> 00:24:51,122 Give me back my daughter! 146 00:24:51,211 --> 00:24:53,805 Give her back to me! 147 00:24:55,308 --> 00:24:59,244 Your Excellency! Little Sarah! Excellency! 148 00:24:59,245 --> 00:25:01,645 - Shagal, Shagal! - My little girl! 149 00:25:01,709 --> 00:25:05,543 - Shagal. - l beg you! 150 00:26:02,008 --> 00:26:07,064 Careful. Take care. Careful. 151 00:26:07,065 --> 00:26:09,158 Careful. 152 00:26:52,705 --> 00:26:54,104 What? 153 00:26:56,289 --> 00:26:58,757 Yoyneh! 154 00:28:36,178 --> 00:28:37,645 Look, Alfred. 155 00:28:37,747 --> 00:28:40,807 They have drained him in the twinkling of an eye. 156 00:28:40,852 --> 00:28:44,413 They are mighty fierce this winter, the beasts. 157 00:28:44,436 --> 00:28:48,980 - We ought to organize a beat. - Found one in the forest... 158 00:28:48,981 --> 00:28:51,040 with his throat ripped! 159 00:28:51,125 --> 00:28:54,754 Now they have taken to devouring each other. Poor Shagal. 160 00:28:54,773 --> 00:28:58,732 - To end in the jaws of a wolf. - A wolf. 161 00:28:58,742 --> 00:29:02,178 A wolf! You blind wretches! 162 00:29:02,199 --> 00:29:04,531 Open your eyes! 163 00:29:04,600 --> 00:29:07,262 You know perfectly well who has been at work. 164 00:29:07,320 --> 00:29:10,312 - Ripped. - Ripped. 165 00:29:14,265 --> 00:29:19,328 You poor victims of your own cowardice! 166 00:29:23,226 --> 00:29:24,955 Stick it where? 167 00:29:25,051 --> 00:29:27,383 Madam Shagal, l have already explained... 168 00:29:27,451 --> 00:29:31,410 the body of Mr. Shagal is destroyed, but one can save his soul... 169 00:29:31,420 --> 00:29:33,149 by sticking it in. 170 00:29:33,244 --> 00:29:35,235 - Sticking it in? - Yes. 171 00:29:35,325 --> 00:29:36,553 - Where? - ln the heart. 172 00:29:36,669 --> 00:29:39,604 According to the works of Elibori and my own research... 173 00:29:39,645 --> 00:29:43,206 it is the only way. Like this, in one go. 174 00:29:45,023 --> 00:29:46,547 - Not. - Yes! 175 00:29:46,654 --> 00:29:48,713 The works of Elibori. 176 00:29:48,799 --> 00:29:51,165 ln whose heart? 177 00:29:57,632 --> 00:29:59,190 Sticking it in... 178 00:29:59,297 --> 00:30:01,697 in my Yoyneh`s heart? 179 00:30:01,761 --> 00:30:03,592 Stick in my Yoyneh`s heart? 180 00:30:03,681 --> 00:30:04,943 You hear, Yoyneh? 181 00:30:05,058 --> 00:30:09,358 This swine wants me to stick this shank in your heart! 182 00:30:10,787 --> 00:30:14,086 You stupid old goat! 183 00:30:14,115 --> 00:30:16,106 Stick it?! l`ll stick this... 184 00:30:16,196 --> 00:30:18,494 - ...right through you, you old fool! - l will! 185 00:30:34,567 --> 00:30:36,728 You one-eyed, blind...! 186 00:31:25,231 --> 00:31:28,723 One, two, three! 187 00:32:29,179 --> 00:32:31,044 - Great. - He`s gone? 188 00:32:35,163 --> 00:32:37,461 Not bad, this little wine. 189 00:33:13,411 --> 00:33:17,939 Have you got the wrong vampire! 190 00:33:22,884 --> 00:33:25,580 There. ln there. 191 00:33:28,869 --> 00:33:31,099 l thought so. 192 00:33:34,534 --> 00:33:38,595 Madam Jackal... Shagal. We must all get down to work. 193 00:33:38,598 --> 00:33:43,001 Of course we shall need your assistance. First we must block up the window. 194 00:33:50,857 --> 00:33:56,201 Good. Good. Next, garlic. Plenty of garlic everywhere. 195 00:33:56,202 --> 00:34:00,002 And some crucifixes. l`ll lend you some. 196 00:34:00,011 --> 00:34:03,447 Tomorrow l will see to the transfusion. 197 00:34:04,619 --> 00:34:08,020 ls everything clear? Well, let me repeat. 198 00:34:08,044 --> 00:34:11,980 The garlic, window blocked, crucifixer... 199 00:34:11,981 --> 00:34:16,441 here, there, there. 200 00:34:38,961 --> 00:34:43,295 Professor, the other way around. Other way around. 201 00:37:50,387 --> 00:37:53,550 - l can feel something soft. - Where are you? 202 00:37:53,587 --> 00:37:55,885 Here. 203 00:37:55,956 --> 00:37:57,924 Here. 204 00:37:58,004 --> 00:38:01,496 lt`s a curtain. 205 00:38:04,277 --> 00:38:08,236 There is a door behind it. 206 00:38:40,732 --> 00:38:45,260 l have a funny feeling we are being watched. 207 00:38:46,237 --> 00:38:50,469 Oh, since you are here, my friend, perhaps you could tell me... 208 00:41:01,492 --> 00:41:05,940 So this is how one worms one`s way into my castle. 209 00:41:05,941 --> 00:41:11,811 - Well, to be precise, sir... - Count Von Krolock. 210 00:41:20,855 --> 00:41:26,088 ``Professor Abronsius. Kurnigsburg University.`` 211 00:41:27,545 --> 00:41:30,036 This alters everything. 