1 00:01:32,728 --> 00:01:36,565 ASTERIX & OBELIX IN BRITAIN 2 00:02:18,316 --> 00:02:21,110 We've been through hard times. 3 00:02:21,277 --> 00:02:24,780 We've often believed, and then had to unbelieve. 4 00:02:25,406 --> 00:02:26,115 Can you say that? 5 00:02:26,282 --> 00:02:27,617 But today, 6 00:02:27,700 --> 00:02:29,118 we're on an even keel. 7 00:02:29,243 --> 00:02:31,621 Believe me, we're going to recover our losses! 8 00:02:32,330 --> 00:02:34,790 Ship to starboard! 9 00:02:35,333 --> 00:02:36,500 Ship to starboard! 10 00:02:40,630 --> 00:02:42,340 Up and at 'em! 11 00:02:48,387 --> 00:02:50,097 What did I tell you? 12 00:02:52,475 --> 00:02:54,518 Over here, my dears. 13 00:03:01,192 --> 00:03:02,818 What the... 14 00:03:14,664 --> 00:03:15,790 At your stations! 15 00:03:15,957 --> 00:03:18,209 Raise the sails! Get your oars out! 16 00:03:20,711 --> 00:03:21,545 Hurry! 17 00:03:21,712 --> 00:03:22,505 Too late. 18 00:03:49,740 --> 00:03:51,200 Up and at 'em! 19 00:03:51,993 --> 00:03:54,996 Can anyone tell me what that was? 20 00:03:57,415 --> 00:04:01,085 This my friends, this majestic sight, 21 00:04:01,377 --> 00:04:04,380 is the most powerful army that's ever existed. 22 00:04:04,463 --> 00:04:05,965 It carries Rome's name 23 00:04:06,090 --> 00:04:08,801 to the frontiers of the known world. 24 00:04:09,302 --> 00:04:10,094 At its head 25 00:04:12,305 --> 00:04:13,180 is one man. 26 00:04:14,390 --> 00:04:16,017 A supreme leader. 27 00:04:16,058 --> 00:04:17,977 A warrior who conquered Helvetia, 28 00:04:18,102 --> 00:04:20,938 drove back the Germans, crushed the Gauls, 29 00:04:21,063 --> 00:04:23,399 and who will now conquer an island 30 00:04:23,733 --> 00:04:25,526 called Britannia. 31 00:04:25,735 --> 00:04:27,028 Britain! 32 00:04:29,196 --> 00:04:30,907 This conquest, my friends, 33 00:04:31,073 --> 00:04:34,243 is not merely one more laurel in Caesar's crown. 34 00:04:34,368 --> 00:04:35,912 This conquest 35 00:04:36,037 --> 00:04:39,540 is the gift of the Roman people to Britain's natives. 36 00:04:40,041 --> 00:04:43,753 A barbarian people who dwell in ignorance, 37 00:04:43,920 --> 00:04:47,381 to whom we will bring the benefits of Western civilisation. 38 00:04:48,341 --> 00:04:51,677 By golly, this is a jolly rum thing, eh what? 39 00:04:51,844 --> 00:04:53,429 I say, rather, old fruit. 40 00:04:54,013 --> 00:04:56,933 Britain is inhabited by a mysterious people 41 00:04:57,266 --> 00:04:59,477 who have one very curious custom: 42 00:04:59,644 --> 00:05:03,564 at five in the afternoon, everything comes to a halt. 43 00:05:05,733 --> 00:05:07,860 Push! Push! 44 00:05:09,570 --> 00:05:10,696 Hold on. 45 00:05:13,783 --> 00:05:15,785 Why do they do this, O Caesar? 46 00:05:16,619 --> 00:05:18,120 To drink hot Water. 47 00:05:18,287 --> 00:05:19,538 Hot water? 48 00:05:20,790 --> 00:05:22,250 Their favourite beverage. 49 00:05:29,465 --> 00:05:30,549 A cup of hot water? 50 00:05:30,800 --> 00:05:33,719 Gladly. With a cloud of milk, please. 51 00:05:33,803 --> 00:05:35,346 We shall attack the Britons 52 00:05:35,596 --> 00:05:38,266 every day at five o'clock on the dot. 53 00:05:38,808 --> 00:05:42,853 I promise you, this will be our quickest victory ever! 54 00:05:50,736 --> 00:05:53,281 I say, we should sound the alarm. 55 00:05:56,659 --> 00:05:58,703 Wouldn't it be preferable to run? 56 00:05:58,828 --> 00:06:02,123 Of course. But a gentleman never runs. 57 00:06:07,044 --> 00:06:08,379 No, not there. 58 00:06:19,599 --> 00:06:20,766 Not there either. 59 00:06:30,860 --> 00:06:31,694 Perfect. 60 00:06:44,832 --> 00:06:46,709 Clear this away, please. 61 00:06:47,376 --> 00:06:48,961 And send for Sir Jolitorax. 62 00:06:49,503 --> 00:06:50,880 Yes, Your Majesty. 63 00:07:17,615 --> 00:07:19,492 With his underhanded methods, 64 00:07:19,659 --> 00:07:22,954 Mr. Caesar has almost annihilated our army. 65 00:07:23,162 --> 00:07:24,497 Behave, children. 66 00:07:24,622 --> 00:07:29,293 But every remaining free man is here now and we shall battle to the end. 67 00:07:34,548 --> 00:07:36,842 All the same, Jolitorax, I wonder 68 00:07:36,968 --> 00:07:41,138 if we can hold out against the Roman legions forever. 69 00:07:41,847 --> 00:07:44,600 One village has managed this feat. 70 00:07:45,101 --> 00:07:45,851 Really? 71 00:07:46,018 --> 00:07:48,813 Yes. They say its inhabitants have held out 72 00:07:48,980 --> 00:07:52,191 thanks to a magic potion that makes them invincible. 73 00:07:52,358 --> 00:07:53,943 If Her Majesty allows, 74 00:07:53,985 --> 00:07:56,779 I shall go and ask them for help in person. 75 00:07:57,113 --> 00:07:59,865 That's a jolly good idea, Jolitorax. 76 00:07:59,991 --> 00:08:02,285 Where is this remarkable village? 77 00:08:04,704 --> 00:08:05,913 Well? 78 00:08:06,539 --> 00:08:09,041 In Gaul, Your Majesty. 79 00:08:10,585 --> 00:08:12,670 You want to seek help from the Gauls? 80 00:08:14,422 --> 00:08:16,132 Mightn't it be preferable 81 00:08:16,299 --> 00:08:17,758 to be invaded? 82 00:08:28,311 --> 00:08:29,895 Ok for the Gauls. 83 00:08:43,117 --> 00:08:46,829 Jolly good luck, Jolitorax. And all that sort of thing. 84 00:09:06,557 --> 00:09:08,142 Goudurix... 85 00:09:10,353 --> 00:09:11,854 It's time to wake up. 86 00:09:13,564 --> 00:09:15,149 - Should we start? - Start what? 87 00:09:15,316 --> 00:09:17,526 - Bashing him around. - Obelix... 88 00:09:17,693 --> 00:09:20,863 Our leader Abraracourcix entrusted us with his nephew Goudurix. 89 00:09:20,988 --> 00:09:22,448 To make a man out of him! 90 00:09:22,615 --> 00:09:24,951 It won't happen if we don't bash him. 91 00:09:25,076 --> 00:09:28,996 Obelix, those old-fashioned methods aren't for us. 92 00:09:29,205 --> 00:09:30,748 Patience, psychology, 93 00:09:30,915 --> 00:09:33,417 and a gentle guiding hand. That's our method. 94 00:09:33,918 --> 00:09:37,922 The lad will blossom into a responsible man we can be proud of. 95 00:09:39,674 --> 00:09:41,759 - So do we bash him or not? - No. 96 00:09:42,760 --> 00:09:45,388 Goudurix, we wake up early in the country. 97 00:09:45,554 --> 00:09:47,974 In Lutetia this is when I go to bed. 98 00:09:48,099 --> 00:09:50,559 So get lost, bumpkins, I won't move from this bed. 99 00:09:56,232 --> 00:09:57,567 Obelix... 100 00:09:57,775 --> 00:09:59,110 What? I used psychology. 101 00:09:59,277 --> 00:10:01,279 I didn't bash him around. 102 00:10:01,779 --> 00:10:03,656 He didn't want to move? The bed moved. 103 00:10:03,739 --> 00:10:05,783 - You guys are crazy! - It isn't fun for us. 104 00:10:05,950 --> 00:10:08,536 It's for your own good. Let's go. 105 00:10:08,661 --> 00:10:11,581 I've got to get dressed and do my hair first. 106 00:10:19,422 --> 00:10:22,592 Goudurix, you've been in there for two hours! 107 00:10:23,968 --> 00:10:26,178 Should I use some more psychology? 108 00:10:27,513 --> 00:10:28,639 Come on. 109 00:10:34,520 --> 00:10:35,938 Your hair's just the same. 110 00:10:36,105 --> 00:10:37,773 No way. Before it wasn't done. 111 00:10:37,940 --> 00:10:39,775 This is the "undone done" look. 112 00:10:40,109 --> 00:10:42,361 It takes a lot of work. 113 00:10:42,570 --> 00:10:44,780 Ok, let's go to the forest. 114 00:10:44,989 --> 00:10:47,491 Exercise No. 1: "How to whip Romans." 115 00:10:48,409 --> 00:10:49,118 What? 116 00:10:49,285 --> 00:10:51,162 Violence is for the weak. 117 00:10:51,370 --> 00:10:52,830 What did you say? 118 00:10:57,877 --> 00:10:59,587 Sorry, Asterix, I lost control. 119 00:10:59,795 --> 00:11:01,047 It's only human. 120 00:11:01,172 --> 00:11:03,633 And at least it didn't mess up your hair! 121 00:11:06,302 --> 00:11:08,137 - You guys are crazy! - No. 122 00:11:08,220 --> 00:11:09,430 Come on, follow us. 123 00:11:11,307 --> 00:11:13,643 With a little luck, We'll find a patrol. 124 00:11:13,809 --> 00:11:18,397 There aren't many Romans left, they're all in Britain... 125 00:11:18,773 --> 00:11:19,941 Where'd he go? 126 00:11:22,818 --> 00:11:25,238 I'm lucky to live in Lutetia. 127 00:11:25,404 --> 00:11:28,741 But I needed a change of scenery so I came to the country. 128 00:11:28,950 --> 00:11:31,160 I think it'll help my songwriting. 129 00:11:31,786 --> 00:11:34,580 I'm a bard. Hey, you just gave me an idea! 130 00:11:34,956 --> 00:11:36,040 Really? 131 00:11:36,832 --> 00:11:40,920 I'll build ye a dolmen Where love will reign 132 00:11:41,545 --> 00:11:44,340 Where love is everything And you'll be my queen... 133 00:11:44,465 --> 00:11:45,216 How pretty! 134 00:11:45,341 --> 00:11:47,176 That's because you inspired it. 135 00:11:47,343 --> 00:11:50,054 Excuse me, you're not here to court pretty girls 136 00:11:50,179 --> 00:11:51,514 but to become a man. 137 00:11:52,306 --> 00:11:53,474 Hey, morons, 138 00:11:53,683 --> 00:11:56,519 a man isn't necessarily a thick-headed brute. 139 00:11:56,686 --> 00:12:00,273 A man can be someone sensitive who can say "I love you", 140 00:12:00,439 --> 00:12:01,941 who's not afraid to cry. 141 00:12:02,108 --> 00:12:03,234 Oh, how true! 142 00:12:03,359 --> 00:12:05,319 So if you'd kindly blow off, peasants. 143 00:12:06,862 --> 00:12:07,863 No, let me. 144 00:12:14,620 --> 00:12:17,498 I say. I believe I've found the right place. 145 00:12:22,753 --> 00:12:25,047 You've travelled far, British friend. 146 00:12:25,256 --> 00:12:28,634 What can I offer you? Wild boar? A beer? 147 00:12:28,759 --> 00:12:30,344 A cup of hot water, please. 148 00:12:30,511 --> 00:12:31,554 Is that all? 149 00:12:31,804 --> 00:12:33,681 With a cloud of milk. Thank you. 150 00:12:39,061 --> 00:12:40,062 Asterix, Obelix, 151 00:12:40,187 --> 00:12:43,316 meet Jolitorax. He's just arrived from Britain 152 00:12:43,399 --> 00:12:46,652 to seek our help against the Roman invader. 153 00:12:46,903 --> 00:12:49,280 Hullo. Please, shake me by the hand. 154 00:12:51,741 --> 00:12:53,743 - Obelix! - Obelix, behave! 155 00:12:53,910 --> 00:12:56,787 - He said to shake him. - He's a Brit. They talk different. 156 00:12:57,580 --> 00:12:58,247 Are you ok? 157 00:12:58,456 --> 00:12:59,415 Jolly good show. 158 00:12:59,582 --> 00:13:02,418 What strength! I suppose it's the magic potion? 159 00:13:02,543 --> 00:13:04,128 Obelix fell in it as a baby. 160 00:13:04,295 --> 00:13:05,504 Not again... 161 00:13:05,922 --> 00:13:06,589 I 162 00:13:06,756 --> 00:13:10,092 with that strength, we'd easily beat the Romans, eh what! 163 00:13:10,301 --> 00:13:13,262 - Why do you keep saying "what"? - Say what's what? 164 00:13:13,304 --> 00:13:14,555 I asked Panoramix 165 00:13:14,680 --> 00:13:17,099 to prepare some magic potion. 166 00:13:17,391 --> 00:13:18,935 That's a lot of potion. 167 00:13:19,101 --> 00:13:22,063 That is why you and Obelix will escort him. 168 00:13:22,188 --> 00:13:24,106 It mustn't fall into enemy hands. 169 00:13:24,273 --> 00:13:26,067 We're going to Britain! 170 00:13:26,192 --> 00:13:28,611 There'll be brand new Romans. And to be honest, 171 00:13:28,778 --> 00:13:30,196 I won't miss your nephew. 172 00:13:30,529 --> 00:13:32,615 Goudurix is coming with us. 173 00:13:32,782 --> 00:13:35,034 With Idefix, there won't be room! 174 00:13:35,159 --> 00:13:37,286 It's the opportunity to perfect his education. 175 00:13:37,536 --> 00:13:38,871 No... 176 00:13:39,038 --> 00:13:39,664 Chief? 177 00:13:44,460 --> 00:13:45,461 He said no. 178 00:13:46,545 --> 00:13:48,256 He says you're too little. 179 00:13:48,714 --> 00:13:50,883 It's too far and there's no room. 180 00:13:53,844 --> 00:13:55,930 He'd rather we take that imbecile... 181 00:14:00,935 --> 00:14:03,813 We'll be back soon. 182 00:14:03,980 --> 00:14:06,983 We give them the barrel: hello, goodbye. And that's it. 183 00:14:07,608 --> 00:14:09,819 You won't miss much. 184 00:14:11,654 --> 00:14:13,656 Yes, there'll be lots of Romans. 185 00:14:14,156 --> 00:14:15,199 But you know, 186 00:14:15,366 --> 00:14:18,369 Romans are like oysters, too many make you sick. 187 00:14:26,210 --> 00:14:27,378 Be good. 188 00:14:29,463 --> 00:14:31,007 Watch over the house. 189 00:14:32,300 --> 00:14:33,551 I'm counting on you. 190 00:14:49,275 --> 00:14:51,027 I didn't join the legion for this. 191 00:14:51,110 --> 00:14:55,197 I joined to serve Rome, not arrest illegal alienus all clay long. 192 00:14:55,364 --> 00:14:59,702 Caesar said: for the empire's stability, migratory flows must be controlled. 193 00:14:59,827 --> 00:15:02,038 And what does that mean? 194 00:15:02,204 --> 00:15:03,915 It means, uh... 195 00:15:04,081 --> 00:15:06,542 Look, orders are orders. Don't argue. 196 00:15:08,794 --> 00:15:09,795 Caught red-handed! 197 00:15:10,129 --> 00:15:12,840 What? Gauls can go to the beach. 198 00:15:13,424 --> 00:15:16,010 I smell illegal alienus. Let's check their ID. 199 00:15:16,218 --> 00:15:17,637 - Count me out. - What? 200 00:15:17,845 --> 00:15:18,721 It's a bum rap. 201 00:15:19,221 --> 00:15:22,558 To each his own sense of duty. It's your conscience. 202 00:15:29,941 --> 00:15:32,902 Roman legion, border control! Show me your papyrus. 203 00:15:33,069 --> 00:15:34,654 Here. 204 00:15:38,074 --> 00:15:39,951 - That's the old model. - Oh yeah? 205 00:15:40,451 --> 00:15:41,911 The new ones are stone. 206 00:15:42,078 --> 00:15:44,413 Impossible to forge. There're too many fakes. 207 00:15:45,081 --> 00:15:46,165 What's in the barrel? 208 00:15:46,249 --> 00:15:48,960 The problem with Romans is that they're overeager. 209 00:15:49,835 --> 00:15:50,878 Talking about me? 210 00:15:51,045 --> 00:15:53,506 Jolitorax, it's time you tested the potion. 211 00:15:53,798 --> 00:15:54,757 What's that? 212 00:15:54,882 --> 00:15:56,592 One second, please. 213 00:16:10,856 --> 00:16:14,443 I may lack a sense of duty, but when it comes to survival... 214 00:16:38,801 --> 00:16:40,886 - Well? - They're holding out. 215 00:16:41,053 --> 00:16:42,722 BY Jupiter! 216 00:16:43,055 --> 00:16:45,641 My sapiens has its limits! 217 00:16:46,225 --> 00:16:48,394 You mean your patience? 218 00:16:48,644 --> 00:16:51,814 No, my sapiens. Wisdom. Don't you speak Latin? 219 00:16:52,940 --> 00:16:56,193 I'm asking the Senate for reinforcements. 220 00:16:56,360 --> 00:16:56,861 Ave, Caesar! 221 00:16:57,111 --> 00:16:59,488 A delegation of senators is requesting an audience. 222 00:16:59,906 --> 00:17:04,118 Extraordinary! I think of the Senate and the Senate comes to me. 223 00:17:04,952 --> 00:17:07,496 I'm popular with the gods! Show them in 224 00:17:07,663 --> 00:17:10,249 and prepare a little orgy. They'll like that. 225 00:17:12,877 --> 00:17:13,502 Ave, 226 00:17:13,669 --> 00:17:15,838 honourable members of the Senate. 227 00:17:16,005 --> 00:17:17,173 It is a privilege... 228 00:17:17,340 --> 00:17:18,382 Ave, Caesar. 229 00:17:19,216 --> 00:17:20,843 Senator Lucius Fouinus. 230 00:17:21,510 --> 00:17:25,848 The Senate commissioned us to audit your accounts. 231 00:17:26,223 --> 00:17:27,183 To do what? 232 00:17:27,391 --> 00:17:29,936 Audit your accounts. It's Latin. It means... 233 00:17:30,102 --> 00:17:32,146 I know what it means! 234 00:17:32,271 --> 00:17:35,650 I've looked at your books. They're not very clear. 235 00:17:36,484 --> 00:17:37,568 Oh really? 236 00:17:37,735 --> 00:17:39,278 For example... 237 00:17:40,488 --> 00:17:42,698 This expense of 20,000 sesterces 238 00:17:42,865 --> 00:17:44,158 for a round-trip journey 239 00:17:44,325 --> 00:17:47,536 - Alexandria-Londinium - by private galley. 240 00:17:48,162 --> 00:17:50,248 Cleopatra came for the weekend. 241 00:17:50,414 --> 00:17:52,875 Can't Cleopatra take a regular boat? 242 00:17:53,709 --> 00:17:55,503 She is the Queen of Egypt. 243 00:17:55,586 --> 00:17:58,297 Then why doesn't Egypt pay? 244 00:18:00,800 --> 00:18:03,177 My men and I will examine this. 245 00:18:03,344 --> 00:18:05,888 I hope no one will try to influence us. 246 00:18:05,930 --> 00:18:07,473 I wouldn't dream of it. 247 00:18:07,640 --> 00:18:09,308 The Senators' orgy is ready. 248 00:18:09,558 --> 00:18:10,768 Should I call the girls? 249 00:18:21,654 --> 00:18:23,322 What about our reinforcements? 250 00:18:26,075 --> 00:18:29,579 Forgive me, O Great Caesar, but I might have an idea. 251 00:18:29,745 --> 00:18:30,413 I'm listening. 252 00:18:33,249 --> 00:18:36,335 Why not use our secret funds to hire mercenaries 253 00:18:36,460 --> 00:18:37,920 to do our dirty work? 254 00:18:39,797 --> 00:18:42,758 Supposing such "secret funds" existed... 255 00:18:44,176 --> 00:18:45,428 Who do you have in mind? 256 00:18:46,012 --> 00:18:48,222 The worst barbarians of all, Caesar. 257 00:18:48,931 --> 00:18:50,391 The Normans. 258 00:18:50,683 --> 00:18:52,977 A fearsome people from the North 259 00:18:53,102 --> 00:18:56,439 where the snow never melts and it's dark for six months. 260 00:18:56,856 --> 00:19:00,568 These merciless warriors who drink from their enemies' skulls 261 00:19:00,693 --> 00:19:01,903 have one particularity... 262 00:19:02,945 --> 00:19:04,614 they do not know fear! 263 00:19:27,303 --> 00:19:28,346 What's your name? 264 00:19:28,512 --> 00:19:32,808 Megacursus, O Noble Caesar, to honour and serve you. 265 00:19:33,142 --> 00:19:37,980 Well, Megacursus, go find the Normans and hire them. 266 00:19:38,606 --> 00:19:40,733 If you succeed in this mission, 267 00:19:41,609 --> 00:19:43,027 you'll be a rich man. 268 00:19:43,236 --> 00:19:45,363 And now let's enjoy that orgy. 269 00:19:45,529 --> 00:19:47,114 - I despise waste. - Me too? 270 00:19:47,281 --> 00:19:50,117 No. You'll get an orgy-basket for your trip. 271 00:20:01,879 --> 00:20:03,839 Why did you 272 00:20:03,923 --> 00:20:05,174 desert me 273 00:20:06,092 --> 00:20:10,012 Why did you abandon me 274 00:20:10,680 --> 00:20:12,431 Why did you ditch me... 275 00:20:12,848 --> 00:20:14,392 I understand why. 276 00:20:16,602 --> 00:20:19,730 Why is it all over 277 00:20:19,981 --> 00:20:22,608 Why did you leave me... 278 00:20:22,775 --> 00:20:24,860 You're giving me a headache. 279 00:20:24,986 --> 00:20:27,780 - I'm expressing myself. - I'll express a bashing! 280 00:20:27,863 --> 00:20:30,032 Obelix, patience and psychology. 281 00:20:30,157 --> 00:20:32,201 Goudurix, what do you want to be? 282 00:20:32,368 --> 00:20:33,536 I want to be a bard. 283 00:20:33,703 --> 00:20:36,038 But the old man wants me to be a druid. 284 00:20:36,205 --> 00:20:38,374 Druid is a fascinating profession. 285 00:20:38,499 --> 00:20:41,002 Yeah right, 60 years of schooling. No thanks. 286 00:20:44,005 --> 00:20:45,590 What's a British hunk? 287 00:20:46,966 --> 00:20:48,050 A tourist! 288 00:20:52,221 --> 00:20:53,848 Don't take it personally. 289 00:20:54,015 --> 00:20:57,768 It's because in Gaul we say that the Brits are kind of... 290 00:20:59,645 --> 00:21:01,147 I mean, you're not very... 291 00:21:03,816 --> 00:21:07,862 What about you? How do the Britons see us? 292 00:21:09,113 --> 00:21:11,824 I say. We find you arrogant, 293 00:21:12,617 --> 00:21:15,661 loudmouthed, lecherous, 294 00:21:16,162 --> 00:21:19,081 cowardly, uncultivated... 295 00:21:19,540 --> 00:21:21,000 and dirty. 296 00:21:25,588 --> 00:21:28,341 Why did you forsake me... 297 00:21:28,466 --> 00:21:31,969 Stop bleating like a lamb, you'll never become a man. 298 00:21:32,136 --> 00:21:33,888 What's a man in your book? 299 00:21:34,096 --> 00:21:37,600 Two guys like you who live together with a little dog? 300 00:21:38,935 --> 00:21:39,936 I'll kill him. 301 00:21:40,102 --> 00:21:43,773 We promised the chief we'd bring him back safe and sound. 302 00:21:44,523 --> 00:21:45,566 Calm down. 303 00:21:46,901 --> 00:21:50,112 In Britain, two men living together is quite common. 304 00:21:51,530 --> 00:21:53,366 That's not the same thing. 305 00:21:53,449 --> 00:21:56,410 I think there's a little misunderstanding. 306 00:21:56,535 --> 00:21:59,163 We don't live together, we share lodgings. 307 00:21:59,330 --> 00:22:02,166 It's more like we're roommates. 308 00:22:02,291 --> 00:22:05,586 It's like co-workers who have the same hours. 309 00:22:05,753 --> 00:22:08,005 It's a question of practicality. 310 00:22:12,510 --> 00:22:15,221 I never Would've left you 311 00:22:15,346 --> 00:22:17,556 I never would've gone... 312 00:22:26,148 --> 00:22:27,942 Bless you, Obelix. 313 00:22:28,693 --> 00:22:30,069 It wasn't me. 314 00:22:35,533 --> 00:22:36,617 Sorry. 315 00:22:36,742 --> 00:22:41,455 I'm sorry to impose my presence on you in your jolly-boat, noble travellers. 316 00:22:41,622 --> 00:22:43,040 But I must reach Britain 317 00:22:43,207 --> 00:22:46,669 and regular boat lines don't like illegal alienus like me. 318 00:22:47,044 --> 00:22:49,672 I say, he is original, eh what? 319 00:22:49,964 --> 00:22:51,048 Don't worry, 320 00:22:51,215 --> 00:22:54,468 when we land, I'll depart and bother you no more. 321 00:22:54,677 --> 00:22:55,970 You're no bother. 322 00:22:56,095 --> 00:22:58,180 But why Britain, mister...? 323 00:22:58,306 --> 00:23:00,600 Pindepis. My name is Pindepis. 324 00:23:00,766 --> 00:23:04,186 I come from a poor, distant land in the Ganges Valley. 325 00:23:04,395 --> 00:23:08,232 They say you can get rich in Britain, so I decided to try my luck. 326 00:23:08,399 --> 00:23:09,483 What's that? 327 00:23:11,193 --> 00:23:13,905 A plant from back home. It grows all over. 328 00:23:14,071 --> 00:23:16,365 I feel less lonely with it. 329 00:23:17,241 --> 00:23:19,535 So please don't throw me overboard. 330 00:23:19,660 --> 00:23:20,494 I can't swim! 331 00:23:31,380 --> 00:23:32,673 I'm hungry. 332 00:23:35,051 --> 00:23:36,719 Me too. 333 00:23:39,430 --> 00:23:41,849 I say, I believe we have a message. 334 00:23:43,726 --> 00:23:45,937 Your Majesty, a message from Jolitorax. 335 00:23:46,729 --> 00:23:47,647 What does he say? 336 00:23:48,856 --> 00:23:51,692 "Your Majesty, I have the pleasure of informing you 337 00:23:51,901 --> 00:23:54,278 "that the barrel has reached British soil. 338 00:23:54,487 --> 00:23:55,988 "Faithfully yours, Jolitorax." 339 00:23:56,322 --> 00:23:59,033 Excellent news. Isn't it, dears? 340 00:24:38,614 --> 00:24:40,491 Hey dudes, hiking isn't my thing. 341 00:24:40,950 --> 00:24:43,619 - If you want to become a man... - Drop it. 342 00:24:44,954 --> 00:24:49,083 I say. A calm and peaceful spot to have a bite to eat. 343 00:24:50,376 --> 00:24:52,461 I hope they have wild boar. 344 00:24:54,046 --> 00:24:55,715 JOLLY BOAR INN 345 00:25:01,971 --> 00:25:03,097 Hullo. 346 00:25:03,723 --> 00:25:04,473 Hullo. 347 00:25:04,640 --> 00:25:06,142 Would you like supper? 348 00:25:06,392 --> 00:25:10,062 Yes, rather. We'd like four orders of boar. 349 00:25:10,146 --> 00:25:12,815 Of course. Go sit over there. 350 00:25:17,820 --> 00:25:18,905 Hullo. 351 00:25:47,350 --> 00:25:48,935 Is that their boar? 352 00:25:49,101 --> 00:25:50,436 Doesn't look jolly to me. 353 00:25:50,686 --> 00:25:52,021 It's a British delicacy: 354 00:25:52,188 --> 00:25:54,899 boiled boar with mint sauce. 355 00:25:55,024 --> 00:25:56,567 Delicious. 356 00:25:56,734 --> 00:25:58,527 Why does it smell like fish? 357 00:25:58,861 --> 00:26:01,239 Because we always boil it with cod liver. 358 00:26:01,447 --> 00:26:03,491 Otherwise it would have no taste. 359 00:26:04,200 --> 00:26:05,409 Poor beast. 360 00:26:12,708 --> 00:26:13,751 Ave. 361 00:26:14,252 --> 00:26:16,128 We're looking for Gauls 362 00:26:16,337 --> 00:26:18,256 who disembarked illegally. 363 00:26:29,433 --> 00:26:33,062 Ave. Last name, first name, profession and place of residence. 364 00:26:33,396 --> 00:26:34,981 But of course. 365 00:26:35,147 --> 00:26:38,067 We're British merchants on a business trip. 366 00:26:38,234 --> 00:26:41,445 My name is Jolitorax, and this is Asterax. 367 00:26:41,612 --> 00:26:42,154 Hullo. 368 00:26:43,030 --> 00:26:44,365 Obelax... 369 00:26:44,574 --> 00:26:46,701 - Hello. - No. "Hullo". 370 00:26:46,784 --> 00:26:48,911 - Hello. - One second. "Hullo". 371 00:26:51,122 --> 00:26:52,415 No, "hullo". 372 00:26:52,582 --> 00:26:54,208 It's a short "u". 373 00:26:54,375 --> 00:26:55,668 Hullo. 374 00:26:56,335 --> 00:26:57,420 That's it. 375 00:26:58,421 --> 00:27:00,464 And my nephew... Pain-in-the-ax. 376 00:27:00,590 --> 00:27:02,466 The poor boy is mute. 377 00:27:06,512 --> 00:27:09,181 Soldiers! Search the inn! 378 00:27:09,932 --> 00:27:11,434 Enjoy your meal, Britons. 379 00:27:27,783 --> 00:27:31,329 I don't know how you can eat that stuff... 380 00:27:31,495 --> 00:27:32,580 You Britons. 381 00:27:35,958 --> 00:27:37,460 Nothing to report, sir. 382 00:27:38,961 --> 00:27:40,671 Good evening, gentlemen. 383 00:27:40,880 --> 00:27:42,298 Have a good journey. 384 00:27:50,514 --> 00:27:51,807 By Toutatis! 385 00:27:52,308 --> 00:27:53,309 In the name of Rome, 386 00:27:53,434 --> 00:27:55,811 surrender, Gauls! 387 00:28:21,545 --> 00:28:23,714 Bravo! Good job blending in. 388 00:28:23,881 --> 00:28:25,383 It's not my fault. 389 00:28:25,549 --> 00:28:28,427 Wild boar with cod liver is inhuman. 390 00:28:28,552 --> 00:28:30,805 You're right, it's not your fault. 391 00:28:31,013 --> 00:28:33,307 It never has been and probably never will. 392 00:28:33,599 --> 00:28:35,434 Are you trying to be nice? 393 00:28:35,560 --> 00:28:36,644 You know what? 394 00:28:36,852 --> 00:28:39,355 Even when you're around, I feel lonely. 395 00:28:39,522 --> 00:28:42,108 I'm intellectually undernourished. 396 00:28:42,275 --> 00:28:43,609 Come on, we get on. 397 00:28:43,693 --> 00:28:45,027 No. I put up with you. 398 00:28:45,236 --> 00:28:48,990 I knock myself out for a walking calamity, a curse, 399 00:28:49,198 --> 00:28:50,866 a natural disaster named Obelix. 400 00:28:51,033 --> 00:28:52,577 And what do I get? 401 00:28:53,411 --> 00:28:54,120 Nothing. 402 00:28:54,287 --> 00:28:57,957 I sacrifice myself for nothing. So you see, I'm fed up. 403 00:28:58,541 --> 00:28:59,333 Frankly, 404 00:28:59,500 --> 00:29:02,837 "two guys who live together with a little dog" isn't for me. 405 00:29:03,045 --> 00:29:05,214 What've you got against Idefix? 406 00:29:06,048 --> 00:29:07,925 I need to meet someone. 407 00:29:08,217 --> 00:29:08,843 Who? 408 00:29:09,010 --> 00:29:12,471 Who knows! But it'll never happen with you clinging to me. 409 00:29:13,973 --> 00:29:15,349 What's his problem? 410 00:29:15,725 --> 00:29:18,227 He has to meet someone but he doesn't know who. 411 00:29:18,394 --> 00:29:20,229 So of course he's irritable. 412 00:29:28,905 --> 00:29:31,032 Caesar was very clear, 413 00:29:31,157 --> 00:29:33,743 if you wipe out the village of British rebels, 414 00:29:33,910 --> 00:29:35,620 he'll shower you with gold. 415 00:29:36,203 --> 00:29:38,122 Gold only brings luxury 416 00:29:38,372 --> 00:29:40,666 and luxury weakens men's spirits. 417 00:29:41,918 --> 00:29:44,420 Is that what you want, Roman? To weaken us? 418 00:29:45,087 --> 00:29:47,423 Not on my life, Grossebaf. 419 00:29:50,384 --> 00:29:54,305 Only fear could tempt us to travel to this country. 420 00:29:54,472 --> 00:29:55,723 Fear? 421 00:29:55,890 --> 00:29:58,559 Even the weakest nations know fear. But not us! 422 00:29:58,684 --> 00:29:59,977 Not us! 423 00:30:02,104 --> 00:30:03,856 Yet we've tried everything. 424 00:30:05,107 --> 00:30:07,026 We've carried out experiments... 425 00:30:07,777 --> 00:30:08,361 Well? 426 00:30:09,278 --> 00:30:11,155 Still more pain than fear. 427 00:30:13,658 --> 00:30:17,286 We've tried to instil it in our infants... 428 00:30:21,749 --> 00:30:23,167 Without' success. 429 00:30:23,376 --> 00:30:24,752 Fear escapes us. 430 00:30:24,877 --> 00:30:26,128 By Odin, we want to know it! 431 00:30:26,379 --> 00:30:27,755 We want to know it! 432 00:30:28,965 --> 00:30:29,966 But why? 433 00:30:30,633 --> 00:30:32,301 He asks why... 434 00:30:35,221 --> 00:30:38,266 Everyone knows that fear gives you wings, Roman! 435 00:30:38,432 --> 00:30:41,978 And my warriors and I dream of flying. Like birds. 436 00:30:44,981 --> 00:30:46,357 Then you're in luck. 437 00:30:46,524 --> 00:30:49,151 Britons are the most fearful people in the world. 438 00:30:49,777 --> 00:30:50,403 They are? 439 00:30:50,820 --> 00:30:52,154 Yes, of course. 440 00:30:52,321 --> 00:30:55,241 Every time you ask them a question, they answer: 441 00:30:55,408 --> 00:30:58,119 "I'm afraid that..." or "I fear that..." 442 00:30:59,662 --> 00:31:00,705 Then it's decided! 443 00:31:00,871 --> 00:31:03,165 By Odin, We're sailing for Britain! 444 00:31:11,966 --> 00:31:13,092 Gentlemen... 445 00:31:13,676 --> 00:31:16,012 Welcome to Londinium. 446 00:32:39,637 --> 00:32:42,306 The Romans are looking for us. Let's hide the barrel. 447 00:32:42,431 --> 00:32:43,558 Good idea. But where? 448 00:32:43,933 --> 00:32:47,937 Use your heads. Where is the best place to hide a tree? A forest. 449 00:32:48,062 --> 00:32:50,147 So the best place to hide a barrel? 450 00:32:50,273 --> 00:32:51,649 A forest? 451 00:32:53,109 --> 00:32:54,151 A...? 452 00:32:54,277 --> 00:32:55,444 A forest... 453 00:32:55,903 --> 00:32:58,364 An inn! With other barrels. 454 00:32:58,573 --> 00:32:59,156 Excellent 455 00:32:59,323 --> 00:33:01,284 I know just the place. 456 00:33:06,789 --> 00:33:09,292 Cousin Jolitorax, fearfully pleased to see you. 457 00:33:09,458 --> 00:33:11,168 I say, me too, Relax. 458 00:33:11,335 --> 00:33:14,714 But let's not get emotional. I'm on a mission for the Queen. 459 00:33:15,089 --> 00:33:17,800 I'll bid farewell to my wife and I'm yours. 460 00:33:17,967 --> 00:33:21,429 Not necessary. We only want to hide this barrel with yours. 461 00:33:21,679 --> 00:33:24,849 I see. Easy as pie. We'll put it in the cellar. 462 00:33:25,016 --> 00:33:25,975 Follow me. 463 00:33:36,611 --> 00:33:38,112 One stout, please. 464 00:33:39,822 --> 00:33:41,949 The energy in this town is amazing. 465 00:33:42,491 --> 00:33:43,117 Excuse me? 466 00:33:43,284 --> 00:33:47,455 The energy here is amazing. You feel like anything's possible. 467 00:33:47,622 --> 00:33:48,247 Yeah, maybe. 468 00:33:48,456 --> 00:33:51,334 No, it's true. I'm from Lutetia. It's dead in comparison. 469 00:33:51,500 --> 00:33:53,461 It's stuck in a time warp. 470 00:33:53,544 --> 00:33:55,421 - You're from Lutetia? - Yeah. 471 00:33:55,922 --> 00:33:58,591 Well, not far. Barely a two-week walk. 472 00:34:02,470 --> 00:34:04,305 People sure do like stout here. 473 00:34:04,472 --> 00:34:06,224 - Next one's on me. - No, thank you... 474 00:34:06,390 --> 00:34:09,185 I insist. I know what you're thinking. 475 00:34:09,560 --> 00:34:12,480 "He's a Gaul, watch out, they're all Womanizers." 476 00:34:12,647 --> 00:34:14,732 Well not me. I'm no womanizer. 477 00:34:15,858 --> 00:34:17,777 I'm just a guy who loves life. 478 00:34:17,944 --> 00:34:20,655 Life's magical, timeless moments, you see? 479 00:34:20,780 --> 00:34:22,573 Here, getting to know each other. 480 00:34:22,698 --> 00:34:27,328 I'm full of energy like this town. I want to live, to laugh, to cry. 481 00:34:27,411 --> 00:34:30,164 Yes, I'm a man who knows how to cry. 482 00:34:30,373 --> 00:34:32,041 I'm not ashamed to say I cry. 483 00:34:32,458 --> 00:34:33,918 I cry very often. Over nothing. 484 00:34:35,336 --> 00:34:36,504 Do you like men who cry? 485 00:34:37,922 --> 00:34:39,590 Not really. 486 00:34:49,058 --> 00:34:52,019 How's everything? Is the barrel safe? 487 00:34:52,353 --> 00:34:54,272 - What? - You've got some froth... 488 00:34:56,065 --> 00:34:57,775 So, what do we do now? 489 00:34:58,568 --> 00:34:59,860 Well, 490 00:35:00,444 --> 00:35:04,657 I suppose we could pay a surprise visit to Ophelia. 491 00:35:04,949 --> 00:35:05,741 Who's Ophelia? 492 00:35:06,367 --> 00:35:06,993 My fiancée. 493 00:35:11,789 --> 00:35:13,207 There's still some... 494 00:35:23,467 --> 00:35:26,512 I'd heard British chicks were dogs, but she's hot. 495 00:35:31,309 --> 00:35:34,604 Yes, she is pretty. That black dress really suits her. 496 00:35:41,777 --> 00:35:42,653 Jolitorax... 497 00:35:43,404 --> 00:35:44,947 What a jolly surprise. 498 00:35:45,114 --> 00:35:46,198 I'm frightfully happy too. 499 00:35:46,407 --> 00:35:49,160 But no effusiveness. I'm on a mission for the Queen. 500 00:35:49,368 --> 00:35:52,413 Since I was in Londinium I wanted you to meet... 501 00:35:52,496 --> 00:35:53,456 Goudurix. Cool. 502 00:35:55,291 --> 00:35:57,209 Okay you, calm down! 503 00:35:57,960 --> 00:36:00,338 She's his fiancée. Show some respect. 504 00:36:00,546 --> 00:36:03,132 - Forgive him, he's young. - It's of no importance. 505 00:36:03,257 --> 00:36:04,759 Asterix. At your service. 506 00:36:05,968 --> 00:36:07,553 Pleased to meet you. 507 00:36:07,720 --> 00:36:08,971 Very pleased. 508 00:36:10,389 --> 00:36:12,058 - My friends are... - Gauls. 509 00:36:12,225 --> 00:36:13,976 We guessed as much. 510 00:36:14,310 --> 00:36:15,102 By the accent? 511 00:36:15,645 --> 00:36:16,979 No, by the smell. 512 00:36:18,439 --> 00:36:21,484 Mother and Father are away, but I insist you stay. 513 00:36:22,151 --> 00:36:25,613 Miss Macintosh and I shall prepare a meal for you. 514 00:36:33,996 --> 00:36:36,499 The energy in this town is amazing. 515 00:36:36,749 --> 00:36:37,375 Oh, really? 516 00:36:37,458 --> 00:36:40,336 You really feel like anything's possible here... 517 00:36:40,503 --> 00:36:42,755 You could meet fabulous people, 518 00:36:42,880 --> 00:36:44,173 exchange ideas, 519 00:36:44,340 --> 00:36:47,677 fall in love, have intense but brief adventures... 520 00:36:48,678 --> 00:36:50,179 You know, all that. 521 00:36:51,556 --> 00:36:54,016 I hear you and your friend have a little dog. 522 00:36:55,685 --> 00:36:56,852 You didn't bring it? 523 00:36:57,645 --> 00:36:58,688 No. 524 00:37:02,900 --> 00:37:04,527 What's this? 525 00:37:04,944 --> 00:37:08,322 Illegal Gauls with a secret weapon in a barrel? 526 00:37:08,447 --> 00:37:11,284 Yes. We're arresting all Gaul residents. 527 00:37:11,409 --> 00:37:12,618 Women and children too. 528 00:37:12,702 --> 00:37:13,911 We'll burn their houses down. 529 00:37:14,036 --> 00:37:16,372 - No. We need to find the barrel. - But how? 530 00:37:16,539 --> 00:37:17,873 Use your heads... 531 00:37:18,040 --> 00:37:21,043 Where is the best place to hide a tree? 532 00:37:22,378 --> 00:37:23,170 A forest! 533 00:37:23,379 --> 00:37:27,675 So the best place to hide a barrel would be... 534 00:37:29,385 --> 00:37:31,220 An inn! 535 00:37:31,679 --> 00:37:34,432 Search every cellar of every inn in Londinium 536 00:37:34,599 --> 00:37:36,517 and confiscate every barrel! 537 00:37:39,770 --> 00:37:41,188 What about the tree? 538 00:37:41,564 --> 00:37:43,065 Find that barrel! 539 00:37:43,900 --> 00:37:47,904 I'll have you boiled and served to the lions with mint sauce! 540 00:37:59,957 --> 00:38:01,500 I don't think she likes me. 541 00:38:01,751 --> 00:38:02,710 Who's that? 542 00:38:03,252 --> 00:38:05,588 Miss Makichtok. She doesn't like me. 543 00:38:05,755 --> 00:38:08,090 With her looks she shouldn't be picky. 544 00:38:13,346 --> 00:38:17,099 It doesn't show much that you and Ophelia are engaged. 545 00:38:17,183 --> 00:38:19,060 I'd say it doesn't show at all. 546 00:38:19,602 --> 00:38:23,022 That's because we Britons are sticklers for proprieties. 547 00:38:24,148 --> 00:38:25,441 A gentleman 548 00:38:25,608 --> 00:38:28,694 must never, under any circumstance, compromise his fiancée 549 00:38:28,819 --> 00:38:31,656 by being too... how should I put it? 550 00:38:31,822 --> 00:38:33,199 Overbearing. 551 00:38:34,450 --> 00:38:39,538 Unescorted visits must be rare and last only a fleeting moment. 552 00:38:41,707 --> 00:38:43,918 And when was your last one? 553 00:38:44,043 --> 00:38:44,877 Last year. 554 00:38:46,087 --> 00:38:47,380 I see. 555 00:38:47,755 --> 00:38:51,592 I say, when Ophelia invited us to stay, I hesitated. 556 00:38:51,968 --> 00:38:54,887 But I'm glad I had the audacity to accept. 557 00:38:55,805 --> 00:38:58,266 Would you have the audacity to pass the salt? 558 00:39:00,476 --> 00:39:01,561 Sorry. 559 00:39:07,525 --> 00:39:09,610 You really like Miss What's-Her-Face? 560 00:39:10,278 --> 00:39:12,697 Then give her a present. It always works. 561 00:39:13,447 --> 00:39:14,824 That's a good idea. 562 00:39:16,158 --> 00:39:17,118 I know... 563 00:39:47,982 --> 00:39:49,942 In the name of Rome, open up! 564 00:39:53,696 --> 00:39:54,947 Search the inn! 565 00:40:21,766 --> 00:40:23,059 Legionaries! 566 00:40:23,392 --> 00:40:26,229 There's a secret weapon in one of these barrels. 567 00:40:26,729 --> 00:40:30,066 To find it, we will apply methodology and rigour. 568 00:40:30,399 --> 00:40:31,984 You make a hole, you taste. 569 00:40:32,443 --> 00:40:34,820 If anything tastes suspicious, let us know. 570 00:40:34,987 --> 00:40:36,572 Otherwise, mark the barrel 571 00:40:36,739 --> 00:40:39,784 and move on to the next. Is that clear? 572 00:40:40,076 --> 00:40:40,993 On my command! 573 00:40:53,673 --> 00:40:54,757 Action! 574 00:41:08,604 --> 00:41:11,482 The rhododendrons have come on nicely this year. 575 00:41:11,899 --> 00:41:12,775 Oh, really? 576 00:41:19,198 --> 00:41:20,825 The begonias too. 577 00:41:23,035 --> 00:41:24,954 But not the sunflowers. 578 00:41:26,581 --> 00:41:28,624 I'm terribly sorry to hear it. 579 00:41:57,820 --> 00:41:59,989 That must've taken ages to make. 580 00:42:00,156 --> 00:42:02,199 The Macintoshes have been working 581 00:42:02,742 --> 00:42:05,286 on this tapestry for five generations. 582 00:42:05,870 --> 00:42:07,163 I see. 583 00:42:07,288 --> 00:42:09,248 When it's finished, 584 00:42:09,498 --> 00:42:12,084 it will be my family's pride and joy. 585 00:42:20,843 --> 00:42:24,263 The energy in this town really is amazing... 586 00:42:27,350 --> 00:42:28,184 Sorry. 587 00:42:31,187 --> 00:42:32,688 Sorry to burst in on you. 588 00:42:32,855 --> 00:42:35,858 The Romans seized the barrel of magic potion! 589 00:42:36,317 --> 00:42:37,610 If you want to find it, 590 00:42:37,735 --> 00:42:39,946 it has "Relax" written on it. 591 00:43:16,148 --> 00:43:18,067 Ave, Claudius Lapsus, let me taste. 592 00:43:18,234 --> 00:43:19,402 No, it's my barrel. 593 00:43:19,569 --> 00:43:21,779 It's not yours, it's everybody's. 594 00:43:30,371 --> 00:43:31,581 Hey, you! 595 00:43:32,373 --> 00:43:33,624 Come here. 596 00:43:52,351 --> 00:43:54,520 - Do I knock him out? - Yes, quietly. 597 00:43:56,022 --> 00:43:57,189 Obelix, quietly! 598 00:43:57,732 --> 00:43:59,108 I understood. 599 00:44:05,907 --> 00:44:07,450 Very good. 600 00:44:28,012 --> 00:44:30,640 You're a swell pal. 601 00:44:31,724 --> 00:44:33,726 Come on, we've no time to lose. 602 00:44:41,859 --> 00:44:44,487 I can drink this, I didn't fall into it. 603 00:44:55,164 --> 00:44:56,499 Over here. 604 00:45:00,378 --> 00:45:02,463 Take them all. We'll sort them later. 605 00:45:02,672 --> 00:45:04,215 Obelix, help us. 606 00:45:11,013 --> 00:45:12,181 I don't believe it. 607 00:45:12,640 --> 00:45:16,060 I just tasted a tiny bit. Hardly at all. 608 00:45:19,981 --> 00:45:21,440 Like the great Caesar said, 609 00:45:21,649 --> 00:45:25,528 we are here to promote the values of our grand civilisation. 610 00:45:26,028 --> 00:45:27,530 But we will not succeed 611 00:45:27,697 --> 00:45:29,865 if the natives perceive us as enemies. 612 00:45:30,032 --> 00:45:31,534 The Britons are proud. 613 00:45:31,701 --> 00:45:35,538 Treat them with courtesy. Show them we are a great nation. 614 00:45:36,539 --> 00:45:38,958 Here's an opportunity to demonstrate. 615 00:45:39,625 --> 00:45:41,544 A jolly good day 616 00:45:41,877 --> 00:45:44,463 and all that sort of thing, British friends. 617 00:45:46,048 --> 00:45:49,135 You see? If we don't, we have a fat chance. 618 00:45:49,552 --> 00:45:51,012 Who called me fat? 619 00:45:52,722 --> 00:45:53,639 Who called me fat? 620 00:45:55,558 --> 00:45:56,809 Who called me fat? 621 00:45:57,435 --> 00:45:58,227 Obelix! 622 00:45:58,394 --> 00:46:00,062 Goodness gracious. 623 00:46:04,775 --> 00:46:08,654 An abandoned cart... A pure stroke of luck for a cart thief! 624 00:46:09,739 --> 00:46:12,283 Bravo, Obelix! Good job blending in. 625 00:46:16,621 --> 00:46:17,580 Run, Jolitorax! 626 00:46:18,748 --> 00:46:21,918 Sorry, Asterix, a gentleman never runs. 627 00:46:37,642 --> 00:46:39,644 Excuse me, you didn't see a... 628 00:46:39,810 --> 00:46:42,605 - You're a Gaul! - Yes, but not from Lutetia. 629 00:46:42,897 --> 00:46:44,273 What're you doing here? 630 00:46:44,398 --> 00:46:46,234 Looking for a barrel. Did you see... 631 00:46:46,359 --> 00:46:47,443 I love Gauls! 632 00:46:47,944 --> 00:46:50,363 You're so much more fun than Britons. 633 00:46:50,571 --> 00:46:51,656 Thanks... Oh really? 634 00:46:54,283 --> 00:46:57,578 You don't have a pigeonhole where I could reach you? 635 00:47:10,132 --> 00:47:12,301 It's one of the Gauls. 636 00:47:12,677 --> 00:47:13,928 Pick him up! 637 00:47:23,145 --> 00:47:26,983 Sir Jolitorax! Something unspeakable has happened. 638 00:47:27,149 --> 00:47:29,151 I say, calm down, Miss Macintosh. 639 00:47:29,318 --> 00:47:32,780 It's frightful! Miss Ophelia has disappeared. 640 00:47:32,905 --> 00:47:34,240 Calm down, dear lady. 641 00:47:34,407 --> 00:47:36,576 And worse yet, with Goudurix! 642 00:47:38,077 --> 00:47:40,663 They wanted to take a stroll on the beach. 643 00:47:40,871 --> 00:47:43,332 Naturally, I flatly refused. 644 00:47:43,499 --> 00:47:45,167 But that devil Goudurix 645 00:47:45,334 --> 00:47:47,587 stole a cart and... 646 00:47:49,171 --> 00:47:50,882 and the two of them ran off! 647 00:47:51,841 --> 00:47:54,552 Very well. I shall handle this. 648 00:47:58,723 --> 00:48:00,016 Which way did they go? 649 00:48:00,182 --> 00:48:01,559 That way. 650 00:48:23,706 --> 00:48:24,790 Oh, I'm awful. 651 00:48:24,957 --> 00:48:26,959 No, no. You're doing great. 652 00:48:28,878 --> 00:48:32,965 Why didn't you help them search for the barrel of magic potion? 653 00:48:33,090 --> 00:48:34,884 You're my magic potion. 654 00:48:35,051 --> 00:48:36,344 How sweet of you. 655 00:48:36,510 --> 00:48:38,221 It's not sweet, it's true. 656 00:48:38,346 --> 00:48:41,057 Their potion has nothing to do with strength. 657 00:48:41,224 --> 00:48:41,766 Really? 658 00:48:42,391 --> 00:48:44,101 Then what is strength about? 659 00:48:45,228 --> 00:48:45,895 This... 660 00:48:47,521 --> 00:48:48,940 That's not appropriate. 661 00:48:49,065 --> 00:48:52,818 You Brits are so uptight. Chicks are easier in Lutetia. 662 00:48:52,944 --> 00:48:53,736 Really? 663 00:48:53,819 --> 00:48:56,948 You bet! They know kissing isn't about being appropriate. 664 00:48:57,114 --> 00:48:59,742 It's about timing... and this was the right time. 665 00:48:59,909 --> 00:49:01,410 But if you don't want to... 666 00:49:03,037 --> 00:49:04,121 Wait... 667 00:49:14,298 --> 00:49:15,591 It's a Gaul kiss. 668 00:49:18,427 --> 00:49:19,720 Come on, it's no big... 669 00:49:21,639 --> 00:49:24,100 - Are those Britons? - They're not very big. 670 00:49:24,308 --> 00:49:26,477 Hiding behind me? That's very cowardly. 671 00:49:26,602 --> 00:49:27,270 I don't care. 672 00:49:27,395 --> 00:49:31,107 We're looking for Caesar and his army. Do you know where they are? 673 00:49:31,274 --> 00:49:32,191 I don't want to die! 674 00:49:32,358 --> 00:49:34,443 - Pull yourself together. - I'm too afraid! 675 00:49:34,610 --> 00:49:36,946 I say, you're the champion of fear! 676 00:49:37,113 --> 00:49:38,864 Did you hear that, Yadutaf? 677 00:49:39,073 --> 00:49:41,576 Catch him, Tetedepiaf, before he flies away. 678 00:49:46,998 --> 00:49:49,959 I'll bring him to camp. Go to the nearest village, 679 00:49:50,167 --> 00:49:52,503 ask for Caesar and then kill everyone. 680 00:49:52,628 --> 00:49:53,796 How do I find the village? 681 00:49:55,131 --> 00:49:56,173 She'll take you. 682 00:49:56,340 --> 00:49:59,510 - Then what do I do with her? - You kill her too, stupid. 683 00:49:59,719 --> 00:50:01,470 Oh yeah, right. 684 00:50:37,256 --> 00:50:39,884 A jolly good day to you, foreign friend. 685 00:50:42,553 --> 00:50:45,056 Wait. First, we must agree on the rules. 686 00:50:45,514 --> 00:50:47,016 What rules? 687 00:50:47,266 --> 00:50:48,351 Okay, no rules. 688 00:50:58,152 --> 00:50:58,694 Thank you. 689 00:50:58,861 --> 00:51:02,156 It was nothing. I needed some exercise anyhow. 690 00:51:02,949 --> 00:51:04,867 I hear you didn't go out alone. 691 00:51:05,034 --> 00:51:08,454 The Normans kidnapped Goudurix! I'm very worried. 692 00:51:08,537 --> 00:51:09,914 Rightly so, my dear. 693 00:51:10,081 --> 00:51:12,625 The odds are he's been turned into melba toast. 694 00:51:12,959 --> 00:51:13,668 How awful! 695 00:51:13,876 --> 00:51:15,378 Yes, it is, eh what! 696 00:51:16,295 --> 00:51:19,006 Well then, I suggest we go home. 697 00:51:19,882 --> 00:51:21,592 Your insensibility 698 00:51:21,717 --> 00:51:23,511 saddens me deeply. 699 00:51:24,011 --> 00:51:26,222 I too have reason to feel sad. 700 00:51:26,347 --> 00:51:29,141 But I do not offend you by blaming you. 701 00:51:32,019 --> 00:51:34,855 So be it! I strayed from the righteous path. 702 00:51:35,815 --> 00:51:37,900 But how could I not? 703 00:51:38,317 --> 00:51:40,319 You're as tedious as a winter's day 704 00:51:40,444 --> 00:51:42,238 and stiffer than Miss Macintosh. 705 00:51:42,405 --> 00:51:44,615 It took you six months to address me, 706 00:51:44,824 --> 00:51:46,409 one year to ask for my hand, 707 00:51:46,576 --> 00:51:49,412 and we've barely exchanged ten words since. 708 00:51:50,246 --> 00:51:51,872 When might I hope for 709 00:51:52,039 --> 00:51:53,749 a bit of company, 710 00:51:53,916 --> 00:51:56,335 perhaps even some human warmth? 711 00:51:56,460 --> 00:51:58,170 On my death bed? 712 00:52:00,464 --> 00:52:03,384 My conduct has been that of a British gentleman. 713 00:52:03,551 --> 00:52:07,930 If this does not suit you, then we were not meant for each other. 714 00:52:29,952 --> 00:52:30,995 What're you doing here? 715 00:52:31,120 --> 00:52:33,581 I was arrested during an ID check. 716 00:52:33,956 --> 00:52:36,083 I'll be deported on the next caravan. 717 00:52:37,960 --> 00:52:38,836 YOU! 718 00:52:39,712 --> 00:52:40,880 Come with me. 719 00:52:44,300 --> 00:52:45,218 Move it. 720 00:52:45,760 --> 00:52:46,385 Excuse me, 721 00:52:46,552 --> 00:52:49,931 may I have some water for my plant? It needs it badly. 722 00:52:55,937 --> 00:52:57,313 Doesn't need it anymore. 723 00:53:17,625 --> 00:53:18,417 Why? 724 00:53:18,834 --> 00:53:19,502 Why what? 725 00:53:19,710 --> 00:53:21,546 Why are you always under my feet? 726 00:53:21,963 --> 00:53:25,341 Hey, Jules, every tale has a good guy and a bad guy. 727 00:53:26,676 --> 00:53:28,010 And you're the bad guy? 728 00:53:28,177 --> 00:53:29,428 No, you're the bad guy. 729 00:53:29,595 --> 00:53:31,597 These are the adventures of Asterix, not Caesar. 730 00:53:32,139 --> 00:53:34,809 The adventures of Asterix! 731 00:53:35,560 --> 00:53:37,895 See this? "The Gallic Wars." 732 00:53:38,312 --> 00:53:41,649 The adventures of Julius Caesar, by Julius Caesar, in six volumes. 733 00:53:41,816 --> 00:53:44,485 That my friend, is History. 734 00:53:45,152 --> 00:53:47,405 Sounds megalomaniac to me. 735 00:53:48,114 --> 00:53:50,241 I don't think you fully realise who I am. 736 00:53:50,700 --> 00:53:53,661 My reign will have such impact that in 2,000 years 737 00:53:53,869 --> 00:53:57,331 people will say, "We're in the year 2000 J.C." 738 00:53:59,959 --> 00:54:01,544 - But what have you done? - Me? 739 00:54:01,752 --> 00:54:04,755 Yes, you with your smirk. What's your claim to fame? 740 00:54:04,881 --> 00:54:06,716 I don't claim much. 741 00:54:07,091 --> 00:54:09,218 I just try to be a decent guy. 742 00:54:09,385 --> 00:54:10,678 I wake up happy. 743 00:54:11,262 --> 00:54:13,014 My pals and I help each other. 744 00:54:13,139 --> 00:54:14,557 We laugh, we argue. 745 00:54:14,724 --> 00:54:17,435 And every Sunday, we eat a big wild boar together. 746 00:54:18,060 --> 00:54:19,645 You've sold out. 747 00:54:19,896 --> 00:54:20,938 No, I haven't. 748 00:54:21,230 --> 00:54:23,649 In my village, I'm very respected. 749 00:54:23,816 --> 00:54:25,610 - In your village? - Yes. 750 00:54:27,194 --> 00:54:28,613 That doesn't thrill me. 751 00:54:29,906 --> 00:54:33,576 Listen, I have a proposal to make. 752 00:54:35,745 --> 00:54:37,914 Come and work for me. 753 00:54:38,873 --> 00:54:41,959 Your mind united with my power... 754 00:54:42,418 --> 00:54:44,045 we'd make a smashing team. 755 00:54:45,129 --> 00:54:46,631 Why would I do that? 756 00:54:48,216 --> 00:54:49,425 Because I'm your father. 757 00:54:53,262 --> 00:54:54,222 No... 758 00:54:54,305 --> 00:54:57,183 You believed it! Yes, you did. 759 00:54:57,433 --> 00:54:58,935 You fell for it! 760 00:54:59,060 --> 00:55:00,394 Not at all. 761 00:55:01,562 --> 00:55:03,064 Rubbish. 762 00:55:03,231 --> 00:55:04,982 You're fighting the wrong battle. 763 00:55:05,191 --> 00:55:07,902 Defending the oppressed is wasted sentimentality. 764 00:55:08,069 --> 00:55:10,529 It might flatter the ego, but it's useless. 765 00:55:10,696 --> 00:55:14,200 You barely save one race and another massacres them. 766 00:55:15,618 --> 00:55:19,372 You must be realistic and lucid. There's no point. 767 00:55:19,997 --> 00:55:21,916 Besides these Britons are odd. 768 00:55:22,291 --> 00:55:24,210 They're playing Mr. Jolly now, 769 00:55:24,460 --> 00:55:28,798 but at the first chance, they'll declare war on you for 100 years! 770 00:55:28,923 --> 00:55:30,591 Listen to me. 771 00:55:30,758 --> 00:55:33,469 You give me the barrel, I finish my invasion, 772 00:55:33,636 --> 00:55:36,639 and we wipe out their civilisation. No more hot water, 773 00:55:36,806 --> 00:55:39,725 no more boiled meat. And we make them talk normally. 774 00:55:39,850 --> 00:55:42,061 Wouldn't that be a service to humanity? 775 00:55:43,229 --> 00:55:44,313 Yes. 776 00:55:46,399 --> 00:55:47,525 But no. 777 00:55:47,650 --> 00:55:48,484 Take him away. 778 00:55:48,651 --> 00:55:51,654 Torture him until he talks! Enough! He wears me out. 779 00:56:04,834 --> 00:56:06,460 - He's awake! - The champion's awake! 780 00:56:09,422 --> 00:56:11,549 The champion! The champion! 781 00:56:17,430 --> 00:56:19,348 Chief, it's the champion. 782 00:56:26,939 --> 00:56:28,274 Scare us. 783 00:56:29,066 --> 00:56:30,610 - Excuse me? - Scare us! 784 00:56:32,612 --> 00:56:36,741 We travelled far to discover fear. I demand that you teach us. 785 00:56:37,241 --> 00:56:39,118 Fear? Fear is... 786 00:56:39,535 --> 00:56:40,703 I don't know... 787 00:56:40,828 --> 00:56:44,332 You tremble, you sweat, your teeth chatter, 788 00:56:44,582 --> 00:56:45,958 you get a stomach ache... 789 00:56:46,208 --> 00:56:48,502 It's the flu! Fear is the flu! 790 00:56:48,586 --> 00:56:50,046 How do you catch it? 791 00:56:50,213 --> 00:56:52,298 I caught it kissing my cousin Epitafe. 792 00:57:11,901 --> 00:57:15,947 For the last time, Norman, I'm asking you... 793 00:57:16,155 --> 00:57:18,407 Where did they take Goudurix? 794 00:57:21,744 --> 00:57:25,498 My dear Ophelia, I fear that isn't proper behaviour. 795 00:57:25,706 --> 00:57:29,585 Mr. Tetedepiaf, though your presence here was not 796 00:57:29,710 --> 00:57:32,129 your choice, so to speak, 797 00:57:32,421 --> 00:57:36,509 we shall do everything to ensure you have a pleasant stay. 798 00:57:36,759 --> 00:57:41,764 So please, if you have any needs whatsoever, just ask us. 799 00:57:45,643 --> 00:57:49,480 You-want-me-give-something-you? 800 00:57:50,398 --> 00:57:50,982 Drink! 801 00:57:51,732 --> 00:57:54,193 I'm afraid I didn't hear correctly. 802 00:57:54,443 --> 00:57:56,571 I want drink! Give me! 803 00:57:57,280 --> 00:58:00,449 So many mistakes in so few words! 804 00:58:00,825 --> 00:58:03,786 Firstly, one does not "want" something, 805 00:58:03,953 --> 00:58:04,954 one "hopes". 806 00:58:05,121 --> 00:58:06,831 Or at best, one "wishes". 807 00:58:07,081 --> 00:58:08,666 Secondly, 808 00:58:08,833 --> 00:58:11,961 we Britons are very fussy about forms of address. 809 00:58:12,128 --> 00:58:14,422 Thirdly and last, 810 00:58:14,547 --> 00:58:17,633 it is customary, when expressing a request, 811 00:58:17,842 --> 00:58:19,635 to add polite phrases. 812 00:58:29,103 --> 00:58:30,479 I'm thirsty! 813 00:58:31,564 --> 00:58:34,817 This time, very exceptionally, 814 00:58:34,984 --> 00:58:37,612 I shall show flexibility 815 00:58:37,778 --> 00:58:40,156 and give into your request. 816 00:58:43,492 --> 00:58:44,327 It's hot! 817 00:58:44,493 --> 00:58:46,913 By Odin, you want to poison me, witch? 818 00:58:47,330 --> 00:58:48,497 You, you... Untie me! 819 00:58:49,248 --> 00:58:50,374 Untie me! 820 00:58:50,499 --> 00:58:52,418 By Odin, untie me! 821 00:58:52,835 --> 00:58:53,753 My dear Ophelia, 822 00:58:53,961 --> 00:58:56,923 I believe Mr. Tetedepiaf would greatly benefit 823 00:58:57,131 --> 00:59:01,052 from a crash course in proper manners. 824 00:59:08,059 --> 00:59:09,936 If several gentlemen are seated 825 00:59:10,061 --> 00:59:12,188 and a lady enters the room, 826 00:59:12,355 --> 00:59:15,900 the gentlemen must immediately get to their feet 827 00:59:16,484 --> 00:59:19,237 and wait for the lady to invite them to sit. 828 00:59:19,403 --> 00:59:22,573 Either verbally or with a gentle nod. 829 00:59:23,574 --> 00:59:24,700 Like this. 830 00:59:25,868 --> 00:59:27,870 If the lady wishes to sit down, 831 00:59:28,037 --> 00:59:31,707 one of the gentlemen, the first one to her left, of course, 832 00:59:32,291 --> 00:59:34,544 must come and stand behind... 833 01:00:02,363 --> 01:00:05,533 So, Gaul, where's the barrel? 834 01:00:07,451 --> 01:00:09,620 Do you enjoy torturing people? 835 01:00:11,497 --> 01:00:14,625 I mean, is it a job you'd recommend 836 01:00:14,834 --> 01:00:16,043 to Young people? 837 01:00:16,210 --> 01:00:19,213 I'm serious, one rarely gets to meet you people. 838 01:00:19,338 --> 01:00:21,632 And when you do, it's usually all over. 839 01:00:23,092 --> 01:00:24,302 Where's the barrel? 840 01:00:25,887 --> 01:00:28,472 In your case, was it a vocation? 841 01:00:28,598 --> 01:00:30,766 A passion that became a profession? 842 01:00:30,892 --> 01:00:33,936 Or did a career counsellor orient you? 843 01:00:34,103 --> 01:00:37,940 Because it's obviously not a sideline, you do a fine job. 844 01:00:38,107 --> 01:00:39,775 But then I thought, 845 01:00:39,859 --> 01:00:42,236 if you didn't choose it, why continue? 846 01:00:43,696 --> 01:00:45,114 Ok, ok! 847 01:00:45,990 --> 01:00:46,908 I'll talk. 848 01:00:47,116 --> 01:00:48,492 I feel like talking now. 849 01:00:53,873 --> 01:00:55,124 I'm listening. 850 01:00:56,959 --> 01:00:59,754 What if we decided to call it quits? 851 01:00:59,962 --> 01:01:03,132 Why don't we preach love and fraternity instead? 852 01:01:03,507 --> 01:01:05,134 Too bad for you, Gaul. 853 01:01:11,057 --> 01:01:11,891 Yes? 854 01:01:12,475 --> 01:01:13,434 Who is it? 855 01:01:17,271 --> 01:01:18,356 A jolly good day. 856 01:01:18,564 --> 01:01:20,816 I thought you'd never get here! 857 01:01:20,942 --> 01:01:22,568 Free me, I'm burning up. 858 01:01:24,820 --> 01:01:26,030 What're you waiting for? 859 01:01:26,197 --> 01:01:30,576 I'm thinking about what you said. Each man for himself... 860 01:01:30,701 --> 01:01:32,078 Obelix... 861 01:01:34,080 --> 01:01:36,666 Maybe we should take a breather. 862 01:01:36,958 --> 01:01:38,376 This isn't funny. 863 01:01:38,501 --> 01:01:41,128 It's cruel of me to bring up ancient history. 864 01:01:41,295 --> 01:01:44,257 Let's go. We'll leave Asterix alone... 865 01:01:44,757 --> 01:01:46,008 You want an apology? 866 01:01:46,175 --> 01:01:48,010 Ok! But not like this. 867 01:01:48,386 --> 01:01:49,387 Why not? 868 01:01:49,720 --> 01:01:52,640 It'll mean nothing. I'll have done it under duress. 869 01:01:52,848 --> 01:01:55,184 Free me, and I'll apologise of my own accord. 870 01:02:02,692 --> 01:02:06,862 It's crazy, even their cranks turn the Wrong way! 871 01:02:07,530 --> 01:02:09,699 What about your apology? 872 01:02:11,659 --> 01:02:14,036 Goodbye, Pindepis. Sorry about your plant. 873 01:02:14,203 --> 01:02:17,915 I kept the leaves. I'm sure they'll continue bringing me good luck. 874 01:02:18,082 --> 01:02:20,209 Goodbye. And thanks again. 875 01:02:20,376 --> 01:02:21,586 Where's the barrel? 876 01:02:22,712 --> 01:02:23,796 Gone. 877 01:02:23,963 --> 01:02:25,798 Then we'd be wise to split up. 878 01:02:26,132 --> 01:02:28,676 I'll look for the barrel. You, for Goudurix. 879 01:02:28,843 --> 01:02:30,219 Goudurix? Why Goudurix? 880 01:02:39,812 --> 01:02:41,731 You refuse to deliver your secret. 881 01:02:42,189 --> 01:02:43,941 No, I swear... 882 01:02:44,108 --> 01:02:47,361 We could cut him open to find his fear. 883 01:02:47,778 --> 01:02:48,905 Yeah. Cut him open. 884 01:02:49,780 --> 01:02:51,908 Cut him open! Cut him open! 885 01:02:53,326 --> 01:02:57,580 Enough fun and games. Wake him up and take him to the cliff. 886 01:02:57,747 --> 01:03:00,374 I want to see a flight demonstration. 887 01:03:01,584 --> 01:03:02,627 Perfect. 888 01:03:03,502 --> 01:03:05,922 A cloud of milk in your hot water, Mr. Tetedepiaf? 889 01:03:06,088 --> 01:03:07,548 Thank you, a spot. 890 01:03:07,965 --> 01:03:09,759 As you can see, Miss Macintosh 891 01:03:09,926 --> 01:03:13,262 has transformed Mr. Tetedepiaf into a perfect gentleman. 892 01:03:13,596 --> 01:03:14,805 Unfortunately, 893 01:03:15,223 --> 01:03:17,975 he still refuses to say where Goudurix was taken. 894 01:03:18,100 --> 01:03:20,061 Believe me when I say I'm sorry, 895 01:03:20,186 --> 01:03:23,814 but a gentleman never betrays his companions-in-arms. 896 01:03:27,151 --> 01:03:30,988 We'll let him escape. He'll lead us to his people. 897 01:03:33,282 --> 01:03:34,617 Miss Macintosh, 898 01:03:34,784 --> 01:03:37,912 could you come to the kitchen with me for a minute? 899 01:03:45,586 --> 01:03:46,754 Say, Obelix... 900 01:03:47,463 --> 01:03:51,050 weren't we supposed to go boar hunting in the forest? 901 01:03:52,468 --> 01:03:53,344 No, Why? 902 01:03:53,553 --> 01:03:55,179 Yes, I said to you, 903 01:03:55,846 --> 01:03:58,432 "Let's go boar hunting in the forest." 904 01:03:59,141 --> 01:04:01,852 Oh yes, of course! Let's go to the forest! 905 01:04:02,061 --> 01:04:02,728 There you go. 906 01:04:02,937 --> 01:04:05,982 Yes, let's go boar hunting in the forest! 907 01:04:06,524 --> 01:04:08,192 That's what I said. 908 01:04:08,484 --> 01:04:09,944 Ready to go? 909 01:04:10,027 --> 01:04:11,320 Where? 910 01:04:14,198 --> 01:04:17,201 What? I know it's for fake. 911 01:04:26,836 --> 01:04:28,004 What do you want? 912 01:04:29,505 --> 01:04:33,092 Excuse me for disturbing you, but is that your cart? 913 01:04:33,759 --> 01:04:35,386 What do you care? 914 01:04:35,845 --> 01:04:38,723 It contained some barrels that were stolen from me. 915 01:04:39,223 --> 01:04:40,016 And? 916 01:04:40,182 --> 01:04:43,978 And I believe their disappearance is not news to you. 917 01:04:44,020 --> 01:04:47,982 Are you insinuating that I look like a thief? 918 01:04:49,358 --> 01:04:49,942 Well... 919 01:04:52,153 --> 01:04:53,112 Yes. 920 01:04:57,909 --> 01:04:59,660 Are we going to the forest? 921 01:05:40,368 --> 01:05:42,745 Ok, I'll take care of it. 922 01:05:44,747 --> 01:05:46,582 Have a seat, Mr. Tetedepiaf. 923 01:05:46,749 --> 01:05:48,584 I just wanted to know 924 01:05:48,709 --> 01:05:50,586 if you intended to stay for supper? 925 01:05:50,753 --> 01:05:52,713 Because if you did, 926 01:05:52,880 --> 01:05:56,259 I shall need to do some extra grocery shopping. 927 01:05:58,094 --> 01:06:00,096 I would truly be delighted. 928 01:06:00,221 --> 01:06:02,431 Unfortunately, I have another date. 929 01:06:24,787 --> 01:06:26,581 I didn't quite get that. 930 01:06:26,664 --> 01:06:30,126 It's simple. I hinted that he was not expected for supper 931 01:06:30,376 --> 01:06:33,754 and like a perfect gentleman, he did not wish to abuse my hospitality 932 01:06:34,338 --> 01:06:36,048 and so he left. 933 01:06:36,299 --> 01:06:37,133 That's all. 934 01:06:37,466 --> 01:06:39,218 That's all. 935 01:06:47,059 --> 01:06:48,352 A jolly good day to you. 936 01:06:48,895 --> 01:06:50,354 Likewise. 937 01:06:56,652 --> 01:06:57,987 Oh no... 938 01:07:17,673 --> 01:07:18,758 No! 939 01:07:20,343 --> 01:07:23,387 No! I'll do anything you want! 940 01:07:23,512 --> 01:07:25,264 I'll learn Norman! Eat seal! 941 01:07:25,932 --> 01:07:27,892 Dye my hair blond! Don't throw me! 942 01:07:28,059 --> 01:07:29,101 Have mercy! 943 01:07:29,185 --> 01:07:32,313 - What's "mercy"? - Another of their inventions. 944 01:07:33,856 --> 01:07:37,485 You fly down there, make a turn, then land over there. 945 01:07:37,652 --> 01:07:39,362 Don't worry about the itinerary. 946 01:07:39,528 --> 01:07:40,821 It's all mapped out. 947 01:07:41,239 --> 01:07:42,573 Ok, go. 948 01:07:46,494 --> 01:07:47,536 No! 949 01:07:47,703 --> 01:07:48,412 Look! 950 01:07:49,580 --> 01:07:50,373 Tetedepiaf! 951 01:07:59,632 --> 01:08:01,968 A jolly good day to you, Chief. 952 01:08:02,093 --> 01:08:04,804 May this humble bouquet touch your heart. 953 01:08:05,304 --> 01:08:06,556 In any case, 954 01:08:06,681 --> 01:08:08,266 I picked it with love. 955 01:08:12,687 --> 01:08:15,731 We're not here to taste the local specialties. 956 01:08:16,023 --> 01:08:16,857 Where were you? 957 01:08:17,066 --> 01:08:19,026 I was a guest in a fine home 958 01:08:19,151 --> 01:08:21,904 where the hospitality was irreproachable. 959 01:08:22,071 --> 01:08:23,072 But no matter... 960 01:08:23,406 --> 01:08:26,826 I'm unspeakably happy to see you all again. 961 01:08:28,744 --> 01:08:30,079 You're right, no sentimentality. 962 01:08:32,248 --> 01:08:34,083 Okay, let's go... 963 01:08:35,585 --> 01:08:36,836 He's been bewitched. 964 01:08:37,003 --> 01:08:37,920 Bewitched! 965 01:08:39,505 --> 01:08:42,174 No, you're mistaken. I wasn't bewitched, 966 01:08:42,258 --> 01:08:43,509 I was educated. 967 01:08:44,093 --> 01:08:44,802 Educated? 968 01:08:44,927 --> 01:08:46,512 Indeed. Educated. 969 01:08:47,096 --> 01:08:48,014 BY Who? 970 01:08:48,890 --> 01:08:49,640 By her... 971 01:08:52,977 --> 01:08:55,646 She'll educate us too! Like Tetedepiaf! 972 01:08:57,356 --> 01:08:58,858 You there! 973 01:08:59,942 --> 01:09:02,194 Come here so I can punish you! 974 01:09:02,778 --> 01:09:04,322 What's happening to us? 975 01:09:04,447 --> 01:09:06,741 - My body's trembling! - I'm sweating! 976 01:09:06,866 --> 01:09:07,992 I have a stomach ache! 977 01:09:08,159 --> 01:09:10,328 That means we're afraid! 978 01:09:14,373 --> 01:09:15,416 Follow me! 979 01:09:15,583 --> 01:09:18,461 Now that we've mastered fear, we'll fly away. 980 01:09:24,175 --> 01:09:25,009 Hey you! 981 01:10:12,515 --> 01:10:14,016 Get back here! 982 01:10:14,100 --> 01:10:16,477 Savage! Brutish lout! Moron! 983 01:10:17,144 --> 01:10:18,229 You and your people 984 01:10:18,396 --> 01:10:20,022 are backward beasts! 985 01:10:20,273 --> 01:10:23,859 Savages, vandals, pigs! What am I saying? 986 01:10:23,985 --> 01:10:27,363 Bacon on legs with cottage cheese brains! 987 01:10:29,657 --> 01:10:31,576 And all that sort of thing. 988 01:10:40,626 --> 01:10:44,380 I'm so hungry I could eat my own stomach. 989 01:10:46,007 --> 01:10:47,884 How would you digest it? 990 01:10:48,050 --> 01:10:49,844 A new message from Jolitorax. 991 01:10:50,052 --> 01:10:52,972 Thank God! I hope he'll soon be here. 992 01:10:53,097 --> 01:10:56,225 "I hope Her Majesty is well and in good health. 993 01:10:56,434 --> 01:10:59,478 "The weather here is mild with scattered showers, 994 01:10:59,645 --> 01:11:00,897 "but nothing worrying. 995 01:11:01,731 --> 01:11:03,900 "Your faithful servant, Jolitorax." 996 01:11:05,192 --> 01:11:07,361 Send a message to Jolitorax. 997 01:11:07,486 --> 01:11:10,364 I want to know where that barrel is. 998 01:11:24,921 --> 01:11:26,422 Mr. Obelix... 999 01:11:27,048 --> 01:11:27,673 Yes? 1000 01:11:27,840 --> 01:11:31,594 Would you have the good grace to forget what you saw and heard 1001 01:11:31,719 --> 01:11:32,970 by the cliff earlier? 1002 01:11:33,137 --> 01:11:36,641 You can count on me. I'll be as mute as a dolmen. 1003 01:11:37,600 --> 01:11:39,685 Thank you, Mr. Obelix. 1004 01:11:41,062 --> 01:11:44,273 It would seem that you are a gentleman after all. 1005 01:11:47,610 --> 01:11:49,612 That's not enough! I need four! 1006 01:11:49,779 --> 01:11:50,863 One, two, three and four! 1007 01:11:51,280 --> 01:11:53,199 The 8th Legion arrives in six days. 1008 01:11:53,282 --> 01:11:56,035 Too long! Tell them to step up the pace. 1009 01:11:56,327 --> 01:11:59,121 The men haven't slept under a roof in weeks. 1010 01:11:59,288 --> 01:12:02,291 So what? This is the country. Camping's fun, no? 1011 01:12:02,458 --> 01:12:05,503 A message from Langelus: "Build fortification." 1012 01:12:05,711 --> 01:12:07,213 No time! Let me talk to him! 1013 01:12:07,296 --> 01:12:09,257 Hello, Langelus? 1014 01:12:09,340 --> 01:12:10,466 Hello? 1015 01:12:11,968 --> 01:12:13,427 Lang... It doesn't work. 1016 01:12:14,762 --> 01:12:15,972 It doesn't work! 1017 01:12:58,723 --> 01:13:00,308 I'll never understand women. 1018 01:13:01,684 --> 01:13:03,811 If you don't look, you don't find. 1019 01:13:04,020 --> 01:13:06,022 But you can't look too hard either. 1020 01:13:06,188 --> 01:13:09,275 So you have to look without looking 1021 01:13:09,442 --> 01:13:11,485 while pretending not to look. 1022 01:13:12,820 --> 01:13:14,697 That's over my head. 1023 01:13:17,074 --> 01:13:18,451 What do you say? 1024 01:13:18,743 --> 01:13:19,869 I think women... 1025 01:13:20,036 --> 01:13:21,537 No, shut up. 1026 01:13:22,622 --> 01:13:23,915 I like it better. 1027 01:13:25,958 --> 01:13:26,751 Well? 1028 01:13:26,876 --> 01:13:28,878 I think I know where the barrel is. 1029 01:13:29,045 --> 01:13:32,798 It was sold to an innkeeper who sold it to the Camulodunum team. 1030 01:13:32,924 --> 01:13:34,050 The team of what? 1031 01:13:34,217 --> 01:13:35,801 A typically British sport 1032 01:13:35,968 --> 01:13:39,138 where two teams of 15 players fight over a bladder. 1033 01:13:39,388 --> 01:13:40,598 Sounds like fun. 1034 01:13:40,723 --> 01:13:43,142 Camulodunum is playing today. 1035 01:13:43,226 --> 01:13:45,228 The barrel's sure to be there. 1036 01:13:45,436 --> 01:13:47,063 I'll get Obelix and we're off. 1037 01:13:53,277 --> 01:13:55,029 I challenge you to a duel. 1038 01:13:56,364 --> 01:13:59,700 You have no idea what I've been through. So just... 1039 01:14:00,576 --> 01:14:02,495 Take that sword and fight, coward! 1040 01:14:03,329 --> 01:14:04,705 Are you nuts? That hurt! 1041 01:14:04,956 --> 01:14:05,665 What's going on? 1042 01:14:06,207 --> 01:14:08,668 I fear this is a private matter. 1043 01:14:14,924 --> 01:14:16,842 I think he's using psychology. 1044 01:14:17,260 --> 01:14:19,303 - What if something happens? - We'll explain. 1045 01:14:26,060 --> 01:14:26,936 Well? 1046 01:14:27,937 --> 01:14:29,939 We'll explain it. 1047 01:14:30,356 --> 01:14:32,483 Does your cowardice know no limits? 1048 01:14:32,858 --> 01:14:34,360 It's not cowardice! 1049 01:14:34,527 --> 01:14:37,947 Please, don't claim your honour is at stake. 1050 01:14:38,072 --> 01:14:40,449 You merely wish to appease your jealousy. 1051 01:14:40,825 --> 01:14:42,410 I think she's got a point. 1052 01:14:42,535 --> 01:14:44,620 You are prompt to criticise me again. 1053 01:14:44,787 --> 01:14:46,998 And you persist in shirking your duty. 1054 01:14:47,164 --> 01:14:49,458 - What do you mean? - Seems obvious to me. 1055 01:14:50,626 --> 01:14:52,461 You really are too stupid. 1056 01:14:52,628 --> 01:14:54,589 So be it! Kill him! 1057 01:14:55,798 --> 01:14:59,302 But if you do, you shall lose all credibility in my eyes. 1058 01:15:00,136 --> 01:15:03,472 True courage is not killing a young fool in a duel... 1059 01:15:03,681 --> 01:15:05,725 It's daring to look a woman in the eye 1060 01:15:05,975 --> 01:15:08,352 and tell her your feelings. 1061 01:15:20,531 --> 01:15:23,492 Women, women, women... 1062 01:15:23,951 --> 01:15:26,913 Weak and disappointing creatures. 1063 01:15:29,165 --> 01:15:33,002 She's right, it's important to express your feelings. 1064 01:15:33,169 --> 01:15:34,128 Really? 1065 01:15:34,253 --> 01:15:36,172 Yeah. If you love her, tell her. 1066 01:15:36,339 --> 01:15:38,174 Let it all hang out, old man. 1067 01:15:40,635 --> 01:15:42,011 Ophelia? 1068 01:15:47,808 --> 01:15:50,269 I wanted to tell you about my feelings. 1069 01:15:54,857 --> 01:15:56,192 Miss Macintosh. 1070 01:15:58,819 --> 01:16:00,863 Jolly nice day, eh what? 1071 01:16:02,782 --> 01:16:05,660 I feel totally empty. 1072 01:16:05,952 --> 01:16:07,495 I have no energy. 1073 01:16:07,578 --> 01:16:10,248 I've encountered obstacles in the past, 1074 01:16:10,414 --> 01:16:13,251 but usually, the desire to conquer wins out. 1075 01:16:13,376 --> 01:16:16,212 This time, my batteries are dead. 1076 01:16:16,712 --> 01:16:18,548 This desire to conquer... 1077 01:16:18,714 --> 01:16:20,633 What does it evoke? 1078 01:16:20,841 --> 01:16:23,553 Power and glory. I won't lie to you. 1079 01:16:23,761 --> 01:16:24,554 Power? 1080 01:16:25,638 --> 01:16:28,516 Dominating others. Subjugating them. 1081 01:16:28,724 --> 01:16:31,978 And also, I like it when people are indebted towards me. 1082 01:16:32,562 --> 01:16:35,231 For example, I enjoy granting pardons. 1083 01:16:36,065 --> 01:16:39,485 When a condemned man is about to be executed, 1084 01:16:39,652 --> 01:16:42,280 I show up at the last minute and pardon him. 1085 01:16:42,405 --> 01:16:45,283 I like that a lot. Yes, I like that a lot. 1086 01:16:45,408 --> 01:16:46,867 It's very pleasant. 1087 01:17:14,437 --> 01:17:15,688 What are the rules? 1088 01:17:15,855 --> 01:17:16,772 It's simple. 1089 01:17:16,939 --> 01:17:20,776 Each team must carry the bladder over the other team's goal line. 1090 01:17:20,943 --> 01:17:22,778 Almost anything's allowed, 1091 01:17:22,945 --> 01:17:24,822 except the use of weapons. 1092 01:17:25,072 --> 01:17:27,325 Unless there's a prior agreement. 1093 01:17:32,246 --> 01:17:33,623 The stadium is too big. 1094 01:17:33,789 --> 01:17:35,958 We need a man at every exit. 1095 01:17:36,167 --> 01:17:37,752 Hey, I'm the one who decides. 1096 01:17:39,462 --> 01:17:42,048 The stadium is too big. We'll change tactics. 1097 01:17:42,465 --> 01:17:43,841 You, you and you... 1098 01:17:44,175 --> 01:17:45,468 watch the other exits. 1099 01:17:45,593 --> 01:17:47,220 You, go for reinforcements. 1100 01:17:47,887 --> 01:17:49,430 Excellent idea! 1101 01:18:08,658 --> 01:18:09,867 Look! What's he doing? 1102 01:18:15,581 --> 01:18:16,832 You're out! 1103 01:18:17,667 --> 01:18:19,669 That is not a gentleman. 1104 01:18:41,399 --> 01:18:42,858 This is great. 1105 01:19:06,382 --> 01:19:09,135 That's the magic potion or some very good wine. 1106 01:19:23,733 --> 01:19:26,193 We've been through hard times. 1107 01:19:26,903 --> 01:19:29,906 But today, unless the sky falls on our heads... 1108 01:19:30,072 --> 01:19:31,741 - What's that noise? - What? 1109 01:19:31,824 --> 01:19:33,951 I said, what's that whistling? 1110 01:19:37,246 --> 01:19:37,914 Oh no... 1111 01:19:41,918 --> 01:19:45,630 I'm tired. I'm so tired. 1112 01:19:48,841 --> 01:19:51,219 Excuse me. This barrel is ours, we'd like it back. 1113 01:19:51,344 --> 01:19:52,595 In the name of Rome! 1114 01:19:52,762 --> 01:19:54,263 I requisition that barrel. 1115 01:19:54,555 --> 01:19:55,973 Take the barrel and run. 1116 01:19:58,517 --> 01:19:59,977 It's my barrel. 1117 01:20:00,436 --> 01:20:01,729 Let go! 1118 01:20:05,942 --> 01:20:07,151 Let's go. 1119 01:20:11,239 --> 01:20:12,323 Halt! 1120 01:20:12,949 --> 01:20:14,283 In the name of Rome! 1121 01:20:14,450 --> 01:20:15,117 Halt! 1122 01:20:20,831 --> 01:20:23,167 - Give me the bladder. - No, I want to score. 1123 01:20:34,262 --> 01:20:35,471 Take to the river! 1124 01:20:39,141 --> 01:20:40,309 Charge! 1125 01:20:41,352 --> 01:20:42,895 Catch them! 1126 01:21:14,218 --> 01:21:14,886 This is no good. 1127 01:21:42,580 --> 01:21:43,831 Pindepis? 1128 01:21:44,790 --> 01:21:47,168 - What're you doing here? - The Romans recaptured me. 1129 01:21:47,376 --> 01:21:50,630 They forced me to join their army. 1130 01:21:50,880 --> 01:21:52,965 Take that off and come with us. 1131 01:21:53,174 --> 01:21:55,384 Ok, and now what? 1132 01:21:55,509 --> 01:21:57,887 We break the bad news to the Queen. 1133 01:21:58,095 --> 01:21:59,680 Let us waste no time. 1134 01:21:59,847 --> 01:22:01,057 Not me. 1135 01:22:01,224 --> 01:22:02,850 What do you mean "not me"? 1136 01:22:03,893 --> 01:22:07,688 I promised Miss Macintosh I'd attend a hot water party 1137 01:22:07,897 --> 01:22:09,398 with her girlfriends. 1138 01:22:09,690 --> 01:22:11,359 - You're joking. - No. 1139 01:22:11,525 --> 01:22:14,403 I promised. And a gentleman honours his promises. 1140 01:22:14,862 --> 01:22:16,530 That's enough, Obelix. 1141 01:22:16,697 --> 01:22:20,201 I recall we're on a mission. That's your duty! 1142 01:22:20,409 --> 01:22:24,747 You cannot understand the sentiments that bind Miss Macintosh and me. 1143 01:22:27,583 --> 01:22:29,168 Oh, I see! 1144 01:22:29,252 --> 01:22:32,797 Sire has sentiments now, does he? 1145 01:22:32,880 --> 01:22:35,216 Sire has become a gentleman? 1146 01:22:37,260 --> 01:22:38,844 You know what I think? 1147 01:22:40,555 --> 01:22:41,597 You're pathetic. 1148 01:22:43,015 --> 01:22:44,684 Pathetic and grotesque. 1149 01:22:46,060 --> 01:22:46,602 Very well. 1150 01:22:49,605 --> 01:22:50,690 Obelix! 1151 01:22:51,524 --> 01:22:53,359 I'll take care of this. 1152 01:22:53,442 --> 01:22:55,319 Obelix... Wait! 1153 01:23:14,380 --> 01:23:16,340 I think he really is angry. 1154 01:23:25,182 --> 01:23:26,183 This looks like doomsday. 1155 01:23:26,309 --> 01:23:29,645 It would seem that the siege has been trying, eh what? 1156 01:23:29,812 --> 01:23:32,440 We can't tell them we have no magic potion! 1157 01:23:32,648 --> 01:23:33,941 Calm down, Goudurix. 1158 01:23:34,483 --> 01:23:35,568 Very funny. 1159 01:23:35,693 --> 01:23:37,904 They'll either commit suicide or lynch us. 1160 01:23:38,070 --> 01:23:42,033 Gentlemen, I'm happy you are amongst us at last. 1161 01:23:42,200 --> 01:23:44,202 I'm impatient to see the effects 1162 01:23:44,368 --> 01:23:46,370 of your famous magic potion. 1163 01:23:51,542 --> 01:23:55,171 In regard to the magic potion, Your Majesty... 1164 01:23:55,379 --> 01:23:59,300 We brought back a large quantity in a barrel... 1165 01:24:01,385 --> 01:24:03,346 which is currently... 1166 01:24:03,512 --> 01:24:05,264 at the bottom of the Thames. 1167 01:24:08,684 --> 01:24:10,519 But it doesn't matter, Your Majesty. 1168 01:24:10,686 --> 01:24:11,270 Oh really? 1169 01:24:12,063 --> 01:24:12,688 Oh really? 1170 01:24:12,855 --> 01:24:14,023 Oh really? 1171 01:24:14,148 --> 01:24:18,277 I have the ingredients to make enough for the entire village. 1172 01:24:18,527 --> 01:24:20,863 What jolly good news. You almost scared me. 1173 01:24:22,740 --> 01:24:27,703 If you would kindly have a large cauldron of boiling water prepared... 1174 01:24:30,706 --> 01:24:32,792 I admit I do not understand. 1175 01:24:33,209 --> 01:24:35,086 We have to fake it. 1176 01:24:35,545 --> 01:24:36,420 Pindepis... 1177 01:24:36,504 --> 01:24:39,173 How much of your plant do you have left? 1178 01:24:41,926 --> 01:24:42,552 This much. 1179 01:24:43,553 --> 01:24:45,054 I need it. 1180 01:24:48,182 --> 01:24:49,225 This is all I have. 1181 01:24:49,934 --> 01:24:50,977 I know. 1182 01:24:57,066 --> 01:24:58,651 So... 1183 01:24:58,859 --> 01:25:03,239 I hear you are endowed with exceptional strength, Mr. Obelix. 1184 01:25:04,490 --> 01:25:07,577 I try to keep myself in shape, nothing more. 1185 01:25:07,743 --> 01:25:08,786 Do YOU play a sport? 1186 01:25:08,995 --> 01:25:10,872 Our boys start sports very young. 1187 01:25:11,038 --> 01:25:12,707 It fortifies them. 1188 01:25:12,832 --> 01:25:15,751 More important, it instils a sense of camaraderie. 1189 01:25:16,168 --> 01:25:19,589 Personally, I think that friendship 1190 01:25:19,755 --> 01:25:22,758 is by far the strongest bond between two people. 1191 01:25:23,092 --> 01:25:25,428 What do you think, Mr. Obelix? 1192 01:25:29,599 --> 01:25:33,769 Our friend would like to know whether you think that friendship 1193 01:25:33,936 --> 01:25:36,397 is the strongest bond between two people? 1194 01:25:45,865 --> 01:25:47,116 Asterix... 1195 01:26:00,129 --> 01:26:01,964 Once again, 1196 01:26:02,131 --> 01:26:04,634 Roman discipline triumphs over barbarian chaos. 1197 01:26:06,552 --> 01:26:08,888 The fanatical Gaul commando squad, 1198 01:26:09,096 --> 01:26:12,308 who underhandedly tried to rally the British rebels, 1199 01:26:12,475 --> 01:26:13,768 has been wiped out. 1200 01:26:13,935 --> 01:26:16,354 And their so-called secret weapon destroyed! 1201 01:26:17,521 --> 01:26:18,981 The time has come 1202 01:26:19,190 --> 01:26:21,776 to wipe out the terrorist village! 1203 01:26:52,431 --> 01:26:53,140 It's ready. 1204 01:26:53,808 --> 01:26:57,019 I say, it's far simpler than I thought. 1205 01:27:00,773 --> 01:27:01,941 Gentlemen, please... 1206 01:27:08,489 --> 01:27:09,532 Excellent 1207 01:27:10,283 --> 01:27:13,578 Very invigorating. I'm already feeling the effects. 1208 01:27:13,870 --> 01:27:16,372 Might I have a cloud of milk with my potion? 1209 01:27:17,665 --> 01:27:19,542 Attack formation! 1210 01:27:19,792 --> 01:27:21,168 Attack formation! 1211 01:27:39,645 --> 01:27:42,064 Forward... march! 1212 01:28:05,338 --> 01:28:07,215 Legions! Halt! 1213 01:28:09,634 --> 01:28:10,593 Ave, Roman. 1214 01:28:11,093 --> 01:28:14,096 Hey, I just wanted to play fair as the Brits say... 1215 01:28:14,222 --> 01:28:17,099 We have the magic potion, so you can still surrender. 1216 01:28:18,059 --> 01:28:20,645 I know him! He's one of the invincible Gauls. 1217 01:28:21,020 --> 01:28:23,105 Yes, I'm afraid so. 1218 01:28:24,148 --> 01:28:25,608 What are they doing? 1219 01:28:25,942 --> 01:28:27,276 What are they doing! 1220 01:28:29,320 --> 01:28:30,780 Fall in! 1221 01:28:30,905 --> 01:28:32,406 Fall in! 1222 01:28:32,490 --> 01:28:34,617 - I thought they were dead! - He's alive. 1223 01:28:34,784 --> 01:28:38,120 - His fat friend can't be far. - Hush, he's super-sensitive. 1224 01:28:38,287 --> 01:28:41,457 If the Britons have the magic potion, we're goners. 1225 01:28:44,585 --> 01:28:46,254 I think they're ripe. Ready? 1226 01:28:49,257 --> 01:28:52,093 I say. Your friend doesn't look well. 1227 01:28:55,012 --> 01:28:55,555 Excuse me. 1228 01:28:57,056 --> 01:28:58,182 I'll be right back. 1229 01:28:58,766 --> 01:28:59,809 Something wrong? 1230 01:28:59,976 --> 01:29:03,020 I was thinking, maybe I'll just wait for you here. 1231 01:29:04,146 --> 01:29:06,274 - Goudurix... - They'll slaughter us! 1232 01:29:06,440 --> 01:29:10,486 Listen to me. What we gave them wasn't magic potion, it was hope, 1233 01:29:10,653 --> 01:29:12,154 and that's all they have. 1234 01:29:12,321 --> 01:29:15,700 If we lose heart, so will they. Is that what you want? 1235 01:29:24,959 --> 01:29:27,378 The time has come to become a man. 1236 01:29:29,505 --> 01:29:31,340 Afterwards, it'll be too late. 1237 01:29:51,527 --> 01:29:52,820 Stay in formation! 1238 01:29:57,700 --> 01:29:58,784 They'll slaughter us! 1239 01:30:04,874 --> 01:30:05,917 Close ranks! 1240 01:30:08,127 --> 01:30:09,587 Close ranks! 1241 01:30:39,909 --> 01:30:43,037 They don't have magic powers! They're bluffing. 1242 01:30:43,204 --> 01:30:44,789 They don't have magic powers. 1243 01:30:44,997 --> 01:30:47,250 Close ranks! Attack! 1244 01:30:47,542 --> 01:30:48,834 They're bluffing! 1245 01:31:12,275 --> 01:31:13,442 What the... 1246 01:31:14,944 --> 01:31:15,778 What is that? 1247 01:31:23,327 --> 01:31:24,370 Obelix? 1248 01:31:27,290 --> 01:31:28,332 Obelix! 1249 01:31:28,499 --> 01:31:29,584 Wait. 1250 01:31:30,835 --> 01:31:34,755 One, you have no right to decide what's good for me. 1251 01:31:36,340 --> 01:31:38,384 I want that to be very clear. 1252 01:31:39,302 --> 01:31:40,636 As for what you said, 1253 01:31:40,803 --> 01:31:43,973 that I'm a burden... that you'd sacrificed everything... 1254 01:31:44,140 --> 01:31:45,057 Come on, Obelix... 1255 01:31:45,141 --> 01:31:46,517 I've thought about it. 1256 01:31:46,684 --> 01:31:47,977 It's not a sacrifice. 1257 01:31:48,144 --> 01:31:51,022 A sacrifice is when you get nothing in return. 1258 01:31:51,188 --> 01:31:52,815 But you can't say that. 1259 01:31:52,940 --> 01:31:54,609 Because you know what you get? 1260 01:31:56,319 --> 01:31:57,570 You get a friend. 1261 01:32:03,701 --> 01:32:04,952 Obelix... 1262 01:32:05,119 --> 01:32:07,163 I'm ashamed about what happened. 1263 01:32:11,417 --> 01:32:13,294 Nothing happened. 1264 01:32:13,753 --> 01:32:14,921 Nothing happened. 1265 01:32:20,760 --> 01:32:23,012 I'm terribly sorry to interrupt... 1266 01:32:23,179 --> 01:32:26,015 But what do we do about them? 1267 01:32:56,420 --> 01:32:57,046 No! 1268 01:33:12,979 --> 01:33:14,230 I'm here! 1269 01:33:39,672 --> 01:33:42,550 That's that. Let's wrap it up and go home. 1270 01:33:50,391 --> 01:33:54,896 My dear Gauls, all Britain is grateful to you. 1271 01:34:04,071 --> 01:34:05,531 How cool. Thanks. 1272 01:34:16,459 --> 01:34:17,460 Thank you, Your Majesty. 1273 01:34:17,627 --> 01:34:20,463 But you owe your victory to your courage alone. 1274 01:34:20,630 --> 01:34:22,381 It wasn't magic potion. 1275 01:34:22,840 --> 01:34:24,300 I guessed as much. 1276 01:34:24,383 --> 01:34:26,260 However, I tasted the concoction 1277 01:34:26,552 --> 01:34:28,012 and found it delicious. 1278 01:34:28,179 --> 01:34:29,180 What plant was it? 1279 01:34:31,557 --> 01:34:34,977 It's a plant that is widely used in my country. 1280 01:34:35,061 --> 01:34:37,605 We call it "tea". 1281 01:34:38,856 --> 01:34:43,152 Well then, as of today, I declare tea our national beverage. 1282 01:34:46,364 --> 01:34:49,075 Mr. Pindepis, I wish to order 4,000 tons. 1283 01:34:54,038 --> 01:34:55,164 Thank you. 1284 01:34:56,624 --> 01:34:58,334 And you, Sir Jolitorax, 1285 01:34:58,584 --> 01:35:01,837 for your courage, for your valour, 1286 01:35:02,338 --> 01:35:04,840 and most importantly, 1287 01:35:05,007 --> 01:35:07,510 for promoting the values of our great land, 1288 01:35:07,677 --> 01:35:09,554 I name you 1289 01:35:10,054 --> 01:35:12,181 Peer of the Realm. 1290 01:35:17,103 --> 01:35:18,688 Thank you, Your Majesty. 1291 01:35:18,854 --> 01:35:20,356 I would like, in turn, 1292 01:35:20,648 --> 01:35:23,359 to pay homage to the woman who inspired me 1293 01:35:23,568 --> 01:35:25,862 throughout this long adventure... 1294 01:35:26,737 --> 01:35:29,490 Whose exceptional and plentiful qualities 1295 01:35:30,116 --> 01:35:31,993 command my admiration 1296 01:35:32,743 --> 01:35:34,036 and my respect... 1297 01:35:34,203 --> 01:35:37,999 Whose radiant beauty dazzles so brightly 1298 01:35:38,207 --> 01:35:40,126 that she could, all alone, 1299 01:35:40,334 --> 01:35:43,713 serve as a beacon to ships lost in the fog... 1300 01:35:43,880 --> 01:35:45,548 Whose graceful figure 1301 01:35:45,715 --> 01:35:48,342 promises voluptuous delights... 1302 01:35:48,426 --> 01:35:50,094 and whose sensual lips 1303 01:35:50,761 --> 01:35:53,389 cry out for passionate embraces. 1304 01:35:53,556 --> 01:35:57,852 She who is my joy, my folly, she who makes my head spin... 1305 01:35:58,853 --> 01:36:02,440 Ophelia, I waited far too long to make this declaration, 1306 01:36:02,648 --> 01:36:05,026 I love you. Nothing would make me happier... 1307 01:36:05,151 --> 01:36:07,445 Oh, shut up and kiss me! 1308 01:36:34,722 --> 01:36:36,265 I'm in for trouble. 1309 01:36:41,103 --> 01:36:42,438 Mr. Obelix! 1310 01:36:43,773 --> 01:36:44,649 Yes? 1311 01:36:45,775 --> 01:36:48,986 When a gentleman abandons a lady, slap bang 1312 01:36:49,153 --> 01:36:51,531 in the midst of a social event, 1313 01:36:51,948 --> 01:36:56,452 humiliating the lady and inflicting the mockery of her friends... 1314 01:36:56,619 --> 01:37:01,666 the affront is so great that he cannot be considered a gentleman... 1315 01:37:03,793 --> 01:37:04,961 Unless, 1316 01:37:05,127 --> 01:37:08,297 of course, Her Majesty's safety is at stake. 1317 01:37:08,381 --> 01:37:10,675 In that case, and in that case only, 1318 01:37:10,841 --> 01:37:15,388 he can, very exceptionally, be excused. 1319 01:37:16,138 --> 01:37:17,098 Thank you. 1320 01:37:17,473 --> 01:37:18,849 But... 1321 01:37:19,725 --> 01:37:23,980 I think that deep down, I'm a real Gaul. 1322 01:37:24,021 --> 01:37:25,606 And I a real Briton. 1323 01:37:26,983 --> 01:37:31,028 The time has come for us to say farewell, Obelix. 1324 01:37:31,487 --> 01:37:34,323 And in the name of everything we have shared, 1325 01:37:36,200 --> 01:37:37,493 I shall lay aside 1326 01:37:38,202 --> 01:37:40,496 the principles of my education 1327 01:37:40,621 --> 01:37:42,957 and allow myself to... 1328 01:37:44,333 --> 01:37:45,626 shake your hand. 1329 01:38:03,185 --> 01:38:04,353 It's... 1330 01:38:09,108 --> 01:38:13,196 In any case, I'll never be the same again. 1331 01:38:14,071 --> 01:38:17,658 You'll see, Asterix, you'll fall in love one clay too. 1332 01:38:20,077 --> 01:38:23,122 Ok, ok. I've made lots of contacts. 1333 01:38:27,376 --> 01:38:28,544 I'm so happy- 1334 01:38:32,006 --> 01:38:33,591 It's extraordinary. 1335 01:38:46,062 --> 01:38:49,065 The energy here is amazing, don't you think? 1336 01:38:51,234 --> 01:38:52,151 Excuse me? 1337 01:38:52,777 --> 01:38:55,905 I said, the energy here is amazing. 1338 01:39:04,455 --> 01:39:05,957 Forgive me, O Caesar, 1339 01:39:06,082 --> 01:39:09,585 but for the end of the chapter on the British campaign... 1340 01:39:10,419 --> 01:39:11,546 what should I write? 1341 01:39:12,964 --> 01:39:15,925 After several weeks of siege, 1342 01:39:16,592 --> 01:39:20,972 the Queen of the Britons and her soldiers surrendered to Caesar, 1343 01:39:21,138 --> 01:39:24,058 who, showing magnanimity, spared their lives 1344 01:39:24,225 --> 01:39:26,477 and sailed onto new conquests. 1345 01:39:27,103 --> 01:39:27,728 But... 1346 01:39:27,937 --> 01:39:29,438 What? Is something wrong? 1347 01:39:29,564 --> 01:39:30,606 No, no... 1348 01:39:31,899 --> 01:39:34,151 "The Adventures of Asterix..." 1349 01:39:35,027 --> 01:39:36,362 Now I've heard it all. 1350 01:45:43,020 --> 01:45:44,814 Subtitles: Julie Meyer 1351 01:45:44,939 --> 01:45:46,858 Subtitling: C.M.C.