1 00:01:40,791 --> 00:01:41,986 John Wick. 2 00:01:42,033 --> 00:01:43,688 Excommunicado. 3 00:01:43,713 --> 00:01:46,525 In effect 6:00 p.m. Eastern Standard Time. 4 00:02:38,264 --> 00:02:41,616 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 5 00:02:41,641 --> 00:02:43,717 He knew the rules, he broke them. 6 00:02:43,819 --> 00:02:46,320 He killed a man on company grounds, Charon. 7 00:02:46,376 --> 00:02:48,461 Do you expect him to make it out? 8 00:02:48,492 --> 00:02:50,289 14 million dollar bounty on his head 9 00:02:50,314 --> 00:02:53,758 and every interested party in the city wants a piece of it, 10 00:02:54,000 --> 00:02:56,180 I'd say the odds are about even. 11 00:03:18,141 --> 00:03:20,984 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 12 00:03:22,000 --> 00:03:23,391 But I know better, man. 13 00:03:23,430 --> 00:03:25,180 I know better. I know it, I'm... 14 00:03:33,297 --> 00:03:34,773 Tick tock, Mr. Wick. 15 00:03:34,930 --> 00:03:36,375 Tick tock. 16 00:03:36,453 --> 00:03:39,613 Tick tock... tick tock... 17 00:03:39,649 --> 00:03:40,734 Tick... 18 00:03:41,692 --> 00:03:44,106 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 19 00:04:28,731 --> 00:04:30,557 New York Public Library. 20 00:04:30,582 --> 00:04:31,582 You got it. 21 00:04:51,223 --> 00:04:52,731 Change of plan. 22 00:04:55,457 --> 00:04:56,840 The Continental. 23 00:04:56,865 --> 00:04:59,738 Can you see that he's received by the concierge? 24 00:05:00,153 --> 00:05:01,871 Yes, sir, Mr. Wick. 25 00:05:03,340 --> 00:05:04,520 Good dog. 26 00:05:05,706 --> 00:05:06,706 Good dog. 27 00:05:16,676 --> 00:05:21,035 John Wick, excommunicado. In effect, 20 minutes. 28 00:05:41,992 --> 00:05:42,998 Can I help you? 29 00:05:43,023 --> 00:05:44,140 Russian folktale. 30 00:05:44,258 --> 00:05:46,226 Alexander Afanasyev. 31 00:05:46,406 --> 00:05:49,945 Narodnye russkie skazki, 1864 32 00:06:00,023 --> 00:06:01,859 - Level 2. - Thank you. 33 00:06:57,033 --> 00:06:58,885 "Consider your origins: 34 00:06:59,275 --> 00:07:01,588 "you were not made to live as brutes, 35 00:07:02,369 --> 00:07:05,049 "but to follow virtue and knowledge". 36 00:07:07,446 --> 00:07:08,813 Dante. 37 00:07:11,049 --> 00:07:13,486 Looking a little run down there, John. 38 00:07:13,572 --> 00:07:14,767 Ernest. 39 00:07:15,346 --> 00:07:17,455 - I still have time. - It's almost up. 40 00:07:17,821 --> 00:07:19,493 Who's gonna know the difference? 41 00:07:19,963 --> 00:07:22,110 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:22,135 --> 00:07:23,681 14 million, it's a lot of money. 43 00:07:23,735 --> 00:07:25,407 Not if you can't spend it. 44 00:07:50,083 --> 00:07:51,372 Shhh. 45 00:09:11,237 --> 00:09:13,550 John Wick, excommunicado. 46 00:09:13,652 --> 00:09:15,784 In effect, 10 minutes. 47 00:09:26,395 --> 00:09:29,708 Let it be known the Bowery will honor the excommunicado. 48 00:09:30,059 --> 00:09:31,309 No help. 49 00:09:31,387 --> 00:09:34,169 No services of any kind. 50 00:09:45,190 --> 00:09:46,307 Doc! 51 00:09:47,331 --> 00:09:48,690 Doc, it's Wick! 52 00:09:50,136 --> 00:09:51,159 Mr. Wick? 53 00:09:51,199 --> 00:09:52,885 No, no, no, you shouldn't be here. 54 00:09:52,909 --> 00:09:53,986 Hour's almost up. 55 00:09:54,011 --> 00:09:55,667 Come on, Doc, please. There's still time. 56 00:09:55,692 --> 00:09:57,003 No, I can't. 57 00:09:57,058 --> 00:09:58,777 I still have five minutes. 58 00:10:00,113 --> 00:10:01,113 Please. 59 00:10:08,050 --> 00:10:09,331 Come on, come on. 60 00:10:15,972 --> 00:10:17,402 All right, sit there. 61 00:10:23,042 --> 00:10:24,175 Let me see, let me see. 62 00:10:24,972 --> 00:10:26,081 Good. 63 00:10:26,925 --> 00:10:28,886 Ah, puncture wound. 64 00:10:29,791 --> 00:10:31,159 Went deep. 65 00:10:31,753 --> 00:10:33,159 Nicked the artery. 66 00:10:37,511 --> 00:10:38,605 All right. 67 00:10:41,933 --> 00:10:44,323 John Wick, excommunicado. 68 00:10:44,402 --> 00:10:46,698 In effect, one minute. 69 00:10:59,714 --> 00:11:01,066 Doc... 70 00:11:05,635 --> 00:11:06,647 Doc. 71 00:11:06,672 --> 00:11:08,790 Yeah, halfway there. 72 00:11:11,307 --> 00:11:12,416 Five seconds. 73 00:11:12,573 --> 00:11:14,862 John Wick, excommunicado. 74 00:11:14,995 --> 00:11:17,714 In effect in five, 75 00:11:18,503 --> 00:11:19,589 four... 76 00:11:20,034 --> 00:11:21,183 Three, 77 00:11:21,526 --> 00:11:22,698 two... 78 00:11:22,855 --> 00:11:24,113 One. 79 00:11:33,304 --> 00:11:35,413 Sorry, Mr. Wick. 80 00:11:35,575 --> 00:11:37,061 There are rules. 81 00:11:37,233 --> 00:11:38,866 There are rules. 82 00:11:44,864 --> 00:11:46,801 John Wick, $14 million. 83 00:11:46,871 --> 00:11:49,372 Open contract is now in effect. 84 00:11:49,473 --> 00:11:51,731 All services are suspended. 85 00:12:21,780 --> 00:12:24,155 And away we go. 86 00:12:49,147 --> 00:12:50,889 Top shelf, on the right. 87 00:12:51,178 --> 00:12:52,201 Yeah. 88 00:12:52,319 --> 00:12:53,608 Take four. 89 00:12:53,740 --> 00:12:56,326 It'll give you energy, help with the pain. 90 00:13:06,149 --> 00:13:07,555 Mr. Wick. 91 00:13:09,235 --> 00:13:11,633 They'll never believe I stopped on the hour. 92 00:13:11,883 --> 00:13:13,078 But you did. 93 00:13:13,140 --> 00:13:14,498 They'll know. 94 00:13:14,563 --> 00:13:15,852 Know what? 95 00:13:15,938 --> 00:13:18,188 I told you where the medicine was. 96 00:13:34,509 --> 00:13:36,658 - Where? - Right here. 97 00:13:36,728 --> 00:13:38,978 Just below my floating rib. It should not hit my... 98 00:13:42,023 --> 00:13:43,359 Oh, wait! 99 00:13:43,796 --> 00:13:45,577 One might not be enough. 100 00:13:53,015 --> 00:13:54,562 Be sure not to graze my co... 101 00:14:03,702 --> 00:14:05,484 Good luck, Mr. Wick. 102 00:14:08,374 --> 00:14:09,694 Thanks, Doc. 103 00:23:31,714 --> 00:23:34,158 John Wick, open contract. 104 00:23:34,206 --> 00:23:36,417 Increase, $15 million. 105 00:23:38,612 --> 00:23:41,674 Where are you going, Jonathan? 106 00:23:50,586 --> 00:23:52,313 We are closed. 107 00:25:49,123 --> 00:25:50,623 Jardani. 108 00:25:51,873 --> 00:25:53,467 Why have you come home? 109 00:25:58,891 --> 00:26:01,289 You present this to me like an answer. 110 00:26:01,571 --> 00:26:03,914 I still have my ticket. 111 00:26:05,188 --> 00:26:08,180 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 112 00:26:08,235 --> 00:26:10,602 you think your ticket is valid? 113 00:26:10,867 --> 00:26:14,680 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table? 114 00:26:14,836 --> 00:26:17,492 And the High Table stands above all. 115 00:26:18,258 --> 00:26:20,492 They could kill me just for talking to you. 116 00:26:21,765 --> 00:26:23,836 You honor me 117 00:26:24,031 --> 00:26:26,735 by bringing death to my front door? 118 00:26:28,813 --> 00:26:30,930 Oh, Jardani. 119 00:26:31,422 --> 00:26:33,321 What has become of you? 120 00:26:35,274 --> 00:26:39,446 My name is Jardani Jovonovich. 121 00:26:40,500 --> 00:26:43,297 I was born in Belarus. 122 00:26:51,375 --> 00:26:53,086 You are bound. 123 00:26:53,312 --> 00:26:55,844 And I am owed. 124 00:27:00,172 --> 00:27:02,719 Runi, enough! 125 00:27:33,211 --> 00:27:34,414 You are "owed." 126 00:27:34,474 --> 00:27:36,256 You are owed nothing, Jardani. 127 00:27:36,281 --> 00:27:38,491 You know, when my pupils first come here, 128 00:27:38,516 --> 00:27:40,313 they wish for one thing. 129 00:27:40,375 --> 00:27:42,320 A life free of suffering. 130 00:27:42,578 --> 00:27:45,445 I try to dissuade them from these childish notions, 131 00:27:45,516 --> 00:27:48,047 but as you know, 132 00:27:48,469 --> 00:27:50,055 art is pain. 133 00:27:53,469 --> 00:27:55,164 Life is suffering. 134 00:28:00,341 --> 00:28:02,638 Somehow you managed to get out. 135 00:28:03,716 --> 00:28:06,263 But here you are, back where you began. 136 00:28:07,084 --> 00:28:08,841 All of this for what? 137 00:28:14,099 --> 00:28:16,903 It wasn't just a puppy. 138 00:28:54,400 --> 00:28:55,408 Sit. 139 00:29:09,017 --> 00:29:11,033 Even if I wanted to... 140 00:29:11,736 --> 00:29:14,205 I can't help you, Jardani. 141 00:29:14,861 --> 00:29:17,002 The High Table wants your life. 142 00:29:17,924 --> 00:29:19,744 How can you fight the wind? 143 00:29:20,767 --> 00:29:22,314 How can you smash the mountains? 144 00:29:22,510 --> 00:29:24,439 How can you bury the ocean? 145 00:29:24,964 --> 00:29:27,847 How can you escape from the light? 146 00:29:27,971 --> 00:29:30,260 Of course, you can go to the dark. 147 00:29:30,479 --> 00:29:32,659 But they're in the dark, too. 148 00:29:34,902 --> 00:29:37,613 So tell me, Jardani, 149 00:29:38,112 --> 00:29:40,027 what do you really want? 150 00:29:42,660 --> 00:29:44,003 Passage. 151 00:29:45,167 --> 00:29:47,144 Where did you want to go? 152 00:29:48,480 --> 00:29:50,113 Casablanca. 153 00:29:52,167 --> 00:29:55,675 The path to paradise begins in hell. 154 00:30:00,363 --> 00:30:01,925 So be it. 155 00:30:02,285 --> 00:30:04,152 You hand me your ticket, 156 00:30:04,316 --> 00:30:06,269 I will tear it... 157 00:30:07,062 --> 00:30:09,633 if that's what you really desire. 158 00:30:48,773 --> 00:30:50,601 With this, Jardani, 159 00:30:50,680 --> 00:30:52,711 your ticket is torn. 160 00:31:01,812 --> 00:31:03,898 You can never come home again. 161 00:31:05,930 --> 00:31:07,797 Take him to the lifeboat. 162 00:31:09,344 --> 00:31:10,680 Do svidaniya. 163 00:31:13,689 --> 00:31:15,650 Do svidaniya. 164 00:31:46,231 --> 00:31:47,934 Welcome to The Continental. 165 00:31:47,973 --> 00:31:49,723 How may I help you? 166 00:32:07,658 --> 00:32:09,221 Sir, 167 00:32:09,463 --> 00:32:12,729 there is an adjudicator here to see you. 168 00:32:14,033 --> 00:32:15,580 Very well, sir. 169 00:32:18,252 --> 00:32:20,408 The manager is in the lounge. 170 00:32:24,959 --> 00:32:28,553 I presume you're here to discuss John Wick. 171 00:32:29,100 --> 00:32:31,678 If that's so, we can make this short. 172 00:32:31,865 --> 00:32:35,255 I told him to walk away, he declined to do so. 173 00:32:35,280 --> 00:32:37,108 And that's the all of it. 174 00:32:37,451 --> 00:32:38,959 Mr. Wick broke the rules. 175 00:32:39,045 --> 00:32:40,631 Oh, yes. 176 00:32:41,115 --> 00:32:43,161 And I haven't got the slightest idea... 177 00:32:43,186 --> 00:32:44,787 You're mistaken. 178 00:32:44,897 --> 00:32:46,373 I'm not here for Mr. Wick. 179 00:32:46,483 --> 00:32:49,490 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 180 00:32:49,654 --> 00:32:51,717 The blood was spilt on the grounds of The Continental, 181 00:32:51,771 --> 00:32:52,934 was it not? 182 00:32:52,966 --> 00:32:54,068 Oh, yes. 183 00:32:54,093 --> 00:32:55,240 As a matter of fact, 184 00:32:55,265 --> 00:32:58,319 the body gets colder within these very walls. 185 00:32:58,638 --> 00:33:00,396 I'd like to see it. 186 00:33:28,373 --> 00:33:30,381 Santino D'Antonio. 187 00:33:31,381 --> 00:33:33,177 A newly instated member of the High Table 188 00:33:33,209 --> 00:33:35,834 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary 189 00:33:35,888 --> 00:33:37,631 in The Continental. 190 00:33:41,606 --> 00:33:44,646 With a .45 ACP, it appears. 191 00:33:45,372 --> 00:33:48,355 I have no control over Mr. Wick's actions. 192 00:33:48,380 --> 00:33:51,271 And yet he lives because you deemed it so, yes? 193 00:33:51,927 --> 00:33:53,052 Yes. 194 00:33:53,215 --> 00:33:55,340 You've known Mr. Wick for a great many years. 195 00:33:55,365 --> 00:33:57,802 It might even be fair to call you friends, yes? 196 00:33:58,677 --> 00:34:01,099 Instead of stopping him, instead of killing him, 197 00:34:01,185 --> 00:34:02,762 you stood by and let him walk away 198 00:34:02,787 --> 00:34:05,465 after he shot Santino D'Antonio in front on you. 199 00:34:05,489 --> 00:34:07,519 I made him excommunicado. 200 00:34:07,544 --> 00:34:10,458 But not before you gave him an hour to escape. 201 00:34:10,483 --> 00:34:12,050 He broke the rules in my hotel. 202 00:34:12,075 --> 00:34:14,685 This is exactly the problem. Your hotel. 203 00:34:14,710 --> 00:34:16,349 Where is your fealty? 204 00:34:17,091 --> 00:34:19,200 I've been in service for over 40 years. 205 00:34:19,271 --> 00:34:21,379 Under the Table. Serving the Table. 206 00:34:21,411 --> 00:34:23,372 Everything is under the Table. 207 00:34:23,397 --> 00:34:24,826 I understand that you have your loyalties, 208 00:34:24,851 --> 00:34:26,472 but this cannot be overlooked. 209 00:34:26,497 --> 00:34:27,691 Let me be clear: 210 00:34:27,716 --> 00:34:29,942 I am here to adjudge you. 211 00:34:30,067 --> 00:34:32,130 You have one week to get your affairs in order. 212 00:34:33,176 --> 00:34:34,410 Excuse me? 213 00:34:34,435 --> 00:34:37,348 At such time, your successor will be named. 214 00:34:39,153 --> 00:34:40,583 There are rules. 215 00:34:40,708 --> 00:34:42,122 They are the only things that separate us... 216 00:34:42,147 --> 00:34:43,552 From the animals. 217 00:34:43,622 --> 00:34:44,724 Yes. 218 00:34:44,794 --> 00:34:46,294 You have seven days. 219 00:34:50,148 --> 00:34:51,218 In the meantime, 220 00:34:51,243 --> 00:34:53,405 if you need any assistance with your transition, 221 00:34:53,430 --> 00:34:55,844 you may look for me in room 217. 222 00:34:56,439 --> 00:35:00,009 Enjoy your stay at The Continental. 223 00:35:12,423 --> 00:35:14,728 There's an adjudicator here to see you. 224 00:35:29,015 --> 00:35:30,546 Welcome! 225 00:35:30,835 --> 00:35:32,273 My mission control. 226 00:35:32,374 --> 00:35:34,116 Brainstem of my operation. 227 00:35:34,141 --> 00:35:35,726 The information super fly-way 228 00:35:35,796 --> 00:35:37,905 from whence I control the word on the street. 229 00:35:37,930 --> 00:35:39,382 The way of the world. 230 00:35:39,444 --> 00:35:40,694 With pigeons? 231 00:35:40,756 --> 00:35:45,037 Yes, you see rats with wings, but I see the internet. 232 00:35:45,991 --> 00:35:47,460 No IP addresses. 233 00:35:48,147 --> 00:35:49,835 No digital footprint. 234 00:35:50,045 --> 00:35:53,569 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 235 00:35:53,632 --> 00:35:55,678 Can you get disease from it? 236 00:35:56,546 --> 00:35:58,499 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 237 00:35:59,812 --> 00:36:01,163 What the hell do you want? 238 00:36:01,785 --> 00:36:03,819 I wanted to see where it didn't happen. 239 00:36:03,897 --> 00:36:05,449 Where what didn't happen? 240 00:36:05,660 --> 00:36:07,840 Where you didn't kill John Wick. 241 00:36:08,449 --> 00:36:10,754 Always been under the impression that contracts 242 00:36:10,779 --> 00:36:12,761 and executing them were optional. 243 00:36:12,786 --> 00:36:14,973 I have no problem with John Wick. 244 00:36:21,069 --> 00:36:24,471 And yet you gave John a seven round Kimber 1911 245 00:36:24,496 --> 00:36:26,041 knowing that he intended to use it 246 00:36:26,066 --> 00:36:28,488 to stand against the Table, yes? 247 00:36:32,448 --> 00:36:35,214 This Kimber 1911, to be exact. 248 00:36:42,722 --> 00:36:44,518 You gave John Wick seven bullets, 249 00:36:44,543 --> 00:36:47,074 the High Table is giving you seven days. 250 00:36:47,573 --> 00:36:49,393 Seven days for what, exactly? 251 00:36:49,479 --> 00:36:50,878 To settle your affairs, 252 00:36:50,903 --> 00:36:52,988 and find a new home for your birds. 253 00:36:53,487 --> 00:36:56,199 In seven days, you abdicate your throne. 254 00:37:08,066 --> 00:37:09,550 Oh, my dear. 255 00:37:09,605 --> 00:37:12,425 Tell me, do you know what the Bowery is, adjudicator? 256 00:37:12,464 --> 00:37:14,292 Do you know what happens when I wave my hand? 257 00:37:14,878 --> 00:37:18,433 No, there will be no replacement for me on the throne. 258 00:37:18,495 --> 00:37:21,111 Because I am the throne, baby. 259 00:37:21,136 --> 00:37:23,152 I am the Bowery! 260 00:37:24,440 --> 00:37:26,300 I am all that you dare not to look at 261 00:37:26,331 --> 00:37:28,096 when you walk down the street at night. 262 00:37:28,121 --> 00:37:30,088 The Bowery is mine. 263 00:37:30,823 --> 00:37:32,042 Mine alone. 264 00:37:32,909 --> 00:37:34,525 Do not make a mistake of thinking 265 00:37:34,550 --> 00:37:36,378 you exist outside the rules. 266 00:37:36,403 --> 00:37:37,714 No men do. 267 00:37:38,245 --> 00:37:39,988 You have seven days. 268 00:39:20,070 --> 00:39:21,304 Enough! 269 00:39:27,078 --> 00:39:29,765 I'm afraid our friend here is off limits. 270 00:39:30,008 --> 00:39:32,047 But he is excommunicado. 271 00:39:32,797 --> 00:39:35,601 It seems the manager has granted him amnesty. 272 00:39:36,851 --> 00:39:38,616 Mr. Jonathan, 273 00:39:38,641 --> 00:39:41,054 would you be so kind as to come with me? 274 00:40:01,304 --> 00:40:03,844 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 275 00:40:04,531 --> 00:40:05,601 Thanks. 276 00:40:11,292 --> 00:40:12,495 Mr. Jonathan, 277 00:40:12,581 --> 00:40:13,783 it has been a long time 278 00:40:13,808 --> 00:40:16,362 since our fine city has been graced with your presence. 279 00:40:16,994 --> 00:40:18,221 I need to talk to... 280 00:40:18,246 --> 00:40:20,066 Yes, Miss Al-Ashwal, she's expecting you. 281 00:40:27,425 --> 00:40:28,769 My, my. 282 00:40:28,847 --> 00:40:31,120 Welcome to the Moroccan Continental. 283 00:40:31,378 --> 00:40:33,277 I hope you find it to your taste. 284 00:40:34,933 --> 00:40:36,191 Right this way. 285 00:40:36,300 --> 00:40:38,533 Miss Al-Ashwal, she waits for no man. 286 00:40:43,223 --> 00:40:45,676 Best of luck, Mr. Jonathan. 287 00:40:46,496 --> 00:40:47,957 Best of luck. 288 00:41:22,559 --> 00:41:24,778 You a dog person, John? 289 00:41:25,497 --> 00:41:26,801 Sofia. 290 00:41:32,622 --> 00:41:33,762 Sofia! 291 00:41:33,848 --> 00:41:36,005 You can't kill the bearer of your marker. 292 00:41:36,208 --> 00:41:37,630 I didn't kill you. 293 00:41:37,708 --> 00:41:39,309 I just shot you. 294 00:41:40,106 --> 00:41:41,614 Nice suit. 295 00:41:43,973 --> 00:41:45,630 Good to see you, too. 296 00:41:45,655 --> 00:41:48,137 I should shoot you in the head right now. 297 00:41:48,286 --> 00:41:49,551 I know. 298 00:41:54,754 --> 00:41:56,433 Don't you do it. 299 00:41:57,949 --> 00:42:00,239 You're excommunicado, John. 300 00:42:00,794 --> 00:42:02,973 And that marker... 301 00:42:03,145 --> 00:42:05,465 doesn't mean shit. 302 00:42:10,277 --> 00:42:12,645 This is your blood. 303 00:42:13,363 --> 00:42:15,074 Your bond. 304 00:42:15,426 --> 00:42:17,340 When you needed help, 305 00:42:18,746 --> 00:42:20,270 I was there. 306 00:42:28,426 --> 00:42:29,770 Sit. 307 00:42:33,278 --> 00:42:35,442 I was talkin' to you, John. 308 00:42:40,213 --> 00:42:43,932 You do realize that I'm management now, right? 309 00:42:44,970 --> 00:42:46,642 I'm not service anymore, John, 310 00:42:46,667 --> 00:42:50,377 so I don't go around shooting people in the head. 311 00:42:50,596 --> 00:42:52,721 I'm not asking you to kill anyone. 312 00:42:53,221 --> 00:42:55,244 I just need you to get me to him. 313 00:42:55,455 --> 00:42:56,697 To who? 314 00:42:56,846 --> 00:42:58,518 Your old boss. 315 00:43:00,041 --> 00:43:01,642 You wanna kill Berrada? 316 00:43:01,667 --> 00:43:03,768 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 317 00:43:03,793 --> 00:43:06,299 What could he possibly give to you? 318 00:43:08,924 --> 00:43:10,174 Guidance. 319 00:43:10,486 --> 00:43:11,611 Oh, come on. 320 00:43:11,799 --> 00:43:15,104 I made a deal when I agreed to run this hotel. 321 00:43:15,190 --> 00:43:18,947 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 322 00:43:19,354 --> 00:43:22,643 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you. 323 00:43:22,668 --> 00:43:25,839 And then probably me, too for walking you up in there. 324 00:43:26,291 --> 00:43:30,424 If I make one mistake, one enemy, 325 00:43:31,292 --> 00:43:34,995 maybe somebody goes looking for my daughter. 326 00:43:36,331 --> 00:43:39,394 And I know what you did, John, to get her out. 327 00:43:40,550 --> 00:43:42,839 But that's not a chance I can take. 328 00:43:43,542 --> 00:43:45,011 Sorry. 329 00:43:46,995 --> 00:43:49,214 Do you want to know where she is? 330 00:43:49,847 --> 00:43:50,940 No. 331 00:43:51,191 --> 00:43:52,964 I don't ever want to know. 332 00:43:53,441 --> 00:43:56,253 Because I don't trust that I won't go find her. 333 00:43:57,073 --> 00:44:00,511 A part of me longs for her. 334 00:44:01,433 --> 00:44:05,424 And I have to kill that part of myself every day 335 00:44:05,573 --> 00:44:07,261 just to keep her safe. 336 00:44:10,402 --> 00:44:12,105 Because sometimes, 337 00:44:12,503 --> 00:44:14,799 you have to kill 338 00:44:14,941 --> 00:44:16,534 what you love. 339 00:44:17,463 --> 00:44:20,323 That's why I gave you that marker in the first place. 340 00:44:20,425 --> 00:44:22,235 And that's why I'm sitting here right now. 341 00:44:22,260 --> 00:44:24,495 And that's why I'm fucked! 342 00:44:29,851 --> 00:44:32,358 - Consequences. - Yeah. 343 00:44:34,015 --> 00:44:35,374 Consequences. 344 00:44:37,843 --> 00:44:39,812 I'm just asking you to try. 345 00:44:41,124 --> 00:44:43,304 Either way, you and me, 346 00:44:43,405 --> 00:44:44,983 we'll be even. 347 00:44:55,983 --> 00:44:57,366 No. 348 00:44:58,546 --> 00:45:00,662 After this, 349 00:45:01,335 --> 00:45:04,030 we are less than even. 350 00:45:08,124 --> 00:45:09,874 We leave in 10 minutes. 351 00:45:45,306 --> 00:45:46,900 Irasshaimase! 352 00:46:06,752 --> 00:46:08,275 How can I help you? 353 00:46:20,657 --> 00:46:23,048 I wasn't expecting the High Table so soon. 354 00:46:25,252 --> 00:46:26,837 There is a task. 355 00:46:27,337 --> 00:46:29,125 It involves someone who broke the rules 356 00:46:29,150 --> 00:46:31,259 and stood against the Table. 357 00:46:32,517 --> 00:46:34,212 John Wick, you mean? 358 00:46:34,900 --> 00:46:36,859 My students have not been idle. 359 00:46:36,884 --> 00:46:39,556 John Wick and all who helped him. 360 00:46:40,189 --> 00:46:42,243 You've heard the stories about him, of course. 361 00:46:42,268 --> 00:46:44,805 Killed scores of men this past week alone because of... 362 00:46:44,830 --> 00:46:46,095 A dog. 363 00:46:46,297 --> 00:46:47,578 A car. 364 00:46:48,383 --> 00:46:49,742 I'm familiar. 365 00:46:52,821 --> 00:46:54,454 And I'm interested. 366 00:46:55,766 --> 00:46:57,141 Very. 367 00:47:03,342 --> 00:47:04,787 Blowfish. 368 00:47:05,209 --> 00:47:06,772 Very fatal. 369 00:47:21,125 --> 00:47:22,555 I have served. 370 00:47:23,211 --> 00:47:24,758 I will be of service. 371 00:49:05,835 --> 00:49:07,046 Stop! 372 00:49:13,992 --> 00:49:15,109 Out! 373 00:49:21,725 --> 00:49:25,061 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 374 00:49:25,171 --> 00:49:28,202 Yes, and you helped John Wick. 375 00:49:28,227 --> 00:49:29,467 He had a ticket. 376 00:49:29,492 --> 00:49:31,625 But a ticket does not stand above the Table. 377 00:49:32,055 --> 00:49:34,742 Your penance will be paid in blood. 378 00:49:35,627 --> 00:49:37,173 Now... 379 00:49:39,166 --> 00:49:44,033 hold out your helping hands and pledge your fealty. 380 00:49:51,922 --> 00:49:53,680 I have served. 381 00:49:55,102 --> 00:49:57,211 I will be of service. 382 00:50:20,192 --> 00:50:22,231 We're not going in like the old days. 383 00:50:22,989 --> 00:50:24,708 It's just a conversation. 384 00:50:26,130 --> 00:50:29,677 Nothing's ever just a conversation with you, John. 385 00:50:33,653 --> 00:50:34,794 Let's go. 386 00:50:58,819 --> 00:51:00,209 Sofia! 387 00:51:00,654 --> 00:51:02,881 Always so nice to see you. 388 00:51:03,381 --> 00:51:06,061 And the dogs, of course, how marvelous. 389 00:51:06,295 --> 00:51:07,983 May I pet one? 390 00:51:08,077 --> 00:51:09,155 Certainly. 391 00:51:09,202 --> 00:51:10,991 Dazir, Havan. 392 00:51:13,350 --> 00:51:14,850 Fantastic. 393 00:51:16,006 --> 00:51:17,764 Jonathan Wick. 394 00:51:18,592 --> 00:51:21,538 I had heard you had made your way to our shores. 395 00:51:27,389 --> 00:51:29,006 Come along now. 396 00:51:29,107 --> 00:51:31,615 I'm certain we have much to discuss. 397 00:51:35,982 --> 00:51:38,217 I must admit, I am curious. 398 00:51:38,443 --> 00:51:40,654 What brings you to my domain? 399 00:51:42,193 --> 00:51:45,146 Tell me, you come here to kill me? 400 00:51:47,388 --> 00:51:48,592 No. 401 00:51:57,764 --> 00:51:59,075 Mr. Wick, 402 00:51:59,100 --> 00:52:02,420 do you know where the word "assassin" comes from? 403 00:52:03,748 --> 00:52:05,107 People argue. 404 00:52:05,936 --> 00:52:07,514 "Assassin." 405 00:52:08,474 --> 00:52:10,154 Hashashin. 406 00:52:10,357 --> 00:52:12,639 Followers of Hassan-i. 407 00:52:13,732 --> 00:52:15,506 Eaters of hashish. 408 00:52:18,014 --> 00:52:19,209 No, thank you. 409 00:52:20,670 --> 00:52:24,096 But others contend that it comes from "Asasiyun", 410 00:52:24,182 --> 00:52:26,385 meaning men who have faith 411 00:52:26,505 --> 00:52:28,631 and who abide by their beliefs. 412 00:52:30,258 --> 00:52:31,742 You see that coin? 413 00:52:32,781 --> 00:52:36,000 The first coin ever minted in this facility. 414 00:52:36,399 --> 00:52:37,664 Next to it, 415 00:52:38,155 --> 00:52:39,609 the first mark. 416 00:52:39,735 --> 00:52:42,086 Not easy to track down, believe me. 417 00:52:42,285 --> 00:52:43,871 Now this coin, of course, 418 00:52:43,956 --> 00:52:46,621 it does not represent monetary value. 419 00:52:46,824 --> 00:52:49,996 It represents the commerce of relationships. 420 00:52:50,230 --> 00:52:54,144 A social contract in which you agree to partake. 421 00:52:54,667 --> 00:52:56,300 Order and rules. 422 00:52:57,214 --> 00:52:58,894 You have broken the rules. 423 00:52:59,300 --> 00:53:02,339 The High Table has marked you for death. 424 00:53:02,503 --> 00:53:04,681 Why would I allow you to leave here alive 425 00:53:04,706 --> 00:53:08,660 when your life has been, by your own actions, forfeit? 426 00:53:13,638 --> 00:53:15,544 I seek to make amends. 427 00:53:16,442 --> 00:53:18,450 To pay for what I've done. 428 00:53:18,864 --> 00:53:22,442 I seek a meeting with the One who sits above the Table. 429 00:53:26,958 --> 00:53:28,403 This dog... 430 00:53:28,950 --> 00:53:30,559 I do so love it. 431 00:53:30,856 --> 00:53:32,181 Tell me, 432 00:53:32,267 --> 00:53:34,184 does it shed a great deal? 433 00:53:36,556 --> 00:53:37,978 Occasionally. 434 00:53:38,603 --> 00:53:41,376 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 435 00:53:41,719 --> 00:53:43,092 And if he wants me dead... 436 00:53:43,117 --> 00:53:46,621 Then he will see to it that your bounds bleach under the sun. 437 00:53:47,805 --> 00:53:49,094 I see. 438 00:53:49,586 --> 00:53:52,156 And I would have provided him with a choice. 439 00:53:59,258 --> 00:54:01,102 I'm sorry, Mr. Wick. 440 00:54:01,914 --> 00:54:04,750 I cannot tell you where to find the Elder. 441 00:54:07,360 --> 00:54:08,969 You fail to understand. 442 00:54:09,078 --> 00:54:11,360 The Elder is not a man you find. 443 00:54:11,385 --> 00:54:13,522 He can only choose to find you. 444 00:54:13,624 --> 00:54:15,397 You wish to speak with him? 445 00:54:15,530 --> 00:54:17,163 Go to the edge of the desert, 446 00:54:17,193 --> 00:54:18,339 look up. 447 00:54:18,778 --> 00:54:20,387 Canis Minor. 448 00:54:20,497 --> 00:54:23,098 The dog the followed the lion through the sky. 449 00:54:23,887 --> 00:54:25,731 You follow the brightest star. 450 00:54:25,840 --> 00:54:28,458 Walk until you are almost dead. 451 00:54:28,614 --> 00:54:30,988 Then, keep walking. 452 00:54:31,129 --> 00:54:33,036 When you are on your last breath, 453 00:54:33,278 --> 00:54:34,755 he will find you. 454 00:54:35,934 --> 00:54:37,473 Or he will not. 455 00:54:39,106 --> 00:54:40,661 I am grateful. 456 00:54:43,434 --> 00:54:44,919 Thank you, sir. 457 00:54:47,208 --> 00:54:49,590 Perhaps you were not listening before. 458 00:54:53,622 --> 00:54:55,481 The social contract. 459 00:54:56,606 --> 00:54:58,551 The commerce of relationships. 460 00:54:59,512 --> 00:55:01,536 You have received a great gift. 461 00:55:01,645 --> 00:55:03,419 I have hosted your friend. 462 00:55:04,215 --> 00:55:06,239 What do you offer in return? 463 00:55:10,742 --> 00:55:13,703 So soft, and yet so fierce. 464 00:55:14,062 --> 00:55:16,773 I love it, this dog. 465 00:55:17,569 --> 00:55:18,859 I will keep it. 466 00:55:18,984 --> 00:55:20,211 Excuse me? 467 00:55:20,312 --> 00:55:21,711 This will be my gift. 468 00:55:21,843 --> 00:55:24,538 This will be how you show me your fealty. 469 00:55:24,742 --> 00:55:25,945 No. 470 00:55:26,195 --> 00:55:28,217 Surely, it's the least you can do. 471 00:55:28,242 --> 00:55:30,390 No. You cannot keep my dog. 472 00:55:31,273 --> 00:55:32,679 Very well. 473 00:55:33,820 --> 00:55:35,062 Very well. 474 00:55:37,708 --> 00:55:39,109 Then I will kill it. 475 00:55:44,513 --> 00:55:45,888 I'm sorry, Sofia. 476 00:55:46,075 --> 00:55:48,591 This was for you to learn. 477 00:55:56,984 --> 00:55:58,078 Don't. 478 00:56:39,606 --> 00:56:42,387 Sofia, don't. 479 00:56:46,714 --> 00:56:48,871 He shot my dog. 480 00:56:49,988 --> 00:56:51,222 I get it. 481 00:56:53,472 --> 00:56:56,324 We gotta go. Now. 482 00:57:28,473 --> 00:57:29,481 Up! 483 01:03:31,027 --> 01:03:32,277 Here you go. 484 01:03:37,222 --> 01:03:39,089 You're gonna die, John. 485 01:03:40,027 --> 01:03:42,597 Whether out here on this desert. 486 01:03:43,222 --> 01:03:45,566 Or somewhere else down the road. 487 01:03:47,495 --> 01:03:49,237 But you are gonna die. 488 01:04:04,528 --> 01:04:06,450 Consequences. 489 01:04:10,278 --> 01:04:11,692 Consequences. 490 01:04:38,391 --> 01:04:40,109 Better get going. 491 01:04:49,398 --> 01:04:50,656 Sofia. 492 01:07:17,653 --> 01:07:19,426 Okay. 493 01:07:24,822 --> 01:07:26,307 You've made your point. 494 01:07:27,908 --> 01:07:29,971 You have earned my fealty. 495 01:07:31,002 --> 01:07:32,143 Matter of fact, 496 01:07:32,168 --> 01:07:33,768 I'm gonna shove so much fealty up your ass, 497 01:07:33,793 --> 01:07:35,721 it's gonna come spilling out of your mouth. 498 01:07:35,979 --> 01:07:37,635 You had your chance. 499 01:07:38,221 --> 01:07:40,643 Well, since you see it that way, 500 01:07:40,994 --> 01:07:43,150 I guess it's time I told you 501 01:07:43,244 --> 01:07:45,493 to climb down off of your High Table 502 01:07:45,518 --> 01:07:47,338 and go fuck yourself! 503 01:07:47,549 --> 01:07:48,900 Duly noted. 504 01:07:49,260 --> 01:07:51,025 You gave John Wick seven bullets. 505 01:07:51,119 --> 01:07:53,040 Your penance will be paid with 506 01:07:53,065 --> 01:07:54,588 seven cuts. 507 01:07:54,854 --> 01:07:57,760 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 508 01:08:01,299 --> 01:08:03,041 Avert your eyes, my sweet. 509 01:08:04,502 --> 01:08:06,080 The king... 510 01:08:06,315 --> 01:08:07,666 is dead. 511 01:08:12,298 --> 01:08:14,072 Long live the king. 512 01:09:08,055 --> 01:09:09,266 Drink. 513 01:09:10,946 --> 01:09:12,977 Don't worry, your weapon is still there. 514 01:09:13,937 --> 01:09:15,422 Please drink. 515 01:09:25,351 --> 01:09:26,710 My son, 516 01:09:26,898 --> 01:09:29,141 how have you come to be so lost? 517 01:09:29,445 --> 01:09:31,117 I'm not lost. 518 01:09:31,906 --> 01:09:33,313 Looking for you. 519 01:09:33,515 --> 01:09:35,609 You think I speak of your location? 520 01:09:37,635 --> 01:09:39,392 Never seen a man fight so hard 521 01:09:39,479 --> 01:09:41,439 to end up back where he started. 522 01:09:49,386 --> 01:09:51,198 So tell me, Jonathan. 523 01:09:51,488 --> 01:09:53,167 Why do you wish to live? 524 01:09:53,980 --> 01:09:55,511 My wife. 525 01:09:56,042 --> 01:09:57,410 Helen. 526 01:09:59,660 --> 01:10:01,292 To remember her. 527 01:10:02,675 --> 01:10:04,316 To remember us. 528 01:10:04,886 --> 01:10:07,527 So you seek to live for the memory of love? 529 01:10:09,300 --> 01:10:11,386 At least a chance to earn it. 530 01:10:12,996 --> 01:10:16,229 I can give you one last chance to earn a life. 531 01:10:17,230 --> 01:10:19,675 However, it might not be the life that you wish. 532 01:10:21,042 --> 01:10:22,886 Complete a task for us, 533 01:10:22,956 --> 01:10:25,120 and your excommunicado will be reversed. 534 01:10:25,191 --> 01:10:27,136 The open contract closed. 535 01:10:27,323 --> 01:10:29,400 You will be permitted to continue to live. 536 01:10:29,440 --> 01:10:31,307 Not freed under the Table, 537 01:10:31,370 --> 01:10:32,730 but bound to it, 538 01:10:32,755 --> 01:10:35,368 doing what you do best for the rest of your days. 539 01:10:40,031 --> 01:10:41,539 The choice is yours. 540 01:10:43,508 --> 01:10:45,203 Die here and now, 541 01:10:45,789 --> 01:10:48,367 or continue to live and remember through death. 542 01:11:06,298 --> 01:11:07,978 What must be done? 543 01:11:08,095 --> 01:11:10,681 The cost of your life will be the death of others. 544 01:11:11,377 --> 01:11:14,033 The first of which will be the man they call Winston. 545 01:11:15,134 --> 01:11:16,213 What? 546 01:11:16,361 --> 01:11:18,306 He has forgotten his fealty. 547 01:11:18,955 --> 01:11:20,321 Neither the open contract 548 01:11:20,368 --> 01:11:22,681 nor the excommunicado will be lifted 549 01:11:22,735 --> 01:11:24,384 until you complete your task. 550 01:11:24,978 --> 01:11:26,752 So, if you wish to live, 551 01:11:26,923 --> 01:11:28,900 and if you wish to remember, 552 01:11:29,720 --> 01:11:31,541 this is the choice you must make. 553 01:11:48,200 --> 01:11:50,231 I will serve. 554 01:11:52,295 --> 01:11:54,826 I will be of service. 555 01:11:55,559 --> 01:11:57,153 Very well, my son. 556 01:11:57,567 --> 01:11:59,356 Cast aside your weakness 557 01:11:59,701 --> 01:12:02,052 and reaffirm your fealty to the Table. 558 01:12:08,569 --> 01:12:10,303 Mr. John Wick. 559 01:12:57,758 --> 01:12:59,031 Thank you. 560 01:13:00,554 --> 01:13:04,164 I accept this offering and your fealty. 561 01:13:21,676 --> 01:13:23,465 I wish you good luck on your path. 562 01:13:24,488 --> 01:13:27,019 Zair will help you prepare for your departure. 563 01:13:29,160 --> 01:13:31,051 And Mr. Wick... 564 01:13:35,248 --> 01:13:36,803 Welcome back. 565 01:15:38,772 --> 01:15:40,326 Stick together, kids! 566 01:15:40,483 --> 01:15:42,561 Make sure you're holding hands... 567 01:15:47,092 --> 01:15:48,319 You see? 568 01:15:48,420 --> 01:15:50,530 That's why you're special, John Wick. 569 01:15:53,850 --> 01:15:55,584 I wouldn't have stopped. 570 01:15:56,931 --> 01:15:58,655 It's good they have your back. 571 01:16:05,408 --> 01:16:07,135 How was your trip? 572 01:16:10,041 --> 01:16:11,642 Going to The Continental? 573 01:16:17,991 --> 01:16:19,350 He with you? 574 01:16:20,631 --> 01:16:21,999 He was. 575 01:16:32,267 --> 01:16:33,673 Nice trick. 576 01:19:41,336 --> 01:19:42,344 Sir! 577 01:19:42,469 --> 01:19:44,383 Put your weapon down. 578 01:19:45,547 --> 01:19:47,328 He's excommunicado. 579 01:19:48,250 --> 01:19:50,789 Unless you wish to become the same, 580 01:19:51,391 --> 01:19:54,375 I suggest you lower your gun. 581 01:20:00,825 --> 01:20:02,715 I'd like to see the manager. 582 01:20:05,348 --> 01:20:06,598 Of course. 583 01:20:07,513 --> 01:20:10,020 If you would be so kind as to follow me. 584 01:20:23,222 --> 01:20:24,597 Please take a seat. 585 01:20:24,816 --> 01:20:26,777 I will let him know you have arrived. 586 01:21:01,678 --> 01:21:03,178 I gotta tell you. 587 01:21:03,300 --> 01:21:06,371 I've been looking forward to meeting you for a long time. 588 01:21:06,574 --> 01:21:07,964 I'm a huge fan. 589 01:21:08,324 --> 01:21:10,449 John Wick! 590 01:21:11,792 --> 01:21:14,113 And so far, you haven't disappointed. 591 01:21:18,402 --> 01:21:20,011 Is that the dog? 592 01:21:20,480 --> 01:21:21,855 He likes you. 593 01:21:22,800 --> 01:21:23,980 Oh, but me... 594 01:21:24,128 --> 01:21:27,199 I'm more of a cat person, myself. 595 01:21:27,756 --> 01:21:28,874 Hey, dog. 596 01:21:32,285 --> 01:21:33,542 We're the same, you know. 597 01:21:34,433 --> 01:21:36,222 Both given the same gift. 598 01:21:36,816 --> 01:21:38,277 We're not the same. 599 01:21:38,762 --> 01:21:40,223 Yes, we are. 600 01:21:40,996 --> 01:21:42,207 No, we're not. 601 01:21:43,777 --> 01:21:45,949 The manager is ready for you now 602 01:21:46,106 --> 01:21:48,379 in the administrative lounge, sir. 603 01:22:02,366 --> 01:22:04,297 Mr. Wick. 604 01:22:06,142 --> 01:22:07,142 Sit. 605 01:22:08,486 --> 01:22:09,525 Stay. 606 01:22:11,320 --> 01:22:12,384 Good dog. 607 01:23:08,619 --> 01:23:10,665 Tread carefully, Jonathan. 608 01:23:19,369 --> 01:23:22,791 We only use this room on special occasions. 609 01:23:22,970 --> 01:23:24,085 When you simply 610 01:23:24,110 --> 01:23:26,712 have to see what your opponent is holding 611 01:23:26,783 --> 01:23:28,377 under the table. 612 01:23:30,517 --> 01:23:32,947 How was your journey here, eventful? 613 01:23:33,752 --> 01:23:34,814 Yeah. 614 01:23:35,025 --> 01:23:36,314 Of course. 615 01:23:37,157 --> 01:23:39,142 They sent men to kill you, 616 01:23:39,752 --> 01:23:41,580 and now you to kill me. 617 01:23:42,720 --> 01:23:44,603 Isn't that why you're here? 618 01:23:44,798 --> 01:23:46,119 I have served. 619 01:23:47,478 --> 01:23:49,283 I will be of service. 620 01:23:51,393 --> 01:23:52,940 But you're having doubts. 621 01:23:54,377 --> 01:23:57,237 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 622 01:23:58,151 --> 01:24:00,213 If you feel you must, 623 01:24:02,635 --> 01:24:04,651 put a bullet through my heart. 624 01:24:11,509 --> 01:24:13,963 The High Table has asked me to step down. 625 01:24:14,275 --> 01:24:15,510 The hour? 626 01:24:16,048 --> 01:24:17,236 The hour. 627 01:24:17,330 --> 01:24:19,861 You should've killed me in The Continental. 628 01:24:20,908 --> 01:24:22,595 Maybe I should have. 629 01:24:23,290 --> 01:24:25,095 Rules and consequences. 630 01:24:25,853 --> 01:24:26,931 Mmm. 631 01:24:27,400 --> 01:24:28,782 Seems like everyone is suffering 632 01:24:28,807 --> 01:24:30,892 from the consequences of their actions. 633 01:24:31,603 --> 01:24:33,666 And you're not stepping down. 634 01:24:35,790 --> 01:24:36,962 No. 635 01:24:38,056 --> 01:24:39,517 I don't think I am. 636 01:24:40,010 --> 01:24:41,361 So it's war? 637 01:24:42,064 --> 01:24:44,345 You're going to war with the High Table. 638 01:24:44,690 --> 01:24:45,831 Skirmish. 639 01:24:46,191 --> 01:24:47,511 Unless you decide to shoot me, 640 01:24:47,542 --> 01:24:49,573 but then, I'd rather die 641 01:24:49,706 --> 01:24:51,636 at the hand of a friend 642 01:24:51,745 --> 01:24:53,292 than that of an enemy. 643 01:24:54,503 --> 01:24:55,902 Oh, I've made my choice. 644 01:24:55,980 --> 01:24:57,651 It's up to you to make yours. 645 01:24:59,097 --> 01:25:00,527 What choice? 646 01:25:01,441 --> 01:25:04,160 You shoot me, you sell your soul. 647 01:25:04,277 --> 01:25:05,652 But I'll be alive. 648 01:25:06,105 --> 01:25:07,597 And I can remember her. 649 01:25:07,706 --> 01:25:10,886 Until you die as a servant of the High Table. 650 01:25:11,019 --> 01:25:12,871 Now, you did the impossible. 651 01:25:13,035 --> 01:25:15,245 You stopped, you got out. 652 01:25:15,730 --> 01:25:18,902 You only came back because Helen was taken away from you. 653 01:25:19,027 --> 01:25:20,988 The real question is, 654 01:25:21,089 --> 01:25:22,988 who do you wish to die as? 655 01:25:23,735 --> 01:25:24,961 The Baba Yaga? 656 01:25:25,485 --> 01:25:27,571 The last thing many men ever see. 657 01:25:27,625 --> 01:25:29,563 Or as a man, 658 01:25:29,719 --> 01:25:32,078 who loved and was loved by his wife. 659 01:25:32,609 --> 01:25:35,305 Who do you wish to die as, Jonathan? 660 01:26:07,245 --> 01:26:08,573 Mr. Wick. 661 01:26:08,870 --> 01:26:10,253 It's a pleasure to meet you. 662 01:26:10,323 --> 01:26:11,972 I am an adjudicator. 663 01:26:13,488 --> 01:26:15,425 Have you decided to step down? 664 01:26:17,706 --> 01:26:19,191 I think not. 665 01:26:20,745 --> 01:26:21,806 And you, 666 01:26:21,831 --> 01:26:23,902 will you be putting a bullet in his head? 667 01:26:27,222 --> 01:26:28,346 No. 668 01:26:28,371 --> 01:26:30,222 I don't think I will. 669 01:26:38,027 --> 01:26:39,206 Very well. 670 01:26:47,768 --> 01:26:49,174 Administration. 671 01:26:49,409 --> 01:26:51,316 I'd like to change a designation. 672 01:26:52,081 --> 01:26:53,268 Verification? 673 01:26:53,315 --> 01:26:56,526 Adjudication 1011979. 674 01:26:56,706 --> 01:26:58,816 The Continental Hotel, New York. 675 01:26:58,925 --> 01:27:00,386 New designation? 676 01:27:00,714 --> 01:27:02,112 Deconsecrated. 677 01:27:04,855 --> 01:27:05,972 Processing. 678 01:27:08,261 --> 01:27:09,472 Administrator. 679 01:27:10,808 --> 01:27:12,034 File: 680 01:27:12,769 --> 01:27:14,870 The New York Continental Hotel. 681 01:27:25,550 --> 01:27:28,495 New York Continental Hotel has been deconsecrated. 682 01:27:28,729 --> 01:27:29,901 Goodbye. 683 01:27:37,313 --> 01:27:39,798 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 684 01:27:39,844 --> 01:27:42,602 Business may now be conducted on Continental grounds. 685 01:27:42,656 --> 01:27:44,913 Since you are refusing to step down, 686 01:27:44,969 --> 01:27:46,657 and you are refusing a direct order, 687 01:27:46,704 --> 01:27:49,101 your lives are now forfeit. 688 01:27:49,205 --> 01:27:51,486 High Table emissaries will be joining you presently 689 01:27:51,511 --> 01:27:54,299 to see the removal of your souls from the property. 690 01:27:55,572 --> 01:27:57,603 Good evening, gentlemen. 691 01:28:01,752 --> 01:28:04,744 This haven is safe no more. 692 01:28:07,627 --> 01:28:09,994 Are services still off limits to me? 693 01:28:11,212 --> 01:28:12,259 Under the circumstances, 694 01:28:12,284 --> 01:28:14,507 your privileges are reinstated immediately. 695 01:28:14,532 --> 01:28:15,805 What do you need? 696 01:28:16,440 --> 01:28:17,603 Guns. 697 01:28:18,002 --> 01:28:19,775 Lots of guns. 698 01:28:37,917 --> 01:28:39,769 Let's make a withdrawal. 699 01:29:03,948 --> 01:29:05,300 Remember, sir, 700 01:29:05,383 --> 01:29:07,930 these will be High Table forces. 701 01:29:08,112 --> 01:29:10,417 We may have to consider our choices carefully. 702 01:29:11,102 --> 01:29:12,141 Why? 703 01:29:12,203 --> 01:29:14,508 Much has changed during your time away. 704 01:29:14,969 --> 01:29:16,063 Like what? 705 01:29:16,305 --> 01:29:18,937 Well, let us say they have made armor improvements. 706 01:29:26,847 --> 01:29:28,667 May I suggest 707 01:29:28,713 --> 01:29:30,652 the 2011 Combat Master 708 01:29:30,677 --> 01:29:33,120 in combination with the 9 mm NATO? 709 01:29:44,714 --> 01:29:46,214 Attention all guests. 710 01:29:46,411 --> 01:29:49,309 The Continental lost power and has frozen all communications. 711 01:29:50,073 --> 01:29:51,706 We apologize for the inconvenience. 712 01:29:51,863 --> 01:29:53,652 Please make your way to the nearest exit. 713 01:30:01,383 --> 01:30:04,593 It seems circumstances have changed in your favor. 714 01:30:04,758 --> 01:30:08,055 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 715 01:30:13,953 --> 01:30:16,781 We'll be sending some of our finest for additional support. 716 01:30:17,273 --> 01:30:18,570 Cool. 717 01:30:19,218 --> 01:30:20,429 Very cool. 718 01:30:25,032 --> 01:30:29,501 125 grain, 1425 feet per second. 719 01:30:29,790 --> 01:30:31,244 Serious business. 720 01:30:35,197 --> 01:30:36,267 Thank you. 721 01:30:36,643 --> 01:30:38,025 Let us begin. 722 01:32:24,420 --> 01:32:27,599 Charon, will you help set the mood for our new guests? 723 01:32:28,233 --> 01:32:29,616 Of course, sir. 724 01:32:51,094 --> 01:32:53,860 I know you'll do The Continental proud. 725 01:32:54,188 --> 01:32:55,617 I'll see you soon, sir. 726 01:32:58,453 --> 01:33:01,946 And you, Jonathan, do what you do best. 727 01:33:02,125 --> 01:33:03,328 What's that? 728 01:33:04,031 --> 01:33:05,188 Hunt. 729 01:33:18,466 --> 01:33:20,716 If you want peace, 730 01:33:23,371 --> 01:33:25,302 prepare for war. 731 01:37:08,895 --> 01:37:09,927 Winston! 732 01:37:11,803 --> 01:37:12,819 Winston! 733 01:37:16,623 --> 01:37:18,209 I need more firepower. 734 01:37:41,417 --> 01:37:42,862 Armor improvements. 735 01:37:43,476 --> 01:37:46,508 12 gauge steel slugs. Armor piercing. 736 01:41:13,385 --> 01:41:15,940 Only by my sword, John. 737 01:41:28,035 --> 01:41:30,191 I know you believe you can keep this up 738 01:41:30,277 --> 01:41:31,566 but I assure you... 739 01:45:33,261 --> 01:45:36,417 Nice to meet you, Mr. Wick. 740 01:45:38,003 --> 01:45:40,363 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 741 01:46:11,941 --> 01:46:13,551 He's getting slow. 742 01:46:14,003 --> 01:46:16,300 He's been retired for five years. 743 01:46:17,313 --> 01:46:20,079 But he is still... John Wick. 744 01:46:21,095 --> 01:46:22,621 We will see. 745 01:49:04,792 --> 01:49:06,362 See you later. 746 01:49:36,077 --> 01:49:37,374 John. 747 01:49:37,795 --> 01:49:39,295 You're incredible. 748 01:49:39,858 --> 01:49:41,202 Exhausted. 749 01:49:41,374 --> 01:49:42,780 Outnumbered. 750 01:49:43,061 --> 01:49:44,835 Obviously in pain. 751 01:49:46,037 --> 01:49:48,366 You still beat all of my students. 752 01:49:48,780 --> 01:49:50,686 If I didn't have to kill you, 753 01:49:51,045 --> 01:49:53,428 we'd be... pals. 754 01:49:54,451 --> 01:49:55,615 Let's do this. 755 01:50:23,370 --> 01:50:24,566 See? 756 01:50:24,591 --> 01:50:25,980 We're the same. 757 01:54:12,233 --> 01:54:14,303 I would like to suggest a parley. 758 01:54:14,717 --> 01:54:16,631 A parley would be good. 759 01:54:16,670 --> 01:54:17,943 Very well. 760 01:54:29,248 --> 01:54:30,740 Are we in play, sir? 761 01:54:32,490 --> 01:54:33,889 Oh, very much so. 762 01:54:53,311 --> 01:54:54,615 Hey, John. 763 01:54:57,201 --> 01:54:59,584 That was a pretty good fight, huh? 764 01:55:03,334 --> 01:55:04,451 Yeah. 765 01:55:34,067 --> 01:55:35,262 Yeah... 766 01:55:35,965 --> 01:55:39,145 Don't worry about... me, John... 767 01:55:39,731 --> 01:55:41,833 Just gotta catch my breath. 768 01:55:43,684 --> 01:55:45,583 I'll catch up to you, John. 769 01:55:50,700 --> 01:55:51,926 No, you won't. 770 01:56:02,997 --> 01:56:06,488 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 771 01:56:06,551 --> 01:56:08,629 Merely an amuse-bouche. 772 01:56:09,044 --> 01:56:10,856 We can keep this up as long as you'd like, 773 01:56:10,881 --> 01:56:12,520 but it only ends one way. 774 01:56:12,590 --> 01:56:14,799 Are you sure a protracted war is the best way forward? 775 01:56:14,824 --> 01:56:17,096 There won't be anything protracted about it. 776 01:56:17,160 --> 01:56:19,486 Oh, you can take The Continental, I have no doubt about that, 777 01:56:19,536 --> 01:56:22,286 but keeping it, that's a different matter entirely. 778 01:56:22,356 --> 01:56:25,747 My allegiances run way beyond this building. 779 01:56:26,304 --> 01:56:28,366 We are High Table. 780 01:56:28,708 --> 01:56:30,707 And we... 781 01:56:30,981 --> 01:56:32,755 are New York City. 782 01:56:33,778 --> 01:56:35,669 Are we negotiating? 783 01:56:39,215 --> 01:56:40,911 I believe we are. 784 01:56:46,340 --> 01:56:47,512 Parley? 785 01:56:48,161 --> 01:56:49,380 Parley. 786 01:56:53,169 --> 01:56:55,130 What do you propose we do? 787 01:56:59,426 --> 01:57:01,270 Let me keep my power. 788 01:57:01,895 --> 01:57:03,317 Under the Table? 789 01:57:05,903 --> 01:57:07,567 I have served 790 01:57:07,755 --> 01:57:09,574 and been a beacon of order 791 01:57:09,599 --> 01:57:12,895 and stability to our industry for over 40 years. 792 01:57:12,926 --> 01:57:15,044 Now, I humbly acknowledge I overstepped. 793 01:57:15,184 --> 01:57:17,786 And repledge my fealty to the High Table. 794 01:57:20,989 --> 01:57:22,090 Winston. 795 01:57:27,574 --> 01:57:29,417 You were merely showing strength 796 01:57:29,442 --> 01:57:31,762 so we would let you keep The Continental. 797 01:57:35,450 --> 01:57:37,786 The High Table accepts your fealty. 798 01:57:39,715 --> 01:57:41,372 But what about him? 799 01:57:43,145 --> 01:57:46,785 What are we going to do about John Wick? 800 01:57:52,447 --> 01:57:53,908 Oh, he has to die. 801 01:57:55,502 --> 01:57:56,666 Sorry, Jonathan. 802 01:57:56,705 --> 01:57:58,752 - Winston! - Don't see any other way. 803 01:58:10,628 --> 01:58:12,191 Very well, gentlemen. 804 01:58:12,456 --> 01:58:15,550 The Continental will now be reconsecrated. 805 01:58:16,566 --> 01:58:17,823 Good day to you both. 806 01:58:22,370 --> 01:58:23,925 Well played, sir. 807 01:58:59,365 --> 01:59:01,888 How long do you estimate a trim rebuilding? 808 01:59:02,412 --> 01:59:04,099 Oh, it should be no time at all. 809 01:59:08,155 --> 01:59:09,881 Mr. Wick is gone. 810 01:59:10,201 --> 01:59:11,419 A true tragedy. 811 01:59:11,905 --> 01:59:13,139 You misunderstand. 812 01:59:13,217 --> 01:59:15,490 I mean that he is no longer on the street. 813 01:59:16,225 --> 01:59:17,520 Seems improbable. 814 01:59:17,545 --> 01:59:19,100 And yet true. 815 01:59:20,451 --> 01:59:23,045 I trust you understand the repercussions if he survives 816 01:59:23,070 --> 01:59:25,287 both from above and below. 817 01:59:25,373 --> 01:59:27,357 The last thing either one of us needs 818 01:59:27,412 --> 01:59:30,029 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 819 01:59:32,435 --> 01:59:33,756 For both our sakes, 820 01:59:33,781 --> 01:59:36,725 I hope you see to it that this situation is taken care of, yes? 821 01:59:36,787 --> 01:59:38,201 Absolutely. 822 01:59:39,146 --> 01:59:40,763 How far can he get? 823 01:59:52,097 --> 01:59:53,402 Baba Yaga. 824 02:00:24,905 --> 02:00:26,631 How you doin', John? 825 02:00:27,272 --> 02:00:29,803 Well, you look as bad as I feel. 826 02:00:31,780 --> 02:00:34,147 Johnny, Johnny, Johnny. 827 02:00:34,545 --> 02:00:36,928 Raise a hand if you can hear me, John. 828 02:00:39,639 --> 02:00:42,538 Oh, shit. They took a finger. 829 02:00:42,577 --> 02:00:44,335 Ain't that a bitch. 830 02:00:50,499 --> 02:00:53,584 Oh, John fuckin' Wick. 831 02:00:54,608 --> 02:00:58,592 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 832 02:00:58,725 --> 02:01:00,557 Can't say I blame him. I would've done the same thing 833 02:01:00,582 --> 02:01:02,404 if I was in his shoes. 834 02:01:03,066 --> 02:01:05,871 But this High Table shit... 835 02:01:09,123 --> 02:01:10,686 Seven cuts. 836 02:01:14,256 --> 02:01:17,076 Under the Table is where shit gets done. 837 02:01:18,710 --> 02:01:21,647 And they about to find out if you cut a king, 838 02:01:21,678 --> 02:01:23,983 you better cut him to the quick. 839 02:01:28,874 --> 02:01:30,131 So... 840 02:01:32,356 --> 02:01:34,342 Lemme ask you, John. 841 02:01:34,835 --> 02:01:36,561 How do you feel? 842 02:01:38,522 --> 02:01:42,842 'Cause I am really pissed off. 843 02:01:43,670 --> 02:01:45,545 You pissed, John? 844 02:01:45,592 --> 02:01:46,702 Hmm? 845 02:01:46,905 --> 02:01:48,311 Are you? 846 02:01:57,919 --> 02:01:59,848 Yeah. 847 02:02:01,278 --> 02:02:02,278 subs by enwansix