212 00:41:30,105 --> 00:41:33,302 l have had the opportunity of reading your work: 213 00:41:33,337 --> 00:41:35,862 The Bat, its Mysteries. 214 00:41:35,930 --> 00:41:39,627 - No, really? - Remarkable. 215 00:41:39,642 --> 00:41:44,238 l must have a copy somewhere. l would like you to inscribe it for me. 216 00:41:44,239 --> 00:41:49,243 l... Well, Your Excellency is too kind. 217 00:41:49,244 --> 00:41:54,620 - So you lost your way? - No. Actually, we were running after... 218 00:41:54,621 --> 00:41:58,113 You were running after...? 219 00:41:58,142 --> 00:42:01,942 A pteropus. Yes, we were running after a pteropus. 220 00:42:01,951 --> 00:42:04,579 Fancy that. 221 00:42:04,639 --> 00:42:08,405 l thought bats fell into a deep sleep throughout the winter months. 222 00:42:08,416 --> 00:42:10,213 Not always, Your Excellency. 223 00:42:10,303 --> 00:42:12,897 Nevertheless, that is what l read in your book. 224 00:42:12,960 --> 00:42:17,679 Precisely, so you can understand the amazement of my assistant and myself. 225 00:42:17,680 --> 00:42:20,429 We could not believe our eyes. lsn`t that so, Alfred? 226 00:42:20,482 --> 00:42:24,384 - No, we couldn`t. lt was like... - Now, imagine, a chiroptera... 227 00:42:24,387 --> 00:42:28,642 flitting about in December? lncredible. 228 00:42:28,643 --> 00:42:33,187 What`s more, it was as big as this. Wasn`t it, Alfred? 229 00:42:33,188 --> 00:42:37,699 - Like.... - Of course, the case is not unique. 230 00:42:37,700 --> 00:42:40,225 ln my second volume, actually at the printer`s... 231 00:42:40,293 --> 00:42:44,229 l site several analogous cases supplied to me by reputable colleagues... 232 00:42:44,230 --> 00:42:48,454 such as Falkman at Munich, Dr. Athener of Prague. 233 00:42:48,455 --> 00:42:52,710 - Curious. - Curious, yes, but in no way inexplicable. 234 00:42:52,711 --> 00:42:56,169 l think we can look for the cause in the purely mechanical need... 235 00:42:56,200 --> 00:42:59,363 to fight against the torpor of hibernation... 236 00:42:59,401 --> 00:43:04,040 to restore circulation by primary motion... 237 00:43:04,041 --> 00:43:09,274 to cause the vital limbs to work without thinking. 238 00:43:10,250 --> 00:43:15,050 This, in consequence, makes them fly... 239 00:43:15,051 --> 00:43:18,748 without being aware of it. 240 00:43:18,764 --> 00:43:21,494 Of course, l only refer to the very rare species... 241 00:43:21,549 --> 00:43:24,643 not conforming to the laws of hibernation. 242 00:43:29,101 --> 00:43:31,194 Rather like sleepwalkers? 243 00:43:31,374 --> 00:43:33,035 Yes. 244 00:43:33,134 --> 00:43:37,093 Let us say, they fly in their sleep. 245 00:43:37,103 --> 00:43:40,129 l had an aunt who was a sleepwalker. 246 00:43:40,176 --> 00:43:43,111 At night she frequently ran about on the battlements... 247 00:43:43,152 --> 00:43:47,111 without causing me any surprise, because there was actual contact. 248 00:43:47,121 --> 00:43:48,850 But the walking isn`t flying. 249 00:43:48,946 --> 00:43:51,744 How is it possible to avoid an obstacle when flying... 250 00:43:51,793 --> 00:43:55,160 while being simultaneously asleep? 251 00:43:55,186 --> 00:44:00,123 Your Excellency is a very great authority. 252 00:44:02,547 --> 00:44:06,745 The natural sciences greatly interested me... 253 00:44:08,052 --> 00:44:10,885 when l was a young man. 254 00:44:13,046 --> 00:44:15,514 My library. 255 00:44:28,664 --> 00:44:31,531 lt`s at your disposal. 256 00:44:34,041 --> 00:44:39,673 To fly in one`s sleep, you say. How is it possible? 257 00:44:44,123 --> 00:44:46,489 The rays. 258 00:44:48,699 --> 00:44:52,260 - Rays? - The rays. 259 00:44:59,038 --> 00:45:03,934 Gentlemen, Koukol informs me that your beds are prepared. 260 00:45:03,935 --> 00:45:06,529 Your Excellency, we have kept you up very late. 261 00:45:06,591 --> 00:45:12,029 l`m a night bird. l am not much good in the daytime. 262 00:45:18,593 --> 00:45:23,937 Their little heads contain a fantastic mechanism, sort of.... 263 00:45:23,938 --> 00:45:27,704 Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... 264 00:45:27,714 --> 00:45:30,774 but one thing is absolutely certain, that these rays... 265 00:45:30,819 --> 00:45:35,438 come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... 266 00:45:35,439 --> 00:45:37,827 back into their little heads and warn them. 267 00:45:37,892 --> 00:45:40,690 That would explain why they can fly in utter darkness. 268 00:45:40,740 --> 00:45:42,833 Exactly! 269 00:45:45,541 --> 00:45:47,509 Herbert, my son. 270 00:45:47,590 --> 00:45:51,219 - Good evening. - Good evening. 