1 00:00:24,915 --> 00:00:29,835 CHACHI 420 (The Crooked Aunt) 2 00:00:31,755 --> 00:00:34,835 Mrs Janki Devi! Present yourself in court! 3 00:00:39,315 --> 00:00:42,235 Mr Jaiprakash Paswan! Present yourself in court! 4 00:00:44,715 --> 00:00:47,595 He hasn't turned up, has he? Sit down... please. 5 00:00:51,475 --> 00:00:54,995 The court's time is precious. In view of that... 6 00:00:55,315 --> 00:00:58,715 I appeal that the proceedings of the court continue. 7 00:00:58,995 --> 00:01:01,435 What could be holding him up? 8 00:01:01,515 --> 00:01:05,195 Why'd I be here, if I knew that, Your Honour? 9 00:01:05,715 --> 00:01:10,475 I wonder whose tunes he must be dancing to right now. 10 00:01:51,875 --> 00:01:55,155 You'd better be careful here... 11 00:02:25,275 --> 00:02:27,595 I need the steadycam, Raman! 12 00:02:29,315 --> 00:02:32,475 Where are you off to? Won't you sit here for a while? 13 00:02:33,515 --> 00:02:34,555 Let me go... 14 00:02:36,755 --> 00:02:40,115 What is it? The anger on your nose! 15 00:02:40,395 --> 00:02:43,475 You look like an obstinate kid! 16 00:02:43,635 --> 00:02:46,915 I'm no kid... I have fathered a kid. 17 00:02:46,955 --> 00:02:49,675 So what? Let's live together. 18 00:02:49,955 --> 00:02:53,155 You can ask me to leave, if you can't stand me. 19 00:02:55,595 --> 00:02:58,515 Really? Here goes! 20 00:02:58,795 --> 00:03:00,795 Massage this hand, too. 21 00:03:01,835 --> 00:03:04,755 He's terribly angry. I see. My God! 22 00:03:05,835 --> 00:03:08,955 I've got to go to the Court, sir. 23 00:03:09,275 --> 00:03:12,035 How can you leave like this? Finish the first stanza! 24 00:03:12,075 --> 00:03:18,195 If I wait for the first stanza, the second one will begin in court. 25 00:03:18,355 --> 00:03:22,515 You're making haste as if you're about to miss a divorce! 26 00:03:25,115 --> 00:03:27,275 We've had four adjournments... 27 00:03:27,435 --> 00:03:29,995 ...on account of the absence and late-coming of the respondent. 28 00:03:30,075 --> 00:03:35,795 I appeal to you to grant my client a divorce. 29 00:03:36,035 --> 00:03:37,595 That's wonderful! 30 00:03:37,755 --> 00:03:41,435 Your Honour... I apologise for the delay! 31 00:03:43,115 --> 00:03:46,595 Go on! You're being summoned since long. 32 00:04:06,155 --> 00:04:08,715 I'm sorry. I was delayed in leaving the studio. 33 00:04:08,915 --> 00:04:10,675 You're in court; not home. 34 00:04:10,875 --> 00:04:13,395 I'm not your wife here. The Judge is... 35 00:04:14,395 --> 00:04:18,075 I mean, you must give him an explanation. 36 00:04:18,555 --> 00:04:20,915 It's all the same. You were my judge at home... 37 00:04:21,115 --> 00:04:23,035 and the judge is my wife...! 38 00:04:26,635 --> 00:04:30,755 Did you know that your husband works in the film industry? 39 00:04:30,795 --> 00:04:34,155 Yes, I knew he was a buffoon. 40 00:04:35,995 --> 00:04:39,395 That he dances. Is one who dances a buffoon? 41 00:04:39,755 --> 00:04:40,875 What else is he? 42 00:04:41,275 --> 00:04:44,635 Who is Natraj then, the God of dance, whom you worship? 43 00:04:45,635 --> 00:04:50,595 Did you marry him in spite of knowing all this? 44 00:04:50,675 --> 00:04:52,315 Was it a love-marriage? 45 00:04:53,675 --> 00:04:57,955 No! I knew he danced and made others dance, too. 46 00:04:57,995 --> 00:05:01,715 Little did I know that he'd make me dance to his tunes. 47 00:05:01,915 --> 00:05:05,035 I was blinded by love, Your Honour. 48 00:05:17,515 --> 00:05:19,675 When are we getting married? 49 00:05:19,915 --> 00:05:21,795 We will soon... what's the hurry? 50 00:05:22,035 --> 00:05:27,475 I'm in a hurry to be known as Mrs. Paswan. 51 00:05:27,835 --> 00:05:29,714 We'll have children then! 52 00:05:29,715 --> 00:05:32,915 Only the devils make haste. 53 00:05:33,355 --> 00:05:37,755 Ask your devil... I mean, ask your father first. 54 00:05:37,955 --> 00:05:42,395 Oh no! Left to him, we can only have a divorce! 55 00:05:42,635 --> 00:05:45,075 What can we have? A divorce! 56 00:05:45,795 --> 00:05:48,595 He will never approve of it! 57 00:05:48,675 --> 00:05:54,835 I'll beg of him to give me his moonlike daughter! 58 00:05:55,715 --> 00:05:59,315 Why bother when the daughter is herself coming to you? 59 00:05:59,515 --> 00:06:03,155 That which you consider trouble is actually decency. 60 00:06:03,555 --> 00:06:06,675 What did I get from her father in return for my decency? 61 00:06:06,715 --> 00:06:10,195 What did he give you? Did he beat you up or abuse you? 62 00:06:10,435 --> 00:06:15,915 No sir! The rich Mr Durgaprasad Bhardwaj is not given to abuses. 63 00:06:16,195 --> 00:06:20,115 He has better ways of humiliating people. 64 00:06:20,155 --> 00:06:22,435 He belongs to a great family, you see. 65 00:06:22,515 --> 00:06:26,035 This is my great grandfather, Mr Chandiprasad Bhardwaj. 66 00:06:26,675 --> 00:06:30,355 This is my grandfather, Mr Shaktiprasad Bhardwaj. 67 00:06:31,275 --> 00:06:35,755 And this is my father, Mr Bhawaniprasad Bhardwaj. 68 00:06:36,315 --> 00:06:41,435 I'm next in the line... Durgaprasad Bhardwaj. 69 00:06:43,475 --> 00:06:47,115 Doesn't the name Jaiprakash Paswan sound a jarring note... 70 00:06:47,235 --> 00:06:50,755 ...after Durgaprasad Bhardwaj? 71 00:06:52,635 --> 00:06:55,635 By the way, what is your profession? 72 00:06:56,435 --> 00:07:00,715 I'm assistant to a choreographer in cinema. 73 00:07:00,915 --> 00:07:03,835 That's all very well. But what do you do for a living? 74 00:07:04,515 --> 00:07:06,275 That's my profession. 'That' is?! 75 00:07:07,835 --> 00:07:11,235 You'd better smile... Janki is watching us. 76 00:07:13,515 --> 00:07:18,595 Actually, my daughter has grown fond of you. 77 00:07:18,835 --> 00:07:23,075 In exactly the same manner as kids are fond of toys. 78 00:07:24,075 --> 00:07:27,715 You can play with toys for some days... 79 00:07:28,235 --> 00:07:32,435 ...but you can't spend a lifetime with them, can you? 80 00:07:32,595 --> 00:07:37,235 Coffee? No, you won't...! Take it away... Go on. 81 00:07:39,875 --> 00:07:46,875 Janki is my only daughter. I can't refuse her anything. 82 00:07:47,915 --> 00:07:52,315 I want you to do that for me. 83 00:07:52,675 --> 00:07:57,235 Take this box away. It contains "two" wads. 84 00:07:58,315 --> 00:08:01,675 Two wads of currency notes; Not footwear. 85 00:08:02,035 --> 00:08:04,435 It's two hundred thousand. 86 00:08:14,515 --> 00:08:16,875 This is a nice way of humiliating someone. 87 00:08:17,035 --> 00:08:21,955 People give dowry so the groom will take their daughter away. 88 00:08:22,515 --> 00:08:26,235 Your father gives it for not taking away his daughter! 89 00:08:26,275 --> 00:08:29,955 Tell me; what do you prefer? One in tune or out-of-sync? 90 00:08:29,995 --> 00:08:34,995 What do you want to be? Bhardwaj? Or Paswan? 91 00:08:35,155 --> 00:08:36,875 I leave the decision to you. 92 00:08:49,075 --> 00:08:51,795 You're having a great rehearsal, aren't you? 93 00:08:51,915 --> 00:08:53,795 But this is the final take! 94 00:08:53,835 --> 00:08:57,515 The bridal-necklace and the wife are both genuine. 95 00:08:57,715 --> 00:09:01,795 This is my wife. And that is Janki... I mean, Chandu. 96 00:09:01,995 --> 00:09:04,355 I'm nervous. It's my first marriage! 97 00:09:04,395 --> 00:09:07,595 What? He's from the art department. 98 00:09:08,035 --> 00:09:09,395 I'm sorry! 99 00:09:11,635 --> 00:09:14,595 This stinks of glue! 100 00:09:15,555 --> 00:09:17,595 Yes. Mine stinks a little less. Here you are. 101 00:09:17,755 --> 00:09:21,195 We've just prepared it. I'll go and drop them. 102 00:09:23,715 --> 00:09:26,515 Had only father been here... 103 00:09:26,955 --> 00:09:30,355 Think of what he'd do to me! 104 00:09:31,755 --> 00:09:35,835 I mean, we'd have a shower of real flowers at our wedding. 105 00:09:35,875 --> 00:09:39,235 And I'd have had a garland of large footwear around my neck. 106 00:09:39,435 --> 00:09:41,875 He wears a smaller size. 107 00:09:42,835 --> 00:09:47,795 You're crazy! Wipe your tears. Let's pray to God. 108 00:10:00,475 --> 00:10:03,795 There's no God! Atheist! Shut up! 109 00:10:03,915 --> 00:10:06,435 He's left! Must've gone for some milk... 110 00:10:06,595 --> 00:10:08,355 I'm not kidding! 111 00:10:10,355 --> 00:10:13,955 Where are you taking the Ganpati idol, Rao? 112 00:10:14,115 --> 00:10:16,355 We need it for the shoot at Studio No. 7. 113 00:10:16,515 --> 00:10:17,995 Who's the female co-star? 114 00:10:18,035 --> 00:10:22,955 It's a mythology... He's the only Hero! 115 00:10:24,195 --> 00:10:26,755 This man showed me stars in broad daylight! 116 00:10:26,915 --> 00:10:28,635 Fake flowers, a fake God... 117 00:10:28,715 --> 00:10:33,835 Excuse me, Your Honour. Have you ever seen the real God? 118 00:10:34,075 --> 00:10:35,635 Wow! What a scene! 119 00:10:37,515 --> 00:10:40,915 It was a make-believe temple. The marriage was fake too! 120 00:10:40,955 --> 00:10:44,755 What about our daughter? Is she make-believe, too? 121 00:10:45,755 --> 00:10:47,515 This is not all, Your Honour. 122 00:10:47,835 --> 00:10:50,875 He's in the habit of abusing his wife in a fit of rage. 123 00:10:50,915 --> 00:10:52,955 Did Janki tell you that? 124 00:10:53,115 --> 00:10:56,235 No. Her family did. But I'm her family. 125 00:10:56,635 --> 00:10:59,515 Not my family. Our landlord told you that. 126 00:10:59,555 --> 00:11:03,915 You're right! Haribhai, the landlord, told me everything. 127 00:11:07,035 --> 00:11:10,395 Where have you been scurrying away like a rat? 128 00:11:11,355 --> 00:11:14,475 You owe me rent for three months, Jai. 129 00:11:14,875 --> 00:11:17,635 Either pay up or vacate the house. 130 00:11:17,795 --> 00:11:21,275 Actually, I'm in a tight corner right now... 131 00:11:21,475 --> 00:11:24,315 You're in a tight corner, whenever I ask you for the rent! 132 00:11:24,715 --> 00:11:28,035 How about the 24" inch TV you have just bought? 133 00:11:28,155 --> 00:11:31,595 A television set? Acting innocent now, eh? 134 00:11:31,795 --> 00:11:35,275 Go and take a look. Your TV and wife are both in great shape! 135 00:11:37,555 --> 00:11:39,115 Do you want to break it? 136 00:11:39,315 --> 00:11:42,875 Don't keep it there... move it over here. 137 00:11:43,035 --> 00:11:45,955 Papa! We have a TV! A new one! 138 00:11:49,435 --> 00:11:54,715 Where did the TV come from? From the market. Where else? 139 00:11:54,875 --> 00:11:57,555 I mean, what was the hurry? 140 00:11:57,835 --> 00:12:00,515 I've bought it for Bharti; Not for myself. 141 00:12:03,595 --> 00:12:07,315 Didn't you say TV spoils the kids' education? 142 00:12:07,675 --> 00:12:10,115 Your film songs are not the only fare on television. 143 00:12:10,315 --> 00:12:12,515 There are educational programmes, too. 144 00:12:12,715 --> 00:12:15,995 I don't like Bharti going to our neighbours to watch them. 145 00:12:16,235 --> 00:12:19,395 You know that I have no money for such things. 146 00:12:19,515 --> 00:12:22,115 Sure, I do. Which is why I've bought it on installments. 147 00:12:22,315 --> 00:12:24,475 My pay-packet itself comes in installments! 148 00:12:24,515 --> 00:12:27,835 Where do I put this antenna? Here on my head! Come on! 149 00:12:29,955 --> 00:12:33,155 Shut up! You're always giggling without any reason! 150 00:12:33,195 --> 00:12:35,875 Don't bring out your anger on the kid. Let's get ready... 151 00:12:36,115 --> 00:12:37,955 Where to? Finish this argument first! 152 00:12:38,155 --> 00:12:42,355 What argument? I need my wife and you need the TV. Period. 153 00:12:42,555 --> 00:12:45,355 Get Bharti ready. They'll arrive at any moment. 154 00:12:45,395 --> 00:12:47,995 Bharti will not go. Why not? 155 00:12:48,075 --> 00:12:50,435 I consulted you before I committed the shoot. And now... 156 00:12:50,475 --> 00:12:52,475 I refuse now. But why? 157 00:12:52,595 --> 00:12:54,155 Papa won't give me the permission. 158 00:12:54,395 --> 00:12:58,035 She's my daughter. Why must we need permission from your Papa? 159 00:12:58,995 --> 00:13:00,595 Is she ready? Oh yes. 160 00:13:02,635 --> 00:13:06,195 Aren't you ready, dear? We'll be late for the shoot. 161 00:13:06,355 --> 00:13:08,395 She will not report for the shoot. Please go out. 162 00:13:08,475 --> 00:13:13,355 Will you get going? And keep your show business out of my house! 163 00:13:13,635 --> 00:13:18,195 We're committed to them, Janki. We can discuss the future. 164 00:13:18,395 --> 00:13:21,435 Please let her shoot... It's only for today. 165 00:13:21,595 --> 00:13:24,875 And you stand to make 10,000 Rupees. 166 00:13:24,955 --> 00:13:28,635 I see! So you've negotiated the price, too! 167 00:13:29,035 --> 00:13:32,435 Bhardwaj's grand-daughter is no buffoon to work in films! 168 00:13:32,675 --> 00:13:33,835 Get out! 169 00:13:34,635 --> 00:13:36,875 J.P.! You said it was your daughter who'd work with us! 170 00:13:37,035 --> 00:13:39,035 How does Bhardwaj's granddaughter figure in this? 171 00:13:39,275 --> 00:13:41,435 Bhardwaj's daughter is my daughter's mother, too! 172 00:13:41,475 --> 00:13:44,155 I mean, my wife is the mother of my child... 173 00:13:44,355 --> 00:13:47,275 Come in for a moment... Don't touch me! 174 00:13:47,475 --> 00:13:49,255 Aren't you ashamed to live off your daughter? 175 00:13:49,355 --> 00:13:51,195 Please don't fight, Mom... Oh, move away! 176 00:13:51,315 --> 00:13:53,835 Know what they call someone who lives off his daughter? 177 00:13:55,315 --> 00:13:59,395 Let them hear! What do they call women who dance for money? 178 00:14:01,675 --> 00:14:05,835 Please don't fight, Mom. Say sorry to Dad. 179 00:14:06,275 --> 00:14:09,675 Did you slap your wife in the presence of a few others? 180 00:14:09,715 --> 00:14:11,915 There were many people there. Not a few. 181 00:14:11,955 --> 00:14:14,595 They were there, nevertheless. Please consider the reasons. 182 00:14:14,795 --> 00:14:19,675 Mr Jaiprakash... Paswan! Reasons won't do. 183 00:14:20,235 --> 00:14:22,075 Did you slap her? 184 00:14:23,075 --> 00:14:27,755 Don't friends fight? They even have fisticuffs, Your Honour. 185 00:14:27,795 --> 00:14:33,155 They don't go to the courts. But both of you have. 186 00:14:33,395 --> 00:14:36,555 So? Is it "yes" or "no"? 187 00:14:40,595 --> 00:14:42,835 What's okay, Your Honour? What are you writing... 188 00:14:43,035 --> 00:14:44,315 It's a yes-no! 189 00:14:44,635 --> 00:14:46,115 Did you say yes? Yes. 190 00:14:46,635 --> 00:14:50,835 Yes means yes then. Yes, but... 191 00:14:51,435 --> 00:14:54,875 It's all over! He has confessed to his crime! 192 00:14:54,915 --> 00:14:57,595 That's exactly what I'm getting at! 193 00:14:58,075 --> 00:15:00,435 Having completed the legal formalities... 194 00:15:00,595 --> 00:15:05,675 I grant Jaiprakash and Janki Devi a legal divorce. 195 00:15:06,555 --> 00:15:12,115 Henceforth, you will not live together as man and wife. 196 00:15:12,395 --> 00:15:15,995 For the purpose of a good upbringing and care... 197 00:15:16,075 --> 00:15:19,795 your daughter Bharti is entrusted to your wife Janki. 198 00:15:19,955 --> 00:15:22,635 No, Your Honour! 199 00:15:24,315 --> 00:15:27,675 According to Law, the child will remain with her mother. 200 00:15:27,835 --> 00:15:29,915 Especially in circumstances where she can provide... 201 00:15:30,075 --> 00:15:33,515 for the child, in a better way than you can. 202 00:15:33,835 --> 00:15:35,155 That's it! 203 00:15:35,235 --> 00:15:37,955 No! I will give her a good upbringing! 204 00:15:38,235 --> 00:15:40,435 Please don't separate her from me. 205 00:15:42,315 --> 00:15:44,275 There has never been an occasion... 206 00:15:44,475 --> 00:15:48,075 when I have gone to sleep without seeing her. 207 00:15:48,555 --> 00:15:50,035 And when I have awoken... 208 00:15:50,036 --> 00:15:55,835 Do you know anything else apart from acting? 209 00:15:56,275 --> 00:16:01,035 I do. I'm capable of being tolerant. 210 00:16:02,075 --> 00:16:04,715 I'm even capable of living on. 211 00:16:06,875 --> 00:16:13,875 Once a week, on every Friday, away from your houses... 212 00:16:14,075 --> 00:16:16,475 you can meet your daughter at any public place. 213 00:16:16,995 --> 00:16:19,155 Is that okay, Miss Janki? 214 00:16:20,835 --> 00:16:24,395 Get their signed approval on the documents. 215 00:18:44,595 --> 00:18:46,915 My father! Who makes 'em bite the dust! 216 00:18:47,995 --> 00:18:50,635 My little girl! Who looks so lovely! 217 00:18:50,675 --> 00:18:54,275 What is the day today? Today? It's Friday. 218 00:18:55,955 --> 00:18:57,475 Of course it's Friday. 219 00:18:57,715 --> 00:19:01,115 It's a good Friday; Because we meet today! 220 00:19:04,155 --> 00:19:06,475 Damn this phone! It's always ringing! 221 00:19:06,795 --> 00:19:09,035 Who the hell is it? ...Master?! 222 00:19:09,275 --> 00:19:11,915 They're here before my eyes! 223 00:19:11,995 --> 00:19:14,435 Where's "here"? 224 00:19:14,955 --> 00:19:16,875 We're at Sanyas Ashram in Vile Parle. 225 00:19:17,035 --> 00:19:21,275 You remember all your instructions, don't you? 226 00:19:21,515 --> 00:19:24,995 Oh yes. I have a list of that in my pocket. 227 00:19:25,195 --> 00:19:26,635 Please don't worry... 228 00:19:26,875 --> 00:19:29,675 Can't you lay off? I'm talking to the boss! 229 00:19:29,915 --> 00:19:32,755 They've left! Why didn't you tell me? 230 00:19:32,875 --> 00:19:35,195 But I was telling you! Tickling isn't telling...! 231 00:19:44,715 --> 00:19:46,395 What have you asked God for? 232 00:19:47,795 --> 00:19:50,275 I told L.K... Who's that? 233 00:19:50,395 --> 00:19:54,755 Lord Krishna! I asked Him to make me an old woman! 234 00:19:55,115 --> 00:19:58,715 Silly girl! No one will marry you, if you're an old woman. 235 00:19:58,755 --> 00:20:01,195 That's better! There at least won't be a divorce then. 236 00:20:08,395 --> 00:20:13,235 Why does the God of Dance stand on one foot? 237 00:20:14,035 --> 00:20:18,115 I don't know. Or He'd fall. Simple! 238 00:20:23,275 --> 00:20:25,355 And here is your double. 239 00:20:27,675 --> 00:20:30,475 Hold it! You can't give the girl anything to eat! 240 00:20:30,715 --> 00:20:34,195 Says who? The boss has given me a list! 241 00:20:35,235 --> 00:20:36,835 What does it say? 242 00:20:38,155 --> 00:20:41,395 It says I can feed her in my lap. 243 00:20:41,955 --> 00:20:43,955 Yes... You can do that. 244 00:20:46,435 --> 00:20:47,955 Hurry up! 245 00:20:49,075 --> 00:20:52,275 What's "hurry up"? This is no instant-noodles! 246 00:20:52,315 --> 00:20:56,875 I'm talking to my daughter... move away by at least 20 feet! 247 00:20:58,235 --> 00:21:02,355 Stop acting like ducks! You don't have to obey him! 248 00:21:02,915 --> 00:21:04,235 Come here! 249 00:21:05,115 --> 00:21:09,115 The court order says you can't meet her in a private place. 250 00:21:09,555 --> 00:21:13,315 You must meet her only at a public place! Understand? 251 00:21:13,715 --> 00:21:18,155 Where we are all stand... 252 00:21:18,435 --> 00:21:21,835 Me, too, Sir? Of course! You too! 253 00:21:23,075 --> 00:21:24,995 Where the hell has he gone?! 254 00:21:26,075 --> 00:21:28,515 Find him, you blind bats! 255 00:21:29,675 --> 00:21:33,355 You're a bloody fool! You just said they were there... 256 00:21:33,475 --> 00:21:39,275 and you now say they're not! They must be around! Find them! 257 00:21:43,355 --> 00:21:46,555 We look for you everywhere... and here you are! 258 00:21:46,795 --> 00:21:50,635 Do you know how late it is? "You" are late. 259 00:21:50,795 --> 00:21:52,715 We've been here for a very long time. 260 00:21:53,035 --> 00:21:56,595 So... I know you've got to go home and finish your homework. 261 00:21:56,755 --> 00:21:59,315 Now get lost! I'll deal with you next Friday! 262 00:21:59,435 --> 00:22:01,435 I'll fasten a rope around the neck! 263 00:22:02,115 --> 00:22:03,395 Whose neck? 264 00:22:05,075 --> 00:22:06,435 My own! 265 00:22:07,275 --> 00:22:10,235 Don't act smart with me...! Oh, shut up! 266 00:22:10,795 --> 00:22:13,075 How about another riddle, Papa? Go ahead. 267 00:22:13,235 --> 00:22:17,475 Why do you wear a watch? I don't know. 268 00:22:17,835 --> 00:22:20,035 So it keeps ticking... see?! 269 00:22:21,475 --> 00:22:23,355 Won't you laugh? 270 00:22:25,675 --> 00:22:27,715 Okay, that's enough... Let's go! 271 00:22:50,395 --> 00:22:53,555 My blood is boiling! The little one is my daughter... 272 00:22:53,635 --> 00:22:55,835 not a TV programme I can watch only on Fridays! 273 00:22:56,195 --> 00:22:57,895 The father-in-law took his daughter away... 274 00:22:57,915 --> 00:22:59,355 you must steal your daughter now. 275 00:22:59,395 --> 00:23:04,835 Are your brains rotting? Not at all! They're fresh! 276 00:23:06,635 --> 00:23:10,275 No point in getting worked up. Make a get away with your girl! 277 00:23:10,395 --> 00:23:13,115 Go anywhere near Kashmir... maybe Bangalore or Mysore. 278 00:23:13,155 --> 00:23:17,675 Bangalore or Mysore are nowhere near Kashmir! 279 00:23:18,195 --> 00:23:20,955 So go to the South... Maybe Dubai or Muscat! 280 00:23:21,155 --> 00:23:24,555 I have many relatives there. They'll take good care of you. 281 00:23:24,955 --> 00:23:29,155 The old man has run away with the hen! 282 00:23:29,515 --> 00:23:31,755 You must now steal the egg! 283 00:23:48,955 --> 00:23:53,915 My pet! Come to me... Just shut your mouth! 284 00:23:54,235 --> 00:23:59,115 I have a romantic rendezvous with Kaushi tonight...! 285 00:24:32,115 --> 00:24:34,715 How do you make those noises? No matter where I touch you! 286 00:24:35,155 --> 00:24:37,315 If you keep tickling me like this... 287 00:24:37,355 --> 00:24:39,435 you will soon have to buy toys for kids! 288 00:24:39,715 --> 00:24:42,915 What toys are these between you and me? 289 00:24:48,435 --> 00:24:50,375 What are you doing here? What are you doing here? 290 00:24:50,395 --> 00:24:52,875 I came to meet you. What for? 291 00:24:53,195 --> 00:24:57,235 To run away with you... why are you laughing? 292 00:24:57,835 --> 00:25:02,115 I thought I was running away with you! Let's shake! 293 00:25:04,515 --> 00:25:07,955 How did it occur to you to escape from here? 294 00:25:08,075 --> 00:25:10,475 I don't know. I just felt like it. 295 00:25:11,315 --> 00:25:13,755 Must be in the blood. Pardon me? 296 00:25:14,395 --> 00:25:17,195 It's a long story. So tell me. 297 00:25:17,835 --> 00:25:21,235 I'd run away with your mother from this very place. 298 00:25:21,475 --> 00:25:24,355 And what happened then? Mom got pregnant... 299 00:25:24,475 --> 00:25:28,875 and we had a little angel! Where is she? The angel? 300 00:25:30,275 --> 00:25:33,755 Where is she... my God! I'm carrying the angel! 301 00:25:36,955 --> 00:25:41,115 I'll show you a new way... What are you doing?! 302 00:25:41,955 --> 00:25:44,355 It's an electronic tickle! 303 00:25:56,035 --> 00:26:01,675 You dare break in to commit a robbery at this hour! 304 00:26:02,275 --> 00:26:05,715 You've shown your true colours! You came to steal the kid! 305 00:26:05,915 --> 00:26:07,915 Now don't let's talk about... Shut up! 306 00:26:08,675 --> 00:26:12,555 Banwa! Where the hell are you? I'm coming, sir! 307 00:26:12,755 --> 00:26:15,155 You're sleeping through the tremors, are you?! 308 00:26:15,355 --> 00:26:17,875 I have a clean heart, sir! The moment I lie down, I... 309 00:26:18,315 --> 00:26:20,355 When did you arrive, son-in-law? 310 00:26:22,075 --> 00:26:25,595 Son-in-law, my foot! He's a bloody thief? 311 00:26:27,075 --> 00:26:29,795 Take Bharti in, Janki! 312 00:26:30,395 --> 00:26:32,315 Come here, Bharti. 313 00:26:35,315 --> 00:26:36,275 Go on... 314 00:26:38,235 --> 00:26:41,555 No more meetings on Friday henceforth! 315 00:26:41,995 --> 00:26:46,795 I won't even let him set eye on the girl! Call the cops! 316 00:26:48,755 --> 00:26:50,075 You dare... 317 00:26:50,635 --> 00:26:55,355 Step forward, guys! I could hurt him in a fit of rage! 318 00:27:00,235 --> 00:27:03,795 I'm releasing him on your assurance, Mr Siraj Akhtar. 319 00:27:03,995 --> 00:27:07,155 Make sure he doesn't make such a mistake again. 320 00:27:08,795 --> 00:27:10,995 Jai! My friend! 321 00:27:18,875 --> 00:27:21,555 How will I repay this debt? 322 00:27:21,675 --> 00:27:24,155 Have me released, when they lock me up! 323 00:27:24,515 --> 00:27:25,995 There are no favours between friends! 324 00:27:26,195 --> 00:27:29,635 You've really insulted me! Not at all. I'm sorry! 325 00:27:29,795 --> 00:27:33,675 Get me a role in a film, if you must do something for me. 326 00:27:33,955 --> 00:27:36,995 I'm dying to be an actor! Consider yourself one! 327 00:27:37,155 --> 00:27:42,115 I can't dance. I'll give the producer a discount for that. 328 00:27:43,075 --> 00:27:45,755 Woman wanted? We all need women... 329 00:27:45,915 --> 00:27:47,675 to play the female lead. 330 00:27:47,795 --> 00:27:51,235 I want to graduate to lead roles from small parts. 331 00:27:51,635 --> 00:27:54,475 Make me an inspector, a judge or even a beggar! 332 00:27:54,795 --> 00:27:58,275 Why must I feel shy? I'm only acting! 333 00:27:58,555 --> 00:28:01,755 "A penny for me, sir... May God bless your children!" 334 00:28:37,235 --> 00:28:40,435 Father! Look at what Jai is up to! 335 00:28:42,675 --> 00:28:45,275 Isn't this "thing" the one you called your husband? 336 00:28:46,675 --> 00:28:49,475 He's after her with his tail wagging! 337 00:29:01,195 --> 00:29:03,675 This is no way, Joseph... 338 00:29:03,875 --> 00:29:08,395 They all say that! I've been hearing it for 25 years! 339 00:29:08,915 --> 00:29:12,515 It's nothing new! I've been drinking for 25 years! 340 00:29:12,715 --> 00:29:14,835 You're always on your own trip. Take a look at this! 341 00:29:14,955 --> 00:29:19,035 Wow! Bagpiper Gold! This is my brand! 342 00:29:19,235 --> 00:29:22,475 Turn it around, Joseph! 343 00:29:22,755 --> 00:29:25,915 D'you take me for a fool to spill the booze? 344 00:29:26,115 --> 00:29:30,195 Turn this hand around! But what is it? 345 00:29:31,115 --> 00:29:32,795 It is an advertisement. 346 00:29:33,595 --> 00:29:38,115 Issued by Madam Janki Bhardwaj, who wants a woman... 347 00:29:38,195 --> 00:29:40,395 ...to look after a 5-year old girl. 348 00:29:40,435 --> 00:29:43,995 Isn't she a woman herself?! But she wants a Brahmin... 349 00:29:44,155 --> 00:29:46,955 Isn't she a Brahmin herself? Can't she look after my girl? 350 00:29:46,995 --> 00:29:49,995 The woman must be educated and very hygienic! 351 00:29:50,155 --> 00:29:52,595 Why don't you talk to her? 352 00:29:52,635 --> 00:29:55,195 They won't even let me into the house. 353 00:29:57,035 --> 00:30:00,315 Have you broken your nose? I think so. 354 00:30:00,595 --> 00:30:03,555 You're not an actor, I hope? No. 355 00:30:03,875 --> 00:30:05,895 It's okay then. Are you done with the make-up, Joseph? 356 00:30:05,955 --> 00:30:08,195 I'm doing it! It takes time... 357 00:30:08,595 --> 00:30:11,755 It's my misfortune that I was born in India. 358 00:30:11,835 --> 00:30:15,915 This is a skill! Give me time and see the magic I work! 359 00:30:16,195 --> 00:30:18,155 What would you do? Take birth in America? 360 00:30:18,435 --> 00:30:21,235 I can work the magic here in India! 361 00:30:21,275 --> 00:30:23,475 I can turn a man into a woman; And a woman into a man! 362 00:30:25,555 --> 00:30:30,515 I can make a prince a princess and a king a courtesan! 363 00:30:30,675 --> 00:30:34,515 So what do you want to be? 364 00:30:36,715 --> 00:30:39,195 Again? Haven't you seen this? The newspaper? 365 00:30:39,395 --> 00:30:43,195 I want to be a woman! 366 00:30:44,715 --> 00:30:49,795 What kind of a woman? Like this one or this? 367 00:30:52,435 --> 00:30:55,835 I get it! A slim figure, right? 368 00:31:00,275 --> 00:31:04,235 I want to be like this. Like this?! What a dish! 369 00:31:05,715 --> 00:31:09,475 She's your wife, isn't she? Yes. 370 00:31:09,915 --> 00:31:12,715 There's another picture in the picture. 371 00:31:12,755 --> 00:31:15,555 Really? Is this a bag of photographs? 372 00:31:17,315 --> 00:31:20,155 Look at the picture on the wall. 373 00:31:20,755 --> 00:31:26,675 She resembles your wife! Naturally. She's her mother. 374 00:31:27,515 --> 00:31:31,955 You plan to barge in, posing as the mother-in-law, right? 375 00:31:32,075 --> 00:31:35,955 Yes. But no one must get to know of it. 376 00:31:35,995 --> 00:31:40,475 Not at all! But what about the fact that I know? 377 00:31:40,675 --> 00:31:45,555 I'll keep quiet. But there could be a slip of tongue! 378 00:31:45,875 --> 00:31:47,755 You can't squeal on a friend! 379 00:31:48,075 --> 00:31:51,155 In which case, I'll do the make-up for free. 380 00:31:51,395 --> 00:31:54,395 But arrange to slip me 10 or 20 grand. 381 00:31:55,435 --> 00:32:01,995 - 20 grand?! I'm selling my bike to give you 4 thousand! 382 00:32:02,595 --> 00:32:06,395 - 4 thousand? You must really sell it at 20 grand then! 383 00:32:06,635 --> 00:32:10,115 Who'd buy it? Very well... You can have the mobike. 384 00:32:10,355 --> 00:32:17,355 Okay. Just double my quota. Give me a full, not a nip! 385 00:32:18,315 --> 00:32:21,155 All right. I'll go and make a call to Durgaprasad now. 386 00:32:21,555 --> 00:32:24,395 To tell him that you're about to enter in disguise? 387 00:32:24,635 --> 00:32:26,595 Looks like the kick is wearing off! 388 00:32:26,995 --> 00:32:29,235 Keep drinking! You'll remain sober! 389 00:32:29,435 --> 00:32:32,915 Really? Great idea! Let's hit the bottle! 390 00:32:38,995 --> 00:32:41,595 It's because they're all white, you know... 391 00:32:52,155 --> 00:32:54,555 Greetings, sir. Who is that? 392 00:32:55,315 --> 00:32:58,955 I have seen your advertisement. Where did you see it? 393 00:32:59,595 --> 00:33:01,555 Glued to a woman's bottom. What?! 394 00:33:02,195 --> 00:33:06,955 You need a woman to look after a child, isn't it? 395 00:33:07,155 --> 00:33:09,235 Have you seen it? Yes, sir. 396 00:33:09,955 --> 00:33:13,475 So what? So when can I come over? 397 00:33:14,475 --> 00:33:18,115 Where? And what for? For the job, of course. 398 00:33:19,035 --> 00:33:24,475 I see! When have you called the governesses for an interview? 399 00:33:25,075 --> 00:33:26,995 Who is that? At what time is it?! 400 00:33:27,755 --> 00:33:34,355 At 11 a.m. Be here at 11 a.m. Tomorrow. 401 00:33:35,435 --> 00:33:38,715 How old is she... what is her age? 402 00:33:40,395 --> 00:33:41,755 Your age... Shut up! 403 00:33:43,035 --> 00:33:48,475 It wasn't you I spoke to... Be here at 11 tomorrow. And so? 404 00:33:49,395 --> 00:33:50,755 So? So what? 405 00:33:51,035 --> 00:33:55,715 So, all right. I'll be there tomorrow. 406 00:33:56,595 --> 00:33:58,555 What did you say your name was? 407 00:33:59,195 --> 00:34:00,715 I didn't tell you my name. 408 00:34:01,435 --> 00:34:08,435 The name? It's the bus! I can't hear you properly! 409 00:34:13,155 --> 00:34:16,915 Lux... What? Not Lux, the soap?! 410 00:34:17,275 --> 00:34:21,795 I'm not reading an ad... My name is Lux-mi! 411 00:34:22,595 --> 00:34:26,275 I see. Laxmi? What next? I'm a woman. 412 00:34:26,995 --> 00:34:30,515 I can hear that. But what is your surname? 413 00:34:31,435 --> 00:34:33,515 My surname? 414 00:34:36,635 --> 00:34:43,435 Have sweet, talk sweet...! God-bole (sweet-talk). 415 00:34:45,035 --> 00:34:47,475 That's the surname... Godbole! Laxmi Godbole! 416 00:34:47,835 --> 00:34:51,635 Are you a Maharashtrian? Yes. 417 00:34:52,555 --> 00:34:57,395 Godbole's are Maharashtrians. I'm a High Class Brahmin. 418 00:34:57,915 --> 00:35:00,395 I'm related to the Royal Baji Rao family. 419 00:35:00,435 --> 00:35:02,675 The grand-daughter of his sister's grandson... 420 00:35:02,915 --> 00:35:05,115 is related to my mother's aunt. 421 00:35:05,595 --> 00:35:08,915 Well, all right. Bring them all tomorrow at eleven. 422 00:35:09,115 --> 00:35:12,155 They're all dead. How will I bring them? 423 00:35:12,715 --> 00:35:16,595 You may come alone then. Thank you, sir. 424 00:35:25,755 --> 00:35:26,955 It's dead! 425 00:35:47,875 --> 00:35:52,995 Remember; this make-up lasts for a limited time. 426 00:35:53,355 --> 00:35:55,635 Can't it be permanent? 427 00:35:55,675 --> 00:36:00,475 In that case, wouldn't I have you living with me instead?! 428 00:36:01,955 --> 00:36:06,835 Remember; get back to your house, before sunset everyday. 429 00:36:06,875 --> 00:36:11,115 Or you'll be exposed with your fake-nose... 430 00:36:11,355 --> 00:36:14,635 and I'll lose face, too! 431 00:36:15,315 --> 00:36:20,355 Make sure you get home on time every evening! 432 00:36:22,035 --> 00:36:24,795 Here is the final touch! 433 00:37:52,475 --> 00:37:53,915 Wait... ladies first! 434 00:37:53,955 --> 00:37:55,835 Will this go to Juhu? Yes, it will. 435 00:38:13,675 --> 00:38:14,835 What happened? 436 00:38:15,515 --> 00:38:19,395 It's the hair-loss, you see. So it tickles. 437 00:38:20,675 --> 00:38:24,555 I have the same problem. Feel my hair. 438 00:38:25,195 --> 00:38:28,155 Ajob paying a thousand Rupees with 2000 questions asked! 439 00:38:28,355 --> 00:38:29,755 Don't you talk too much! 440 00:38:30,355 --> 00:38:32,475 Who's Shakuntala? 441 00:38:39,355 --> 00:38:41,835 Wait! I'm coming, too! 442 00:38:46,915 --> 00:38:48,875 Why did you leave the earlier job? 443 00:38:48,915 --> 00:38:53,075 Her employers moved to the U.S. She didn't go with them. 444 00:38:53,355 --> 00:38:56,955 She loves India. Since when do you know her? 445 00:38:57,355 --> 00:39:02,435 From this morning! I have made all the enquiries for you. 446 00:39:13,355 --> 00:39:16,955 You may leave. We have appointed someone. 447 00:39:18,515 --> 00:39:21,875 Go on... we have found a governess. 448 00:39:22,315 --> 00:39:27,315 Why issue ads. When they had already decided on someone? 449 00:39:36,475 --> 00:39:38,955 Give it to me, Babu... I want it! 450 00:39:39,475 --> 00:39:41,435 Sure. Here you are. 451 00:40:00,595 --> 00:40:02,315 Mummy! 452 00:40:07,635 --> 00:40:12,035 Help me someone! My bottom's on fire! 453 00:40:15,435 --> 00:40:16,955 No...! 454 00:40:20,635 --> 00:40:23,995 Help, Mummy! Help! 455 00:40:46,395 --> 00:40:50,355 What happened to Bharti?! Move aside! 456 00:40:55,515 --> 00:41:00,875 My poor child! She's burnt her skin, Papa! 457 00:41:01,475 --> 00:41:03,595 Which idiot threw her into the pool?! 458 00:41:03,715 --> 00:41:05,315 That idiot of a woman did! 459 00:41:05,715 --> 00:41:07,635 Who the hell are you? What are you doing here? 460 00:41:08,715 --> 00:41:13,555 My name is Laxmi Godbole. I spoke to you over the phone. 461 00:41:13,835 --> 00:41:15,915 Don't you know you must never pour water on burns?! 462 00:41:16,155 --> 00:41:18,675 You ought to wrap a blanket! She could get septic! 463 00:41:19,315 --> 00:41:20,995 She won't be, sir... 464 00:41:21,555 --> 00:41:25,275 Why not? Whatever the boss says always happens! 465 00:41:25,355 --> 00:41:29,035 Don't just stand here! Go and telephone the doctor! 466 00:41:29,355 --> 00:41:32,595 There's no need for skin-grafting, is there? 467 00:41:32,675 --> 00:41:36,355 It's a minor injury. She'll be fine in a few days. 468 00:41:37,675 --> 00:41:39,995 Did someone wrap her in a blanket? 469 00:41:40,315 --> 00:41:42,755 It is exactly what I suggested! 470 00:41:43,075 --> 00:41:46,595 But a silly woman threw her in the water! 471 00:41:48,155 --> 00:41:51,635 I was the one who threw her in the water. 472 00:41:51,955 --> 00:41:55,795 That's good presence of mind! That's the right cure. 473 00:41:56,515 --> 00:41:58,795 It could've been worse had you wrapped her in a blanket. 474 00:41:58,835 --> 00:41:59,955 And wasted a blanket, too! 475 00:42:00,675 --> 00:42:05,635 Is she the new governess? She seems to be a sensible lady. 476 00:42:09,355 --> 00:42:13,835 Should I appoint her then? Haven't you already? Go ahead! 477 00:42:18,195 --> 00:42:22,315 Send someone for these medicines and ointments. 478 00:42:26,075 --> 00:42:32,555 Be careful the next time. Use grandpa for rocket-firing! 479 00:42:36,675 --> 00:42:39,315 Have you spoken to Janki? 480 00:42:39,515 --> 00:42:42,835 Yes. I'll let you know soon. 481 00:42:47,115 --> 00:42:49,915 What did you say your name was? Laxmi. 482 00:42:52,555 --> 00:42:57,915 Employ her. And discuss the salary with her. 483 00:43:00,795 --> 00:43:02,595 He's employed her! What happens of me? 484 00:43:03,235 --> 00:43:06,155 Don't whisper! Bloody cheat! 485 00:43:10,995 --> 00:43:13,235 As I was saying, sir... 486 00:43:19,795 --> 00:43:22,955 Thanks for saving my child. 487 00:43:23,675 --> 00:43:26,275 She's my child, too. 488 00:43:27,315 --> 00:43:29,155 You were God sent for me. 489 00:43:30,195 --> 00:43:32,035 And I couldn't even make out. 490 00:43:35,995 --> 00:43:38,955 Can I call you aunty? 491 00:43:41,835 --> 00:43:43,515 Consider this to be your own house. 492 00:43:44,675 --> 00:43:47,475 You can even stay here. Okay? 493 00:43:47,715 --> 00:43:51,355 No! I must go home every evening! 494 00:43:51,515 --> 00:43:53,115 What for? It's the make-up. 495 00:43:54,355 --> 00:43:57,475 What?! The family make-up. 496 00:43:57,715 --> 00:44:00,475 When will I do the chores? There's so much to do. 497 00:44:00,835 --> 00:44:03,795 Okay. Take Bharti upstairs. 498 00:44:04,955 --> 00:44:08,235 And the bedroom... is to the right upstairs. 499 00:44:08,955 --> 00:44:10,195 How did you know? 500 00:44:11,755 --> 00:44:17,635 The science of placement! That's how it is, isn't it? 501 00:44:18,435 --> 00:44:19,875 It's to the right! 502 00:44:20,675 --> 00:44:23,355 Janki... Yes, Papa? ...Go on ahead. 503 00:44:28,115 --> 00:44:30,435 Get ready. We've got to go to the office. 504 00:44:35,395 --> 00:44:38,475 Have you noticed aunt Laxmi, Papa? 505 00:44:38,795 --> 00:44:42,035 Doesn't she look... She's just like your mother. 506 00:44:43,235 --> 00:44:44,915 Isn't that right? Yes. 507 00:44:55,155 --> 00:44:56,875 Does it hurt, dear? Yes. 508 00:45:00,115 --> 00:45:02,955 What day is it today? It's a good Friday. 509 00:45:03,595 --> 00:45:09,795 How did you know that? Because we meet today. 510 00:45:10,995 --> 00:45:15,035 It's always a great Friday when I meet my Papa, you know? 511 00:45:15,555 --> 00:45:16,755 I see. 512 00:45:19,835 --> 00:45:21,635 Papa! 513 00:45:24,715 --> 00:45:26,555 Call me aunt. Papa! 514 00:45:30,715 --> 00:45:34,195 My darling dad... who'd eat anything! 515 00:45:39,515 --> 00:45:42,355 My darling dad... who'd eat anything! 516 00:45:44,475 --> 00:45:47,395 My little darling... so plump and lovely! 517 00:45:49,475 --> 00:45:51,555 Who's that? What's happening to her? 518 00:45:51,875 --> 00:45:55,635 Nothing. She has an upset tummy. 519 00:45:56,075 --> 00:46:00,235 Yes. I have an upset tummy! Wait a minute... 520 00:46:01,155 --> 00:46:05,555 You'll be fine. The doctor's given an ointment for your burns. 521 00:46:20,035 --> 00:46:23,395 You're a real wizard, Papa! 522 00:46:23,435 --> 00:46:25,635 Not Papa. Call me aunty. 523 00:46:48,235 --> 00:46:51,155 A great clash, eh? 524 00:46:51,915 --> 00:46:53,555 Sorry. I've run into you. 525 00:46:53,795 --> 00:46:55,675 Your sari hit me actually! 526 00:46:57,395 --> 00:46:59,275 What is your name? 527 00:47:02,195 --> 00:47:05,195 Laxmi Godbole. Great name. 528 00:47:05,795 --> 00:47:06,955 But what are you doing here? 529 00:47:08,595 --> 00:47:12,035 I have to come here for Jai's kid. 530 00:47:12,875 --> 00:47:15,315 No kid up there. His wife has taken her away. 531 00:47:15,515 --> 00:47:17,995 They've separated, you see. Jai's a kid, too. 532 00:47:18,755 --> 00:47:21,915 I cook for the poor boy since his wife has left him. 533 00:47:21,955 --> 00:47:26,835 So you're his cooker, eh? No. I'm the "cookie"! 534 00:47:27,915 --> 00:47:29,795 That's great. But Jai's not at home. 535 00:47:30,035 --> 00:47:31,915 I know. How did you know? 536 00:47:32,875 --> 00:47:34,595 You told me so just now. 537 00:47:36,395 --> 00:47:39,035 What will you cook, now that Jai's not there? 538 00:47:39,755 --> 00:47:44,035 I don't cook Jai. I cook "for" Jai! 539 00:47:44,955 --> 00:47:47,435 Hey, listen...! 540 00:47:47,675 --> 00:47:51,435 There's a girl up there. She's waiting for Jai! 541 00:47:51,715 --> 00:47:54,315 What a hurricane of a woman! 542 00:47:59,995 --> 00:48:01,355 Ratna? Who are you? 543 00:48:02,395 --> 00:48:04,595 How did you know my name? 544 00:48:04,995 --> 00:48:07,115 It's... Jai? 545 00:48:08,235 --> 00:48:13,315 Yes. Jai told me. That it's only Ratna who... 546 00:48:13,875 --> 00:48:15,395 What else did he tell you about me? 547 00:48:15,955 --> 00:48:17,035 Just that... 548 00:48:17,515 --> 00:48:22,315 ...you work in films as an assistant dance director. 549 00:48:24,195 --> 00:48:25,955 But who are you? 550 00:48:26,355 --> 00:48:29,795 I'm Jai's Laxmi... He has kept me. 551 00:48:30,235 --> 00:48:33,675 What? To cook for him! 552 00:48:35,955 --> 00:48:37,835 How did you come here? I took an autorickshaw. 553 00:48:38,075 --> 00:48:41,035 Had you some work? I asked her, too! 554 00:48:41,915 --> 00:48:45,635 But she said it's personal. She will tell only Jai! 555 00:48:45,915 --> 00:48:48,075 Why have you come after me? 556 00:48:48,795 --> 00:48:52,075 I have some doubts about you, madam. 557 00:48:52,355 --> 00:48:56,315 I've got to ask you something. What is it? 558 00:48:56,595 --> 00:49:03,595 You're a Brahmin who's here to cook for Jai, right? 559 00:49:05,275 --> 00:49:10,235 But Jai is a non-vegetarian! How will a Brahmin cook that? 560 00:49:11,035 --> 00:49:15,275 That's between Jai and me. Why must you interfere? 561 00:49:15,315 --> 00:49:18,595 Okay. I have something else to say. 562 00:49:19,395 --> 00:49:23,075 What is it? That's between Jai and me! 563 00:49:23,395 --> 00:49:25,355 I'll tell Jai, of course! 564 00:49:28,515 --> 00:49:30,555 Atleast you tell me, Ratna. 565 00:49:30,995 --> 00:49:32,675 I will speak to Jai, too. 566 00:49:33,595 --> 00:49:37,595 Okay. Sit here and wait for Jai. I'm off for a bath. 567 00:49:37,915 --> 00:49:41,315 Don't bathe in the evening! You could have a chest-congestion! 568 00:49:42,675 --> 00:49:46,395 We Brahmins always bathe before we cook. 569 00:49:47,835 --> 00:49:51,635 Great woman! She observes cleanliness even at this age! 570 00:50:12,395 --> 00:50:14,915 You bathe everyday, don't you? What do you mean? 571 00:50:15,355 --> 00:50:17,555 I mean, it's good to bathe everyday! 572 00:50:22,995 --> 00:50:28,435 Wow! She is even religious... What a chaste woman! 573 00:51:23,395 --> 00:51:25,355 Jai! What are you up to? 574 00:51:26,035 --> 00:51:33,035 The water wouldn't flow the drain! So I came down! 575 00:51:42,875 --> 00:51:44,635 Jai! What's that? 576 00:51:46,515 --> 00:51:48,955 You're wearing a matrimonial necklace! 577 00:51:51,795 --> 00:51:55,195 It belonged to my mother. When she died... 578 00:51:55,435 --> 00:51:59,395 my father asked me to preserve it carefully. 579 00:51:59,435 --> 00:52:03,075 And what's that... on your forehead? 580 00:52:03,555 --> 00:52:06,115 Eyebrows, eh? It's a dot! 581 00:52:08,235 --> 00:52:12,235 This doesn't belong to Mom. Aunty gave it to me and said... 582 00:52:13,115 --> 00:52:16,475 "You have a necklace. Complete the picture with a dot"! 583 00:52:16,755 --> 00:52:18,915 You must wear it on your forehead. 584 00:52:25,715 --> 00:52:31,755 Jai! I'm here too! Talk to me, when you're through with her! 585 00:52:34,475 --> 00:52:36,875 What is it, Haribhai? I was terribly sorry... 586 00:52:37,075 --> 00:52:38,595 to hear of your mother's death. 587 00:52:39,035 --> 00:52:43,675 When? Oh yes... just now! She's dead, isn't she? 588 00:52:44,115 --> 00:52:45,675 Absolutely! But that's an old story. 589 00:52:45,915 --> 00:52:48,275 There's something new. She's here. 590 00:52:48,755 --> 00:52:49,915 Who's that? Aunty! 591 00:52:50,115 --> 00:52:53,635 I know that. How did you know? 592 00:52:54,835 --> 00:52:57,435 You told me just now. Didn't you? 593 00:52:57,675 --> 00:52:59,235 Damn it! I speak a lot! 594 00:52:59,995 --> 00:53:02,275 So what's the important thing you've got to discuss? 595 00:53:02,635 --> 00:53:05,115 How do you know I had something to discuss? 596 00:53:05,435 --> 00:53:09,035 How? You didn't tell me. 597 00:53:10,075 --> 00:53:13,795 Neither did Haribhai. But I know it. And how? 598 00:53:14,715 --> 00:53:17,475 The fact that you're here means it's important! 599 00:53:20,915 --> 00:53:23,315 First drive the Gujju out. 600 00:53:27,315 --> 00:53:32,195 I'll go away. But I must tell you something before I leave! 601 00:53:34,115 --> 00:53:37,795 You know I'm a widow, don't you, Jai? 602 00:53:38,035 --> 00:53:41,995 What is a man who loses his wife called? A widow? Right! 603 00:53:42,915 --> 00:53:46,395 I have problems with food in my house. 604 00:53:46,475 --> 00:53:51,635 Could you ask aunty to cook for me, too? 605 00:53:52,395 --> 00:53:55,715 How could I do that? You don't have to cook! 606 00:53:55,915 --> 00:53:58,875 Ask her to cook for me! It's the same thing! 607 00:54:00,915 --> 00:54:02,995 God! She must have fallen! I'll take a look! 608 00:54:03,275 --> 00:54:06,675 Where to? Aren't you ashamed to watch a woman bathing?! 609 00:54:06,995 --> 00:54:08,815 And where are you going? But I'm a girl, too. 610 00:54:08,955 --> 00:54:10,755 Aunty's not a girl; She's a woman! 611 00:54:11,075 --> 00:54:15,195 Do something. You stand and watch, while she falls inside! 612 00:54:15,355 --> 00:54:17,675 I can't even watch... the doors are shut. 613 00:54:17,875 --> 00:54:20,675 Let me see... Relax! I'll ask her! 614 00:54:20,755 --> 00:54:23,715 Aunty! What has happened? Nothing. 615 00:54:24,115 --> 00:54:27,795 What fell inside? It was my blouse. 616 00:54:28,275 --> 00:54:30,675 A blouse? Did a blouse make so much of noise?! 617 00:54:30,995 --> 00:54:34,075 Did a blouse make the noise? I was in the blouse, too! 618 00:54:34,115 --> 00:54:36,595 She was there, too. I see. That's all right. 619 00:54:36,795 --> 00:54:38,835 You aren't hurt, are you? 620 00:54:39,355 --> 00:54:42,075 I'll tell you, if I'm hurt. 621 00:54:42,475 --> 00:54:44,155 She'll tell us. Let me take a look. 622 00:54:44,275 --> 00:54:46,555 What are you doing? Will she cook for me? 623 00:54:46,915 --> 00:54:51,035 What misbehaviour is this! Go away! Just go away...! 624 00:54:52,435 --> 00:54:55,835 Don't forget! I own the place! And you owe me the rent! 625 00:54:56,115 --> 00:54:58,555 And you're driving me out! Don't misunderstand me! 626 00:54:59,115 --> 00:55:02,515 What do they consider guests to be in India? 627 00:55:02,715 --> 00:55:06,315 They're called guests! Yes. That's right! 628 00:55:10,355 --> 00:55:13,675 Yes! Guests are like God! 629 00:55:14,195 --> 00:55:16,155 Yes. You're right! 630 00:55:19,515 --> 00:55:20,915 So, what is it? 631 00:55:21,355 --> 00:55:23,635 I've got to know your secret. 632 00:55:24,075 --> 00:55:26,515 Really? What secret? 633 00:55:27,315 --> 00:55:30,115 You're not a dance assistant alone. 634 00:55:31,315 --> 00:55:34,555 Joseph and I share the secret now. 635 00:55:35,515 --> 00:55:37,515 The drunkard has tattled, has he? 636 00:55:37,555 --> 00:55:41,675 Not him. Producer Ranbir Kapoor told me his. 637 00:55:41,955 --> 00:55:43,595 Does he know about it, too? Of course. 638 00:55:43,875 --> 00:55:45,555 It'll be out in the newspapers tomorrow. 639 00:55:46,075 --> 00:55:48,115 In the newspapers, too? Yes. I've sent the news! 640 00:55:48,435 --> 00:55:50,595 You're not an assistant director anymore. 641 00:55:50,715 --> 00:55:52,395 You've been promoted. 642 00:55:52,435 --> 00:55:55,555 Jaiprakash Paswan is now an independent choreographer! 643 00:55:57,315 --> 00:56:01,795 What a cold reaction! No! It means the same! 644 00:56:05,035 --> 00:56:07,555 Won't you reward me for the good news I've brought? 645 00:56:07,595 --> 00:56:09,395 What do you want? 646 00:56:09,435 --> 00:56:14,355 Don't you remember? No! This won't do! 647 00:56:17,475 --> 00:56:20,795 What if someone sees us? You mean aunty? 648 00:56:21,555 --> 00:56:23,155 Yes. 649 00:56:26,835 --> 00:56:29,875 That's how you hurt your own feet! 650 00:56:31,275 --> 00:56:32,635 So let's go... Okay... 651 00:56:32,995 --> 00:56:34,915 I mean, I've got to go to the loo! 652 00:56:35,955 --> 00:56:37,475 But aunty's using it now. 653 00:56:37,835 --> 00:56:41,075 I'll go after she comes out. I have a lot to do! 654 00:56:42,955 --> 00:56:46,115 When must I come again? When I'm not around 655 01:00:13,275 --> 01:00:17,555 This is very soft... like velvet. 656 01:00:18,395 --> 01:00:21,995 Naturally. It's pure silk. It cost us 4,000 Rupees. 657 01:00:22,195 --> 01:00:25,155 Sleeping in this is so much fun, as if... 658 01:00:26,275 --> 01:00:28,355 As much fun as it is in your husband's arms, right? 659 01:00:30,715 --> 01:00:33,155 Don't take of fence. I said that only because... 660 01:00:33,195 --> 01:00:37,635 I enjoyed the bliss of Cashmere silk, on a mat with my husband. 661 01:00:38,475 --> 01:00:40,315 Hand me the pillow-cover. 662 01:00:53,915 --> 01:00:58,915 Who's this handsome hiding in your pillow? 663 01:01:01,915 --> 01:01:04,355 Is he your brother? He seems to be young. 664 01:01:06,675 --> 01:01:09,035 Must be your elder brother then? 665 01:01:11,355 --> 01:01:14,435 Why do you always giggle? Go away. 666 01:01:19,355 --> 01:01:24,235 He was my husband. Was? Is he no more? 667 01:01:24,555 --> 01:01:26,155 Gosh! Don't say that! 668 01:01:29,395 --> 01:01:31,515 Have you had a drivorsh? 669 01:01:32,435 --> 01:01:37,555 It's "divorce", aunty. Not drivorsh. 670 01:01:37,995 --> 01:01:39,795 He's pretty good looking. 671 01:01:40,355 --> 01:01:45,755 Looks can be misleading. Give me that. 672 01:01:46,595 --> 01:01:50,355 May I say something? A young couple can separate... 673 01:01:50,755 --> 01:01:55,075 but parents must never be done apart. 674 01:01:55,835 --> 01:01:59,995 Never mind that. Go and see what Bharti is doing. 675 01:02:08,675 --> 01:02:10,475 Let me work! 676 01:02:10,915 --> 01:02:13,875 You're always working. When do I tickle you then? 677 01:02:14,075 --> 01:02:19,235 This sieve is steaming hot! It could hurt you. 678 01:02:22,795 --> 01:02:25,515 Well, dear? What are you doing here? 679 01:02:26,155 --> 01:02:27,995 I came here for a soft-drink. 680 01:02:28,235 --> 01:02:30,995 What are you messing with the refrigerator for? 681 01:02:31,435 --> 01:02:34,195 I want a fruity. It's over, I say. Go away. 682 01:02:34,635 --> 01:02:36,915 I want one! Go away! 683 01:02:39,075 --> 01:02:43,035 Didn't I warn you, dear? You've burnt your hand now. 684 01:02:45,355 --> 01:02:47,595 Look what has happened, Mom! 685 01:02:47,715 --> 01:02:49,835 Don't disturb me, Bharti. Let me work. 686 01:02:50,435 --> 01:02:53,675 Aunty! See what's wrong with Bharti. 687 01:02:59,795 --> 01:03:01,875 So what's wrong? 688 01:03:05,635 --> 01:03:09,275 What happened? Kaushalya has burnt my hand. 689 01:03:11,555 --> 01:03:14,155 Burnt you, did she?! But what happened? 690 01:03:14,595 --> 01:03:18,875 She burnt Banwa first and then me, too. 691 01:03:19,075 --> 01:03:22,355 Banwa? What was he doing there? 692 01:03:22,515 --> 01:03:28,115 He was only tickling her. I see. 693 01:03:28,715 --> 01:03:32,635 What I saw was the night-show; He's into the matinees now! 694 01:03:33,155 --> 01:03:36,875 Let's apply some ointment... Why did you go there anyway? 695 01:03:36,915 --> 01:03:41,035 I went for a soft-drink and she didn't let me open the fridge. 696 01:03:41,355 --> 01:03:44,395 The thief? She must have had it herself. 697 01:03:45,075 --> 01:03:50,555 She's stolen so much already. Is that the truth? 698 01:03:50,635 --> 01:03:51,955 Of course. 699 01:03:53,595 --> 01:03:56,835 All right. Papa will set it right! 700 01:03:57,035 --> 01:03:59,635 Aunt will set it right, you mean! 701 01:04:00,355 --> 01:04:03,395 Well... Aunt will! 702 01:04:11,155 --> 01:04:13,075 Back to the table, Bharti. 703 01:04:21,675 --> 01:04:24,795 I've got an order for 50000 pairs of shoes from Italy, sir. 704 01:04:24,875 --> 01:04:28,155 The manager has left his file. Good. 705 01:04:29,315 --> 01:04:31,675 But he said we can't execute the order. 706 01:04:31,875 --> 01:04:35,235 Why not? Slaying animals is tough... 707 01:04:35,395 --> 01:04:37,395 thanks to the animal protection groups. 708 01:04:37,515 --> 01:04:42,035 They're protesting atrocities against animals in the Capital. 709 01:04:42,475 --> 01:04:46,395 You'll get a shock, Bharti. Kaushalya... you switch it on. 710 01:04:55,675 --> 01:05:00,995 "Listen to the secret news from Bharti" 711 01:05:01,395 --> 01:05:07,715 "There are many thefts taking place at No. 10, Juhu Scheme" 712 01:05:08,355 --> 01:05:11,395 "Our reporter, Aunty, is investigating the robberies" 713 01:05:12,315 --> 01:05:15,195 "We present a special report" 714 01:06:00,235 --> 01:06:02,555 You even steal! That's not me! 715 01:06:02,795 --> 01:06:06,235 They're playing such dirty tricks on film stars, too! 716 01:06:06,435 --> 01:06:11,715 The aunt is jealous of me! You mustn't say that, dear! 717 01:06:11,955 --> 01:06:15,715 This is only a trailer. Had I shot the whole show... 718 01:06:15,755 --> 01:06:18,795 ...we'd have had a video-library! 719 01:06:18,995 --> 01:06:20,235 You're lying! 720 01:06:20,355 --> 01:06:23,595 Stop this nonsense! Let me talk to her, sir. 721 01:06:23,835 --> 01:06:25,915 Well, Kaushi? Why did you do that? 722 01:06:26,035 --> 01:06:32,475 You dare steal here, Kaushalya! Impudent woman! 723 01:06:32,755 --> 01:06:36,435 Dangerous woman, sir! She's playing the Bandit Queen! 724 01:06:36,795 --> 01:06:39,875 You, too? Shut up! Who else, if not I?! 725 01:06:39,955 --> 01:06:43,115 The neighbours won't ask if my house is robbed! 726 01:06:45,955 --> 01:06:52,355 I ran out of battery, or I'd have shot the night-scene... 727 01:06:52,395 --> 01:06:56,435 The day-scene is all so obvious! Why'd we need night-scenes? 728 01:06:56,595 --> 01:06:58,835 Call the police, Banwa. 729 01:06:58,875 --> 01:07:02,195 That's not necessary, sir! I'll personally throw her out! 730 01:07:02,355 --> 01:07:07,715 Shameless creature! You dare bite the hand that feeds! 731 01:07:07,835 --> 01:07:10,515 Will you do all that in my presence, Banwa! 732 01:07:10,635 --> 01:07:13,435 Yes. The garden is the ideal place. Let's go... 733 01:07:13,555 --> 01:07:16,555 The plate, Banwa... Sure. Clap on! 734 01:07:17,115 --> 01:07:20,275 I said, the plate. ...that you're holding. 735 01:07:24,435 --> 01:07:30,715 Get out! This home is temple for us! Right? 736 01:07:30,955 --> 01:07:32,555 You're right, sir. 737 01:07:33,035 --> 01:07:36,675 Go on... don't mind this! Go away! 738 01:07:38,555 --> 01:07:41,195 Let me not see you around again! 739 01:07:41,435 --> 01:07:45,075 Thanks, Laxmi. You have awakened us today. 740 01:07:45,155 --> 01:07:47,515 I wonder how many thieves we have at home! 741 01:07:47,675 --> 01:07:53,315 She'll play Alibaba and drive away the thieves, grandpa. 742 01:07:54,515 --> 01:07:56,995 I threw her out of the gate, sir! 743 01:07:57,195 --> 01:08:00,195 I'd throw her out of town, if I could. 744 01:08:00,395 --> 01:08:03,075 I'll find another maid in a couple of days. 745 01:08:03,395 --> 01:08:09,635 Why a maid? Why not a male? We can find a good cook. 746 01:08:09,995 --> 01:08:13,995 With a maid around, maybe... You win, aunt! 747 01:08:14,475 --> 01:08:19,155 A male would be perfect. I'll find a cook soon. 748 01:08:19,595 --> 01:08:22,955 That's okay. What do we eat till then? 749 01:08:23,035 --> 01:08:29,435 I'll cook. I did it for 5 years in my house. 750 01:08:29,835 --> 01:08:33,075 No thank you. You people have been flesh-eaters! 751 01:08:33,315 --> 01:08:35,555 You must help her, Laxmi. 752 01:08:35,795 --> 01:08:38,835 I can't stand the smell of flesh in this house! 753 01:08:39,195 --> 01:08:42,435 Go to the market with her. Very well. 754 01:08:45,475 --> 01:08:50,035 What's so funny? You're always giggling! 755 01:09:13,875 --> 01:09:16,155 But they're tomatoes! 756 01:09:16,395 --> 01:09:20,275 I suggested we go to the air-conditioned and clean Foodland. 757 01:09:20,475 --> 01:09:23,635 But Aunt had to insist... 758 01:09:24,395 --> 01:09:28,355 It's not good to buy vegetables from such a dirty place, aunt. 759 01:09:28,435 --> 01:09:30,555 We have you with us for safety, don't we? 760 01:09:33,315 --> 01:09:35,555 Would you like some ladyfinger? 761 01:09:36,195 --> 01:09:40,755 Go and get some bunches of fenugreek from there, aunt. 762 01:09:41,075 --> 01:09:43,235 Why must you need something so bitter? 763 01:09:43,435 --> 01:09:47,195 Papa loves it, aunt. Give it to him everyday... 764 01:09:47,355 --> 01:09:50,555 and he'll will all his property to you. 765 01:09:50,675 --> 01:09:54,395 If only fenugreek could get his property... 766 01:09:57,115 --> 01:10:01,075 Two kilos each of potatoes, tomatoes and ladyfinger. 767 01:10:01,915 --> 01:10:05,715 Has Uncle spoken to you? About what? 768 01:10:05,795 --> 01:10:09,635 About us, that is... Could we have some gourd? 769 01:10:10,795 --> 01:10:12,955 What insolence is this?! 770 01:10:13,195 --> 01:10:14,635 Was that insolence? 771 01:10:14,995 --> 01:10:18,755 What d'you think you're doing? No English, feller! 772 01:10:18,915 --> 01:10:22,355 You need a slap to rid you of your shamelessness! 773 01:10:22,555 --> 01:10:25,675 Don't mess with him. Let's move. 774 01:10:25,915 --> 01:10:28,355 He held my hand! And you talk of going away! 775 01:10:28,515 --> 01:10:35,155 Talk to me, lady! Never mind this chap. 776 01:10:35,635 --> 01:10:38,995 Are you a cop? Talk to this man! 777 01:10:39,275 --> 01:10:42,515 She's like your sister... Your sister maybe! 778 01:10:42,675 --> 01:10:45,115 To me, she looks like a ravishing film-star! 779 01:10:45,235 --> 01:10:48,755 Don't touch me. Or else... I haven't yet. But here goes! 780 01:10:54,755 --> 01:10:58,315 I'll show you now...! Let me see what you have. 781 01:10:59,235 --> 01:11:02,195 Let go of my hand! Let go of her hand first. 782 01:11:08,795 --> 01:11:10,315 Go away, Janki. 783 01:11:11,155 --> 01:11:12,715 Come along, aunty! 784 01:11:13,395 --> 01:11:15,435 Take the doctor and leave! 785 01:11:17,315 --> 01:11:19,555 Take Mom away, Bharti! 786 01:11:19,915 --> 01:11:22,075 Let's go, Mom! Please! 787 01:11:27,355 --> 01:11:30,555 I'm about to lose my temper! Let go of my hand! 788 01:11:30,875 --> 01:11:33,835 No one dares touch me here! Bloody rat! 789 01:11:34,035 --> 01:11:41,035 You can touch women! But women can't touch you, eh? 790 01:11:43,995 --> 01:11:50,795 I want to ask your Mom what she ate before delivering you! 791 01:11:52,075 --> 01:11:54,355 Shera! Ashok! Kaliya! 792 01:12:02,195 --> 01:12:06,035 I spare you because you're a woman. Or else... 793 01:12:12,515 --> 01:12:14,675 Don't just stand here! Split! 794 01:12:15,555 --> 01:12:17,315 Where to? Come here! 795 01:12:18,875 --> 01:12:21,195 Don't stand and watch! Get her! 796 01:13:34,675 --> 01:13:38,275 Bravo, aunt! That was wonderful! 797 01:15:46,355 --> 01:15:48,595 Maa! Remember your Maa now? 798 01:15:49,315 --> 01:15:54,155 Always remember her, before you touch another woman. 799 01:15:55,835 --> 01:15:59,075 You can even remember me. Sure, Mom! 800 01:15:59,675 --> 01:16:01,995 Call me "aunt"...not Mom! 801 01:16:24,315 --> 01:16:26,955 You were great, young lady! 802 01:16:44,315 --> 01:16:48,435 Thank you, Laxmi. What for? This is my duty. 803 01:16:49,155 --> 01:16:53,115 Not for the juice. You did me a great favour yesterday. 804 01:16:53,955 --> 01:17:00,955 You have protected my children like a member of the family. 805 01:17:04,675 --> 01:17:06,675 They're dear to me, too. 806 01:17:07,595 --> 01:17:13,435 Anything could have happened, if you were not there. 807 01:17:14,395 --> 01:17:16,755 The worthless doctor just fled! 808 01:17:17,315 --> 01:17:20,475 And I was thinking of getting him married to Janki. 809 01:17:20,995 --> 01:17:27,435 I've changed my mind! The doctor does not deserve Janki! 810 01:17:28,195 --> 01:17:32,315 Have you asked Janki too? 811 01:17:33,235 --> 01:17:35,635 Why ask her? She has no sense either. 812 01:17:36,875 --> 01:17:40,435 Maybe she loves him. 813 01:17:40,995 --> 01:17:44,435 She was in love with that idiot of a film-man too! 814 01:17:44,635 --> 01:17:45,915 But what happened? 815 01:17:46,315 --> 01:17:52,275 She ran away from the home and me, you know? 816 01:17:52,955 --> 01:17:57,915 But I didn't give up! I have brought her back! 817 01:18:00,435 --> 01:18:02,715 And that, too, after she has a child! 818 01:18:02,955 --> 01:18:06,715 I see... but how did you accomplish all this? 819 01:18:10,755 --> 01:18:17,475 One has to apply his mind for the children's welfare. 820 01:18:19,115 --> 01:18:26,115 One cannot live on love alone. One needs money. 821 01:18:28,875 --> 01:18:30,955 One needs comforts... 822 01:18:33,315 --> 01:18:36,995 And luxuries, too. 823 01:18:39,635 --> 01:18:42,995 What happened? My heart... 824 01:18:53,355 --> 01:18:56,315 Janki! Janki! 825 01:20:19,515 --> 01:20:23,475 I want a truck-load of flowers. Have the house washed... 826 01:20:24,195 --> 01:20:27,675 Have the boss's white attire ironed. 827 01:20:28,075 --> 01:20:30,755 And I want 200 kgs of ice... That's a must! 828 01:20:31,035 --> 01:20:33,355 We'll lay the boss's body on that... 829 01:20:33,515 --> 01:20:37,115 or his body will stink till his brother arrives from Nepal. 830 01:20:37,715 --> 01:20:42,155 He must be given a National Hero's farewell! 831 01:20:42,595 --> 01:20:45,195 He is leaving us so much! 832 01:20:48,595 --> 01:20:53,035 I'll ask his daughter and let you know more. Hang on. 833 01:20:54,715 --> 01:20:58,155 What happened? Everything is fine. 834 01:20:59,595 --> 01:21:01,475 Call off everything! 835 01:21:01,875 --> 01:21:04,715 Bless aunt! The worst could have happened... 836 01:21:05,115 --> 01:21:07,395 ...if she had not rushed you here on time. 837 01:21:07,715 --> 01:21:11,035 She carried you all the way as if you were a child! 838 01:21:11,955 --> 01:21:15,915 You ought to take part in the Olympics, aunt! 839 01:21:16,475 --> 01:21:19,675 India would be assured of at least one gold medal. 840 01:21:20,115 --> 01:21:24,275 Never mind that, doctor. Is the master okay now? 841 01:21:24,435 --> 01:21:25,715 He's absolutely fine. 842 01:21:27,835 --> 01:21:31,795 Aunty! How will I... 843 01:21:41,195 --> 01:21:43,155 Why are you making her cry? Leave her alone. 844 01:21:45,795 --> 01:21:50,355 Ask the doctor when we can take the boss home, dear. 845 01:21:50,755 --> 01:21:54,835 Today itself. And Dr. Rohit is around for help, too. 846 01:21:57,435 --> 01:22:01,195 Let's go home, uncle. Get well soon. 847 01:22:01,995 --> 01:22:05,955 We've got a lot to decide. No, Rohit. 848 01:22:07,155 --> 01:22:09,715 You're a good doctor, I know. 849 01:22:10,235 --> 01:22:16,675 But let's leave it at that. What do you say, Laxmi? 850 01:22:29,515 --> 01:22:32,635 Place some money in aunt's plate, grandpa. 851 01:22:33,635 --> 01:22:35,635 Why do I need to do that, dear? 852 01:22:36,115 --> 01:22:39,275 After all that she has done for us... 853 01:22:39,915 --> 01:22:42,435 ...we ought to give her the keys of the family. 854 01:22:42,915 --> 01:22:46,675 Use keys on locks, sir. Place some change in it now. 855 01:22:49,795 --> 01:22:53,115 Treat that like a golden biscuit! Come on, sir... 856 01:23:01,995 --> 01:23:05,915 I'll take that. Coming, sir. 857 01:23:10,035 --> 01:23:11,235 Did you call me? 858 01:23:13,795 --> 01:23:20,475 I've been alone for 20 years, after Lajwanti's death. 859 01:23:21,715 --> 01:23:25,835 I have never missed female company in all these years. 860 01:23:26,155 --> 01:23:33,115 You have served me so well now, Lakshi! 861 01:23:34,195 --> 01:23:36,835 I don't think a wife would have taken so much of care! 862 01:23:40,835 --> 01:23:45,035 See that? My wife wants just what I wish for. 863 01:23:49,275 --> 01:23:54,435 You must take Lajwanti's place in this family now. 864 01:24:14,555 --> 01:24:18,715 We clash again! As if we were separated in our last birth! 865 01:24:20,555 --> 01:24:22,435 Jai's waiting for you. 866 01:24:24,955 --> 01:24:27,275 There! I've startled you! 867 01:24:28,435 --> 01:24:32,195 I always say he's not in and you say you know! 868 01:24:32,555 --> 01:24:34,435 And you say "You've told me" 869 01:24:34,795 --> 01:24:38,035 I've trapped you this time! He's not in! 870 01:24:38,995 --> 01:24:40,995 I know that. How did you know? 871 01:24:41,675 --> 01:24:45,835 You just told me so. Damn it! I'm trapped again! 872 01:25:10,555 --> 01:25:13,195 Laxmi! It's me...! 873 01:25:17,315 --> 01:25:19,875 When did you arrive from outside? 874 01:25:20,955 --> 01:25:23,755 I'm going out. But when did you arrive? 875 01:25:24,875 --> 01:25:29,155 I said I'm going out. Okay? 876 01:25:29,555 --> 01:25:31,435 Why have you locked that aunt in? 877 01:25:32,235 --> 01:25:34,315 Chachi's gone out. 878 01:25:35,155 --> 01:25:37,595 Impossible! I just saw her coming up the stairs! 879 01:25:37,715 --> 01:25:41,595 This thing about in and out is a long story, Haribhai. 880 01:25:41,835 --> 01:25:45,235 When aunt went upstairs... you saw her, I didn't. 881 01:25:45,555 --> 01:25:48,995 And both of us didn't see when I went upstairs. 882 01:25:49,275 --> 01:25:51,175 How could I see myself? I'm leaving, after all. 883 01:25:51,355 --> 01:25:53,755 But you're watching me climb down the stairs. 884 01:25:53,915 --> 01:25:57,435 But you saw aunt go upstairs, I didn't. 885 01:25:57,875 --> 01:26:00,155 And both of us didn't see her going downstairs. 886 01:26:00,515 --> 01:26:02,355 Right? Err? Right, all right. 887 01:26:03,075 --> 01:26:05,995 You'd rather take the left, and forget the right. 888 01:26:06,235 --> 01:26:09,595 Listen to me... Yes? 889 01:26:09,955 --> 01:26:12,955 I have something important to discuss with you. 890 01:26:13,235 --> 01:26:15,675 About the rent? Forget the rent! 891 01:26:15,915 --> 01:26:18,475 Forget it? Really? Sure. But I have a condition. 892 01:26:18,795 --> 01:26:20,455 You must do something for me. What is it? 893 01:26:20,675 --> 01:26:24,995 You know I've been alone since my wife died 20 years ago. 894 01:26:25,635 --> 01:26:29,275 I've never missed female company earlier... 895 01:26:29,475 --> 01:26:31,675 I've heard that one before! 896 01:26:33,035 --> 01:26:34,915 Damn these rickshaw-drivers! 897 01:26:35,355 --> 01:26:37,955 Now listen carefully... I always do. 898 01:26:38,355 --> 01:26:44,195 That woman and I... Which woman? 899 01:26:44,435 --> 01:26:48,995 Laxmi... I see my wife Mangala in her! 900 01:26:49,635 --> 01:26:53,795 She has the same eyes, same features... same gait! 901 01:26:53,955 --> 01:26:57,915 I swear! This is an action replay! 902 01:26:58,235 --> 01:27:01,435 Exactly! Everything about her is an action replay of my wife! 903 01:27:01,675 --> 01:27:07,675 My heart says that too! Get me my Laxmi! Please! 904 01:27:08,155 --> 01:27:13,715 If Aunt gets to know of this, she'd be really offended. 905 01:27:13,995 --> 01:27:20,995 Not at all! D'you know what she threw at me today? 906 01:27:22,155 --> 01:27:23,915 This! The box? 907 01:27:24,955 --> 01:27:29,835 That would break my head! She threw a rose at me! 908 01:27:31,715 --> 01:27:34,275 Did that fall on you? On my heart, actually. 909 01:27:36,315 --> 01:27:40,675 Now look; suppose you're walking down the street... 910 01:27:41,595 --> 01:27:44,515 But I'm standing here. Just suppose so! 911 01:27:44,995 --> 01:27:48,395 And a crow flying overhead drops excrement on your head. 912 01:27:49,115 --> 01:27:54,875 Just suppose so! Will you fall for the crow, too? 913 01:27:56,275 --> 01:28:00,715 What a rotten joke! A crow and Laxmi, eh? 914 01:28:01,035 --> 01:28:04,875 I'll throw you out! Just listen... 915 01:28:05,075 --> 01:28:06,735 She's terribly angry with Durgaprasad... 916 01:28:06,835 --> 01:28:08,515 ...which is why she threw the rose at you. 917 01:28:08,595 --> 01:28:11,315 Durgaprasad? Now who the hell is that? 918 01:28:12,355 --> 01:28:15,395 I'm trapped... Her brother-in-law, eh? 919 01:28:16,915 --> 01:28:20,435 Not her brother-in-law. He's her husband. 920 01:28:21,675 --> 01:28:26,675 She said she was alone! Where did the husband spring from? 921 01:28:27,715 --> 01:28:30,275 He had left her? Left her where? 922 01:28:30,635 --> 01:28:33,835 A husband is no baggage to be carried around! 923 01:28:33,995 --> 01:28:36,395 He's left on a pilgrimage. 924 01:28:36,435 --> 01:28:40,435 That's wonderful! A thorn out of my path! 925 01:28:41,435 --> 01:28:43,115 But he will return. How's that? 926 01:28:43,155 --> 01:28:44,835 He has a return ticket. 927 01:28:45,035 --> 01:28:49,955 God! I'll have the railways cancel his ticket! 928 01:28:50,795 --> 01:28:55,355 I want Laxmi! I've no interest in life without Laxmi anymore! 929 01:28:55,835 --> 01:29:00,355 Has Kishan paid you his rent? Not in the last 6 months! 930 01:29:02,795 --> 01:29:06,195 Haribhai? I'm in a hurry... See you later. 931 01:29:06,475 --> 01:29:11,075 Look after my connection; I'll go after the collection! 932 01:29:12,595 --> 01:29:16,275 Who's throwing the litter around? 933 01:29:16,995 --> 01:29:19,995 That's no litter... Siraj! 934 01:29:25,635 --> 01:29:27,275 What are you doing here? And what's this? 935 01:29:27,595 --> 01:29:29,755 Have you left Grand Hotel? Yes. 936 01:29:30,035 --> 01:29:33,995 This set-up is my own. Have you bought it then? 937 01:29:37,995 --> 01:29:40,555 What's that? A Hindu name? 938 01:29:40,675 --> 01:29:44,555 What's in a name? One must serve tea, after all! 939 01:29:45,115 --> 01:29:47,275 Don't lie! Shut up! 940 01:29:47,835 --> 01:29:49,755 It's because of you that he got into trouble. 941 01:29:49,875 --> 01:29:53,715 Where'd he get the 5000 Rupees he paid your surety from? 942 01:29:56,675 --> 01:30:00,835 Speak the truth! Where did the 5000 Rupees come from? 943 01:30:08,875 --> 01:30:13,235 I wish I had. They caught me putting back the money! 944 01:30:13,555 --> 01:30:15,875 You should've told them that you're putting the money back! 945 01:30:15,955 --> 01:30:20,235 They didn't let me speak! They chased me and I ran! 946 01:30:20,635 --> 01:30:23,595 But this job is not for you! 947 01:30:23,835 --> 01:30:30,155 Ajob is a job, after all! I only have to earn my living. 948 01:30:32,195 --> 01:30:35,035 Yes. I miss the respect I got as a chef. 949 01:30:36,475 --> 01:30:39,395 Forget it! I was sick of the hotel-life anyway. 950 01:30:39,635 --> 01:30:42,555 I'm thinking of joining the movies now. 951 01:30:43,315 --> 01:30:44,915 Get me a role, will you? 952 01:30:45,075 --> 01:30:48,115 If I become a star, I will soon join politics. 953 01:30:48,355 --> 01:30:50,835 I could even become a minister soon after. 954 01:30:56,155 --> 01:30:59,475 You want to act, don't you? Of course! 955 01:31:03,355 --> 01:31:05,195 "Killing two birds with one stone" 956 01:31:05,635 --> 01:31:08,635 Wonderful! That's a great title for a film! 957 01:31:11,035 --> 01:31:14,395 I play the stone, all right. Who are the birds? 958 01:31:15,275 --> 01:31:17,795 You will play both the roles. A dual role?! 959 01:31:18,115 --> 01:31:21,435 No. You will play a cook! A cook even in films?! 960 01:31:21,675 --> 01:31:23,995 There are songs, I hope? 961 01:31:24,715 --> 01:31:27,235 You're going to the in-laws' place, not for a role. 962 01:31:27,475 --> 01:31:30,075 Why send me there? Will you have me released? 963 01:31:30,555 --> 01:31:32,675 Not the cop-house! My in-laws! 964 01:31:33,075 --> 01:31:34,555 They need a cook. 965 01:31:34,835 --> 01:31:38,915 Wow! My head on the block?! But they're Brahmins! 966 01:31:39,395 --> 01:31:43,075 You must play a Hindu cook, although you're a Muslim! 967 01:31:43,275 --> 01:31:46,675 And cook what? Biryani? And paya? 968 01:31:47,235 --> 01:31:50,395 Remove the meat from the rice and the dish turns vegetarian. 969 01:31:50,795 --> 01:31:55,035 Don't worry. There's a woman working there, Aunt Laxmi. 970 01:31:55,675 --> 01:31:58,475 She'll take care if you tell her you're my friend. 971 01:31:58,995 --> 01:32:04,755 Folks there must be highly educated. If I speak... 972 01:32:06,795 --> 01:32:08,235 Only if you speak, that is. 973 01:32:10,755 --> 01:32:12,315 What does that mean? 974 01:32:14,435 --> 01:32:15,915 Is Babu your name? 975 01:32:17,555 --> 01:32:21,035 What was that "Ba" and "Bu"? Not numerology, is it? 976 01:32:21,355 --> 01:32:26,915 All he means to say is that he's been dumb since birth. 977 01:32:27,795 --> 01:32:28,835 I see. 978 01:32:29,675 --> 01:32:34,515 He lost his speech in an accident 20 years ago. 979 01:32:35,155 --> 01:32:37,315 But you just said he was born dumb! 980 01:32:38,875 --> 01:32:42,595 Yes. He could speak a little before the mishap... 981 01:32:43,155 --> 01:32:45,915 ...but turned absolutely dumb after the accident. 982 01:32:46,115 --> 01:32:49,275 But he cooks well. He can prepare any vegetable dish. 983 01:32:50,355 --> 01:32:52,515 Will you cook anything I write and give you? 984 01:32:52,715 --> 01:32:55,155 Why write? The poor chap can't speak. 985 01:32:55,395 --> 01:32:59,115 But we can. And he's not deaf. 986 01:33:01,275 --> 01:33:05,955 What's the name? Shiraj (a Muslim name). 987 01:33:09,595 --> 01:33:11,235 I mean, it's Shivraj. (a Hindu name). 988 01:33:14,555 --> 01:33:18,875 And what does the other "S" stand for? 989 01:33:22,715 --> 01:33:25,035 Shivraj Sharma. 990 01:33:29,395 --> 01:33:31,075 He cooks well. 991 01:33:32,515 --> 01:33:35,795 Since you're a Brahmin, you must know the hymns! 992 01:33:36,555 --> 01:33:39,355 We want him to cook, not to perform a ritual for us! 993 01:33:39,795 --> 01:33:42,235 It's good to know, sir. 994 01:33:43,235 --> 01:33:46,275 You must've been reciting the hymns... 995 01:33:46,475 --> 01:33:50,355 ...before the accident, right? The Gayatri Mantra, too? 996 01:33:51,835 --> 01:33:54,315 You can't speak, all right. But you must sing for us. 997 01:33:54,715 --> 01:33:56,675 Recite the Gayatri Mantra for us. 998 01:34:08,355 --> 01:34:10,435 That's enough. 999 01:34:12,155 --> 01:34:13,435 Employ him. 1000 01:34:14,115 --> 01:34:17,955 But tell him that we're vegetarians... 1001 01:34:18,475 --> 01:34:21,075 I don't want any flesh or fish in this household. 1002 01:34:23,355 --> 01:34:25,755 What? He says... 1003 01:34:28,475 --> 01:34:31,795 ...let alone fish, not even a fly will enter the house! Right? 1004 01:34:33,115 --> 01:34:35,195 Take him inside. 1005 01:34:36,875 --> 01:34:41,235 Mr Sharma... Shivraj Sharma! Let's go in! 1006 01:34:42,155 --> 01:34:43,955 Aunty...! Coming. 1007 01:34:47,515 --> 01:34:50,675 Where are you? In here. Give me the towel. 1008 01:35:05,795 --> 01:35:09,395 What are you staring at? What's wrong? 1009 01:35:12,755 --> 01:35:14,835 It's been days, you know... 1010 01:35:15,755 --> 01:35:20,115 Don't stay in the water for long. You'll catch a cold. 1011 01:35:47,075 --> 01:35:48,355 What's wrong? 1012 01:35:49,315 --> 01:35:50,795 Nothing. It's me. 1013 01:36:03,555 --> 01:36:06,995 Please fasten this, please. 1014 01:36:18,875 --> 01:36:21,235 What's your size, aunt? 1015 01:36:27,515 --> 01:36:28,675 - 48 C. 1016 01:36:29,755 --> 01:36:31,995 That sounds like a bus number! 1017 01:36:42,195 --> 01:36:45,875 So much of junk! I can't find a thing in this drawer! 1018 01:36:46,875 --> 01:36:49,195 What are you looking for? A safety pin! 1019 01:36:56,555 --> 01:36:59,835 Remind me to clear out the mess tomorrow. 1020 01:37:13,755 --> 01:37:19,755 - 5 kilos of gourd... that's what we call it here in Mumbai. 1021 01:37:22,755 --> 01:37:24,275 What's going on over here? 1022 01:37:26,275 --> 01:37:28,595 Today's the Karva Chauth. So? 1023 01:37:29,235 --> 01:37:33,435 Women today fast for the long lives of their husbands. 1024 01:37:33,595 --> 01:37:39,195 You should know all this. I do. But how am I concerned? 1025 01:37:39,515 --> 01:37:44,195 Oh God! I thought you'd fast and pray... 1026 01:37:44,435 --> 01:37:46,595 I've called so many other women over. 1027 01:37:46,795 --> 01:37:49,715 Okay. I'll ask them to return. No. Let them be... 1028 01:37:49,995 --> 01:37:55,075 ...since they're here. But ask me before you do it next time. 1029 01:37:56,395 --> 01:37:59,155 Tea? No. 1030 01:37:59,675 --> 01:38:02,075 Juice? I want nothing! 1031 01:38:02,435 --> 01:38:04,795 Can't I stay hungry for a day. 1032 01:38:16,635 --> 01:38:18,555 I can't hear you... 1033 01:38:25,035 --> 01:38:26,155 Just a minute. 1034 01:38:37,395 --> 01:38:39,275 What's going on? 1035 01:38:47,595 --> 01:38:49,995 What is it? I want to hear Macarena! 1036 01:38:50,155 --> 01:38:52,555 Not now. We have guests. 1037 01:38:54,595 --> 01:38:58,435 You can't be stubborn with me. Now quietly come downstairs. 1038 01:39:10,675 --> 01:39:14,635 I'm ready. How do I look? 1039 01:39:15,955 --> 01:39:17,835 You always look good. 1040 01:39:33,035 --> 01:39:36,435 Why are you crying? Mom doesn't listen to me! 1041 01:39:36,795 --> 01:39:40,115 Stop crying and tell me what you want. 1042 01:39:40,795 --> 01:39:43,075 I want to listen to Macarena! 1043 01:39:43,275 --> 01:39:45,755 There's going to be music here soon. 1044 01:39:46,515 --> 01:39:50,475 Their music? Yuck! I want Macarena! 1045 01:40:01,675 --> 01:40:04,595 Sing the song you sang the other day, aunty. 1046 01:40:05,075 --> 01:40:08,035 Not today. I have an irritation in my throat today. 1047 01:40:08,435 --> 01:40:12,315 No one sings a song when we assemble for it! 1048 01:40:12,475 --> 01:40:15,915 Yes. Some can't sing and some have a bad throat. 1049 01:40:21,475 --> 01:40:27,515 Sharma! You can't even speak! How will you sing? 1050 01:40:31,835 --> 01:40:33,835 You sing a song, aunty. 1051 01:40:34,515 --> 01:40:36,555 Yes. Sing for us, Laxmi. 1052 01:41:36,435 --> 01:41:38,995 What was that? Pali or Sanskrit? 1053 01:41:41,835 --> 01:41:44,075 Explain the meaning of the song to us, Laxmi. 1054 01:41:44,195 --> 01:41:45,595 Very well. 1055 01:46:28,755 --> 01:46:30,555 It was fun... 1056 01:46:52,275 --> 01:46:55,995 I see you wearing that for the first time. You look great. 1057 01:46:57,555 --> 01:47:02,435 Is it only for today, or... Don't get excited, aunt. 1058 01:47:02,995 --> 01:47:06,955 What's a matrimonial necklace with so many others? 1059 01:47:23,195 --> 01:47:24,795 Aunty... Yes? 1060 01:47:33,755 --> 01:47:34,835 Yes? 1061 01:47:40,955 --> 01:47:43,515 God! What have you done? 1062 01:47:43,555 --> 01:47:46,115 "The lovers moustache tickles", doesn't it? 1063 01:47:46,395 --> 01:47:48,155 I've shaved it! 1064 01:47:52,035 --> 01:47:55,555 I can see what you want. 1065 01:47:57,115 --> 01:48:00,075 You misunderstand, sir! 1066 01:48:00,275 --> 01:48:03,315 This is... a cross-connection! 1067 01:48:03,955 --> 01:48:07,355 What? Let me put it plainly. 1068 01:48:08,115 --> 01:48:11,395 What you are dreaming of can never be true! 1069 01:48:11,595 --> 01:48:14,635 But what are you scared of? 1070 01:48:15,475 --> 01:48:18,915 Wouldn't you be scared if a man proposed to you? 1071 01:48:19,115 --> 01:48:21,235 It's wrong. Cancel it! 1072 01:48:22,195 --> 01:48:25,755 I've had it with Hari once! Who's Hari? 1073 01:48:26,475 --> 01:48:29,155 Hart's my husband. 1074 01:48:30,435 --> 01:48:36,075 But he's Godbole, isn't he? True... 1075 01:48:37,035 --> 01:48:40,835 ...but I'm married! 1076 01:48:42,315 --> 01:48:46,155 Obviously. But you never spoke of it. I thought... 1077 01:48:47,155 --> 01:48:50,795 He went away on a pilgrimage ten years ago. 1078 01:48:52,235 --> 01:48:55,275 You never mentioned that. You never asked either. 1079 01:48:55,475 --> 01:48:57,555 You just thrust a rose in my hand. What could I do?! 1080 01:48:58,635 --> 01:49:02,995 He's been away for 10 years. He won't return! 1081 01:49:03,675 --> 01:49:05,595 What if he does? In that case... 1082 01:49:07,395 --> 01:49:12,835 ...I'll get you a divorce. Have you nothing else to do? 1083 01:49:13,115 --> 01:49:17,955 We can wear as many rings as we want on our fingers. 1084 01:49:18,235 --> 01:49:20,595 But women wear only one matrimonial necklace... 1085 01:49:20,795 --> 01:49:27,715 ...around their neck. Laxi! You're not in the mood! 1086 01:49:27,795 --> 01:49:28,995 But that's all right. 1087 01:49:29,995 --> 01:49:33,715 I'll await your answer. 1088 01:49:34,555 --> 01:49:40,795 And I'll wait for my husband! ...my God! 1089 01:49:48,555 --> 01:49:52,595 Aunty! Here comes the detective for you! 1090 01:50:31,315 --> 01:50:32,755 Hey, wait...! 1091 01:50:32,875 --> 01:50:34,735 I've got to follow the woman! Not the vehicle! 1092 01:50:38,835 --> 01:50:40,275 Watch where you're going! 1093 01:51:21,555 --> 01:51:24,915 Mister... does the dog bite? No. 1094 01:51:26,395 --> 01:51:28,195 Out of my way...! 1095 01:51:29,915 --> 01:51:33,315 You said it wouldn't bite! It's not my dog. 1096 01:51:42,315 --> 01:51:45,035 Laxmi! Haribhai?! 1097 01:51:45,835 --> 01:51:50,435 Don't call me "bhai" (brother)! Anything else will do! 1098 01:51:51,675 --> 01:51:54,955 All right. I have something important to say to you. 1099 01:51:55,115 --> 01:51:57,435 Of course. Come inside... No. Keep walking... 1100 01:51:58,195 --> 01:52:02,835 You gave me a rose, right? Did I? When did I?! 1101 01:52:03,115 --> 01:52:06,915 You gave it to Jai. And Jai... I get it. 1102 01:52:06,955 --> 01:52:11,355 It's between us. Why drag Jaiprakash into this? 1103 01:52:11,675 --> 01:52:16,155 All right, Hari... what's wrong? 1104 01:52:16,555 --> 01:52:19,875 Your touch has awoken the music in me! 1105 01:52:20,395 --> 01:52:22,595 That's the background score. Who was playing it? 1106 01:52:23,675 --> 01:52:26,035 It happens in emotional scenes. Was it the radio? 1107 01:52:28,035 --> 01:52:29,995 I've got to give you some news. 1108 01:52:30,395 --> 01:52:33,995 Your husband is dead, isn't he? But don't worry... 1109 01:52:34,515 --> 01:52:36,675 I'm willing to marry a "window"! 1110 01:52:37,315 --> 01:52:40,075 Window? Aren't you a window now?! 1111 01:52:40,675 --> 01:52:44,675 It's Widow; not window. Never mind! 1112 01:52:44,715 --> 01:52:50,595 But we will still meet! No. We will not. 1113 01:52:51,115 --> 01:52:53,555 Two gardeners and a rose. What?! 1114 01:52:53,595 --> 01:52:57,955 Don't look back. But that man there... 1115 01:52:58,875 --> 01:53:01,435 The chap with the blue shorts? Yes. 1116 01:53:01,675 --> 01:53:04,035 Don't worry; the shorts won't fit him! 1117 01:53:04,235 --> 01:53:06,595 That's his problem! So? 1118 01:53:06,755 --> 01:53:10,835 He's been following me! Following you?! 1119 01:53:12,235 --> 01:53:15,675 Don't worry! I'll fix him! Keep this... 1120 01:53:17,075 --> 01:53:20,995 Make a hole in this and have it. Okay? 1121 01:53:28,835 --> 01:53:31,795 I'm secretary to Bhardwaj and Bhardwaj... 1122 01:53:32,235 --> 01:53:33,555 ...the name is Banwarilal Pandit. 1123 01:53:34,875 --> 01:53:37,035 Have you seen the woman? Which woman? 1124 01:53:37,315 --> 01:53:39,715 The well-endowed one. She was... 1125 01:53:40,515 --> 01:53:42,835 Are you talking about Laxmi? You know her? 1126 01:53:43,115 --> 01:53:45,915 You are God-sent! I am God-sent... 1127 01:53:46,355 --> 01:53:50,675 ...and I'll give you some of God's offerings now! 1128 01:53:50,995 --> 01:53:53,555 You tease women in our area! Hey! What's wrong? 1129 01:53:53,755 --> 01:53:56,395 Have you no womenfolk at home? 1130 01:54:00,235 --> 01:54:01,995 How are you, Shantabai? 1131 01:54:02,995 --> 01:54:04,355 Are they having a fight there? 1132 01:54:04,435 --> 01:54:06,915 Yes. Which is why I've brought these coconuts for you. 1133 01:54:07,475 --> 01:54:11,235 Make a hole in this and have it. 1134 01:54:11,835 --> 01:54:13,115 I know that. 1135 01:54:17,475 --> 01:54:19,195 But, aunt... 1136 01:54:27,555 --> 01:54:28,435 My God! 1137 01:54:31,835 --> 01:54:34,355 Now look... hear me out! 1138 01:54:43,715 --> 01:54:46,835 Yawning like a princess, eh? Aren't you ashamed? 1139 01:54:48,315 --> 01:54:50,515 What is this? A finger. What else? 1140 01:54:50,755 --> 01:54:53,355 Acting smart! Here goes... That's one finger. 1141 01:54:53,635 --> 01:54:55,315 How many are these? Two. 1142 01:54:55,515 --> 01:54:59,395 And how many are these? Your finger is swollen! 1143 01:54:59,675 --> 01:55:03,635 Naturally! I gave you a blow! But I won't spare you... 1144 01:55:04,195 --> 01:55:06,835 Why are awakening me only to hit me? 1145 01:55:07,075 --> 01:55:09,395 Will you realise it if you're bashed up unconscious? 1146 01:55:09,635 --> 01:55:11,275 That explains it! No! 1147 01:55:11,635 --> 01:55:13,755 Call the police! You're an ill-mannered man! 1148 01:55:14,275 --> 01:55:17,915 No! What are you up to?! The poor man will die! 1149 01:55:18,195 --> 01:55:21,155 He teases women in our area! What nonsense?! 1150 01:55:21,395 --> 01:55:25,475 I'm glad you've come! Save me from this bear! 1151 01:55:25,715 --> 01:55:29,515 You call me a bear?! Relax... 1152 01:55:29,795 --> 01:55:31,235 See that he doesn't move. 1153 01:55:31,555 --> 01:55:34,555 Sit down there! What's up, sir? 1154 01:55:36,515 --> 01:55:38,875 Do you know him? Who is he? 1155 01:55:39,995 --> 01:55:42,675 I could tell you. But you won't believe me. 1156 01:55:43,035 --> 01:55:47,515 Of course, I will! He's Laxmi's husband. 1157 01:55:49,675 --> 01:55:51,235 Her husband?! 1158 01:55:53,315 --> 01:56:00,115 No! I can't believe that! But you just said you would! 1159 01:56:00,475 --> 01:56:02,515 He says his name is Banwari. 1160 01:56:02,755 --> 01:56:04,715 And you said her husband's name was Durgaprasad! 1161 01:56:05,595 --> 01:56:08,315 Have I told you that, too? Are there two husbands then? 1162 01:56:08,715 --> 01:56:12,155 Not two husbands. The husband has two names. 1163 01:56:12,795 --> 01:56:16,235 Laxmi fondly addresses Durgaprasad as Banwarilal. 1164 01:56:17,035 --> 01:56:19,435 Really? You can't believe me. 1165 01:56:19,715 --> 01:56:25,035 Try calling Durgaprasad now using the name Banwarilal. 1166 01:56:28,075 --> 01:56:29,035 Yes? 1167 01:56:30,755 --> 01:56:34,075 Aren't you called Banwarilal? Yes, sir. 1168 01:56:34,555 --> 01:56:36,835 Banwarilal! Durgaprasad! Isn't that right? 1169 01:56:37,555 --> 01:56:42,155 Absolutely! I agree it's sad for you to be separated... 1170 01:56:42,315 --> 01:56:43,715 But I... That's enough. 1171 01:56:46,635 --> 01:56:48,955 Come here... Laxmi's husband has had a change. 1172 01:56:49,275 --> 01:56:51,595 Change? With whom? A change of heart, I mean! 1173 01:56:51,795 --> 01:56:54,115 He wants a compromise. Nip it in the bud! 1174 01:56:54,435 --> 01:56:57,555 No! How can we interfere? Then what happens of me? 1175 01:56:57,795 --> 01:57:00,035 What happens of my love? Just forget her. 1176 01:57:01,275 --> 01:57:02,275 Forget her? Yes. 1177 01:57:03,195 --> 01:57:04,715 Forget Laxmi, eh? 1178 01:57:05,195 --> 01:57:08,475 How many days since Kishan has paid you? 1179 01:57:09,355 --> 01:57:12,035 He still owes me a thousand bucks for the last 3 months. 1180 01:57:13,195 --> 01:57:16,475 Why did you ask? I just saw him going. But... 1181 01:57:16,635 --> 01:57:18,715 Where is he?! Hey Kishan! 1182 01:57:19,675 --> 01:57:23,035 Is that the S.P.'s residence? Can I speak to him? 1183 01:57:23,675 --> 01:57:25,395 Whom are you calling? The police, of course. 1184 01:57:25,835 --> 01:57:28,395 No. Please don't! What are you doing? 1185 01:57:28,515 --> 01:57:29,715 I won't spare that fatso! 1186 01:57:30,035 --> 01:57:32,875 No! Aunt will be dragged to the police station, too! 1187 01:57:33,275 --> 01:57:34,115 Why will she? 1188 01:57:34,275 --> 01:57:36,955 Because aunty sent him to give you a thrashing. 1189 01:57:37,435 --> 01:57:41,315 How are they related? Should I tell you? 1190 01:57:41,995 --> 01:57:44,675 You won't believe me. Of course, I will. 1191 01:57:45,155 --> 01:57:47,275 That man is her husband. 1192 01:57:48,275 --> 01:57:50,675 Chachi's husband is Godbole; A Maharashtrian. 1193 01:57:50,875 --> 01:57:52,635 This man is a Gujarati. 1194 01:57:53,355 --> 01:57:57,035 I know. He has converted. What a shame! 1195 01:57:57,435 --> 01:58:02,235 All said and done, aunty has a dubious character. 1196 01:58:02,515 --> 01:58:05,075 She's already married to Haribhai... 1197 01:58:05,315 --> 01:58:08,115 ...and she's even ensnaring your father-in-law! 1198 01:58:08,435 --> 01:58:12,515 And that old man too keeps following her around! 1199 01:58:12,915 --> 01:58:16,635 Then go and tell him what you have just seen! 1200 01:58:16,875 --> 01:58:21,155 He'll be disgusted and throw her out. And then... 1201 01:58:21,235 --> 01:58:24,955 You can enjoy ruling your territory with Kaushalya. 1202 01:58:25,155 --> 01:58:27,715 You can have a free run with the utensils and valuables! 1203 01:58:28,435 --> 01:58:29,955 How did you know that? 1204 01:58:31,035 --> 01:58:32,435 I saw it on video. 1205 01:58:32,835 --> 01:58:35,395 In that case, it'll soon be out on cable TV! 1206 01:58:35,995 --> 01:58:37,515 Who gave them the rights? 1207 01:58:37,675 --> 01:58:40,075 Something has to be done about video piracy! 1208 01:58:40,155 --> 01:58:44,155 Later! First tell your boss that aunt's husband is back. 1209 01:58:44,275 --> 01:58:46,035 He's back! 1210 01:58:46,995 --> 01:58:51,755 Has he returned from Kashi? I swear by the cellular, sir! 1211 01:58:51,915 --> 01:58:54,075 You behave as if cellular were God! 1212 01:58:55,555 --> 01:58:58,555 How is he to look at? He looks mad! 1213 01:58:59,115 --> 01:59:03,395 He has even converted. His real name is not Godbole... 1214 01:59:03,475 --> 01:59:04,835 It's Hari. 1215 01:59:06,595 --> 01:59:07,915 How did you know that? 1216 01:59:10,755 --> 01:59:14,435 Never mind how I know. But how do you know all this? 1217 01:59:14,835 --> 01:59:18,595 I was following aunt around. And why were you following her? 1218 01:59:18,995 --> 01:59:21,915 Everyone was following her. So I too joined in! 1219 01:59:22,795 --> 01:59:26,115 But that thug caught hold of me alone! 1220 01:59:26,395 --> 01:59:31,075 He gave me a thrashing and even a mad-dog bit me! 1221 01:59:31,195 --> 01:59:33,875 But I didn't let anything happen to your cellular! 1222 01:59:34,755 --> 01:59:37,795 What happened then? The dear son-in-law arrived. 1223 01:59:38,955 --> 01:59:42,635 Dear, my foot! It was that buffoon, Jaiprakash! 1224 01:59:43,035 --> 01:59:46,275 How did he get there? He was passing by... 1225 01:59:46,715 --> 01:59:48,395 ...and he was the one who saved me. 1226 01:59:49,115 --> 01:59:55,155 I asked him not to stick to me and to keep his distance! 1227 01:59:55,755 --> 01:59:58,995 But aunt hasn't a very good character, sir. 1228 01:59:59,475 --> 02:00:03,035 To begin with, there is confusion over her husband. 1229 02:00:03,435 --> 02:00:08,355 What is worse, she had lots of fun in a gents toilet! 1230 02:00:10,075 --> 02:00:11,195 This aunt... 1231 02:00:13,395 --> 02:00:16,395 Aunty! You have a long life! 1232 02:00:16,875 --> 02:00:21,555 I've been praising you! But not in your presence, no! 1233 02:00:21,875 --> 02:00:25,315 I'll order the car to take you to the jewellers, sir. 1234 02:00:25,515 --> 02:00:27,715 What's that on your forehead? Must be wrinkles. 1235 02:00:28,395 --> 02:00:30,755 The marks above the wrinkles? 1236 02:00:30,875 --> 02:00:35,075 It hurt yesterday... it shows today! 1237 02:00:41,995 --> 02:00:45,995 I'm going to buy some jewellery for Janki and Bharti. 1238 02:00:46,675 --> 02:00:48,195 Why don't you come along, too? 1239 02:00:49,275 --> 02:00:50,595 What would I do there? 1240 02:00:50,915 --> 02:00:54,355 You're a member of this family, too. Come along. 1241 02:00:54,395 --> 02:00:55,875 Grandpa! Hurry up! 1242 02:00:56,075 --> 02:01:01,595 Yes, I'm coming, Janki! You must come, too. 1243 02:01:10,395 --> 02:01:12,435 Your laughter will give my game away! 1244 02:01:12,475 --> 02:01:15,555 No way! No one knows what I know. 1245 02:01:15,675 --> 02:01:17,755 Stop it now! 1246 02:01:24,795 --> 02:01:27,395 Do you like this? Very much. 1247 02:01:30,915 --> 02:01:34,435 Mom is buying so much. Don't you want anything? 1248 02:01:34,555 --> 02:01:35,955 No. Why not? 1249 02:01:36,275 --> 02:01:41,515 Mom's Dad has lots of money. My Papa has nothing. 1250 02:01:42,675 --> 02:01:49,075 Who says? I have enough. I'm now a choreographer. 1251 02:01:49,795 --> 02:01:54,515 I have wads in my shorts. Buy anything you wish. 1252 02:01:55,035 --> 02:01:57,715 No. Not now. We'll come later. 1253 02:02:02,755 --> 02:02:08,475 I'll pay you 150 in cash and a cheque of 300. Okay? 1254 02:02:08,755 --> 02:02:11,115 No, sir. I'm sorry, we can't give it to you. Go away. 1255 02:02:11,275 --> 02:02:12,955 But... Please go away. 1256 02:02:16,835 --> 02:02:20,595 Great stuff... I'm sorry, madam! 1257 02:02:23,955 --> 02:02:24,835 Jai! You? 1258 02:02:26,555 --> 02:02:28,835 I'm not Jai! I'm Laxmi! 1259 02:02:37,115 --> 02:02:40,995 My wife gave me 300 Rupees for an anklet... 1260 02:02:41,155 --> 02:02:46,875 I blew up half of it at the liquor-den on my way! 1261 02:02:47,515 --> 02:02:49,595 He's not willing to give it to me at 150. 1262 02:02:49,795 --> 02:02:52,675 So lend me 150 bucks if you have it... 1263 02:02:52,915 --> 02:02:54,595 No. I don't have the money! 1264 02:02:55,835 --> 02:03:00,555 Don't lie, you wretch! Cough it up! 1265 02:03:00,955 --> 02:03:04,075 I have the money in my shorts. But I can't get it out! 1266 02:03:04,395 --> 02:03:08,835 Can't you? You must have some change here or there. 1267 02:03:11,675 --> 02:03:14,155 Let me have it, or I'll myself get it... 1268 02:03:15,235 --> 02:03:18,755 What misbehaviour is that with a woman? Who are you? 1269 02:03:18,955 --> 02:03:22,395 Wonderful! You ask me! Who the hell are you? 1270 02:03:22,915 --> 02:03:25,955 Want to know who he is? No. 1271 02:03:27,595 --> 02:03:28,595 I mean, yes! 1272 02:03:28,955 --> 02:03:35,715 Yes? He has returned from the pilgrimage! My husband! 1273 02:03:36,955 --> 02:03:39,315 Disgusting! He's drunk so early in the day! 1274 02:03:39,515 --> 02:03:41,915 I didn't know Hari was a drunkard. 1275 02:03:42,315 --> 02:03:44,795 Who's this third party? 1276 02:03:45,275 --> 02:03:49,395 I'd any day challenge him to a bout of drinking! 1277 02:03:49,515 --> 02:03:51,755 My name is Joseph. 1278 02:03:54,395 --> 02:03:59,075 You have converted again! Damn you! The things you do! 1279 02:04:00,235 --> 02:04:04,155 He's drunk on credit and he's asking me for money. 