1 00:00:40,374 --> 00:00:42,206 (POP MUSIC PLAYING) 2 00:01:00,018 --> 00:01:01,600 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 3 00:01:12,573 --> 00:01:14,986 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,075 Sure. 5 00:01:16,618 --> 00:01:18,109 Thank you. You know what? 6 00:01:18,620 --> 00:01:20,139 Go ahead and keep that for yourself, all right? 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,449 Thanks, man. 8 00:01:24,126 --> 00:01:26,664 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 9 00:01:27,504 --> 00:01:29,712 Aw, those babies are legit. 10 00:01:31,383 --> 00:01:32,383 WOMAN: Jeremy? 11 00:01:35,887 --> 00:01:37,003 Uh, no, sorry. 12 00:01:38,265 --> 00:01:40,177 But this is you, isn't it? 13 00:01:40,267 --> 00:01:41,267 Well, yeah... 14 00:01:41,351 --> 00:01:42,831 - But you can't be... - Yeah, Madison. 15 00:01:43,103 --> 00:01:44,344 Yeah, I am. 16 00:01:45,731 --> 00:01:47,723 Joke! Oh, my God. 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,085 - You should see your face. - Oh, my God. 18 00:01:49,109 --> 00:01:51,004 - No, obviously, I'm not her. No. - Okay. Oh, man. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,589 - 'Course I'm not Madison. - Thank Christ! 20 00:01:52,613 --> 00:01:54,453 Because, honestly, I was shitting myself there. 21 00:01:54,489 --> 00:01:56,401 - I mean, no offense. - None taken. 22 00:01:56,491 --> 00:01:58,107 It's really risky meeting people online. 23 00:01:58,201 --> 00:02:00,096 You never know if people are gonna be as ugly on the outside 24 00:02:00,120 --> 00:02:01,156 as they are on the inside. 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,203 - Yeah, right, exactly. - Yeah. 26 00:02:03,290 --> 00:02:05,077 I'm sorry, is Madison on her way? 27 00:02:05,167 --> 00:02:06,954 No, no, no. Madison's not coming. 28 00:02:07,044 --> 00:02:08,251 What? Why? 29 00:02:08,337 --> 00:02:11,000 Well, she sent me to see if you were truly in love with her, 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,172 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 31 00:02:13,258 --> 00:02:14,544 Wait! No, no, no, wait. 32 00:02:14,635 --> 00:02:15,921 Of course I love her. 33 00:02:16,011 --> 00:02:18,344 I have been texting with her for, like, a frigging month! 34 00:02:18,430 --> 00:02:21,468 This is the girl that I'm gonna let keep my babies, 35 00:02:21,558 --> 00:02:23,891 and I will pay her her due child support. 36 00:02:23,977 --> 00:02:26,344 I will visit every other weekend, 37 00:02:26,438 --> 00:02:30,808 and say hi to the kids and put 'em on my lap and whatever you do, okay? 38 00:02:30,901 --> 00:02:33,393 That is how much I love her. I swear to Christ! 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,195 But can you love her birth defect? 40 00:02:36,281 --> 00:02:37,567 'Course I can. 41 00:02:38,367 --> 00:02:39,552 I mean, it's on the inside, right? 42 00:02:39,576 --> 00:02:41,136 Like, it's in her brain or in her heart? 43 00:02:44,456 --> 00:02:48,541 When Madison was born, she was born with A cups. 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,251 - No, but her photos, they... - Yeah. 45 00:02:50,337 --> 00:02:52,829 What you're looking at there is expert contouring 46 00:02:52,923 --> 00:02:54,585 and well-placed chicken cutlets. 47 00:02:55,634 --> 00:02:58,154 She's really a double-A, if I'm gonna be, like, honest with you. 48 00:02:58,178 --> 00:02:59,840 A triple-A in some brands. 49 00:02:59,930 --> 00:03:03,298 Basically, if her tits were batteries, they'd go into a watch. 50 00:03:03,392 --> 00:03:06,009 That's why she didn't wanna come here and meet you in real life. 51 00:03:07,062 --> 00:03:09,270 Well, not until she has the boob job, anyways. 52 00:03:09,356 --> 00:03:10,458 Wait, she's getting a boob job? 53 00:03:10,482 --> 00:03:11,584 When is that happening, then? 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 In a year. 55 00:03:12,693 --> 00:03:13,693 A year? 56 00:03:13,777 --> 00:03:15,380 Well, silicone doesn't just grow on trees. 57 00:03:15,404 --> 00:03:16,404 She has to save up. 58 00:03:16,488 --> 00:03:17,548 Well, how much does she need? 59 00:03:17,572 --> 00:03:19,188 Just, like, $300. 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,325 $500 if she's gonna go full bouncy castle. 61 00:03:22,869 --> 00:03:23,905 Okay. 62 00:03:23,995 --> 00:03:25,076 You know what? 63 00:03:25,789 --> 00:03:27,200 Tell her I'll give her the $500. 64 00:03:27,290 --> 00:03:28,531 I just want her to be happy. 65 00:03:28,625 --> 00:03:30,708 That is so selfless of you. 66 00:03:30,836 --> 00:03:33,044 - I know. - Do you prefer Venmo or PayPal? 67 00:03:33,130 --> 00:03:34,166 Venmo's fine. 68 00:03:34,256 --> 00:03:36,373 That's her! The fake tit-job bitch! 69 00:03:36,466 --> 00:03:37,466 Get her! 70 00:03:37,551 --> 00:03:39,946 - I needed a new scene anyway. - MAN: She stole my money, man! 71 00:03:39,970 --> 00:03:41,962 Move! Out of my way, come on! 72 00:03:43,306 --> 00:03:44,797 Hey, where do I send the money? 73 00:03:44,891 --> 00:03:45,927 POLICEMAN: Go! 74 00:03:50,063 --> 00:03:51,599 POLICEWOMAN: Hey, stop that woman! 75 00:03:51,815 --> 00:03:53,852 POLICEMAN: Hey, you! Stop! 76 00:03:58,447 --> 00:04:00,279 POLICEWOMAN: Go after her! Quick! 77 00:04:04,494 --> 00:04:05,905 You let her get away! 78 00:04:06,288 --> 00:04:09,702 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 79 00:04:23,722 --> 00:04:25,634 Trashy dress, you did it again. 80 00:04:37,986 --> 00:04:39,648 - (MAN WHISTLES) - (CAMERAS FLASHING) 81 00:05:25,534 --> 00:05:26,695 Hmm. 82 00:05:37,879 --> 00:05:39,120 (GROWLING) 83 00:06:08,910 --> 00:06:10,242 (GROANS, SPEAKS OTHER LANGUAGE) 84 00:06:12,122 --> 00:06:14,990 (SIGHS) Begone! You French women are bad luck! 85 00:06:15,083 --> 00:06:16,369 (SCOFFS) 86 00:06:18,295 --> 00:06:20,582 And shave your armpits. Please. 87 00:06:21,256 --> 00:06:22,792 Well, come on, deal again! 88 00:06:22,883 --> 00:06:24,920 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 89 00:06:25,010 --> 00:06:26,091 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 90 00:06:28,346 --> 00:06:30,679 MATHIAS: Hold on, I may have a solution. 91 00:06:31,683 --> 00:06:33,015 How's this for credit? 92 00:06:33,101 --> 00:06:34,161 DEALER: It's beautiful, monsieur. 93 00:06:34,185 --> 00:06:35,185 But I cannot accept it. 94 00:06:35,270 --> 00:06:36,306 Why the hell not? 95 00:06:36,396 --> 00:06:37,512 I'm afraid... 96 00:06:37,606 --> 00:06:39,142 Rumor has it that you are selling 97 00:06:39,232 --> 00:06:41,474 your wife's jewels to bankroll your gambling debts. 98 00:06:41,568 --> 00:06:43,525 That is an outrageous slur! 99 00:06:54,789 --> 00:06:56,746 Hey. Whiskey. 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,200 JANET: Excuse me? Excuse me? 101 00:06:59,294 --> 00:07:00,910 How much are the red ones worth? 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,248 One thousand. 103 00:07:02,339 --> 00:07:03,500 And the blue ones? 104 00:07:03,632 --> 00:07:05,123 - Five thousand. - (EXCLAIMS) 105 00:07:05,425 --> 00:07:08,793 I love that game with the wheel and the ball and the numbers. 106 00:07:08,887 --> 00:07:10,687 I don't even really know how to play. (LAUGHS) 107 00:07:10,722 --> 00:07:11,722 Hello. 108 00:07:12,599 --> 00:07:13,635 Hello. 109 00:07:13,725 --> 00:07:17,765 My name is Mathias Albrecht von Rüdiger der Klein-Strogen... 110 00:07:17,854 --> 00:07:18,970 And you are? 111 00:07:19,564 --> 00:07:20,564 - Janet. - Janet. 112 00:07:20,649 --> 00:07:22,231 What an enchanting name. 113 00:07:22,901 --> 00:07:23,937 You're American, yes? 114 00:07:24,027 --> 00:07:25,609 - Yes. - I'm Danish. 115 00:07:26,446 --> 00:07:27,653 Like the pastry? 116 00:07:28,156 --> 00:07:29,772 Yeah. Yeah. 117 00:07:30,158 --> 00:07:31,719 So, what brings you to the South of France? 118 00:07:31,743 --> 00:07:32,779 An airplane. 119 00:07:33,703 --> 00:07:35,239 Yes, and why are you here? 120 00:07:35,330 --> 00:07:36,366 Oh. Well... 121 00:07:37,332 --> 00:07:38,994 I thought I would treat myself. 122 00:07:39,918 --> 00:07:41,409 I just won some money in the lottery. 123 00:07:41,503 --> 00:07:43,495 Wow. How much did you win? 124 00:07:43,630 --> 00:07:45,270 - $87 million! - (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 125 00:07:46,466 --> 00:07:48,002 I'm sorry, I don't speak foreign. 126 00:07:48,218 --> 00:07:49,254 Janet... 127 00:07:49,928 --> 00:07:53,092 I have something in my pants that I think you're going to like. 128 00:07:53,181 --> 00:07:54,513 - Ew. - No, no, no. 129 00:07:56,476 --> 00:07:58,342 - This. - Oh. 130 00:07:58,895 --> 00:08:00,477 This belonged to my dear mama. 131 00:08:00,563 --> 00:08:02,350 - May I? - Yes. 132 00:08:02,440 --> 00:08:04,102 Sadly, I have to sell it, 133 00:08:04,192 --> 00:08:05,808 'cause it reminds me too much of her. 134 00:08:05,902 --> 00:08:06,902 JANET: Is it valuable? 135 00:08:06,987 --> 00:08:09,821 It's very valuable, yes. $500,000. 136 00:08:10,448 --> 00:08:11,655 I like it 'cause it's shiny. 137 00:08:11,741 --> 00:08:13,403 And you're in luck. It's for sale. 138 00:08:13,493 --> 00:08:14,950 That's crazy. I... 139 00:08:15,870 --> 00:08:17,236 Do I have enough here? 140 00:08:17,872 --> 00:08:18,872 How much is this worth? 141 00:08:18,957 --> 00:08:20,289 That is a coaster. 142 00:08:20,375 --> 00:08:22,287 And sadly, no, you don't. 143 00:08:22,377 --> 00:08:26,417 But maybe you could pay the difference in another way? 144 00:08:27,757 --> 00:08:30,795 I have a 9:00 dinner reservation. 145 00:08:30,885 --> 00:08:32,092 As do I. 146 00:08:32,178 --> 00:08:34,545 Well, I have my reputation to think of. 147 00:08:35,181 --> 00:08:36,297 As do I. 148 00:08:36,850 --> 00:08:37,966 I have a boyfriend. 149 00:08:38,435 --> 00:08:39,551 As do I. 150 00:08:39,978 --> 00:08:40,978 WOMAN: Freeze! 151 00:08:41,062 --> 00:08:44,146 Inspector Desjardins of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 152 00:08:44,232 --> 00:08:46,144 Okay. Who sent you? My wife? 153 00:08:46,234 --> 00:08:47,234 Do you take bribes? 154 00:08:47,318 --> 00:08:48,684 Not you. Her. 155 00:08:48,778 --> 00:08:50,940 - She is under arrest. - What? 156 00:08:51,031 --> 00:08:54,240 Those chips were stolen from this pathetic old man. 157 00:08:55,410 --> 00:08:58,198 This woman is an international con artist. 158 00:08:58,288 --> 00:09:00,325 No, no, no. She's just a dumb American. 159 00:09:00,415 --> 00:09:01,622 No, it's true. 160 00:09:01,708 --> 00:09:02,708 She lured this man 161 00:09:02,792 --> 00:09:04,533 with the promise of a private performance 162 00:09:04,627 --> 00:09:07,244 of her college gymnastics routine. 163 00:09:07,338 --> 00:09:08,338 Here. 164 00:09:10,759 --> 00:09:13,342 - Hmm. - BRIGITTE: Now, give back the bracelet. 165 00:09:17,390 --> 00:09:18,631 (SIGHS) 166 00:09:22,353 --> 00:09:23,639 (SPEAKING FRENCH) 167 00:09:31,321 --> 00:09:33,438 It would take an expert to spot the fake. 168 00:09:33,531 --> 00:09:34,942 Or his wife. 169 00:09:35,533 --> 00:09:37,240 Thank you, Albert... 170 00:09:38,036 --> 00:09:39,698 For everything. 171 00:09:39,788 --> 00:09:41,996 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 172 00:09:42,082 --> 00:09:43,368 As you always say... 173 00:09:43,458 --> 00:09:45,666 "You can't cheat an honest man." 174 00:09:45,752 --> 00:09:47,288 Now, I have a buyer in Zurich, 175 00:09:47,378 --> 00:09:49,370 so I shall see you in a few days. Au revoir. 176 00:10:00,391 --> 00:10:02,724 (SPEAKING FRENCH) 177 00:10:10,735 --> 00:10:12,146 Sorry. Comin' through. 178 00:10:15,865 --> 00:10:17,276 I'll take the filet mignon. 179 00:10:17,367 --> 00:10:18,403 WAITER: Very good, sir. 180 00:10:23,039 --> 00:10:24,450 Is this seat taken? 181 00:10:26,292 --> 00:10:27,328 I'm starving. 182 00:10:27,418 --> 00:10:29,705 I could murder a triple cheeseburger right now. 183 00:10:29,796 --> 00:10:30,912 Or... 184 00:10:36,719 --> 00:10:38,426 I'll just get a glass of water, please. 185 00:10:39,305 --> 00:10:41,763 - Is that all, madam? - PENNY: Yeah, that's it. 186 00:10:41,850 --> 00:10:44,558 I'll just help myself to the sugar packets. 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,552 They're free, right? 188 00:10:46,646 --> 00:10:48,103 - WAITER: Yes. - PENNY: Yeah. 189 00:10:50,275 --> 00:10:51,482 (SIGHS) 190 00:10:52,443 --> 00:10:53,524 PENNY: Mmm. 191 00:10:58,616 --> 00:11:00,073 That'll fill me up. 192 00:11:00,160 --> 00:11:03,153 I have to save all my money 'cause I'm here to find my sister. 193 00:11:03,246 --> 00:11:04,327 This is her. 194 00:11:05,456 --> 00:11:07,448 - That is your sister? - Half-sister. 195 00:11:07,542 --> 00:11:08,749 But we're like sisters. 196 00:11:08,835 --> 00:11:10,604 - MAN: What's happened to her? - PENNY: She's been taken. 197 00:11:10,628 --> 00:11:11,709 Taken? Like... 198 00:11:11,796 --> 00:11:15,085 Like by men who sell hot white virgins 199 00:11:15,175 --> 00:11:17,292 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 200 00:11:17,385 --> 00:11:19,047 - Really? - The whole irony is... 201 00:11:19,137 --> 00:11:22,130 It was her friend she was with who was the massive slut. Tiffany. 202 00:11:22,223 --> 00:11:23,384 Tiffany is the slut? 203 00:11:23,474 --> 00:11:26,512 So, I roughed up these guys, and they said to me, 204 00:11:26,603 --> 00:11:30,187 (IN MIDDLE EASTERN ACCENT) "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 205 00:11:30,273 --> 00:11:32,835 (IN NORMAL VOICE) That fits my sister's description perfectly, don't you think? 206 00:11:32,859 --> 00:11:33,859 Yes. 207 00:11:33,943 --> 00:11:35,823 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 208 00:11:35,862 --> 00:11:38,570 Look, I am very moved by your story. 209 00:11:38,656 --> 00:11:40,613 - Order anything you like. - No, no, no. 210 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 - Please, no? - No! 211 00:11:41,784 --> 00:11:43,241 - Please, no? - No, I couldn't. 212 00:11:43,328 --> 00:11:44,819 Please, I insist. 213 00:11:46,789 --> 00:11:51,250 I'll have a club sandwich, and an order of fries, order of onion rings. 214 00:11:51,336 --> 00:11:54,670 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 215 00:11:55,465 --> 00:11:58,378 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 216 00:11:58,468 --> 00:12:00,551 That's disgusting. Why have cold soup? 217 00:12:00,637 --> 00:12:01,844 Just give me a Caesar salad. 218 00:12:01,930 --> 00:12:03,717 And then two slices of cake. 219 00:12:03,806 --> 00:12:05,047 - Do you want any cake? - No. 220 00:12:05,141 --> 00:12:06,848 Three slices of cake and a Diet Coke. 221 00:12:06,935 --> 00:12:07,971 Thank you. 222 00:12:12,315 --> 00:12:14,001 TRAIN ATTENDANT: Will this be satisfactory, miss? 223 00:12:14,025 --> 00:12:15,025 PENNY: Yes, this will do. 224 00:12:15,109 --> 00:12:18,022 Once again, I apologize for the flickering lights in coach. 225 00:12:18,112 --> 00:12:20,274 Epilepsy is a cruel mistress. 226 00:12:22,408 --> 00:12:23,694 Thank you. 227 00:12:24,953 --> 00:12:26,319 (EXHALES) 228 00:12:28,498 --> 00:12:29,534 Hey. 229 00:12:29,624 --> 00:12:30,624 Hello. 230 00:12:35,046 --> 00:12:37,038 Forgive me, but I couldn't help 231 00:12:37,131 --> 00:12:39,168 but overhear your conversation in the dining car. 232 00:12:39,259 --> 00:12:40,670 - My condolences. - Hmm? 233 00:12:40,760 --> 00:12:42,717 About your sister's treacherous predicament. 234 00:12:42,804 --> 00:12:44,420 Oh. She'll be all right. 235 00:12:45,515 --> 00:12:46,756 (EXHALES) 236 00:12:49,602 --> 00:12:50,888 (SIGHING) 237 00:12:51,562 --> 00:12:53,053 Do you mind if I ask how long 238 00:12:53,147 --> 00:12:55,013 your sister's been held against her will? 239 00:12:55,608 --> 00:12:57,975 - Listen... - Josephine Chesterfield. 240 00:12:58,069 --> 00:12:59,069 Penny Rust. 241 00:12:59,153 --> 00:13:00,360 Delighted. 242 00:13:00,446 --> 00:13:01,778 Eh, what's up? 243 00:13:02,282 --> 00:13:04,615 Listen, I think this is gonna be a really long ride, 244 00:13:04,701 --> 00:13:07,193 and clearly you're, like, an exhausting person. 245 00:13:07,287 --> 00:13:08,744 So, I'm just gonna say this. 246 00:13:08,830 --> 00:13:10,446 I don't even have a sister. 247 00:13:10,540 --> 00:13:12,281 Are you saying you lied to that man? 248 00:13:12,375 --> 00:13:14,662 I don't wanna say it too loudly. 249 00:13:14,752 --> 00:13:16,243 I'm a con artist. 250 00:13:17,463 --> 00:13:18,704 I con. 251 00:13:19,340 --> 00:13:21,753 But that man was so kind to you, and he bought your dinner. 252 00:13:21,843 --> 00:13:24,051 Only after I showed him a picture of a hot chick. 253 00:13:24,137 --> 00:13:26,424 See, women have feelings. 254 00:13:26,514 --> 00:13:30,133 So, like, you just had sympathy or pity or... 255 00:13:31,102 --> 00:13:33,014 I don't know, the other feeling. 256 00:13:33,104 --> 00:13:36,518 And men see that quality in us and exploit us. 257 00:13:36,607 --> 00:13:38,815 So, all I'm doin' is, like... 258 00:13:38,901 --> 00:13:41,939 (SINGING) Put that thing down, flip it and reverse it 259 00:13:42,030 --> 00:13:43,817 And then I'm now exploiting them. 260 00:13:43,906 --> 00:13:46,649 Are there many women in your industry? 261 00:13:46,743 --> 00:13:48,484 Sisters in arms, as it were? 262 00:13:48,578 --> 00:13:50,911 Well, not at my level, no. 263 00:13:51,497 --> 00:13:53,204 Yes, clearly you're in a class of your own. 264 00:13:53,291 --> 00:13:55,248 Uh, except, of course there's Medusa. 265 00:13:55,376 --> 00:13:57,834 - Oh? - She's like the O.G. lady con artist. 266 00:13:57,920 --> 00:14:01,084 People say she could freeze a man's assets with just one look. 267 00:14:01,841 --> 00:14:02,922 Well, 268 00:14:03,301 --> 00:14:06,260 my horizons have certainly been expanded this evening. 269 00:14:06,346 --> 00:14:07,803 Where will the wind take you next? 270 00:14:07,889 --> 00:14:10,131 I'm going to this town on the Med... 271 00:14:10,224 --> 00:14:11,510 Beaumont-Sur-Mer. 272 00:14:11,601 --> 00:14:14,435 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 273 00:14:14,520 --> 00:14:15,873 Well, I'm afraid you've been misinformed. 274 00:14:15,897 --> 00:14:18,059 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer, 275 00:14:18,149 --> 00:14:20,607 and I think you'll find it's a lesbian community. 276 00:14:20,693 --> 00:14:21,693 Really? 277 00:14:21,778 --> 00:14:24,395 Yes. Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 278 00:14:24,489 --> 00:14:26,981 Well, maybe I could work a woman. 279 00:14:27,075 --> 00:14:28,111 I don't know how you... 280 00:14:28,201 --> 00:14:29,533 Yeah, I could give it a go. 281 00:14:30,119 --> 00:14:32,327 But isn't your philosophy based on exploiting men? 282 00:14:33,581 --> 00:14:35,538 Penny? Penny. 283 00:14:35,625 --> 00:14:37,662 Sorry, were you... Sorry. 284 00:14:37,752 --> 00:14:40,290 I was just playing this game on my phone. 285 00:14:41,172 --> 00:14:42,583 Yes, of course. 286 00:14:42,673 --> 00:14:45,319 I just have to call my mothers to let them know what time to expect me. 287 00:14:45,343 --> 00:14:46,550 (SHUSHES) Please. 288 00:14:47,595 --> 00:14:48,836 (SPEAKING FRENCH) 289 00:14:57,063 --> 00:14:58,474 PENNY: So, do you have a car here? 290 00:14:58,564 --> 00:14:59,645 I do. 291 00:14:59,732 --> 00:15:01,732 Great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 292 00:15:01,818 --> 00:15:02,899 FRENCH RAPPER: What? 293 00:15:02,985 --> 00:15:04,146 You leaving the party already? 294 00:15:04,237 --> 00:15:05,819 Afraid so. Cheerio. 295 00:15:09,534 --> 00:15:10,534 JOSEPHINE: Penny? 296 00:15:11,202 --> 00:15:13,194 Did you say Portofino was the next stop? 297 00:15:13,287 --> 00:15:16,200 Yo, Portofino is going to be turnt! 298 00:15:16,541 --> 00:15:17,541 Ooh! 299 00:15:17,625 --> 00:15:18,706 (SPEAKING FRENCH) 300 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 What? 301 00:15:21,212 --> 00:15:22,748 I don't know what you just said, but... 302 00:15:23,423 --> 00:15:24,880 The answer is oui. 303 00:15:25,174 --> 00:15:26,460 (LAUGHTER) 304 00:15:50,533 --> 00:15:51,819 How was last night? 305 00:15:51,909 --> 00:15:53,821 It was all I could arrange on such short notice. 306 00:15:53,911 --> 00:15:56,494 Jean and Lil Baguette were perfect. 307 00:15:56,581 --> 00:15:58,261 May I ask the reason for their involvement? 308 00:15:58,332 --> 00:16:00,415 I encountered a sort of pale gypsy, 309 00:16:00,501 --> 00:16:02,413 who thought herself something of a grifter. 310 00:16:02,503 --> 00:16:04,335 Surely, she was no match for you? 311 00:16:04,422 --> 00:16:06,664 One can never be too careful, Brigitte. 312 00:16:06,757 --> 00:16:09,625 A poacher who shoots at rabbits may scare big game away. 313 00:16:09,719 --> 00:16:10,835 Speaking of... 314 00:16:11,429 --> 00:16:14,763 Next, we have Gregor Gregorsky. 315 00:16:14,849 --> 00:16:16,841 Made his fortune in office supplies... 316 00:16:16,934 --> 00:16:18,470 Married four times. 317 00:16:18,978 --> 00:16:20,094 He's a romantic. 318 00:16:20,605 --> 00:16:23,222 And he should be arriving... 319 00:16:23,316 --> 00:16:24,898 - (VEHICLE APPROACHING) - Now. 320 00:16:29,030 --> 00:16:30,396 (ENGINE REVS) 321 00:16:32,241 --> 00:16:33,402 Who is that with him? 322 00:16:33,493 --> 00:16:37,328 You must save your beautiful sister before she is defiled. 323 00:16:37,413 --> 00:16:39,279 I know, 'cause once she is defiled, 324 00:16:39,373 --> 00:16:41,490 she's, like, less special, don't you reckon? 325 00:16:41,584 --> 00:16:42,916 Brigitte. 326 00:16:43,336 --> 00:16:44,577 Right away. 327 00:16:45,129 --> 00:16:50,045 Gregor, you have no idea what this money will do. 328 00:16:50,676 --> 00:16:52,042 - Hit it, Marcel! - (ENGINE REVS) 329 00:16:53,804 --> 00:16:55,636 I'm flying! 330 00:16:55,806 --> 00:16:58,344 (LAUGHING) Oh, shit! 331 00:17:02,813 --> 00:17:03,813 Ooh! 332 00:17:04,190 --> 00:17:05,726 (SCREAMING) 333 00:17:07,568 --> 00:17:08,649 (SCREAMS) 334 00:17:19,497 --> 00:17:20,704 Merci. 335 00:17:20,790 --> 00:17:22,827 (CHUCKLES) Mmm-hmm. 336 00:17:23,209 --> 00:17:25,826 All right. Let's go, boys, one more time! 337 00:17:30,800 --> 00:17:31,961 (PENNY LAUGHING) 338 00:17:40,351 --> 00:17:42,638 - You want to press charges? - Da. 339 00:17:43,229 --> 00:17:46,017 Her sister is probably not even virgin. 340 00:17:46,941 --> 00:17:48,182 (CRYING) 341 00:17:55,241 --> 00:17:56,982 PENNY: He gave me the money! 342 00:17:57,076 --> 00:17:59,784 What laws have I actually broken? 343 00:18:03,958 --> 00:18:06,575 (GROANING) 344 00:18:07,503 --> 00:18:09,085 Contraction. 345 00:18:10,131 --> 00:18:12,248 The stress is not good for the baby. 346 00:18:12,967 --> 00:18:14,424 Oh, my little baby. 347 00:18:15,011 --> 00:18:16,297 Ooh... 348 00:18:16,554 --> 00:18:19,672 We are a tight-knit community in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 349 00:18:19,765 --> 00:18:21,802 We do not want your kind here. 350 00:18:21,892 --> 00:18:22,928 But... 351 00:18:24,437 --> 00:18:25,973 Ah, yeah, yeah, right, yeah. 352 00:18:26,063 --> 00:18:28,931 I've heard about your little community. 353 00:18:29,734 --> 00:18:30,850 And that's... 354 00:18:30,943 --> 00:18:32,935 That's actually why I came. 355 00:18:34,697 --> 00:18:37,940 To do some, like, experimenting. 356 00:18:38,034 --> 00:18:40,071 You know... Ooh. 357 00:18:42,747 --> 00:18:43,908 Ooh... 358 00:18:47,251 --> 00:18:48,992 No, wrong thing. 359 00:18:50,046 --> 00:18:51,046 Inspector? 360 00:18:52,048 --> 00:18:53,888 Don't you think we can just work something out? 361 00:18:56,218 --> 00:18:58,551 (WHISPERS) Just between us girls? 362 00:19:02,141 --> 00:19:04,599 I don't date pregnant women. 363 00:19:09,607 --> 00:19:11,439 Wait! Actually, I know somebody here. 364 00:19:11,525 --> 00:19:13,482 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 365 00:19:13,569 --> 00:19:15,401 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 366 00:19:15,488 --> 00:19:17,980 She's, like, really rich, really important. 367 00:19:18,074 --> 00:19:21,067 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 368 00:19:21,160 --> 00:19:22,867 She would have your ass for this. 369 00:19:22,953 --> 00:19:24,319 Oh, I see. 370 00:19:24,413 --> 00:19:25,779 What's her name? 371 00:19:25,873 --> 00:19:27,159 Her name... 372 00:19:29,335 --> 00:19:31,418 Is Joanna. 373 00:19:31,962 --> 00:19:33,078 Regina. 374 00:19:33,756 --> 00:19:36,214 Regina Charleston. 375 00:19:37,343 --> 00:19:41,587 It's Charlotte Pemberton. 376 00:19:41,681 --> 00:19:45,345 It's Pamela. It's Pernilla. 377 00:19:46,143 --> 00:19:48,055 Pendy Simmons. 378 00:19:48,145 --> 00:19:50,057 No, wait, it's... 379 00:19:50,147 --> 00:19:52,059 Janet Maxfield. Ah! 380 00:19:52,608 --> 00:19:53,644 Charlotte Josephson. 381 00:19:53,734 --> 00:19:54,850 Josephine Chesterfield? 382 00:19:54,944 --> 00:19:56,560 Yeah, that is her! 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,270 We should call her. 384 00:19:58,364 --> 00:19:59,855 Get her on the line. 385 00:20:00,700 --> 00:20:03,443 Tell her to set me free, please! 386 00:20:03,786 --> 00:20:05,243 (INDISTINCT CONVERSATION) 387 00:20:08,040 --> 00:20:09,872 Penny, the charges against you 388 00:20:09,959 --> 00:20:12,042 aren't very serious, 389 00:20:12,128 --> 00:20:13,488 but it appears Inspector Desjardins 390 00:20:13,546 --> 00:20:16,459 is keeping you here for your own protection. 391 00:20:16,549 --> 00:20:17,585 From what? 392 00:20:18,259 --> 00:20:21,502 The man you swindled is a prominent figure of the Russian mafia. 393 00:20:21,595 --> 00:20:22,631 Shit. 394 00:20:22,722 --> 00:20:24,700 If you were to be released, you would most certainly be killed 395 00:20:24,724 --> 00:20:25,760 or worse. 396 00:20:25,891 --> 00:20:28,804 - Well, there has to be another option! - One moment. 397 00:20:30,020 --> 00:20:31,101 (BOTH SPEAKING FRENCH) 398 00:20:41,907 --> 00:20:44,399 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 399 00:20:44,952 --> 00:20:46,193 Um... 400 00:20:46,287 --> 00:20:50,076 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 401 00:20:50,166 --> 00:20:51,373 It's peach-flavored. 402 00:20:51,459 --> 00:20:54,577 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 403 00:20:54,670 --> 00:20:58,960 I have about 10 or 8. Yeah, $8,000. 404 00:20:59,049 --> 00:21:01,611 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 405 00:21:01,635 --> 00:21:04,594 never ever, under any circumstances, 406 00:21:04,680 --> 00:21:07,844 to come back to Beaumont-Sur-Mer ever again. 407 00:21:07,933 --> 00:21:10,141 - Pinky promise. - Hold on, Penny. 408 00:21:10,227 --> 00:21:12,310 The nightmare is almost over. 409 00:21:15,691 --> 00:21:16,932 Hey, listen, 410 00:21:17,026 --> 00:21:18,795 I may have been a bit of a bitch when we first met. 411 00:21:18,819 --> 00:21:19,855 Oh... 412 00:21:19,945 --> 00:21:21,732 And when I talked about you behind your back. 413 00:21:21,822 --> 00:21:23,654 - Hmm? - And when I posted this. 414 00:21:25,910 --> 00:21:27,151 Huh. 415 00:21:27,244 --> 00:21:29,014 But you did me a solid getting me out of jail. 416 00:21:29,038 --> 00:21:31,371 So, I think you're a pretty top chick. 417 00:21:33,793 --> 00:21:35,910 Try to be as inconspicuous as possible. 418 00:21:36,003 --> 00:21:37,460 I know it's difficult for you, 419 00:21:37,546 --> 00:21:40,209 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 420 00:21:46,430 --> 00:21:47,762 Au revoir. 421 00:21:49,558 --> 00:21:51,515 I don't get what that means. 422 00:21:52,228 --> 00:21:53,705 WOMAN: (OVER PA) Ladies and gentlemen, 423 00:21:53,729 --> 00:21:56,062 this is the final boarding call... 424 00:21:56,148 --> 00:21:58,765 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 425 00:22:29,056 --> 00:22:30,547 (BLOWS AIR, SNIFFS) 426 00:22:31,809 --> 00:22:32,925 Hey. 427 00:22:33,185 --> 00:22:34,471 (GAGS) 428 00:22:34,562 --> 00:22:36,144 Dude! What are you... 429 00:22:36,230 --> 00:22:38,893 You can't just sneak up on a lady like that. 430 00:22:42,444 --> 00:22:44,185 You're not really my type. 431 00:22:47,157 --> 00:22:48,568 But the pilot's busy, so... 432 00:22:55,207 --> 00:22:56,323 Let's just make this quick. 433 00:22:56,417 --> 00:22:58,061 I feel like they're about to serve the meal. 434 00:22:58,085 --> 00:22:59,701 - Where is it? - What? 435 00:22:59,795 --> 00:23:01,036 Where is it? (CLEARING THROAT) 436 00:23:01,130 --> 00:23:05,124 Okay. Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 437 00:23:05,217 --> 00:23:06,833 - Where is it? - What? 438 00:23:06,927 --> 00:23:10,011 I saw you talking with her in the airport. 439 00:23:10,097 --> 00:23:11,213 Josephine? 440 00:23:11,307 --> 00:23:12,423 Is that her real name? 441 00:23:12,516 --> 00:23:14,132 - Are you with her? - Um... 442 00:23:14,226 --> 00:23:16,934 No, I think maybe the police chick is. 443 00:23:17,021 --> 00:23:18,061 They could just be friends. 444 00:23:18,147 --> 00:23:20,013 I don't know. It's hard to tell nowadays. 445 00:23:20,107 --> 00:23:21,643 So, the police woman's part of it? 446 00:23:21,734 --> 00:23:23,441 - Part of what? - The hustle! 447 00:23:24,320 --> 00:23:25,356 Mmm? 448 00:23:25,446 --> 00:23:27,654 She stole my wife's diamond bracelet! 449 00:23:27,740 --> 00:23:29,356 It's worth half a million dollars! 450 00:23:31,327 --> 00:23:32,488 Shit the bed. 451 00:23:32,578 --> 00:23:34,365 And now my wife is filing for divorce. 452 00:23:35,080 --> 00:23:36,366 Are you working with her or not? 453 00:23:36,957 --> 00:23:38,539 No! No, no. 454 00:23:38,667 --> 00:23:40,374 Uh... Um... 455 00:23:40,961 --> 00:23:44,204 No, I'm actually working for ASSES. 456 00:23:44,298 --> 00:23:45,334 What? 457 00:23:45,424 --> 00:23:47,632 ASSES? Have you not heard of that? 458 00:23:47,718 --> 00:23:53,009 It's the Australian Securities Services 459 00:23:53,098 --> 00:23:56,216 Intelligently Spying. 460 00:23:56,310 --> 00:23:57,551 Don't you mean ASIO? 461 00:23:57,645 --> 00:23:58,681 No. 462 00:23:58,771 --> 00:24:00,307 No, they're wankers. 463 00:24:00,397 --> 00:24:02,605 ASSES. It's the place to be. 464 00:24:02,691 --> 00:24:04,648 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 465 00:24:04,735 --> 00:24:06,727 I'm trying to bring her to justice. 466 00:24:06,820 --> 00:24:07,901 - Okay, good. - Yeah. 467 00:24:07,988 --> 00:24:09,069 Good. How can I help? 468 00:24:09,573 --> 00:24:15,069 Well, sir, I believe we should start by having sex as a cover. 469 00:24:16,914 --> 00:24:18,621 (SNICKERING) 470 00:24:20,709 --> 00:24:21,950 (CLEARS THROAT) 471 00:24:23,003 --> 00:24:24,039 What was that? 472 00:24:25,381 --> 00:24:26,497 I have standards. 473 00:24:26,799 --> 00:24:28,381 As do I. 474 00:24:28,467 --> 00:24:29,583 I need to take a nap. 475 00:24:29,677 --> 00:24:31,134 As do I. (YAWNS) 476 00:24:33,347 --> 00:24:34,929 I have many STDs, so... 477 00:24:37,851 --> 00:24:39,467 As do I. 478 00:24:56,120 --> 00:24:59,284 PILOT: (OVER PA) Mesdames et messieurs, please fasten your seat belts. 479 00:24:59,373 --> 00:25:02,707 We are experiencing some unexpected turbulence. 480 00:25:32,364 --> 00:25:33,650 (EXHALES) 481 00:25:33,782 --> 00:25:35,148 PENNY: Whew! 482 00:25:35,284 --> 00:25:36,616 (PENNY GROANING) 483 00:25:36,910 --> 00:25:38,321 PENNY: My quads are burning. 484 00:25:38,495 --> 00:25:39,827 Ow. Ow. 485 00:25:40,205 --> 00:25:42,288 Bloody hell! No. Okay. 486 00:25:44,835 --> 00:25:46,201 (PANTING) 487 00:25:46,295 --> 00:25:47,376 Yeah. 488 00:25:47,463 --> 00:25:48,920 I'm gonna puke. 489 00:25:49,882 --> 00:25:52,169 No. I'm gonna hold it. I can hold it. 490 00:25:52,968 --> 00:25:55,085 - Penny. - Hello, Janet. 491 00:25:55,512 --> 00:25:57,799 Or should I say... 492 00:25:57,890 --> 00:25:59,176 Medusa? 493 00:26:00,434 --> 00:26:02,801 - I am not Medusa. - Really? 494 00:26:03,312 --> 00:26:05,554 Take this to the guestroom, butlery person. 495 00:26:06,815 --> 00:26:07,851 (BAG CRASHING) 496 00:26:07,941 --> 00:26:09,102 (CAT SNARLS) 497 00:26:11,111 --> 00:26:15,446 Okay, I may need to borrow a toothbrush, leggings, some thongs. 498 00:26:15,532 --> 00:26:16,648 Oh! Some "going out" thongs. 499 00:26:16,742 --> 00:26:17,942 BRIGITTE: Do we have a problem? 500 00:26:18,494 --> 00:26:22,283 Ah, Captain Pantsuit, in on it as well? 501 00:26:22,372 --> 00:26:24,989 All wrapped up in this kebab of lies? 502 00:26:25,542 --> 00:26:27,625 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 503 00:26:27,711 --> 00:26:28,747 PENNY: Yeah. 504 00:26:28,837 --> 00:26:30,203 Bye, girls. 505 00:26:30,297 --> 00:26:31,959 I'll take my lunch by the pool! 506 00:26:32,049 --> 00:26:34,336 Just letting you know, I'm salad intolerant. 507 00:26:35,844 --> 00:26:37,051 What do you want, Penny? 508 00:26:37,137 --> 00:26:38,594 I want this! 509 00:26:38,680 --> 00:26:40,546 Like, look at this place. 510 00:26:40,641 --> 00:26:43,304 I had no idea how small-time I was until I met you. 511 00:26:43,811 --> 00:26:45,598 Teach me your sugar baby ways. 512 00:26:45,687 --> 00:26:49,556 Shape me into something great and richer. 513 00:26:50,442 --> 00:26:51,603 And why would I do that? 514 00:26:51,985 --> 00:26:52,985 Because who knows? 515 00:26:53,070 --> 00:26:54,923 I could be the partner you never knew you needed. 516 00:26:54,947 --> 00:26:56,904 - No, thanks. I work alone. - Hello? 517 00:26:56,990 --> 00:27:00,199 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 518 00:27:00,285 --> 00:27:01,571 They are employees. 519 00:27:02,830 --> 00:27:04,366 Okay. I get it. 520 00:27:06,917 --> 00:27:10,001 But what you're not getting is that a girl like me 521 00:27:10,087 --> 00:27:13,046 could make it real uncomfortable for you in this town. 522 00:27:13,132 --> 00:27:14,543 Like a bad case of the herp. 523 00:27:14,633 --> 00:27:17,091 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 524 00:27:17,177 --> 00:27:19,715 You do know herpes never goes away, don't you? 525 00:27:20,556 --> 00:27:21,967 (SOFTLY) Doesn't it? 526 00:27:23,475 --> 00:27:24,636 (SOFTLY) No. 527 00:27:27,437 --> 00:27:30,020 Seems like you've set up such deep roots here. 528 00:27:30,107 --> 00:27:32,941 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 529 00:27:34,069 --> 00:27:35,560 It'd just take one phone call. 530 00:27:37,364 --> 00:27:38,900 (MIMICKING BEEPING) 531 00:27:43,787 --> 00:27:44,994 Hello, Interpol? 532 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Tell me, Penny, 533 00:27:46,415 --> 00:27:47,415 (THUDS) 534 00:27:48,083 --> 00:27:50,951 why are women better suited to the con than men? 535 00:27:52,379 --> 00:27:54,371 'Cause we're used to faking it? 536 00:27:55,257 --> 00:27:58,500 It comes down to one universal truth. 537 00:27:58,594 --> 00:28:01,462 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 538 00:28:03,265 --> 00:28:06,679 We will always be underestimated and that is what we use. 539 00:28:08,061 --> 00:28:09,831 So, this means you're gonna teach me, aren't you? 540 00:28:09,855 --> 00:28:11,096 I'm teaching you now. 541 00:28:11,190 --> 00:28:12,271 Yes! 542 00:28:12,357 --> 00:28:14,144 Wait, what was that last part? 543 00:28:14,234 --> 00:28:16,521 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 544 00:28:18,655 --> 00:28:20,317 What do men want? 545 00:28:20,407 --> 00:28:22,114 - Boobs. - No. 546 00:28:22,201 --> 00:28:25,410 Back door. Front door. 547 00:28:25,495 --> 00:28:26,861 Pegging or, like, a threesome. 548 00:28:26,955 --> 00:28:28,412 What is it? What's the answer? 549 00:28:28,498 --> 00:28:30,205 They want to be heroes. 550 00:28:30,292 --> 00:28:33,501 There is nothing more compelling to a man than a vulnerable woman. 551 00:28:33,587 --> 00:28:34,623 Observe. 552 00:28:41,720 --> 00:28:44,428 Oh, wow. You can just tear up like that. 553 00:28:44,514 --> 00:28:46,676 You can just balance a tear right on that lower lid. 554 00:28:47,309 --> 00:28:49,847 And can you make the tear roll down your cheek? 555 00:28:51,188 --> 00:28:53,521 Oh. Oh. Okay. 556 00:28:53,607 --> 00:28:55,644 But can you make it go back up? 557 00:28:57,611 --> 00:28:59,523 - Now, you try. - Okay. 558 00:29:09,498 --> 00:29:10,578 - Are you constipated? - No. 559 00:29:10,624 --> 00:29:13,082 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 560 00:29:13,168 --> 00:29:14,249 It is not enough. 561 00:29:14,336 --> 00:29:15,747 "Hot" is not a career. 562 00:29:15,837 --> 00:29:20,548 "Hot" will get you gifts and trinkets, but you must pay for them in other ways. 563 00:29:20,634 --> 00:29:22,216 Sex, Penny. 564 00:29:22,886 --> 00:29:25,048 Lesson two, research. 565 00:29:25,138 --> 00:29:26,674 "The Suburban White Knight." 566 00:29:26,765 --> 00:29:29,052 This one calls for a basic rescue scam. 567 00:29:29,142 --> 00:29:31,976 A staged drowning and resuscitation usually fits the bill. 568 00:29:32,062 --> 00:29:35,430 Next, we have "The Braggadocio on Holiday." 569 00:29:35,524 --> 00:29:36,924 Just wants a story to tell the boys. 570 00:29:36,984 --> 00:29:40,193 But careful here. He's a frequent abuser of social media. 571 00:29:40,279 --> 00:29:41,486 (BLOWS HORN) 572 00:29:41,905 --> 00:29:44,022 - What the... - (BLOWS HORN) 573 00:29:44,116 --> 00:29:45,176 - (HORNS CONTINUES BLOWING) - Why the... 574 00:29:45,200 --> 00:29:47,112 Headache! Fuck off. 575 00:29:47,202 --> 00:29:49,945 Finally, you must be trained for any situation. 576 00:29:53,750 --> 00:29:55,867 (FRENCH POP MUSIC PLAYING) 577 00:30:37,085 --> 00:30:38,121 (CRASHES) 578 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 (POPS) 579 00:31:10,035 --> 00:31:11,446 PENNY: One, two... 580 00:31:11,536 --> 00:31:12,822 Surprise! 581 00:31:14,664 --> 00:31:16,872 Hello. How do you do? 582 00:31:16,958 --> 00:31:19,496 Yes, isn't it a lovely party? 583 00:31:19,586 --> 00:31:20,702 I know. 584 00:31:21,254 --> 00:31:23,166 I have seven houses. 585 00:31:32,974 --> 00:31:34,135 She's ready. 586 00:31:34,226 --> 00:31:35,467 I'm ready? 587 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Yes! 588 00:31:37,020 --> 00:31:38,020 Whoo! 589 00:31:45,320 --> 00:31:46,777 (BRIGITTE SPEAKING FRENCH) 590 00:31:47,531 --> 00:31:48,772 I don't like it. 591 00:31:49,116 --> 00:31:50,948 She represents everything you despise. 592 00:31:52,828 --> 00:31:55,616 You know, the water level at the quarry 593 00:31:55,705 --> 00:31:57,788 is higher than normal this time of year. 594 00:31:57,874 --> 00:31:59,674 They would not find her body until the spring. 595 00:32:00,419 --> 00:32:04,754 Just say the word or don't and you maintain your innocence 596 00:32:04,840 --> 00:32:07,378 and I will do it anyway. 597 00:32:07,467 --> 00:32:08,503 Nonsense. 598 00:32:08,593 --> 00:32:12,382 We're taking her in gracefully in order to get her out gracefully. 599 00:32:12,472 --> 00:32:13,713 Was that the word? 600 00:32:13,807 --> 00:32:14,807 "Gracefully"? 601 00:32:14,891 --> 00:32:17,349 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 602 00:32:17,436 --> 00:32:21,225 With Penny, we can finally run the Lord of the Rings play. 603 00:32:21,982 --> 00:32:24,725 You truly believe she is ready for something so elaborate? 604 00:32:24,818 --> 00:32:26,901 Who's the first mark? 605 00:32:28,447 --> 00:32:29,483 Oh, Howard. 606 00:32:30,031 --> 00:32:31,613 I can't marry you. 607 00:32:31,741 --> 00:32:32,777 (SOBS) 608 00:32:34,035 --> 00:32:35,151 Oh... 609 00:32:35,829 --> 00:32:38,492 Now, settle down, cupcake. 610 00:32:39,332 --> 00:32:43,667 What problem's so big you don't think Howard Bacon can fix it, huh? 611 00:32:44,087 --> 00:32:47,171 How could you marry a woman so beneath you? 612 00:32:48,091 --> 00:32:49,798 What are you saying, snickerdoodle? 613 00:32:50,218 --> 00:32:53,052 You are 63rd in line to the British throne. 614 00:32:53,138 --> 00:32:56,427 I know, but I'm bankrupt. 615 00:32:56,516 --> 00:32:58,883 The title's all I have left. 616 00:32:58,977 --> 00:33:00,639 Oh, Howard... 617 00:33:00,729 --> 00:33:03,062 Do you think me a... 618 00:33:03,148 --> 00:33:04,684 Gold digger? 619 00:33:05,233 --> 00:33:06,349 (SOBS) 620 00:33:07,319 --> 00:33:09,857 Oh... Peanut butter cup. 621 00:33:09,946 --> 00:33:10,946 Now, listen here. 622 00:33:11,031 --> 00:33:13,865 We're gonna get married, we're gonna fly home to Fort Worth. 623 00:33:13,950 --> 00:33:15,737 I'mma introduce you to my golfing buddies, 624 00:33:15,827 --> 00:33:19,241 and then when I run for Senate, you're gonna be by my side. 625 00:33:19,915 --> 00:33:22,248 Beautiful and silent. 626 00:33:22,334 --> 00:33:25,793 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 627 00:33:26,213 --> 00:33:27,579 Oh, Howard. 628 00:33:27,672 --> 00:33:30,585 I'm helpless against your food-themed endearments. 629 00:33:31,718 --> 00:33:33,321 The only thing you're gonna have to worry about 630 00:33:33,345 --> 00:33:35,758 is how that Texas humidity's gonna affect your hair. 631 00:33:35,847 --> 00:33:38,464 My hair looks like this in any climate, darling. 632 00:33:38,558 --> 00:33:40,675 And Hortense loves wet heat. 633 00:33:41,228 --> 00:33:42,228 Hortense? 634 00:33:42,312 --> 00:33:44,770 My sister. Didn't I tell you about her? 635 00:33:45,524 --> 00:33:47,937 I couldn't possibly leave her behind. 636 00:33:49,569 --> 00:33:50,980 Are you telling me I'm gonna go home 637 00:33:51,071 --> 00:33:53,154 with two princesses on my arm? 638 00:33:53,240 --> 00:33:54,776 (GIGGLES) Would you like to see her? 639 00:33:54,866 --> 00:33:56,402 Oh, lead the way. (CHUCKLES) 640 00:33:56,493 --> 00:33:58,359 If you think me regal in the least, 641 00:33:58,453 --> 00:34:00,945 wait until you meet my sweet sister. 642 00:34:01,039 --> 00:34:04,578 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 643 00:34:05,627 --> 00:34:07,584 There are no private beaches on the Côte d'Azur, 644 00:34:07,671 --> 00:34:11,460 but you put up one sign that says "toxic waste," et voilà! 645 00:34:11,550 --> 00:34:12,836 Granny was so clever. 646 00:34:14,302 --> 00:34:15,463 Your sister lives in there? 647 00:34:15,554 --> 00:34:18,763 Mmm-hmm. Yes, in her cozy castle keep. 648 00:34:23,228 --> 00:34:24,719 This way. 649 00:34:24,813 --> 00:34:26,429 Your tetanus is up to date, yes? 650 00:34:26,523 --> 00:34:27,809 What? 651 00:34:27,899 --> 00:34:30,642 JOSEPHINE: Every royal family has its black sheep, of course. 652 00:34:30,735 --> 00:34:32,476 But not Hortense and me. 653 00:34:32,571 --> 00:34:35,985 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 654 00:34:36,074 --> 00:34:38,566 We're so normal, it's practically boring. 655 00:34:38,660 --> 00:34:41,698 Now remember, at no point should you turn your back on her. 656 00:34:41,788 --> 00:34:43,905 Because she's royalty? 657 00:34:44,624 --> 00:34:45,740 If you like. 658 00:34:45,834 --> 00:34:47,041 Ah, here we are. 659 00:34:47,127 --> 00:34:49,494 Hortense, I've brought a guest! 660 00:34:49,588 --> 00:34:51,079 I wonder where she's hiding. 661 00:34:51,172 --> 00:34:53,289 Don't be shy. 662 00:34:53,967 --> 00:34:55,048 I know. 663 00:34:57,053 --> 00:34:59,466 Maybe her subjects can flush her out. 664 00:34:59,639 --> 00:35:00,880 (FANFARE PLAYS) 665 00:35:09,733 --> 00:35:11,520 Ah, there she is! 666 00:35:11,610 --> 00:35:14,023 My only living relative. 667 00:35:14,112 --> 00:35:16,149 Shall we pay her a visit? 668 00:35:18,700 --> 00:35:19,986 (CLEARS THROAT) 669 00:35:21,411 --> 00:35:23,698 Princess Hortense of House 670 00:35:23,788 --> 00:35:26,201 Northumberton- Saxe-Hapsburg, 671 00:35:26,291 --> 00:35:29,659 may I present to you Howard Bacon. 672 00:35:33,089 --> 00:35:34,455 Uh... 673 00:35:34,549 --> 00:35:36,541 My... my... My ma'am... Lady. 674 00:35:36,635 --> 00:35:40,925 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 675 00:35:41,014 --> 00:35:42,971 I have food for your men, 676 00:35:43,058 --> 00:35:45,550 and water for your horses and whores. 677 00:35:45,644 --> 00:35:47,306 Oh, Hortense. 678 00:35:47,395 --> 00:35:50,058 She knows you haven't got any horses. 679 00:35:50,148 --> 00:35:51,980 Lucretia, pour the mead. 680 00:35:56,738 --> 00:35:58,458 Lucretia, you dumb bitch, don't embarrass me 681 00:35:58,490 --> 00:35:59,526 in front of the guests. 682 00:35:59,616 --> 00:36:01,573 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 683 00:36:01,660 --> 00:36:02,946 I bring wonderful news. 684 00:36:03,620 --> 00:36:06,078 Howard and I are to be married. 685 00:36:07,165 --> 00:36:08,531 Really? 686 00:36:10,710 --> 00:36:12,042 You and you? 687 00:36:12,712 --> 00:36:13,748 Hortense. 688 00:36:16,466 --> 00:36:19,049 Hortense, do not drop that coronet. 689 00:36:19,678 --> 00:36:20,759 (CLATTERING) 690 00:36:20,845 --> 00:36:23,588 Use your words, not the heirlooms. 691 00:36:24,265 --> 00:36:25,506 Whoops. 692 00:36:25,600 --> 00:36:26,716 (GROANING) 693 00:36:29,270 --> 00:36:30,306 (YELLING) 694 00:36:30,605 --> 00:36:31,605 Why? 695 00:36:31,690 --> 00:36:34,933 - Why? Why? Die! - I think I know what this is about. 696 00:36:35,026 --> 00:36:36,517 - No! - Don't fret, sissy. 697 00:36:36,611 --> 00:36:38,648 You shan't be left behind. 698 00:36:38,738 --> 00:36:39,738 (CLEARS THROAT) 699 00:36:39,823 --> 00:36:44,864 You, Howard, and I are going to live together in Texas. 700 00:36:44,953 --> 00:36:46,160 PENNY AS HORTENSE: Texas? 701 00:36:46,329 --> 00:36:47,661 Hurrah! 702 00:36:47,997 --> 00:36:50,364 This calls for a celebration pole dance. 703 00:36:50,667 --> 00:36:52,158 (WHOOPING) 704 00:36:55,714 --> 00:36:58,377 Promise, if anything should happen to me, 705 00:36:58,466 --> 00:37:00,173 you'll look after her. 706 00:37:01,261 --> 00:37:04,129 - Ooh, I invoke prima nocta. - JOSEPHINE AS PRINCESS: Absolutely. 707 00:37:04,222 --> 00:37:06,930 This shall be a traditional wedding in every respect. 708 00:37:07,016 --> 00:37:10,475 - Prima nocta. - Prima nocta! Prima nocta! 709 00:37:11,479 --> 00:37:14,392 What's a prima nocta? 710 00:37:14,482 --> 00:37:18,021 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 711 00:37:18,111 --> 00:37:20,023 it is the second daughter's divine right, 712 00:37:20,113 --> 00:37:22,821 either to bed the groom or fight him in a duel. 713 00:37:22,907 --> 00:37:24,677 In either case, your performance shall be judged 714 00:37:24,701 --> 00:37:25,908 by a panel of courtiers. 715 00:37:25,994 --> 00:37:27,826 But you don't mind, do you, darling? 716 00:37:27,912 --> 00:37:32,407 (SINGING) Second sister gets sloppy seconds 717 00:37:32,500 --> 00:37:38,167 BOTH: (SINGING) Or you die 718 00:37:38,673 --> 00:37:40,790 Muffin, wedding's off. 719 00:37:41,092 --> 00:37:43,630 - But Howard! The ring! - Keep it! 720 00:37:48,099 --> 00:37:49,385 (DOOR CLOSES) 721 00:37:53,646 --> 00:37:54,978 (PENNY LAUGHING) 722 00:37:56,608 --> 00:37:58,474 Enrique, do go on. You were saying 723 00:37:58,568 --> 00:38:01,060 how even though you yourself have benefited economically 724 00:38:01,154 --> 00:38:02,565 from immigrating to America, 725 00:38:02,655 --> 00:38:05,068 you don't feel any additional Guatemalans 726 00:38:05,158 --> 00:38:06,820 should be allowed into Palm Beach? 727 00:38:06,910 --> 00:38:10,324 - Yes, I believe... - Sister! Sister! Sister! 728 00:38:10,413 --> 00:38:12,120 Hortense! Manners, please! 729 00:38:12,207 --> 00:38:13,869 Is this how we behave in front of a guest? 730 00:38:13,958 --> 00:38:15,165 Sorry. 731 00:38:16,377 --> 00:38:19,586 Pardon the intrusion, but can I beg leave to go to the toilet? 732 00:38:19,672 --> 00:38:20,879 Yes, of course, my turtle dove. 733 00:38:20,965 --> 00:38:22,206 Thank you. 734 00:38:22,675 --> 00:38:25,759 Kind sir, would you help me with this? 735 00:38:28,389 --> 00:38:30,051 The lock-eth has rust-eth. 736 00:38:30,141 --> 00:38:31,348 JOSEPHINE: Hortense! 737 00:38:31,434 --> 00:38:35,018 Did I not expressly forbid you from wearing your virtue panties in the pool? 738 00:38:35,104 --> 00:38:37,221 Albert! She's done it again. 739 00:38:38,733 --> 00:38:40,850 (GASPS) Not the flame! 740 00:38:52,163 --> 00:38:53,950 Release the peasants! 741 00:38:54,374 --> 00:38:56,411 She must mean "pheasants," yes? 742 00:38:56,501 --> 00:38:57,501 Of course not. 743 00:38:57,585 --> 00:38:59,952 Don't worry, darling. She's a terrible shot. 744 00:39:01,923 --> 00:39:03,289 PENNY AS HORTENSE: Peasant ho! 745 00:39:05,677 --> 00:39:06,918 See? 746 00:39:08,263 --> 00:39:09,344 (SNEEZES) 747 00:39:13,226 --> 00:39:14,342 (GIGGLES) 748 00:39:14,853 --> 00:39:17,095 That was unexpected. 749 00:39:24,362 --> 00:39:26,604 Brigitte, your 20,000. 750 00:39:26,698 --> 00:39:28,378 You just got a lot more attractive, Bridge. 751 00:39:28,408 --> 00:39:29,649 Albert, your 10. 752 00:39:29,742 --> 00:39:30,982 Still wouldn't bang you, Albert. 753 00:39:32,787 --> 00:39:34,619 Thank you, all. 754 00:39:36,541 --> 00:39:38,032 What do you mean, "Thank you, all"? 755 00:39:38,126 --> 00:39:40,459 No, where's my cashola? Where's my cut? 756 00:39:40,545 --> 00:39:42,628 Where's the big chunk of... Ah-ah... 757 00:39:42,839 --> 00:39:44,580 To come in to me, of the cash? 758 00:39:44,674 --> 00:39:48,964 (CHUCKLES) The student doesn't earn wages until after graduation. 759 00:39:49,137 --> 00:39:51,345 (CHUCKLES NERVOUSLY) When the hell is that? 760 00:39:52,265 --> 00:39:54,973 I've been killing myself playing Hortense the Feral Princess 761 00:39:55,059 --> 00:39:57,847 while you just prance around, not having sex with people. 762 00:39:57,937 --> 00:40:00,680 Penny, how much money do you have? Be honest, now. 763 00:40:02,609 --> 00:40:04,441 - $500,000. - Oh. 764 00:40:04,777 --> 00:40:07,565 Good for you. It's an adorable little nest egg. 765 00:40:07,739 --> 00:40:09,230 All in cash, I presume? 766 00:40:09,324 --> 00:40:12,067 Bitcoin. Why? How much money do you have? 767 00:40:12,160 --> 00:40:17,952 Hmm? Oh. Assets and liquidity, 28.32 million. 768 00:40:18,249 --> 00:40:21,242 Okay, I didn't know we were counting assets and liquidity. 769 00:40:21,336 --> 00:40:24,374 In that case, I have... Still 500,000. 770 00:40:24,464 --> 00:40:29,175 And how do you think I grew that wealth? By investing wisely. 771 00:40:29,260 --> 00:40:31,172 I've invested in you, Penny. 772 00:40:31,262 --> 00:40:33,754 And I must see a robust return before I can share the profits. 773 00:40:34,182 --> 00:40:37,300 But you wouldn't have any profits if it wasn't for me, okay? 774 00:40:37,393 --> 00:40:39,385 Let's face it, we were a team on this. 775 00:40:39,479 --> 00:40:41,766 Penny, if you want to be like me, then you're going to... 776 00:40:41,856 --> 00:40:45,065 I don't wanna be like you! Why would I wanna be like you? 777 00:40:45,151 --> 00:40:49,566 I don't wanna be some loser that looks like a colorful Beetlejuice. 778 00:40:49,989 --> 00:40:53,778 Oh. Sorry, Julie Andrews just called. She said she wants her voice back. 779 00:40:53,868 --> 00:40:56,030 We all know you're actually from Wisconsin 780 00:40:56,120 --> 00:40:59,033 and you stay in this house eating weird salads 781 00:40:59,123 --> 00:41:02,616 and drinking alcohol that doesn't get you hammered fast enough. 782 00:41:02,710 --> 00:41:03,917 And you're like, 783 00:41:04,003 --> 00:41:09,590 "Oh, I better check all my precious stocks on the NASCAR index. 784 00:41:09,676 --> 00:41:10,712 "And, oh, wait, 785 00:41:10,802 --> 00:41:14,170 "let me just collect another little boy's head 786 00:41:14,263 --> 00:41:18,257 "or another dinosaur clitoris 787 00:41:18,351 --> 00:41:21,844 "or another little statue of a..." (GASPS) That's alive. 788 00:41:21,938 --> 00:41:25,147 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 789 00:41:25,233 --> 00:41:26,849 It's one of the last of its kind. 790 00:41:26,943 --> 00:41:30,402 Oh, is it? Just like you. 791 00:41:30,488 --> 00:41:32,024 Well, you know what, Jo? 792 00:41:32,115 --> 00:41:34,277 I don't give a crap if you're a legend in the game. 793 00:41:34,367 --> 00:41:36,261 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 794 00:41:36,285 --> 00:41:37,742 then I'm out! 795 00:41:37,829 --> 00:41:39,286 Screw you, Medusa! 796 00:41:39,372 --> 00:41:40,954 JOSEPHINE: I'm not Medusa. 797 00:41:43,668 --> 00:41:44,749 (DOOR CLOSES) 798 00:41:44,836 --> 00:41:47,123 And she's gone. 799 00:41:49,090 --> 00:41:50,376 (MUTTERING) 800 00:42:11,237 --> 00:42:12,478 (GASPS) 801 00:42:14,615 --> 00:42:15,901 (WHIMPERS) 802 00:42:17,201 --> 00:42:19,033 Are you all right, miss? 803 00:42:19,662 --> 00:42:21,949 PENNY: Is there a doctor in the house? 804 00:42:22,331 --> 00:42:24,288 Somebody, please, help me! 805 00:42:24,375 --> 00:42:27,163 What are the signs of a stroke? I can't feel my tits! 806 00:42:27,462 --> 00:42:29,249 - (GASPS) - (PEOPLE GASPING) 807 00:42:29,338 --> 00:42:30,499 MAN: Goodness me! 808 00:42:31,841 --> 00:42:34,458 Are you all right, miss? Are you okay? 809 00:42:34,552 --> 00:42:36,280 (IN AUSTRALIAN ACCENT) She's all right. Aren't you, sis? 810 00:42:36,304 --> 00:42:37,465 (KICKS) 811 00:42:40,808 --> 00:42:43,721 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 812 00:42:43,811 --> 00:42:46,724 Good on you. That's my chuck. Come on. 813 00:42:46,814 --> 00:42:48,396 MAN: Come on. Let's get you up. 814 00:42:48,775 --> 00:42:50,044 - PENNY: Yeah. - JOSEPHINE: No worries. 815 00:42:50,068 --> 00:42:51,434 I think it was just a big burp. 816 00:42:51,527 --> 00:42:53,314 - You enjoy the sun. - MAN: My pleasure. 817 00:42:53,446 --> 00:42:55,549 - What's up, Jo? - (IN BRITISH ACCENT) I thought you were leaving, Pen. 818 00:42:55,573 --> 00:43:01,035 I was, and then I just realized this place is great. 819 00:43:02,038 --> 00:43:06,624 There just isn't room for both of us in Beaumont-Sur-Mer. 820 00:43:06,709 --> 00:43:08,871 Mmm. Agree to unagree. 821 00:43:08,961 --> 00:43:13,205 This is my home and my place of work 822 00:43:14,383 --> 00:43:16,875 and you are a bull in my china shop. 823 00:43:16,969 --> 00:43:20,679 Well, you don't really affect my life that much. 824 00:43:20,765 --> 00:43:22,256 Oh, piss off, you moon-faced troll! 825 00:43:22,725 --> 00:43:24,933 Whoa. Careful there. 826 00:43:25,019 --> 00:43:27,932 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 827 00:43:28,022 --> 00:43:29,354 Okay, come on. 828 00:43:30,024 --> 00:43:31,606 (STRAINING) 829 00:43:31,818 --> 00:43:33,354 PENNY: Ow. Arm! 830 00:43:33,903 --> 00:43:37,362 Hands off the merchandise. I bruise like a peach. 831 00:43:37,448 --> 00:43:39,861 Shall we settle this with a friendly wager? 832 00:43:39,951 --> 00:43:43,115 Like a turf war? Whoever wins gets dibs on the town? 833 00:43:43,204 --> 00:43:45,412 Loser leaves for good. 834 00:43:45,498 --> 00:43:46,864 Well, what's the bet? 835 00:43:46,958 --> 00:43:50,872 We choose a man. First to extract a set sum from him wins. 836 00:43:50,962 --> 00:43:53,375 That sounds like a party. Yeah, how much? 837 00:43:53,464 --> 00:43:57,458 How about your net worth? 500,000? I'm sorry. 838 00:43:57,552 --> 00:43:59,418 Is that too rich for your blood? 839 00:43:59,804 --> 00:44:00,804 Are you kidding? 840 00:44:00,888 --> 00:44:04,256 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 841 00:44:05,059 --> 00:44:09,019 So, I can handle it, yeah. Who's the mark? 842 00:44:09,188 --> 00:44:10,224 (YELLS) 843 00:44:11,440 --> 00:44:12,521 MAN: Monsieur? 844 00:44:13,109 --> 00:44:14,270 (COUGHING) 845 00:44:14,360 --> 00:44:15,567 PENNY: How about that guy? 846 00:44:16,362 --> 00:44:17,523 He's 12. 847 00:44:17,613 --> 00:44:19,605 Ah. Too young for your blood? 848 00:44:20,032 --> 00:44:24,447 Guillaume. Is that boy a guest at the hotel? 849 00:44:24,537 --> 00:44:26,177 GUILLAUME: Yes, that is Thomas Westerburg. 850 00:44:26,247 --> 00:44:27,988 He is the inventor of YaBurnt. 851 00:44:28,583 --> 00:44:30,290 - Shut my back door. - What? Why? 852 00:44:30,376 --> 00:44:32,493 What is YaBurnt? 853 00:44:33,004 --> 00:44:35,621 Honestly? Jo, are you, like, 100 years old? 854 00:44:35,715 --> 00:44:37,923 It's, like, this really cool app 855 00:44:38,009 --> 00:44:40,028 where it sends all your friends these disgusting insults 856 00:44:40,052 --> 00:44:41,488 and then they disappear after 10 seconds. 857 00:44:41,512 --> 00:44:42,753 Why would anyone want that? 858 00:44:42,847 --> 00:44:44,930 Why would anyone want Christmas, either? 859 00:44:45,016 --> 00:44:48,100 So, he's a tech millionaire? 860 00:44:48,186 --> 00:44:51,145 Billionaire, I bet. So, do we have a deal? 861 00:44:51,772 --> 00:44:54,640 One week. May the best con win. 862 00:45:17,798 --> 00:45:21,087 Hey, do you mind if I spin the thingy next round? 863 00:45:23,429 --> 00:45:26,012 Okay. That's your job. 864 00:45:26,390 --> 00:45:27,597 Shut up, Thomas. 865 00:45:34,357 --> 00:45:36,019 - ROULETTE CROUPIER: Monsieur. - Yes? 866 00:45:36,150 --> 00:45:37,482 Please place your bets. 867 00:45:51,624 --> 00:45:52,865 No more bets. 868 00:45:56,879 --> 00:45:58,290 Eighteen red. 869 00:46:00,049 --> 00:46:01,165 (CHUCKLES) 870 00:46:03,427 --> 00:46:04,588 PENNY: Sorry, comin' through. 871 00:46:04,679 --> 00:46:06,295 Sorry, excuse me. 872 00:46:06,389 --> 00:46:07,866 - WOMAN: My goodness! - PENNY: Sorry, miss, please. 873 00:46:07,890 --> 00:46:11,258 Oi, blind person here. Move! Move! 874 00:46:11,560 --> 00:46:13,973 Yeah. Yeah. 875 00:46:15,189 --> 00:46:17,101 Oh. Pardon the intrusion, 876 00:46:17,191 --> 00:46:20,059 but could somebody tell me if there's an empty chair at this table? 877 00:46:20,152 --> 00:46:22,189 - No, mademoiselle. The table is full. - PENNY: Oh. 878 00:46:22,780 --> 00:46:24,737 - Okey-dokey. - No, miss. Miss? 879 00:46:24,824 --> 00:46:26,656 Excuse me. You can have my chair. 880 00:46:26,742 --> 00:46:29,655 Oh, a hero. But it's not necessary. 881 00:46:29,745 --> 00:46:31,907 Perhaps if this person scoots over, 882 00:46:31,998 --> 00:46:33,910 we could just squeeze in another chair. 883 00:46:34,000 --> 00:46:35,992 - Yeah, sure. - Do you mind, sir? 884 00:46:36,085 --> 00:46:37,542 Would you mind just... 885 00:46:38,337 --> 00:46:40,294 - THOMAS: Right behind you. - Oh. 886 00:46:40,631 --> 00:46:41,917 There you go. 887 00:46:42,008 --> 00:46:43,215 - Thank you. - All right. 888 00:46:43,301 --> 00:46:45,509 What wonderful blind person etiquette. 889 00:46:45,594 --> 00:46:47,005 My nana was blind. 890 00:46:47,596 --> 00:46:50,009 Was she? I had no idea. 891 00:46:50,891 --> 00:46:51,972 (WHISPERS) Research. 892 00:46:52,268 --> 00:46:53,787 ROULETTE CROUPIER: Please place your bets. 893 00:46:53,811 --> 00:46:56,224 Oh. Do you want me to place a bet for you? 894 00:46:56,314 --> 00:46:57,350 Yeah, could you? 895 00:46:57,440 --> 00:46:59,853 - Yeah, of course. - But can you choose? 896 00:46:59,942 --> 00:47:02,025 I feel like I need somebody else's luck right now. 897 00:47:02,111 --> 00:47:03,192 Sure. 898 00:47:03,279 --> 00:47:05,441 - Okay. - All right, keep your fingers crossed. 899 00:47:07,825 --> 00:47:09,065 ROULETTE CROUPIER: No more bets. 900 00:47:10,703 --> 00:47:11,944 Twenty-one red. 901 00:47:12,038 --> 00:47:13,074 How did we do? 902 00:47:13,164 --> 00:47:14,905 We lost. I'm so sorry. 903 00:47:14,999 --> 00:47:17,412 - What? - Yeah, it happens. 904 00:47:17,501 --> 00:47:18,867 That was my last chance. 905 00:47:19,420 --> 00:47:22,879 Last chance? For... Wait! Miss! 906 00:47:23,549 --> 00:47:24,960 Miss, wait. Miss? 907 00:47:25,051 --> 00:47:26,278 ROULETTE CROUPIER: Monsieur, your chips. 908 00:47:26,302 --> 00:47:27,713 Oh, yeah, thank you. 909 00:47:32,058 --> 00:47:33,765 Thank you, thank you. Sorry. 910 00:47:35,311 --> 00:47:36,311 Thank you. Miss! 911 00:47:36,771 --> 00:47:37,887 (PEOPLE GASPING) 912 00:47:39,607 --> 00:47:41,189 Miss? Miss? 913 00:47:42,109 --> 00:47:43,389 ROULETTE CROUPIER: Your winnings. 914 00:47:46,197 --> 00:47:47,483 (SIGHS) 915 00:47:47,573 --> 00:47:50,441 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 916 00:47:50,534 --> 00:47:51,695 You left your cane. 917 00:47:52,036 --> 00:47:53,777 Thanks for bringing it back. 918 00:47:53,871 --> 00:47:56,284 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 919 00:47:56,374 --> 00:47:59,082 No, no. It's okay. But you said something in there. 920 00:47:59,168 --> 00:48:02,252 You said that that was your last chance. What for? 921 00:48:02,338 --> 00:48:03,624 To help my sister. 922 00:48:03,714 --> 00:48:06,457 - Oh. - She's my baby sister. 923 00:48:06,884 --> 00:48:07,965 Oh. 924 00:48:08,052 --> 00:48:10,465 You're looking at a picture of a really hot girl, right? 925 00:48:10,554 --> 00:48:13,297 Uh... Yes. Yeah, I am. 926 00:48:13,808 --> 00:48:15,595 Are my eyes tearing up? 927 00:48:17,228 --> 00:48:19,641 'Cause sometimes I can't tell. 928 00:48:23,317 --> 00:48:24,558 (SPEAKING FRENCH) 929 00:48:24,652 --> 00:48:26,063 At least you won big, huh? 930 00:48:26,570 --> 00:48:27,936 Not yet. 931 00:48:28,030 --> 00:48:31,148 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 932 00:48:31,784 --> 00:48:33,070 THOMAS: Here. Here you go, Penny. 933 00:48:33,160 --> 00:48:35,322 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 934 00:48:35,413 --> 00:48:37,200 - Yes, you can, Penny. - No, I can't. 935 00:48:37,289 --> 00:48:38,575 Penny, you have to. 936 00:48:38,666 --> 00:48:41,374 Your sister needs that final cleft palate surgery. 937 00:48:41,836 --> 00:48:44,203 Yeah, she does. 938 00:48:44,296 --> 00:48:45,296 - Penny... - Mmm. 939 00:48:46,132 --> 00:48:48,966 - What about you? - What do you mean, what about me? 940 00:48:49,051 --> 00:48:51,759 Well, do you mind if I ask you how you... 941 00:48:51,846 --> 00:48:54,008 - Got blind? - Yeah. 942 00:48:56,225 --> 00:48:58,808 My condition is 100% mental. 943 00:48:58,894 --> 00:49:00,556 Hysterical blindness? 944 00:49:00,646 --> 00:49:02,182 It's not that funny to me, Thomas. 945 00:49:02,273 --> 00:49:04,310 No, I know. What I mean is, 946 00:49:04,400 --> 00:49:07,814 it means there's hope for you to see again. Right? 947 00:49:07,903 --> 00:49:10,361 People say that, but I've tried everything. 948 00:49:10,781 --> 00:49:12,818 Hypnosis, drugs... 949 00:49:12,908 --> 00:49:14,274 I even hired this guy Barry 950 00:49:14,368 --> 00:49:17,361 to follow me around and scare me in parking structures. 951 00:49:17,746 --> 00:49:19,328 - He'd just be like, "Hey!" - (GASPS) 952 00:49:20,541 --> 00:49:23,659 Turns out this is not like having the hiccups. 953 00:49:23,752 --> 00:49:25,414 Well, there must be something. 954 00:49:25,504 --> 00:49:29,043 Well, there is, like, this one psychologist, 955 00:49:29,133 --> 00:49:30,499 up in this clinic in Germany 956 00:49:30,968 --> 00:49:33,551 that does, like, really cutting-edge stuff. 957 00:49:33,762 --> 00:49:35,674 But it's so expensive. 958 00:49:35,764 --> 00:49:37,471 Well, how much does this doctor charge? 959 00:49:38,517 --> 00:49:39,758 $500,000. 960 00:49:39,852 --> 00:49:41,764 - Damn! - I know! 961 00:49:42,104 --> 00:49:44,642 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 962 00:49:46,984 --> 00:49:49,476 Forget about it. What is sight worth, anyways? 963 00:49:49,987 --> 00:49:51,603 $500,000? 964 00:49:52,156 --> 00:49:53,442 Seems so. 965 00:49:57,578 --> 00:49:59,319 (SPEAKING FRENCH) 966 00:49:59,497 --> 00:50:01,329 She's using all your tricks. 967 00:50:02,625 --> 00:50:03,991 Fine. 968 00:50:04,084 --> 00:50:05,495 Let's use some of hers. 969 00:50:08,339 --> 00:50:10,259 PENNY: But enough about me. Let's talk about you. 970 00:50:10,591 --> 00:50:12,002 What's your story? 971 00:50:12,092 --> 00:50:14,049 No, well, no story, really. 972 00:50:14,136 --> 00:50:17,846 These French investor guys flew me out here 973 00:50:17,932 --> 00:50:19,372 I guess to hear about my new venture. 974 00:50:19,683 --> 00:50:21,140 - Oh. - But I'm starting to feel like 975 00:50:21,227 --> 00:50:23,184 they just want another YaBurnt. 976 00:50:23,270 --> 00:50:24,852 - Ya-what? - YaBurnt. 977 00:50:25,231 --> 00:50:26,722 It's an app that I designed. 978 00:50:26,857 --> 00:50:27,893 Oh. 979 00:50:27,983 --> 00:50:31,317 Like an appetizer? I love 'em when they're bottomless. 980 00:50:33,113 --> 00:50:34,649 (MUFFLED) That's good. 981 00:50:36,367 --> 00:50:38,199 No, not an appetizer. 982 00:50:38,953 --> 00:50:41,787 An app like an application for a smartphone. 983 00:50:41,872 --> 00:50:42,872 Oh, okay. 984 00:50:42,957 --> 00:50:44,448 But my new concept, 985 00:50:44,917 --> 00:50:48,752 it's something that I think could really help people 986 00:50:50,047 --> 00:50:54,758 if anyone would actually listen to what I have in mind. 987 00:50:56,220 --> 00:50:58,803 I get it. You're a really kind guy. 988 00:50:59,515 --> 00:51:04,226 I could see that. If only I could see. 989 00:51:04,478 --> 00:51:05,639 Penny... 990 00:51:07,356 --> 00:51:10,064 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 991 00:51:10,526 --> 00:51:12,893 Oh. Um... Doctor... 992 00:51:15,281 --> 00:51:16,281 Schauffhaussen. 993 00:51:16,365 --> 00:51:17,509 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 994 00:51:17,533 --> 00:51:19,650 How do you spell that? Is that S-C-H? 995 00:51:19,743 --> 00:51:20,859 Sure. 996 00:51:20,953 --> 00:51:22,410 Okay. 997 00:51:22,496 --> 00:51:24,909 - Wait, what are you doing? - I'm looking him up online. 998 00:51:27,209 --> 00:51:30,623 Not much is known about the good doctor. I hear he's a recluse. 999 00:51:30,713 --> 00:51:31,749 No, I found his website. 1000 00:51:32,256 --> 00:51:33,713 - Really? - Awesome. 1001 00:51:33,799 --> 00:51:34,960 Whoa. 1002 00:51:35,301 --> 00:51:36,712 No, here's an email address. 1003 00:51:37,803 --> 00:51:39,294 Okay, you're kidding me. 1004 00:51:39,388 --> 00:51:40,504 What? No way. 1005 00:51:40,598 --> 00:51:42,055 - Yeah. - No way. 1006 00:51:42,600 --> 00:51:44,762 I've sent something. There we go. 1007 00:51:44,852 --> 00:51:47,060 - See what happens. - Thomas, no, you... 1008 00:51:47,521 --> 00:51:49,763 - No. - You really shouldn't have. 1009 00:51:50,566 --> 00:51:51,932 Let's not get our hopes up. 1010 00:51:52,026 --> 00:51:54,018 - (PHONE CHIMES) - Okay. He responded! 1011 00:51:54,403 --> 00:51:56,065 - (CHUCKLES) - Of course he did. 1012 00:51:56,155 --> 00:51:57,612 Oh, it's an out-of-office reply. 1013 00:51:58,490 --> 00:51:59,606 Oh... 1014 00:51:59,700 --> 00:52:01,362 Let's see if he's on social media. 1015 00:52:02,703 --> 00:52:03,739 Oh, my God. 1016 00:52:03,829 --> 00:52:05,741 - No way! Oh, my God. - What? 1017 00:52:16,634 --> 00:52:18,717 Uh, excuse me, sir? 1018 00:52:18,802 --> 00:52:21,340 Hi. My name's Thomas, 1019 00:52:21,430 --> 00:52:25,470 and my friend, Penny, really, really needs your help. 1020 00:52:25,559 --> 00:52:29,894 I just saw your photo on Instagram, and I had to come find you. 1021 00:52:29,980 --> 00:52:34,475 This is beyond coincidence. It means something that you're here. Um... 1022 00:52:35,444 --> 00:52:37,231 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 1023 00:52:38,489 --> 00:52:39,570 Will you help my friend? 1024 00:52:39,657 --> 00:52:40,773 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1025 00:52:51,251 --> 00:52:52,958 Siri, I need to learn German. 1026 00:52:53,045 --> 00:52:55,207 JOSEPHINE: (IN GERMAN ACCENT) That is not German. 1027 00:52:57,549 --> 00:52:58,630 That is Dutch. 1028 00:52:58,717 --> 00:53:00,049 Oh. Um... 1029 00:53:01,136 --> 00:53:03,219 Hi, we met at the roulette table. 1030 00:53:03,305 --> 00:53:05,012 That is incorrect. We did not meet. 1031 00:53:05,099 --> 00:53:06,886 Otherwise, you would know that I... 1032 00:53:06,975 --> 00:53:08,011 You're Dr. Schauffhaussen? 1033 00:53:09,937 --> 00:53:11,018 Precisely. 1034 00:53:11,647 --> 00:53:12,763 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1035 00:53:22,199 --> 00:53:23,280 (SPEAKING GERMAN) 1036 00:53:23,367 --> 00:53:24,824 No, wait, Dr. Schauffhaussen. 1037 00:53:24,910 --> 00:53:26,321 I'm sorry if I offended you. 1038 00:53:26,412 --> 00:53:27,573 I am not offended. 1039 00:53:27,663 --> 00:53:30,747 It's just that I looked you up online, I couldn't find a photo, 1040 00:53:30,833 --> 00:53:34,042 and, I don't know, I just didn't think you would be a woman. 1041 00:53:35,587 --> 00:53:36,828 I am offended now. 1042 00:53:36,922 --> 00:53:38,754 I'm sorry. I'm so sorry. 1043 00:53:38,841 --> 00:53:41,754 Please don't punish Penny for my sexism. 1044 00:53:42,386 --> 00:53:43,593 Penny? 1045 00:53:44,513 --> 00:53:46,550 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 1046 00:53:46,640 --> 00:53:48,006 Yes! Yeah, that's her. 1047 00:53:48,100 --> 00:53:51,935 I remember her letters. Such a tragic case. 1048 00:53:52,980 --> 00:53:54,141 Good luck to you both. 1049 00:53:54,231 --> 00:53:55,267 Wait. 1050 00:53:55,357 --> 00:53:56,793 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 1051 00:53:56,817 --> 00:53:58,934 to get you to see her here, tonight? 1052 00:53:59,027 --> 00:54:00,643 - Young man... - Thomas. 1053 00:54:01,071 --> 00:54:04,735 Thomas, it would be inappropriate and unprofessional of me 1054 00:54:04,825 --> 00:54:06,225 to see patients while on my holiday. 1055 00:54:06,285 --> 00:54:08,572 Well, if it's a matter of money, I can... 1056 00:54:08,662 --> 00:54:10,181 You haven't given her any money, have you? 1057 00:54:10,205 --> 00:54:12,117 Well, some. But just for her sister. 1058 00:54:12,207 --> 00:54:17,828 You must not, under any circumstances, give the patient money. 1059 00:54:17,921 --> 00:54:20,789 Otherwise, this reinforces the notion that she's truly disabled, 1060 00:54:20,883 --> 00:54:22,499 rendering the treatment kaput! 1061 00:54:23,886 --> 00:54:26,378 Wait, so you will treat her? 1062 00:54:27,306 --> 00:54:30,219 - I agree to an initial examination. - Yes! 1063 00:54:30,309 --> 00:54:34,895 I am too much the softie. Where is she now? 1064 00:54:35,522 --> 00:54:36,729 (TV PLAYING) 1065 00:54:39,026 --> 00:54:40,107 (DOOR OPENS) 1066 00:54:40,194 --> 00:54:41,194 THOMAS: Penny? 1067 00:54:44,573 --> 00:54:47,031 Coming. Just one second! One sec. 1068 00:54:47,993 --> 00:54:50,360 THOMAS: I've got a surprise for ya. 1069 00:54:51,663 --> 00:54:53,871 - Thomas, where did you go? - Yeah? 1070 00:54:53,957 --> 00:54:56,040 You'll never guess who I found. 1071 00:54:56,126 --> 00:54:57,242 Who? 1072 00:54:57,336 --> 00:54:59,296 JOSEPHINE AS DR. SCHAUFFHAUSSEN: Who do you think? 1073 00:54:59,880 --> 00:55:03,669 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1074 00:55:05,093 --> 00:55:06,800 She can't believe it. 1075 00:55:06,887 --> 00:55:08,823 JOSEPHINE AS DR. SCHAUFFHAUSSEN: Believe it, Fräulein. 1076 00:55:08,847 --> 00:55:12,807 I am here to help you, dear girl. 1077 00:55:13,018 --> 00:55:15,351 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1078 00:55:15,854 --> 00:55:18,813 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1079 00:55:19,191 --> 00:55:21,729 - Incredible. - I must make my assessment of the patient. 1080 00:55:21,819 --> 00:55:22,980 - Thomas? - Yes? 1081 00:55:23,070 --> 00:55:24,481 I require a chair. 1082 00:55:26,824 --> 00:55:27,940 A warning. 1083 00:55:28,408 --> 00:55:31,492 My methods are unorthodox. 1084 00:55:32,538 --> 00:55:33,538 You understand? 1085 00:55:34,289 --> 00:55:35,621 - Yes. - Thank you. 1086 00:55:35,707 --> 00:55:37,915 Remove your person from the treatment space. 1087 00:55:38,001 --> 00:55:39,412 Oh. Okay, here? 1088 00:55:39,545 --> 00:55:40,956 (SPEAKING GERMAN) 1089 00:55:45,092 --> 00:55:46,092 Sit. 1090 00:55:47,344 --> 00:55:50,678 So, you can see absolutely nothing? 1091 00:55:50,848 --> 00:55:53,431 No shapes, no light, no color? 1092 00:55:53,517 --> 00:55:55,600 No, nothing at all. That's what I said... 1093 00:55:55,686 --> 00:55:56,767 Silence. 1094 00:55:58,105 --> 00:55:59,141 Hey, I need that. 1095 00:55:59,231 --> 00:56:02,099 You will no longer use this crutch of the mind. 1096 00:56:02,234 --> 00:56:03,395 (GROANS) 1097 00:56:05,028 --> 00:56:07,566 Stubborn like the patient. 1098 00:56:10,075 --> 00:56:11,782 I see. 1099 00:56:11,869 --> 00:56:14,737 You do not, but I see. 1100 00:56:18,792 --> 00:56:20,249 Has the test started yet? 1101 00:56:21,378 --> 00:56:22,869 Impressive. 1102 00:56:23,171 --> 00:56:24,753 Okay, Penny. 1103 00:56:24,840 --> 00:56:26,297 How about this? 1104 00:56:29,052 --> 00:56:30,634 (BLOWING) 1105 00:56:36,184 --> 00:56:37,766 I am funneling the air directly 1106 00:56:37,853 --> 00:56:39,469 into your eye cavity. 1107 00:56:41,857 --> 00:56:43,849 My mouth hole is very narrow. 1108 00:56:43,942 --> 00:56:45,649 You should not be feeling this. 1109 00:56:55,704 --> 00:56:57,491 I just smell salmon. 1110 00:57:00,417 --> 00:57:01,874 It's very interesting. 1111 00:57:01,960 --> 00:57:05,874 The body reacts, but the mind does not. 1112 00:57:08,300 --> 00:57:11,213 Penny, I would like you to have a little snack. 1113 00:57:11,303 --> 00:57:13,670 But you must guess the food that you're eating, ja? 1114 00:57:13,764 --> 00:57:15,721 PENNY: Yeah, that sounds easy enough. 1115 00:57:21,355 --> 00:57:22,846 I will ready the snack. 1116 00:57:25,442 --> 00:57:27,934 (SINGING) In stiller Nacht 1117 00:57:28,946 --> 00:57:32,781 Zur ersten Wacht 1118 00:57:33,158 --> 00:57:36,697 Ein Stimm' begunnt 1119 00:57:38,205 --> 00:57:41,664 Zu klagen 1120 00:57:41,750 --> 00:57:45,289 Der nächt'ge Wind 1121 00:57:45,379 --> 00:57:48,543 Hat süß und lind 1122 00:57:50,133 --> 00:57:51,340 Okay, Penny. 1123 00:57:51,426 --> 00:57:53,258 Here comes the choo-choo train. 1124 00:57:53,345 --> 00:57:56,088 Open wide. 1125 00:57:57,015 --> 00:57:59,348 Ahh... 1126 00:58:04,064 --> 00:58:05,521 What is that? 1127 00:58:06,316 --> 00:58:08,023 A french fry. 1128 00:58:08,235 --> 00:58:10,522 (CHUCKLES) Can I have another one? 1129 00:58:11,029 --> 00:58:12,486 (SPEAKING GERMAN) 1130 00:58:12,823 --> 00:58:15,156 You are a very good blind person. 1131 00:58:15,242 --> 00:58:16,362 As such, you must surely know 1132 00:58:16,451 --> 00:58:19,444 the number of steps between you and the door. 1133 00:58:19,538 --> 00:58:20,699 Mmm-mmm. 1134 00:58:20,789 --> 00:58:24,157 And the number from the door to the elevator. 1135 00:58:24,251 --> 00:58:26,959 Because this is how the visually-impaired function in the world. 1136 00:58:27,045 --> 00:58:29,445 Otherwise, you would be running into things all the time, ja? 1137 00:58:30,090 --> 00:58:32,548 Yeah, I know all the steps. 1138 00:58:34,261 --> 00:58:35,877 Okay, Penny. 1139 00:58:36,513 --> 00:58:39,972 I have opened the door. An unobstructed path exists. 1140 00:58:40,058 --> 00:58:46,225 I want you to run full-speed down hallway and stop in front of the elevator. 1141 00:58:46,314 --> 00:58:47,521 You can do this, then, ja? 1142 00:58:47,607 --> 00:58:49,724 Yeah, well, of course, then. 1143 00:58:49,818 --> 00:58:52,026 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1144 00:58:52,112 --> 00:58:54,479 to just run in a straight line, so... 1145 00:58:55,115 --> 00:58:58,404 Wunderbar. As fast as you can. Go! 1146 00:58:59,536 --> 00:59:01,778 - Um... Now? - Ja. 1147 00:59:06,626 --> 00:59:07,833 (THUDS) 1148 00:59:08,378 --> 00:59:09,414 THOMAS: Penny! 1149 00:59:11,131 --> 00:59:12,667 I will take the case. 1150 00:59:26,229 --> 00:59:28,186 Come, Thomas, I give you a tour. 1151 00:59:28,273 --> 00:59:29,480 Okay. 1152 00:59:30,901 --> 00:59:32,483 - Should we... - Come. 1153 00:59:32,944 --> 00:59:34,310 Quickly now. 1154 00:59:34,404 --> 00:59:35,940 - But what about... - Thank you. 1155 00:59:36,031 --> 00:59:38,273 Is this it? Hello? 1156 00:59:38,366 --> 00:59:40,403 (STAMMERING) We're here? 1157 00:59:42,954 --> 00:59:43,954 Hello? Uh... 1158 00:59:47,250 --> 00:59:48,366 Oh, it's on. 1159 00:59:48,460 --> 00:59:50,793 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1160 00:59:50,879 --> 00:59:52,620 I have to move a few things around, 1161 00:59:52,714 --> 00:59:54,501 but I'll have it for you really soon. 1162 00:59:54,591 --> 00:59:55,923 PENNY: Hey, guys? 1163 00:59:56,009 --> 00:59:58,877 I think somebody accidentally locked the front door. 1164 01:00:00,263 --> 01:00:03,256 Guys? Guys, are you there? 1165 01:00:03,725 --> 01:00:05,182 - (GLASS BREAKING) - Whoa. 1166 01:00:05,769 --> 01:00:09,558 Sorry! I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1167 01:00:09,648 --> 01:00:11,640 What if she gets hurt out there? 1168 01:00:11,733 --> 01:00:13,770 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1169 01:00:13,860 --> 01:00:16,523 Negative reinforcement is the prescription. 1170 01:00:16,613 --> 01:00:19,572 It is our job, yours und mine, 1171 01:00:19,658 --> 01:00:21,149 - to have fun. - Fun? 1172 01:00:21,243 --> 01:00:23,075 - Fun. - Okay. 1173 01:00:23,161 --> 01:00:25,244 You're thinking I am loony tune, ja? 1174 01:00:26,248 --> 01:00:28,456 - I am not. - No? 1175 01:00:29,292 --> 01:00:30,749 If we do this in front of Penny, 1176 01:00:30,919 --> 01:00:32,160 have the fun... 1177 01:00:32,254 --> 01:00:37,090 She will want nothing more than to join us in our seeing fun. 1178 01:00:37,801 --> 01:00:38,801 Yeah. 1179 01:00:38,885 --> 01:00:41,502 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1180 01:00:42,973 --> 01:00:44,134 Oh. 1181 01:00:44,224 --> 01:00:45,465 Very strong. 1182 01:00:47,102 --> 01:00:49,685 No pity, Thomas. Only fun. 1183 01:00:50,272 --> 01:00:52,434 I also smell early menopause. 1184 01:00:52,524 --> 01:00:53,524 Now, the house. 1185 01:00:59,197 --> 01:01:01,405 (SINGING SOFTLY) 1186 01:01:04,661 --> 01:01:06,448 Why are we doing this again? 1187 01:01:06,538 --> 01:01:09,281 Just as you take Thomas' arm when we walk, 1188 01:01:09,374 --> 01:01:11,536 so you take my leash when we ride. 1189 01:01:11,626 --> 01:01:13,743 That makes zero sense. 1190 01:01:13,837 --> 01:01:15,453 A hill approaches. 1191 01:01:15,839 --> 01:01:17,956 (PANTING) 1192 01:01:19,634 --> 01:01:21,466 - Thank you so much. - Thank you. 1193 01:01:21,553 --> 01:01:23,089 - Merci. - Merci. 1194 01:01:23,180 --> 01:01:25,388 This Cabernet. Oh, I love this one. 1195 01:01:25,473 --> 01:01:27,510 It turns quite chewy... 1196 01:01:27,642 --> 01:01:29,804 - Und you can really taste oak. - Can I have some? 1197 01:01:30,604 --> 01:01:33,096 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1198 01:01:33,940 --> 01:01:35,101 Oh. 1199 01:01:37,861 --> 01:01:39,568 Um... Is there a glass here? 1200 01:01:39,654 --> 01:01:43,147 You may drink the wine when you see the glass well enough to seize it. 1201 01:01:47,537 --> 01:01:50,996 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1202 01:01:51,082 --> 01:01:52,539 (SPEAKING GERMAN) 1203 01:01:52,709 --> 01:01:54,416 Oh, I'm so clumsy. 1204 01:01:54,502 --> 01:01:57,461 Dr. Schauffhaussen, let me help you. 1205 01:01:57,547 --> 01:01:58,788 Oh, no. I feel terrible. 1206 01:01:59,466 --> 01:02:00,877 Did I spill wine on your... 1207 01:02:14,856 --> 01:02:15,856 Waiter! 1208 01:02:16,191 --> 01:02:17,477 (DANCE MUSIC PLAYING) 1209 01:02:27,911 --> 01:02:30,745 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1210 01:02:30,830 --> 01:02:33,493 Trust me, this is for Penny's sake. 1211 01:02:33,583 --> 01:02:34,790 Okay. 1212 01:02:34,876 --> 01:02:36,771 JOSEPHINE AS DR. SCHAUFFHAUSSEN: You should see us, Penny. 1213 01:02:36,795 --> 01:02:38,661 Thomas and I are dancing. 1214 01:02:38,755 --> 01:02:40,621 PENNY: I wish I could. 1215 01:02:40,715 --> 01:02:44,049 Oh, but you can, Penny. You can. 1216 01:02:44,135 --> 01:02:47,173 Yeah, I could also eat my own shit, but I'm not doing that either. 1217 01:02:47,264 --> 01:02:50,177 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1218 01:02:52,435 --> 01:02:54,893 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1219 01:02:55,563 --> 01:02:56,563 Pardon? 1220 01:02:56,940 --> 01:03:00,058 WOMAN 1: Your friend with the bony ass, grinding away on that poor boy. 1221 01:03:01,111 --> 01:03:02,272 Oh. 1222 01:03:02,612 --> 01:03:03,978 Yeah, I wouldn't mind so much. 1223 01:03:04,072 --> 01:03:05,675 It's just that he used to be my boyfriend. 1224 01:03:05,699 --> 01:03:06,699 (ALL GASPING) 1225 01:03:06,783 --> 01:03:08,069 ALL: He was not! 1226 01:03:08,159 --> 01:03:09,991 And she's my best friend. 1227 01:03:10,078 --> 01:03:11,660 ALL: (GASPING) She is not! 1228 01:03:12,914 --> 01:03:14,371 WOMAN 2: Oh, my God. 1229 01:03:14,457 --> 01:03:18,167 Babe, you are, like, actually blind. 1230 01:03:18,253 --> 01:03:19,539 Oh, babe. 1231 01:03:19,629 --> 01:03:21,495 Blind as in "can't see" blind? 1232 01:03:21,589 --> 01:03:24,047 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1233 01:03:24,134 --> 01:03:26,046 ALL: (GASPING) Shut up. 1234 01:03:26,511 --> 01:03:27,718 Watch us, Penny. 1235 01:03:27,804 --> 01:03:31,423 The way our bodies move in unison. 1236 01:03:33,518 --> 01:03:35,430 So sensual. 1237 01:03:35,520 --> 01:03:37,557 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1238 01:03:37,647 --> 01:03:41,266 It's just if I could work out some way to get him alone... 1239 01:03:41,359 --> 01:03:43,521 Then maybe he wouldn't call off the wedding. 1240 01:03:43,611 --> 01:03:45,944 You leave it with us, all right? I mean... 1241 01:03:46,031 --> 01:03:48,569 We are practically professionals, my little blind poppet. 1242 01:03:49,075 --> 01:03:50,907 Girls, toilet. 1243 01:03:58,126 --> 01:03:59,583 (TOILET FLUSHES) 1244 01:04:03,131 --> 01:04:05,088 That color looks boss on you. 1245 01:04:05,342 --> 01:04:06,628 Danke. 1246 01:04:11,765 --> 01:04:12,846 What is this? 1247 01:04:12,932 --> 01:04:15,390 It's a little thing we invented called Varma. 1248 01:04:15,477 --> 01:04:17,560 Karma. 1249 01:04:19,439 --> 01:04:20,520 It is on. 1250 01:04:20,607 --> 01:04:22,974 It is on like Kim Kardashian. 1251 01:04:23,485 --> 01:04:24,976 (BOTH LAUGHING) 1252 01:04:25,070 --> 01:04:26,982 - Is that nice? - Yeah, you want some? 1253 01:04:27,072 --> 01:04:28,313 - Oh! Yeah, sure. - Sorry. 1254 01:04:28,531 --> 01:04:29,692 Uh... 1255 01:04:29,991 --> 01:04:31,198 Yeah. Thank you. 1256 01:04:32,077 --> 01:04:34,364 It's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1257 01:04:34,454 --> 01:04:36,446 just disappeared like that, right? 1258 01:04:36,581 --> 01:04:38,117 Germans are so spontaneous. 1259 01:04:38,958 --> 01:04:42,201 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1260 01:04:42,504 --> 01:04:44,962 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1261 01:04:45,048 --> 01:04:46,289 I mean, I know that it's hard, 1262 01:04:46,383 --> 01:04:48,500 but there's so much that you deserve to see. 1263 01:04:49,094 --> 01:04:50,210 Like this view 1264 01:04:50,303 --> 01:04:51,589 and these lights... 1265 01:04:52,180 --> 01:04:53,466 And the face you make 1266 01:04:53,556 --> 01:04:54,888 when you think I'm being a dork. 1267 01:04:54,974 --> 01:04:56,181 What, this one? 1268 01:04:56,559 --> 01:04:59,142 (LAUGHS) Yeah, that one. 1269 01:04:59,854 --> 01:05:00,854 But that one... 1270 01:05:00,939 --> 01:05:02,680 - That one's my favorite. - What? 1271 01:05:02,774 --> 01:05:04,936 - That one. - No, what? 1272 01:05:05,652 --> 01:05:06,652 Shut up. 1273 01:05:07,320 --> 01:05:08,798 Well, you'll just have to take my word for it. 1274 01:05:08,822 --> 01:05:12,065 As the sole sighted person between us, 1275 01:05:12,158 --> 01:05:13,524 you're beautiful, Penny. 1276 01:05:17,122 --> 01:05:19,239 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's 1277 01:05:19,332 --> 01:05:21,574 gonna break out the big psychological guns 1278 01:05:21,668 --> 01:05:23,375 once I actually give her the fee. 1279 01:05:24,462 --> 01:05:28,251 Oh. Um... Yeah, about that. I was gonna say to you, 1280 01:05:28,341 --> 01:05:29,877 is it possible to give me the money 1281 01:05:29,968 --> 01:05:33,336 - and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? - Oh. 1282 01:05:33,430 --> 01:05:35,797 I know this will sound silly, 1283 01:05:35,890 --> 01:05:39,349 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1284 01:05:39,436 --> 01:05:40,768 Totally. I completely understand. 1285 01:05:40,854 --> 01:05:44,689 I... I just have to sell the last of my stock. 1286 01:05:46,025 --> 01:05:48,733 Wait, don't you own, like, the whole company? 1287 01:05:48,820 --> 01:05:50,561 You're, like, so rich. 1288 01:05:51,364 --> 01:05:52,730 - No. - No? 1289 01:05:52,824 --> 01:05:54,110 No, um... 1290 01:05:54,200 --> 01:05:56,738 The algorithm for YaBurnt was mine, 1291 01:05:56,828 --> 01:05:59,115 but the seed investors actually bought me out. 1292 01:05:59,664 --> 01:06:00,780 Yeah, for how much? 1293 01:06:00,874 --> 01:06:02,160 A cool million. 1294 01:06:03,501 --> 01:06:05,208 But I only have 400,000 left. 1295 01:06:06,838 --> 01:06:07,838 But it's okay. 1296 01:06:07,922 --> 01:06:10,255 My nana's gonna loan me the rest. 1297 01:06:10,633 --> 01:06:13,000 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, 1298 01:06:13,094 --> 01:06:14,094 you'd be broke? 1299 01:06:14,179 --> 01:06:15,636 Yeah, but it's fine. 1300 01:06:15,722 --> 01:06:18,385 Because I have a lot of good ideas, and hoodies are cheap. 1301 01:06:19,434 --> 01:06:20,434 I don't get it, though. 1302 01:06:20,518 --> 01:06:23,135 Why would you bankrupt yourself for someone you don't even know? 1303 01:06:24,189 --> 01:06:25,396 Like, I'm a stranger. 1304 01:06:26,441 --> 01:06:28,398 Well, my nana... 1305 01:06:28,985 --> 01:06:31,944 My nana always said that the best thing money can do is good. 1306 01:06:32,197 --> 01:06:34,234 And you getting to see again is good. 1307 01:06:36,159 --> 01:06:38,446 Plus, you're not a stranger. 1308 01:06:39,579 --> 01:06:40,740 You're Penny. 1309 01:06:42,081 --> 01:06:43,197 Yes, I am. 1310 01:06:54,844 --> 01:06:56,604 - (DOOR CLOSES) - JOSEPHINE: Honey, I'm home. 1311 01:06:58,264 --> 01:06:59,596 Oh, please. 1312 01:06:59,682 --> 01:07:02,891 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1313 01:07:04,395 --> 01:07:06,978 It took a considerable amount of limoncello 1314 01:07:07,065 --> 01:07:08,417 and several rounds of arm wrestling, 1315 01:07:08,441 --> 01:07:10,478 but c'est la vie. 1316 01:07:10,568 --> 01:07:12,230 The bet's off, Jo. 1317 01:07:12,320 --> 01:07:15,609 Oh, don't go, Penny. You've taught me so much about love. 1318 01:07:15,698 --> 01:07:18,782 - We need to find another mark. - No, absolutely not. 1319 01:07:18,868 --> 01:07:20,638 I have had about as much of this absurd interlude 1320 01:07:20,662 --> 01:07:22,028 with you as I can bear. 1321 01:07:24,499 --> 01:07:25,615 (CLATTERING) 1322 01:07:25,708 --> 01:07:26,708 Those are decorative. 1323 01:07:28,169 --> 01:07:29,169 He's a good guy, Jo. 1324 01:07:29,254 --> 01:07:31,246 That's a moxy-noron, Pen. 1325 01:07:31,339 --> 01:07:34,457 Okay, you know, back in the day when I was just catfishing, 1326 01:07:35,510 --> 01:07:37,710 there was always this one moment where I would decide... 1327 01:07:39,055 --> 01:07:40,546 "I'm gonna take your money." 1328 01:07:41,391 --> 01:07:44,680 And it wasn't when they fell for the superficial hot girl bait, 1329 01:07:44,769 --> 01:07:48,012 or when they texted dick pics like complete animals. 1330 01:07:48,898 --> 01:07:51,185 It was when we'd meet up in person, 1331 01:07:51,776 --> 01:07:53,142 and I'd come in... 1332 01:07:54,153 --> 01:07:55,153 And he'd just... 1333 01:07:56,573 --> 01:07:58,235 Look at me like that. 1334 01:08:02,620 --> 01:08:04,782 And that's when I'd decide to rob him blind. 1335 01:08:07,000 --> 01:08:10,118 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1336 01:08:10,211 --> 01:08:12,294 He's just different. 1337 01:08:12,380 --> 01:08:13,916 He's a genuinely nice person. 1338 01:08:14,007 --> 01:08:15,964 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1339 01:08:16,050 --> 01:08:17,791 And this isn't a likability contest. 1340 01:08:17,885 --> 01:08:19,342 Lucky for you, 'cause I'd win. 1341 01:08:19,429 --> 01:08:20,465 Would you? 1342 01:08:20,555 --> 01:08:22,547 (LAUGHS) Please. Thomas loves me. 1343 01:08:24,934 --> 01:08:26,266 He loves you? 1344 01:08:27,020 --> 01:08:29,228 Like, I mean, he'll do whatever I want. 1345 01:08:29,314 --> 01:08:31,681 Well, then it appears we have our solution. 1346 01:08:35,486 --> 01:08:38,399 If you don't have the stomach to take money 1347 01:08:38,489 --> 01:08:40,446 from your darling Thomas... 1348 01:08:41,659 --> 01:08:43,241 Darling Thomas becomes the bet. 1349 01:08:43,328 --> 01:08:45,240 But I thought you didn't nail your marks. 1350 01:08:45,330 --> 01:08:47,663 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1351 01:08:47,749 --> 01:08:49,741 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1352 01:08:49,834 --> 01:08:52,042 Please. Guys love asses, 1353 01:08:52,795 --> 01:08:55,037 but not when there's something already stuck up there. 1354 01:08:56,591 --> 01:08:58,207 Then we're agreed. 1355 01:08:58,301 --> 01:09:00,258 Thomas is the bet. 1356 01:09:00,887 --> 01:09:02,253 Yeah. 1357 01:09:04,849 --> 01:09:05,885 Yeah. 1358 01:09:08,519 --> 01:09:10,101 (YAWNING) Well, okay. 1359 01:09:10,188 --> 01:09:11,429 I should really get to bed, 1360 01:09:11,522 --> 01:09:14,515 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1361 01:09:14,609 --> 01:09:15,941 Oh, absolutely. 1362 01:09:16,027 --> 01:09:17,563 How about a bedtime story? 1363 01:09:17,654 --> 01:09:19,941 - No, that's not necessary. - Albert! 1364 01:09:22,950 --> 01:09:24,942 Oh! Hi. 1365 01:09:25,453 --> 01:09:26,453 Thank you. 1366 01:09:26,537 --> 01:09:27,869 Oh, that's not good. 1367 01:09:27,955 --> 01:09:29,742 I do so admire their spirit. 1368 01:09:29,832 --> 01:09:31,289 Less so their spray tans. 1369 01:09:31,376 --> 01:09:32,583 Ladies. 1370 01:09:32,752 --> 01:09:33,993 (WOMEN EXCLAIMING) 1371 01:09:35,129 --> 01:09:36,461 All right, my babe. 1372 01:09:38,508 --> 01:09:39,544 (BLOWS RASPBERRY) 1373 01:09:39,717 --> 01:09:42,300 Oh, so, you thought you could play us, yeah? 1374 01:09:42,387 --> 01:09:43,423 Ladies, I can explain. 1375 01:09:43,513 --> 01:09:45,926 Babes, this is not a good situation for you. 1376 01:09:46,015 --> 01:09:47,301 My cousin's got the blinds 1377 01:09:47,392 --> 01:09:48,632 - from the diabetes. - Diabetes. 1378 01:09:48,685 --> 01:09:50,677 Don't go to the hotel now, Jo. 1379 01:09:50,770 --> 01:09:53,763 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1380 01:09:53,856 --> 01:09:55,125 SHIRAZ: Oh, you're not going anywhere. 1381 01:09:55,149 --> 01:09:57,015 Ladies, pass me the superglue. 1382 01:09:57,110 --> 01:09:58,110 (PENNY GROANS) 1383 01:10:00,655 --> 01:10:01,771 (KNOCKING AT DOOR) 1384 01:10:06,661 --> 01:10:08,368 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1385 01:10:08,454 --> 01:10:09,535 Please... 1386 01:10:10,415 --> 01:10:11,781 Call me Frederika. 1387 01:10:12,291 --> 01:10:13,372 Okay. 1388 01:10:14,544 --> 01:10:16,536 Oh, God. I'm sorry. 1389 01:10:17,505 --> 01:10:18,586 Come on in. 1390 01:10:18,881 --> 01:10:19,997 Um... 1391 01:10:28,266 --> 01:10:29,946 JOSEPHINE AS DR. SCHAUFFHAUSSEN: Thank you. 1392 01:10:30,643 --> 01:10:32,259 A little treat for us. 1393 01:10:33,271 --> 01:10:35,979 We've been working so hard for sweet Penny. 1394 01:10:36,065 --> 01:10:39,058 We deserve to be a little selfish, ja? 1395 01:10:39,736 --> 01:10:41,477 Some say these are an aphrodisiac. 1396 01:10:41,571 --> 01:10:42,651 - Oh, no, thank... - (GASPS) 1397 01:10:42,697 --> 01:10:45,690 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1398 01:10:45,783 --> 01:10:46,844 No! I got it. It's fine, it's fine. 1399 01:10:46,868 --> 01:10:48,868 - I got it, I got it. It's... - (OYSTER HITS FLOOR) 1400 01:11:03,009 --> 01:11:04,009 Thank you. 1401 01:11:07,054 --> 01:11:08,054 Thomas... 1402 01:11:08,306 --> 01:11:10,218 I must be candid. 1403 01:11:11,225 --> 01:11:13,558 I'm here under false pretenses. 1404 01:11:15,605 --> 01:11:17,221 - You are? - Ja. 1405 01:11:28,534 --> 01:11:31,823 I hope this isn't inappropriate, but... 1406 01:11:32,914 --> 01:11:34,997 Would you help me with mein coding? 1407 01:11:35,166 --> 01:11:36,247 "Mein coding"? 1408 01:11:36,417 --> 01:11:38,329 Ja, I'm having trouble with my website. 1409 01:11:38,419 --> 01:11:40,251 Oh. Coding! 1410 01:11:40,463 --> 01:11:42,921 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1411 01:11:43,090 --> 01:11:44,126 Well... 1412 01:11:45,259 --> 01:11:47,171 When I use JavaScript, 1413 01:11:47,261 --> 01:11:50,550 the HTTP crawler is not scraping the metadata correctly, 1414 01:11:50,723 --> 01:11:53,215 and I am losing the CSS properties. 1415 01:11:54,143 --> 01:11:57,386 Did you try parsing the CSS separately using regex? 1416 01:11:59,899 --> 01:12:02,141 - I did not. - Hmm. 1417 01:12:08,199 --> 01:12:11,237 Fixed! Well, it's been a really long day. 1418 01:12:11,327 --> 01:12:13,193 I'm exhausted, so I'm gonna... 1419 01:12:14,205 --> 01:12:16,868 Are you aware that it is a full moon tonight? 1420 01:12:17,917 --> 01:12:19,158 (SIGHS) 1421 01:12:19,752 --> 01:12:22,586 I love to feel the air on my skin. 1422 01:12:22,672 --> 01:12:24,504 Right. Aren't you kinda cold, though? 1423 01:12:28,928 --> 01:12:30,009 What are you doin'? 1424 01:12:30,596 --> 01:12:32,178 I feel reckless tonight, Thomas. 1425 01:12:33,266 --> 01:12:35,428 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1426 01:12:36,143 --> 01:12:37,679 If I fell, would you catch me? 1427 01:12:37,854 --> 01:12:38,854 Stop it. 1428 01:12:39,438 --> 01:12:40,438 Don't. 1429 01:12:40,898 --> 01:12:41,898 Don't! 1430 01:12:46,445 --> 01:12:47,481 Thomas. 1431 01:12:47,572 --> 01:12:48,983 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1432 01:12:49,156 --> 01:12:50,759 You've taught me so much about discipline. 1433 01:12:50,783 --> 01:12:51,783 I can teach you more. 1434 01:12:51,868 --> 01:12:53,530 - And integrity. - Ja, sure. 1435 01:12:53,619 --> 01:12:56,032 I think we should keep things professional between us. 1436 01:12:56,122 --> 01:12:58,489 - Oh... - For Penny's sake. 1437 01:13:01,627 --> 01:13:02,708 For Penny's sake? 1438 01:13:05,631 --> 01:13:06,747 Of course. 1439 01:13:08,509 --> 01:13:10,000 Well, I'll just... 1440 01:13:12,179 --> 01:13:13,179 Go. 1441 01:13:24,025 --> 01:13:25,357 (SPEAKING GERMAN) 1442 01:13:27,820 --> 01:13:28,820 Wait. 1443 01:13:39,415 --> 01:13:41,873 Mmm. Thomas. 1444 01:13:42,960 --> 01:13:44,076 (DOOR OPENS) 1445 01:13:44,420 --> 01:13:48,084 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1446 01:13:48,716 --> 01:13:50,673 Um... Just a shot in the dark. 1447 01:13:50,760 --> 01:13:53,844 Do you happen to have superglue remover? 1448 01:13:56,557 --> 01:13:57,557 Holy crap. 1449 01:13:57,642 --> 01:13:58,803 How did you have that? 1450 01:13:59,268 --> 01:14:00,475 Yeah, that's awesome. 1451 01:14:00,645 --> 01:14:02,136 Yes. Legend. 1452 01:14:03,481 --> 01:14:04,562 Uh... 1453 01:14:05,066 --> 01:14:06,182 Albert? 1454 01:14:07,777 --> 01:14:09,484 Ah, come on, that's just cruel! 1455 01:14:22,750 --> 01:14:24,082 (GROANS) 1456 01:14:26,504 --> 01:14:28,166 - (SUPERGLUE RIPS) - (PENNY SCREAMS) 1457 01:14:37,932 --> 01:14:39,218 Hey, you. Hey. 1458 01:14:39,725 --> 01:14:42,763 Do you know who Josephine Chesterfield is? Or Dr. Schauffhaussen? 1459 01:14:42,853 --> 01:14:44,890 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1460 01:14:44,981 --> 01:14:46,438 She's very generous. 1461 01:14:50,528 --> 01:14:52,315 All right, so was she here last night? 1462 01:14:52,405 --> 01:14:54,146 Oui, with the tech boy. 1463 01:14:54,865 --> 01:14:56,731 Damn it. Okay. 1464 01:14:58,244 --> 01:15:03,205 Well, wait. When she left, did she seem, like, you know, satisfied? 1465 01:15:03,290 --> 01:15:05,657 Like, you know, like, she'd got some? 1466 01:15:05,751 --> 01:15:07,868 - Oh, no. - No? 1467 01:15:07,962 --> 01:15:09,328 She hasn't left yet. 1468 01:15:33,654 --> 01:15:36,772 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1469 01:15:37,283 --> 01:15:39,070 Uh, what did I win? 1470 01:15:39,785 --> 01:15:42,072 Thomas, what are you doing here? 1471 01:15:42,163 --> 01:15:44,746 I'm here to say goodbye. 1472 01:15:46,625 --> 01:15:48,912 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1473 01:15:49,003 --> 01:15:50,915 Um, I don't know. 1474 01:15:51,005 --> 01:15:53,668 This morning, she kind of left in a hurry... 1475 01:15:54,133 --> 01:15:55,874 And now I have to go. 1476 01:15:57,011 --> 01:15:58,718 The investors are... 1477 01:15:58,804 --> 01:16:00,011 They're flying me home. 1478 01:16:00,097 --> 01:16:01,679 I just needed to say... 1479 01:16:01,766 --> 01:16:05,976 Penny, you're the one genuine, good thing that happened to me here. 1480 01:16:10,316 --> 01:16:11,773 Anyway, um... 1481 01:16:14,111 --> 01:16:15,111 Bye, Penny. 1482 01:16:22,078 --> 01:16:23,114 Thomas, wait! Don't go! 1483 01:16:27,291 --> 01:16:28,498 (PENNY SCREAMS) 1484 01:16:28,959 --> 01:16:30,166 (GROANS) 1485 01:16:33,130 --> 01:16:34,246 (GRUNTS) 1486 01:16:35,758 --> 01:16:36,758 Penny! 1487 01:16:37,510 --> 01:16:38,546 Oh, my God! 1488 01:16:38,636 --> 01:16:39,717 Penny, are you okay? 1489 01:16:39,804 --> 01:16:41,841 This has been a brutal week. 1490 01:16:41,931 --> 01:16:42,967 (GROANS) 1491 01:16:46,102 --> 01:16:47,102 Dick. 1492 01:16:49,563 --> 01:16:52,772 Wait, Penny, could you just see Albert? 1493 01:16:53,859 --> 01:16:54,975 Uh... 1494 01:16:55,069 --> 01:16:56,981 Did you just look at... Can you see me? 1495 01:16:58,656 --> 01:17:00,192 Is your hair brownish? 1496 01:17:00,282 --> 01:17:01,944 Yes! Yes, it is! 1497 01:17:02,993 --> 01:17:04,234 Wait, Penny. 1498 01:17:04,328 --> 01:17:05,694 Can you read that? 1499 01:17:05,788 --> 01:17:07,324 No, that's in French. 1500 01:17:07,414 --> 01:17:09,076 Oh... Sorry. 1501 01:17:09,166 --> 01:17:10,407 What about this? 1502 01:17:10,501 --> 01:17:13,619 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1503 01:17:13,712 --> 01:17:15,578 Yes! Penny, you can see! 1504 01:17:15,673 --> 01:17:17,255 I can finally see your face! 1505 01:17:17,341 --> 01:17:19,879 - Oh, that's probably a bummer. - No, come off it! 1506 01:17:20,678 --> 01:17:22,260 You got such a nice face. 1507 01:17:23,514 --> 01:17:27,679 I guess Dr. Schauffhaussen's money was put to good use, huh? 1508 01:17:29,186 --> 01:17:30,393 What do you mean? 1509 01:17:31,397 --> 01:17:33,639 You didn't give her the 500,000, did you? 1510 01:17:33,732 --> 01:17:34,732 Yeah, of course. 1511 01:17:34,817 --> 01:17:36,857 I wanted to make sure that your treatment continued. 1512 01:17:36,902 --> 01:17:38,734 No, no. But that was all that you had. 1513 01:17:39,363 --> 01:17:42,572 It was worth every penny, Penny. 1514 01:17:45,911 --> 01:17:47,743 THOMAS: Wait a minute. I don't understand. 1515 01:17:47,830 --> 01:17:50,197 You're giving me $500,000? 1516 01:17:50,291 --> 01:17:52,269 PENNY: My sister just won the lottery in Australia. 1517 01:17:52,293 --> 01:17:55,081 And she used my birthday and my bra size, so she owes me. 1518 01:17:55,462 --> 01:17:57,624 I can't let you cover my medical expenses. 1519 01:17:57,715 --> 01:17:59,877 Well, regardless, I cannot accept this. 1520 01:18:01,886 --> 01:18:03,627 Thomas, no, I insist. 1521 01:18:03,721 --> 01:18:04,962 Well, I resist. 1522 01:18:07,641 --> 01:18:10,304 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1523 01:18:10,394 --> 01:18:12,727 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1524 01:18:12,813 --> 01:18:14,224 No take-backs. 1525 01:18:16,192 --> 01:18:17,228 Okay. 1526 01:18:17,318 --> 01:18:18,354 Penny... 1527 01:18:19,987 --> 01:18:21,523 Do you wanna come? 1528 01:18:21,864 --> 01:18:22,980 Come with me. 1529 01:18:23,073 --> 01:18:24,280 I'm not coming with you. 1530 01:18:24,366 --> 01:18:25,527 Why not? 1531 01:18:26,577 --> 01:18:28,284 'Cause you don't know me. 1532 01:18:29,663 --> 01:18:31,074 Not the real me. 1533 01:18:32,583 --> 01:18:34,700 Well, I'd like to... 1534 01:18:34,919 --> 01:18:36,660 If you ever change your mind. 1535 01:18:45,846 --> 01:18:46,846 All right. 1536 01:18:52,269 --> 01:18:54,181 (SIRENS BLARING) 1537 01:18:56,398 --> 01:18:57,809 What have you done? 1538 01:18:57,900 --> 01:18:59,232 How could you let him leave? 1539 01:18:59,318 --> 01:19:00,684 What are you talking about? 1540 01:19:00,778 --> 01:19:01,939 You won the bet. 1541 01:19:02,029 --> 01:19:03,895 (SCREAMING) Stop! 1542 01:19:03,989 --> 01:19:07,573 Come back! Come back! Come back! No! No! 1543 01:19:08,869 --> 01:19:10,155 (SCREAMING) 1544 01:19:10,829 --> 01:19:14,664 PENNY: Aw. The plane didn't stop for the crazy lady. 1545 01:19:14,750 --> 01:19:15,866 Here she comes. 1546 01:19:15,960 --> 01:19:17,496 (CHANTING) Walk of shame. 1547 01:19:17,586 --> 01:19:20,670 Walk of shame. Walk of shame. 1548 01:19:21,966 --> 01:19:25,209 Last night, I went to his room and, yes, I tried to seduce him. 1549 01:19:25,302 --> 01:19:27,739 And I thought I was getting somewhere, too, because he turned out the lights, 1550 01:19:27,763 --> 01:19:29,846 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1551 01:19:29,932 --> 01:19:31,343 all about his new app. 1552 01:19:31,433 --> 01:19:34,221 Once he had finished his pitch, I assumed we'd go to bed. 1553 01:19:34,311 --> 01:19:38,646 Then he said he's bit of a germophobe, so would I mind taking a shower... 1554 01:19:38,732 --> 01:19:40,143 And I was insulted, 1555 01:19:40,234 --> 01:19:42,476 but I complied for the sake of the bet. 1556 01:19:42,569 --> 01:19:44,811 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1557 01:19:44,905 --> 01:19:46,146 my jewelry, my phone, my laptop, 1558 01:19:46,240 --> 01:19:48,607 even my limited edition Jimmy Choos! 1559 01:19:50,744 --> 01:19:52,235 (LAUGHS) 1560 01:19:52,329 --> 01:19:53,536 Come off it. 1561 01:19:53,872 --> 01:19:54,953 You expect me to believe 1562 01:19:55,040 --> 01:19:59,034 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1563 01:19:59,128 --> 01:20:02,587 when he just returned to me $500,000 that I tried to give him? 1564 01:20:05,134 --> 01:20:07,171 Why did you give him $500,000? 1565 01:20:07,261 --> 01:20:09,674 Because that's the amount you stole from him. 1566 01:20:09,763 --> 01:20:12,847 No! That is what I'm saying, tits for brains! 1567 01:20:12,933 --> 01:20:14,174 I didn't steal from him. 1568 01:20:14,268 --> 01:20:16,851 I invested in his app! 1569 01:20:17,229 --> 01:20:18,561 How much? 1570 01:20:18,647 --> 01:20:21,731 $500,000. 1571 01:20:21,817 --> 01:20:23,024 (PHONE CHIMES) 1572 01:20:23,110 --> 01:20:24,191 It's from Thomas. 1573 01:20:24,653 --> 01:20:26,394 Ahh! No! 1574 01:20:26,488 --> 01:20:28,229 Let me see! Let me see! 1575 01:20:28,324 --> 01:20:30,987 (JOSEPHINE READING) 1576 01:20:38,250 --> 01:20:39,616 (GASPS) 1577 01:20:40,586 --> 01:20:41,667 That means... 1578 01:20:41,879 --> 01:20:43,620 You're Thomas' nana. 1579 01:20:43,839 --> 01:20:46,582 - Oh, you sick perv! - No! Christ, Penny! 1580 01:20:46,675 --> 01:20:49,668 Clearly, Thomas' nana was Medusa, and she passed the torch on to him, 1581 01:20:49,762 --> 01:20:50,878 and now he's the new Medusa. 1582 01:20:50,971 --> 01:20:52,587 What is wrong with you? 1583 01:20:52,890 --> 01:20:55,257 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1584 01:20:57,019 --> 01:20:58,635 He still has my 500,000. 1585 01:20:58,729 --> 01:21:00,766 And my 500,000. 1586 01:21:02,816 --> 01:21:05,479 Did we just give that boy a million dollars? 1587 01:21:07,154 --> 01:21:10,192 Are you kidding me? 1588 01:21:10,282 --> 01:21:12,148 - Of all the lying... - No! 1589 01:21:12,284 --> 01:21:15,527 - ...two-faced, conniving, cheating... - Dude, are you serious? 1590 01:21:15,621 --> 01:21:16,681 ...slimy millennial bastard hacker... 1591 01:21:16,705 --> 01:21:17,766 I'm so angry and horny right now! 1592 01:21:17,790 --> 01:21:19,622 ...grifter shit-stained assholes, 1593 01:21:19,708 --> 01:21:21,870 - he is the worst! - (AIRPLANE FLIES OVERHEAD) 1594 01:21:27,508 --> 01:21:30,467 But he is kinda awesome, too, right? 1595 01:21:32,721 --> 01:21:34,007 (SCREAMING) 1596 01:21:53,117 --> 01:21:56,360 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1597 01:21:57,287 --> 01:21:59,153 I know there's nothing hard down there. 1598 01:21:59,832 --> 01:22:00,868 Suck it. 1599 01:22:12,428 --> 01:22:14,511 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1600 01:22:14,763 --> 01:22:16,345 One more than agreed upon. 1601 01:22:16,598 --> 01:22:18,965 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1602 01:22:19,643 --> 01:22:21,054 Aw. 1603 01:22:23,647 --> 01:22:25,138 What will your next chapter be? 1604 01:22:26,608 --> 01:22:29,191 I was thinking of going to Thailand. 1605 01:22:30,320 --> 01:22:31,652 Maybe Bangkok, 1606 01:22:31,738 --> 01:22:33,104 or (MISPRONOUNCING) Phuket. 1607 01:22:35,826 --> 01:22:36,942 Phuket. 1608 01:22:37,327 --> 01:22:39,319 No, that's not how you say it. 1609 01:22:39,455 --> 01:22:40,912 (SIGHS) 1610 01:22:47,087 --> 01:22:48,498 What's this? 1611 01:22:48,714 --> 01:22:51,252 It's your cut of the Lord of the Rings con. 1612 01:22:51,633 --> 01:22:52,919 Ooh. 1613 01:22:53,010 --> 01:22:54,751 Minus expenses, of course. 1614 01:22:54,845 --> 01:22:57,838 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1615 01:22:58,182 --> 01:23:00,390 And the cost of the vases that you broke. 1616 01:23:00,934 --> 01:23:02,470 And the plumbing issues I caused. 1617 01:23:02,644 --> 01:23:03,644 What? 1618 01:23:03,854 --> 01:23:05,061 Hmm? 1619 01:23:15,657 --> 01:23:17,114 Au revoir. 1620 01:23:23,373 --> 01:23:26,081 MAN: Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1621 01:23:26,168 --> 01:23:27,579 'Scuse me, comin' through. 1622 01:23:27,711 --> 01:23:29,327 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1623 01:23:29,421 --> 01:23:31,879 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1624 01:23:32,257 --> 01:23:34,214 Okay, yeah. Thank you very much. 1625 01:23:34,301 --> 01:23:36,167 All right. Okay. 1626 01:23:36,386 --> 01:23:37,593 Intros. 1627 01:23:37,679 --> 01:23:41,047 Cathy! Cathy, baby, you get that rock-hard caboose up here this minute. 1628 01:23:41,141 --> 01:23:42,302 CATHY: Ritchie, slow down! 1629 01:23:42,643 --> 01:23:44,179 I have to catch my breath. 1630 01:23:44,269 --> 01:23:46,977 Oh, shut it, doll. You're in mint condition and you know it. 1631 01:23:47,064 --> 01:23:49,522 Okay, so here's the story. 1632 01:23:49,650 --> 01:23:53,109 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1633 01:23:53,195 --> 01:23:56,063 when I realized that this lady's got some high-class taste. 1634 01:23:56,323 --> 01:23:58,360 And I don't just mean for real estate, nope. 1635 01:23:58,492 --> 01:24:00,324 Cathy's an animal lover, see... 1636 01:24:00,452 --> 01:24:02,865 But she doesn't just like regular doggies and birdies. 1637 01:24:03,163 --> 01:24:06,577 She likes special furry friends who are maybe... Oh! 1638 01:24:06,792 --> 01:24:08,499 ...a little illegal. Is that right, Cathy? 1639 01:24:08,585 --> 01:24:10,872 Yes, it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1640 01:24:11,129 --> 01:24:12,836 It was a monastery or something? 1641 01:24:12,923 --> 01:24:16,633 - A rare animal sanctuary and spa. - I love it. 1642 01:24:16,885 --> 01:24:19,593 So I say to Cathy, "You'll have to meet my friends." 1643 01:24:19,680 --> 01:24:21,171 We hopped in the dinghy, 1644 01:24:21,265 --> 01:24:23,222 we set sail, and here we are! 1645 01:24:23,517 --> 01:24:26,681 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1646 01:24:26,770 --> 01:24:30,309 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1647 01:24:30,649 --> 01:24:32,686 Imka Bekker. 1648 01:24:41,493 --> 01:24:42,734 Say, what's wrong, Imka? 1649 01:24:42,953 --> 01:24:44,819 Exotic cat got your tongue? 1650 01:24:48,041 --> 01:24:50,954 (CHUCKLES) No. Howzit, Cathy? 1651 01:24:51,670 --> 01:24:54,629 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1652 01:24:54,715 --> 01:24:56,172 I love the springboks, myself. 1653 01:24:56,466 --> 01:24:59,425 THOMAS AS RITCHIE: Me, too. Me, too. Look at me being a total jackass. 1654 01:24:59,511 --> 01:25:02,299 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1655 01:25:02,723 --> 01:25:03,884 Ladies and gentlemen, 1656 01:25:03,974 --> 01:25:07,433 if y'all ever need a crocodile just wrestled into submission, 1657 01:25:07,728 --> 01:25:09,765 Sheila Malarkey is your gal. 1658 01:25:11,565 --> 01:25:14,273 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1659 01:25:14,443 --> 01:25:18,983 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1660 01:25:20,198 --> 01:25:21,484 God bless her soul. 1661 01:25:22,659 --> 01:25:23,945 Shame. 1662 01:25:24,828 --> 01:25:27,195 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1663 01:25:29,124 --> 01:25:30,124 THOMAS AS RITCHIE: Yes. 1664 01:25:31,501 --> 01:25:33,367 Yes, she can. 1665 01:25:38,300 --> 01:25:41,168 - Okey-dokey. - Yoh. Okay, okay. 1666 01:25:41,595 --> 01:25:42,595 CATHY: What's she saying? 1667 01:25:42,679 --> 01:25:44,966 - Okey-dokey. - She says, everyone, please, 1668 01:25:45,140 --> 01:25:49,009 up to the house and, please, enjoy some of her ice cream. 1669 01:25:49,311 --> 01:25:51,644 That's right, ladies and gentlemen. Who likes ice cream? 1670 01:25:51,772 --> 01:25:54,765 I scream, you scream. Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1671 01:25:54,900 --> 01:25:56,812 We're headin' up this stone path, right here. 1672 01:25:56,902 --> 01:25:59,019 Cathy, take this. Everybody, look at Cathy. 1673 01:25:59,154 --> 01:26:01,897 She's the alpha dog. I want you to follow her all the way up. 1674 01:26:02,157 --> 01:26:04,510 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1675 01:26:04,534 --> 01:26:06,571 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby. 1676 01:26:06,662 --> 01:26:08,745 'Cause we're havin' red meat, baby! 1677 01:26:08,830 --> 01:26:10,822 (HOWLING) 1678 01:26:10,916 --> 01:26:12,327 (LAUGHS) 1679 01:26:20,926 --> 01:26:22,963 This year I made $6 million. 1680 01:26:23,637 --> 01:26:24,637 So far. 1681 01:26:25,138 --> 01:26:26,299 Impressive. 1682 01:26:27,057 --> 01:26:28,298 How irritating. 1683 01:26:28,475 --> 01:26:31,092 But together, we could make so much more. 1684 01:26:31,561 --> 01:26:33,518 So much more. 1685 01:26:33,980 --> 01:26:36,723 You guys are fantastic at what you do. 1686 01:26:37,150 --> 01:26:39,437 My nana would absolutely love you. 1687 01:26:40,070 --> 01:26:41,151 The three of us. 1688 01:26:41,947 --> 01:26:43,984 That'd be one hell of a team. 1689 01:26:51,164 --> 01:26:52,450 You played me. 1690 01:26:52,541 --> 01:26:56,911 Penny, the only thing I never lied about was you. 1691 01:27:07,347 --> 01:27:08,508 (SIGHS) 1692 01:27:08,598 --> 01:27:09,679 Listen. 1693 01:27:10,767 --> 01:27:12,929 First million pays us back. 1694 01:27:13,353 --> 01:27:15,595 The second million will be your apology. 1695 01:27:15,689 --> 01:27:18,102 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1696 01:27:18,191 --> 01:27:20,183 I withhold sex for a whole year. 1697 01:27:20,902 --> 01:27:22,063 Or six months. 1698 01:27:22,154 --> 01:27:24,020 No, let's go with 24 hours. 1699 01:27:24,865 --> 01:27:26,072 For like... 1700 01:27:26,491 --> 01:27:29,905 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1701 01:27:30,036 --> 01:27:31,493 - You done? - Okay. 1702 01:27:31,705 --> 01:27:32,825 So don't cross us ever again. 1703 01:27:33,123 --> 01:27:34,455 Deal. 1704 01:27:34,541 --> 01:27:36,373 So, are we doin' this? 1705 01:27:46,178 --> 01:27:47,794 MAN: Come on! They went down this way. 1706 01:27:47,929 --> 01:27:48,929 Hurry up! 1707 01:27:57,189 --> 01:27:59,021 Damn it! We lost them. 1708 01:27:59,107 --> 01:28:00,314 How could you lose them? 1709 01:28:01,234 --> 01:28:03,942 How could you give 'em £200,000? 1710 01:28:04,029 --> 01:28:06,487 Uh, designer nipples are not cheap. 1711 01:28:06,656 --> 01:28:08,989 Plus, that's like 500 American dollars. 1712 01:28:09,075 --> 01:28:10,515 - It really isn't. - Hey! Hey, buddy! 1713 01:28:11,578 --> 01:28:13,490 Did you see two women run by here a minute ago? 1714 01:28:13,955 --> 01:28:17,198 Oh. Yeah, with massive wads of cash? 1715 01:28:17,417 --> 01:28:18,453 - MAN: Yeah. - Yeah. 1716 01:28:18,543 --> 01:28:19,543 They ran that way. 1717 01:28:19,711 --> 01:28:20,827 Let's go! 1718 01:28:21,505 --> 01:28:23,872 Come on! Radio for backup or somethin'. 1719 01:28:35,185 --> 01:28:37,893 Lucky Christmas dress, you did it again. 1720 01:28:41,191 --> 01:28:42,773 I must say, Penny. 1721 01:28:43,276 --> 01:28:45,563 These outfits are terribly clever. 1722 01:28:47,322 --> 01:28:48,733 Old but gold. 1723 01:28:49,032 --> 01:28:50,614 (THOMAS CHUCKLES) 1724 01:28:50,784 --> 01:28:52,525 Happy Christmas. 1725 01:28:52,994 --> 01:28:55,281 - Thomas, I got you a present. - Thank you, Santa. 1726 01:28:55,413 --> 01:28:57,075 JOSEPHINE: No. I'm still here. 1727 01:32:28,585 --> 01:32:30,479 JOSEPHINE: Hortense, is that what that's used for? 1728 01:32:30,503 --> 01:32:32,119 I don't see any butter on that knife. 1729 01:32:32,589 --> 01:32:35,957 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself have benefited 1730 01:32:36,051 --> 01:32:38,634 economically from immigrating to America, 1731 01:32:38,762 --> 01:32:42,426 you don't feel any additional Guatemalans should be allowed into Palm Beach? 1732 01:32:42,515 --> 01:32:45,098 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment. 1733 01:32:45,185 --> 01:32:46,642 What ist thou looking at? 1734 01:32:47,062 --> 01:32:48,769 Stop skulking in the corner. 1735 01:32:49,314 --> 01:32:52,398 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1736 01:32:52,776 --> 01:32:54,108 Dost thou deny it? 1737 01:32:54,194 --> 01:32:56,402 Oh. Sweet Hortense had her suitor's body 1738 01:32:56,488 --> 01:32:58,195 exhumed the day after he was trampled. 1739 01:32:59,115 --> 01:33:00,276 It's folly, though. 1740 01:33:00,408 --> 01:33:01,761 (WHISPERS) The family will never accept him. 1741 01:33:01,785 --> 01:33:03,697 You just don't like him because he's black. 1742 01:33:04,162 --> 01:33:06,825 Sister, may I please sing my song now? 1743 01:33:06,998 --> 01:33:08,558 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1744 01:33:08,625 --> 01:33:11,368 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1745 01:33:11,461 --> 01:33:12,827 Isn't that marvelous? 1746 01:33:13,088 --> 01:33:14,795 No, wait, I wanted the lute. 1747 01:33:14,964 --> 01:33:16,250 It is the lute. 1748 01:33:16,341 --> 01:33:17,377 Hmm. 1749 01:33:19,803 --> 01:33:23,217 All right, this is a Hortense original. 1750 01:33:24,516 --> 01:33:25,597 (PLAYING OFF KEY) 1751 01:33:29,562 --> 01:33:31,178 (SCATTING) 1752 01:33:33,691 --> 01:33:34,727 (SINGING) Wedding 1753 01:33:38,071 --> 01:33:39,071 Death 1754 01:33:42,826 --> 01:33:45,489 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1755 01:33:47,539 --> 01:33:49,030 Bon appétit!