271 00:45:58,056 --> 00:46:00,183 Good evening. 272 00:46:22,348 --> 00:46:27,435 Here is your room. And this one is for you. 273 00:46:27,436 --> 00:46:31,429 - What? - The rooms... 274 00:46:31,437 --> 00:46:33,962 communicate. 275 00:46:51,313 --> 00:46:54,339 Good night, gentlemen. 276 00:47:17,557 --> 00:47:19,889 The fellow is no fool, you know. 277 00:47:19,958 --> 00:47:24,895 Did you hear how he held his own on the subject of the bats? 278 00:47:28,920 --> 00:47:32,913 Really sound arguments. 279 00:47:34,169 --> 00:47:37,536 Not like those morons from Kurnigsburg. 280 00:47:37,561 --> 00:47:40,962 - You see, my boy? - Yeah. 281 00:47:40,986 --> 00:47:43,181 Professor? 282 00:47:44,058 --> 00:47:45,719 Aren`t we going to barricade? 283 00:47:45,818 --> 00:47:49,219 No, l don`t think that will be very good tactics. 284 00:47:49,243 --> 00:47:51,211 l thought we were going to barricade. 285 00:47:51,291 --> 00:47:54,089 No, the best thing is to sleep with one eye open... 286 00:47:54,140 --> 00:47:57,166 or to take the watch in turns. 287 00:47:59,965 --> 00:48:02,365 What is it? What is it? 288 00:48:04,542 --> 00:48:07,170 What are you doing? 289 00:48:07,231 --> 00:48:08,721 l`m going to bed. 290 00:48:08,831 --> 00:48:12,323 What has come over you? Go to your own bed. 291 00:48:13,823 --> 00:48:16,917 - Alone? - Go. 292 00:48:21,248 --> 00:48:23,546 We can keep the door open. 293 00:48:23,617 --> 00:48:26,381 At the slightest alarm... 294 00:48:26,434 --> 00:48:28,766 we call out. 295 00:52:13,481 --> 00:52:17,769 Mr. Koukol, l`m not disturbing a soul here. 296 00:52:17,770 --> 00:52:22,036 There`s plenty of room. People can pass over here. 297 00:52:24,875 --> 00:52:28,902 What are you doing? Where are you taking me? 298 00:52:28,907 --> 00:52:32,570 Mr. Koukol, please. 299 00:52:33,356 --> 00:52:36,689 Mr. Koukol, what are you doing to me, please? 300 00:52:36,717 --> 00:52:38,708 l beg of you... 301 00:52:38,798 --> 00:52:40,766 Look, l... 302 00:52:45,423 --> 00:52:48,756 Please, it`s not comfortable here. 303 00:52:48,783 --> 00:52:51,149 lt`s dirty here. Look, the day`s coming. 304 00:52:51,216 --> 00:52:56,051 There`s too much light here for me. Mr. Koukol.... 305 00:53:00,113 --> 00:53:03,571 So now you are satisfied? 306 00:53:10,355 --> 00:53:12,755 What can you do with such people? 307 00:53:12,819 --> 00:53:15,379 Hunchback swine. 308 00:53:15,444 --> 00:53:18,413 What does it cost? Does it cost him anything? 309 00:53:18,452 --> 00:53:22,218 He should leave me in there. Why does he bring me here? 310 00:53:36,312 --> 00:53:38,780 Sarah. 311 00:53:59,036 --> 00:54:00,731 Sarah. 312 00:54:39,971 --> 00:54:41,461 He`s got a nerve. 313 00:54:41,571 --> 00:54:44,836 - A nerve? - Von Krolock, he`s brazen. 314 00:54:44,868 --> 00:54:47,166 You remember last night? 315 00:54:47,236 --> 00:54:52,516 ``l am a night bird. l am not much good in the daytime.`` 316 00:54:52,517 --> 00:54:55,975 - That`s what he said. - Yeah? So what? 317 00:54:56,006 --> 00:55:00,293 lt`s obvious. During the daytime he rests, he reposes. 318 00:55:00,294 --> 00:55:03,923 - Reposes? - ln the crypt with his fellows. 319 00:55:05,639 --> 00:55:08,073 Maybe there is no crypt in this castle. 320 00:55:08,136 --> 00:55:14,055 Don`t be foolish. A castle without a crypt is like a unicorn without a horn. 321 00:55:14,056 --> 00:55:18,390 You`re not going to start arguing with me like my colleagues from Kurnigsburg? 322 00:55:20,810 --> 00:55:23,608 Oh, first-rate, this bed. 323 00:55:23,658 --> 00:55:26,456 Did you sleep well? 324 00:55:28,459 --> 00:55:30,393 l heard singing. 325 00:55:30,476 --> 00:55:32,944 Well, that`s no reason to look so worried. 326 00:55:33,003 --> 00:55:35,938 l`m sure it was Sarah. Sarah, yes. 327 00:55:35,981 --> 00:55:39,610 - And who is Sarah? - Sarah, Shagal`s daughter. 328 00:55:39,629 --> 00:55:42,359 Oh, yes, of course. 329 00:55:44,014 --> 00:55:47,541 l must confess l rather enjoy luxury. 330 00:55:47,566 --> 00:55:50,899 All these years running uphill... 331 00:55:50,927 --> 00:55:55,631 and down dale, debating with morons. 332 00:55:55,632 --> 00:55:58,965 Trying to convince a pack of fools. 333 00:55:58,992 --> 00:56:02,894 Oh, and the expense, perpetual expense. 334 00:56:02,897 --> 00:56:04,125 l`m sure it was Sarah. 335 00:56:04,241 --> 00:56:07,836 Do you know what that robber Shagal charges us for board and lodging? 336 00:56:07,858 --> 00:56:10,383 - Her father? - Four dollars, my boy. 337 00:56:10,450 --> 00:56:14,045 Yes, by Jupiter. Four a day. 338 00:56:14,067 --> 00:56:18,731 Bed without breakfast. The ruffian. 339 00:56:20,149 --> 00:56:22,310 - Do you feel in good shape, at least? - Yes. 340 00:56:22,388 --> 00:56:24,686 - We`ve got a lot on our plate. - To find Sarah? 341 00:56:24,757 --> 00:56:26,884 Now, keep calm. The crypt comes first. 342 00:56:26,966 --> 00:56:32,768 - But what about Sarah? - We mustn`t put the cart before the horse. 343 00:57:16,318 --> 00:57:18,912 - What`s he up to? - He`s woodworking. 344 00:57:18,975 --> 00:57:22,240 But it`s a coffin. 345 00:57:24,863 --> 00:57:26,854 - Footprints. - She`s dead. 346 00:57:26,944 --> 00:57:30,710 - Eureka! - Dead. Dead. 347 00:57:30,720 --> 00:57:33,280 Who is dead? 348 00:57:33,345 --> 00:57:36,212 - Sarah. - When? 349 00:57:38,210 --> 00:57:41,668 - What ``when``? - Sarah`s death. 350 00:57:41,699 --> 00:57:43,257 Oh, my God. 351 00:57:43,363 --> 00:57:46,560 - Where is she? - l don`t know. 352 00:57:46,595 --> 00:57:51,381 What are you driveling about? How can you tell me she`s dead when you don`t know? 353 00:57:51,382 --> 00:57:55,494 - The coffin, it`s for her. - No, no, no, no. They are still working on it. 354 00:57:55,495 --> 00:58:00,047 lf she were dead, she would already be in it like one of them, screened from the light. 355 00:58:00,048 --> 00:58:02,700 - She`s not dead? - Work it out for yourself. 356 00:58:02,758 --> 00:58:05,818 You may be sure they`ll make her last as long as they can. 357 00:58:05,863 --> 00:58:07,353 lt`s their idea of fun. 358 00:58:07,463 --> 00:58:10,398 ln that case, who is the coffin for? 359 00:58:10,439 --> 00:58:13,602 Oh, for her or.... 360 00:58:30,155 --> 00:58:33,318 Don`t look at him. Behave naturally. 361 00:58:33,356 --> 00:58:37,156 Recite for me the 1 2 signs of the Zodiac. 362 00:58:37,548 --> 00:58:39,914 Leo, Virgo... 363 00:58:39,981 --> 00:58:43,747 Gemini, Cancer, White Boar. 364 00:58:43,757 --> 00:58:47,056 What are you talking about? 365 00:58:49,646 --> 00:58:51,614 No panic. 366 00:58:51,695 --> 00:58:55,563 This lout guards the crypt like a Cerberus. 367 00:58:55,567 --> 00:58:58,695 We must think of a stratagem. 368 00:58:58,735 --> 00:59:05,197 Just whistle as if nothing has happened and let`s turn back. 369 00:59:08,497 --> 00:59:11,694 Not so fast. 370 01:02:27,604 --> 01:02:29,799 l`m stuck. 371 01:02:29,876 --> 01:02:32,572 You`ll have to help me, my boy. 372 01:02:48,984 --> 01:02:51,646 lmbecile! 373 01:02:57,561 --> 01:03:00,325 l can`t get a grip. 374 01:03:00,986 --> 01:03:04,387 You will have to operate on your own. 375 01:03:04,411 --> 01:03:06,379 - Operate on my own? - Yes. 376 01:03:06,459 --> 01:03:08,620 What has to be done? 377 01:03:08,699 --> 01:03:11,099 The stakes, my boy. 378 01:03:11,164 --> 01:03:13,428 The stakes? 379 01:03:13,500 --> 01:03:16,025 - These stakes? - What other stakes could there be? 380 01:03:16,093 --> 01:03:18,561 They must be driven in. 381 01:03:19,421 --> 01:03:22,322 - By me? - They`re not going to drive in on their own! 382 01:03:22,366 --> 01:03:26,598 - Not that, master. Please, not that. - Come on, my boy, show some guts! 383 01:03:26,599 --> 01:03:28,388 l`m here. 384 01:03:28,479 --> 01:03:31,414 First you must remove the lids. 385 01:03:31,456 --> 01:03:34,653 Oh, Mama. Remove the lids? 386 01:03:34,688 --> 01:03:36,246 lt`s an order. 387 01:03:50,211 --> 01:03:51,803 Go on. 388 01:03:51,907 --> 01:03:55,104 Open it, for heaven`s sake! 389 01:04:03,397 --> 01:04:05,388 l can`t, master. 390 01:04:05,478 --> 01:04:10,074 For the sake of Shagal`s daughter, open it! 391 01:04:27,017 --> 01:04:29,577 Open your eyes. 392 01:04:30,345 --> 01:04:33,439 Open your eyes! 393 01:04:33,546 --> 01:04:35,173 Who is it? 394 01:04:36,779 --> 01:04:38,406 - His Excellency. - Good. 395 01:04:38,507 --> 01:04:40,975 Now, the other one. 396 01:04:59,567 --> 01:05:02,434 And this one? 397 01:05:05,263 --> 01:05:07,663 His Excellency`s son. 398 01:05:09,297 --> 01:05:10,821 And.... 399 01:05:13,809 --> 01:05:15,504 And what? 400 01:05:16,785 --> 01:05:19,413 - And what? - Shagal! 401 01:05:21,683 --> 01:05:23,708 He`s there? 402 01:05:24,564 --> 01:05:27,499 Very well. Open the case. 403 01:05:30,421 --> 01:05:32,582 Pick up a stake... 404 01:05:33,620 --> 01:05:35,679 and a hammer. 405 01:05:36,342 --> 01:05:37,673 Now... 406 01:05:37,781 --> 01:05:40,306 go do the count. 407 01:05:41,110 --> 01:05:46,104 Search for the right spot, in between the seventh and eighth on the left. Don`t forget. 