1280 02:04:04,355 --> 02:04:08,355 Send him away with some money, if you're carrying it. Please! 1281 02:04:08,875 --> 02:04:11,795 Here you are... and get out! 1282 02:04:12,835 --> 02:04:14,395 Give me another 50 bucks... 1283 02:04:14,875 --> 02:04:20,355 Hey, this is 500 Rupees! I asked only for 150! 1284 02:04:20,995 --> 02:04:24,915 What nonsense is that? Okay; you're her husband... 1285 02:04:24,955 --> 02:04:27,755 ...but you can't behave like that publicly! 1286 02:04:28,195 --> 02:04:29,795 You have the money now! Get lost! 1287 02:04:29,835 --> 02:04:31,995 Very well. I'll go away. 1288 02:04:45,475 --> 02:04:49,635 Drink to your heart's content, Joseph. 1289 02:04:50,515 --> 02:04:54,315 You asked for a hundred thousand Rupees, sir... 1290 02:04:54,515 --> 02:04:55,715 That's for me! Relax! 1291 02:04:56,155 --> 02:04:57,755 Are you starting a new business? No. 1292 02:04:58,515 --> 02:05:00,275 I'm winding up an old business. 1293 02:05:00,915 --> 02:05:07,555 Now look; this box contains a hundred thousand Rupees. 1294 02:05:08,035 --> 02:05:12,195 It's for you. You must forget her, after taking this. 1295 02:05:12,235 --> 02:05:13,755 Forget whom? 1296 02:05:14,995 --> 02:05:17,755 Your second idea is brilliant! 1297 02:05:19,755 --> 02:05:24,035 What should I do, when my money is over in two years... 1298 02:05:24,275 --> 02:05:26,995 ...and I begin to miss her? 1299 02:05:27,315 --> 02:05:30,235 Then call on me. Forget her. 1300 02:05:30,955 --> 02:05:33,315 You have given me your word. Do not go back on it. 1301 02:05:33,515 --> 02:05:39,435 I can have a slip of tongue, but I don't go back on it. 1302 02:05:39,755 --> 02:05:45,275 I swear on his head! Laxmi is not my wife! 1303 02:05:45,835 --> 02:05:49,195 What's he saying? But this man is not Laxmi's husband, sir! 1304 02:05:49,475 --> 02:05:51,995 That's exactly what he's saying. 1305 02:05:52,795 --> 02:05:54,475 He is not Laxmi's husband! 1306 02:05:55,235 --> 02:05:59,075 That's what I'm saying! I am not Laxmi's husband! 1307 02:05:59,315 --> 02:06:04,755 The only Laxmi (Goddess of Wealth) I know is with me! 1308 02:06:05,155 --> 02:06:06,555 Hear me out, sir... 1309 02:06:10,595 --> 02:06:11,835 Did you send for me? 1310 02:06:11,875 --> 02:06:15,035 Yes. Look who's here. 1311 02:06:23,075 --> 02:06:25,755 Good God! What are you doing here? 1312 02:06:26,075 --> 02:06:27,875 What's he doing here, I say! 1313 02:06:28,315 --> 02:06:30,515 I've called Laxmi's husband here. 1314 02:06:30,635 --> 02:06:35,235 Hari should've been here then! Will you keep quiet, please? 1315 02:06:35,915 --> 02:06:37,555 This man is now my husband. 1316 02:06:38,595 --> 02:06:44,035 Didn't I say she's a shady one? She has two husbands! 1317 02:06:44,395 --> 02:06:48,075 There's no need to get emotional. 1318 02:06:48,275 --> 02:06:53,035 This Joseph was earlier Hari and Godbole. 1319 02:06:53,235 --> 02:06:54,355 Who on earth is Godbole... 1320 02:06:56,635 --> 02:06:59,235 I won't talk to you! 1321 02:06:59,875 --> 02:07:02,635 You've forgotten everything in your drunkenness! 1322 02:07:02,715 --> 02:07:04,555 You've forgotten Godbole! 1323 02:07:04,755 --> 02:07:07,955 And you will forget Hari, Joseph and me, too! 1324 02:07:08,355 --> 02:07:10,475 I have forgotten nothing and I won't in future either. 1325 02:07:10,835 --> 02:07:15,075 Even if Hari converts to Godbole, that's only in name... 1326 02:07:15,275 --> 02:07:16,615 ...not in appearance, all right? 1327 02:07:16,635 --> 02:07:20,475 But who told you that Hari is my husband? 1328 02:07:20,715 --> 02:07:21,955 Jai told me, of course. 1329 02:07:22,195 --> 02:07:24,315 I'm not Jai! I'm Laxmi! 1330 02:07:24,515 --> 02:07:28,795 Only I can decide who my husband is! 1331 02:07:28,955 --> 02:07:30,675 Well said, Laxmi! 1332 02:07:32,275 --> 02:07:36,595 Hang on, sir! Let's begin at the beginning! 1333 02:07:37,315 --> 02:07:39,715 It began with Joseph and Hari and Godbole... 1334 02:07:39,955 --> 02:07:41,955 Just go away, Banwa! 1335 02:07:42,355 --> 02:07:45,875 Godbole converted and became Hari. And then... 1336 02:07:46,435 --> 02:07:50,395 Go away, or I will fire you, Banwa! 1337 02:07:50,795 --> 02:07:55,075 Sorry, sir. But aunty... tell me what you've decided! 1338 02:07:55,235 --> 02:07:56,955 Who has converted to what?! 1339 02:08:02,075 --> 02:08:05,595 What have you come here for? Watch out! 1340 02:08:05,835 --> 02:08:10,075 You're right! I shouldn't have landed here between you! 1341 02:08:10,275 --> 02:08:12,715 I'm really a third-rate man! 1342 02:08:13,035 --> 02:08:18,955 I'd welcome such "beatings" anyday, without a protest! 1343 02:08:19,275 --> 02:08:24,635 You are my husband! I will not let you get "beaten" up! 1344 02:08:24,955 --> 02:08:29,475 Please let me! Haven't you been through hell for me, too? 1345 02:08:30,035 --> 02:08:32,595 Don't I have this much of a right? 1346 02:08:32,835 --> 02:08:37,395 What about mine? One can't spend a lifetime with 4000! 1347 02:08:37,435 --> 02:08:39,835 And that bloody mobike has no takers! 1348 02:08:40,075 --> 02:08:43,915 You get his hand... and I get the dough! 1349 02:08:44,675 --> 02:08:47,115 She now belongs to you! 1350 02:08:50,875 --> 02:08:56,955 Your hand is now in mine! And my life is in your hands. 1351 02:08:58,395 --> 02:09:00,835 The ball is now in your court! 1352 02:09:00,915 --> 02:09:03,295 Mr Jaiprakash... you have done many films as an assistant... 1353 02:09:03,335 --> 02:09:05,195 ...and you're now an independent choreographer. 1354 02:09:05,235 --> 02:09:06,715 Do I switch it off? No! Let it play. 1355 02:09:06,755 --> 02:09:10,795 How do you find it? It's a great feeling. 1356 02:09:13,115 --> 02:09:15,075 Let it play, Bharti. Papa's on telly. 1357 02:09:16,275 --> 02:09:18,355 Papa inside and Papa outside, too! 1358 02:09:19,435 --> 02:09:21,635 Don't tease her, baby... Come on. 1359 02:09:21,675 --> 02:09:25,395 "You want to know about my personal life? Strange" 1360 02:09:26,595 --> 02:09:31,195 How would it remain personal, if I speak about it publicly? 1361 02:09:31,355 --> 02:09:32,795 May I leave? 1362 02:09:33,275 --> 02:09:36,635 I want to ask you some questions about your family. 1363 02:09:36,755 --> 02:09:38,555 Aren't they personal, too? 1364 02:09:39,355 --> 02:09:42,435 Atleast tell the viewers if you are married or not. 1365 02:09:42,675 --> 02:09:44,555 Sure, I am. How many kids do you have? 1366 02:09:44,875 --> 02:09:48,155 I have two kids... two daughters, actually. 1367 02:09:48,755 --> 02:09:53,835 The first one is still small, but the other is elder. 1368 02:09:54,675 --> 02:09:59,995 Normally, the first one is elder, right? 1369 02:10:00,595 --> 02:10:02,355 All right. Have it your way. 1370 02:10:02,635 --> 02:10:09,195 Actually, the first daughter studies in Class 2. 1371 02:10:09,595 --> 02:10:11,915 And what class does the other one attend? 1372 02:10:11,995 --> 02:10:16,995 She's in an upper-standard; She's all of 27... my wife! 1373 02:10:19,915 --> 02:10:23,475 She celebrates her birthday on the 11 th of the next month. 1374 02:10:23,715 --> 02:10:25,075 So he remembers. 1375 02:10:25,195 --> 02:10:28,035 Wasn't it your birthday yesterday? 1376 02:10:28,355 --> 02:10:32,675 My viewers would like to know more about your kids. 1377 02:10:32,715 --> 02:10:33,715 Must I switch it off? 1378 02:10:34,875 --> 02:10:37,115 "Especially the elder one" 1379 02:10:38,595 --> 02:10:41,435 The elder one is more childish than the younger one. 1380 02:10:41,795 --> 02:10:45,395 She's always asking for things like the kids do. 1381 02:10:45,475 --> 02:10:48,115 I gave her everything. 1382 02:10:49,315 --> 02:10:52,315 And one fine day, she asked for a divorce... 1383 02:10:52,475 --> 02:10:54,195 ...and I let her have that, too. 1384 02:10:56,635 --> 02:10:59,915 I'm sorry. We didn't know you have separated. 1385 02:11:00,435 --> 02:11:04,355 She thinks so. But I have never separated from her. 1386 02:11:05,035 --> 02:11:07,475 I am still with her. 1387 02:11:08,275 --> 02:11:13,875 Do you still love her? 1388 02:11:15,635 --> 02:11:18,315 Tell our viewers... not me. 1389 02:11:19,235 --> 02:11:20,835 You are putting words in my mouth! 1390 02:11:21,035 --> 02:11:24,075 But I will speak the truth. 1391 02:11:33,115 --> 02:11:38,075 Laws can break marriages... they can't break love. 1392 02:11:40,395 --> 02:11:43,675 Yes... I love her. 1393 02:18:14,955 --> 02:18:17,075 Do you still love him? 1394 02:18:19,755 --> 02:18:24,755 Do you want me to call him over? No. 1395 02:18:27,435 --> 02:18:32,675 I know he doesn't need me now. But neither do I. 1396 02:18:38,955 --> 02:18:40,315 Very well... 1397 02:18:52,595 --> 02:18:53,955 Why are you crying? 1398 02:18:54,515 --> 02:18:57,835 You've made my mother cry! I'll tell her everything! 1399 02:18:59,395 --> 02:19:01,675 No! Not yet! Why not? 1400 02:19:02,515 --> 02:19:08,195 Because only I need her now. She doesn't need me. 1401 02:19:10,995 --> 02:19:12,035 All right. 1402 02:19:25,515 --> 02:19:31,395 I've got him! The dumbo has been exposed! 1403 02:19:31,635 --> 02:19:34,755 Sir! The latest news for you! 1404 02:19:35,275 --> 02:19:38,355 That he's a Muslim, isn't it? 1405 02:19:38,715 --> 02:19:41,715 You are omniscient, sir! How did you know? 1406 02:19:42,835 --> 02:19:48,195 Obviously. Godbole converted to Hari and then became Joseph. 1407 02:19:48,515 --> 02:19:52,635 He only had to become a Muslim now. What's so surprising? 1408 02:19:52,835 --> 02:19:57,795 All you talk about is aunty! I have some fresh news for you! 1409 02:19:58,355 --> 02:20:00,715 That Shivraj is actually a Muslim. And he can speak! 1410 02:20:06,315 --> 02:20:07,755 What nonsense are you talking? 1411 02:20:07,995 --> 02:20:11,035 You think I'm crazy! But just wait! 1412 02:20:11,715 --> 02:20:15,035 Shivraj! Get the master a cup of tea! 1413 02:20:16,315 --> 02:20:18,955 Greet him in Muslim style... "As salaam aliekom" okay? 1414 02:20:26,075 --> 02:20:27,795 Assalaam aliekom... Valiekom... 1415 02:20:28,035 --> 02:20:29,435 What next? 1416 02:20:34,075 --> 02:20:36,035 See that, sir? Bloody cheat! 1417 02:20:36,755 --> 02:20:38,955 You have been betraying me! 1418 02:20:39,635 --> 02:20:41,355 You never told me you're a Muslim! 1419 02:20:41,835 --> 02:20:45,475 Please forgive me, sir. I have sinned! 1420 02:20:46,355 --> 02:20:51,155 It's true that I'm a Muslim. But I'm surely dumb! 1421 02:20:52,835 --> 02:20:56,275 Then how did you speak so much? Won't I, if I'm kicked? 1422 02:20:56,475 --> 02:20:59,275 Aunty's the root of all evil! She employed this man! 1423 02:20:59,795 --> 02:21:01,715 As for Aunty, I say you... 1424 02:21:03,155 --> 02:21:05,475 Welcome! Have you been praising me? 1425 02:21:05,755 --> 02:21:08,755 No! This chap Shivraj... 1426 02:21:09,195 --> 02:21:12,675 Is a Muslim and he can speak. Is that what you want to say? 1427 02:21:12,875 --> 02:21:14,715 Now look...! Will you remain silent? 1428 02:21:15,355 --> 02:21:20,035 Will you give me a minute, sir? I must talk to you. 1429 02:21:21,275 --> 02:21:26,955 No, sir... not at all! It's a trap! 1430 02:21:28,435 --> 02:21:29,915 He's had it! 1431 02:21:32,915 --> 02:21:38,755 You have sinned by employing a Muslim cook in my house! 1432 02:21:39,555 --> 02:21:44,995 I admit I have lied to you. But I must have a reason. 1433 02:21:45,355 --> 02:21:48,395 What reason can there be behind such a great lie? 1434 02:21:48,635 --> 02:21:52,955 There are two reasons. He is poor and honest. 1435 02:21:53,395 --> 02:21:58,635 I know him since he used to work in an Irani restaurant. 1436 02:21:59,075 --> 02:22:05,075 How disgusting! Working in an Irani non-vegetarian eatery! 1437 02:22:05,675 --> 02:22:10,595 My God! My house has been defiled, Laxmi! 1438 02:22:11,355 --> 02:22:14,835 I wish to say something, but please don't take of fence. 1439 02:22:15,675 --> 02:22:18,915 There's not much difference between you and Shiraj. 1440 02:22:20,195 --> 02:22:25,035 I don't even touch flesh! And he slaughters cattle everyday! 1441 02:22:25,395 --> 02:22:27,155 He does it to earn a living. 1442 02:22:27,675 --> 02:22:30,275 And I wonder how many animals you order slayed... 1443 02:22:30,475 --> 02:22:34,155 ...because you want their hides for bags, belts and shoes... 1444 02:22:34,315 --> 02:22:36,235 ...which you export. 1445 02:22:36,875 --> 02:22:40,515 But that's my business! This is his business, too. 1446 02:22:41,075 --> 02:22:44,435 You have animals killed, too. 1447 02:22:45,035 --> 02:22:47,755 Perhaps more than those who eat them. 1448 02:22:48,355 --> 02:22:53,195 If I'm not mistaken, this house and the room of prayers... 1449 02:22:53,315 --> 02:22:55,995 ...is all a result of those earnings from hide, isn't it? 1450 02:23:00,435 --> 02:23:06,115 Ever since he has come here, he hasn't touched meat. 1451 02:23:06,955 --> 02:23:09,275 Wouldn't you call that a change? 1452 02:23:09,315 --> 02:23:12,075 But there's no change in you whatsoever. 1453 02:23:12,595 --> 02:23:17,235 Animals are still being slaughtered in your factory. 1454 02:23:20,635 --> 02:23:24,355 Maybe I've spoken more than I should have. 1455 02:23:24,955 --> 02:23:28,675 I'm sorry. I'll sack him, if you still don't approve... 1456 02:23:34,835 --> 02:23:37,915 Is Shivraj a Muslim? Yes! He even speaks! 1457 02:23:38,275 --> 02:23:40,875 Give the lady a sample. What will I say? 1458 02:23:41,115 --> 02:23:44,235 Shut up! You were better off as a dumbo! 1459 02:23:44,875 --> 02:23:47,115 Have you heard, Papa? Shivraj is a Muslim! 1460 02:23:48,315 --> 02:23:50,955 Aunty! How could you tell us such a great lie? 1461 02:23:51,795 --> 02:23:55,435 I did not speak the truth. But I did not lie either. 1462 02:23:55,595 --> 02:23:59,395 That's enough! You can't get away with that sweet-talk! 1463 02:23:59,595 --> 02:24:04,035 I will get to the truth right now! Speak up! 1464 02:24:04,315 --> 02:24:07,075 Shut up! And mind your own business. 1465 02:24:07,755 --> 02:24:09,235 What are you saying, Papa! 1466 02:24:09,675 --> 02:24:13,075 You've been eating at the hands of a non-vegetarian... 1467 02:24:13,555 --> 02:24:18,915 ...and you defend a woman who has condemned us to sacrilege?! 1468 02:24:19,995 --> 02:24:23,355 Did you commit no sacrilege... 1469 02:24:23,875 --> 02:24:26,275 ...when you cooked meat in your husband's house for 6 years? 1470 02:24:26,315 --> 02:24:29,235 You mustn't scold the child... I am not your child! 1471 02:24:30,115 --> 02:24:32,395 Don't interfere between us! Get out! 1472 02:24:32,555 --> 02:24:36,835 I don't want to talk to you! Go upstairs! 1473 02:24:37,635 --> 02:24:39,195 Why must I go upstairs? 1474 02:24:39,435 --> 02:24:42,115 Have I no right to this house? Doesn't it belong to me? 1475 02:24:42,515 --> 02:24:45,315 No. This is not your house! 1476 02:24:46,275 --> 02:24:48,195 You have walked out of your home! 1477 02:24:49,115 --> 02:24:51,675 This house belongs to Durgaprasad Bhardwaj! 1478 02:24:51,755 --> 02:24:53,235 Now go upstairs! 1479 02:25:00,355 --> 02:25:02,595 Grant me your leave, aunty! 1480 02:25:06,875 --> 02:25:08,355 Where are you off to? 1481 02:25:09,595 --> 02:25:11,915 You can bloody well speak! Talk properly! 1482 02:25:13,075 --> 02:25:16,555 I'm going home, sir. Who will cook for us? 1483 02:25:18,115 --> 02:25:21,075 Go the kitchen and get cracking. 1484 02:25:22,275 --> 02:25:24,875 And remember... I'm a vegetarian. 1485 02:25:25,995 --> 02:25:28,675 We will not permit flesh and fish in this family! 1486 02:25:29,755 --> 02:25:33,555 If you wish to stay here, you will have to abide by my rules! 1487 02:25:41,475 --> 02:25:43,835 Haven't I changed? 1488 02:25:44,115 --> 02:25:46,875 Is everything okay now? No. 1489 02:25:47,115 --> 02:25:48,395 What's the matter now? 1490 02:25:49,115 --> 02:25:52,795 You have told your daughter that this is not her house. 1491 02:25:53,075 --> 02:25:55,635 But have you shown her the way to her own home? 1492 02:25:56,275 --> 02:25:57,795 I don't understand, darling. 1493 02:25:58,475 --> 02:26:02,115 You're 60. And you're still looking for a life-mate. 1494 02:26:02,715 --> 02:26:06,955 But will your daughter spend the rest of her life all alone? 1495 02:26:10,195 --> 02:26:13,955 Had Lajwanti been alive today, for Janki's sake... 1496 02:26:14,115 --> 02:26:17,075 ...she'd have seen that Janki settles down again. 1497 02:26:17,755 --> 02:26:21,475 I'm younger to you, no doubt. Please don't mind what I'm... 1498 02:26:30,915 --> 02:26:37,915 Lajwanti! I have decided to bring back my son-in-law. 1499 02:26:39,755 --> 02:26:41,195 What do you say? 1500 02:26:44,035 --> 02:26:46,795 Lajwanti has agreed with me! 1501 02:26:47,715 --> 02:26:49,915 She has blessed them! I'll be on my way! 1502 02:26:50,555 --> 02:26:52,035 Where are you going? 1503 02:26:52,235 --> 02:26:54,435 I'm going to my son-in-law to bring him back! 1504 02:26:54,675 --> 02:26:57,195 He won't be at home now. 1505 02:26:57,475 --> 02:26:58,435 Why not? 1506 02:26:59,275 --> 02:27:03,955 I think he's busy shooting somewhere right now. 1507 02:27:04,075 --> 02:27:06,914 Wherever he is, I will cajole him into coming back. 1508 02:27:06,915 --> 02:27:10,355 Then let me leave, too. I must go and change. 1509 02:27:10,635 --> 02:27:14,635 No. Not now. I have scolded Janki. 1510 02:27:15,035 --> 02:27:17,435 She must be sulking. So go and keep her company. 1511 02:27:17,795 --> 02:27:21,915 I'll meet my son-in-law, set everything right and return. 1512 02:27:33,595 --> 02:27:38,635 Aunt made a fool out of the old man in public! 1513 02:27:39,635 --> 02:27:43,235 I'm afraid, she might lure the boss, too. 1514 02:27:43,355 --> 02:27:45,395 Do you know what you are saying, Banwa? 1515 02:27:45,715 --> 02:27:49,315 I know what you're thinking! You can't see the obvious! 1516 02:27:49,915 --> 02:27:53,115 Don't you see how she has wrested control of the family? 1517 02:28:06,795 --> 02:28:07,715 Excuse me... 1518 02:28:07,755 --> 02:28:11,155 It's the month-end. You will get nothing! 1519 02:28:12,395 --> 02:28:14,635 I want to meet Mr Jaiprakash. 1520 02:28:15,515 --> 02:28:18,755 You've made me miss my count! 1521 02:28:18,835 --> 02:28:21,055 You can't meet him now. He returns only in the evening. 1522 02:28:21,075 --> 02:28:23,675 I have some important work. But he's not in! 1523 02:28:24,995 --> 02:28:28,715 I'm his father-in-law! Must I lie to you then? 1524 02:28:28,955 --> 02:28:30,675 He's not in, I say! 1525 02:28:30,955 --> 02:28:35,395 This is Jaiprakash. But he's not here now! 1526 02:28:36,115 --> 02:28:40,355 Haribhai! This is Jaiprakash on the telephone line! 1527 02:28:40,875 --> 02:28:42,595 There he is. 1528 02:28:44,435 --> 02:28:48,555 My father-in-law will arrive there. He's a bit crazy. 1529 02:28:49,915 --> 02:28:52,515 Throw him out immediately. 1530 02:28:52,595 --> 02:28:54,715 If you encourage him, you'll have a calamity in hand! 1531 02:28:54,795 --> 02:28:57,795 I won't let you have a calamity, son-in-law! 1532 02:28:57,995 --> 02:28:59,675 Am I son-in-law to you too, Haribhai? 1533 02:29:00,075 --> 02:29:02,755 This is Durgaprasad Bhardwaj speaking. 1534 02:29:03,635 --> 02:29:08,235 You?! I don't know how to talk to you! 1535 02:29:09,235 --> 02:29:12,435 I called you names, taking you for Haribhai! 1536 02:29:13,355 --> 02:29:17,995 You are right, son-in-law. I have been crazy till now. 1537 02:29:18,555 --> 02:29:20,915 Whatever you say is true, sir! 1538 02:29:21,555 --> 02:29:23,395 I come here to apologise to you. 1539 02:29:23,955 --> 02:29:27,755 I consider this instrument to be your feet 1540 02:29:27,995 --> 02:29:29,915 Hold it! This pau (bread) is mine! 1541 02:29:30,395 --> 02:29:33,875 Please forget everything about the past, my son. 1542 02:29:34,075 --> 02:29:36,075 Come and take your wife away. 1543 02:29:36,755 --> 02:29:39,715 I want to meet you and discuss this. 1544 02:29:40,475 --> 02:29:42,355 Where are you calling from? From your place. 1545 02:29:42,515 --> 02:29:43,635 My place? 1546 02:29:44,475 --> 02:29:47,795 I'm shooting at a place near your house. 1547 02:29:48,395 --> 02:29:51,515 It'll take me time to change and come over. 1548 02:29:51,715 --> 02:29:56,555 You don't need to change, son! Because I have changed now. 1549 02:29:57,275 --> 02:30:02,555 D'you know that it is a woman who has changed my life? 1550 02:30:04,035 --> 02:30:05,675 I know. But how? 1551 02:30:06,995 --> 02:30:09,675 You've just told me. Of course! 1552 02:30:10,235 --> 02:30:12,315 Her name is Laxmi. 1553 02:30:13,275 --> 02:30:15,435 Say, mister... Do you know Laxmi? 1554 02:30:16,915 --> 02:30:18,755 Do you know Laxmi too? 1555 02:30:19,075 --> 02:30:22,395 Do you know Laxmi? And you, son-in-law? 1556 02:30:22,955 --> 02:30:28,795 Yes. She used to cook for me in Janki's absence. From 6 to 9. 1557 02:30:29,195 --> 02:30:31,315 She was at my place from 9 to 5 in the daytime! 1558 02:30:31,555 --> 02:30:34,875 She's been looking after Janki and Bharti for sometime now. 1559 02:30:35,395 --> 02:30:39,075 But she never mentioned anything about you. 1560 02:30:39,355 --> 02:30:44,555 That's Laxmi! She never carries tales! 1561 02:30:44,915 --> 02:30:46,835 A great woman! She's like my mother. 1562 02:30:47,355 --> 02:30:51,755 A correction, son... she's like your mother-in-law. 1563 02:30:53,315 --> 02:30:56,475 Not right... she's married. Her husband is still alive. 1564 02:30:56,955 --> 02:30:58,475 I've bought him over. 1565 02:30:58,875 --> 02:31:01,635 Nobody told me he could be bought! 1566 02:31:01,795 --> 02:31:03,395 I'd have bought him too! 1567 02:31:03,795 --> 02:31:05,475 What's going on? 1568 02:31:06,715 --> 02:31:09,355 Nothing, son-in-law. It's just a cross-connection. 1569 02:31:09,595 --> 02:31:12,315 Whatever it is... it's my phone! 1570 02:31:12,875 --> 02:31:16,875 Don't pass the phone to Haribhai... he's crazy. 1571 02:31:17,355 --> 02:31:19,395 Jai! You rascal! 1572 02:31:19,675 --> 02:31:22,715 Why're you changing your voice? This is Haribhai! 1573 02:31:23,315 --> 02:31:25,315 Haribhai! You'd never change your voice! 1574 02:31:28,355 --> 02:31:30,715 You have betrayed me! 1575 02:31:31,435 --> 02:31:33,715 Why didn't you tell me that Laxmi is up for sale? 1576 02:31:33,955 --> 02:31:36,395 I tell you now! She's sold! Pass the phone to him! 1577 02:31:36,955 --> 02:31:39,075 How did you buy her? In the black-market! 1578 02:31:41,075 --> 02:31:43,995 I will wait here for you, son-in-law! 1579 02:31:44,195 --> 02:31:48,435 No! Please go on. I'll come over today to take Janki away! 1580 02:31:48,595 --> 02:31:52,435 Very well then. I will hang up now. 1581 02:31:58,875 --> 02:32:01,035 Have you just had a bath? No! 1582 02:32:02,555 --> 02:32:05,035 Is it Kerosene? Yes! 1583 02:32:06,835 --> 02:32:08,315 What madness is this? 1584 02:32:08,715 --> 02:32:12,515 It's you who will go mad when you see me in flames! 1585 02:32:15,395 --> 02:32:18,395 But why do this? You've betrayed the boss! 1586 02:32:18,955 --> 02:32:21,395 I've done nothing of the sort! You're talking nonsense! 1587 02:32:21,675 --> 02:32:24,795 Don't you know how much he loves you? 1588 02:32:25,715 --> 02:32:28,395 You'd better agree for the wedding. Or else... 1589 02:32:30,075 --> 02:32:34,235 No weddings, sir! I'm already married! 1590 02:32:34,635 --> 02:32:37,875 So what? I already have a husband! 1591 02:32:38,515 --> 02:32:42,435 The drunkard is no patch on my boss! He fled with the dough! 1592 02:32:42,875 --> 02:32:46,995 My boss is a decent man! But I'm a man, too! 1593 02:32:47,315 --> 02:32:49,155 There's no bigger man than my master! 1594 02:32:49,675 --> 02:32:53,355 Maybe I'm younger... But I'm certainly a man. 1595 02:32:54,715 --> 02:32:57,155 Shiraj! I'm Jai! 1596 02:32:58,715 --> 02:33:01,915 Try again! You can't con me with a different voice! 1597 02:33:02,275 --> 02:33:05,195 Damn it! I'm your buddy... Jaiprakash Paswan! 1598 02:33:05,435 --> 02:33:09,795 Won't do! You will soon claim you're Durgaprasad! 1599 02:33:12,795 --> 02:33:14,555 I didn't light it! 1600 02:33:21,995 --> 02:33:25,155 No! Please spare me... I don't want to see this! 1601 02:33:32,675 --> 02:33:34,795 Aunty! This is outstanding! 1602 02:33:37,155 --> 02:33:39,555 I've never seen something like this! 1603 02:33:49,115 --> 02:33:51,635 This is a whorehouse! You're right! 1604 02:33:52,075 --> 02:33:54,155 I won't stay here another moment! 1605 02:33:54,595 --> 02:33:56,355 Listen to me... where are you going? 1606 02:33:58,115 --> 02:34:00,315 I'm going home... to Jai. 1607 02:34:01,035 --> 02:34:03,555 Tell Dad that I will never return to this hell! 1608 02:34:03,755 --> 02:34:05,295 What if Jai demands a test by fire... 1609 02:34:05,335 --> 02:34:06,635 ...and refuses to accept you? 1610 02:34:07,035 --> 02:34:08,435 There has to be a woman there too! 1611 02:34:08,875 --> 02:34:12,875 Although we are divorced, he still loves me, Banwa. 1612 02:34:14,195 --> 02:34:15,435 He's not like that. 1613 02:34:16,475 --> 02:34:18,835 There can be no woman in his life except me! 1614 02:34:19,435 --> 02:34:23,835 Bring Bharti to Jai's place when she returns from school. 1615 02:34:24,475 --> 02:34:29,995 Please don't do this! What will I tell the master? 1616 02:34:34,875 --> 02:34:37,595 Wow! That was fun, wasn't it? 1617 02:34:37,915 --> 02:34:41,755 Don't take your arms off her! 1618 02:34:42,795 --> 02:34:46,315 The boss eyes her and she eyes others! 1619 02:34:46,755 --> 02:34:50,475 This is no joke! I'll have you sacked today! 1620 02:34:51,115 --> 02:34:53,075 And Janki has left... she will not come back. 1621 02:34:53,555 --> 02:34:55,235 Where did she go? She saw you at it... 1622 02:34:55,275 --> 02:34:56,855 ...and returned to her husband's house. 1623 02:34:56,856 --> 02:34:59,835 To her husband's home? Give me the arm, aunty! 1624 02:35:08,355 --> 02:35:11,435 A woman hits me! What does he have that I don't? 1625 02:35:12,115 --> 02:35:16,395 All right. Give him the rest of the kicks, Shiraj! 1626 02:35:30,715 --> 02:35:36,315 A call...! Kaushi? Let's meet after some days. 1627 02:35:36,675 --> 02:35:41,955 I'm at it now... It'll take me some days to revive! 1628 02:35:52,675 --> 02:35:56,995 You don't know me, but I do. Aren't you Janki? 1629 02:35:57,515 --> 02:35:59,235 Who are you? I'm Jai's partner. 1630 02:36:00,955 --> 02:36:02,715 Jai's not in. 1631 02:36:11,715 --> 02:36:12,995 Are those your clothes? 1632 02:36:13,275 --> 02:36:16,795 They're someone else's. Someone else? 1633 02:36:17,075 --> 02:36:19,155 Aunt Laxmi. She comes here every night. 1634 02:36:20,595 --> 02:36:25,955 Laxmi! Not here too! In the night, you say? 1635 02:36:27,475 --> 02:36:31,315 I don't know. Jai told me that she comes every night. 1636 02:36:32,035 --> 02:36:33,835 I'm here by day. 1637 02:36:34,955 --> 02:36:37,515 You by day... and Laxmi by night, eh? 1638 02:36:38,395 --> 02:36:41,635 Why target poor Laxmi? ...please sit down. 1639 02:36:45,595 --> 02:36:48,395 Tell him that I've gone away forever! 1640 02:36:48,595 --> 02:36:50,755 But where to? To die! 1641 02:36:50,995 --> 02:36:53,835 No! Poor Jai will be worried! 1642 02:36:55,275 --> 02:36:59,155 You're worried about him! Yes... no! 1643 02:36:59,315 --> 02:37:01,795 Go back there... Go on! But... 1644 02:37:01,915 --> 02:37:03,555 Go back, I say! 1645 02:37:27,755 --> 02:37:29,915 Where are you, Jai? Where's Janki? 1646 02:37:29,955 --> 02:37:31,595 Where's Jai? He isn't there. 1647 02:37:31,635 --> 02:37:33,515 But I heard him! 1648 02:37:35,555 --> 02:37:37,635 He has left! Where is Janki? 1649 02:37:37,675 --> 02:37:39,395 She's gone to kill herself. 1650 02:37:39,595 --> 02:37:42,275 She suspects you have something going with Jai. 1651 02:37:42,395 --> 02:37:45,075 I do. That is what I wanted to explain. 1652 02:37:45,155 --> 02:37:49,835 How could you do it when Janki and I are still around?! 1653 02:37:50,115 --> 02:37:51,075 Bloody wretch... 1654 02:37:52,675 --> 02:37:56,795 I'm sorry! I'll explain... 1655 02:38:01,675 --> 02:38:05,235 Wait, Aunty...! You try to strangle me! 1656 02:39:18,635 --> 02:39:21,915 Janki! Don't...! 1657 02:39:23,115 --> 02:39:25,715 Aunty! She comes even here?! 1658 02:39:25,955 --> 02:39:27,355 No! 1659 02:39:43,875 --> 02:39:47,515 I can't even die! Where are you going? 1660 02:39:48,115 --> 02:39:50,475 To find deeper waters! 1661 02:39:50,715 --> 02:39:52,875 Wait... do you know who I am? 1662 02:39:53,115 --> 02:39:56,955 Of course! You're a witch! A woman with many men! 1663 02:39:57,155 --> 02:39:59,315 Wrong! Look... who I am! 1664 02:40:00,035 --> 02:40:05,115 Oh no! God! What a woman! I don't want to see. 1665 02:40:05,235 --> 02:40:06,195 Here you are! 1666 02:40:10,115 --> 02:40:12,475 What's happened, aunt? 1667 02:40:15,675 --> 02:40:20,675 I am Jai... look. 1668 02:40:26,035 --> 02:40:30,395 Forgive me, Jai! I'll never leave you again! 1669 02:40:31,115 --> 02:40:35,115 We'll stay like this forever! We'll fall sick like this. 1670 02:40:36,555 --> 02:40:39,955 Let's go home and tell Papa everything. Come on. 1671 02:40:39,995 --> 02:40:42,395 We won't tell him anything! Why not? 1672 02:40:43,555 --> 02:40:46,195 We won't! Period! But he has forgiven you! 1673 02:40:47,035 --> 02:40:50,595 He forgave me, because aunty told him to. 1674 02:40:50,835 --> 02:40:54,635 But he'd never forgive aunty, if I told him the truth. 1675 02:40:55,315 --> 02:40:57,715 What do we do with aunt then? Let's kill her. 1676 02:40:58,555 --> 02:41:01,395 Kill her? No... Jai is not dying. 1677 02:41:01,715 --> 02:41:07,955 We'll simply say that she died saving you in the waters! 1678 02:41:10,995 --> 02:41:14,155 What about the body? We'll produce this. 1679 02:41:26,875 --> 02:41:31,435 Janki... Lajwanti was only the one who had borne you. 1680 02:41:32,915 --> 02:41:37,875 But Laxmi saved you and gave you a second lease of life. 1681 02:41:39,155 --> 02:41:43,115 She has left, after doing what she was destined to do! 1682 02:41:43,795 --> 02:41:48,835 No one got Laxmi. Not her husband nor Mr Durgaprasad... 1683 02:41:49,155 --> 02:41:50,875 I wasn't even in the reckoning. 1684 02:41:50,915 --> 02:41:53,835 You're always in the reckoning, Haribai! 1685 02:41:53,875 --> 02:41:57,835 Aren't you ashamed to defame a great soul, Banwa! 1686 02:41:58,155 --> 02:41:59,715 You just said, sir... Shut up! 1687 02:42:01,195 --> 02:42:02,475 Get lost! 1688 02:42:04,075 --> 02:42:05,475 Son-in-law! 1689 02:42:05,715 --> 02:42:08,755 Please let him stay! 1690 02:42:12,515 --> 02:42:15,515 We're all brothers! Siraj and I are brothers! 1691 02:42:17,715 --> 02:42:21,395 Why have you left me, Laxmi? 1692 02:42:22,115 --> 02:42:25,995 Why cry for Laxmi? She hasn't gone anywhere! 1693 02:42:29,395 --> 02:42:31,395 In ten minutes flat... 1694 02:42:32,515 --> 02:42:36,155 You don't know what he really means. 1695 02:42:36,515 --> 02:42:39,675 Laxmi lives in our hearts, he says. 1696 02:42:40,115 --> 02:42:43,075 The intimate ones understand! Nobody else does! 1697 02:42:43,755 --> 02:42:44,755 Yes... 1698 02:42:45,075 --> 02:42:48,595 That's the "gist" of the story, isn't it? 1699 02:42:48,915 --> 02:42:50,555 Exactly! That's it! 1700 02:42:57,795 --> 02:43:01,115 Why do you always giggle, Mom? 1701 02:43:01,155 --> 02:43:03,155 I'm sorry! Forgive me! 1702 02:43:08,155 --> 02:43:13,155 SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar)