1 00:03:42,730 --> 00:03:44,200 Dad. 2 00:05:29,870 --> 00:05:31,770 Clear the ramp! 3 00:05:31,840 --> 00:05:32,810 30 seconds! 4 00:05:32,870 --> 00:05:34,240 God be with you! 5 00:05:34,310 --> 00:05:36,470 Port side, stick. Starboard side, stick. 6 00:05:36,540 --> 00:05:38,910 Move fast and clear those murder holes. 7 00:05:38,980 --> 00:05:41,680 I want to see plenty of beach between men. 8 00:05:41,750 --> 00:05:44,380 5 men is a juicy opportunity. 9 00:05:44,450 --> 00:05:45,710 One man's a waste of ammo. 10 00:05:45,790 --> 00:05:48,120 Keep the sand out of your weapons. 11 00:05:48,190 --> 00:05:49,850 Keep those actions clear. 12 00:05:49,920 --> 00:05:51,980 I'll see you on the beach. 13 00:06:24,760 --> 00:06:27,190 Coxswain: Open murder holes! 14 00:06:43,180 --> 00:06:44,910 Over the side! 15 00:06:51,320 --> 00:06:53,450 Captain Miller: Port and starboard, over the side! 16 00:08:02,660 --> 00:08:04,420 Jesus. 17 00:08:04,490 --> 00:08:05,720 Thank you- 18 00:10:25,100 --> 00:10:28,400 I said, what the hell do we do now, sir? 19 00:10:29,870 --> 00:10:31,400 Sergeant Horvath: Captain Miller! 20 00:10:31,470 --> 00:10:33,630 Captain Miller! 21 00:10:33,710 --> 00:10:36,040 Captain Miller! 22 00:10:36,110 --> 00:10:38,910 Sergeant Horvath! 23 00:10:38,980 --> 00:10:41,280 Move your men off the beach! 24 00:10:41,350 --> 00:10:42,940 Go! 25 00:10:43,020 --> 00:10:44,950 OK, you guys! 26 00:10:45,020 --> 00:10:48,010 Get on my ass! Follow me! 27 00:10:48,090 --> 00:10:49,850 What's the rallying point? 28 00:10:49,920 --> 00:10:51,950 Anywhere but here! 29 00:11:03,070 --> 00:11:06,060 The sea wall! 30 00:11:06,140 --> 00:11:07,610 Move up to the sea wall! 31 00:11:07,680 --> 00:11:09,470 Sir, I'm staying! 32 00:11:09,540 --> 00:11:12,600 Clear this beach! Make way for the others! 33 00:11:12,680 --> 00:11:13,670 This is all we got 34 00:11:13,750 --> 00:11:15,150 between us and the Almighty! 35 00:11:15,220 --> 00:11:19,210 Every inch of this beach has been pre-sighted! 36 00:11:19,290 --> 00:11:22,750 You stay here, you're dead men! 37 00:11:36,040 --> 00:11:38,270 Mama! 38 00:11:38,340 --> 00:11:40,470 Mama! 39 00:11:40,540 --> 00:11:42,670 Aaaaah! 40 00:11:44,250 --> 00:11:46,680 Soldier: Stay down! Stay down! 41 00:11:51,450 --> 00:11:53,040 What are you guys? 42 00:11:53,120 --> 00:11:55,990 104th Medical Battalion, sir! 43 00:11:56,060 --> 00:11:58,580 Here to set up field operations! 44 00:11:58,660 --> 00:12:00,460 Get rid of that crap! 45 00:12:00,530 --> 00:12:03,830 Grab yourselves some weapons. Follow me. 46 00:12:07,440 --> 00:12:10,300 Aaaaah! 47 00:12:10,370 --> 00:12:11,960 I'm hit! 48 00:12:12,040 --> 00:12:13,370 Briggs! 49 00:12:18,480 --> 00:12:19,740 Get me out of here! 50 00:12:19,810 --> 00:12:22,440 I'm hit low. God! 51 00:12:22,520 --> 00:12:23,950 Medic! 52 00:12:24,020 --> 00:12:25,990 Navy Beach Battalion, sir. 53 00:12:26,050 --> 00:12:29,020 We gotta clear these obstacles, make holes for the tanks. 54 00:12:29,090 --> 00:12:31,850 All the armor's foundering in the channel. 55 00:12:31,930 --> 00:12:32,980 Orders, sir. 56 00:12:33,060 --> 00:12:35,590 You go somewhere else. I'm clearing this one! 57 00:12:35,660 --> 00:12:36,760 Come on, Briggs! 58 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Medic! 59 00:13:19,970 --> 00:13:21,740 Move, move! 60 00:13:28,850 --> 00:13:31,880 Move! Come on! 61 00:13:31,950 --> 00:13:33,420 Move! 62 00:13:36,390 --> 00:13:38,380 Aaaaah! 63 00:13:53,810 --> 00:13:55,870 Shore party. 64 00:13:55,940 --> 00:13:57,880 No armor has made it ashore. 65 00:13:57,950 --> 00:14:00,040 We got no D.D. tanks on the beach. 66 00:14:00,110 --> 00:14:03,240 Dog One is not open. 67 00:14:03,320 --> 00:14:05,720 Who's in command here? 68 00:14:05,790 --> 00:14:07,720 You are, sir! 69 00:14:08,790 --> 00:14:10,260 Sergeant Horvath! 70 00:14:10,320 --> 00:14:11,310 Sir! 71 00:14:11,390 --> 00:14:13,620 You recognize where we are? 72 00:14:13,690 --> 00:14:15,130 Right where we're supposed to be, 73 00:14:15,200 --> 00:14:16,530 but no one else is! 74 00:14:16,600 --> 00:14:19,070 Soldier: Nobody's where they're supposed to be. 75 00:14:19,130 --> 00:14:20,790 Shore party. 76 00:14:21,870 --> 00:14:23,560 First wave, ineffective. 77 00:14:23,640 --> 00:14:25,760 We do not hold the beach. 78 00:14:25,840 --> 00:14:28,640 Say again, we do not hold the beach. 79 00:14:28,710 --> 00:14:30,140 We're all mixed up, sir. 80 00:14:30,210 --> 00:14:32,340 We got the leftovers from Fox Company, 81 00:14:32,410 --> 00:14:34,350 Able Company, and George Company! 82 00:14:38,690 --> 00:14:40,480 Shore party. 83 00:14:40,550 --> 00:14:42,610 Shore party. 84 00:14:47,800 --> 00:14:50,960 Cat-F, Cat-F, C- 85 00:14:54,170 --> 00:14:55,660 Reiben here, sir! 86 00:14:55,740 --> 00:14:56,670 See anybody else? 87 00:14:56,740 --> 00:14:58,360 Jackson, but that's about it. 88 00:14:58,440 --> 00:15:00,600 Mellish here. 89 00:15:00,670 --> 00:15:02,840 Caparzo! We got Deforest back there with Wade. 90 00:15:02,910 --> 00:15:06,140 He's hurt so bad he said he sprung 100 leaks. 91 00:15:06,210 --> 00:15:08,150 Wade says he's all used up. 92 00:15:08,220 --> 00:15:09,940 Medical Officer: Move on to somebody you can help. 93 00:15:10,020 --> 00:15:13,320 He's battalion surgeon, sir! 94 00:15:17,060 --> 00:15:18,180 Get his attention. 95 00:15:18,260 --> 00:15:20,250 - Wade! - Yo, Doc! 96 00:15:20,330 --> 00:15:22,760 - Wade! - Wade! - Wade! 97 00:15:22,830 --> 00:15:25,960 - Wade! - Wade! - Wade! 98 00:15:29,840 --> 00:15:31,770 All right, get him off the beach. 99 00:15:31,840 --> 00:15:34,070 I got it! We stopped the bleeding! 100 00:15:34,140 --> 00:15:36,630 We stopped the bleeding! 101 00:15:36,710 --> 00:15:38,230 Fuck! 102 00:15:38,310 --> 00:15:42,180 Just give us a fucking chance, you son of a bitch! 103 00:15:42,250 --> 00:15:44,180 Son of a fucking cocksucker! 104 00:15:44,250 --> 00:15:46,720 Come on, Wade! It's Mellish! 105 00:15:46,790 --> 00:15:48,650 Wade! 106 00:15:50,120 --> 00:15:51,460 We found Miller! Let's move! 107 00:15:51,530 --> 00:15:53,550 Let's move! 108 00:15:53,630 --> 00:15:56,600 Oh, God, oh, God. 109 00:16:00,870 --> 00:16:03,960 This is all? This is all that's made it? 110 00:16:04,040 --> 00:16:05,670 We got scattered pretty bad, sir. 111 00:16:05,740 --> 00:16:07,640 There's bound to be more of us. 112 00:16:07,710 --> 00:16:10,400 Not enough. This is not enough. 113 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 Dog One exit- 114 00:16:11,680 --> 00:16:13,200 It's gotta be that cut on the right, 115 00:16:13,280 --> 00:16:14,250 or is it the one on the left? Shit! 116 00:16:14,320 --> 00:16:16,250 No, no. Vierville is to the west of us. 117 00:16:16,320 --> 00:16:17,940 This is Dog One. 118 00:16:18,020 --> 00:16:19,510 They're killing us! 119 00:16:19,590 --> 00:16:20,880 We don't have a fucking chance, 120 00:16:20,960 --> 00:16:22,480 and that ain't fair! 121 00:16:22,560 --> 00:16:25,750 Gather weapons and ammo! 122 00:16:25,830 --> 00:16:28,090 Gather weapons and ammo! 123 00:16:28,160 --> 00:16:31,150 Come on, let's drag 'em in off the sand! 124 00:16:39,840 --> 00:16:41,830 Hey, Reiben, Reiben, Reiben, 125 00:16:41,910 --> 00:16:43,210 where's your B.A.R.? 126 00:16:43,280 --> 00:16:46,110 Bottom of the channel, sir. The bitch tried to drown me. 127 00:16:46,180 --> 00:16:48,150 Horvath: Find a replacement. 128 00:16:50,120 --> 00:16:53,050 Bangalores! Bring up some bangalores! 129 00:16:53,120 --> 00:16:56,320 Grenades, grenades! 130 00:16:56,390 --> 00:16:57,880 Get 'em over here! 131 00:17:00,790 --> 00:17:02,490 Miller: Bangalores go up the line! 132 00:17:02,560 --> 00:17:04,720 Bangalores go up the line! 133 00:17:04,800 --> 00:17:07,130 Heads up! Bangers coming your way! 134 00:17:07,200 --> 00:17:09,400 Come on, come on, come on! 135 00:17:09,470 --> 00:17:10,530 Jackson here, sir! 136 00:17:10,600 --> 00:17:11,730 Reiben back, sir! 137 00:17:19,250 --> 00:17:21,680 One more. Give me one more. 138 00:17:26,190 --> 00:17:28,090 Oh, my God, it hurts! 139 00:17:28,160 --> 00:17:29,450 I'm gonna die! 140 00:17:29,520 --> 00:17:31,890 Oh, my God! Oh, Jesus! 141 00:17:31,960 --> 00:17:33,150 Oh, my God! 142 00:17:34,400 --> 00:17:36,260 Keep it moving. Keep it moving. 143 00:17:36,330 --> 00:17:38,160 Almost got it. 144 00:17:38,230 --> 00:17:39,160 Jesus! 145 00:17:39,230 --> 00:17:40,930 Lucky bastard. 146 00:17:42,070 --> 00:17:44,370 Keep it moving. You got it? 147 00:17:44,440 --> 00:17:48,030 God! God, help me! 148 00:17:48,110 --> 00:17:50,240 You're not gonna die. You're not gonna die. 149 00:17:50,310 --> 00:17:53,280 You're fine. Don't look at it. 150 00:17:53,350 --> 00:17:57,040 Bangalores! Clear the shingle! 151 00:17:57,120 --> 00:17:58,350 Fire in the hole! 152 00:17:58,420 --> 00:17:59,850 Fire in the hole! 153 00:17:59,920 --> 00:18:01,390 Fire in the hole! 154 00:18:03,720 --> 00:18:04,880 Fire in the hole! 155 00:18:14,600 --> 00:18:17,130 We're in business! Defilade! 156 00:18:17,200 --> 00:18:19,330 Other side of the hole! 157 00:18:31,790 --> 00:18:33,720 Medical Officer: That's it! Let's go! 158 00:18:37,190 --> 00:18:39,320 Inspected. Morphine. 159 00:18:42,500 --> 00:18:44,290 Routine. 160 00:18:49,270 --> 00:18:51,200 Priority. 161 00:18:55,140 --> 00:18:56,910 He's gone. 162 00:19:09,220 --> 00:19:11,020 Son of a- 163 00:19:11,090 --> 00:19:13,360 Get in there. 164 00:19:13,430 --> 00:19:14,760 Fuck. I can't move. 165 00:19:14,830 --> 00:19:16,800 Mellish, give me your bayonet. 166 00:19:37,180 --> 00:19:39,450 Miller: 2 MG-42s and 2 mortars. 167 00:19:39,520 --> 00:19:41,550 Add 20, left 30. 168 00:19:44,660 --> 00:19:46,350 There's a little defilade over there, 169 00:19:46,430 --> 00:19:47,550 but it's the perfect firing position 170 00:19:47,630 --> 00:19:49,150 if we get some goddamn armor on the beach. 171 00:19:49,230 --> 00:19:50,700 We gotta open up this draw! 172 00:19:50,760 --> 00:19:52,250 We gotta get this draw open. 173 00:19:52,330 --> 00:19:54,320 Reiben, Mellish, let's get into the war! 174 00:19:54,400 --> 00:19:57,500 Grab some cover and put some fire on that crew. 175 00:19:57,570 --> 00:19:58,830 Davis, Debernardo, 176 00:19:58,910 --> 00:20:01,500 Young, Valk, get ready. 177 00:20:03,180 --> 00:20:05,040 Covering fire! 178 00:20:08,780 --> 00:20:10,810 Go, go, go! 179 00:20:23,960 --> 00:20:25,960 Goddamn firing squad. 180 00:20:26,030 --> 00:20:27,300 It's the only way 181 00:20:27,370 --> 00:20:29,160 we can get everybody the hell out of here. 182 00:20:29,240 --> 00:20:31,730 Short, Payton, McDonald, Parkes! 183 00:20:31,810 --> 00:20:33,640 You're next! 184 00:20:33,710 --> 00:20:36,300 Why not just hand out blindfolds, Cap? 185 00:20:36,380 --> 00:20:37,970 All we can do here is die. 186 00:20:38,050 --> 00:20:40,640 Covering fire! 187 00:20:41,750 --> 00:20:44,480 Go, go, go! 188 00:20:44,550 --> 00:20:45,540 Come on! 189 00:20:45,620 --> 00:20:47,480 Come on, come on! 190 00:20:47,550 --> 00:20:48,950 Go, goddamn it! 191 00:21:01,400 --> 00:21:02,990 Jackson. 192 00:21:03,070 --> 00:21:04,040 Sir. 193 00:21:04,100 --> 00:21:05,830 Do you see that impact crater? 194 00:21:05,910 --> 00:21:06,840 Yes, sir. 195 00:21:06,910 --> 00:21:08,500 That should give you complete defilade 196 00:21:08,580 --> 00:21:10,010 from that machine gun position. 197 00:21:10,080 --> 00:21:12,010 Get in there and give me some fire discipline. 198 00:21:12,080 --> 00:21:13,510 Wait for my command. 199 00:21:18,920 --> 00:21:19,850 Go! 200 00:21:30,900 --> 00:21:34,530 Captain, if your mother saw you do that, she'd be very upset. 201 00:21:34,600 --> 00:21:36,470 I thought you were my mother. 202 00:21:37,770 --> 00:21:40,040 Be not Thou far from me, O Lord. 203 00:21:45,250 --> 00:21:46,370 O my God, 204 00:21:46,450 --> 00:21:47,910 I am heartily sorry for having offended Thee. 205 00:21:47,980 --> 00:21:49,040 O my God, 206 00:21:49,120 --> 00:21:50,550 I am heartily sorry for having offended Thee. 207 00:21:50,620 --> 00:21:52,550 I detest my sins for having offended Thee, O Lord. 208 00:21:52,620 --> 00:21:54,210 I detest my sins for having offended Thee, O Lord. 209 00:21:54,290 --> 00:21:55,350 Listen to me, Lord. 210 00:22:01,600 --> 00:22:03,560 O my strength... 211 00:22:03,630 --> 00:22:05,500 haste Thee to help me. 212 00:22:20,880 --> 00:22:22,310 Dog One exit! 213 00:22:22,380 --> 00:22:24,410 Right here! 214 00:22:24,480 --> 00:22:26,210 We're in business! 215 00:22:27,490 --> 00:22:28,420 Move! 216 00:22:28,490 --> 00:22:29,420 Move! 217 00:23:10,700 --> 00:23:11,630 Reiben. 218 00:23:11,700 --> 00:23:12,790 Let's go, Sarge. Go! 219 00:23:12,870 --> 00:23:13,800 Reiben. 220 00:23:42,400 --> 00:23:43,830 Come on, Doyle! 221 00:23:45,730 --> 00:23:46,820 Sarge. 222 00:23:52,240 --> 00:23:53,670 Flame! 223 00:23:53,740 --> 00:23:55,470 Doyle, do it! 224 00:24:00,210 --> 00:24:01,150 Don't shoot! 225 00:24:01,210 --> 00:24:02,910 Let 'em burn! 226 00:24:24,770 --> 00:24:27,210 I'll give you "comrade," you son of a bitch! 227 00:24:28,280 --> 00:24:30,210 Lie down! 228 00:24:58,170 --> 00:24:59,230 Cease fire! 229 00:24:59,310 --> 00:25:00,740 Cease fire! 230 00:25:00,810 --> 00:25:01,740 Cut it out! 231 00:25:01,810 --> 00:25:04,400 Cut it out! Cease fire! 232 00:25:04,480 --> 00:25:05,410 Sugar Cane. 233 00:25:05,480 --> 00:25:06,910 Sugar Charlie 3. 234 00:25:06,980 --> 00:25:09,850 Say again, Dog One is open. Send in the 'dozers. 235 00:25:09,920 --> 00:25:11,880 I'm waiting here to tie in my flanks. 236 00:25:11,950 --> 00:25:13,480 Over. 237 00:25:13,550 --> 00:25:15,110 What? 238 00:25:18,030 --> 00:25:19,010 What? 239 00:25:19,090 --> 00:25:20,020 I'm sorry, 240 00:25:20,090 --> 00:25:21,390 I can't understand what you're saying. 241 00:25:28,970 --> 00:25:30,400 What'd he say? 242 00:25:30,470 --> 00:25:31,900 What'd he say? 243 00:25:31,970 --> 00:25:34,910 "Look, I washed for supper." 244 00:25:34,980 --> 00:25:36,440 Ha ha ha ha! 245 00:25:47,720 --> 00:25:48,650 Hey, Fish. 246 00:25:48,720 --> 00:25:49,650 Yeah? 247 00:25:49,720 --> 00:25:51,420 Look at this. A Hitler Youth knife. 248 00:25:53,490 --> 00:25:55,930 And now it's a shabbat challah cutter, right? 249 00:26:06,140 --> 00:26:07,610 Soldier: Keep it moving! 250 00:27:08,570 --> 00:27:10,160 Horvath: That's quite a view. 251 00:27:11,400 --> 00:27:12,840 Yes, it is. 252 00:27:14,570 --> 00:27:16,010 Quite a view. 253 00:28:50,840 --> 00:28:53,100 Man's Voice: "Dear Mr. Brian Boyd, 254 00:28:53,170 --> 00:28:54,940 no doubt by now you have received full information..." 255 00:28:55,010 --> 00:28:56,200 Second Man: "Dear Mrs. Jensen..." 256 00:28:56,280 --> 00:28:57,770 "...about the untimely death of your son." 257 00:28:57,840 --> 00:28:59,610 "...no words of mine can ever relieve the grief..." 258 00:28:59,680 --> 00:29:02,110 Third Man: "Our outfit has felt his loss tremendously." 259 00:29:02,180 --> 00:29:03,620 Fourth Man: "He was a fine soldier, 260 00:29:03,680 --> 00:29:05,120 and he believed very strongly in..." 261 00:29:05,190 --> 00:29:06,620 Fifth Man: "It's no secret anymore... 262 00:29:06,690 --> 00:29:08,120 that we were involved 263 00:29:08,190 --> 00:29:10,120 in one of the most important operations of this war." 264 00:29:10,190 --> 00:29:12,120 First Man: "Al was the one who held us all together. 265 00:29:12,190 --> 00:29:13,780 he was always the first to volunteer and the last..." 266 00:29:13,860 --> 00:29:15,620 Sixth Man: "...came to a clearing near a road 267 00:29:15,700 --> 00:29:17,460 where over 4,000 troops had passed." 268 00:29:17,530 --> 00:29:19,620 Seventh Man: "Your husband served in a combat unit 269 00:29:19,700 --> 00:29:22,630 whose dangerous duty is to place itself beyond..." 270 00:29:22,700 --> 00:29:25,640 Eighth Man: "...which we all cherish and hold so dear. 271 00:29:25,710 --> 00:29:27,970 The loss of Lee and others like him 272 00:29:28,040 --> 00:29:29,630 is a distinct blow to the regiment." 273 00:29:29,710 --> 00:29:31,140 Ninth Man: "I fully understand your desire 274 00:29:31,210 --> 00:29:34,150 to learn as much as possible regarding the circumstances 275 00:29:34,210 --> 00:29:35,650 leading to his death." 276 00:30:28,170 --> 00:30:29,690 Colonel, I've got something you should know about. 277 00:30:29,770 --> 00:30:30,860 Yes? 278 00:30:32,770 --> 00:30:36,210 These 2 men died in Normandy. 279 00:30:36,280 --> 00:30:38,210 This one at Omaha Beach. 280 00:30:39,280 --> 00:30:40,610 "Sean Ryan." 281 00:30:40,680 --> 00:30:42,710 This man at Utah. 282 00:30:44,280 --> 00:30:45,770 "Peter Ryan." 283 00:30:49,620 --> 00:30:52,560 This man was killed last week in New Guinea. 284 00:30:55,260 --> 00:30:56,690 "Daniel... 285 00:30:56,760 --> 00:30:58,090 Ryan." 286 00:30:58,160 --> 00:31:00,100 The 3 men are brothers, sir. 287 00:31:00,170 --> 00:31:02,100 I've just learned that this afternoon 288 00:31:02,170 --> 00:31:04,530 their mother's going to be getting all 3 telegrams. 289 00:31:08,780 --> 00:31:10,210 That's not all. 290 00:31:10,280 --> 00:31:12,040 There's a fourth brother, the youngest. 291 00:31:12,110 --> 00:31:13,550 He parachuted in with the 101st Airborne 292 00:31:13,610 --> 00:31:15,050 night before the invasion. 293 00:31:15,120 --> 00:31:16,710 He's somewhere in Normandy. We don't know where. 294 00:31:16,780 --> 00:31:18,050 Is he alive? 295 00:31:18,120 --> 00:31:19,550 We don't know. 296 00:31:23,120 --> 00:31:24,320 Come with me. 297 00:33:08,560 --> 00:33:11,720 General Marshall: Goddamn it. 298 00:33:11,800 --> 00:33:14,270 All 4 of them were in the same company 299 00:33:14,330 --> 00:33:15,890 in the 29th Division, 300 00:33:15,970 --> 00:33:17,440 but we split them up 301 00:33:17,500 --> 00:33:18,940 after the Sullivan brothers died on the Juneau. 302 00:33:19,010 --> 00:33:21,440 Well, any, uh, contact with the fourth son, James? 303 00:33:21,510 --> 00:33:22,440 No, sir. 304 00:33:22,510 --> 00:33:24,440 He was dropped about 15 miles inland 305 00:33:24,510 --> 00:33:25,940 near Neuville. 306 00:33:26,010 --> 00:33:27,950 But that's still deep behind German lines. 307 00:33:28,010 --> 00:33:29,950 Now, Mac, there is no way you can know 308 00:33:30,020 --> 00:33:31,950 where in the hell he was dropped. 309 00:33:32,020 --> 00:33:34,110 First reports out of lke's people at Shaef 310 00:33:34,190 --> 00:33:36,450 said the 101st is scattered all to hell and gone. 311 00:33:36,520 --> 00:33:38,460 There's misdrops all over Normandy. 312 00:33:38,530 --> 00:33:41,790 Assuming Private Ryan even survived the jump, 313 00:33:41,860 --> 00:33:43,290 he could be anywhere. 314 00:33:43,360 --> 00:33:44,960 In fact, he's probably K.I.A. 315 00:33:45,030 --> 00:33:46,460 And frankly, sir, 316 00:33:46,530 --> 00:33:48,970 we go sending some sort of rescue mission, 317 00:33:49,040 --> 00:33:51,630 flat-hatting through swarms of German reinforcements 318 00:33:51,700 --> 00:33:53,470 all along our axis of advance, 319 00:33:53,540 --> 00:33:55,300 they're gonna be K.I.A. too. 320 00:34:18,570 --> 00:34:20,000 I have a letter here... 321 00:34:21,730 --> 00:34:26,000 written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston. 322 00:34:26,070 --> 00:34:28,170 So bear with me. 323 00:34:30,740 --> 00:34:32,210 "Dear Madam, 324 00:34:32,280 --> 00:34:35,340 I have been shown in the files of the war department 325 00:34:35,420 --> 00:34:39,510 a statement of the adjutant general of Massachusetts 326 00:34:39,590 --> 00:34:41,020 that you... 327 00:34:41,090 --> 00:34:43,020 are the mother of 5... 328 00:34:45,020 --> 00:34:48,520 sons who have died gloriously on the field of battle. 329 00:34:51,600 --> 00:34:55,360 I feel how weak and fruitless must be any words of mine... 330 00:34:56,770 --> 00:34:59,860 that would attempt to beguile you from the grief... 331 00:34:59,940 --> 00:35:02,700 of a loss so overwhelming. 332 00:35:04,110 --> 00:35:06,540 But I cannot refrain from tendering to you 333 00:35:06,610 --> 00:35:09,050 the consolation that may be found... 334 00:35:10,120 --> 00:35:12,050 in the thanks of the republic... 335 00:35:13,120 --> 00:35:14,550 they died to save. 336 00:35:18,120 --> 00:35:20,060 I pray that Our Heavenly Father 337 00:35:20,130 --> 00:35:22,890 may assuage the anguish of your bereavement 338 00:35:22,960 --> 00:35:24,900 and leave you only the cherished memory 339 00:35:24,960 --> 00:35:27,300 of the loved and lost... 340 00:35:28,470 --> 00:35:30,560 and the solemn pride that must be yours 341 00:35:30,640 --> 00:35:32,570 to have laid so costly a sacrifice 342 00:35:32,640 --> 00:35:34,570 upon the altar of freedom. 343 00:35:34,640 --> 00:35:37,080 Yours very sincerely and respectfully... 344 00:35:38,140 --> 00:35:39,580 Abraham Lincoln." 345 00:35:59,000 --> 00:36:00,760 That boy is alive. 346 00:36:01,900 --> 00:36:04,430 We are gonna send somebody to find him... 347 00:36:05,670 --> 00:36:08,610 and we are gonna get him the hell out of there. 348 00:36:09,680 --> 00:36:11,670 - Yes, sir. - Yes, sir. 349 00:36:24,020 --> 00:36:25,460 We expected 32 tanks on the beach. 350 00:36:25,530 --> 00:36:26,620 27 didn't make it. 351 00:36:26,690 --> 00:36:27,960 Miller, Charlie Company. 352 00:36:28,030 --> 00:36:29,120 Go on in, Captain. 353 00:36:29,200 --> 00:36:30,630 I understand your situation, 354 00:36:30,700 --> 00:36:33,130 but if we don't off-load those Shermans by 0600, 355 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 we're gonna have an entire division 356 00:36:35,030 --> 00:36:37,970 stuck at Carentan with its pants around its ankles. 357 00:36:38,040 --> 00:36:39,970 Well, you let me know. 358 00:36:40,040 --> 00:36:41,970 Have Charlie Company hold at Vierville 359 00:36:42,040 --> 00:36:44,130 until we can get some armor up there. 360 00:36:44,210 --> 00:36:45,970 Yes, sir. Runner! 361 00:36:51,780 --> 00:36:53,480 Airborne was supposed to win an open door 362 00:36:53,550 --> 00:36:54,990 for the rest of us. 363 00:36:55,050 --> 00:36:56,150 Instead they misdropped, 364 00:36:56,220 --> 00:36:57,660 scattered all their sticks into the wind. 365 00:36:57,720 --> 00:36:58,820 What's your situation? 366 00:36:58,890 --> 00:37:01,490 Uh, yes, sir. Sector 4 is secure. 367 00:37:01,560 --> 00:37:03,500 We, uh... 368 00:37:03,560 --> 00:37:05,900 we took out towed 88s 369 00:37:05,970 --> 00:37:07,990 here, here... 370 00:37:08,070 --> 00:37:09,160 and here. 371 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 They'd already gotten 4 of our Shermans 372 00:37:11,070 --> 00:37:12,500 and a number of our deuce-and-a-halves. 373 00:37:12,570 --> 00:37:15,010 These 2 minefields are actually one big one. 374 00:37:15,070 --> 00:37:17,010 We tried to make our way up through the middle of it, 375 00:37:17,080 --> 00:37:19,510 but it turned into a mixed, high-density field- 376 00:37:19,580 --> 00:37:21,010 little bit of everything. 377 00:37:21,080 --> 00:37:22,670 Sprengmine 44s, Schumine 42s, 378 00:37:22,750 --> 00:37:25,010 pot mines, A-200s- the little wooden bastards 379 00:37:25,080 --> 00:37:28,020 that the mine detectors don't pick up. 380 00:37:28,090 --> 00:37:30,020 This road here... 381 00:37:30,090 --> 00:37:32,020 they placed big mushrooms- Teller mine 43s, 382 00:37:32,090 --> 00:37:33,680 I guess for our tanks- 383 00:37:33,760 --> 00:37:36,190 from here right up to the edge of the village, 384 00:37:36,260 --> 00:37:37,520 right here. 385 00:37:37,600 --> 00:37:39,530 So we marked 'em, called the engineers. 386 00:37:39,600 --> 00:37:40,860 Resistance? 387 00:37:40,930 --> 00:37:43,030 We had higher support expectations, sir. 388 00:37:43,100 --> 00:37:45,540 There was an understrength company without artillery. 389 00:37:45,610 --> 00:37:49,040 Wehrmacht 346 Infantry, Von Luck Kampfgruppe. 390 00:37:49,110 --> 00:37:50,870 We ended up with 23 prisoners. 391 00:37:50,940 --> 00:37:53,210 We turned them over to M.P.s from the 29th. 392 00:37:56,950 --> 00:37:58,880 What about our casualties? 393 00:37:59,950 --> 00:38:01,250 Well... 394 00:38:01,320 --> 00:38:03,050 the figures... 395 00:38:03,120 --> 00:38:05,560 were 35 dead... 396 00:38:05,630 --> 00:38:06,890 times 2 wounded. 397 00:38:06,960 --> 00:38:08,390 They just... 398 00:38:08,460 --> 00:38:10,730 didn't wanna give up those 88s. 399 00:38:12,130 --> 00:38:15,070 It was a tough assignment. That's why you got it. 400 00:38:15,130 --> 00:38:16,570 Yes, sir. 401 00:38:17,800 --> 00:38:19,070 John... 402 00:38:22,310 --> 00:38:23,900 I've got another one for you. 403 00:38:23,980 --> 00:38:25,070 Yes, sir. 404 00:38:25,140 --> 00:38:27,340 This one's straight from the top. 405 00:38:32,020 --> 00:38:33,450 Miller: I wish. 406 00:38:33,520 --> 00:38:35,610 You and I are taking a squad over to Neuville 407 00:38:35,690 --> 00:38:37,950 on a public relations mission. 408 00:38:38,020 --> 00:38:39,960 Horvath: You leading a squad? 409 00:38:40,030 --> 00:38:43,120 Some private in the 101st lost 3 brothers, 410 00:38:43,200 --> 00:38:44,790 and he's got a ticket home. 411 00:38:44,860 --> 00:38:46,300 How come Neuville? 412 00:38:46,370 --> 00:38:47,960 They think he's up there somewhere, 413 00:38:48,030 --> 00:38:49,970 part of all those airborne misdrops. 414 00:38:50,040 --> 00:38:51,470 It's not gonna be easy 415 00:38:51,540 --> 00:38:52,970 finding one particular soldier 416 00:38:53,040 --> 00:38:54,470 in the middle of this whole goddamn war. 417 00:38:54,540 --> 00:38:56,470 Like finding a needle in a stack of needles. 418 00:38:56,540 --> 00:38:58,130 But what about the company? 419 00:38:58,210 --> 00:38:59,970 We take the pick of the litter, 420 00:39:00,050 --> 00:39:01,980 and the rest get folded into Baker. 421 00:39:02,050 --> 00:39:03,480 Jesus Christ. 422 00:39:03,550 --> 00:39:05,810 They took away your company? 423 00:39:05,890 --> 00:39:08,150 It wasn't my company, it was the army's. 424 00:39:08,220 --> 00:39:10,160 So they told me, anyway. 425 00:39:10,220 --> 00:39:11,660 Give me Reiben on B.A.R., 426 00:39:11,720 --> 00:39:13,990 Jackson, Wade, Beasley and Caparzo. 427 00:39:14,060 --> 00:39:15,650 Beasley's dead. 428 00:39:15,730 --> 00:39:17,320 All right. Mellish then. 429 00:39:17,400 --> 00:39:18,830 We got anybody speaks French? 430 00:39:18,900 --> 00:39:20,490 Not that I know of. 431 00:39:21,570 --> 00:39:22,830 What about Talbot? 432 00:39:22,900 --> 00:39:23,830 This morning. 433 00:39:23,900 --> 00:39:24,840 Oh. 434 00:39:24,900 --> 00:39:26,000 All right. 435 00:39:26,070 --> 00:39:28,010 I'm gonna go try to dig up another interpreter. 436 00:39:28,070 --> 00:39:30,510 Assemble at Battalion Motor Pool on the beach. 437 00:39:30,580 --> 00:39:31,510 Yes, sir. 438 00:39:31,580 --> 00:39:33,010 What are we gonna do? 439 00:39:33,080 --> 00:39:34,010 Listen up- What? 440 00:39:34,080 --> 00:39:35,170 What we gonna do? 441 00:39:35,250 --> 00:39:36,680 You're going home wrapped in an American flag 442 00:39:36,750 --> 00:39:38,340 with a hunk of cheese in your ass, Caparzo. 443 00:39:38,420 --> 00:39:40,350 I thought you liked it in the ass. 444 00:39:40,420 --> 00:39:41,550 What? 445 00:39:41,620 --> 00:39:43,590 Attention! 446 00:39:43,660 --> 00:39:45,090 As you were. 447 00:39:45,160 --> 00:39:46,920 I'm looking for Corporal Upham... 448 00:39:46,990 --> 00:39:47,930 Timothy E. 449 00:39:47,990 --> 00:39:48,980 I'm Upham, sir. 450 00:39:49,060 --> 00:39:50,760 I understand you speak French and German. 451 00:39:50,830 --> 00:39:51,760 Yes, sir. 452 00:39:51,830 --> 00:39:52,920 How's your accent? 453 00:39:53,000 --> 00:39:54,430 Just a slight one in French, 454 00:39:54,500 --> 00:39:55,930 but my German's clean. A touch of Bavarian, sir. 455 00:39:56,000 --> 00:39:57,440 Very good. You've been reassigned to me. 456 00:39:57,500 --> 00:39:58,600 Grab your gear. 457 00:39:58,670 --> 00:39:59,870 We're going to a place called Neuville. 458 00:39:59,940 --> 00:40:00,870 Yes, sir. 459 00:40:00,940 --> 00:40:02,000 When was this updated? 460 00:40:02,070 --> 00:40:03,440 Updated as of 0830 this morning. 461 00:40:03,510 --> 00:40:04,530 Uh, sir... 462 00:40:04,610 --> 00:40:06,100 this is the 12th S.S. Panzer. 463 00:40:06,180 --> 00:40:07,940 These are the 2 axis that advance south. 464 00:40:08,010 --> 00:40:09,450 Sir, there are Germans in Neuville. 465 00:40:09,520 --> 00:40:10,950 That's what I understand, Corporal. 466 00:40:11,020 --> 00:40:12,450 Um, sir, 467 00:40:12,520 --> 00:40:14,450 there are a lot of Germans in Neuville. 468 00:40:14,520 --> 00:40:15,950 You have a problem with that, Corporal? 469 00:40:16,020 --> 00:40:17,110 No, sir. 470 00:40:17,190 --> 00:40:18,950 Just if you consider I've never been in combat. 471 00:40:19,030 --> 00:40:20,460 I make maps, and I translate. 472 00:40:20,530 --> 00:40:22,460 I need someone who speaks French and German. 473 00:40:22,530 --> 00:40:23,460 Yes, sir. 474 00:40:23,530 --> 00:40:24,960 My 2 guys were killed. 475 00:40:25,030 --> 00:40:26,460 It's just that I haven't held a weapon 476 00:40:26,530 --> 00:40:27,970 since basic training, sir. 477 00:40:28,030 --> 00:40:29,970 Did you fire the weapon in basic training? 478 00:40:30,040 --> 00:40:31,130 Yes, sir. 479 00:40:31,200 --> 00:40:32,970 Well, then get your gear. 480 00:40:33,040 --> 00:40:33,970 Yes, sir. 481 00:40:35,040 --> 00:40:36,370 Sir, may I br- 482 00:40:41,050 --> 00:40:42,980 May I bring my typewriter, sir? 483 00:40:48,190 --> 00:40:49,980 Yes, sir. 484 00:40:53,060 --> 00:40:54,990 Thank you very much, sir. 485 00:40:55,060 --> 00:40:56,490 That a souvenir? 486 00:40:56,560 --> 00:40:57,820 Uh, no, sir. 487 00:40:57,900 --> 00:40:59,660 Take your time, Corporal. 488 00:41:04,070 --> 00:41:05,330 You should look 489 00:41:05,400 --> 00:41:07,000 on the bright side of things, Corporal. 490 00:41:07,070 --> 00:41:08,010 Yes, sir. 491 00:41:08,070 --> 00:41:09,340 For one thing... 492 00:41:10,410 --> 00:41:11,840 you don't need to carry those. 493 00:41:11,910 --> 00:41:13,340 You'll need that. 494 00:41:13,410 --> 00:41:15,000 Need this. Yes, sir. Don't need that. 495 00:42:12,100 --> 00:42:13,040 Hey. 496 00:42:13,110 --> 00:42:14,370 Oh. Hey. 497 00:42:14,440 --> 00:42:16,370 You want your head blown off, you fancy little fuck? 498 00:42:16,440 --> 00:42:17,880 Don't you ever fuckin' touch me 499 00:42:17,940 --> 00:42:19,380 with those little rat claws again. 500 00:42:19,450 --> 00:42:20,880 Get the fuck back in formation. 501 00:42:22,950 --> 00:42:24,540 I was wondering where you're from, 502 00:42:24,620 --> 00:42:25,550 that's- 503 00:42:30,960 --> 00:42:32,390 Caparzo, is it? 504 00:42:32,460 --> 00:42:34,050 Hey, drop dead, Corporal. 505 00:42:34,130 --> 00:42:35,220 Got you. 506 00:42:35,290 --> 00:42:36,390 And another thing, 507 00:42:36,460 --> 00:42:37,900 every time you salute the captain, 508 00:42:37,960 --> 00:42:39,900 you make him a target for the Germans. 509 00:42:39,970 --> 00:42:41,400 Do us a favor. Don't do it. 510 00:42:41,470 --> 00:42:43,400 Especially when I'm standing next to him, 511 00:42:43,470 --> 00:42:44,400 capisci? 512 00:42:44,470 --> 00:42:45,400 Uh, capisci. 513 00:42:45,470 --> 00:42:47,060 Corporal, what's your book about? 514 00:42:47,140 --> 00:42:48,230 Hey, watch your rifle. 515 00:42:48,310 --> 00:42:49,430 Sorry. 516 00:42:49,510 --> 00:42:51,410 It's supposed to be about the bonds of brotherhood 517 00:42:51,480 --> 00:42:54,410 that develop between soldiers during war. 518 00:42:54,480 --> 00:42:55,410 Brotherhood? 519 00:42:56,980 --> 00:42:58,420 What do you know about brotherhood? 520 00:42:58,480 --> 00:43:00,420 Get a load of this guy, Fish. 521 00:43:00,490 --> 00:43:03,220 Why don't you ask the captain where he's from? 522 00:43:03,290 --> 00:43:04,880 Yeah, ask the captain. 523 00:43:04,960 --> 00:43:06,790 He'll tell you everything you wanna know about him. 524 00:43:07,960 --> 00:43:09,890 You wanna explain the math of this to me? 525 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 I mean, where's the sense 526 00:43:11,460 --> 00:43:12,900 of risking the lives of the 8 of us 527 00:43:12,970 --> 00:43:14,400 to save one guy? 528 00:43:14,470 --> 00:43:15,400 20 degrees. 529 00:43:15,470 --> 00:43:17,400 Anybody wanna answer that? 530 00:43:17,470 --> 00:43:18,400 Reiben, 531 00:43:18,470 --> 00:43:20,910 think about the poor bastard's mother. 532 00:43:20,970 --> 00:43:22,910 Hey, Doc, I got a mother, all right? 533 00:43:22,980 --> 00:43:25,410 I mean, you got a mother, Sarge has got a mother. 534 00:43:25,480 --> 00:43:27,910 I mean, shit, I bet even the captain's got a mother. 535 00:43:29,480 --> 00:43:30,410 Well, maybe not the captain, 536 00:43:30,480 --> 00:43:31,810 but the rest of us got mothers. 537 00:43:31,880 --> 00:43:33,410 "Theirs not to reason why, 538 00:43:33,490 --> 00:43:34,920 theirs but to do and die." 539 00:43:34,990 --> 00:43:37,750 La la la la la la La la 540 00:43:37,820 --> 00:43:39,590 What the fuck is that supposed to mean, huh? 541 00:43:39,660 --> 00:43:40,990 We're all supposed to die, is that it? 542 00:43:41,060 --> 00:43:42,490 Upham's talking 543 00:43:42,560 --> 00:43:44,320 about our duty as soldiers. 544 00:43:44,400 --> 00:43:45,490 Upham: Yes, sir. 545 00:43:45,560 --> 00:43:46,930 We all have orders, and we have to follow 'em. 546 00:43:47,000 --> 00:43:48,020 That supersedes everything, 547 00:43:48,100 --> 00:43:49,530 including your mothers. 548 00:43:49,600 --> 00:43:50,860 Yes, sir. Thank you, sir. 549 00:43:50,940 --> 00:43:53,430 Even if you think the mission's FUBAR, sir? 550 00:43:53,510 --> 00:43:56,100 Especially if you think the mission's FUBAR. 551 00:43:56,180 --> 00:43:57,700 What's "FUBAR"? 552 00:43:57,780 --> 00:43:59,210 Oh, it's German. 553 00:43:59,280 --> 00:44:00,510 Yeah. 554 00:44:00,580 --> 00:44:02,840 Never heard of that. 555 00:44:02,920 --> 00:44:04,440 Sir... 556 00:44:04,520 --> 00:44:06,950 I have an opinion on this matter. 557 00:44:07,020 --> 00:44:09,780 Well, by all means, share it with the squad. 558 00:44:09,860 --> 00:44:12,120 Well, from my way of thinking, sir, 559 00:44:12,190 --> 00:44:14,960 this entire mission is a serious misallocation 560 00:44:15,030 --> 00:44:16,960 of valuable military resources. 561 00:44:17,030 --> 00:44:18,960 Yeah. Go on. 562 00:44:19,030 --> 00:44:20,460 Well, it seems to me, sir, 563 00:44:20,530 --> 00:44:22,470 that God gave me a special gift, 564 00:44:22,540 --> 00:44:24,300 made me a fine instrument of warfare. 565 00:44:25,370 --> 00:44:26,630 Reiben, pay attention. 566 00:44:26,710 --> 00:44:28,300 Now, this is the way to gripe. 567 00:44:28,370 --> 00:44:29,470 Continue, Jackson. 568 00:44:29,540 --> 00:44:30,980 Well, what I mean by that, sir, 569 00:44:31,040 --> 00:44:33,480 is if you was to put me and this sniper rifle 570 00:44:33,550 --> 00:44:35,480 anywhere up to and including 1 mile 571 00:44:35,550 --> 00:44:36,980 of Adolf Hitler 572 00:44:37,050 --> 00:44:38,480 with a clear line of sight, sir- 573 00:44:38,550 --> 00:44:40,880 Pack your bags, fellas. War's over. 574 00:44:40,950 --> 00:44:41,890 Amen. 575 00:44:41,950 --> 00:44:43,480 Oh, that's brilliant, bumpkin. 576 00:44:43,560 --> 00:44:45,320 Hey, so, Captain, what about you? 577 00:44:45,390 --> 00:44:46,980 I mean, you don't gripe at all? 578 00:44:47,060 --> 00:44:49,820 I don't gripe to you, Reiben. I'm a captain. 579 00:44:49,900 --> 00:44:51,160 There's a chain of command. 580 00:44:51,230 --> 00:44:52,990 Gripes go up, not down. Always up. 581 00:44:53,070 --> 00:44:54,500 You gripe to me, 582 00:44:54,570 --> 00:44:56,160 I gripe to my superior officer, 583 00:44:56,240 --> 00:44:57,670 so on, so on and so on. 584 00:44:57,740 --> 00:44:59,000 I don't gripe to you. 585 00:44:59,070 --> 00:45:00,500 I don't gripe in front of you. 586 00:45:00,570 --> 00:45:02,010 You should know that as a ranger. 587 00:45:02,070 --> 00:45:04,010 I'm sorry, sir, but, uh... 588 00:45:04,080 --> 00:45:05,510 let's say you weren't a captain, 589 00:45:05,580 --> 00:45:07,010 or maybe I was a major. 590 00:45:07,080 --> 00:45:08,510 What would you say then? 591 00:45:08,580 --> 00:45:10,010 Well, in that case, 592 00:45:10,080 --> 00:45:12,850 I'd say this is an excellent mission, sir, 593 00:45:12,920 --> 00:45:15,010 with an extremely valuable objective, sir, 594 00:45:15,090 --> 00:45:17,560 worthy of my best efforts, sir. 595 00:45:17,620 --> 00:45:19,520 Moreover... 596 00:45:19,590 --> 00:45:21,030 I feel heartfelt sorrow 597 00:45:21,090 --> 00:45:23,030 for the mother of Private James Ryan 598 00:45:23,100 --> 00:45:25,030 and am willing to lay down my life 599 00:45:25,100 --> 00:45:26,530 and the lives of my men, 600 00:45:26,600 --> 00:45:28,530 especially you, Reiben, 601 00:45:28,600 --> 00:45:30,300 to ease her suffering. 602 00:45:31,370 --> 00:45:32,300 He's good. 603 00:45:32,370 --> 00:45:33,800 I love him. 604 00:45:44,250 --> 00:45:45,340 Right. 605 00:46:18,950 --> 00:46:21,390 Woman: Les Americaines! Les voila! 606 00:46:21,450 --> 00:46:23,390 lis arrivent! lis viennent nous sauver! 607 00:46:23,460 --> 00:46:25,550 Man: Nous sommes la! Viens par ici! 608 00:46:27,290 --> 00:46:29,060 Thunder! 609 00:46:29,130 --> 00:46:30,390 Flash! 610 00:46:30,460 --> 00:46:31,900 Upham, over there. 611 00:46:31,960 --> 00:46:33,900 Reiben, you four go. 612 00:46:43,480 --> 00:46:44,910 Go, go, go, go, go. 613 00:46:50,480 --> 00:46:52,250 You guys are a sight for sore eyes. 614 00:46:52,320 --> 00:46:53,910 Sergeant Hill, our relief showed up. 615 00:46:53,990 --> 00:46:55,420 How many are you? 616 00:46:55,490 --> 00:46:57,420 Just 8 of us. We're not your relief. 617 00:46:57,490 --> 00:46:58,420 Sorry. 618 00:46:58,490 --> 00:46:59,920 What do you mean, sir? 619 00:46:59,990 --> 00:47:01,760 We're here for a Private Ryan. 620 00:47:01,830 --> 00:47:03,590 Who? Ryan? What for? 621 00:47:03,660 --> 00:47:04,920 Is he here? 622 00:47:05,000 --> 00:47:06,120 I don't know. 623 00:47:06,200 --> 00:47:07,930 Maybe with a mixed unit on the other side of town. 624 00:47:08,000 --> 00:47:08,930 Uh-huh. 625 00:47:09,000 --> 00:47:10,260 It's hard to get to. 626 00:47:10,340 --> 00:47:11,770 The Germans punched a hole in our center, 627 00:47:11,840 --> 00:47:13,100 cut us right in 2. 628 00:47:13,170 --> 00:47:14,610 What's his name again? 629 00:47:14,670 --> 00:47:16,110 Ryan. James Ryan. 630 00:47:16,180 --> 00:47:17,440 He dropped in with 101st. 631 00:47:17,510 --> 00:47:18,940 Goldman, get me a runner up here. 632 00:47:19,010 --> 00:47:20,100 Runner! 633 00:47:20,180 --> 00:47:21,440 Come on. 634 00:47:26,020 --> 00:47:27,950 Jonesy, make a hole up there! 635 00:47:30,020 --> 00:47:31,110 We got stopped 636 00:47:31,190 --> 00:47:32,950 by some intense rifle action from the eastward. 637 00:47:33,030 --> 00:47:35,960 The Germans have been reinforcing 2 regiments all day. 638 00:47:36,030 --> 00:47:38,960 The streets have been quiet for about 45 minutes. 639 00:47:39,030 --> 00:47:41,970 Most of the German fire now is concentrated to the west. 640 00:47:42,030 --> 00:47:43,470 Who's that on the loudspeaker? 641 00:47:43,540 --> 00:47:44,970 That's Dagwood Dusseldorf, 642 00:47:45,040 --> 00:47:47,630 our friendly neighborhood morale officer. 643 00:47:47,710 --> 00:47:49,970 Man On Loudspeaker: The Statue of Liberty is kaputt. 644 00:47:50,040 --> 00:47:53,480 "The Statue Of Liberty is kaputt." 645 00:47:53,550 --> 00:47:55,100 That's disconcerting. 646 00:47:58,380 --> 00:47:59,980 Take the second left... 647 00:48:00,050 --> 00:48:01,990 Your father was circumcised 648 00:48:02,050 --> 00:48:03,990 by my rabbi, you prick! 649 00:48:04,060 --> 00:48:05,490 ...looking for Private Ryan, James, 650 00:48:05,560 --> 00:48:06,990 probably misdropped with the 101. 651 00:48:07,060 --> 00:48:07,990 Got that? 652 00:48:08,060 --> 00:48:08,990 Cover! 653 00:48:16,400 --> 00:48:17,660 Go! 654 00:48:41,430 --> 00:48:43,520 Those sadistic fuckin' animals! 655 00:48:43,600 --> 00:48:44,530 Get down. 656 00:48:44,600 --> 00:48:46,030 They know we're not in direct contact. 657 00:48:46,100 --> 00:48:47,530 They're gonna single out the runners. 658 00:48:47,600 --> 00:48:49,030 Why do they keep shooting him up? 659 00:48:49,100 --> 00:48:50,530 Long as his lungs have breath in them, 660 00:48:50,600 --> 00:48:52,040 he still carries the message. 661 00:48:52,100 --> 00:48:53,540 We do the same thing. 662 00:48:53,610 --> 00:48:54,540 No, we wouldn't! 663 00:48:54,610 --> 00:48:55,700 Wade! Get 'em ready to travel. 664 00:48:55,770 --> 00:48:56,710 Yes, sir. 665 00:48:56,780 --> 00:48:57,830 Boyd! 666 00:48:57,910 --> 00:48:59,070 Try again. 667 00:48:59,140 --> 00:49:01,540 See if you can let Captain Hamill know we're coming. 668 00:49:01,610 --> 00:49:03,050 Miller: What's the rest of Neuville like? 669 00:49:03,120 --> 00:49:05,550 Uh, next block's got 2-story buildings 670 00:49:05,620 --> 00:49:07,050 both sides of the street. 671 00:49:07,120 --> 00:49:08,550 Backtrack, copy? Over. 672 00:49:08,620 --> 00:49:10,280 And then there's a square with good cover on the left. 673 00:49:10,360 --> 00:49:11,290 Show me. 674 00:49:11,360 --> 00:49:12,790 Sarge, hold right here. 675 00:49:12,860 --> 00:49:14,050 Horvath: Yes, sir. 676 00:49:17,960 --> 00:49:20,060 Right, let's stay out of this enfilade 677 00:49:20,130 --> 00:49:21,570 and use the buildings. 678 00:49:21,630 --> 00:49:22,730 Try a left hook. 679 00:49:22,800 --> 00:49:24,560 Shoot 'n' scoot. 2 of yours, 2 of mine. 680 00:49:24,640 --> 00:49:26,070 Hastings, Goldman, up front! 681 00:49:26,140 --> 00:49:27,070 Let's go. 682 00:49:28,140 --> 00:49:29,570 Reiben, Caparzo. 683 00:49:29,640 --> 00:49:31,070 Boyd: They're still jamming us. 684 00:49:31,140 --> 00:49:32,410 Fundamentals. Short runs. 685 00:49:32,480 --> 00:49:33,740 High and low at the corners. 686 00:49:33,810 --> 00:49:34,740 Gonna be tight. 687 00:49:34,810 --> 00:49:36,250 Be prepared for close contact. 688 00:49:36,320 --> 00:49:37,580 Go. 689 00:49:37,650 --> 00:49:39,580 Upham, you stay with Sergeant Horvath. 690 00:49:39,650 --> 00:49:40,740 Stay right here. 691 00:49:40,820 --> 00:49:42,340 I'll wear him like underwear, Captain! 692 00:49:42,420 --> 00:49:43,510 Stay with me. 693 00:49:51,930 --> 00:49:53,520 Past the end of the block to the left, 694 00:49:53,600 --> 00:49:55,030 those are the gates to the square. 695 00:49:55,100 --> 00:49:56,030 Good. 696 00:50:03,940 --> 00:50:05,530 Reiben, where's the captain from? 697 00:50:05,610 --> 00:50:06,870 You figure that one out, 698 00:50:06,950 --> 00:50:08,380 you got yourself a nice prize. 699 00:50:08,450 --> 00:50:09,880 300 bucks, last I heard. 700 00:50:09,950 --> 00:50:11,380 Company's got a pool. 701 00:50:11,450 --> 00:50:13,480 5 bucks gets you in. 702 00:50:16,960 --> 00:50:17,890 Oh, easy. 703 00:50:17,960 --> 00:50:18,890 Ow. 704 00:50:19,990 --> 00:50:21,430 It's around this corner. 705 00:50:21,490 --> 00:50:23,050 Defilade right up to those gates. 706 00:50:25,460 --> 00:50:26,900 Somebody must know where he's from, 707 00:50:26,970 --> 00:50:28,400 what he did for a living. 708 00:50:28,470 --> 00:50:29,900 I've been with him since Kasserine Pass, 709 00:50:29,970 --> 00:50:31,200 and I don't have a clue. 710 00:50:31,270 --> 00:50:32,900 My ankles are killing me, man. 711 00:50:32,970 --> 00:50:35,910 I'm gonna need a wheelchair before this war is over. 712 00:50:35,970 --> 00:50:36,910 Ow! That's it. 713 00:50:36,980 --> 00:50:38,410 Oh, my God. 714 00:50:38,480 --> 00:50:40,410 Got ankles like an old woman. 715 00:50:40,480 --> 00:50:41,910 Like an old... 716 00:50:41,980 --> 00:50:42,910 Ow. 717 00:50:42,980 --> 00:50:43,910 God. 718 00:50:45,150 --> 00:50:46,240 Reiben... 719 00:50:46,320 --> 00:50:48,410 so you don't even know where he went to school? 720 00:50:48,490 --> 00:50:49,920 Captain didn't go to school. 721 00:50:49,990 --> 00:50:51,580 They assembled him at O.C.S. 722 00:50:51,660 --> 00:50:53,420 out of spare body parts of dead G.I.s. 723 00:50:53,490 --> 00:50:54,930 You gotta pay attention to detail. 724 00:50:54,990 --> 00:50:56,930 I know where he's from and exactly what he did 725 00:50:57,000 --> 00:50:58,430 'cause I pay attention to detail. 726 00:50:58,500 --> 00:50:59,930 Hey, Upham... 727 00:51:00,000 --> 00:51:02,520 careful you don't step in the bullshit. 728 00:51:07,840 --> 00:51:08,770 Do it. 729 00:51:08,840 --> 00:51:09,930 Thunder! 730 00:51:10,010 --> 00:51:10,940 Thunder, 731 00:51:11,010 --> 00:51:12,440 or we will fire on you! 732 00:51:12,510 --> 00:51:14,950 Woman: Ne tirez pas! 733 00:51:15,010 --> 00:51:16,450 On est Francais! 734 00:51:22,690 --> 00:51:24,950 Upham, tell them to show themselves. 735 00:51:25,020 --> 00:51:26,460 Montrez-vous! 736 00:51:26,530 --> 00:51:27,960 Montrez-vous! 737 00:51:28,030 --> 00:51:29,960 Man: On n'est pas armes! 738 00:51:34,800 --> 00:51:36,060 Pourquoi tirez? 739 00:51:36,130 --> 00:51:37,660 Mais baissez vos fusils! On est Francais! 740 00:51:37,740 --> 00:51:39,140 Ask them if they know where the Germans are. 741 00:51:39,200 --> 00:51:40,640 Ou sount les allemands? 742 00:51:40,710 --> 00:51:42,470 Ca vas pas! lis sont partout! 743 00:51:42,540 --> 00:51:44,980 Il faut vous emmener les enfants! 744 00:51:45,040 --> 00:51:46,480 Miller: What is he saying? 745 00:51:46,550 --> 00:51:47,980 Upham: Something about the children. 746 00:51:48,050 --> 00:51:49,600 They want us to take the children. 747 00:51:49,680 --> 00:51:51,550 Miller: No, no, no. We can't take the kids. 748 00:51:51,620 --> 00:51:52,780 Non ne pouvons pas les prendre avec nous! 749 00:51:52,850 --> 00:51:54,750 Miller: We can't take the kids! 750 00:51:54,820 --> 00:51:55,910 No! 751 00:51:55,990 --> 00:51:57,250 Upham: Mais non! Mais non! 752 00:51:57,320 --> 00:51:58,980 Nous ne pouvons pas les prendre avec nous! 753 00:51:59,060 --> 00:52:00,990 They think they'll be safe with us. 754 00:52:01,060 --> 00:52:03,580 Miller: It's not gonna be safe when they're with us! 755 00:52:03,660 --> 00:52:05,100 Are you nuts?! 756 00:52:05,160 --> 00:52:06,390 Listen to the captain! 757 00:52:06,470 --> 00:52:08,900 They think they'll be safe with us, sir. 758 00:52:08,970 --> 00:52:10,990 Miller: Not gonna be safe anywhere. 759 00:52:11,070 --> 00:52:12,560 Caparzo! 760 00:52:12,640 --> 00:52:14,000 Put that kid back! 761 00:52:14,070 --> 00:52:15,700 It's OK. It's OK. 762 00:52:15,770 --> 00:52:17,000 Caparzo... 763 00:52:17,080 --> 00:52:19,270 put that little girl back! 764 00:52:19,340 --> 00:52:21,510 Caparzo, get that kid back now! 765 00:52:21,580 --> 00:52:24,310 Upham, how do you say "It's OK"? 766 00:52:24,380 --> 00:52:26,510 I can't. She reminds me of my niece, sir. 767 00:52:26,590 --> 00:52:28,520 Caparzo, get the kid back up there! 768 00:52:28,590 --> 00:52:30,180 Captain, the decent thing to do 769 00:52:30,260 --> 00:52:32,520 is to take her down the road to the next town. 770 00:52:32,590 --> 00:52:34,020 We're not here to do the decent thing! 771 00:52:34,090 --> 00:52:35,580 We're here to follow fuckin' orders! 772 00:52:35,660 --> 00:52:37,690 Sarge, take this goddamn kid! 773 00:52:39,030 --> 00:52:40,020 Cover! 774 00:52:40,100 --> 00:52:41,830 Cover! 775 00:52:45,340 --> 00:52:46,530 Oh! 776 00:52:46,610 --> 00:52:49,040 French Couple: Jacqueline! Jacqueline! 777 00:52:49,110 --> 00:52:50,540 - Come on. - No! 778 00:52:50,610 --> 00:52:52,580 Hill: Goddamn it! Where'd that come from? 779 00:52:55,110 --> 00:52:57,380 He was on the ground before we heard the shot. 780 00:53:03,460 --> 00:53:04,720 That's where I'd be. 781 00:53:06,960 --> 00:53:08,390 I didn't see it. 782 00:53:08,460 --> 00:53:11,050 450 yards, Captain. Maybe a shade under. 783 00:53:11,130 --> 00:53:13,060 I wouldn't venture out there, fellas! 784 00:53:13,130 --> 00:53:15,330 This sniper's got talent! 785 00:53:15,400 --> 00:53:16,490 Jacqueline! 786 00:53:16,570 --> 00:53:17,500 Mama! 787 00:53:19,740 --> 00:53:20,150 Please don't cry.