408 01:05:49,431 --> 01:05:52,798 Place the stake over the spot. 409 01:05:53,880 --> 01:05:56,678 Not upside-down! 410 01:05:56,889 --> 01:05:58,413 That`s it! 411 01:05:58,841 --> 01:06:00,934 Raise the hammer... 412 01:06:01,242 --> 01:06:02,834 and... 413 01:06:02,938 --> 01:06:05,270 strike! 414 01:06:06,362 --> 01:06:08,057 Strike! 415 01:06:08,155 --> 01:06:10,214 Oh, mutiny, is it? 416 01:06:10,300 --> 01:06:12,962 l will take an oath if there is mutiny. 417 01:06:13,083 --> 01:06:17,019 Come on, my baby. Hit. 418 01:06:17,021 --> 01:06:21,390 There`s a good little scout. 419 01:06:23,037 --> 01:06:27,167 Are you going to hit it or not, you good for nothing... 420 01:06:39,616 --> 01:06:41,345 All right. 421 01:06:42,240 --> 01:06:43,707 Everything back in the case. 422 01:06:45,153 --> 01:06:47,018 lt`s no use. 423 01:06:47,361 --> 01:06:52,958 You will have to pull me out. From the other side, dumbbell! 424 01:06:53,827 --> 01:06:56,853 Mind he doesn`t catch you. 425 01:08:18,610 --> 01:08:22,011 - Sarah! - lt`s you! 426 01:08:31,828 --> 01:08:33,796 Sarah.... 427 01:08:41,525 --> 01:08:45,188 l`m going to save you. We`ll go away together. 428 01:08:45,206 --> 01:08:47,640 Where do you want us to go? 429 01:08:47,703 --> 01:08:51,298 l don`t know. To your parents`, perhaps. 430 01:08:51,319 --> 01:08:54,880 They said Papa will be coming to see me soon. 431 01:08:55,448 --> 01:08:57,382 They said that? 432 01:08:57,496 --> 01:09:01,159 Yes. You... You`ve seen my dress? 433 01:09:01,177 --> 01:09:02,940 Beautiful, isn`t it? 434 01:09:03,033 --> 01:09:04,591 Very beautiful. 435 01:09:04,698 --> 01:09:07,792 They gave it to me for the ball tonight. 436 01:09:08,058 --> 01:09:09,525 Ball? 437 01:09:10,043 --> 01:09:11,670 The midnight ball. 438 01:09:11,771 --> 01:09:14,934 This evening, here? A ball? 439 01:09:14,971 --> 01:09:16,768 At midnight? 440 01:09:16,956 --> 01:09:18,514 They`ll all be there. 441 01:09:18,620 --> 01:09:21,180 But we can still have a dance together, you know? 442 01:09:21,244 --> 01:09:24,372 Sarah, you must follow me. 443 01:09:24,413 --> 01:09:25,710 Follow you? 444 01:09:25,822 --> 01:09:28,052 l beseech you. 445 01:09:29,438 --> 01:09:32,703 Well, tomorrow, perhaps. 446 01:09:32,735 --> 01:09:35,932 But tomorrow will be too late. 447 01:09:39,071 --> 01:09:40,936 Turn around. 448 01:10:08,805 --> 01:10:10,500 Sarah? 449 01:10:10,821 --> 01:10:12,049 May l turn around? 450 01:11:54,935 --> 01:11:59,031 My head is swimming around. 451 01:12:03,192 --> 01:12:07,390 l`m no longer the age for this sort of activity. 452 01:12:10,362 --> 01:12:14,594 Look! How wonderful nature is. 453 01:12:14,970 --> 01:12:16,961 Yes. Wonderful. 454 01:12:17,051 --> 01:12:21,681 The sun is setting. Glorious! Magnificent! 455 01:12:22,493 --> 01:12:25,724 The sun is setting and they are going to rise. 456 01:12:25,757 --> 01:12:28,317 lt`s in the order of things. 457 01:12:44,384 --> 01:12:46,944 Oh, what a pity not to have the time. 458 01:12:47,008 --> 01:12:51,168 Once l get stuck into it, l am engulfed for a week! 459 01:12:51,169 --> 01:12:52,761 This way, master. 460 01:12:52,865 --> 01:12:54,389 Wait. 461 01:13:20,358 --> 01:13:22,792 Pretty well-equipped. 462 01:13:28,647 --> 01:13:30,547 Professor.... 463 01:13:32,008 --> 01:13:34,476 Here is Orion! 464 01:13:35,593 --> 01:13:38,960 And here is Saturn, with its ring! 465 01:13:39,721 --> 01:13:43,452 Come. Come and have a look, my boy. There it is. 466 01:14:06,991 --> 01:14:10,449 Courage, my good woman, courage. 467 01:14:20,081 --> 01:14:22,481 Bless my soul. 468 01:14:25,041 --> 01:14:27,703 Shiver my timbers! 469 01:14:28,562 --> 01:14:31,656 Unless they barricade thoroughly.... 470 01:14:31,699 --> 01:14:34,725 l know what l am talking about... 471 01:15:02,808 --> 01:15:04,435 Sarah? 472 01:15:11,033 --> 01:15:13,001 Are you ill? 473 01:15:15,258 --> 01:15:17,055 How pale he is! 474 01:15:17,146 --> 01:15:18,807 l`m not pale. 475 01:15:18,907 --> 01:15:22,468 Yes, you are. Yes, you are. l assure you. 476 01:15:25,788 --> 01:15:27,983 You are as white as a sheet. 477 01:15:28,060 --> 01:15:30,528 - No! - Yes, Alfred. 478 01:15:31,165 --> 01:15:33,360 You must have a rest. 479 01:15:43,935 --> 01:15:47,666 Have a little rest and you`ll feel much, much better. 480 01:15:47,680 --> 01:15:49,841 l don`t like to see you in this state. 481 01:15:53,857 --> 01:15:57,224 There, now. Feeling better? 482 01:15:57,250 --> 01:16:00,151 lsn`t there a ball tonight? 483 01:16:01,442 --> 01:16:03,842 How long they are. 484 01:16:04,931 --> 01:16:07,832 They look like golden threads. 485 01:16:09,028 --> 01:16:10,893 Your lashes. 486 01:16:11,108 --> 01:16:13,167 My lashes? 487 01:16:14,500 --> 01:16:16,297 Golden.... 488 01:16:23,878 --> 01:16:27,575 Who told you there`s going to be a ball tonight? 489 01:16:27,879 --> 01:16:30,473 Nobody. l`m just guessing. 490 01:16:30,535 --> 01:16:33,163 With a great castle like this, it`s possible. 491 01:16:33,224 --> 01:16:35,454 He`s just guessing. But it`s true. 492 01:16:35,528 --> 01:16:37,962 You`ve guessed correctly with your pretty head. 493 01:16:38,025 --> 01:16:44,453 Yes, Alfred, there`s going to be a ball, and you will be able to dance. 494 01:16:50,923 --> 01:16:54,188 What is it you`re clutching there like a little treasure? 495 01:16:54,283 --> 01:16:56,683 Here. Show me. 496 01:16:56,747 --> 01:16:59,079 Alfred, show me. 497 01:17:05,805 --> 01:17:08,399 So that`s the big secret. 498 01:17:08,462 --> 01:17:10,794 Somebody is in love. 499 01:17:11,118 --> 01:17:15,452 Somebody`s little heart is beating around in their bosom. 500 01:17:15,471 --> 01:17:20,238 Pitter-pat, pitter-pat, pitter-pat, like a rat in a cage. 501 01:17:21,553 --> 01:17:23,748 ``Seventieth way: 502 01:17:23,985 --> 01:17:27,921 Place the left arm around the shoulders of the loved one. 503 01:17:29,010 --> 01:17:31,570 Put the left hand on her left shoulder... 504 01:17:31,634 --> 01:17:35,695 like a little birdie alighting on a branch.`` 505 01:17:35,699 --> 01:17:38,224 Good. Excellent. 506 01:17:38,388 --> 01:17:41,653 ``Then let an angel pass.`` 507 01:17:41,844 --> 01:17:44,938 Shall we allow an angel to pass? 508 01:17:46,901 --> 01:17:48,960 ``Once the angel has passed... 509 01:17:49,045 --> 01:17:52,242 bend the face towards the locks of the loved one... 510 01:17:52,278 --> 01:17:55,839 and brush them with the lips.`` 511 01:19:19,589 --> 01:19:21,022 Close the door! 512 01:19:21,126 --> 01:19:23,526 - Playing games? - Close the door! 513 01:20:05,741 --> 01:20:10,201 He went berserk. Did you provoke him or what? 514 01:20:10,253 --> 01:20:11,880 No. 515 01:20:11,982 --> 01:20:15,042 - He got excited all on his own. - On his own. On his own. 516 01:20:15,502 --> 01:20:17,800 - Oh, l meant to tell you... - What? 517 01:20:17,871 --> 01:20:21,170 - Elibori`s theory is correct. - Which one? 518 01:20:21,327 --> 01:20:23,352 The one to do with the reflections. 519 01:20:23,440 --> 01:20:26,841 - ln the mirror. l was... - Explain yourself more clearly. 520 01:20:26,865 --> 01:20:32,305 l was in front of a mirror, sitting on the edge of a bed and.... 521 01:20:32,306 --> 01:20:34,274 And, well, l was alone... 522 01:20:34,353 --> 01:20:37,379 yet he was by my side, but nothing from him. 523 01:20:37,427 --> 01:20:40,954 No reflection. Nothing. Blank. 524 01:20:40,979 --> 01:20:44,471 - Not even his clothes? - Not even his shirt. 525 01:20:45,076 --> 01:20:47,374 l`d love to have seen that. 526 01:20:47,444 --> 01:20:50,004 One doesn`t see a thing. 527 01:20:51,061 --> 01:20:52,961 You found something to eat? 528 01:20:53,046 --> 01:20:54,741 l? No. 529 01:20:54,837 --> 01:20:58,466 There is a smell of garlic sausage. 530 01:21:49,279 --> 01:21:51,372 Good gracious! 531 01:21:54,016 --> 01:21:55,244 l`m frightened. 532 01:21:55,552 --> 01:21:57,986 lt`s quite impressive. 533 01:21:58,048 --> 01:22:00,710 - You think they are all...? - Undoubtedly! 534 01:22:00,769 --> 01:22:04,034 - Oh, my God. - You should never have come here. 535 01:22:04,065 --> 01:22:07,523 - So why did we come? - Ask the professor. 536 01:22:08,835 --> 01:22:10,700 Oh, so you`re here. You`re here. 537 01:22:10,787 --> 01:22:14,917 lf you have no objection, l`m not hibernating. 538 01:22:15,683 --> 01:22:18,277 - You don`t seem very pleased. - l am surprised. 539 01:22:18,340 --> 01:22:21,673 Keep your surprise for later on, you`ll need it. 540 01:22:26,470 --> 01:22:31,237 You didn`t foresee this in your second volume, still at the printer`s. 541 01:22:31,431 --> 01:22:34,559 lt will be my pleasure to fill in the gaps in your learning. 542 01:22:34,695 --> 01:22:37,823 When you attain my spiritual level... 543 01:22:37,863 --> 01:22:41,959 we shall then have the long winter evenings before us for our discussions. 544 01:22:41,960 --> 01:22:45,054 The long evenings... 545 01:22:45,096 --> 01:22:48,395 of many winters. 546 01:22:49,993 --> 01:22:53,485 Your young assistant will make an excellent companion for my son. 547 01:22:53,675 --> 01:22:55,666 He`s already quite fond of him. 548 01:22:55,754 --> 01:22:58,655 He`s told me so. He`s a gentle... 549 01:22:58,699 --> 01:23:01,133 sensitive youth. 550 01:23:01,740 --> 01:23:05,608 ln the course of the centuries, they`ll learn to know each other better... 551 01:23:05,612 --> 01:23:07,705 just as we shall. 552 01:23:09,773 --> 01:23:13,869 As brooks flow into streams, streams into rivers... 553 01:23:13,870 --> 01:23:15,531 and rivers into the sea... 554 01:23:15,630 --> 01:23:20,526 so our adepts flow back to us and swell our ranks. 555 01:23:20,527 --> 01:23:23,325 Soon we shall be victorious and triumphant! 556 01:23:23,376 --> 01:23:25,606 We shall then hold sway over this Earth... 557 01:23:25,680 --> 01:23:29,480 which awaits our coming as autumn awaits winter. 558 01:23:34,865 --> 01:23:38,392 Look at him, almost an old man... 559 01:23:38,418 --> 01:23:40,818 with his flabby stomach and spindly legs... 560 01:23:40,882 --> 01:23:43,476 bring, with dog-like devotion, a fresh adept... 561 01:23:43,539 --> 01:23:46,736 who only a few nights ago was under his protection. 562 01:23:46,772 --> 01:23:50,867 Look well at this man who secreted another girl more closely... 563 01:23:50,868 --> 01:23:53,336 - ...than a miser hoarding his gold. - Sarah! 564 01:23:53,397 --> 01:23:58,630 But tonight he`s happy. See how he frisks and capers. 565 01:24:07,895 --> 01:24:09,920 l must leave you now. 566 01:24:10,008 --> 01:24:12,476 See you later, gentlemen. 567 01:24:12,728 --> 01:24:16,596 Meditate while awaiting your turn... 568 01:24:16,601 --> 01:24:20,230 for it would be extremely difficult for you to get away from here. 569 01:24:20,249 --> 01:24:23,150 Unless, of course, you have wings. 570 01:24:24,762 --> 01:24:26,423 Like a bat. 571 01:25:11,042 --> 01:25:15,638 He displeased me as much this evening as he impressed me the first time. 572 01:25:24,805 --> 01:25:26,670 What they deserve is... 573 01:25:26,757 --> 01:25:29,487 a good cannonball right in the... 574 01:25:45,352 --> 01:25:48,287 Quick, help me turn it around! 575 01:25:58,123 --> 01:25:59,852 A little more. 576 01:26:02,443 --> 01:26:03,910 More. 577 01:26:13,485 --> 01:26:16,818 Would you mind giving me a hand? Good. 578 01:26:19,054 --> 01:26:21,249 Put the wood under the cannon! 579 01:26:28,911 --> 01:26:31,402 Under the cannon, under the cannon. 580 01:27:14,776 --> 01:27:18,576 Takes me for a nincompoop. That necrophile. 581 01:27:46,174 --> 01:27:48,404 A year ago.... 582 01:27:49,726 --> 01:27:55,130 A year ago, exactly on this same night, we were assembled here in this very room. 583 01:27:55,131 --> 01:27:59,097 l, your pastor, and you, my beloved flock. 584 01:27:59,136 --> 01:28:02,128 With hopefulness in my heart, l told you then... 585 01:28:02,176 --> 01:28:08,206 that with Lucifer`s aid we might look forward to a more succulent occasion. 586 01:28:08,641 --> 01:28:10,871 Cast back your minds. 587 01:28:10,945 --> 01:28:15,074 There we were, gathered together, gloomy and despondent... 588 01:28:15,075 --> 01:28:20,035 around that single meager woodcutter. 589 01:28:21,444 --> 01:28:23,776 A year has elapsed... 590 01:28:23,844 --> 01:28:27,712 and although travelers turn up more and more seldom in these parts... 591 01:28:27,716 --> 01:28:31,618 in spite of this, l have this evening a great... 592 01:28:31,621 --> 01:28:35,455 a wonderful surprise for you! 593 01:28:35,654 --> 01:28:38,851 Dearly beloved brethren... 594 01:28:38,886 --> 01:28:41,252 come closer. 595 01:28:49,033 --> 01:28:50,728 This isn`t all. 596 01:28:50,824 --> 01:28:52,758 This isn`t all! 597 01:28:52,841 --> 01:28:58,025 Yet another human is at this very moment being groomed. 598 01:28:58,026 --> 01:28:59,254 And! 599 01:28:59,370 --> 01:29:01,702 And! And! 600 01:29:01,771 --> 01:29:07,141 Two more humans are in our hands! 601 01:29:49,907 --> 01:29:52,000 Go on, go on. Have your bath now. 602 01:29:52,083 --> 01:29:53,516 Then turn your back to me. 603 01:29:53,620 --> 01:29:56,885 All those ladies and gentlemen are awaiting you. Listen! 604 01:29:56,916 --> 01:29:59,111 Listen to the music. 605 01:30:00,437 --> 01:30:01,802 Come on, take it off! 606 01:30:01,909 --> 01:30:05,242 - Don´t you look. - I´m not looking, I´m not looking. 607 01:30:05,526 --> 01:30:09,724 - Will I be seeing His Excellency? - Yes, you´ll see His Excellency. 608 01:30:09,725 --> 01:30:11,879 It´s for me, this lovely dress? 609 01:30:11,959 --> 01:30:15,952 Yeah, for you, this lovely dress. And so are the shoes. 610 01:30:15,960 --> 01:30:18,520 I wonder what His Excellency´s like. 611 01:30:18,584 --> 01:30:22,042 Look here, what are you doing? Oh, no! 612 01:30:22,200 --> 01:30:26,694 Now, listen, I´m old enough to be your... I´m still your boss, my girl. 613 01:30:26,777 --> 01:30:29,837 If you do that again, I´m telling His Excellency. 614 01:30:29,882 --> 01:30:32,851 - Forget your precious Excellency a minute. - Shagal! 615 01:30:35,515 --> 01:30:37,608 What? Who spoke? 616 01:30:37,691 --> 01:30:40,159 I did! 617 01:30:43,549 --> 01:30:45,517 Who is speaking, who? 618 01:30:45,597 --> 01:30:49,363 How dare you ask questions, you letch! 619 01:30:49,373 --> 01:30:51,841 Please! Forgive me! 620 01:30:52,446 --> 01:30:55,677 l didn`t mean to ask questions. You understand. Thank you. 621 01:30:55,710 --> 01:30:57,678 Have you unhitched the horse? 622 01:30:57,758 --> 01:31:01,125 Horse? Oy. l`ll go. l`ll go at once! 623 01:31:01,151 --> 01:31:04,382 l`ll need it harnessed, you idiot! 624 01:31:05,216 --> 01:31:08,652 - Oh, and Shagal, about that girl.... - Yeah? 625 01:31:08,672 --> 01:31:12,768 - Don´t you touch her again! - l`m not touching! Who`s touching? 626 01:31:50,216 --> 01:31:52,946 You`re pulling my leg. 627 01:31:56,424 --> 01:31:59,450 You wouldn`t do a thing like that to Yoyneh. 628 01:31:59,913 --> 01:32:02,882 Hey. Answer me. 629 01:32:31,727 --> 01:32:35,925 lf they had listened to me, all this would never have happened. 630 01:32:36,272 --> 01:32:37,967 Can`t we do anything for her? 631 01:32:38,065 --> 01:32:39,692 She`s one of them already. 632 01:32:39,792 --> 01:32:41,851 And Sarah? 633 01:32:41,937 --> 01:32:44,132 Quick, professor, quick! 634 01:32:47,858 --> 01:32:49,120 The case. 635 01:32:49,426 --> 01:32:52,054 That damned case. 636 01:32:52,243 --> 01:32:55,269 Why did you have to lose it? 637 01:34:00,702 --> 01:34:02,431 lt is l. 638 01:34:03,839 --> 01:34:06,137 Life has a meaning once more. 639 01:34:06,784 --> 01:34:08,843 We are going to save you. 640 01:34:19,522 --> 01:34:21,581 You spoke to her? 641 01:34:30,948 --> 01:34:33,178 l had a word with her. 642 01:34:40,102 --> 01:34:42,434 After a good transfusion... 643 01:34:45,799 --> 01:34:50,031 and a few days` rest, you will be as right as rain, my child. 644 01:35:04,777 --> 01:35:07,871 We`ve got a congress in Venice. 645 01:35:07,914 --> 01:35:12,618 The palaces, the sky. Venice, Sarah, Venice. 646 01:35:12,619 --> 01:35:17,989 The gondolas. The sun. The sea. 647 01:35:19,404 --> 01:35:22,601 At the next turn, we make for the door. 648 01:35:29,742 --> 01:35:33,303 - Light. Life. Love. - When l say ``hop, `` we make for the door... 649 01:35:33,326 --> 01:35:35,851 - ...and run for it. - Our love. 650 01:36:19,863 --> 01:36:23,458 Snatch the girl from them! 651 01:36:49,052 --> 01:36:50,542 Sharpen your teeth! 652 01:37:27,842 --> 01:37:30,174 The bats! 653 01:37:34,692 --> 01:37:37,855 l`ve never come across such remarkable specimens. 654 01:37:37,989 --> 01:37:41,550 - We haven`t got the time! - l would have to examine them in detail... 655 01:37:41,574 --> 01:37:45,772 but here and now l can assert we are dealing with Pteropus Poliocephalus. 656 01:37:45,773 --> 01:37:48,360 We haven`t got the time. 657 01:38:24,396 --> 01:38:30,062 Go. One, two, three, four. Good. 658 01:39:39,481 --> 01:39:43,076 Go! Go, Koukol, go! 659 01:39:43,099 --> 01:39:46,125 Give them a little hell, fire and blood! 660 01:39:46,171 --> 01:39:50,540 Go! Catch them! 661 01:41:12,746 --> 01:41:15,044 Go on, sleep. 662 01:41:18,475 --> 01:41:20,409 Your.... 663 01:41:20,492 --> 01:41:25,896 Your tiny hand. lt`s frozen. 664 01:41:28,205 --> 01:41:30,173 Professor, she`s.... 665 01:41:31,469 --> 01:41:33,630 Tiny hand is.... 666 01:41:40,431 --> 01:41:42,661 l thought that.... 667 01:41:44,688 --> 01:41:50,524 My little hand, my pretty hand. Soon l will be sleeping... 668 01:42:03,667 --> 01:42:09,107 That night, fleeing from Transylvania, Professor Abronsius never guessed... 669 01:42:09,108 --> 01:42:14,004 he was carrying away with him the very evil he had wished to destroy. 670 01:42:14,005 --> 01:42:20,308 Thanks to him, this evil would at last be able to spread across the world. 489 01:42:51,000 --> 01:42:55,060 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 490 01:42:56,000 --> 01:43:19,075 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud