1 00:03:29,520 --> 00:03:33,195 All ready here, sir. We're standing by and awaiting your word. 2 00:03:48,680 --> 00:03:50,352 Right. Over and out. 3 00:04:01,440 --> 00:04:04,477 Our man was brought down at 2:00 a. m. this morning. 4 00:04:04,640 --> 00:04:08,474 SHAEF, in their all-knowing wisdom didn't let us know until 10:00 a. m. 5 00:04:08,800 --> 00:04:11,678 Damned idiots for not letting us know. 6 00:04:11,760 --> 00:04:14,991 Double damned idiots for ignoring our advice in the first place. 7 00:04:15,320 --> 00:04:17,834 Anyway, here he is... 8 00:04:18,360 --> 00:04:20,237 in a town called Werfen... 9 00:04:20,320 --> 00:04:23,551 at the Schloss Adler, the Castle of the Eagles. 10 00:04:23,960 --> 00:04:27,635 And believe me, it's well-named, because only an eagle can get to it. 11 00:04:28,240 --> 00:04:32,279 Our job is to get inside there and get him out as soon as possible... 12 00:04:32,360 --> 00:04:34,749 before they can get the information from him. 13 00:04:34,840 --> 00:04:36,910 How are you so sure that he's there, sir? 14 00:04:37,480 --> 00:04:40,677 The Mosquito he was in crash-landed only 10 miles away. 15 00:04:40,960 --> 00:04:42,678 The Schloss Adler is the headquarters... 16 00:04:42,760 --> 00:04:45,115 of the German Secret Service in southern Bavaria. 17 00:04:45,200 --> 00:04:47,111 Where else would they take him? 18 00:04:47,200 --> 00:04:50,829 - How did the plane crash, sir? - Through the most damnable ill luck. 19 00:04:50,920 --> 00:04:53,992 We carried out a saturation raid on Nuremberg last night. 20 00:04:54,080 --> 00:04:58,039 A German fighter shouldn't have been within 100 miles of the Austrian border. 21 00:04:58,120 --> 00:05:00,793 A wandering Messerschmitt patrol got him. 22 00:05:00,880 --> 00:05:02,950 Anyway, that's not important. 23 00:05:03,360 --> 00:05:06,875 What is important is that we get him out before he talks... 24 00:05:08,280 --> 00:05:11,033 or I should say, you get him out. 25 00:05:11,640 --> 00:05:13,278 What about paratroops, sir? 26 00:05:13,880 --> 00:05:17,429 The Schloss Adler is inaccessible and impregnable. 27 00:05:18,080 --> 00:05:20,640 It would require a battalion of paratroops to take it. 28 00:05:20,720 --> 00:05:22,233 We haven't got the time. 29 00:05:22,800 --> 00:05:25,189 Stealth and secrecy are our only hope... 30 00:05:25,720 --> 00:05:28,678 and you gentlemen are, I trust, stealthy and secretive. 31 00:05:28,960 --> 00:05:32,509 We realize that you've never worked together before as a team... 32 00:05:32,960 --> 00:05:36,999 but you're familiar with one another, except for Lt. Schaffer here. 33 00:05:37,280 --> 00:05:39,430 You've probably noticed that Lt. Schaffer... 34 00:05:39,520 --> 00:05:42,592 wears the shoulder flashes of the American Ranger division. 35 00:05:42,760 --> 00:05:44,557 I think that speaks for itself. 36 00:05:45,280 --> 00:05:47,350 Maj. Smith will lead the group in. 37 00:05:47,560 --> 00:05:50,518 You're all expert at survival behind enemy lines... 38 00:05:50,880 --> 00:05:52,472 Smith, Lt. Schaffer... 39 00:05:52,560 --> 00:05:55,711 Sgts. Harrod and MacPherson in their military capacities... 40 00:05:55,800 --> 00:05:58,030 the rest of you in other duties. 41 00:05:58,880 --> 00:06:00,677 You all speak fluent German. 42 00:06:00,960 --> 00:06:03,599 You've been trained in different types of combat. 43 00:06:04,520 --> 00:06:07,557 If anybody has a chance of getting him out, you have. 44 00:06:07,880 --> 00:06:09,916 There is, of course, another way, sir. 45 00:06:10,000 --> 00:06:12,719 A way with a 100-percent guarantee of success. 46 00:06:13,360 --> 00:06:17,672 Neither Adm. Rolland or I claim to be omniscient or infallible. 47 00:06:18,120 --> 00:06:20,509 Is there an alternative that we've missed? 48 00:06:20,640 --> 00:06:24,235 Whistle up a Pathfinder squadron of Lancasters with 10-ton bombs. 49 00:06:25,520 --> 00:06:28,512 I don't think anybody in that castle would ever talk again. 50 00:06:28,600 --> 00:06:31,672 Nor do I think that you grasp the realities of the situation. 51 00:06:31,760 --> 00:06:34,718 The captured man, Gen. Carnaby, is an American. 52 00:06:35,120 --> 00:06:37,953 If we were to destroy him, then I think Gen. Eisenhower... 53 00:06:38,040 --> 00:06:41,510 might launch his second front against us rather than against the Germans. 54 00:06:41,600 --> 00:06:46,196 There are certain niceties to be observed in our relationship with our allies. 55 00:06:48,120 --> 00:06:51,476 Very well, then, gentlemen. 10:00 p. m. tonight at the airfield. 56 00:06:52,880 --> 00:06:55,314 - No more questions, I take it? - Yes, sir. 57 00:06:56,040 --> 00:06:59,157 Begging the Colonel's pardon, sir. What's all this about? 58 00:06:59,600 --> 00:07:01,955 I mean, why is this man so damned important? 59 00:07:02,040 --> 00:07:03,553 - Why- - That'll do, Sergeant. 60 00:07:03,640 --> 00:07:05,710 You have all the information you require. 61 00:07:05,800 --> 00:07:08,598 I think if we're sending a man to what may be his death... 62 00:07:08,680 --> 00:07:10,671 he has a right to know why. 63 00:07:11,120 --> 00:07:13,190 It's painfully simple, Sergeant. 64 00:07:13,960 --> 00:07:16,793 Gen. Carnaby is one of the overall coordinators... 65 00:07:16,880 --> 00:07:18,677 of planning for the second front. 66 00:07:19,640 --> 00:07:23,269 He set out last night to meet his opposite numbers in the Middle East... 67 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 to finalize the plans for the invasion of Europe. 68 00:07:26,600 --> 00:07:29,512 The rendezvous with the Russians was to have been in Crete. 69 00:07:29,600 --> 00:07:31,989 Unfortunately, his plane didn't get through. 70 00:07:33,840 --> 00:07:36,479 If the Germans can make him talk... 71 00:07:37,640 --> 00:07:39,915 it could mean no second front this year. 72 00:07:40,360 --> 00:07:43,158 - You understand, Sergeant? - Yes, sir. 73 00:07:44,760 --> 00:07:47,752 - I'm sorry, sir. - That's all right, Sergeant. Forget it. 74 00:07:48,280 --> 00:07:51,397 Now, if you have any more questions, Maj. Smith will answer them. 75 00:07:51,480 --> 00:07:52,993 That's all, gentlemen. 76 00:08:21,560 --> 00:08:23,949 Get them ready. We're approaching the drop area. 77 00:08:24,240 --> 00:08:25,434 Stand by! 78 00:08:42,800 --> 00:08:44,199 Green on! Go! 79 00:11:09,240 --> 00:11:10,434 Where's Harrod? 80 00:11:14,480 --> 00:11:18,268 Well, last time I saw him, he was drifting towards those trees over here. 81 00:11:23,560 --> 00:11:25,596 All right. Spread out. 82 00:11:26,680 --> 00:11:28,193 Let's go and find him. 83 00:11:55,880 --> 00:11:56,949 Major! 84 00:12:41,200 --> 00:12:43,236 - His neck's broken. - Damn it. 85 00:12:48,200 --> 00:12:51,510 What do we do now? Do we bury him, or do we leave him here? 86 00:12:51,600 --> 00:12:52,749 We leave him here. 87 00:12:52,840 --> 00:12:54,990 The snow will cover him in a couple of hours. 88 00:12:55,080 --> 00:12:58,993 Get back and pick up the equipment. I want to see if the radio's still working. 89 00:14:38,000 --> 00:14:41,470 The radio works all right. There's a barn about a mile down the valley. 90 00:14:41,560 --> 00:14:43,516 We'll use it to check our equipment. 91 00:14:43,600 --> 00:14:46,239 - What about the people who live in it? - There aren't any. 92 00:14:46,320 --> 00:14:48,390 This is a high alpine pasture. 93 00:14:48,960 --> 00:14:51,997 They bring the cattle up in May and take them down in September. 94 00:14:52,080 --> 00:14:54,753 The rest of the time, the place is totally deserted. 95 00:14:54,920 --> 00:14:56,512 Come on. Let's go. 96 00:15:30,200 --> 00:15:32,509 Somehow, you know, this just isn't me. 97 00:15:33,000 --> 00:15:34,558 It's not any of us, Jock. 98 00:15:34,640 --> 00:15:36,278 You're the cook. Cook... 99 00:15:36,960 --> 00:15:41,511 some hot food and some hot coffee, and then call London on the radio. 100 00:15:41,840 --> 00:15:44,559 Damn it. I left that codebook in Sgt. Harrod's tunic. 101 00:15:44,640 --> 00:15:48,394 - I'll go and get it for you. - No. It's all right. It's my stupid fault. 102 00:15:48,480 --> 00:15:50,914 Sounds as if it's still blowing a blizzard. 103 00:15:52,560 --> 00:15:54,630 If I'm not back in an hour... 104 00:15:54,880 --> 00:15:57,678 signal me with a flare pistol four times every five minutes. 105 00:15:57,760 --> 00:15:59,478 That should bring a blind man home. 106 00:15:59,560 --> 00:16:01,994 Might also bring the best part of a German regiment. 107 00:16:02,080 --> 00:16:04,355 There's not a German within five miles. 108 00:16:04,680 --> 00:16:06,716 Nobody leaves here until I come back. 109 00:16:07,160 --> 00:16:10,470 - Jock, save me some coffee. - It'll be cold by then. 110 00:16:10,840 --> 00:16:13,752 They say that's an advantage. You can't taste cold coffee. 111 00:17:31,640 --> 00:17:32,675 Halt. 112 00:17:33,680 --> 00:17:34,999 Turn around. 113 00:17:43,200 --> 00:17:45,714 You took your time getting here, didn't you? 114 00:17:46,400 --> 00:17:47,879 Things to attend to. 115 00:17:49,240 --> 00:17:50,389 Enjoy your trip? 116 00:17:50,480 --> 00:17:53,074 Lovely. I nearly froze to death in that damn plane. 117 00:17:53,160 --> 00:17:57,312 Why didn't you supply some hot water bottles or an electrically heated suit? 118 00:17:57,720 --> 00:18:00,792 - I thought you loved me. - I can't help what you think. 119 00:18:01,640 --> 00:18:03,517 You managed to bring your gear. 120 00:18:03,840 --> 00:18:05,910 Is that the greeting I'm going to get? 121 00:18:06,000 --> 00:18:10,152 I'm afraid so, for the time being. My radio operator was killed in the drop. 122 00:18:10,240 --> 00:18:11,673 What happened? 123 00:18:12,160 --> 00:18:14,151 Something struck him in the neck. 124 00:18:14,240 --> 00:18:16,470 Either the haft of a knife or the butt of a gun. 125 00:18:16,560 --> 00:18:18,551 The skin was unbroken, but discolored. 126 00:18:18,640 --> 00:18:20,676 It means someone broke his neck just after... 127 00:18:20,760 --> 00:18:22,478 to make it look like an accident. 128 00:18:22,680 --> 00:18:26,389 Now listen, I'm taking the group at dawn over the ridge into the next valley. 129 00:18:26,480 --> 00:18:29,552 We'll stop in the woods until about 7:00. Don't stumble into us. 130 00:18:30,400 --> 00:18:33,073 As soon it's dark, we'll move into the village of Werfen. 131 00:18:33,160 --> 00:18:36,277 In the village, there's a gasthaus called Zum Wilden Hirsch. 132 00:18:36,360 --> 00:18:38,954 Behind it and to the right, there's a woodshed. 133 00:18:39,040 --> 00:18:42,157 I'll meet you there at exactly 8:00 tomorrow night. 134 00:18:43,680 --> 00:18:46,638 - After that, what? - I'll let you know when the time comes. 135 00:18:48,360 --> 00:18:51,158 - I see you've come fully prepared. - Never mind about that. 136 00:18:51,240 --> 00:18:54,710 How do you know about all these things, Zum Wilden Hirsch and the shed? 137 00:18:57,280 --> 00:18:58,998 I'm entitled to know. 138 00:18:59,360 --> 00:19:01,271 You're entitled to know nothing. 139 00:19:03,680 --> 00:19:06,240 We've worked together for three years. I'm a professional. 140 00:19:06,320 --> 00:19:07,230 So am I. 141 00:19:07,600 --> 00:19:10,239 If I were the marrying kind, which I'm- 142 00:19:16,800 --> 00:19:19,394 - I thought you were in a hurry. - So I am. 143 00:19:20,400 --> 00:19:21,719 Aren't you? 144 00:20:26,720 --> 00:20:28,153 What kept you? 145 00:20:28,800 --> 00:20:30,836 I was very lucky. 146 00:20:31,600 --> 00:20:33,511 I ran into this fabulous blonde. 147 00:20:34,040 --> 00:20:35,792 She was lying in a snowdrift. 148 00:20:36,280 --> 00:20:37,554 Does she have a friend? 149 00:20:37,680 --> 00:20:39,716 I'm afraid you're out of luck. 150 00:20:40,880 --> 00:20:43,952 - Thanks for waiting up for me, anyway. - No problem. 151 00:20:57,360 --> 00:20:59,316 Lieutenant, why don't you go to sleep? 152 00:20:59,400 --> 00:21:01,755 It'll be dawn in a couple of hours. You, too, Jock. 153 00:21:01,920 --> 00:21:03,319 Yeah. I'll do that. 154 00:21:11,840 --> 00:21:13,193 Can't get a thing. 155 00:21:15,920 --> 00:21:17,353 Probably the storm? 156 00:21:19,880 --> 00:21:21,996 Yeah, we'll try again in the morning. 157 00:21:57,680 --> 00:22:00,672 Lieutenant, come with me. The rest of you stay here. 158 00:22:16,600 --> 00:22:18,511 Better leave the equipment here. 159 00:22:46,440 --> 00:22:48,476 Somebody's got to be crazy. 160 00:22:49,520 --> 00:22:51,875 How'd your Colonel expect anyone to get in there? 161 00:22:51,960 --> 00:22:54,315 He feels if he can penetrate the German High Command... 162 00:22:54,400 --> 00:22:56,516 we shouldn't have any difficulty getting up there. 163 00:22:56,600 --> 00:22:57,919 He did what? 164 00:22:58,640 --> 00:23:01,712 He spent the years '40 to '43 in Germany, first in the Wehrmacht... 165 00:23:01,800 --> 00:23:04,712 and then finally in General Headquarters in Berlin. 166 00:23:04,800 --> 00:23:06,950 They say he knew Hitler quite well. 167 00:23:07,120 --> 00:23:09,759 - I thought he looked a little nuts. - Yeah, probably is. 168 00:23:09,840 --> 00:23:12,832 Now, we've got problems of our own. Get the boys into the trees. 169 00:23:12,920 --> 00:23:16,196 We've brought them too far over. Be sure they go beyond that tree line. 170 00:23:16,280 --> 00:23:18,555 - What about you? - I'll be along in a minute. 171 00:23:18,640 --> 00:23:21,234 - Be sure they stay behind the trees. - All right. 172 00:24:20,840 --> 00:24:24,037 Broadsword calling Danny Boy. Over. 173 00:24:26,160 --> 00:24:29,152 Danny Boy calling Broadsword. Father Machree is waiting. 174 00:24:29,680 --> 00:24:32,148 This is Father Machree, Broadsword. 175 00:24:32,240 --> 00:24:34,674 What is your present position, please? Over. 176 00:24:35,560 --> 00:24:39,872 Woods due west of castle. Descending at dusk. Harrod dead. 177 00:24:40,240 --> 00:24:41,275 Over. 178 00:24:42,560 --> 00:24:45,836 Was Harrod killed accidentally? Over. 179 00:24:46,640 --> 00:24:47,868 No. Over. 180 00:24:48,800 --> 00:24:51,633 - By the Germans? Over. - No. 181 00:24:52,560 --> 00:24:55,916 Time of next broadcast uncertain. Will you stand by? 182 00:24:56,000 --> 00:24:57,194 Over. 183 00:24:58,000 --> 00:25:01,788 Col. Turner and I will remain at headquarters till operation completed. 184 00:25:01,880 --> 00:25:03,313 Good luck. Out. 185 00:25:14,160 --> 00:25:16,276 It looks as though you're right, sir. 186 00:25:17,280 --> 00:25:18,952 Yes, I'm afraid so. 187 00:25:19,760 --> 00:25:21,512 Who's next, I wonder? 188 00:25:21,960 --> 00:25:24,872 - Smith himself, perhaps. - I doubt that. 189 00:25:25,960 --> 00:25:28,076 Some people have a sixth sense. 190 00:25:28,760 --> 00:25:31,274 He has a sixth, a seventh, and an eighth. 191 00:25:31,480 --> 00:25:33,994 - He's our best agent. - Except yourself. 192 00:25:36,400 --> 00:25:40,552 Still and all, even if he is the best, this operation looks impossible now. 193 00:26:20,600 --> 00:26:23,273 Take a look down there, at the foot of the castle. 194 00:26:26,120 --> 00:26:27,394 Dobermans. 195 00:26:28,760 --> 00:26:31,479 Dobermans, a guard tower, and a wire fence. 196 00:26:32,040 --> 00:26:34,508 Fences can be cut or climbed, Lieutenant. 197 00:26:35,040 --> 00:26:39,318 I doubt if that one can be climbed. It's got around 3,000 volts running through it. 198 00:26:39,920 --> 00:26:43,230 If I'm not mistaken, Major, that's an army barracks over there. 199 00:26:45,480 --> 00:26:49,189 No mistake. This is the headquarters of the Wehrmacht Alpenkorps. 200 00:26:49,280 --> 00:26:52,636 Swell. If you got any other surprises, I think I ought to know about them. 201 00:26:52,720 --> 00:26:54,472 I thought you knew, Lieutenant. 202 00:26:54,560 --> 00:26:57,028 Why do you think we're not dressed as German sailors? 203 00:26:57,120 --> 00:26:59,156 Training troops come and go all the time. 204 00:26:59,240 --> 00:27:01,629 What are six new faces among 600 new faces? 205 00:27:01,720 --> 00:27:04,837 Look, Major, this is primarily a British operation. 206 00:27:04,920 --> 00:27:07,673 I'm an American. I don't even know why the hell I'm here. 207 00:27:07,760 --> 00:27:10,513 Lieutenant, you're here because you're an American. 208 00:28:30,000 --> 00:28:33,072 Dear Kramer, you have turned a little gray since I saw you last. 209 00:28:33,160 --> 00:28:34,798 I'm afraid so, sir. 210 00:28:35,440 --> 00:28:37,590 - How is Berlin, sir? - Things have changed. 211 00:28:37,680 --> 00:28:39,079 You like my machine? 212 00:28:39,160 --> 00:28:41,754 - It looks pretty dangerous. - You must try it. 213 00:28:41,920 --> 00:28:43,911 Maj. Bergholder, my adjutant. 214 00:28:44,640 --> 00:28:47,313 Maj. Brandt, Jaeger battalion. 215 00:28:47,840 --> 00:28:50,752 Col. Weissner, Field Security. 216 00:28:51,640 --> 00:28:53,790 Maj. von Hapen, Gestapo. 217 00:29:01,280 --> 00:29:04,078 - Have you questioned him yet? - No. I was waiting for you. 218 00:29:05,160 --> 00:29:08,470 That Maj. von Hapen, does he know Gen. Carnaby's here? 219 00:29:08,560 --> 00:29:12,348 Yes. I did inform him of his arrival, but not of his importance. 220 00:29:12,480 --> 00:29:15,870 Good. If possible, I'd prefer the Gestapo to be kept out of this matter... 221 00:29:15,960 --> 00:29:18,349 - until we have the information we want. - Fine. 222 00:29:18,440 --> 00:29:21,238 We don't need them cluttering up things with torture chambers. 223 00:29:21,320 --> 00:29:24,039 This can remain a strictly army matter for the time being. 224 00:29:24,120 --> 00:29:25,599 - I agree. - Good. 225 00:29:25,720 --> 00:29:29,474 I've had a very tiring trip down here from Berlin. I'd like to freshen up a bit. 226 00:29:29,560 --> 00:29:32,199 Perhaps sleep a few hours before meeting Gen. Carnaby. 227 00:29:32,280 --> 00:29:34,589 - I'll see you to your quarters. - Thank you. 228 00:29:34,680 --> 00:29:37,114 The meeting will be ready whenever you wish. 229 00:32:52,440 --> 00:32:54,112 Halt. Show me your papers. 230 00:33:02,400 --> 00:33:03,310 Right. 231 00:33:03,600 --> 00:33:06,398 I've written many times, of course, but... 232 00:33:06,840 --> 00:33:11,038 with so many troops on leave in Berlin, it's hardly likely she'd remember me. 233 00:33:11,400 --> 00:33:14,039 But one always hopes you're the one she'll never forget. 234 00:33:14,120 --> 00:33:16,793 What was her name, anyway? 235 00:33:18,360 --> 00:33:21,636 Yeah, I remember Fred. She was a short little redhead. 236 00:33:56,040 --> 00:33:58,156 We'll try this one behind us. 237 00:33:58,360 --> 00:34:00,430 When you get inside, circulate around. 238 00:34:00,520 --> 00:34:03,478 Keep your ears open for anything about Gen. Carnaby. 239 00:34:04,280 --> 00:34:07,078 We meet back here in half an hour. All right. 240 00:34:53,160 --> 00:34:54,434 Two beers. 241 00:35:12,760 --> 00:35:14,193 See you later. 242 00:35:29,000 --> 00:35:30,672 Anything else needed here? 243 00:35:31,200 --> 00:35:33,998 And who might you be, my pretty alpine rose? 244 00:35:34,080 --> 00:35:37,709 - Heidi. Stop, Major. I've got work to do. - There's no more important work... 245 00:35:37,800 --> 00:35:39,870 than entertaining the soldiers of the fatherland. 246 00:35:39,960 --> 00:35:42,679 - Shall I sing you a song? - I hear too much singing. 247 00:35:42,760 --> 00:35:45,911 Very well, then. I'll whistle. It goes like this... 248 00:35:50,560 --> 00:35:53,233 I bet you have a beautiful singing voice, too. 249 00:35:53,600 --> 00:35:54,874 Thank you. 250 00:35:55,200 --> 00:35:57,589 Be in the woodshed in five minutes. 251 00:35:58,880 --> 00:36:01,440 Now slap me across the face as hard as you can. 252 00:36:06,240 --> 00:36:11,075 Major. Your conduct does not become an officer of the Wehrmacht. 253 00:36:12,160 --> 00:36:14,628 Herr Major, when you talk to me. 254 00:36:14,840 --> 00:36:18,230 Maj. Bernd Himmler. Does the name mean anything to you? 255 00:36:19,880 --> 00:36:22,678 I advise you to mind your own business in future. 256 00:36:23,320 --> 00:36:24,673 Is that understood? 257 00:36:38,760 --> 00:36:40,876 - Cognac. - Make that two. 258 00:36:41,880 --> 00:36:45,111 I don't suppose you found out anything about Gen. Carnaby. 259 00:36:45,320 --> 00:36:47,276 I didn't get around to that. Thank you. 260 00:36:47,360 --> 00:36:49,828 What were you and that Major talking about? 261 00:36:50,160 --> 00:36:52,310 I told him I was Himmler's brother. 262 00:36:53,960 --> 00:36:56,520 I could see why that would shake him up a little. 263 00:36:56,600 --> 00:36:58,556 More than a little, I should think. 264 00:36:58,680 --> 00:37:00,636 Keep an eye on things. I'll be back. 265 00:38:04,680 --> 00:38:06,079 Take your clothes off. 266 00:38:06,160 --> 00:38:08,720 - But I- - Don't argue. Take your clothes off. 267 00:38:12,080 --> 00:38:13,399 All right. 268 00:38:16,040 --> 00:38:18,679 Now, relax. I didn't mean it that way. 269 00:38:21,360 --> 00:38:24,716 You're going up to the castle tonight as a domestic. 270 00:38:26,400 --> 00:38:27,992 How? Naked? 271 00:38:28,360 --> 00:38:30,476 Not a bad idea, but it's a bit obvious. 272 00:38:30,560 --> 00:38:34,633 There's a staff shortage in Germany and the Schloss Adler is no exception. 273 00:38:36,880 --> 00:38:40,236 You're the type they're looking for, young, intelligent, good-looking... 274 00:38:40,320 --> 00:38:42,550 and as we both know, not entirely without humor. 275 00:38:42,640 --> 00:38:44,073 You must be mad. 276 00:38:44,160 --> 00:38:46,594 If I wasn't, what would I be doing in this job? 277 00:38:46,680 --> 00:38:48,398 Listen very carefully. 278 00:38:48,480 --> 00:38:51,916 You're supposed to arrive on a bus from Steingaden in about 20 minutes. 279 00:38:52,000 --> 00:38:54,912 Your name is Maria Schenk. You come from the Rhineland. 280 00:38:55,120 --> 00:38:56,712 Give me that boot. 281 00:38:57,200 --> 00:38:59,589 You've had TB and were forced to give up your job. 282 00:38:59,680 --> 00:39:02,478 You have a cousin called Heidi who works in Zum Wilden Hirsch. 283 00:39:02,560 --> 00:39:04,676 It's because of her that you got the job. 284 00:39:04,760 --> 00:39:07,593 - Where are my identity papers? - In that case... 285 00:39:07,680 --> 00:39:10,717 with your travel permit. Heidi will give you the rest later. 286 00:39:10,920 --> 00:39:13,354 It must have taken time to prepare these things. 287 00:39:13,440 --> 00:39:17,035 Very likely. Our forgery department did a special job on your papers. 288 00:39:18,160 --> 00:39:22,199 But I thought Gen. Carnaby's plane crashed only yesterday morning. 289 00:39:22,640 --> 00:39:24,392 It was carefully arranged. 290 00:39:24,480 --> 00:39:27,313 The plane was crash-landed in Oberhausen military airfield... 291 00:39:27,400 --> 00:39:28,958 about five miles from here. 292 00:39:29,040 --> 00:39:32,396 It was riddled with machine-gun holes, British machine-gun holes. 293 00:39:32,480 --> 00:39:35,711 But what the hell? A hole is a hole, as they say. 294 00:39:36,000 --> 00:39:39,470 Are you trying to say that you'd risk the life of an American general... 295 00:39:39,560 --> 00:39:42,393 - and all the plans for the second front? - Of course not. 296 00:39:43,960 --> 00:39:45,791 Give me the other boot. 297 00:39:46,320 --> 00:39:48,197 I'm in a hurry to get to the castle... 298 00:39:48,280 --> 00:39:50,953 before they find out they haven't got Gen. Carnaby. 299 00:39:51,120 --> 00:39:53,714 The chap they have knows no more about the second front... 300 00:39:53,800 --> 00:39:55,916 than I know about the back end of the moon. 301 00:39:56,040 --> 00:39:57,951 He's an American corporal. 302 00:39:58,360 --> 00:39:59,952 His name is Cartwright Jones. 303 00:40:00,040 --> 00:40:02,270 He's an ex-actor, probably second-rate... 304 00:40:02,360 --> 00:40:04,635 but he's the dead spitting image of the General. 305 00:40:04,720 --> 00:40:07,792 Did you talk this poor man into getting involved with all this? 306 00:40:07,880 --> 00:40:10,758 I didn't have to. He volunteered. What actor wouldn't? 307 00:40:12,240 --> 00:40:16,028 If he pulls this off, it'll be the summit of his professional career. 308 00:40:16,600 --> 00:40:18,955 Mind you, it might be a short engagement. 309 00:40:19,120 --> 00:40:21,395 Yes. A one-night stand. 310 00:40:38,760 --> 00:40:40,034 Here we are. 311 00:40:40,120 --> 00:40:42,190 Mary, now Maria, this is your cousin Heidi. 312 00:40:42,280 --> 00:40:44,350 Leave this behind in case you're searched. 313 00:40:44,440 --> 00:40:46,192 Heidi will tell you what to do. 314 00:40:46,280 --> 00:40:49,750 She's been one of our top agents in Bavaria since 1941 and... 315 00:40:51,440 --> 00:40:52,953 What a disguise. 316 00:41:39,080 --> 00:41:40,911 He left three minutes after me... 317 00:41:41,000 --> 00:41:44,072 in a hurry, you say, so he wasn't after me. 318 00:41:45,480 --> 00:41:47,277 Any of the others leave? 319 00:41:47,360 --> 00:41:49,954 Not that I could see, but this place is so crowded... 320 00:41:50,040 --> 00:41:51,758 and there are several other exits. 321 00:41:52,080 --> 00:41:54,548 Any one of them could have slipped out. 322 00:41:56,000 --> 00:41:59,834 You better start playing it straight or you can deal me out of this mess. 323 00:42:00,160 --> 00:42:03,516 Now, we both know that radio operator wasn't killed in any drop. 324 00:42:04,240 --> 00:42:06,993 With MacPherson dead, there's only five of us left. 325 00:42:07,880 --> 00:42:11,270 You either let me know what's going on, or there's only going to be four. 326 00:42:11,360 --> 00:42:12,998 All right, Lieutenant. 327 00:42:13,080 --> 00:42:16,675 This morning you asked me why you, an American, was on this mission. 328 00:42:17,520 --> 00:42:19,670 The answer is really very simple. 329 00:42:28,040 --> 00:42:30,873 Oh, my dear Maria, you came after all. 330 00:42:31,040 --> 00:42:34,271 My dear cousin Heidi, how wonderful to see you after all these years. 331 00:42:34,360 --> 00:42:36,920 Gestapo. I am so happy to see you. 332 00:42:37,960 --> 00:42:41,396 May I introduce you to a friend of mine? Maj. von Hapen. 333 00:42:41,560 --> 00:42:43,391 My cousin Maria Schenk. 334 00:42:45,160 --> 00:42:48,994 Your cousin told us to expect you, Fr�ulein Schenk, but, Heidi... 335 00:42:49,320 --> 00:42:51,788 you did not tell me she was as beautiful as this. 336 00:42:51,880 --> 00:42:53,199 Thank you. 337 00:42:53,760 --> 00:42:56,957 Perhaps when you're ready to take the cable car to the castle... 338 00:42:57,040 --> 00:42:59,235 - I'll have the honor to escort you. - Thank you. 339 00:42:59,320 --> 00:43:01,197 And I am going with her. 340 00:43:02,960 --> 00:43:05,758 Both of you? Then, I am very fortunate. 341 00:43:07,120 --> 00:43:09,190 Fr�ulein, until a little bit later. 342 00:43:33,240 --> 00:43:34,958 This is a map of the castle. 343 00:43:36,800 --> 00:43:38,153 And your instructions. 344 00:43:38,680 --> 00:43:39,999 Do your homework well. 345 00:43:56,160 --> 00:43:58,151 He doesn't seem to be anywhere in here. 346 00:43:58,240 --> 00:44:01,676 Wonder where the devil he's got to. I gave orders that nobody should leave. 347 00:44:01,760 --> 00:44:03,557 Shall I go outside and take a look? 348 00:44:20,680 --> 00:44:21,954 Attention! 349 00:44:22,480 --> 00:44:25,836 We are looking for four or five Alpenkorps deserters from Stuttgart. 350 00:44:25,920 --> 00:44:28,718 To escape, they killed two officers and a guardroom sergeant. 351 00:44:28,800 --> 00:44:30,950 They were last known to be heading this way. 352 00:44:31,040 --> 00:44:33,031 Clever. Very clever, indeed. 353 00:44:33,160 --> 00:44:37,551 I want the senior officers of drafts 13, 14, and 15 to come forward at once. 354 00:44:39,800 --> 00:44:41,199 Check their papers. 355 00:44:42,520 --> 00:44:44,875 Gentlemen, any suggestions? 356 00:44:50,160 --> 00:44:51,434 Lieutenant? 357 00:44:52,200 --> 00:44:56,239 I think we'll stand a lot better chance outside than we will in here. 358 00:44:56,960 --> 00:44:58,109 Agreed. 359 00:44:59,240 --> 00:45:01,515 Gentlemen, see you after the war. 360 00:45:09,160 --> 00:45:12,596 These papers are from the Fourth Panzer division stationed in Stuttgart. 361 00:45:12,680 --> 00:45:14,398 When were they issued to him? 362 00:45:14,480 --> 00:45:16,630 - Colonel. - What is it, Major? 363 00:45:16,920 --> 00:45:21,198 Myself and the others are the ones you're looking for. We've come to surrender. 364 00:45:21,320 --> 00:45:23,880 Lieutenant, take the three men away for questioning. 365 00:45:23,960 --> 00:45:26,155 The officers will come with me. 366 00:45:36,480 --> 00:45:37,754 Excuse me. 367 00:46:07,040 --> 00:46:09,076 - Yes. - Maj. von Hapen. 368 00:46:10,720 --> 00:46:11,948 Yes, sir. 369 00:46:22,520 --> 00:46:23,714 Fr�ulein. 370 00:47:13,360 --> 00:47:15,749 - Halt. - It's just my shoelaces. 371 00:48:31,880 --> 00:48:33,996 - We better get rid of this thing. - Yeah. 372 00:48:34,560 --> 00:48:36,357 Over the cliff. Let's push. 373 00:48:56,280 --> 00:48:58,157 Okay. Push. 374 00:49:07,840 --> 00:49:09,159 And a little more. 375 00:49:32,480 --> 00:49:34,118 Good evening, Lieutenant. 376 00:49:34,360 --> 00:49:36,828 This is Miss Schenk. Lt. Kernitser. 377 00:49:36,920 --> 00:49:40,356 She is the Colonel's secretary in charge of all the female staff. 378 00:49:40,440 --> 00:49:43,557 Can I see your papers, please? And yours, Fr�ulein. 379 00:49:53,480 --> 00:49:55,516 Would you come with me, please? 380 00:49:55,640 --> 00:49:58,473 - Perhaps I'll see you a little later. - Thank you. 381 00:50:19,320 --> 00:50:21,311 Do you find anything interesting, Major? 382 00:50:25,760 --> 00:50:28,797 I hear there was some excitement in the village tonight. 383 00:50:29,440 --> 00:50:31,112 Nothing very serious. 384 00:50:31,200 --> 00:50:33,953 Just the arrest of five army deserters. That's all. 385 00:50:34,120 --> 00:50:37,192 Not quite. Those were the orders that were put out. 386 00:50:37,280 --> 00:50:41,114 But, actually, they were five British agents dressed in German uniforms. 387 00:50:41,840 --> 00:50:44,035 British agents? Why wasn't I informed? 388 00:50:45,040 --> 00:50:46,871 I'm informing you now, Major. 389 00:50:48,000 --> 00:50:50,195 If you sent out the orders, Colonel... 390 00:50:50,480 --> 00:50:52,789 then you must have known for some time... 391 00:50:53,560 --> 00:50:56,552 who they were and that they were in this district. 392 00:50:56,920 --> 00:50:59,593 We called you in your office and in your rooms. 393 00:51:00,040 --> 00:51:01,632 You were not there. 394 00:51:01,720 --> 00:51:04,678 Colonel, I don't have to remind you, do I... 395 00:51:05,600 --> 00:51:08,672 that I am in charge of all the Gestapo activities in this area... 396 00:51:08,760 --> 00:51:12,150 and if there are foreign agents then I am to be informed at once! 397 00:51:12,360 --> 00:51:15,716 - You were not here, Major. - Then you find me, Colonel. 398 00:51:15,840 --> 00:51:19,515 My duty is to inform you, but not to search every gasthaus to locate you. 399 00:51:19,600 --> 00:51:21,238 I know your duties. 400 00:51:22,520 --> 00:51:24,192 And your loyalties. 401 00:51:25,040 --> 00:51:28,316 Let me remind you, Major, that I'm a colonel in the SS... 402 00:51:28,400 --> 00:51:31,198 and not a lieutenant whom you can frighten with your threats! 403 00:51:31,280 --> 00:51:34,909 Your military rank and position are obvious to me, Colonel... 404 00:51:36,360 --> 00:51:40,069 and so are your attempts to discredit me with my superiors in Berlin. 405 00:51:40,160 --> 00:51:43,869 If there is any discredit, you bring it upon yourself. 406 00:51:44,160 --> 00:51:45,479 Good night. 407 00:51:49,560 --> 00:51:51,630 - You better lock the door. - Sure. 408 00:51:58,440 --> 00:52:00,590 Here are all the things you'll need. 409 00:52:03,040 --> 00:52:06,999 Automatic, field glasses, ball of string, and lead weight. 410 00:52:07,600 --> 00:52:09,636 - You put those things there? - A week ago. 411 00:52:09,720 --> 00:52:12,792 - You knew all about this even then? - Yeah. Good luck, cousin. 412 00:52:23,080 --> 00:52:24,672 We may need these. 413 00:52:25,200 --> 00:52:29,557 I guess it's occurred to you, the Germans probably know about all this stuff by now. 414 00:52:29,840 --> 00:52:31,432 It did cross my mind. 415 00:52:37,880 --> 00:52:39,996 Broadsword calling Danny Boy. 416 00:52:42,560 --> 00:52:43,515 Over. 417 00:52:46,320 --> 00:52:48,880 Broadsword calling Danny Boy. Over. 418 00:52:51,280 --> 00:52:52,838 Broadsword, sir. 419 00:52:54,000 --> 00:52:56,992 Danny Boy calling Broadsword. Come in, Broadsword. Over. 420 00:52:57,920 --> 00:53:01,196 MacPherson murdered. Thomas, Christiansen, and Berkeley captured. 421 00:53:01,280 --> 00:53:03,316 I'm effecting entrance within the hour. 422 00:53:03,400 --> 00:53:05,709 Please have transport standing by. Over. 423 00:53:06,240 --> 00:53:08,913 Pull out now, Broadsword. Save yourselves. Over. 424 00:53:09,720 --> 00:53:11,711 You must be joking. Over and out. 425 00:53:11,800 --> 00:53:14,189 That is an order, Broadsword. Over. 426 00:53:23,680 --> 00:53:25,159 He's gone, sir. 427 00:53:26,360 --> 00:53:27,509 Damn it! 428 00:53:28,240 --> 00:53:29,832 It's all my fault. 429 00:53:30,400 --> 00:53:32,356 It's all our fault, Colonel. 430 00:53:32,920 --> 00:53:34,273 It was my idea. 431 00:53:35,960 --> 00:53:37,871 Maybe I'm getting too old. 432 00:53:38,280 --> 00:53:39,998 Maybe we're both too old. 433 00:53:41,560 --> 00:53:44,154 Anyway, there can't be any doubt anymore. 434 00:53:44,400 --> 00:53:46,994 The Germans have totally penetrated Ml6. 435 00:53:48,600 --> 00:53:51,160 They know every move we make almost before we make it. 436 00:53:51,240 --> 00:53:53,310 Where the hell are they getting it all from? 437 00:53:53,400 --> 00:53:55,630 We handpicked every man for this mission. 438 00:53:55,720 --> 00:53:57,915 - We have top security. - Security? 439 00:53:59,680 --> 00:54:02,069 That word has become a bloody joke. 440 00:54:25,880 --> 00:54:27,472 We've got company. 441 00:54:39,760 --> 00:54:42,035 - Open the window. - All right. 442 01:00:29,920 --> 01:00:33,515 Put the bag in the bus, and see if you can start the engine. 443 01:01:11,280 --> 01:01:13,350 - How's it going? - Try to give it a start. 444 01:01:13,440 --> 01:01:14,475 Right. 445 01:02:42,720 --> 01:02:45,109 Yes. Capt. M�ller, with three prisoners. 446 01:02:45,640 --> 01:02:46,789 All right. 447 01:09:23,120 --> 01:09:26,795 Leave this one behind and tie that one to the end of the rope. 448 01:10:28,040 --> 01:10:30,031 Good God, that nearly killed me. 449 01:10:30,160 --> 01:10:32,720 You shouldn't go on these insane missions. 450 01:10:32,880 --> 01:10:34,313 You're getting too old. 451 01:10:34,400 --> 01:10:37,198 I thank you for those few kind words. 452 01:10:38,960 --> 01:10:42,794 The first time I've been hot since I was in this bloody country. 453 01:10:44,160 --> 01:10:46,310 - You got a plan of the castle? - Yes. 454 01:10:46,480 --> 01:10:48,198 Fetch it for me, would you? 455 01:11:09,120 --> 01:11:11,270 Why don't you give him a hand? 456 01:11:11,960 --> 01:11:15,236 What for? He's perfectly capable of looking after himself. 457 01:11:15,520 --> 01:11:17,829 If I could climb up on my own, why can't he? 458 01:11:23,600 --> 01:11:25,989 First left down the stairs, third door. 459 01:11:26,120 --> 01:11:28,429 Next right-hander takes us into the east wing. 460 01:11:28,520 --> 01:11:30,397 Down again. Second left. 461 01:11:31,560 --> 01:11:33,198 Telephone exchange. 462 01:11:39,240 --> 01:11:42,118 You wouldn't mind giving me a hand, would you? 463 01:11:49,840 --> 01:11:53,799 You seem to have a lot of women stashed around this country, Major. 464 01:11:53,880 --> 01:11:56,155 I'm sorry. This is Mary. She's one of our group. 465 01:11:56,240 --> 01:11:58,310 - Lt. Schaffer. - Hello. 466 01:11:59,520 --> 01:12:01,192 Hello, Mary. 467 01:12:38,400 --> 01:12:40,834 Take the rope and the explosives to your room... 468 01:12:40,920 --> 01:12:42,956 and bring them with you when you come. 469 01:13:21,200 --> 01:13:23,953 - How's it looking? - It's quiet enough. 470 01:13:25,920 --> 01:13:28,275 The first thing we must do is cripple that helicopter. 471 01:13:28,360 --> 01:13:30,430 They might try to fly Carnaby out in it. 472 01:13:30,520 --> 01:13:32,431 I think we can handle that. 473 01:14:01,560 --> 01:14:02,709 Hello? 474 01:14:26,880 --> 01:14:29,110 - You the pilot? - Yes, sir. 475 01:14:29,200 --> 01:14:31,236 Kommandant wants you on the phone. 476 01:14:31,440 --> 01:14:34,432 It's in the radio office on the left, around the corner. 477 01:14:35,400 --> 01:14:38,551 - Do you have a cigarette, Lieutenant? - Yes, sir. Of course. 478 01:14:40,520 --> 01:14:42,670 - Rather cold, isn't it? - Yes, sir. 479 01:15:18,760 --> 01:15:20,159 That was quick. 480 01:15:20,640 --> 01:15:22,995 Fear lent them wings, as the saying goes. 481 01:15:23,080 --> 01:15:24,229 What do we do now? 482 01:15:24,320 --> 01:15:27,551 I think we'd better see how Cartwright Jones is getting along. 483 01:15:58,840 --> 01:16:01,957 You are making things very difficult, Herr General. 484 01:16:02,120 --> 01:16:05,715 - Very difficult, indeed. - There aren't any difficulties, Major. 485 01:16:06,000 --> 01:16:09,595 Gen. Rosemeyer hasn't forgotten that Germany's a signatory... 486 01:16:09,680 --> 01:16:11,352 to the Hague Convention. 487 01:16:11,440 --> 01:16:14,432 I have not forgotten, but my hands are tied. 488 01:16:14,560 --> 01:16:16,391 I have my orders from Berlin. 489 01:16:16,800 --> 01:16:19,189 You can tell Berlin all they're entitled to know. 490 01:16:19,280 --> 01:16:23,990 I'm Gen. George Carnaby, United States Army, RA 123-025-3964. 491 01:16:24,680 --> 01:16:28,150 And one of the chief coordinators of planning for the second front. 492 01:16:29,440 --> 01:16:31,556 Which second front is that? 493 01:16:32,480 --> 01:16:34,391 General, I have done all I can. 494 01:16:35,440 --> 01:16:37,590 I have tried to hold up the Gestapo. 495 01:16:38,400 --> 01:16:41,597 I've persuaded the High Command that the mere fact of your capture... 496 01:16:41,680 --> 01:16:44,319 will compel the Allies to alter their plans... 497 01:16:45,520 --> 01:16:47,556 but this, it seems, is not enough. 498 01:16:48,200 --> 01:16:51,556 For the last time, may I request you to give us the information? 499 01:16:51,640 --> 01:16:54,996 Gen. George Carnaby, United States Army. 500 01:16:58,680 --> 01:17:00,796 The matter is in your hands, Kramer. 501 01:17:02,360 --> 01:17:05,397 You know, General, we have drugs that will make you talk. 502 01:17:05,560 --> 01:17:08,199 - We do not wish to use them, but- - Scopolamine. 503 01:17:09,280 --> 01:17:11,236 Where's that going to get you, Colonel? 504 01:17:11,320 --> 01:17:12,992 There are other drugs, too. 505 01:17:13,480 --> 01:17:16,313 The Lieutenant, here, is a trained nurse. 506 01:17:18,920 --> 01:17:20,035 Excuse me. 507 01:17:25,000 --> 01:17:26,831 And, they are who we thought? 508 01:17:27,480 --> 01:17:28,549 Very good. 509 01:17:29,840 --> 01:17:32,354 Yes, you can bring them up now. 510 01:17:33,320 --> 01:17:36,312 Has there been any further information about the other two? 511 01:17:38,400 --> 01:17:39,549 Keep me advised. 512 01:17:44,000 --> 01:17:46,719 Some very interesting company coming up, General. 513 01:17:47,800 --> 01:17:49,711 The drugs may not be necessary. 514 01:17:52,920 --> 01:17:55,275 Don't you think it's time we make a move? 515 01:17:56,640 --> 01:17:58,119 Any minute now. 516 01:17:58,440 --> 01:17:59,873 Just be patient. 517 01:18:28,760 --> 01:18:29,749 A moment. 518 01:18:41,080 --> 01:18:42,035 Fr�ulein. 519 01:18:43,680 --> 01:18:45,398 Did I disturb you? 520 01:18:45,480 --> 01:18:48,358 - No. I was just going out. - Then, I am just in time. 521 01:18:48,680 --> 01:18:51,558 - You wanted to see me, Major? - Naturally. 522 01:18:52,440 --> 01:18:53,714 What about? 523 01:18:56,320 --> 01:18:57,309 Well, nothing. 524 01:18:57,400 --> 01:19:01,632 I just wanted to see you. Now, that is not a crime, is it? 525 01:19:02,920 --> 01:19:05,832 It's very seldom we have so pretty a girl here. 526 01:19:06,840 --> 01:19:10,594 Perhaps I can show you a little Bavarian hospitality. 527 01:19:11,360 --> 01:19:13,794 Now, downstairs, we have an armaments room... 528 01:19:13,880 --> 01:19:16,838 which has been converted into the most marvelous cafe. 529 01:19:17,320 --> 01:19:20,153 But my duties, I have to see the Colonel's secretary. 530 01:19:20,360 --> 01:19:22,635 The Colonel's secretary can wait a little while. 531 01:19:22,720 --> 01:19:24,836 You and me, we have a lot to talk about. 532 01:19:24,920 --> 01:19:27,070 - Such as? - Dusseldorf. 533 01:19:29,480 --> 01:19:34,235 I was a student there for many years from 1929 to 1933. 534 01:19:34,880 --> 01:19:36,757 To your health, gentlemen. 535 01:19:41,400 --> 01:19:43,231 You are not drinking, General. 536 01:19:45,200 --> 01:19:46,758 That's understandable. 537 01:19:47,040 --> 01:19:50,669 When your rescuers turn out to be birds of a different feather... 538 01:19:52,840 --> 01:19:54,796 And the return trip, gentlemen. 539 01:19:54,960 --> 01:19:56,916 How was that to be accomplished? 540 01:19:57,040 --> 01:19:58,712 Through Switzerland. 541 01:19:58,800 --> 01:20:01,633 Then it should be quite easy for you to return to London. 542 01:20:01,720 --> 01:20:04,632 A rubber dinghy across the Rhine, and then a short walk. 543 01:20:04,720 --> 01:20:05,948 You'll be in Whitehall... 544 01:20:06,040 --> 01:20:09,112 reporting Gen. Carnaby's transfer to Berlin before you know it. 545 01:20:09,200 --> 01:20:13,079 Back to London? Are you mad? Not with Smith and Schaffer still alive. 546 01:20:14,440 --> 01:20:16,078 What do you take us for? 547 01:20:16,600 --> 01:20:20,593 You will also, of course, be reporting the unfortunate demise of Maj. Smith. 548 01:20:22,160 --> 01:20:24,720 - Is he dead? - We are not quite sure. 549 01:20:25,160 --> 01:20:27,913 - It is being looked into right now. - It's getting late. 550 01:20:28,000 --> 01:20:30,753 - Please remember the important issue. - Yes, sir. 551 01:20:32,360 --> 01:20:34,920 I think the situation has changed sufficiently... 552 01:20:35,000 --> 01:20:37,992 for you to give us the information we have been asking for. 553 01:20:38,080 --> 01:20:39,798 Nothing's changed, Colonel. 554 01:20:41,720 --> 01:20:43,312 Most unfortunate. 555 01:21:10,680 --> 01:21:13,717 Just a waste of good scopolamine. Don't move, any of you. 556 01:21:16,400 --> 01:21:18,630 No, I'd advise you not to, Colonel. 557 01:21:21,760 --> 01:21:24,911 I'm glad to see you all here, safe and sound, enjoying a drink. 558 01:21:25,000 --> 01:21:26,877 I'm sorry to interrupt you. 559 01:21:28,040 --> 01:21:29,996 Lieutenant, drop that gun. 560 01:21:30,920 --> 01:21:33,354 - What? - Drop that gun and sit down. 561 01:21:36,800 --> 01:21:39,598 - What the hell are you talking about? - Sit down! 562 01:21:48,680 --> 01:21:51,592 - Major, if I live to be 100- - Do nothing, Lieutenant. 563 01:21:55,280 --> 01:21:57,714 In your own idiom, you're a punk... 564 01:21:58,560 --> 01:22:00,790 and a pretty second-rate punk at that. 565 01:22:01,120 --> 01:22:05,511 - If I might have some explanation. - In good time, Colonel. All in good time. 566 01:22:06,440 --> 01:22:09,989 I was about to say scopolamine would have little effect on our friend... 567 01:22:10,080 --> 01:22:13,595 except to prove he's not Gen. Carnaby but a certain Cartwright Jones... 568 01:22:13,680 --> 01:22:15,989 an American actor impersonating Gen. Carnaby. 569 01:22:16,080 --> 01:22:18,753 - Who are you? - Just a passerby, as you might say. 570 01:22:19,120 --> 01:22:21,953 In fact, I think the drug would probably work better... 571 01:22:22,040 --> 01:22:24,952 on our friends at the end of the table. They're our real enemies. 572 01:22:25,040 --> 01:22:28,077 - Don't listen to him, General. It's a bluff! - Keep quiet! 573 01:22:30,960 --> 01:22:34,475 Allow me to introduce myself. Maj. Johann Schmidt. 574 01:22:34,640 --> 01:22:37,313 SS Military Intelligence, Stuttgart. 575 01:22:37,720 --> 01:22:39,790 - Can you prove that? - Certainly, Colonel. 576 01:22:39,880 --> 01:22:43,270 Before I do, I wonder if you'd be good enough to call one of your guards. 577 01:22:43,360 --> 01:22:47,194 I don't fancy talking and keeping my eye on these people at the same time. 578 01:22:50,000 --> 01:22:51,194 Strange. 579 01:22:53,680 --> 01:22:55,398 I seem to remember... 580 01:22:56,280 --> 01:22:59,192 that the cathedral was on the other side of the square. 581 01:23:05,160 --> 01:23:08,072 Of course, I might be mistaken. It's been a long time. 582 01:23:09,360 --> 01:23:11,590 No, Major. I could have made a mistake. 583 01:23:12,560 --> 01:23:15,028 I haven't been to Dusseldorf for three years. 584 01:23:16,400 --> 01:23:18,072 It's very easy to forget. 585 01:23:18,160 --> 01:23:20,037 Yes. It's very easy. 586 01:23:25,400 --> 01:23:28,073 Fr�ulein, you seem to be a little bit distracted. 587 01:23:29,680 --> 01:23:32,069 - Is anything wrong? - No, it's nothing. 588 01:23:32,160 --> 01:23:35,835 Just a slight headache. I've had a long day traveling. 589 01:23:36,800 --> 01:23:39,075 Yes, of course. And here I am... 590 01:23:39,440 --> 01:23:42,079 I'm talking about silly things like Dusseldorf. 591 01:23:44,000 --> 01:23:46,116 - You will forgive me? - Of course. 592 01:23:46,200 --> 01:23:47,758 Thank you. I tell you what. 593 01:23:47,840 --> 01:23:51,958 We will have one more schnapps together, and then I'll see you to your quarters. 594 01:23:52,200 --> 01:23:53,758 - Thank you. - Fr�ulein! 595 01:23:59,720 --> 01:24:02,439 Now that we're comfortable, the first order of business... 596 01:24:02,520 --> 01:24:06,035 is to find out exactly who everybody is and what they're doing here. 597 01:24:06,280 --> 01:24:07,998 Now, first the lieutenant. 598 01:24:08,720 --> 01:24:10,119 He's an assassin... 599 01:24:10,240 --> 01:24:14,358 a member of the American intelligence organization known as OSS. 600 01:24:14,800 --> 01:24:18,395 His job was to shoot you, Col. Kramer, and you, Gen. Rosemeyer. 601 01:24:18,920 --> 01:24:22,310 Now, Gen. Carnaby's mission was twofold: 602 01:24:22,400 --> 01:24:24,231 First, to allow himself to be tortured... 603 01:24:24,320 --> 01:24:26,880 into giving you the wrong plans for the second front... 604 01:24:26,960 --> 01:24:28,871 and secondly, to afford the British... 605 01:24:28,960 --> 01:24:31,997 a perfect excuse to send in a team of experts to rescue him. 606 01:24:32,080 --> 01:24:34,913 Which brings us to our three friends here... 607 01:24:35,000 --> 01:24:37,309 and the cleverest phase of the British operation. 608 01:24:37,400 --> 01:24:39,834 - They are, of course, members of Ml6. - That's a lie. 609 01:24:39,920 --> 01:24:41,148 Let him finish! 610 01:24:41,920 --> 01:24:44,718 Their job was to penetrate the German High Command... 611 01:24:44,800 --> 01:24:48,031 instead of the real Thomas, Berkeley, and Christiansen... 612 01:24:48,600 --> 01:24:50,556 who worked for us in London... 613 01:24:50,640 --> 01:24:54,110 and were discovered and captured by the British about a month ago. 614 01:24:54,200 --> 01:24:56,475 That's another lie. You can't prove any of this. 615 01:24:56,560 --> 01:24:57,788 Can't I? 616 01:24:58,680 --> 01:25:00,511 Any denials, Lieutenant? 617 01:25:04,480 --> 01:25:07,597 Now, Gen. Carnaby, perhaps you'd be good enough... 618 01:25:07,680 --> 01:25:10,513 to give us your real name, rank, and serial number. 619 01:25:20,720 --> 01:25:23,234 Cartwright Jones, Corporal, U.S. Army... 620 01:25:23,320 --> 01:25:25,914 RA 123-025-3964. 621 01:25:27,080 --> 01:25:28,354 Thank you. 622 01:25:29,200 --> 01:25:32,829 Having successfully substituted these three British agents for our men... 623 01:25:32,920 --> 01:25:35,309 what was the next phase of the British plan? 624 01:25:35,400 --> 01:25:37,789 To penetrate the German High Command. 625 01:25:37,880 --> 01:25:39,791 How? Simple. 626 01:25:40,280 --> 01:25:43,875 Stage a fake air crash with a fake American general on board... 627 01:25:44,440 --> 01:25:46,954 send in special agents to effect his release... 628 01:25:47,040 --> 01:25:49,076 be sure that they fail in their mission... 629 01:25:49,160 --> 01:25:51,549 and hopefully, these men would be taken to Berlin... 630 01:25:51,640 --> 01:25:54,279 where they would be right in the heart of the Wehrmacht. 631 01:25:54,360 --> 01:25:57,875 And, you, Maj. Schmidt, what were your orders on this mission? 632 01:25:58,480 --> 01:26:01,711 To lead them in and make my own way out through Switzerland. 633 01:26:02,960 --> 01:26:04,632 - It's incredible. - Yes. 634 01:26:05,680 --> 01:26:07,830 But to the British, very simple. 635 01:26:08,360 --> 01:26:11,079 You were going to give us some proof of who you are. 636 01:26:11,160 --> 01:26:12,559 Certainly, General. 637 01:26:13,160 --> 01:26:16,436 The proof is in three parts. First, if I'm not who I say I am... 638 01:26:16,520 --> 01:26:19,432 what am I doing here? What can I possibly hope to gain? 639 01:26:19,760 --> 01:26:23,514 The rescue of an impostor, the exposure of three spies. Who to? 640 01:26:23,800 --> 01:26:26,439 To the very people they're supposed to be working for. 641 01:26:26,520 --> 01:26:28,272 I have nothing to gain. 642 01:26:28,960 --> 01:26:32,270 Also, if these people are what they say they are... 643 01:26:32,920 --> 01:26:35,957 they would know the name of our top agent in Whitehall. 644 01:26:36,600 --> 01:26:38,830 - Yes. - So why don't we ask them? 645 01:26:43,800 --> 01:26:46,519 They should know the man who sent them on this mission. 646 01:26:46,600 --> 01:26:48,670 We all work through contacts! 647 01:26:48,760 --> 01:26:50,990 It wasn't necessary or safe for us to know... 648 01:26:51,080 --> 01:26:52,957 where our orders were coming from. 649 01:26:53,040 --> 01:26:56,953 Then I should be in the same boat as you, but I know his name and you don't. 650 01:27:00,120 --> 01:27:01,519 Secondly, Colonel, you have... 651 01:27:01,600 --> 01:27:04,319 one of the most powerful radio transmitters in Europe. 652 01:27:04,400 --> 01:27:06,868 Put a radio telephone call through... 653 01:27:07,440 --> 01:27:09,795 to Field Marshal Kesselring's headquarters in Italy... 654 01:27:09,880 --> 01:27:13,111 and ask for his Chief of Intelligence, a Maj. Wilhelm Wilner. 655 01:27:25,960 --> 01:27:30,158 There's Col. Kramer on the telephone from the Schloss Adler in Bavaria. 656 01:27:31,320 --> 01:27:32,958 He says it's very urgent. 657 01:27:33,600 --> 01:27:35,477 Maj. Wilner speaking. 658 01:27:37,360 --> 01:27:38,475 Ja, Colonel. 659 01:27:38,560 --> 01:27:41,472 - Can you describe him? - That will not be necessary. 660 01:27:42,080 --> 01:27:44,275 Ask him to show you his right forearm. 661 01:27:44,760 --> 01:27:47,433 - May I see your right forearm? - Certainly. 662 01:27:49,400 --> 01:27:53,075 There are two parallel scars, about three centimeters apart. 663 01:27:54,040 --> 01:27:55,473 The scars are there. 664 01:27:55,960 --> 01:27:57,871 Ask how did he get them. 665 01:27:58,160 --> 01:28:00,355 - How did you get those? - I was born with them. 666 01:28:00,440 --> 01:28:02,032 He says he was born with them. 667 01:28:02,120 --> 01:28:04,873 That is right. Tell him he's a traitor. 668 01:28:05,160 --> 01:28:06,832 Tell him he's a renegade. 669 01:28:07,960 --> 01:28:10,474 That is Schmidt. No question about it. 670 01:28:11,400 --> 01:28:13,994 - Thank you, Major. - Thank you, Colonel. 671 01:28:14,600 --> 01:28:15,828 Good night. 672 01:28:17,360 --> 01:28:18,918 Give me the water. 673 01:28:23,520 --> 01:28:26,432 As you know, the real Thomas, Christiansen, and Berkeley... 674 01:28:26,520 --> 01:28:28,954 while working for British counterespionage... 675 01:28:29,240 --> 01:28:32,915 were responsible for setting up a chain of agents throughout Britain. 676 01:28:33,840 --> 01:28:36,479 Now, if these men are who they claim to be... 677 01:28:36,560 --> 01:28:38,073 it would be reasonable... 678 01:28:38,160 --> 01:28:41,357 to expect them to be able to write down a list of those agents. 679 01:28:41,440 --> 01:28:44,716 You could then compare their lists with the genuine one... 680 01:28:44,800 --> 01:28:47,917 - which I have in this book. - There's something very wrong, Colonel. 681 01:28:48,000 --> 01:28:51,595 I don't doubt who Schmidt is, but there has been some mistake. 682 01:28:51,760 --> 01:28:54,035 Yes. You're the ones who have made it. 683 01:28:54,920 --> 01:28:59,038 Fr�ulein, would you be good enough to get some pencils and some notebooks... 684 01:28:59,120 --> 01:29:01,873 and we'll soon find out who's speaking the truth. 685 01:29:05,040 --> 01:29:08,396 Good night, Maria. You are a most charming girl. 686 01:29:08,480 --> 01:29:09,879 Good night, and thank you. 687 01:29:09,960 --> 01:29:12,952 We must get to know each other just a little bit better. 688 01:29:13,120 --> 01:29:14,348 Good night. 689 01:30:05,720 --> 01:30:07,438 Any one of these will do. 690 01:30:36,800 --> 01:30:38,711 Now compare it with my original. 691 01:30:53,920 --> 01:30:55,035 Guard! 692 01:30:58,800 --> 01:31:00,552 Stay as you were, gentlemen. 693 01:31:01,320 --> 01:31:02,594 Just relax. 694 01:31:07,680 --> 01:31:09,272 Second-rate punk? 695 01:31:10,040 --> 01:31:12,270 All I could think of on the spur of the moment. 696 01:31:12,360 --> 01:31:14,715 - Thanks. That even makes it worse. - Sorry. 697 01:31:16,880 --> 01:31:19,314 Between them, they shouldn't have missed anything. 698 01:31:19,400 --> 01:31:23,359 - This is all you want. Those books? - Lots of nice names and addresses. 699 01:31:24,320 --> 01:31:25,719 And these men? 700 01:31:26,200 --> 01:31:28,270 Then they are who they claim to be? 701 01:31:28,560 --> 01:31:31,711 I'm afraid so. They've been under suspicion for some time. 702 01:31:31,800 --> 01:31:35,713 Classified information was going out, and useless information was coming in. 703 01:31:35,800 --> 01:31:39,315 It took several weeks to pin it on the departments controlled by those men. 704 01:31:39,400 --> 01:31:41,914 But we knew we couldn't prove it, and even if we could... 705 01:31:42,000 --> 01:31:44,355 what we really wanted was the names of their contacts. 706 01:31:44,440 --> 01:31:47,910 These names and addresses. So we thought this plan up. 707 01:31:48,000 --> 01:31:50,309 And Maj. Wilner, Kesselring's Chief of Intelligence? 708 01:31:50,400 --> 01:31:52,994 He truly believes me to be one of his top agents in Italy. 709 01:31:53,080 --> 01:31:56,993 I've been feeding him useless, false, and out-of-date information for a few years. 710 01:31:57,080 --> 01:31:58,513 - All right, gentlemen- - Stay where you are! 711 01:32:02,280 --> 01:32:05,192 I'd advise everyone to keep perfectly still. 712 01:32:08,000 --> 01:32:09,718 Drop your gun, Major. 713 01:32:12,160 --> 01:32:13,593 You, too, Lieutenant. 714 01:32:21,720 --> 01:32:23,039 By the fireplace. 715 01:32:26,160 --> 01:32:28,230 Thank God you're here. We were just about- 716 01:32:28,320 --> 01:32:30,038 Sit down, Colonel! 717 01:32:36,840 --> 01:32:38,910 Everybody remain as he is... 718 01:32:41,320 --> 01:32:44,710 until I find out what exactly is going on here. 719 01:32:44,840 --> 01:32:47,354 - What do you mean? - Surely, you can see what's- 720 01:32:47,440 --> 01:32:49,954 Sit down, Colonel. 721 01:32:50,960 --> 01:32:53,679 It's perfectly simple, Major. The Lieutenant and myself... 722 01:32:53,760 --> 01:32:56,320 have just uncovered a plot to assassinate the F�hrer. 723 01:32:56,400 --> 01:32:58,595 - This is preposterous! - General! 724 01:33:00,160 --> 01:33:01,388 Sit down. 725 01:33:04,040 --> 01:33:07,715 These people were all involved in a conspiracy to overthrow the Third Reich. 726 01:33:07,800 --> 01:33:10,598 In my pocket here, I have the names of all the conspirators. 727 01:33:10,680 --> 01:33:13,911 Just before you interrupted us, we put this entire party under arrest. 728 01:33:14,000 --> 01:33:17,515 The list in his pocket are the names of German agents working in Britain! 729 01:33:17,600 --> 01:33:19,875 I don't expect you to believe me, Major. 730 01:33:19,960 --> 01:33:24,078 But you'll certainly believe these names if you'll permit me to show them to you. 731 01:33:27,160 --> 01:33:28,479 Let me see them. 732 01:33:31,280 --> 01:33:33,271 Careful, Major. 733 01:33:35,320 --> 01:33:36,719 Go very slowly. 734 01:33:51,640 --> 01:33:52,959 Bring them here. 735 01:34:13,160 --> 01:34:15,390 All of you, get up! Stand over there! 736 01:34:16,800 --> 01:34:18,153 Put your hands up! 737 01:34:22,160 --> 01:34:24,720 Jones, see if you can find something to tie them up with. 738 01:34:24,800 --> 01:34:26,711 Mary, bring that bag over here. 739 01:34:29,800 --> 01:34:32,553 - What do we do with these three? - Take them with us. 740 01:34:32,640 --> 01:34:33,629 You were late. 741 01:34:33,720 --> 01:34:36,518 - One day I won't come at all. - Keep your eye on those three. 742 01:34:36,600 --> 01:34:38,431 Lieutenant, in the next 15 minutes... 743 01:34:38,520 --> 01:34:41,318 we have to create enough confusion to get out of here alive. 744 01:34:41,400 --> 01:34:44,949 Major, right now, you got me about as confused as I ever hope to be. 745 01:34:45,040 --> 01:34:47,873 The armory's here. If we blow it up, the castle will think... 746 01:34:47,960 --> 01:34:49,712 it's being attacked by a division. 747 01:34:49,800 --> 01:34:52,633 On the other side of the castle over here, is the radio room. 748 01:34:52,720 --> 01:34:55,792 I'll take the others and meet you there. You take the map. 749 01:35:04,040 --> 01:35:05,473 Mary, we're going. 750 01:35:08,120 --> 01:35:10,634 Let me make myself perfectly understood. 751 01:35:11,080 --> 01:35:15,232 If any of you utters a word, I'll kill you all. You understand? 752 01:35:16,040 --> 01:35:18,270 Jones, get the Major's gun. Now move. 753 01:35:19,960 --> 01:35:20,949 Go! 754 01:35:49,240 --> 01:35:50,434 This way. 755 01:37:54,000 --> 01:37:57,356 Wait. Go back. Jones, go on. Mary, get in. Get in there. 756 01:38:25,360 --> 01:38:26,509 At ease. 757 01:38:30,640 --> 01:38:31,675 Hello. 758 01:40:14,640 --> 01:40:15,755 Get them in. 759 01:42:30,760 --> 01:42:32,557 All right, inside, quickly. 760 01:42:39,720 --> 01:42:41,119 You may need this. 761 01:43:06,360 --> 01:43:08,191 Broadsword calling Danny Boy. 762 01:43:16,960 --> 01:43:18,075 We got company. 763 01:43:18,160 --> 01:43:20,116 Broadsword calling Danny Boy. 764 01:43:53,160 --> 01:43:55,071 Broadsword calling Danny Boy. 765 01:44:47,480 --> 01:44:49,391 Broadsword calling Danny Boy. 766 01:44:57,560 --> 01:45:00,996 Get the rest of the men out of here and report to the Kommandant. 767 01:45:12,160 --> 01:45:14,674 Danny Boy calling Broadsword. Over. 768 01:45:15,040 --> 01:45:18,032 Everything ready. We need transport. Understood? 769 01:45:18,200 --> 01:45:20,111 - Over. - Understood. 770 01:45:20,280 --> 01:45:21,998 Do you have it? Over. 771 01:45:22,840 --> 01:45:25,115 We have it all. Over. 772 01:45:25,880 --> 01:45:27,438 All sins forgiven. 773 01:45:34,040 --> 01:45:35,075 Damn it. 774 01:45:49,840 --> 01:45:51,796 Get Thomas out of there. Quickly. 775 01:46:01,920 --> 01:46:02,875 Now! 776 01:46:16,960 --> 01:46:18,791 Get out. Climb out. 777 01:46:19,520 --> 01:46:20,873 Get on with it! 778 01:46:32,080 --> 01:46:32,990 Grenades. 779 01:47:26,120 --> 01:47:27,917 Outside! Out! 780 01:48:01,520 --> 01:48:02,555 All right. 781 01:48:03,960 --> 01:48:05,598 Lieutenant, get the rope. 782 01:48:38,600 --> 01:48:39,874 Back. Get back. 783 01:48:59,160 --> 01:49:00,752 All right, to the right. 784 01:49:38,960 --> 01:49:40,393 Quick. Move it. 785 01:49:47,840 --> 01:49:49,558 Damn! Blast it! 786 01:49:51,320 --> 01:49:52,275 Get moving. 787 01:50:10,000 --> 01:50:11,956 All right. Get those men untied. 788 01:50:15,480 --> 01:50:19,109 Put those coats on if you don't want to freeze to death. Quickly, now. 789 01:52:13,480 --> 01:52:15,198 Jones, get them out. Mary. 790 01:52:54,280 --> 01:52:56,714 Watch them. Right. 791 01:55:03,400 --> 01:55:07,313 - The doors to the corridor are locked. - See what winch controls they have. 792 01:55:15,120 --> 01:55:18,829 - There's a stop and start button. - See if you can make the motor work. 793 01:55:23,760 --> 01:55:25,671 - Not bad, huh? - Yes, good. 794 01:55:25,960 --> 01:55:29,873 Now bring it down here and we'll get on top and you can take us back inside. 795 01:55:35,240 --> 01:55:37,754 - Mary, bring them out here! - Go on. 796 01:55:48,960 --> 01:55:51,155 Get ahold of the rope and climb down. 797 01:55:52,920 --> 01:55:54,273 Climb down! 798 01:56:29,840 --> 01:56:31,034 Look out! 799 01:56:49,680 --> 01:56:53,195 We've got him, Smith! Now, listen, Smith. 800 01:56:53,600 --> 01:56:55,272 I'll make a deal with you. 801 01:56:55,600 --> 01:56:59,309 You let us go down in the car, and we won't kill Schaffer. 802 01:57:04,160 --> 01:57:06,799 You bring him out so I can see he's still alive. 803 01:57:09,200 --> 01:57:11,111 I'm bringing him out now! 804 01:57:11,600 --> 01:57:12,999 Get in the car. 805 01:58:10,360 --> 01:58:11,713 Give me that. 806 01:58:21,880 --> 01:58:22,949 Damn him! 807 01:58:29,720 --> 01:58:31,312 Up there. Get him! 808 02:00:13,720 --> 02:00:15,711 Help me. No. 809 02:00:27,000 --> 02:00:28,672 Help me. 810 02:00:36,400 --> 02:00:37,549 Please. 811 02:03:17,400 --> 02:03:19,789 - Where's the Major? - He's on the cable car. 812 02:04:54,960 --> 02:04:56,279 Jones, the bag. 813 02:05:12,080 --> 02:05:13,229 Let's go. 814 02:06:24,560 --> 02:06:27,313 Set the bombs to go off in three and a half minutes. 815 02:06:58,200 --> 02:07:00,270 - Almost ready? - Almost. 816 02:07:11,880 --> 02:07:12,995 All set. 817 02:07:18,360 --> 02:07:19,349 Go. 818 02:08:57,760 --> 02:09:01,514 - Twenty-five minutes. Can we make it? - We can make it. 819 02:09:01,680 --> 02:09:04,240 - Point is, will they? - God knows. 820 02:09:34,240 --> 02:09:35,798 Everybody on the floor. 821 02:10:34,680 --> 02:10:37,877 Emergency. Get me the Oberhausen Airfield immediately. 822 02:11:15,160 --> 02:11:18,550 - We've got company. - Yeah. I saw them in the mirror. 823 02:11:22,400 --> 02:11:24,470 How long before we reach the poles? 824 02:11:25,080 --> 02:11:26,718 Just around the next turn. 825 02:11:27,440 --> 02:11:28,919 Oberhausen Airfield? 826 02:11:30,600 --> 02:11:32,079 Give me the Kommandant's office. 827 02:13:50,520 --> 02:13:51,635 Get ready. 828 02:15:35,520 --> 02:15:37,875 Set the rest of them and get out of here. 829 02:17:27,760 --> 02:17:28,829 Halt! 830 02:17:56,000 --> 02:17:57,752 Oberhausen control tower. 831 02:18:00,600 --> 02:18:02,556 Oberhausen control. Over. 832 02:18:02,720 --> 02:18:07,271 Am in serious trouble. Request urgent permission to land. Over. 833 02:18:08,160 --> 02:18:10,196 Identify. Over. 834 02:18:11,160 --> 02:18:12,479 Lieutenant Ulrich. 835 02:18:12,560 --> 02:18:16,075 Third Jaeger Junker squadron on night navigational exercise. 836 02:18:16,640 --> 02:18:19,438 One engine out. Losing altitude. Over. 837 02:18:20,040 --> 02:18:22,110 You are cleared for immediate landing. Over. 838 02:18:22,200 --> 02:18:23,519 Coming in. Over. 839 02:19:59,920 --> 02:20:02,878 Fighter Wing 126, Oberhausen Airfield calling. Over. 840 02:20:06,160 --> 02:20:07,673 Get the control tower. 841 02:21:23,400 --> 02:21:24,628 Get down. 842 02:22:27,600 --> 02:22:30,239 - Berkeley wrote these names? - Yes, sir. 843 02:22:32,920 --> 02:22:35,878 Ted Berkeley. I can't believe it. 844 02:22:37,000 --> 02:22:39,594 And Thomas. And Christiansen. 845 02:22:41,720 --> 02:22:43,233 All three of them? 846 02:22:45,520 --> 02:22:48,239 - My God. It's incredible. - Yes, quite. 847 02:22:49,280 --> 02:22:51,396 But not as incredible as the one name... 848 02:22:51,480 --> 02:22:53,755 that's missing from that list, Colonel. 849 02:22:55,680 --> 02:22:57,432 What name is that, Major? 850 02:22:58,680 --> 02:23:01,513 I have it in this notebook, here in my pocket. 851 02:23:02,200 --> 02:23:04,919 Earlier tonight, I showed it to Col. Kramer. 852 02:23:05,000 --> 02:23:08,675 He agreed with me that this was the top German agent in Britain. 853 02:23:22,200 --> 02:23:24,760 It's your name, Colonel. Don't look so shocked. 854 02:23:25,120 --> 02:23:26,792 Surely, you suspected it. 855 02:23:27,600 --> 02:23:29,909 Otherwise, why were you here to meet us? 856 02:23:30,560 --> 02:23:32,391 In case you were found out? 857 02:23:35,240 --> 02:23:36,389 Go on. 858 02:23:38,240 --> 02:23:40,913 You see, you underestimated Adm. Rolland. 859 02:23:41,000 --> 02:23:43,594 He'd suspected you and the others for some time. 860 02:23:43,760 --> 02:23:46,911 He brought me and Mary back from Italy because we were the only ones... 861 02:23:47,000 --> 02:23:50,072 in his department that he could trust, yourself included. 862 02:23:50,480 --> 02:23:53,552 He asked you to choose a leader for this expedition. 863 02:23:53,640 --> 02:23:56,279 You chose me because you knew from German intelligence... 864 02:23:56,360 --> 02:23:59,079 that I was a double agent. 865 02:24:00,040 --> 02:24:02,076 Adm. Rolland knew I was not. 866 02:24:03,000 --> 02:24:05,275 But for you, I was the perfect choice. 867 02:24:06,040 --> 02:24:09,589 - Now you're guessing, Smith. - No guesswork, Colonel. 868 02:24:10,640 --> 02:24:14,633 Your pointing that gun at me is sufficient evidence. 869 02:24:17,760 --> 02:24:19,955 You are pointing it at me, aren't you? 870 02:24:21,920 --> 02:24:22,989 Go on. 871 02:24:23,280 --> 02:24:27,068 Mary was brought on the mission without your knowledge because I needed her... 872 02:24:27,160 --> 02:24:30,232 to get me into the castle. The Lieutenant, being an American... 873 02:24:30,320 --> 02:24:32,231 had no possible connection with Ml6... 874 02:24:32,320 --> 02:24:34,880 and was the only member of the group I could trust. 875 02:24:34,960 --> 02:24:37,554 I wasn't even sure of Harrod and MacPherson... 876 02:24:37,640 --> 02:24:39,039 until they were killed by the others. 877 02:24:41,640 --> 02:24:44,438 Fascinating. Very fascinating. 878 02:24:45,560 --> 02:24:46,993 Perhaps even true. 879 02:24:48,720 --> 02:24:51,837 - Assuming for a moment- - You're finished, Colonel. 880 02:24:56,680 --> 02:25:00,468 You're overlooking something, aren't you? 881 02:25:00,560 --> 02:25:01,675 Not at all. 882 02:25:02,240 --> 02:25:05,357 Adm. Rolland took you to the plane himself, didn't he? 883 02:25:05,560 --> 02:25:08,518 He also made certain that you had that gun, didn't he? 884 02:25:10,240 --> 02:25:12,959 We took the precaution of removing the firing pin... 885 02:25:13,040 --> 02:25:14,837 before the mission started. 886 02:25:22,960 --> 02:25:24,518 Put it down, Colonel. 887 02:25:29,080 --> 02:25:32,675 Not so hasty, Lieutenant. We mustn't cheat the hangman. 888 02:25:36,840 --> 02:25:38,478 What now, Major? 889 02:25:39,680 --> 02:25:41,432 You'll be tried for treason. 890 02:25:45,880 --> 02:25:48,189 A public trial would be embarrassing. 891 02:25:49,120 --> 02:25:51,350 Painful, not only for myself... 892 02:25:51,840 --> 02:25:55,833 but also for British Intelligence and Adm. Rolland. 893 02:25:56,360 --> 02:25:59,989 Perhaps, but not as painful as that long drop to the end of the rope. 894 02:26:07,200 --> 02:26:11,193 I seem to have no cards left to play, do I? 895 02:26:13,320 --> 02:26:14,878 No, Colonel, you don't. 896 02:26:16,120 --> 02:26:17,951 Do I have an alternative? 897 02:26:18,600 --> 02:26:20,079 If you want it. 898 02:26:31,720 --> 02:26:33,073 Thank you. 899 02:26:34,720 --> 02:26:37,598 I'll have those books. 900 02:27:27,360 --> 02:27:28,952 Is that it, Major? 901 02:27:29,920 --> 02:27:31,990 Yes, that's it, Lieutenant. 902 02:27:34,080 --> 02:27:35,433 Do me a favor, will you? 903 02:27:35,520 --> 02:27:39,354 Next time you have one of these things, keep it an all-British operation. 904 02:27:41,120 --> 02:27:42,872 I'll try, Lieutenant.