1 00:03:12,960 --> 00:03:15,340 -Run... -Catch me... 2 00:03:28,890 --> 00:03:32,000 ♪ Happy birthday to you ♪ 3 00:03:32,420 --> 00:03:35,760 ♪ Happy birthday to you ♪ 4 00:03:35,960 --> 00:03:39,570 ♪ Happy birthday, dear Meesha ♪ 5 00:03:39,770 --> 00:03:42,760 ♪ Happy birthday to you ♪ 6 00:04:02,220 --> 00:04:03,150 Thank you. 7 00:04:04,490 --> 00:04:06,070 So cute, right? 8 00:04:07,820 --> 00:04:09,310 Then... this is me. 9 00:04:10,430 --> 00:04:11,650 It's a cloud. 10 00:04:12,590 --> 00:04:13,640 -Bye. -Bye. 11 00:04:15,730 --> 00:04:16,700 Thank you. 12 00:04:16,780 --> 00:04:18,000 -Bye. -Bye. 13 00:04:53,770 --> 00:04:55,030 Greetings, Princess. 14 00:04:55,680 --> 00:04:57,150 Pardon me, I... 15 00:04:58,220 --> 00:04:59,700 Don't blame yourself. 16 00:05:00,050 --> 00:05:01,250 It's the train. 17 00:05:01,750 --> 00:05:03,240 It was running at its own sweet time. 18 00:05:03,320 --> 00:05:05,940 And you must have arrived early as always, Padam kaka. 19 00:05:06,340 --> 00:05:08,930 Even after all these years, you still remember my name? 20 00:05:09,270 --> 00:05:12,310 Even the stories you told me. 21 00:05:13,220 --> 00:05:16,260 The young queen awaits your arrival at the palace. 22 00:05:43,560 --> 00:05:44,390 MY DEAR MISHRI, 23 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 I WROTE MANY LETTERS TO YOU BEFORE THIS ONE, 24 00:05:45,480 --> 00:05:46,720 BUT I NEVER HAD THE COURAGE TO SEND THEM. 25 00:05:46,730 --> 00:05:47,980 I THOUGHT YOU'D NEVER FORGIVE ME... 26 00:06:34,830 --> 00:06:36,250 So good to see you, Meesha. 27 00:06:36,500 --> 00:06:37,380 Welcome. 28 00:06:37,400 --> 00:06:38,670 Welcome home. 29 00:06:42,540 --> 00:06:43,740 Hi, Rukmani. 30 00:06:48,250 --> 00:06:50,510 Look at you, all grown up. 31 00:07:12,400 --> 00:07:15,270 I was worried when your train was delayed. 32 00:07:15,550 --> 00:07:17,670 I wanted to receive you personally. 33 00:07:18,430 --> 00:07:19,390 Anyway. 34 00:07:20,290 --> 00:07:21,920 I hope Padam was on time. 35 00:07:28,950 --> 00:07:30,270 A match made in heaven. 36 00:07:32,880 --> 00:07:34,040 Ratan and Commander. 37 00:07:34,700 --> 00:07:36,110 Like a dog's tail. 38 00:07:37,070 --> 00:07:39,640 He sits at the gate, waiting for him, before his car arrives. 39 00:07:39,840 --> 00:07:40,790 Rukmani. 40 00:07:41,870 --> 00:07:43,040 Where is Daata? 41 00:07:45,940 --> 00:07:48,020 Don't chop his head off for this. 42 00:07:49,240 --> 00:07:51,820 The workers at our salt farms went on strike, 43 00:07:51,900 --> 00:07:53,000 so he had to leave immediately. 44 00:07:54,710 --> 00:07:55,750 But, to be fair, 45 00:07:56,740 --> 00:07:59,540 he tried really hard to be here. 46 00:08:02,950 --> 00:08:03,760 But don't worry, 47 00:08:03,840 --> 00:08:05,350 he will return in a few days. 48 00:08:07,010 --> 00:08:08,600 Until then, I will keep you company. 49 00:08:11,790 --> 00:08:12,630 Come. 50 00:08:13,750 --> 00:08:15,240 Let me show you your room. 51 00:09:05,150 --> 00:09:07,330 No one is allowed to touch a single thing. 52 00:09:08,720 --> 00:09:11,170 Ratan is very particular about this. 53 00:09:14,430 --> 00:09:16,100 Everything is just the way you... 54 00:09:22,760 --> 00:09:24,540 Okay. I'll see you for dinner. 55 00:10:17,710 --> 00:10:19,300 I have a confession to make. 56 00:10:21,920 --> 00:10:23,820 I was very curious about you. 57 00:10:25,240 --> 00:10:27,960 So I looked you up online. 58 00:10:29,900 --> 00:10:32,890 But... you are a ghost. 59 00:10:34,240 --> 00:10:37,940 I mean a zero digital footprint. 60 00:10:38,970 --> 00:10:40,680 In this day and age, 61 00:10:41,430 --> 00:10:42,700 it's very strange. 62 00:10:44,660 --> 00:10:46,790 Actually, I had nothing to share. 63 00:10:50,180 --> 00:10:51,670 After Mom's death 64 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 and my accident, 65 00:10:58,070 --> 00:10:59,570 I was only filled with hatred. 66 00:11:02,480 --> 00:11:03,740 For Daata. 67 00:11:06,110 --> 00:11:07,200 For you. 68 00:11:13,180 --> 00:11:14,810 I blamed you for everything. 69 00:11:20,220 --> 00:11:21,700 Look, I am sorry. 70 00:11:27,710 --> 00:11:30,140 I didn't intend to split up your family. 71 00:11:31,940 --> 00:11:33,430 That's not what I wanted. 72 00:11:41,370 --> 00:11:42,270 Come. 73 00:11:43,640 --> 00:11:45,090 I have something to show you. 74 00:11:47,210 --> 00:11:49,680 All that Ratan had were these memories of you. 75 00:11:52,160 --> 00:11:56,120 He would keep watching these videos on a loop. 76 00:11:58,260 --> 00:12:00,270 Since the day you left, 77 00:12:00,620 --> 00:12:03,800 time had stood still for Ratan. 78 00:12:06,230 --> 00:12:08,160 He kept blaming himself. 79 00:12:09,440 --> 00:12:10,660 For Gayatri's suicide. 80 00:12:10,740 --> 00:12:13,640 Then your accident. 81 00:12:15,800 --> 00:12:17,430 He wrote dozens of letters. 82 00:12:17,510 --> 00:12:19,850 He tried calling you many times, but... 83 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 your hatred prevented him. 84 00:12:29,000 --> 00:12:32,520 And then he began devoting all his time to the Meesha Foundation. 85 00:12:42,070 --> 00:12:43,690 He is delighted 86 00:12:43,940 --> 00:12:45,620 that you are returning home. 87 00:12:45,700 --> 00:12:47,310 Then why isn't he here? 88 00:12:55,060 --> 00:12:57,930 Hi. You've reached Ratan Singh Gaikwad. 89 00:12:58,270 --> 00:13:00,270 I am unable to take your call right now. 90 00:13:00,730 --> 00:13:03,310 Please leave a message, and I'll get back to you. 91 00:15:43,930 --> 00:15:44,830 Daata? 92 00:17:02,600 --> 00:17:03,700 Daata? 93 00:17:08,400 --> 00:17:09,540 Daata? 94 00:17:21,870 --> 00:17:22,920 Daata? 95 00:17:37,100 --> 00:17:38,550 Meesha. 96 00:18:08,350 --> 00:18:09,530 Meesha. 97 00:18:11,100 --> 00:18:12,680 Meesha, can you hear me? 98 00:18:14,490 --> 00:18:15,660 Meesha. 99 00:18:25,780 --> 00:18:28,210 Welcome back to the world of the living. 100 00:18:29,940 --> 00:18:31,790 No, no, don't get up. Don't get up. 101 00:18:32,630 --> 00:18:34,510 You could have a slight concussion. 102 00:18:35,560 --> 00:18:37,550 Thank God you are all right, Meesha. 103 00:18:37,980 --> 00:18:39,620 But it could have been worse. 104 00:18:39,780 --> 00:18:41,300 You had us so worried. 105 00:18:41,700 --> 00:18:44,280 All alone, at this late hour... 106 00:18:46,060 --> 00:18:47,730 What were you thinking? 107 00:18:48,940 --> 00:18:50,290 I saw Daata. 108 00:18:50,520 --> 00:18:52,690 But isn't Ratan on a business trip? 109 00:18:52,970 --> 00:18:54,070 Isn't he, Rukmani? 110 00:18:54,150 --> 00:18:55,070 Yes. 111 00:18:56,040 --> 00:18:57,650 Are you sure, Meesha? 112 00:19:02,600 --> 00:19:04,920 He had the same coat on, 113 00:19:05,870 --> 00:19:07,290 of a magician. 114 00:19:09,390 --> 00:19:11,070 The magician's hat. 115 00:19:13,310 --> 00:19:15,030 Then I followed him 116 00:19:18,230 --> 00:19:19,500 till the wharf. 117 00:19:19,670 --> 00:19:21,940 So, you mean to say that Ratan is back 118 00:19:22,020 --> 00:19:25,060 and he is playing hide and seek with us. 119 00:19:26,670 --> 00:19:28,260 I know what I saw. 120 00:19:29,150 --> 00:19:31,540 Meesha, you must have seen Kapil. 121 00:19:31,720 --> 00:19:33,130 He is our estate manager. 122 00:19:33,360 --> 00:19:35,050 He came back this evening. 123 00:19:35,530 --> 00:19:37,980 We heard your scream all the way to our living quarters. 124 00:19:38,560 --> 00:19:42,040 The three of us rushed immediately and found you unconscious. 125 00:19:42,720 --> 00:19:44,330 Did you see anyone else there? 126 00:19:44,470 --> 00:19:46,740 -No, Your Highness-- -Why don't you understand? 127 00:19:48,810 --> 00:19:49,890 I know he is here. 128 00:19:49,970 --> 00:19:50,890 Okay. 129 00:19:51,550 --> 00:19:52,500 Okay. 130 00:19:52,910 --> 00:19:53,910 Calm down. 131 00:19:54,410 --> 00:19:56,920 Rukmani, there is no harm in taking a look 132 00:19:57,350 --> 00:19:58,830 for Meesha's reassurance. 133 00:20:18,800 --> 00:20:21,330 I checked everywhere, Your Highness. There is no one here. 134 00:20:21,770 --> 00:20:22,500 Fine. 135 00:20:22,580 --> 00:20:23,460 There. 136 00:20:24,380 --> 00:20:26,320 I saw his reflection in the water. 137 00:20:28,380 --> 00:20:30,430 Fine, if you say so-- 138 00:20:30,510 --> 00:20:31,860 No, that's enough. 139 00:20:32,610 --> 00:20:33,620 Let's go. 140 00:20:33,800 --> 00:20:37,130 We shouldn't be near the wharf at midnight. 141 00:20:37,710 --> 00:20:39,970 Ghosts and spirits come here to sip water. 142 00:20:41,100 --> 00:20:42,360 You think this is a joke. 143 00:20:43,030 --> 00:20:44,110 No, I don't. 144 00:20:45,240 --> 00:20:46,990 You may have seen your own reflection. 145 00:20:47,420 --> 00:20:49,290 Dr. Shekhawat, I am sorry. 146 00:20:49,510 --> 00:20:52,120 - We troubled you at this hour-- - Rukmani-ji. 147 00:20:53,140 --> 00:20:55,640 What's the point of saying sorry after troubling me? 148 00:20:56,970 --> 00:20:59,270 Don't forget her medicines. She needs a good night's sleep. 149 00:21:00,230 --> 00:21:02,050 -Padam Singh-- -No, it's okay. It's okay. 150 00:21:02,380 --> 00:21:03,590 I'll walk home. 151 00:21:04,910 --> 00:21:05,830 But... 152 00:21:11,020 --> 00:21:12,140 Come. 153 00:21:26,580 --> 00:21:28,340 Do you take sugar, Princess? 154 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 Lajjo. 155 00:21:34,640 --> 00:21:36,240 Do you know where Daata is? 156 00:21:39,900 --> 00:21:45,330 Ma'am, I... I work in the kitchen. 157 00:21:47,230 --> 00:21:49,220 Maybe Kapil would know. 158 00:21:50,710 --> 00:21:52,820 After all, he looks after the estate. 159 00:21:57,260 --> 00:21:58,180 Meesha. 160 00:21:58,350 --> 00:21:59,470 How are you? 161 00:22:03,020 --> 00:22:04,020 You look better. 162 00:22:11,210 --> 00:22:12,250 You are not ready yet. 163 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 What for? 164 00:22:16,470 --> 00:22:17,570 Skeet shooting. 165 00:22:18,770 --> 00:22:20,240 Your dad's favourite sport. 166 00:22:22,350 --> 00:22:23,620 It used to be polo. 167 00:22:26,190 --> 00:22:27,190 Used to be. 168 00:22:27,760 --> 00:22:30,420 But after the riding injury when he fell off the horse, 169 00:22:31,520 --> 00:22:32,600 he stopped riding entirely. 170 00:22:33,520 --> 00:22:35,820 Skeet shooting became his new favourite. 171 00:22:38,790 --> 00:22:40,470 Boys and their toys, you know. 172 00:22:41,140 --> 00:22:42,290 Not that I understand. 173 00:22:53,870 --> 00:22:57,220 Wow. You were perfect, RJ. 174 00:23:00,850 --> 00:23:02,970 I could have done that with my blindfold on. 175 00:23:13,160 --> 00:23:14,750 Always a pleasure, 176 00:23:15,340 --> 00:23:16,390 Your Highness. 177 00:23:19,740 --> 00:23:22,350 The real queen of Mayagarh has returned. 178 00:23:22,540 --> 00:23:24,040 The news did reach me. 179 00:23:29,000 --> 00:23:29,910 Man, 180 00:23:31,180 --> 00:23:32,610 you're gorgeous. 181 00:23:32,890 --> 00:23:33,980 Rana Jai Singh. 182 00:23:34,060 --> 00:23:35,990 -Your cousin. -Distant cousin. 183 00:23:36,610 --> 00:23:37,640 Very distant. 184 00:23:38,390 --> 00:23:40,010 I don't see His Majesty today, 185 00:23:40,170 --> 00:23:41,950 so who will be facing off against me? 186 00:23:42,670 --> 00:23:43,970 One of you, I assume. 187 00:23:44,050 --> 00:23:44,960 Kapil. 188 00:23:45,110 --> 00:23:46,030 Yes? 189 00:23:46,950 --> 00:23:48,820 He will represent us today. 190 00:23:50,360 --> 00:23:51,420 So, Kapil, 191 00:23:52,190 --> 00:23:54,150 can you save the king's honour? 192 00:23:54,860 --> 00:23:55,940 I will try. 193 00:23:56,870 --> 00:23:59,090 But I am a bit nervous since I'll be facing you. 194 00:23:59,300 --> 00:24:01,700 That's how you learn, right? 195 00:24:01,780 --> 00:24:03,130 -Yes. -All the best, lad. 196 00:24:07,790 --> 00:24:09,680 By the way, I am hosting a small party on Friday. 197 00:24:10,080 --> 00:24:11,140 You two should come. 198 00:24:11,320 --> 00:24:12,490 -Really? -Yeah. 199 00:24:12,960 --> 00:24:14,090 What's the occasion? 200 00:24:14,680 --> 00:24:16,540 My victory, of course. 201 00:24:18,030 --> 00:24:19,520 Lost your empire, 202 00:24:20,090 --> 00:24:21,520 but not your arrogance. 203 00:24:21,840 --> 00:24:22,550 Right? 204 00:24:22,580 --> 00:24:24,330 Welcome, Ashok-ji. Welcome. Come, sit. 205 00:24:24,410 --> 00:24:26,020 You are all that was missing here. 206 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 -How are you, Rukmani? -I am good. 207 00:24:29,350 --> 00:24:30,270 Sit. 208 00:24:40,570 --> 00:24:41,740 Oh, by the way, Meesha. 209 00:24:42,110 --> 00:24:43,150 Ratan's daughter. 210 00:24:45,400 --> 00:24:46,840 Saw you as a kid. 211 00:24:47,540 --> 00:24:49,700 And this is SP Ashok Tanvar. 212 00:24:50,550 --> 00:24:52,500 But not for very long, right? 213 00:24:53,090 --> 00:24:54,910 He's going to be promoted soon. 214 00:24:55,240 --> 00:24:56,360 Wow! 215 00:24:57,630 --> 00:24:59,120 Top cop of the city. 216 00:25:00,010 --> 00:25:01,930 How lucky, SP sir? 217 00:25:02,390 --> 00:25:03,400 Unfortunately, 218 00:25:04,160 --> 00:25:06,230 guys like us have to work hard, Rana-ji. 219 00:25:06,880 --> 00:25:09,320 Not everything is handed down to us. 220 00:25:11,210 --> 00:25:12,980 I was only joking, SP sir. 221 00:25:13,060 --> 00:25:14,170 Don't arrest me. 222 00:25:15,280 --> 00:25:17,660 And even if this legacy was handed down to me, so what? 223 00:25:18,200 --> 00:25:20,590 Might as well take advantage of the privileges. 224 00:25:21,670 --> 00:25:22,970 Right, my queen? 225 00:25:25,620 --> 00:25:27,180 Now, if you ladies excuse me, 226 00:25:27,940 --> 00:25:29,380 I gotta show you how it's done. 227 00:25:42,790 --> 00:25:43,710 Fuck! 228 00:25:46,400 --> 00:25:47,420 Mr. Rana. 229 00:25:48,220 --> 00:25:50,970 Guess you will lose to the king's vizier today. 230 00:26:41,190 --> 00:26:42,660 You should see a doctor. 231 00:26:42,840 --> 00:26:43,880 Princess! 232 00:26:44,400 --> 00:26:46,240 It's not as bad as it looks. 233 00:26:47,310 --> 00:26:50,630 I was lucky that skeet shooting uses blanks. 234 00:26:51,380 --> 00:26:52,500 Not real bullets. 235 00:26:55,420 --> 00:26:57,570 What happened to your rifle all of a sudden? 236 00:27:01,550 --> 00:27:03,340 Courtesy of Mr. Rana. 237 00:27:04,320 --> 00:27:06,890 He slid this into the barrel so the gun would backfire. 238 00:27:10,590 --> 00:27:12,110 I should blame myself. 239 00:27:12,530 --> 00:27:15,110 People like Rana cannot tolerate 240 00:27:15,190 --> 00:27:17,580 people like me on the same level as them. 241 00:27:19,300 --> 00:27:21,580 Although the king isn't like him at all. 242 00:27:22,570 --> 00:27:23,760 Then what is he like? 243 00:27:25,610 --> 00:27:26,730 He always says, 244 00:27:28,560 --> 00:27:31,070 "No good deed ever goes to waste. 245 00:27:32,270 --> 00:27:34,720 -"It always--" -"Makes a difference somewhere." 246 00:27:36,490 --> 00:27:37,400 Yes. 247 00:27:41,660 --> 00:27:44,110 Although I have a pretty old connection with your family. 248 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 Come. 249 00:27:49,520 --> 00:27:50,780 I was 10 years old 250 00:27:52,240 --> 00:27:54,340 when I came to steal in the palace. 251 00:27:55,890 --> 00:27:56,890 I got caught. 252 00:27:59,630 --> 00:28:01,900 But do you know what His Majesty did? 253 00:28:04,490 --> 00:28:07,500 He didn't yell or call the police. 254 00:28:10,030 --> 00:28:12,500 He kept his hand on my head 255 00:28:12,580 --> 00:28:14,680 and gave me another chance. 256 00:28:16,640 --> 00:28:21,270 In fact, your foundation sponsored my entire education. 257 00:28:27,210 --> 00:28:28,670 -Here. -What? 258 00:28:28,750 --> 00:28:29,670 Give me your hand. 259 00:28:29,750 --> 00:28:31,090 Ma'am, please... 260 00:28:36,160 --> 00:28:37,970 Then you must know... 261 00:28:39,040 --> 00:28:40,230 where Daata is. 262 00:28:42,510 --> 00:28:47,420 Actually, I was representing the king in the court for a property dispute. 263 00:28:47,890 --> 00:28:50,040 I returned just recently, so... 264 00:28:52,770 --> 00:28:53,680 Kapil. 265 00:28:54,240 --> 00:28:55,160 Yes? 266 00:28:55,680 --> 00:28:59,390 Is everything okay between Daata and Rukmani? 267 00:29:05,180 --> 00:29:06,550 Well, ma'am... 268 00:29:10,990 --> 00:29:12,810 From here, the royal palace seems pretty close. 269 00:29:12,890 --> 00:29:14,410 But the distance is too great. 270 00:29:16,350 --> 00:29:18,300 Even though I am pretty close to His Majesty, 271 00:29:18,380 --> 00:29:20,340 I am clueless about his personal life. 272 00:29:24,270 --> 00:29:27,430 Unfortunately, I don't have an answer to your question. 273 00:29:29,950 --> 00:29:30,950 Shall we? 274 00:32:22,890 --> 00:32:24,390 It's my turn now. 275 00:32:28,980 --> 00:32:30,450 Of course, my darling. 276 00:32:32,820 --> 00:32:34,790 Come, join me. 277 00:32:40,660 --> 00:32:41,470 Join me. 278 00:33:03,900 --> 00:33:06,030 She's kept the entire house awake since last night. 279 00:33:07,300 --> 00:33:08,730 I am done trying to explain to her. 280 00:33:08,810 --> 00:33:10,230 Why doesn't anyone get it? 281 00:33:12,590 --> 00:33:14,310 Things are happening in this house 282 00:33:14,390 --> 00:33:16,470 that no one can explain. 283 00:33:17,850 --> 00:33:20,420 I fear something has happened to Daata. 284 00:33:21,320 --> 00:33:24,560 Meesha-ji, I just checked the entire palace. 285 00:33:26,100 --> 00:33:27,340 I found nothing. 286 00:33:28,490 --> 00:33:30,120 And no one saw anything. 287 00:33:32,370 --> 00:33:33,370 I did. 288 00:33:34,120 --> 00:33:35,360 Isn't that enough? 289 00:33:35,510 --> 00:33:37,150 That's not what I meant. 290 00:33:37,650 --> 00:33:39,510 But listen to yourself. 291 00:33:39,830 --> 00:33:42,690 First, you claim to see the king at the wharf. 292 00:33:43,950 --> 00:33:45,750 If you did, then how could he be missing? 293 00:33:46,250 --> 00:33:47,720 And, if he is missing, 294 00:33:48,720 --> 00:33:49,930 then who did you see? 295 00:33:50,670 --> 00:33:51,590 Fine. 296 00:33:51,960 --> 00:33:54,200 Then tell me where he is. 297 00:33:54,510 --> 00:33:56,020 And why is his phone switched off? 298 00:33:56,180 --> 00:33:57,670 It could be any number of reasons. 299 00:33:58,730 --> 00:34:01,360 And maybe I shouldn't be saying this in front of Rukmani-ji. 300 00:34:02,710 --> 00:34:04,470 But you don't know your father too well. 301 00:34:04,840 --> 00:34:05,980 I do. 302 00:34:06,650 --> 00:34:08,340 His antics are quite infamous. 303 00:34:10,640 --> 00:34:11,740 You may ask him. 304 00:34:13,520 --> 00:34:14,660 Let it go, sir. 305 00:34:17,770 --> 00:34:18,980 Please tell me. 306 00:34:19,570 --> 00:34:21,540 Why don't you be more specific? 307 00:34:22,080 --> 00:34:25,730 Honestly, we have had such false alarms before. 308 00:34:27,150 --> 00:34:28,980 "Where is the king?" 309 00:34:29,170 --> 00:34:31,300 "His Majesty is missing. His phone is switched off." 310 00:34:31,460 --> 00:34:32,600 Et cetera, et cetera. 311 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Later, we'd find 312 00:34:34,400 --> 00:34:36,820 he's at a resort with a new lady friend. 313 00:34:36,900 --> 00:34:37,990 Ashok. 314 00:34:40,980 --> 00:34:42,220 Please don't. 315 00:34:46,280 --> 00:34:48,550 Look, all I know is 316 00:34:48,630 --> 00:34:50,990 Daata called me here and now he's gone missing. 317 00:34:52,040 --> 00:34:55,210 Okay? So, register a missing person's complaint. 318 00:34:55,290 --> 00:34:56,200 Do it now! 319 00:34:56,440 --> 00:34:57,350 Sure. 320 00:34:58,690 --> 00:35:03,110 But, for that, you must come to the police station, Meesha-ji. 321 00:35:03,700 --> 00:35:05,150 No one seems to care anymore. 322 00:35:05,230 --> 00:35:06,850 At least you help me out here. 323 00:35:07,170 --> 00:35:08,930 I am not refusing you. 324 00:35:09,710 --> 00:35:11,400 But there are some rules. 325 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Come down to the station, 326 00:35:14,120 --> 00:35:15,480 and we'll register your complaint. 327 00:35:16,660 --> 00:35:17,580 See you. 328 00:35:40,680 --> 00:35:42,910 Ratan and I visit this temple every week. 329 00:35:47,520 --> 00:35:48,440 Meesha. 330 00:35:50,320 --> 00:35:52,470 You have even registered a missing person's FIR. 331 00:35:53,130 --> 00:35:54,920 Stop worrying now. 332 00:36:04,130 --> 00:36:05,790 Fine. Wait here. 333 00:36:06,330 --> 00:36:07,360 I'll be right back. 334 00:36:08,610 --> 00:36:09,760 Padam, wait here. 335 00:36:09,840 --> 00:36:11,040 Yes, Your Highness. 336 00:37:08,300 --> 00:37:10,530 His spirit is calling you! 337 00:37:10,750 --> 00:37:13,000 He's trying to reach you from the other world. 338 00:37:13,480 --> 00:37:15,890 His life is over. 339 00:37:16,210 --> 00:37:18,010 But his wait isn't over yet. 340 00:37:18,140 --> 00:37:19,850 -What are you doing? Let go. -Remember. 341 00:37:19,930 --> 00:37:21,590 -What are you doing? -Try to hear his voice. 342 00:37:21,670 --> 00:37:23,190 Let her go! 343 00:37:24,050 --> 00:37:25,150 Get away. 344 00:37:26,630 --> 00:37:27,770 Mishri. 345 00:37:28,150 --> 00:37:30,590 He is calling out to his Mishri. 346 00:37:30,780 --> 00:37:32,780 His Mishri. 347 00:37:33,500 --> 00:37:35,360 Mishri! 348 00:37:42,170 --> 00:37:44,420 "Calling from the other world." 349 00:37:45,980 --> 00:37:48,560 "Calling from the other world." 350 00:37:49,770 --> 00:37:52,670 "Calling from the other world." 351 00:38:05,010 --> 00:38:07,580 "Calling from the other world." 352 00:38:07,750 --> 00:38:08,880 Princess Meesha. 353 00:38:09,040 --> 00:38:10,920 "Calling his Mishri." 354 00:38:13,500 --> 00:38:16,280 "Calling his Mishri." 355 00:38:17,460 --> 00:38:20,480 "Calling from the other world." 356 00:38:23,320 --> 00:38:25,760 "Calling from the other world." 357 00:38:26,070 --> 00:38:27,900 Ma'am, the queen just stepped out. 358 00:38:27,980 --> 00:38:29,580 She sent these offerings for you. 359 00:38:33,930 --> 00:38:35,550 Are... you okay? 360 00:38:41,550 --> 00:38:43,160 -Kapil. -Yes? 361 00:38:43,530 --> 00:38:45,760 I met a woman at the temple today. 362 00:38:47,960 --> 00:38:49,140 A Rabari woman. 363 00:38:49,830 --> 00:38:51,280 Dressed in black. 364 00:38:52,760 --> 00:38:53,730 A blind woman. 365 00:38:54,640 --> 00:38:56,580 She was saying something about Daata. 366 00:39:00,930 --> 00:39:02,810 I want to meet her, Kapil. Bring her here. 367 00:39:04,500 --> 00:39:05,420 Here? 368 00:39:06,900 --> 00:39:09,160 If the queen finds out, she will be furious. 369 00:39:45,320 --> 00:39:46,940 His spirit is right here. 370 00:39:47,980 --> 00:39:49,210 Wandering. 371 00:39:52,260 --> 00:39:53,330 Still here. 372 00:39:55,070 --> 00:39:57,690 A daughter searching for her father. 373 00:39:59,710 --> 00:40:00,910 Show yourself. 374 00:40:02,410 --> 00:40:03,660 Talk to her. 375 00:40:05,650 --> 00:40:06,610 Call him. 376 00:40:06,860 --> 00:40:07,780 Call him. 377 00:40:08,950 --> 00:40:10,070 He is right here. 378 00:40:10,410 --> 00:40:11,320 Call out to him. 379 00:40:12,670 --> 00:40:13,670 Are you... 380 00:40:16,260 --> 00:40:17,550 really here? 381 00:40:31,740 --> 00:40:33,210 Childhood memories. 382 00:40:34,850 --> 00:40:36,510 Mishri's childhood memories. 383 00:40:41,680 --> 00:40:42,710 The fourth book. 384 00:40:44,710 --> 00:40:45,620 Get it. 385 00:40:45,810 --> 00:40:47,020 I will get it. 386 00:40:47,340 --> 00:40:48,350 Quickly. 387 00:41:13,420 --> 00:41:15,750 These pages are filled with hatred. 388 00:41:19,990 --> 00:41:22,040 With pain. 389 00:41:28,680 --> 00:41:31,260 Open and see those pages. 390 00:41:33,290 --> 00:41:34,600 See. 391 00:41:54,880 --> 00:41:56,210 What happened to Daata? 392 00:41:56,420 --> 00:41:57,390 Why? 393 00:41:59,800 --> 00:42:01,530 Daata, what's wrong with you? 394 00:42:05,120 --> 00:42:06,410 Please talk to me. 395 00:42:06,560 --> 00:42:08,070 I want to help you. 396 00:42:10,310 --> 00:42:12,260 Daata, can you hear me? 397 00:42:15,210 --> 00:42:16,260 Daata, please. Talk to me-- 398 00:42:31,190 --> 00:42:33,580 Run away, child. Run away. 399 00:42:42,560 --> 00:42:44,980 -Daata? -Yes, my child. 400 00:42:50,870 --> 00:42:52,260 What the hell is going on? 401 00:42:52,340 --> 00:42:54,470 -Help me. -What is this woman doing here? 402 00:42:54,550 --> 00:42:55,870 Who brought her here? 403 00:42:56,030 --> 00:42:57,590 I did, Your Highness. 404 00:43:01,800 --> 00:43:03,100 Did you forget your place? 405 00:43:03,180 --> 00:43:03,980 Please... 406 00:43:04,060 --> 00:43:05,920 The king has given you too much freedom. 407 00:43:06,000 --> 00:43:06,990 Please... 408 00:43:07,620 --> 00:43:09,910 Don't forget you are just a servant. 409 00:43:10,950 --> 00:43:13,590 -Get this woman out of here-- -Stop it! 410 00:43:14,400 --> 00:43:17,170 She was trying to help me. She isn't going anywhere. 411 00:43:19,080 --> 00:43:20,190 You get out. 412 00:43:20,610 --> 00:43:21,450 Get out. 413 00:43:21,520 --> 00:43:23,440 Don't forget this is Mishri's house. 414 00:43:24,020 --> 00:43:27,310 You already split this family once. I won't let it happen again. 415 00:43:27,390 --> 00:43:28,720 Do you understand? 416 00:43:29,910 --> 00:43:31,190 Get out of my room. 417 00:43:33,550 --> 00:43:34,950 Get out of my room. 418 00:43:35,970 --> 00:43:37,840 Get out of my room! 419 00:43:39,060 --> 00:43:41,930 I can't believe you can be so stupid, Meesha. 420 00:43:42,980 --> 00:43:44,260 And just because I'm being nice to you, 421 00:43:44,340 --> 00:43:47,120 doesn't mean you can exceed your limits. 422 00:43:47,200 --> 00:43:48,580 Please... 423 00:43:49,230 --> 00:43:51,030 -Didn't you hear me? -Yes, Your Highness. 424 00:43:51,380 --> 00:43:53,220 -Talk to me. Please... -Come, please. 425 00:43:53,300 --> 00:43:56,170 I must speak with Daata. 426 00:43:56,250 --> 00:43:58,040 Please, please, please. 427 00:44:00,170 --> 00:44:03,290 Mishri, tonight at 12:00. 428 00:44:03,890 --> 00:44:05,340 He will reach out to you. 429 00:44:05,870 --> 00:44:07,230 Wait for him. 430 00:44:08,650 --> 00:44:09,570 Let's go. 431 00:44:49,110 --> 00:44:50,020 Daata. 432 00:44:56,990 --> 00:44:58,770 Daata, please talk to me. 433 00:45:02,680 --> 00:45:03,590 Daata... 434 00:45:05,420 --> 00:45:07,490 Daata, I want to help. Please... 435 00:45:10,310 --> 00:45:11,420 Please talk to-- 436 00:47:40,850 --> 00:47:41,790 Daata. 437 00:47:42,040 --> 00:47:43,090 Daata. 438 00:47:43,930 --> 00:47:44,870 Daata. 439 00:47:46,990 --> 00:47:47,900 Daata. 440 00:47:48,350 --> 00:47:49,720 Daata, Daata. 441 00:47:50,400 --> 00:47:52,260 Daata, Daata. 442 00:47:53,650 --> 00:47:54,830 Anybody there? 443 00:47:54,910 --> 00:47:55,980 Daata. 444 00:47:56,060 --> 00:47:57,740 Anybody there? 445 00:48:02,910 --> 00:48:04,370 Anybody there? 446 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 There. 447 00:48:21,390 --> 00:48:22,390 In the car. 448 00:48:27,750 --> 00:48:28,880 -Check. -Yes. 449 00:48:49,710 --> 00:48:50,960 There is no one here, my queen. 450 00:48:51,040 --> 00:48:52,190 That's not possible. 451 00:48:52,400 --> 00:48:54,720 I saw him with my own eyes. I checked myself. 452 00:48:54,800 --> 00:48:56,060 He was inside. 453 00:48:56,260 --> 00:48:57,630 I saw him. He was right here. 454 00:49:38,880 --> 00:49:40,070 Princess. 455 00:49:41,960 --> 00:49:42,970 Prin... 456 00:49:49,480 --> 00:49:51,230 Come quickly. There is a call for you. 457 00:49:56,970 --> 00:49:58,290 Princess. 458 00:49:59,170 --> 00:50:00,780 His Majesty is on the line for you. 459 00:50:06,630 --> 00:50:08,850 Oh, look. Your Mishri is here. 460 00:50:10,420 --> 00:50:12,100 Meesha, your dad. 461 00:50:13,480 --> 00:50:14,590 Talk to him. 462 00:50:16,730 --> 00:50:17,660 Say hi. 463 00:50:22,500 --> 00:50:23,480 Mishri. 464 00:50:24,230 --> 00:50:26,010 How long have I waited for this. 465 00:50:27,180 --> 00:50:28,940 I had lost all hope. 466 00:50:29,220 --> 00:50:31,000 - Your voice-- - Daata? 467 00:50:32,620 --> 00:50:34,730 Your voice isn't clear, child. 468 00:50:35,540 --> 00:50:37,780 The network out here is poor. 469 00:50:38,510 --> 00:50:39,320 Hello. 470 00:50:39,890 --> 00:50:40,810 Hello. 471 00:50:40,890 --> 00:50:41,790 Mishri... 472 00:50:41,870 --> 00:50:44,350 I am so happy I sent that letter to you. 473 00:50:44,670 --> 00:50:46,430 I won't let you go anywhere this time. 474 00:50:46,600 --> 00:50:48,130 I will be back soon. 475 00:50:48,780 --> 00:50:51,470 Then we'll have dinner together. 476 00:50:51,930 --> 00:50:52,870 Love you. 477 00:50:52,950 --> 00:50:54,250 I love you, child. 478 00:51:01,250 --> 00:51:03,130 Okay? Happy? 479 00:51:04,930 --> 00:51:07,300 You even had me worried for a while. 480 00:51:11,230 --> 00:51:12,230 What happened? 481 00:51:12,450 --> 00:51:13,940 Why aren't you happy? 482 00:51:15,490 --> 00:51:17,380 Your father is okay. 483 00:51:50,860 --> 00:51:52,880 Anyone can have misconceptions, Meesha-ji. 484 00:51:53,610 --> 00:51:56,150 But the important thing is that His Majesty is safe and sound. 485 00:51:58,010 --> 00:51:59,210 That wasn't Daata. 486 00:52:03,530 --> 00:52:05,050 But you spoke to him. 487 00:52:06,320 --> 00:52:07,890 At first, even I thought 488 00:52:08,360 --> 00:52:09,550 it was Daata. 489 00:52:10,660 --> 00:52:11,730 But then he... 490 00:52:16,030 --> 00:52:17,320 The truth is 491 00:52:18,600 --> 00:52:20,620 I haven't heard his voice for many years. 492 00:52:22,950 --> 00:52:24,310 So, how could I tell? 493 00:52:25,440 --> 00:52:26,650 It could be anyone. 494 00:52:29,080 --> 00:52:30,810 But why would anyone do such a thing? 495 00:52:34,230 --> 00:52:35,310 I don't know. 496 00:52:37,100 --> 00:52:39,050 All I know is 497 00:52:39,650 --> 00:52:43,330 I want to get out of this maze. 498 00:52:47,480 --> 00:52:49,830 The first thing they teach us in therapy 499 00:52:51,360 --> 00:52:53,590 is to get to the root of your fear. 500 00:52:54,380 --> 00:52:55,760 The answers lie in 501 00:52:57,760 --> 00:53:00,950 everything that tried to scare me 502 00:53:02,850 --> 00:53:05,600 since I got here. 503 00:53:21,500 --> 00:53:22,630 Meesha-ji, 504 00:53:23,310 --> 00:53:25,830 what are we looking for? I am sorry, but I don't understand. 505 00:53:30,220 --> 00:53:31,140 Kapil! 506 00:53:31,170 --> 00:53:32,090 Yes? 507 00:53:45,130 --> 00:53:46,340 That belongs to His Majesty. 508 00:53:47,320 --> 00:53:49,180 But, Meesha-ji, he often drove this car. 509 00:53:49,350 --> 00:53:51,450 How could we know when this cufflink got here? 510 00:53:51,620 --> 00:53:53,750 He had this on his arm yesterday. 511 00:53:56,100 --> 00:53:57,710 Daata has been murdered, Kapil. 512 00:53:59,130 --> 00:53:59,700 Meesha-ji. 513 00:53:59,780 --> 00:54:01,060 It all makes sense. 514 00:54:02,100 --> 00:54:05,300 Scaring me. Confusing me. 515 00:54:05,830 --> 00:54:07,410 This is just what Rukmani wants. 516 00:54:08,120 --> 00:54:09,420 That I start doubting myself 517 00:54:09,500 --> 00:54:13,080 and everyone thinks I am mentally unstable. 518 00:54:13,160 --> 00:54:14,080 This is what she wants. 519 00:54:14,090 --> 00:54:15,990 Why would the queen do such a thing? 520 00:54:16,320 --> 00:54:17,800 Maybe for the estate. 521 00:54:22,070 --> 00:54:23,070 Kapil, 522 00:54:23,720 --> 00:54:25,810 Daata's body was here yesterday. 523 00:54:26,810 --> 00:54:28,270 It must be somewhere around. 524 00:54:28,400 --> 00:54:29,680 But, if that was the case, 525 00:54:29,760 --> 00:54:31,610 Commander would have sniffed him out. 526 00:54:31,690 --> 00:54:33,010 You know that. 527 00:54:33,090 --> 00:54:34,720 Someone is assisting Rukmani. 528 00:54:35,790 --> 00:54:39,040 She cannot do this alone. 529 00:54:39,260 --> 00:54:40,530 There is one thing we can do. 530 00:54:40,980 --> 00:54:42,820 There is a party at Rana's house tonight. 531 00:54:43,270 --> 00:54:44,580 Everyone is going to be there. 532 00:54:44,960 --> 00:54:46,090 You should go too. 533 00:54:52,270 --> 00:54:53,610 We should go. 534 00:55:09,030 --> 00:55:10,030 Kapil. 535 00:55:11,810 --> 00:55:14,260 What business did Rana and Daata do together? 536 00:55:14,520 --> 00:55:16,610 Since Rana had to sell his palace, 537 00:55:16,800 --> 00:55:19,400 he's had his eyes on Daata's property. 538 00:55:19,730 --> 00:55:20,830 As does Rukmani. 539 00:55:22,270 --> 00:55:23,710 I wouldn't know that. 540 00:55:25,140 --> 00:55:28,140 But I do know that the queen doesn't like Rana at all. 541 00:55:29,450 --> 00:55:30,890 She could be faking it. 542 00:55:39,280 --> 00:55:40,450 The other day at skeet shooting, 543 00:55:40,530 --> 00:55:43,790 I definitely noticed something between Ashok and Rukmani. 544 00:55:44,270 --> 00:55:45,590 People say... 545 00:55:47,210 --> 00:55:48,560 there was a time when SP Ashok 546 00:55:48,640 --> 00:55:50,680 was head over heels in love with the queen. 547 00:55:52,390 --> 00:55:54,400 In fact, some even believe he still does, 548 00:55:54,480 --> 00:55:56,330 which is why he never got married. 549 00:55:58,730 --> 00:56:00,060 And that's Dr. Shekhawat. 550 00:56:00,640 --> 00:56:01,740 A relative of yours, 551 00:56:01,820 --> 00:56:03,600 but he's more inclined towards the queen. 552 00:56:04,570 --> 00:56:06,260 Maybe for the wealth. 553 00:56:08,140 --> 00:56:09,830 In fact, since the time you got here, 554 00:56:10,380 --> 00:56:12,310 people have been raising questions about you. 555 00:56:12,390 --> 00:56:13,440 Don't you think so? 556 00:56:36,140 --> 00:56:37,530 What are you doing here? 557 00:56:39,420 --> 00:56:40,450 Well, I... 558 00:56:44,480 --> 00:56:45,750 It was a mistake. 559 00:56:45,910 --> 00:56:47,040 I'll take your leave. 560 00:56:48,870 --> 00:56:50,090 You are not going anywhere. 561 00:56:51,920 --> 00:56:53,160 He is with me. 562 00:56:56,670 --> 00:56:59,170 Rukmani, Rukmani, Rukmani. 563 00:57:00,550 --> 00:57:02,610 You know, you really disappoint me. 564 00:57:02,740 --> 00:57:05,760 I think you need to be a bit more open-minded. 565 00:57:05,840 --> 00:57:07,510 So old-fashioned, you know. 566 00:57:07,830 --> 00:57:09,040 You should be like me. 567 00:57:09,470 --> 00:57:10,290 I always say, 568 00:57:10,370 --> 00:57:12,850 "Tradition, culture, royalty have their importance. 569 00:57:12,990 --> 00:57:15,450 "But everyone is welcome in my home." 570 00:57:15,870 --> 00:57:17,040 Even your staff. 571 00:57:18,730 --> 00:57:20,380 -What's your name? -Kapil. 572 00:57:20,920 --> 00:57:22,330 Kapil. 573 00:57:22,700 --> 00:57:25,830 Surely you remember the guy you lost to. 574 00:57:26,100 --> 00:57:27,150 Right? 575 00:57:30,130 --> 00:57:31,190 Cheers. 576 00:57:40,030 --> 00:57:42,210 I need to introduce you to somebody really important. 577 00:57:42,290 --> 00:57:43,910 -Actually, I am leaving. -No, no. 578 00:57:43,990 --> 00:57:45,460 No, you are not. You are coming with me. 579 00:57:46,120 --> 00:57:47,560 Will you excuse us, please? Thanks. 580 00:57:47,710 --> 00:57:49,710 Come, let's go. Come on. 581 00:58:13,020 --> 00:58:14,480 I am in deep fucking shit! 582 00:58:14,560 --> 00:58:15,940 -You even understand-- -Keep your voice down. 583 00:58:16,020 --> 00:58:17,710 What do you mean "keep your voice down"? 584 00:58:18,360 --> 00:58:20,150 You said you will handle this. 585 00:58:20,230 --> 00:58:21,270 This has gone way too far. 586 00:58:21,310 --> 00:58:22,940 This was your idea, okay? 587 00:58:23,020 --> 00:58:24,170 Don't blame it on me. 588 00:58:24,310 --> 00:58:26,540 You have until tomorrow. 589 00:58:26,730 --> 00:58:28,010 If I get exposed, 590 00:58:28,530 --> 00:58:29,980 I will disclose all your secrets. 591 00:58:30,170 --> 00:58:31,440 And I mean it. 592 01:00:45,260 --> 01:00:47,280 No, man. It's that fraud queen. 593 01:00:47,740 --> 01:00:50,290 She's made my life hell. I want to slit her throat... 594 01:00:58,970 --> 01:01:00,730 What the fuck? 595 01:01:02,070 --> 01:01:03,410 I'll call you back. 596 01:01:07,530 --> 01:01:08,450 Hey... 597 01:01:09,760 --> 01:01:11,710 are you two following me? 598 01:01:14,900 --> 01:01:16,720 Go on, get lost. 599 01:01:17,240 --> 01:01:18,410 We just came here to say 600 01:01:18,490 --> 01:01:20,180 we know all about your deal. 601 01:01:20,260 --> 01:01:21,390 And now we're going to the police. 602 01:01:21,470 --> 01:01:22,510 -Police? -Yes. 603 01:01:22,800 --> 01:01:25,100 That is a fantastic idea, my friend. 604 01:01:25,250 --> 01:01:27,020 I'll come along as well. Come on, let's go. 605 01:01:28,140 --> 01:01:29,060 What? 606 01:01:31,320 --> 01:01:33,800 You two know shit about the deal. 607 01:01:35,210 --> 01:01:36,210 You know... 608 01:01:37,200 --> 01:01:39,070 I was doing your dad a favour. 609 01:01:39,450 --> 01:01:42,510 It was my idea to turn that wreck into a boutique hotel. 610 01:01:42,910 --> 01:01:44,570 First, he said yes, and then he disappeared. 611 01:01:44,650 --> 01:01:45,720 And now I am screwed. 612 01:01:46,020 --> 01:01:47,950 Look at me. Just... look at me. 613 01:01:48,590 --> 01:01:50,880 Look at my million-dollar face. Just look at it. 614 01:01:51,530 --> 01:01:53,170 Daata didn't disappear. 615 01:01:53,580 --> 01:01:54,670 He is dead. 616 01:01:59,370 --> 01:02:00,620 That old man won't die so easily. 617 01:02:00,700 --> 01:02:02,530 He will take a few people along with him. 618 01:02:03,720 --> 01:02:04,940 I know 619 01:02:05,620 --> 01:02:07,850 you and Rukmani together killed him. 620 01:02:07,930 --> 01:02:10,180 Have you lost your mind? 621 01:02:10,490 --> 01:02:13,210 I borrowed Rs. 500 million for the hotel. 622 01:02:13,290 --> 01:02:14,290 Do you get that? 623 01:02:14,370 --> 01:02:15,850 If that old man is dead-- 624 01:02:25,500 --> 01:02:26,500 Oh, fuck. 625 01:02:27,310 --> 01:02:28,620 Oh, fuck! 626 01:02:29,330 --> 01:02:30,780 Oh, fuck, I am dead. 627 01:02:31,860 --> 01:02:34,230 Breathe, breathe, breathe. 628 01:02:34,450 --> 01:02:36,310 There is still time. 629 01:02:37,620 --> 01:02:40,230 Breathe, breathe, breathe. 630 01:02:40,450 --> 01:02:42,240 It's just an act. I know him too well. 631 01:02:42,460 --> 01:02:43,930 Wait a minute. 632 01:02:51,300 --> 01:02:52,210 You! 633 01:02:53,160 --> 01:02:55,040 You can sign those papers. 634 01:02:55,230 --> 01:02:55,910 What? 635 01:02:55,990 --> 01:02:57,410 Do you think we are stupid? 636 01:02:57,670 --> 01:02:59,780 You need Rukmani's signatures, not Meesha's. 637 01:02:59,860 --> 01:03:02,240 I don't want that fraud queen's signatures. 638 01:03:03,180 --> 01:03:04,920 If His Majesty is actually... 639 01:03:05,490 --> 01:03:07,730 then you are the majority holder of the estate. 640 01:03:08,010 --> 01:03:08,930 Right? 641 01:03:10,680 --> 01:03:12,430 Won't you help your cousin? 642 01:03:12,630 --> 01:03:14,820 Huh? For old-time's sake. 643 01:03:15,000 --> 01:03:17,280 Please. I am not so distantly related. 644 01:03:18,350 --> 01:03:19,890 How many more stories do you have up your sleeve? 645 01:03:19,970 --> 01:03:23,850 No stories, cousin. God promise, I swear. 646 01:03:24,550 --> 01:03:27,560 His Majesty has had many single malts at my place. 647 01:03:27,640 --> 01:03:29,000 I know everything about his will. 648 01:03:29,080 --> 01:03:31,720 And that's what you were discussing with the queen at the party. 649 01:03:31,890 --> 01:03:32,840 No. 650 01:03:33,510 --> 01:03:34,990 Rumour has it... 651 01:03:37,530 --> 01:03:38,910 your queen is pregnant. 652 01:03:41,020 --> 01:03:42,810 And the child doesn't belong to His Majesty. 653 01:03:43,470 --> 01:03:45,950 Do you think we will believe any bullshit you tell us? 654 01:03:46,410 --> 01:03:47,300 God. 655 01:03:47,800 --> 01:03:49,880 If the child belonged to the king, 656 01:03:50,070 --> 01:03:51,800 Rukmani would be announcing it to the world. 657 01:03:51,880 --> 01:03:54,250 His Majesty is too proud of his royal blood. 658 01:04:41,630 --> 01:04:42,670 Who is it? 659 01:04:44,950 --> 01:04:46,200 Who's there? 660 01:05:09,940 --> 01:05:11,950 No! No! 661 01:05:12,130 --> 01:05:14,130 No! No! 662 01:05:21,010 --> 01:05:23,750 No! No! 663 01:05:28,490 --> 01:05:29,540 It's nothing. 664 01:05:31,830 --> 01:05:32,980 It's nothing. 665 01:05:33,390 --> 01:05:34,390 Nothing. 666 01:05:35,240 --> 01:05:36,240 Where is it? 667 01:06:36,420 --> 01:06:38,230 His Majesty... 668 01:06:39,520 --> 01:06:42,240 always suspected the queen and Ashok. 669 01:06:48,490 --> 01:06:49,640 Makes sense. 670 01:06:52,920 --> 01:06:54,580 Who would suspect an SP? 671 01:07:02,260 --> 01:07:03,190 Kapil? 672 01:07:11,740 --> 01:07:12,740 This suit... 673 01:07:15,190 --> 01:07:16,960 was gifted to me by His Majesty. 674 01:07:20,040 --> 01:07:23,320 There is an exclusive tailor in Jaipur, who stitches his suits. 675 01:07:23,910 --> 01:07:25,250 One day 676 01:07:25,750 --> 01:07:28,210 I was standing there watching him. 677 01:07:28,710 --> 01:07:32,070 His style, his personality. 678 01:07:34,430 --> 01:07:36,840 He suddenly beckoned me and said to the tailor, 679 01:07:36,920 --> 01:07:37,780 "Listen, 680 01:07:39,420 --> 01:07:41,860 "stitch a suit for Kapil just like mine." 681 01:07:53,320 --> 01:07:54,450 I am sorry. 682 01:07:57,010 --> 01:07:58,270 I forgot... 683 01:08:00,420 --> 01:08:01,860 I am not the only one 684 01:08:04,290 --> 01:08:05,700 who grieves him. 685 01:08:15,120 --> 01:08:16,060 Meesha. 686 01:09:07,140 --> 01:09:08,570 Yeah, sweetie. 687 01:09:09,680 --> 01:09:10,540 What? 688 01:09:11,360 --> 01:09:12,450 Oh, baby. 689 01:09:14,950 --> 01:09:16,140 Baby, will you calm down? 690 01:09:16,220 --> 01:09:18,380 I am at the factory. I will be home soon. 691 01:10:16,540 --> 01:10:17,500 What? 692 01:11:19,810 --> 01:11:22,260 The king and queen's royal bed. 693 01:11:24,960 --> 01:11:26,340 I am trying to guess 694 01:11:27,350 --> 01:11:29,080 who else has slept on this bed. 695 01:11:34,020 --> 01:11:35,730 You have so many admirers. 696 01:11:38,760 --> 01:11:40,630 Ready to do your bidding. 697 01:11:44,620 --> 01:11:46,240 So, I am wondering... 698 01:11:51,150 --> 01:11:52,780 whose child it is. 699 01:11:55,710 --> 01:11:56,880 What did you say? 700 01:11:57,270 --> 01:11:59,950 I said whose child it is 701 01:12:00,910 --> 01:12:02,420 that you are trying to hide. 702 01:12:04,210 --> 01:12:05,620 Not my Daata's, I know. 703 01:12:06,830 --> 01:12:12,230 Stay away from matters that don't concern you. 704 01:12:13,560 --> 01:12:14,800 There is still time. 705 01:12:15,300 --> 01:12:16,540 Go away! 706 01:12:17,180 --> 01:12:18,900 That time is gone. 707 01:12:21,320 --> 01:12:22,520 -Meesha-- -Your Highness. 708 01:12:24,500 --> 01:12:26,380 Ashok-ji is on the line. He says it's urgent. 709 01:12:29,320 --> 01:12:30,130 Hello. 710 01:12:34,720 --> 01:12:36,360 Yes, I will be there. 711 01:12:42,520 --> 01:12:43,770 -Get the car. -Yes. 712 01:12:56,220 --> 01:12:57,050 Go. 713 01:12:58,070 --> 01:12:59,080 Go. 714 01:12:59,650 --> 01:13:00,700 Please. 715 01:13:02,710 --> 01:13:03,740 Meesha. 716 01:13:05,400 --> 01:13:07,020 Rana is dead. 717 01:13:09,070 --> 01:13:10,590 He is fucking dead. 718 01:13:16,170 --> 01:13:17,540 Take it, Commander. 719 01:13:18,410 --> 01:13:19,840 Why don't you eat, Commander? 720 01:13:20,510 --> 01:13:21,770 Take it, Commander. 721 01:13:22,630 --> 01:13:23,720 Eat it. 722 01:13:24,640 --> 01:13:26,150 Why don't you eat, Commander? 723 01:13:26,340 --> 01:13:29,200 I guess you are missing the king. 724 01:13:29,390 --> 01:13:31,730 It's all right. He will be back soon, son. 725 01:13:31,900 --> 01:13:32,900 Now eat. 726 01:13:35,730 --> 01:13:36,730 Ratan and Commander. 727 01:13:37,170 --> 01:13:38,330 Like a dog's tail. 728 01:13:39,500 --> 01:13:42,350 He sits at the gate, waiting for him, before his car arrives. 729 01:13:43,100 --> 01:13:45,040 Let's assume you are right. 730 01:13:45,570 --> 01:13:46,820 But, if that was the case, 731 01:13:46,980 --> 01:13:48,920 Commander would have sniffed him out. 732 01:13:49,000 --> 01:13:50,300 You know that. 733 01:14:02,030 --> 01:14:03,270 Greetings, Princess. 734 01:14:03,690 --> 01:14:04,920 He isn't eating. 735 01:14:05,350 --> 01:14:06,260 Commander. 736 01:14:14,390 --> 01:14:15,750 Padam kaka, untie him. 737 01:14:17,220 --> 01:14:18,570 Please untie him. 738 01:14:20,470 --> 01:14:21,390 Commander. 739 01:14:50,570 --> 01:14:51,680 Padam kaka. 740 01:14:52,400 --> 01:14:54,500 -Yes, Princess? -There is something in the wharf. 741 01:14:55,920 --> 01:14:56,920 In there? 742 01:14:57,740 --> 01:15:02,160 But... this wharf has been closed for many years. 743 01:15:02,910 --> 01:15:05,010 Please check. 744 01:15:06,040 --> 01:15:08,620 - But no one ever-- - Padam kaka, please. 745 01:15:09,820 --> 01:15:10,740 Fine. 746 01:15:35,720 --> 01:15:36,510 Hello. 747 01:15:36,590 --> 01:15:37,510 Kapil, where are you? 748 01:15:37,800 --> 01:15:39,150 I am driving. Why? 749 01:15:40,060 --> 01:15:42,670 I think I have found Daata's body. 750 01:15:44,270 --> 01:15:45,840 Make some excuse and come back. 751 01:15:46,320 --> 01:15:47,250 Where? 752 01:15:48,150 --> 01:15:49,070 The wharf. 753 01:15:50,330 --> 01:15:51,240 Okay. 754 01:16:17,460 --> 01:16:19,200 There is nothing here, Princess. 755 01:16:19,700 --> 01:16:21,100 Check again, Padam kaka. 756 01:16:21,180 --> 01:16:23,460 Dive a little deeper. Must be something there. 757 01:17:58,090 --> 01:17:59,130 Padam kaka. 758 01:18:04,940 --> 01:18:06,110 Padam kaka. 759 01:18:14,360 --> 01:18:15,980 Someone's assisting Rukmani. 760 01:18:18,480 --> 01:18:21,130 She cannot do it all by herself. 761 01:18:28,700 --> 01:18:29,950 Scaring me. 762 01:18:32,890 --> 01:18:34,270 Confusing me. 763 01:18:37,440 --> 01:18:38,570 It all makes sense. 764 01:18:42,460 --> 01:18:43,980 This is just what Rukmani wants. 765 01:18:44,940 --> 01:18:46,260 That I start doubting myself 766 01:18:46,340 --> 01:18:49,800 and everyone thinks I am mentally unstable. 767 01:18:53,260 --> 01:18:55,090 But why would the queen do such a thing? 768 01:18:55,710 --> 01:18:56,960 Maybe for the estate. 769 01:20:05,250 --> 01:20:06,270 It's done. 770 01:20:59,900 --> 01:21:01,310 It was a mistake, Your Majesty. 771 01:21:02,350 --> 01:21:03,350 Your Majesty... 772 01:21:04,650 --> 01:21:05,960 Motherfucker! 773 01:21:14,210 --> 01:21:16,210 -Let her go... -Why, you... 774 01:22:26,290 --> 01:22:27,890 Rukmani. Rukmani! 775 01:22:28,510 --> 01:22:30,630 Rukmani, spit it out. 776 01:22:30,920 --> 01:22:32,630 Spit it out. Spit it. 777 01:22:33,160 --> 01:22:34,030 Spit it out. 778 01:22:34,060 --> 01:22:36,050 What are you doing, Rukmani? Have you lost your mind? 779 01:22:36,130 --> 01:22:38,520 Stop. Control yourself. Snap out of it. 780 01:22:40,200 --> 01:22:41,270 What are you doing? 781 01:22:41,350 --> 01:22:42,350 I can't do it. 782 01:22:42,780 --> 01:22:44,350 I can't do it anymore, Kapil. 783 01:22:44,430 --> 01:22:46,290 You can, Rukmani. You can. 784 01:22:48,620 --> 01:22:50,110 Think about us. 785 01:22:51,780 --> 01:22:53,690 Think about our future. 786 01:22:54,100 --> 01:22:56,240 Think about our child. 787 01:23:03,210 --> 01:23:04,130 Can you? 788 01:23:05,290 --> 01:23:06,670 Can you do it? 789 01:23:07,910 --> 01:23:08,910 Yes. 790 01:23:15,810 --> 01:23:17,390 This is not the time to break down. 791 01:23:18,800 --> 01:23:20,480 Just handle Ashok. 792 01:23:22,880 --> 01:23:24,140 Everything will be okay. 793 01:23:24,220 --> 01:23:25,570 I love you. 794 01:23:28,560 --> 01:23:30,250 Come here. Come. 795 01:23:31,100 --> 01:23:32,790 Sorry. I am sorry. 796 01:23:44,030 --> 01:23:47,510 -I am sorry. I am sorry. -Stop it. Stop. 797 01:23:47,590 --> 01:23:49,620 Stop it, Rukmani. 798 01:23:49,800 --> 01:23:50,850 Rukmani. 799 01:23:59,200 --> 01:24:03,130 Since she got here, her condition was deteriorating. 800 01:24:04,020 --> 01:24:05,150 You know that. 801 01:24:06,970 --> 01:24:08,610 I tried to stop her, 802 01:24:08,690 --> 01:24:11,950 but she insisted on going back. 803 01:24:14,750 --> 01:24:17,600 And when Padam didn't come back, I got worried. 804 01:24:18,620 --> 01:24:21,300 Then I sent Kapil to find her. 805 01:24:23,640 --> 01:24:27,330 At the railway station, I got to know that she never made it there. 806 01:24:30,010 --> 01:24:32,100 What time did she leave for the station? 807 01:24:33,070 --> 01:24:34,660 Around 11:00 p.m. 808 01:24:40,820 --> 01:24:44,570 The last train from Morbi leaves at 11:30. 809 01:24:46,620 --> 01:24:50,520 And the drive to the station is two hours. 810 01:24:52,780 --> 01:24:53,700 I... 811 01:24:53,700 --> 01:24:54,960 No, sir. 812 01:24:55,280 --> 01:24:57,810 She left around 9:00-ish. 813 01:24:57,890 --> 01:24:59,010 I remember clearly 814 01:24:59,190 --> 01:25:01,190 because I kept her luggage in the car. 815 01:25:04,430 --> 01:25:05,340 He is right. 816 01:25:05,970 --> 01:25:07,080 Actually, Ashok, 817 01:25:07,630 --> 01:25:09,580 I've had a lot on my mind recently, 818 01:25:11,540 --> 01:25:13,170 which is why I don't remember clearly. 819 01:25:18,610 --> 01:25:20,020 Wait in the car. 820 01:25:21,580 --> 01:25:22,500 Yes. 821 01:25:24,890 --> 01:25:25,810 Yes. 822 01:25:52,760 --> 01:25:54,220 You were trying to say something. 823 01:25:58,820 --> 01:25:59,880 The truth, I presume. 824 01:26:03,000 --> 01:26:04,880 Rukmani, you can trust me. 825 01:26:07,320 --> 01:26:08,340 Ashok... 826 01:26:12,170 --> 01:26:13,330 I am scared. 827 01:26:20,820 --> 01:26:21,960 Find Meesha. 828 01:26:42,340 --> 01:26:43,580 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 829 01:26:46,900 --> 01:26:48,110 How tragic. 830 01:26:49,040 --> 01:26:53,230 Years later, Meesha returns to meet her father. 831 01:26:54,410 --> 01:26:55,850 But they couldn't meet. 832 01:27:00,610 --> 01:27:01,520 Fate. 833 01:27:10,120 --> 01:27:11,030 Sir. 834 01:27:11,410 --> 01:27:12,620 What's the update, Bhavesh? 835 01:27:12,870 --> 01:27:14,600 We recovered only one body from the car. 836 01:27:32,560 --> 01:27:33,480 QUEEN 837 01:27:39,620 --> 01:27:41,330 This could take a while. 838 01:27:41,610 --> 01:27:42,610 You may leave. 839 01:27:45,590 --> 01:27:47,690 We'll inform you as soon as we find the body. 840 01:27:49,960 --> 01:27:50,870 Okay. 841 01:28:02,450 --> 01:28:03,710 -Bhavesh. -Yes? 842 01:28:03,990 --> 01:28:05,470 Send the body for post-mortem. 843 01:28:05,640 --> 01:28:06,560 Yes, sir. 844 01:28:06,670 --> 01:28:08,340 And instruct the team 845 01:28:08,700 --> 01:28:10,220 to scour every inch of the lake. 846 01:28:10,300 --> 01:28:11,220 Yes, sir. 847 01:28:12,090 --> 01:28:13,630 Where could the girl go? 848 01:28:17,870 --> 01:28:18,900 What happened, Kapil? 849 01:28:19,220 --> 01:28:20,300 Why weren't you picking up your phone? 850 01:28:20,380 --> 01:28:21,610 I've been calling for so long. 851 01:28:21,690 --> 01:28:22,580 Relax, Rukmani. 852 01:28:23,870 --> 01:28:25,250 Ashok was watching me. 853 01:28:27,700 --> 01:28:29,110 The police found the car. 854 01:28:29,550 --> 01:28:31,890 But they have only recovered one body. 855 01:28:31,970 --> 01:28:32,600 Padam. 856 01:28:32,680 --> 01:28:34,020 - Just Padam? - Yes. 857 01:28:34,650 --> 01:28:35,820 And Meesha? 858 01:28:35,900 --> 01:28:36,820 Meesha's body? 859 01:28:36,840 --> 01:28:39,030 Meesha's body will be found too. Where can she go? 860 01:28:40,070 --> 01:28:43,290 Listen, I am going to the police station to record my statement. 861 01:28:43,570 --> 01:28:45,220 - Okay? - No, tell me right now. 862 01:28:45,300 --> 01:28:46,220 Tell me... 863 01:28:48,340 --> 01:28:49,290 Hello? 864 01:28:50,410 --> 01:28:51,720 - Hello, Rukmani? - Kapil. 865 01:28:52,380 --> 01:28:53,300 Hello? 866 01:28:53,400 --> 01:28:54,680 I am scared. 867 01:28:55,750 --> 01:28:57,480 Please come soon. Please. 868 01:28:57,770 --> 01:28:59,590 Everything will be okay. I am coming. 869 01:29:43,560 --> 01:29:44,780 There you are. 870 01:29:45,520 --> 01:29:47,300 I tried calling you. 871 01:29:48,040 --> 01:29:49,400 Where is everyone? 872 01:29:53,410 --> 01:29:54,910 There has been an accident. 873 01:29:55,790 --> 01:29:58,720 The entire staff is at the police station, recording their statements. 874 01:29:59,410 --> 01:30:00,410 What? 875 01:30:04,360 --> 01:30:06,270 Last night, Meesha... 876 01:30:09,030 --> 01:30:10,790 She wanted to go back, but... 877 01:30:17,550 --> 01:30:20,680 Padam's body has been found. 878 01:30:24,690 --> 01:30:25,960 Meesha... 879 01:30:29,170 --> 01:30:30,520 Meesha's body is still missing. 880 01:30:31,100 --> 01:30:32,020 Rukmani. 881 01:30:34,080 --> 01:30:36,330 A dead girl cannot die again. 882 01:30:40,150 --> 01:30:41,150 What? 883 01:30:46,220 --> 01:30:47,420 Dead girl? 884 01:30:49,720 --> 01:30:52,210 Meesha committed suicide a week ago. 885 01:30:53,750 --> 01:30:56,670 Her body was recovered from the lake along with the car. 886 01:30:59,910 --> 01:31:01,770 I just returned from Mumbai. 887 01:31:03,780 --> 01:31:07,140 I personally saw her body at the morgue. 888 01:31:07,640 --> 01:31:08,850 Suicide? 889 01:31:10,410 --> 01:31:11,820 Yes, Rukmani. 890 01:31:14,360 --> 01:31:15,610 That's not possible. 891 01:31:18,360 --> 01:31:20,670 She was right here. You saw her yourself. 892 01:31:21,950 --> 01:31:23,370 I have no clue. 893 01:31:24,320 --> 01:31:27,630 I am confused. 894 01:31:29,850 --> 01:31:31,400 This has to be a mistake. 895 01:31:31,720 --> 01:31:32,890 It's not possible. 896 01:31:33,560 --> 01:31:35,560 -Please believe me. -That's impossible. 897 01:31:35,870 --> 01:31:37,120 -Rukmani-- -No! 898 01:31:38,650 --> 01:31:40,740 No. That's not possible. 899 01:31:41,930 --> 01:31:43,400 That's impossible. 900 01:31:43,620 --> 01:31:44,800 Rukmani, please. 901 01:31:45,550 --> 01:31:47,120 No. Suicide? 902 01:31:50,080 --> 01:31:50,980 Rukmani? 903 01:32:22,120 --> 01:32:23,270 Meesha? 904 01:32:34,490 --> 01:32:35,460 Meesha. 905 01:32:48,420 --> 01:32:49,600 I am not Meesha. 906 01:33:31,240 --> 01:33:32,490 Who are you? 907 01:33:34,300 --> 01:33:35,440 What's your name, child? 908 01:33:35,800 --> 01:33:36,710 Fatima. 909 01:33:38,860 --> 01:33:39,930 Always remember. 910 01:33:40,060 --> 01:33:42,450 No good deed ever goes to waste. 911 01:33:44,040 --> 01:33:45,090 Fatima. 912 01:33:47,620 --> 01:33:50,080 I could never forget what he said. 913 01:33:51,400 --> 01:33:54,980 Years later, fate made me cross paths 914 01:33:55,430 --> 01:33:57,180 with Daata's daughter again. 915 01:33:58,700 --> 01:34:00,880 He had changed my life. 916 01:34:01,850 --> 01:34:03,560 But his own daughter's life 917 01:34:03,640 --> 01:34:05,250 was completely fragmented. 918 01:34:14,160 --> 01:34:16,960 There was only one connection between Meesha and Daata. 919 01:34:17,890 --> 01:34:18,960 Dr. Shekhawat. 920 01:34:19,980 --> 01:34:21,890 He wanted to help Meesha, 921 01:34:22,800 --> 01:34:25,010 but he had run out of ideas. 922 01:34:27,930 --> 01:34:30,600 Meesha getting admitted to the hospital, running into me... 923 01:34:31,740 --> 01:34:33,230 There had to be a reason. 924 01:34:37,380 --> 01:34:38,440 Fatima? 925 01:34:38,690 --> 01:34:40,910 Maybe life was giving me an opportunity 926 01:34:41,400 --> 01:34:45,270 to help the family I owed so much to. 927 01:34:47,000 --> 01:34:48,820 But it wasn't that easy. 928 01:34:50,110 --> 01:34:52,600 Meesha's heart was filled with pain and hatred. 929 01:34:54,560 --> 01:34:57,060 She would feel lonely. 930 01:34:59,980 --> 01:35:03,470 But she was ready to break free 931 01:35:04,610 --> 01:35:06,730 from the cage she had locked herself in. 932 01:35:10,160 --> 01:35:12,300 But, eventually, Meesha and I became friends. 933 01:35:13,220 --> 01:35:15,070 And our friendship deepened. 934 01:35:16,270 --> 01:35:17,930 She began trusting me. 935 01:35:35,100 --> 01:35:37,910 She began seeing her Daata from my perspective. 936 01:35:40,120 --> 01:35:42,480 And she was ready to give him another chance. 937 01:35:51,500 --> 01:35:52,440 Hello. 938 01:35:54,190 --> 01:35:55,290 Daata? 939 01:35:55,810 --> 01:35:56,840 Meesha. 940 01:35:57,210 --> 01:36:00,180 Years later, Daata and Meesha were going to reunite. 941 01:36:01,340 --> 01:36:04,170 It seemed like they were finally going to patch up. 942 01:36:07,890 --> 01:36:10,090 The number you are calling is out of network... 943 01:36:10,130 --> 01:36:12,490 But fate had other plans. 944 01:36:13,890 --> 01:36:16,100 Meesha kept waiting for him, 945 01:36:16,740 --> 01:36:17,950 but he didn't show up. 946 01:36:28,230 --> 01:36:32,180 A daughter whose trust was broken again 947 01:36:34,640 --> 01:36:36,080 took her life 948 01:36:36,770 --> 01:36:40,300 because she thought her Daata didn't love her. 949 01:37:14,890 --> 01:37:16,730 Then you sent that letter, 950 01:37:17,160 --> 01:37:18,670 saying, "Come back home." 951 01:37:19,410 --> 01:37:21,440 And when Ratan's number was unreachable, 952 01:37:23,560 --> 01:37:26,060 I knew something was wrong. 953 01:37:28,420 --> 01:37:30,810 I didn't trust anyone here. 954 01:37:34,120 --> 01:37:35,770 And we made a plan. 955 01:37:39,100 --> 01:37:41,100 And I came here as Meesha 956 01:37:42,230 --> 01:37:44,010 so we could find out the truth. 957 01:37:50,030 --> 01:37:50,950 What... 958 01:37:52,780 --> 01:37:54,710 What I did was wrong. 959 01:37:54,950 --> 01:37:56,210 We were wrong. 960 01:37:58,230 --> 01:37:59,560 We shouldn't have done it. 961 01:38:00,970 --> 01:38:02,180 Never. 962 01:38:06,780 --> 01:38:09,150 Sorry. I am sorry. 963 01:38:12,330 --> 01:38:13,550 I shouldn't have done it. 964 01:38:15,230 --> 01:38:16,340 I was wrong. 965 01:38:18,100 --> 01:38:19,210 I am guilty. 966 01:38:20,130 --> 01:38:20,940 I am guilty. 967 01:38:23,260 --> 01:38:24,700 Please save my child. 968 01:38:33,330 --> 01:38:35,070 No, Kapil. Kapil, stop. Please. 969 01:38:35,150 --> 01:38:35,940 Please. 970 01:38:36,020 --> 01:38:37,990 -Doctor, get up. -Think about your child. 971 01:38:38,070 --> 01:38:40,390 As you said. Think about us. 972 01:38:40,760 --> 01:38:42,310 We don't want any of this. 973 01:38:42,940 --> 01:38:45,130 -We will leave-- -All this is mine! 974 01:38:46,410 --> 01:38:47,670 Mine! 975 01:41:48,710 --> 01:41:49,800 Rukmani! 976 01:41:49,980 --> 01:41:50,890 Kapil. 977 01:41:51,140 --> 01:41:52,410 You want to kill me? 978 01:41:54,040 --> 01:41:54,960 You? 979 01:41:58,490 --> 01:42:00,560 I should have done this long ago. 980 01:42:05,720 --> 01:42:06,660 Rukmani! 981 01:42:07,100 --> 01:42:08,880 What are you doing? Have you lost your mind? 982 01:42:08,960 --> 01:42:09,870 Let me go. 983 01:42:09,950 --> 01:42:11,990 All this can be ours. 984 01:42:12,210 --> 01:42:14,210 Not us. You. 985 01:42:15,500 --> 01:42:17,640 You did it for yourself. 986 01:42:17,930 --> 01:42:18,890 Just yourself! 987 01:42:18,970 --> 01:42:19,880 Rukmani. 988 01:42:20,100 --> 01:42:21,100 Rukmani. 989 01:42:41,180 --> 01:42:43,480 Rukmani. Rukmani! 990 01:42:43,760 --> 01:42:45,040 Rukmani. 991 01:42:45,980 --> 01:42:47,530 Rukmani! 992 01:42:48,610 --> 01:42:49,950 Rukmani! 993 01:42:52,120 --> 01:42:53,550 Rukmani. 994 01:43:56,420 --> 01:43:57,340 Stop! 995 01:44:08,480 --> 01:44:10,590 So, finally, you picked up a weapon. 996 01:44:12,750 --> 01:44:14,360 We are alike, Fatima. 997 01:44:21,320 --> 01:44:24,360 We both grew up on the king's generosity. 998 01:44:25,370 --> 01:44:26,280 Right? 999 01:44:28,430 --> 01:44:29,940 Let me tell you a story. 1000 01:44:31,780 --> 01:44:32,960 Don't come any closer. 1001 01:44:33,270 --> 01:44:34,860 There was a 20-year-old boy. 1002 01:44:36,680 --> 01:44:41,900 One day he dared to wear the king's expensive suit. 1003 01:44:43,850 --> 01:44:45,750 Do you know what the king did? 1004 01:44:46,150 --> 01:44:49,250 He had him stripped naked publicly. 1005 01:44:51,140 --> 01:44:52,950 -Stop. -Humiliated him. 1006 01:44:53,030 --> 01:44:54,640 I said stop! 1007 01:44:54,890 --> 01:44:59,650 He said, "You are not even worth the threads used in this suit." 1008 01:45:01,600 --> 01:45:03,870 That day I realised 1009 01:45:04,060 --> 01:45:06,600 it was charity, not generosity. 1010 01:45:08,310 --> 01:45:09,980 And I also realised 1011 01:45:10,200 --> 01:45:13,650 we will never get what we deserve if we don't snatch it. 1012 01:45:14,030 --> 01:45:15,330 And what did you get? 1013 01:45:17,400 --> 01:45:18,950 What did you gain from all this? 1014 01:45:21,740 --> 01:45:23,560 You lost everything. 1015 01:45:42,190 --> 01:45:43,730 You are forgetting, Kapil. 1016 01:45:45,160 --> 01:45:48,800 Every good or bad decision you make... 1017 01:45:52,710 --> 01:45:54,950 can have consequences for you someday. 1018 01:46:33,740 --> 01:46:35,110 Courtesy of Mr. Rana. 1019 01:46:35,730 --> 01:46:38,110 He slid this into the barrel so the gun would backfire. 1020 01:47:33,780 --> 01:47:35,660 That night I wondered 1021 01:47:36,810 --> 01:47:38,790 whether it was wrong for me to come here. 1022 01:47:39,320 --> 01:47:41,140 What was the point of all this? 1023 01:47:41,950 --> 01:47:44,050 Several lives were lost, and for what? 1024 01:47:44,240 --> 01:47:46,630 For a few pieces of land and a little wealth? 1025 01:47:57,270 --> 01:47:58,850 Then dawn came, 1026 01:47:59,530 --> 01:48:01,870 and Dr. Shekhawat and I returned to the palace 1027 01:48:01,950 --> 01:48:04,270 with the children from the Meesha Foundation. 1028 01:48:06,600 --> 01:48:07,940 That day I realised 1029 01:48:08,260 --> 01:48:10,640 I wasn't wrong in coming here. 1030 01:48:21,420 --> 01:48:24,220 This forsaken palace 1031 01:48:25,110 --> 01:48:26,580 now belongs to these children. 1032 01:48:27,930 --> 01:48:32,210 Meesha and Daata must be happy wherever they are. 1033 01:48:41,020 --> 01:48:42,020 NO GOOD DEED EVER GOES TO WASTE. 1034 01:48:42,060 --> 01:48:43,560 IT ALWAYS MAKES A DIFFERENCE SOMEWHERE.