1
00:00:35,382 --> 00:00:40,581
THE WHITE RIBBON
2
00:01:52,025 --> 00:01:58,260
I don't know if the story I want to tell you
is entirely true.
3
00:01:58,432 --> 00:02:01,060
Some of it I only know by hearsay.
4
00:02:01,234 --> 00:02:05,864
After so many years,
a lot of it is still obscure,
5
00:02:06,039 --> 00:02:09,236
and many questions remain unanswered.
6
00:02:09,509 --> 00:02:15,914
But I think I must tell of the strange events
that occurred in our village.
7
00:02:16,550 --> 00:02:22,216
They could perhaps clarify some things
that happened in this country.
8
00:02:23,223 --> 00:02:28,126
It all began, I think,
with the Doctor's riding accident.
9
00:02:28,428 --> 00:02:31,556
After his dressage session
on the Baron's estate,
10
00:02:31,731 --> 00:02:35,098
he was headed home,
11
00:02:35,268 --> 00:02:38,897
to see if any patients had arrived.
12
00:02:39,072 --> 00:02:41,302
Entering the garden,
13
00:02:41,374 --> 00:02:46,744
his horse tripped on a wire
strung between two trees.
14
00:02:47,314 --> 00:02:51,751
His daughter saw the accident
from a window,
15
00:02:51,918 --> 00:02:54,045
informed their neighbor,
16
00:02:54,120 --> 00:02:56,315
who informed the estate's steward,
17
00:02:56,490 --> 00:02:59,323
so that the agonizing Doctor
18
00:02:59,493 --> 00:03:05,398
could he transported to the district hospital
over 30 kilometers away
19
00:03:06,566 --> 00:03:11,731
The neighbor, a single woman of around 40,
was the village midwife
20
00:03:11,805 --> 00:03:15,332
Since the death of the Doctor's wife
in childbirth,
21
00:03:15,408 --> 00:03:20,471
she had become invaluable to him
as housekeeper and receptionist
22
00:03:21,681 --> 00:03:24,514
After tending to the Doctor's two children,
23
00:03:24,684 --> 00:03:28,245
she went to the school
to fetch her own son, Karl.
24
00:03:28,421 --> 00:03:30,855
-Have you see Anni?
-You don't say hello.
25
00:03:31,024 --> 00:03:34,016
-Hello, Mrs. Wagner. Forgive him.
-Hi, Klara.
26
00:03:34,160 --> 00:03:37,425
We're so worried,
that Martin forgets his manners.
27
00:03:37,497 --> 00:03:38,725
That's all right.
28
00:03:38,798 --> 00:03:41,289
-How is the Doctor?
-Not very well.
29
00:03:41,368 --> 00:03:43,962
-Must he stay in the hospital?
-I don't know.
30
00:03:44,037 --> 00:03:47,302
-We'll go see Anna, to help her out.
-Good!
31
00:03:47,474 --> 00:03:49,339
-You enjoyed the choir?
-Yes.
32
00:03:49,509 --> 00:03:51,374
Show how well you sang.
33
00:04:01,054 --> 00:04:02,851
Goodbye, teacher.
34
00:04:07,827 --> 00:04:09,317
Last one is a rotten egg!
35
00:04:13,500 --> 00:04:16,867
If I remember correctly,
36
00:04:17,037 --> 00:04:21,201
it seemed odd to me
that the kids around Klara,
37
00:04:21,374 --> 00:04:25,811
instead of scattering
after school to their homes,
38
00:04:25,912 --> 00:04:29,643
headed together to the exit of the village.
39
00:04:30,016 --> 00:04:33,179
I could cut out some animals for you,
40
00:04:34,321 --> 00:04:36,152
like last week.
41
00:04:37,624 --> 00:04:38,989
You'd like that?
42
00:04:49,336 --> 00:04:51,668
We can color them together.
43
00:04:55,709 --> 00:04:58,644
Or cut them from the lovely colored paper?
44
00:04:58,812 --> 00:05:02,145
The golden one that I got for Easter?
45
00:05:06,186 --> 00:05:07,312
Come on...
46
00:05:29,242 --> 00:05:32,075
Well, I'll make us something to eat.
47
00:05:32,245 --> 00:05:35,408
What if he never comes back?
48
00:05:37,017 --> 00:05:38,041
What?
49
00:05:38,685 --> 00:05:40,050
Come on!
50
00:05:41,821 --> 00:05:43,413
Don't be silly!
51
00:05:43,590 --> 00:05:46,718
It'll pass, just like the flu.
52
00:05:49,729 --> 00:05:52,425
Remember last winter?
53
00:05:54,200 --> 00:05:57,033
You were very sick, weren't you?
54
00:05:57,103 --> 00:05:58,365
And then...
55
00:06:42,782 --> 00:06:43,908
Hi, Anni!
56
00:06:43,983 --> 00:06:46,975
How are you? Can we help you?
57
00:06:48,388 --> 00:06:50,879
How did the wire get there?
Did the Doctor say?
58
00:06:51,057 --> 00:06:55,892
He was in no mood to talk.
His collarbone was sticking out of his neck.
59
00:06:56,329 --> 00:06:59,389
I asked his daughter. She has no idea.
60
00:06:59,566 --> 00:07:01,295
He rides through there daily.
61
00:07:01,468 --> 00:07:03,493
-Did you look at the wire?
-Sure.
62
00:07:03,670 --> 00:07:05,570
It's thin, but strong.
63
00:07:05,739 --> 00:07:07,866
Almost invisible.
64
00:07:28,161 --> 00:07:31,255
Sorry, madam. You play too well for me.
65
00:07:31,431 --> 00:07:34,832
Don't apologize, concentrate.
It'll help us both.
66
00:07:35,535 --> 00:07:39,699
You play too fast for me, madam.
I'm not Frederick the Great.
67
00:07:39,873 --> 00:07:41,773
How could he have played Schubert?
68
00:07:41,941 --> 00:07:44,273
Let's do the variation again.
69
00:08:04,864 --> 00:08:09,028
Darling, if you like the music,
sit beside me and turn the pages.
70
00:08:09,202 --> 00:08:12,968
If you're bored, go to your room
or stay out of my sight.
71
00:08:13,039 --> 00:08:15,667
I get nervous when you saunter around.
72
00:08:19,245 --> 00:08:22,078
What time is it? Where's the nanny?
73
00:08:22,849 --> 00:08:25,010
With the twins, I presume.
74
00:08:25,418 --> 00:08:27,409
-It's 8:40.
-8:40?
75
00:08:27,487 --> 00:08:29,387
Way past your bedtime!
76
00:08:29,556 --> 00:08:31,183
Has he done his homework?
77
00:08:31,357 --> 00:08:33,587
Of course, madam.
78
00:08:34,227 --> 00:08:36,491
You want to turn the pages for me or not?
79
00:08:37,463 --> 00:08:39,727
-Yes.
-Then come here!
80
00:08:41,167 --> 00:08:43,067
Let's go back to the theme.
81
00:08:43,903 --> 00:08:46,736
Practice the variations, or it's no fun.
82
00:08:47,106 --> 00:08:48,596
I'll do my best, Baroness.
83
00:08:48,775 --> 00:08:51,437
So, from Bar 9.
84
00:09:02,188 --> 00:09:04,088
Please forgive us, Father.
85
00:09:05,925 --> 00:09:07,620
Forgive us.
86
00:09:11,798 --> 00:09:15,461
Tonight, no one here has eaten.
87
00:09:18,905 --> 00:09:21,169
When night fell, and you hadn't returned,
88
00:09:21,241 --> 00:09:25,075
your mother searched the village in tears.
89
00:09:27,547 --> 00:09:31,381
Could we have enjoyed our meal,
fearing for you?
90
00:09:33,319 --> 00:09:35,287
Can we enjoy our meal now,
91
00:09:35,455 --> 00:09:38,151
after hearing your lying excuses?
92
00:09:39,726 --> 00:09:44,163
I don't know what's worse,
your absence or your coming back.
93
00:09:47,934 --> 00:09:50,664
Tonight we'll all go to bed hungry.
94
00:09:59,846 --> 00:10:04,783
You surely agree with me
that I can't leave your offense unpunished
95
00:10:04,851 --> 00:10:08,947
if we want to keep on living
in mutual respect.
96
00:10:10,690 --> 00:10:13,352
So, tomorrow evening at this hour,
97
00:10:13,426 --> 00:10:16,122
I'll give each of you,
in front of your siblings,
98
00:10:16,195 --> 00:10:18,595
10 strokes of the cane.
99
00:10:19,933 --> 00:10:23,460
Until then,
you may ponder over your offense.
100
00:10:25,371 --> 00:10:27,168
Do you agree with me?
101
00:10:27,340 --> 00:10:28,671
Yes, Father.
102
00:10:31,344 --> 00:10:33,938
All right then. Go to bed now, all of you.
103
00:10:56,903 --> 00:10:59,167
Don't touch me!
104
00:11:00,073 --> 00:11:03,270
Your mother and I will sleep poorly.
105
00:11:03,343 --> 00:11:08,371
I have to beat you, and the strokes
will hurt us more than they hurt you.
106
00:11:10,750 --> 00:11:13,412
Leave us alone, and go to bed!
107
00:11:16,889 --> 00:11:18,754
When you were little,
108
00:11:19,525 --> 00:11:24,588
your mother sometimes tied a ribbon
in your hair or around your arm.
109
00:11:24,664 --> 00:11:28,828
Its white color was to remind you
of innocence and purity.
110
00:11:31,504 --> 00:11:35,440
I thought you were now
well-mannered enough
111
00:11:35,508 --> 00:11:38,443
to get by without such reminders.
112
00:11:41,414 --> 00:11:43,279
I was wrong.
113
00:11:45,084 --> 00:11:48,349
Tomorrow, once your punishment
has purified you,
114
00:11:48,421 --> 00:11:50,946
your mother will retie a ribbon on you,
115
00:11:51,024 --> 00:11:56,826
and you'll wear it
until we can trust you again.
116
00:11:58,798 --> 00:12:00,732
Where is the wire now?
117
00:12:04,137 --> 00:12:06,935
-Who removed it?
-I don't know.
118
00:12:07,006 --> 00:12:08,633
You weren't here?
119
00:12:11,244 --> 00:12:14,145
-You were in town with your father?
-No
120
00:12:14,213 --> 00:12:16,545
-Then you were here.
-I was at school.
121
00:12:16,716 --> 00:12:19,116
When you left, was the wire still here?
122
00:12:19,185 --> 00:12:20,914
I didn't check.
123
00:12:21,988 --> 00:12:24,320
-When did you get back?
-At noon.
124
00:12:24,490 --> 00:12:27,152
I make lunch for the Doctor and the kids.
125
00:12:27,326 --> 00:12:29,817
I've helped him since his wife died.
126
00:12:29,996 --> 00:12:34,023
-Since when?
-Since Rudolph's birth, five years ago
127
00:12:34,267 --> 00:12:36,667
I'm the midwife here. We work together.
128
00:12:36,836 --> 00:12:39,134
-But you saw nothing?
-No
129
00:12:39,839 --> 00:12:43,070
-How long was the wire there?
-I never saw it.
130
00:12:44,277 --> 00:12:47,075
Nobody saw it before, or afterwards!
131
00:12:47,246 --> 00:12:51,580
It wound itself around two trees,
and vanished by itself!
132
00:12:52,685 --> 00:12:53,743
Right?
133
00:12:53,820 --> 00:12:55,583
-Mom!
-What is it?
134
00:13:01,427 --> 00:13:02,451
Excuse me.
135
00:13:02,528 --> 00:13:08,558
The day after the doctor's accident
brought no solution to the mystery.
136
00:13:09,001 --> 00:13:15,702
Then a second, far more tragic incident
almost made people forget the previous one.
137
00:13:16,976 --> 00:13:21,640
The wife of a tenant farmer died
in a work accident.
138
00:13:22,081 --> 00:13:25,812
The woman, who had an injured arm,
139
00:13:26,119 --> 00:13:30,453
was dispensed by the steward
from harvesting chores,
140
00:13:30,623 --> 00:13:36,061
and assigned to lighter work in the sawmill.
141
00:13:43,336 --> 00:13:45,998
Stay outside! I'm not done.
142
00:13:46,639 --> 00:13:48,038
You get out!
143
00:15:22,001 --> 00:15:25,835
On the same day, I had a strange encounter.
144
00:15:26,005 --> 00:15:28,633
The weather was beautiful and hot,
145
00:15:28,708 --> 00:15:33,611
so I decided to improve my meager menu
with some brown trout,
146
00:15:33,913 --> 00:15:37,144
which are plentiful in the river.
147
00:15:37,516 --> 00:15:41,316
The Baron allowed me to fish there.
148
00:15:44,523 --> 00:15:45,717
Martin!
149
00:16:00,906 --> 00:16:02,635
Martin, be careful!
150
00:16:04,310 --> 00:16:05,334
Are you insane?
151
00:16:06,045 --> 00:16:07,910
You want to break your neck?
152
00:16:08,214 --> 00:16:09,681
Hello, sir.
153
00:16:09,849 --> 00:16:12,283
What's this? Have you gone mad?
154
00:16:12,551 --> 00:16:14,451
You know how high that is?
155
00:16:16,055 --> 00:16:18,319
Didn't you hear me shout to you?
156
00:16:18,824 --> 00:16:20,724
-Yes, I did.
-Well?
157
00:16:23,162 --> 00:16:24,322
Well?
158
00:16:28,200 --> 00:16:30,862
You saw me and wanted to impress me?
159
00:16:33,339 --> 00:16:36,365
-So why...
-I gave God a chance to kill me.
160
00:16:37,810 --> 00:16:41,507
He didn't do it. So he's pleased with me.
161
00:16:41,681 --> 00:16:42,909
What are you saying?
162
00:16:43,883 --> 00:16:45,874
He doesn't want me to die.
163
00:16:46,052 --> 00:16:48,577
Who doesn't want you to dle?
164
00:16:49,488 --> 00:16:50,580
God.
165
00:16:53,893 --> 00:16:56,088
Why would God want you to dle?
166
00:17:03,269 --> 00:17:06,067
Promise me you won't do it again!
167
00:17:08,541 --> 00:17:09,872
Look at me!
168
00:17:10,776 --> 00:17:12,437
Promise it!
169
00:17:15,915 --> 00:17:18,042
You don't trust me, huh?
170
00:17:18,451 --> 00:17:19,645
Yes, I do, sir.
171
00:17:22,188 --> 00:17:23,485
all right.
172
00:17:24,190 --> 00:17:28,559
Go home. Tomorrow after your piano lesson,
I'll talk to your dad.
173
00:17:28,627 --> 00:17:31,255
No, please, don't tell him!
174
00:17:33,733 --> 00:17:34,722
It's there.
175
00:17:39,638 --> 00:17:41,299
Careful, It's all rotten.
176
00:17:52,785 --> 00:17:55,549
-Who sent her up here?
-No idea.
177
00:17:55,621 --> 00:17:59,284
We had to collect loose ends.
She fell through.
178
00:18:01,527 --> 00:18:03,722
-You saw it?
-Not really.
179
00:18:07,800 --> 00:18:09,233
You know how it works.
180
00:18:09,301 --> 00:18:13,294
The foremen assign
weaker harvesters up here.
181
00:18:15,708 --> 00:18:17,403
Who assigned her?
182
00:18:18,944 --> 00:18:22,812
On my way home,
after that strange encounter with Martin,
183
00:18:23,082 --> 00:18:25,880
was when I first met Eva.
184
00:18:26,952 --> 00:18:28,146
-Hello
-Hello
185
00:18:28,988 --> 00:18:29,977
Excuse me!
186
00:18:33,692 --> 00:18:35,353
Sorry for accosting you.
187
00:18:35,528 --> 00:18:38,156
Aren't you the new nanny on the estate?
188
00:18:39,231 --> 00:18:40,220
Why?
189
00:18:41,834 --> 00:18:44,029
They say you're from Treglitz.
190
00:18:44,703 --> 00:18:46,830
-Who says that?
-The locals.
191
00:18:50,409 --> 00:18:51,501
So
192
00:18:52,578 --> 00:18:53,704
Nothing...
193
00:18:54,346 --> 00:18:55,643
I don't know...
194
00:18:56,816 --> 00:18:58,841
I'm the schoolteacher here.
195
00:18:59,018 --> 00:19:00,986
I just thought...
196
00:19:02,087 --> 00:19:04,749
When I saw you, I thought...
197
00:19:05,591 --> 00:19:07,855
I'm the tallor's son from Vasendorf.
198
00:19:08,027 --> 00:19:09,722
-I know.
-What?
199
00:19:09,895 --> 00:19:11,362
The Baroness told me.
200
00:19:11,530 --> 00:19:12,656
What?
201
00:19:12,832 --> 00:19:15,767
That the teacher is
from the village next to mine.
202
00:19:15,935 --> 00:19:16,993
I see, yes...
203
00:19:17,770 --> 00:19:19,670
well... I thought...
204
00:19:20,239 --> 00:19:22,434
Looks as if you're going there...
205
00:19:23,242 --> 00:19:26,268
-Where?
-Back home. To Treglitz.
206
00:19:26,345 --> 00:19:27,437
Yes?
207
00:19:27,847 --> 00:19:30,111
-Are you going there?
-Yes, I am.
208
00:19:31,116 --> 00:19:36,053
I thought,
since you'll go through our village,
209
00:19:37,523 --> 00:19:41,459
you could say hello to my dad,
and give him a fish?
210
00:19:43,529 --> 00:19:46,225
-What?
-He'd love that.
211
00:19:46,398 --> 00:19:48,923
Especially over the weekend.
212
00:19:54,507 --> 00:19:55,496
How?
213
00:19:55,975 --> 00:19:59,206
I don't know.
Unfortunately, I have nothing to wrap it in.
214
00:20:03,015 --> 00:20:05,813
Neither do I, unfortunately.
215
00:20:06,752 --> 00:20:09,550
We could tie them on with fishing line.
216
00:20:09,722 --> 00:20:11,587
Just like that, on the blke?
217
00:20:13,726 --> 00:20:15,990
That's not a very good idea.
218
00:20:16,328 --> 00:20:18,353
Right, it was just an idea.
219
00:20:18,430 --> 00:20:19,522
Yes.
220
00:20:28,007 --> 00:20:29,167
Is it your blke?
221
00:20:29,241 --> 00:20:32,267
No, the estate's.
222
00:20:36,348 --> 00:20:38,475
Is this your first day off?
223
00:20:40,586 --> 00:20:43,020
You must be glad to go home.
224
00:20:44,490 --> 00:20:46,014
I can imagine.
225
00:20:51,263 --> 00:20:54,130
well, I've still a long way to go
226
00:20:56,235 --> 00:20:58,567
well, goodbye.
227
00:20:59,638 --> 00:21:00,832
Goodbye.
228
00:21:01,273 --> 00:21:03,298
If you see my father in Vasendorf,
229
00:21:03,475 --> 00:21:05,534
say hello to him from me.
230
00:21:06,312 --> 00:21:08,644
I don't know your father.
231
00:21:08,814 --> 00:21:10,281
That's true.
232
00:21:18,057 --> 00:21:20,116
It's my first time on a blke!
233
00:21:20,192 --> 00:21:23,059
you're doing fine! But be careful!
234
00:21:40,913 --> 00:21:44,349
The woman today, what was wrong with her?
235
00:21:44,583 --> 00:21:46,050
Which woman?
236
00:21:48,220 --> 00:21:50,211
I see. She was dead.
237
00:21:53,826 --> 00:21:55,851
-What's that?
-What?
238
00:21:57,930 --> 00:21:59,090
Dead.
239
00:21:59,932 --> 00:22:01,365
What's dead?
240
00:22:01,934 --> 00:22:04,232
Quite a question!
241
00:22:04,870 --> 00:22:07,236
It's when one doesn't live anymore.
242
00:22:07,406 --> 00:22:09,533
When one has stopped living.
243
00:22:10,042 --> 00:22:12,567
When does one stop living?
244
00:22:13,879 --> 00:22:16,939
When one is very old, or very ill.
245
00:22:18,350 --> 00:22:20,215
And the woman?
246
00:22:20,586 --> 00:22:22,747
She had an accident.
247
00:22:23,088 --> 00:22:24,385
An accident?
248
00:22:24,456 --> 00:22:27,186
Yes. It's when you're badly hurt.
249
00:22:27,893 --> 00:22:29,520
Like Dad?
250
00:22:29,795 --> 00:22:32,195
Yes, but much worse than that.
251
00:22:32,631 --> 00:22:35,623
So bad, your body can't take it anymore.
252
00:22:38,203 --> 00:22:40,262
And then you're dead?
253
00:22:41,206 --> 00:22:42,298
Yes.
254
00:22:43,542 --> 00:22:46,272
But most people don't have an accident.
255
00:22:47,212 --> 00:22:50,739
-So they're not dead.
-No, they die much later.
256
00:22:50,916 --> 00:22:51,905
When?
257
00:22:53,218 --> 00:22:56,119
well, later, when they're really old.
258
00:23:00,426 --> 00:23:02,860
Does everyone die?
259
00:23:03,862 --> 00:23:04,988
Yes.
260
00:23:06,432 --> 00:23:07,831
Everyone, really?
261
00:23:07,900 --> 00:23:10,630
Yes, everyone has to die.
262
00:23:11,603 --> 00:23:13,537
But not you, Anni?
263
00:23:15,007 --> 00:23:16,975
Me, too. Everyone.
264
00:23:18,911 --> 00:23:21,277
But not Dad?
265
00:23:21,547 --> 00:23:23,014
Dad, too.
266
00:23:23,949 --> 00:23:25,576
Me, too?
267
00:23:26,618 --> 00:23:29,280
You, too. But not for a very long time.
268
00:23:29,455 --> 00:23:31,821
All of us, only in a very long time.
269
00:23:32,191 --> 00:23:36,389
One can't fight it? It has to happen?
270
00:23:37,262 --> 00:23:40,163
Yes, but not for a long time.
271
00:23:43,335 --> 00:23:45,030
And Mom?
272
00:23:46,105 --> 00:23:47,970
She didn't go on a trip?
273
00:23:50,209 --> 00:23:52,143
Is she dead, too?
274
00:23:55,647 --> 00:23:58,013
Yes, she's dead, too.
275
00:23:59,985 --> 00:24:02,146
But that was a long time ago
276
00:25:01,580 --> 00:25:02,740
Klara!
277
00:25:14,793 --> 00:25:16,556
Martin, you coming?
278
00:28:54,246 --> 00:28:55,474
Karli?
279
00:29:32,551 --> 00:29:34,212
You can come in.
280
00:29:34,286 --> 00:29:35,753
What is it?
281
00:29:35,821 --> 00:29:37,755
-What do you think?
-I don't know.
282
00:29:37,823 --> 00:29:39,188
It's a boy.
283
00:29:40,392 --> 00:29:43,020
What? don't you want a brother?
284
00:29:44,162 --> 00:29:46,357
Lucky your father didn't hear you.
285
00:29:53,171 --> 00:29:54,536
I'm sorry.
286
00:29:54,873 --> 00:29:57,569
They knew it was dangerous for her.
287
00:29:57,642 --> 00:30:00,634
What do you want?
You want to sue the Baron?
288
00:30:01,713 --> 00:30:03,738
Or murder the steward?
289
00:30:03,815 --> 00:30:06,943
Go cut off his head with your scythe!
290
00:30:07,018 --> 00:30:09,578
Won't bring your mother back to life.
291
00:30:16,661 --> 00:30:18,288
Father, you loved our mother.
292
00:30:18,363 --> 00:30:19,694
Shut up!
293
00:30:22,601 --> 00:30:28,164
After those two days in July,
life in the village got back to normal.
294
00:30:28,907 --> 00:30:33,037
The daily harvesting chores
exhausted everyone.
295
00:30:33,111 --> 00:30:37,104
Most of the kids pitched in
to help their parents.
296
00:30:38,216 --> 00:30:44,917
I took up the steward's offer
to be his secretary during the harvesting,
297
00:30:45,223 --> 00:30:50,286
as I hoped it would enable me
to see the young girl again.
298
00:30:50,729 --> 00:30:54,995
I couldn't get her out of my mind
after our meeting.
299
00:30:55,934 --> 00:30:59,426
But she rarely came out of the manor house.
300
00:31:01,439 --> 00:31:05,273
The Doctor was still in the hospital.
301
00:31:05,544 --> 00:31:10,880
Anna and Rudolph, his two children,
were cared for meanwhile by the midwife.
302
00:31:11,283 --> 00:31:16,084
After the farmer's wife's funeral,
which the whole village attended,
303
00:31:16,288 --> 00:31:21,590
both accidents were forgotten
until the end of the summer,
304
00:31:21,660 --> 00:31:25,756
when the harvest feast
reunited the whole village,
305
00:31:25,897 --> 00:31:28,092
first in a joyful mood,
306
00:31:28,500 --> 00:31:31,094
then in horror and perplexity.
307
00:31:39,411 --> 00:31:43,211
My thanks to all of you.
You have worked well.
308
00:31:43,281 --> 00:31:46,307
The heavens were kind
and the barns are full.
309
00:31:47,018 --> 00:31:50,852
So the beer can flow,
and you won't starve today!
310
00:31:51,289 --> 00:31:53,757
Long live the Baron!
311
00:31:54,092 --> 00:31:56,492
Long may he live!
312
00:32:01,399 --> 00:32:06,803
Most honorable Baron and Baroness,
dear merrymakers,
313
00:32:07,906 --> 00:32:13,902
Let us hear on this festive occasion
Psalm 1 45, Verse 1 5.
314
00:32:14,879 --> 00:32:17,848
The eyes of all wait upon thee,
315
00:32:18,216 --> 00:32:22,209
and thou givest them their meat
in due season.
316
00:32:22,921 --> 00:32:28,484
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
317
00:32:29,094 --> 00:32:30,527
-Amen.
-Amen.
318
00:32:32,664 --> 00:32:34,655
Now enjoy your meal.
319
00:32:34,833 --> 00:32:37,495
Eat and drink to your fill! You earned it!
320
00:33:26,818 --> 00:33:29,844
You promised us a chorale by your pupils.
321
00:33:29,921 --> 00:33:32,116
Ask the Pastor, Baroness.
322
00:33:32,290 --> 00:33:36,090
We're still practicing
for the confirmation feast.
323
00:33:36,261 --> 00:33:38,889
That's in spring! Now it's the fall.
324
00:33:39,064 --> 00:33:43,467
Our little singers aren't all
very musical. Sorry!
325
00:33:55,113 --> 00:33:57,138
well, you two mothers?
326
00:33:58,249 --> 00:34:01,013
Not taking part in the festivitles?
327
00:34:01,186 --> 00:34:03,586
It's so nice here in the shade.
328
00:34:03,955 --> 00:34:06,651
Our son seems to be enjoying that!
329
00:34:07,025 --> 00:34:08,014
Yes.
330
00:34:08,426 --> 00:34:12,021
I can imagine. Who wouldn't like it?
331
00:34:12,430 --> 00:34:13,590
Georg!
332
00:34:15,700 --> 00:34:16,997
What about you?
333
00:34:17,769 --> 00:34:21,205
Aren't you bored
caring for another's children,
334
00:34:21,539 --> 00:34:24,007
with all the young lads over there?
335
00:34:24,809 --> 00:34:28,210
No, sir. I like being with the children.
336
00:34:31,383 --> 00:34:33,442
How old are you anyway?
337
00:34:33,985 --> 00:34:36,180
-Seventeen, sir.
-Seventeen!
338
00:34:37,555 --> 00:34:42,686
wouldn't you rather hold a suitor
than the Baroness's kids?
339
00:34:42,861 --> 00:34:46,024
-Leave her alone, Georg!
-What did I do
340
00:34:47,532 --> 00:34:49,830
Won't you get us something to eat, Emma?
341
00:34:50,902 --> 00:34:54,167
If you'll mind the children a moment, I'll go
342
00:35:33,044 --> 00:35:36,502
He was drunk, but they couldn't stop him.
343
00:35:52,864 --> 00:35:54,525
Leave Frieda alone!
344
00:35:58,803 --> 00:36:00,100
Shove it!
345
00:36:02,307 --> 00:36:04,969
I'm the rooster on the tower...
346
00:36:05,143 --> 00:36:07,805
Someone cut off the Baron's cabbages.
347
00:36:07,879 --> 00:36:08,903
What?
348
00:36:08,980 --> 00:36:11,505
Someone cut off the Baron's cabbages!
349
00:36:19,324 --> 00:36:21,986
-I never learned.
-Neither did I.
350
00:36:22,160 --> 00:36:23,957
You have to count out loud.
351
00:36:24,996 --> 00:36:26,725
One, two, three.
352
00:36:35,773 --> 00:36:38,503
Your pupils will laugh
when they see us dancing, sir!
353
00:36:38,676 --> 00:36:40,610
They'd better not!
354
00:36:40,778 --> 00:36:43,645
And stop being so formal with me.
Am I so old?
355
00:36:47,619 --> 00:36:49,678
It's coming along!
356
00:36:49,854 --> 00:36:50,843
well...
357
00:36:51,489 --> 00:36:53,616
don't look at your feet.
358
00:37:04,269 --> 00:37:05,861
Quite a job, huh?
359
00:37:08,806 --> 00:37:10,433
It's disgusting!
360
00:37:10,608 --> 00:37:14,601
It was an old custom.
Harvest's done, pay everyone.
361
00:37:14,779 --> 00:37:18,442
If we don't get our due,
your cabbage will be sliced for you.
362
00:37:18,616 --> 00:37:21,380
well, they sure slurped down enough!
363
00:37:59,390 --> 00:38:00,618
Come in.
364
00:38:08,299 --> 00:38:09,732
What do you want?
365
00:38:11,302 --> 00:38:13,167
A favor, Father.
366
00:38:14,372 --> 00:38:15,430
Yes?
367
00:38:25,984 --> 00:38:27,246
Yes?
368
00:38:27,318 --> 00:38:31,414
I found it. It's wounded.
369
00:38:32,290 --> 00:38:34,520
-And?
-May I keep it?
370
00:38:38,696 --> 00:38:40,527
How will you go about that?
371
00:38:40,698 --> 00:38:43,030
We'll heal it.
372
00:38:45,703 --> 00:38:48,103
And when It's healed?
373
00:38:49,440 --> 00:38:52,807
Won't you be attached to it then?
374
00:38:53,845 --> 00:38:56,006
Will you let it fly away?
375
00:38:58,116 --> 00:39:00,949
Peepsie still lives in a cage.
376
00:39:01,452 --> 00:39:04,853
Yes, but it grew up in captivity.
377
00:39:05,023 --> 00:39:06,684
This one is used to freedom.
378
00:39:07,392 --> 00:39:10,225
Will you set it free once It's healed?
379
00:39:13,631 --> 00:39:16,065
-Have you asked Mother?
-Yes.
380
00:39:16,901 --> 00:39:18,391
What did she say?
381
00:39:18,569 --> 00:39:21,504
That it was for you to decide, Father.
382
00:39:22,240 --> 00:39:24,936
Really? That's what she said?
383
00:39:27,378 --> 00:39:29,744
You'll really take care of it?
384
00:39:30,648 --> 00:39:31,637
Yes.
385
00:39:33,384 --> 00:39:36,319
You realize That's a heavy responsibility?
386
00:39:38,222 --> 00:39:40,747
You'll be its father and mother.
387
00:39:45,863 --> 00:39:49,128
We'll have to find a cage for your patient.
388
00:39:50,268 --> 00:39:52,862
Did you do it, or didn't you?
389
00:39:53,905 --> 00:39:56,271
-Seems somebody saw you.
-So what?
390
00:39:57,175 --> 00:39:59,700
They're lucky they still have their heads!
391
00:40:00,078 --> 00:40:02,638
I have to tell you, Father, I'm proud of it!
392
00:40:04,415 --> 00:40:05,848
Sit down!
393
00:40:12,724 --> 00:40:14,419
What did you intend to do,
394
00:40:16,928 --> 00:40:18,054
tell me.
395
00:40:19,797 --> 00:40:21,424
Come on. tell me.
396
00:40:23,634 --> 00:40:25,465
You know why, Father.
397
00:40:25,837 --> 00:40:27,464
Because of your mother?
398
00:40:27,905 --> 00:40:30,635
You think they caused her death?
399
00:40:31,576 --> 00:40:36,343
You think that?
That I'm not man enough to settle it?
400
00:40:51,662 --> 00:40:55,860
Know what your act may do for us all?
401
00:40:56,834 --> 00:41:01,134
If Frieda loses her job,
which keeps us alive for a whole year?
402
00:41:01,205 --> 00:41:03,799
If we can't work there in the summer?
403
00:41:08,880 --> 00:41:12,077
You want to marry
and run the farm in two years?
404
00:41:12,650 --> 00:41:16,711
You'll feed everyone
without the help of the estate?
405
00:41:20,825 --> 00:41:23,157
How do you know they're responsible?
406
00:41:24,762 --> 00:41:27,162
How do you know they're innocent?
407
00:41:28,099 --> 00:41:29,726
I don't know.
408
00:41:31,402 --> 00:41:33,529
But I also don't know the opposite.
409
00:41:34,038 --> 00:41:35,505
What do you mean, not there?
410
00:41:35,573 --> 00:41:38,167
He's disappeared. I looked all over.
411
00:41:38,342 --> 00:41:42,176
He hasn't disappeared.
When did you last see him?
412
00:41:42,280 --> 00:41:44,646
-Around 2:00.
-Around 2:00?
413
00:41:45,950 --> 00:41:48,748
-You know what time it is?
-I know, Baron.
414
00:41:51,856 --> 00:41:53,187
What does my wife say?
415
00:41:53,357 --> 00:41:55,985
She sent me to you. She's terrified.
416
00:41:56,060 --> 00:41:59,029
I can imagine. you're an idiot, Huber.
417
00:41:59,530 --> 00:42:01,623
Why do you think you're here?
418
00:42:02,133 --> 00:42:05,796
To take care of one child! Is that so hard?
419
00:42:05,970 --> 00:42:07,767
I'm so sorry, Baron.
420
00:42:07,939 --> 00:42:09,736
You can shove your excuses!
421
00:42:13,211 --> 00:42:15,145
Where did you last see my son?
422
00:42:15,746 --> 00:42:18,237
Here. He left to play with the other kids.
423
00:42:18,416 --> 00:42:20,111
-Where?
-He didn't say.
424
00:42:20,284 --> 00:42:22,752
My wife noticed nothing either?
425
00:42:22,920 --> 00:42:27,050
The cabbage heads affalr upset her.
She retired, indisposed.
426
00:42:27,225 --> 00:42:28,886
Indisposed?
427
00:42:29,060 --> 00:42:31,460
Yes, a terrible migraine attack.
428
00:42:33,064 --> 00:42:35,259
This is a madhouse!
429
00:42:35,633 --> 00:42:38,067
-Have you seen my son?
-No
430
00:42:38,636 --> 00:42:42,094
Ask your sons.
Sigi has disappeared with some other kids.
431
00:42:42,273 --> 00:42:45,470
-What does it mean?
-That he's disappeared, damn it!
432
00:42:45,643 --> 00:42:49,943
The steward's kids said
they'd only seen Sigi very briefly,
433
00:42:50,114 --> 00:42:54,574
that He'd gone off with other kids.
They didn't pay much attention to it.
434
00:42:55,686 --> 00:42:58,484
The search began shortly after midnight.
435
00:42:58,656 --> 00:43:04,617
The searchers, tired, some still drunk,
were divided into two groups.
436
00:43:05,263 --> 00:43:09,495
One searched all the estate's buildings,
437
00:43:10,201 --> 00:43:13,136
the other combed the countryside.
438
00:43:13,671 --> 00:43:19,268
Around 2:30 am, the siren sounded again,
calling the men back to the estate.
439
00:43:20,478 --> 00:43:22,537
Sigi had been found
440
00:43:23,347 --> 00:43:28,546
He was in the sawmill, tied upside down.
441
00:43:29,120 --> 00:43:33,887
His trousers were pulled down,
his huttocks bleeding from cane strokes.
442
00:43:35,192 --> 00:43:38,719
He was in a state of shock, unable to walk.
443
00:43:38,996 --> 00:43:44,161
Lying on his belly, he was carried home
on a makeshift stretcher.
444
00:43:45,836 --> 00:43:50,330
Next Sunday, after the service,
the Baron asked the Pastor
445
00:43:50,508 --> 00:43:52,476
to let him speak.
446
00:43:52,643 --> 00:43:57,171
City policemen questioned
many of you this week.
447
00:43:57,715 --> 00:43:59,239
To no avall.
448
00:44:00,818 --> 00:44:04,015
First I thought my child was tortured
449
00:44:04,188 --> 00:44:09,558
by those who cut off my cabbages.
450
00:44:09,760 --> 00:44:11,751
To get even!
451
00:44:12,396 --> 00:44:13,693
For what?
452
00:44:15,099 --> 00:44:18,660
Supposedly it was my fault
their mother died in the sawmill,
453
00:44:18,836 --> 00:44:22,397
which is absurd.
454
00:44:23,741 --> 00:44:26,403
At least young Felder told the police
455
00:44:26,477 --> 00:44:29,446
that was his motive
for his mowing prowess.
456
00:44:31,482 --> 00:44:34,315
I've always helped the Felder family.
457
00:44:35,353 --> 00:44:37,548
But people Aren't always grateful.
458
00:44:38,022 --> 00:44:39,956
It takes character.
459
00:44:41,025 --> 00:44:43,550
don't run away, Felder!
460
00:44:43,728 --> 00:44:45,923
It's your honor I want to salvage!
461
00:44:47,598 --> 00:44:51,796
It turns out the valiant Max Felder
462
00:44:52,370 --> 00:44:55,965
boasted of his feat to his fiancee.
463
00:44:56,040 --> 00:44:58,838
Then the coward hid among his family,
464
00:45:00,344 --> 00:45:03,643
so he didn't have time to torture my son.
465
00:45:04,048 --> 00:45:06,539
As for his father,
466
00:45:06,617 --> 00:45:10,553
He'd blte off his tongue
rather than cover for his wayward son.
467
00:45:15,426 --> 00:45:20,159
I'll remind you of a fact
that most of you may have forgotten.
468
00:45:21,332 --> 00:45:25,234
Two months ago,
our doctor had a riding accident
469
00:45:25,403 --> 00:45:28,668
and is still not back from the hospital.
470
00:45:29,173 --> 00:45:33,906
This accident was caused
by a wire strung in his garden,
471
00:45:33,978 --> 00:45:37,414
with the explicit intent
of bringing him down.
472
00:45:38,849 --> 00:45:44,185
There, too,
nobody knows, saw or heard anything.
473
00:45:47,491 --> 00:45:53,691
We all know it.
Those who injured my son, and the Doctor,
474
00:45:53,864 --> 00:45:57,925
are here among us, in this room.
475
00:45:59,503 --> 00:46:02,961
I won't let such crimes go unpunished,
476
00:46:03,674 --> 00:46:07,804
and hope nothing like that
happens to any of your children.
477
00:46:09,213 --> 00:46:12,011
That's why I call upon you all.
478
00:46:12,817 --> 00:46:16,218
help me find the culprit or the culprits!
479
00:46:17,688 --> 00:46:19,986
If we fall to find out the truth,
480
00:46:20,391 --> 00:46:22,859
the peace of our community will be gone.
481
00:46:23,994 --> 00:46:27,521
The landowner's speech
frightened the locals
482
00:46:28,032 --> 00:46:29,863
The Baron wasn't popular,
483
00:46:30,034 --> 00:46:35,131
But as a powerful figure
and employer of half the village,
484
00:46:35,239 --> 00:46:36,900
he was respected
485
00:46:37,241 --> 00:46:41,735
His statement on the community's peace
was ominous
486
00:46:42,713 --> 00:46:47,412
And the mysterious character
of these criminal deeds
487
00:46:47,585 --> 00:46:51,021
awakened the age old mistrust
of the farmers
488
00:47:06,504 --> 00:47:07,766
Come in!
489
00:47:15,279 --> 00:47:16,371
Eva!
490
00:47:18,349 --> 00:47:19,714
May I come in?
491
00:47:20,584 --> 00:47:23,212
What a question! of course, come in.
492
00:47:24,922 --> 00:47:26,514
What's it about?
493
00:47:28,792 --> 00:47:30,282
What's wrong?
494
00:47:33,197 --> 00:47:35,097
They fired me.
495
00:47:36,433 --> 00:47:37,764
What do you mean?
496
00:47:38,435 --> 00:47:41,370
Nothing. They just fired me.
497
00:47:42,373 --> 00:47:45,103
The tutor was also fired.
498
00:48:00,558 --> 00:48:03,083
I don't know where to go
499
00:48:04,495 --> 00:48:06,588
I'm afraid on the road alone.
500
00:48:06,664 --> 00:48:10,657
Don't worry. Calm down. Come, sit here.
501
00:48:12,403 --> 00:48:14,894
Calm down, tell me what happened.
502
00:48:19,276 --> 00:48:20,436
Well?
503
00:48:22,046 --> 00:48:23,536
What happened?
504
00:48:27,318 --> 00:48:30,344
The Baron's son isn't at all well.
505
00:48:31,622 --> 00:48:34,819
His parents are desperate and angry.
506
00:48:34,992 --> 00:48:38,826
Now they say the tutor and I are to blame,
507
00:48:38,996 --> 00:48:41,692
Because we didn't
pay enough attention to him.
508
00:48:42,666 --> 00:48:45,260
But I'm only there for the twins.
509
00:48:47,938 --> 00:48:50,771
I've always taken care of them very well.
510
00:48:51,775 --> 00:48:53,766
When you and I were dancing,
511
00:48:54,378 --> 00:48:56,812
the Baroness had given me permission.
512
00:48:57,948 --> 00:48:59,711
I haven't done anything wrong.
513
00:48:59,783 --> 00:49:02,308
I know, come on. Stop crying.
514
00:49:06,890 --> 00:49:08,653
Where can I go now?
515
00:49:09,526 --> 00:49:11,960
My family needs my earnings.
516
00:49:12,329 --> 00:49:14,194
you'll find something else.
517
00:49:14,565 --> 00:49:16,829
You know, the Baron is quick-tempered.
518
00:49:17,001 --> 00:49:19,401
But his bark is worse than his blte.
519
00:49:19,570 --> 00:49:22,471
No, It's all over now, I know it.
520
00:49:23,907 --> 00:49:26,467
The Baroness doesn't want to see anyone.
521
00:49:27,144 --> 00:49:29,977
She wants to take the kids with her, to town,
522
00:49:30,547 --> 00:49:32,879
or to her parents estate.
523
00:49:34,585 --> 00:49:36,416
I'll try to talk to her.
524
00:49:37,421 --> 00:49:40,754
We used to play piano together,
four-handed.
525
00:49:41,258 --> 00:49:43,089
But I wasn't very good.
526
00:49:43,527 --> 00:49:47,725
Now she's got the tutor
who studied the flute in town.
527
00:49:49,900 --> 00:49:52,164
He doesn't play that well.
528
00:49:52,303 --> 00:49:53,702
That's true.
529
00:50:03,781 --> 00:50:05,578
Who does things like that?
530
00:50:06,417 --> 00:50:07,406
What?
531
00:50:08,452 --> 00:50:10,113
Beating a child like that.
532
00:50:11,255 --> 00:50:12,552
I don't know.
533
00:50:19,863 --> 00:50:22,127
Can I stay here tonight?
534
00:50:23,434 --> 00:50:26,267
Don't send me away, sir, please.
535
00:50:26,570 --> 00:50:28,265
How could you think that?
536
00:50:29,406 --> 00:50:33,274
I'll just wait for daybreak,
here in the classroom.
537
00:50:33,444 --> 00:50:35,378
Then I'll leave.
538
00:50:39,149 --> 00:50:41,947
At home, they won't understand this.
539
00:50:43,954 --> 00:50:46,752
They'll think I did something wrong.
540
00:50:48,592 --> 00:50:51,254
-Want me to come with you?
-What?
541
00:50:51,829 --> 00:50:53,592
Tomorrow, after school?
542
00:50:53,764 --> 00:50:56,631
I'll find a carriage, I'll be back by evening.
543
00:50:58,569 --> 00:51:00,560
Why would you do that, sir?
544
00:51:01,271 --> 00:51:03,569
Stop being so formal.
545
00:51:06,777 --> 00:51:09,177
Why would you do that?
546
00:51:10,748 --> 00:51:14,275
Come here, I'll play something for you,
if you want.
547
00:52:26,457 --> 00:52:27,890
Good morning, Father.
548
00:52:41,405 --> 00:52:44,203
I'm back again. They set me free.
549
00:52:44,274 --> 00:52:46,242
I can see that. So what?
550
00:53:05,596 --> 00:53:07,587
Can't you forgive me, Father?
551
00:53:10,834 --> 00:53:12,631
Forgive you for what?
552
00:53:13,504 --> 00:53:15,734
That the estate won't give me any work?
553
00:53:16,306 --> 00:53:19,332
That Frieda was fired in disgrace?
554
00:53:19,510 --> 00:53:22,206
That your brothers and sisters
have nothing to eat?
555
00:53:22,279 --> 00:53:23,480
Or what?
556
00:53:25,115 --> 00:53:28,778
The next day, after school,
I went to the estate
557
00:53:29,086 --> 00:53:31,987
to inquire ahout Sigi's health
558
00:53:32,155 --> 00:53:35,784
and to intercede for Eva's reinstatement
559
00:53:35,859 --> 00:53:40,762
I was told the Baroness had left
that morning with her children
560
00:53:41,932 --> 00:53:46,096
Reluctantly, the steward
lent me a carriage to take Eva home
561
00:53:47,704 --> 00:53:51,538
As we left the village,
we crossed the Doctor
562
00:53:52,142 --> 00:53:54,269
A few days after the Thanksgiving feast,
563
00:53:54,344 --> 00:53:58,610
Rudolph, his four year old son,
had suddenly disappeared
564
00:53:59,216 --> 00:54:03,516
This upset everyone
in view of the previous events
565
00:54:03,887 --> 00:54:09,416
The boy was finally found on the main road,
scantily dressed for a trip,
566
00:54:09,493 --> 00:54:12,656
walking eagerly toward the town
567
00:54:12,763 --> 00:54:17,564
When asked where he was going,
he said he wanted to visit his father
568
00:54:18,502 --> 00:54:23,030
He fought tooth and nall
against heing taken home
569
00:54:24,041 --> 00:54:26,669
The Doctor was told ahout this,
570
00:54:26,743 --> 00:54:30,736
and, due to he released soon anyway,
571
00:54:30,881 --> 00:54:34,612
he decided to cut short
his stay at the hospital
572
00:54:38,655 --> 00:54:41,351
-Rudi?
-He was in the living room.
573
00:54:47,998 --> 00:54:50,592
-What do I owe?
-3.50 marks.
574
00:54:55,005 --> 00:54:57,565
-Thanks.
-Have a nice day.
575
00:55:02,446 --> 00:55:04,277
Rudi, where are you?
576
00:55:42,486 --> 00:55:43,919
Hello, Rudi.
577
00:55:48,625 --> 00:55:51,116
Won't you say hello to your father?
578
00:55:53,463 --> 00:55:54,487
No
579
00:55:56,667 --> 00:56:00,728
I heard you wanted to visit me
at the hospital.
580
00:56:03,106 --> 00:56:05,336
And now you lock yourself in?
581
00:56:10,580 --> 00:56:11,945
all right.
582
00:56:13,483 --> 00:56:15,781
Then I don't want to see you.
583
00:56:16,653 --> 00:56:18,450
I'm going away now.
584
00:56:19,589 --> 00:56:22,114
Stay in the toilet if you want.
585
00:56:32,969 --> 00:56:34,561
Keep well, Rudi.
586
00:57:51,014 --> 00:57:54,950
Your office is ready. Mrs. Wagner did it all.
587
00:57:57,020 --> 00:57:59,215
-Why do you tell me that?
-I don't know.
588
00:58:00,223 --> 00:58:02,350
I thought you d like to know.
589
00:58:03,360 --> 00:58:05,453
-She took good care of you?
-Yes.
590
00:58:13,370 --> 00:58:15,133
How old are you now?
591
00:58:16,573 --> 00:58:17,835
Fourteen.
592
00:58:23,213 --> 00:58:26,842
It's amazing, you look so like your mother.
593
00:58:44,734 --> 00:58:47,828
...your mother and I
are very worried about you.
594
00:58:48,905 --> 00:58:51,931
Think carefully. Do you sleep badly?
595
00:58:52,108 --> 00:58:53,666
Are you overtired?
596
00:58:54,311 --> 00:58:55,403
No
597
00:58:56,446 --> 00:59:00,143
Do you have problems at school
I don't know?
598
00:59:01,117 --> 00:59:02,641
No, Father.
599
00:59:06,790 --> 00:59:09,190
You don't understand why we worry.
600
00:59:09,659 --> 00:59:11,820
I'll explain it to you.
601
00:59:13,029 --> 00:59:16,863
As you know,
I'm also the Pastor for Birkenbrunn.
602
00:59:18,602 --> 00:59:24,734
One day, a mother came to see me
because her son, about the same age as you,
603
00:59:24,808 --> 00:59:31,008
had the same symptoms
you've shown for some time.
604
00:59:31,181 --> 00:59:35,311
The boy suddenly seemed extremely weary.
605
00:59:36,653 --> 00:59:40,350
His eyes were ringed,
he was depressed and joyless.
606
00:59:43,660 --> 00:59:46,959
He avoided looking his parents in the eye,
607
00:59:48,131 --> 00:59:53,091
and soon was also caught lying.
608
01:00:04,080 --> 01:00:06,173
This lasted about half a year.
609
01:00:07,150 --> 01:00:09,243
Then everything went very fast.
610
01:00:10,687 --> 01:00:12,518
He lost his appetite,
611
01:00:14,057 --> 01:00:17,686
couldn't sleep anymore,
his hands began to shake,
612
01:00:19,095 --> 01:00:21,086
his memory started to fall,
613
01:00:22,232 --> 01:00:26,191
his face became covered with pustules,
then his whole body.
614
01:00:28,371 --> 01:00:29,998
Finally, he died.
615
01:00:32,375 --> 01:00:36,607
The body, which I had to bless,
looked like an old man's body.
616
01:00:39,215 --> 01:00:41,775
Do you understand now why I'm worried?
617
01:00:44,387 --> 01:00:47,220
What do you think caused these changes
618
01:00:47,390 --> 01:00:51,258
that led to that boy's miserable end?
619
01:00:51,728 --> 01:00:53,286
I don't know.
620
01:00:55,732 --> 01:00:58,200
I think you know very well.
621
01:01:16,086 --> 01:01:17,951
Won't you tell me?
622
01:01:20,290 --> 01:01:21,279
No
623
01:01:24,561 --> 01:01:27,325
Then I'll give you the answer.
624
01:01:29,065 --> 01:01:31,124
The boy had seen someone
625
01:01:31,201 --> 01:01:34,762
who was harming
the finest nerves of his body
626
01:01:35,138 --> 01:01:38,665
in the area where God
has erected sacred barriers.
627
01:01:39,509 --> 01:01:42,171
The boy imitated this action.
628
01:01:42,345 --> 01:01:45,007
He couldn't stop doing it.
629
01:01:47,450 --> 01:01:51,819
In the end he destroyed all his nerves
and died of it.
630
01:01:55,358 --> 01:01:57,155
I just want to help you.
631
01:01:58,428 --> 01:02:00,362
I love you with all my heart.
632
01:02:01,531 --> 01:02:03,658
Be sincere, Martin.
633
01:02:04,434 --> 01:02:08,302
Why did you blush listening
to the story of the poor boy?
634
01:02:08,905 --> 01:02:12,568
blush? I don't know. I felt sorry for him.
635
01:02:14,344 --> 01:02:16,039
Is that all?
636
01:02:18,515 --> 01:02:21,382
I think there's another reason.
637
01:02:21,551 --> 01:02:23,485
It's written on your face.
638
01:02:24,854 --> 01:02:27,584
Be sincere, Martin!
639
01:02:30,560 --> 01:02:32,323
Why are you crying?
640
01:02:33,063 --> 01:02:35,531
Shall I spare you that confession?
641
01:02:37,634 --> 01:02:41,001
Have you been doing
what that wretched boy did?
642
01:02:41,971 --> 01:02:43,063
Yes.
643
01:02:58,488 --> 01:02:59,921
My arm!
644
01:03:31,855 --> 01:03:34,847
Glad that you're back. About time.
645
01:03:35,859 --> 01:03:37,690
One can say that. Yes.
646
01:03:45,268 --> 01:03:47,634
It was hard with the children, without you.
647
01:03:48,638 --> 01:03:49,764
I know.
648
01:03:56,646 --> 01:03:58,113
He doesn't like me.
649
01:03:59,082 --> 01:04:00,709
-Who
-Rudi.
650
01:04:02,752 --> 01:04:04,743
He's at a difficult age.
651
01:04:06,256 --> 01:04:07,951
Actually not.
652
01:04:09,926 --> 01:04:12,292
They're always at a difficult age.
653
01:04:14,898 --> 01:04:15,990
Yes.
654
01:04:19,669 --> 01:04:21,466
You didn't miss me.
655
01:04:23,106 --> 01:04:24,505
What does that mean?
656
01:04:26,242 --> 01:04:29,075
Nothing. I said it because It's true.
657
01:04:33,683 --> 01:04:36,675
Nothing like a nice dose of self-hate!
658
01:04:37,287 --> 01:04:38,311
What?
659
01:04:39,022 --> 01:04:41,490
Nothing. Forget it.
660
01:05:08,718 --> 01:05:11,414
Winter came early that year
661
01:05:12,121 --> 01:05:15,386
For Reformation Day,
on the first Sunday of November,
662
01:05:15,558 --> 01:05:18,152
a blanket of snow covered the village
663
01:05:19,028 --> 01:05:24,261
Quite unusually, the Baron,
whose family had not yet come back,
664
01:05:24,334 --> 01:05:26,029
didn't attend the service
665
01:05:27,570 --> 01:05:31,506
The villagers took that
as a sign of his anger
666
01:05:32,041 --> 01:05:35,909
Indeed, no leads had been found
to a possible culprit,
667
01:05:36,246 --> 01:05:40,876
although the Baron's appeal had led
to a flood of mutual suspicions,
668
01:05:41,050 --> 01:05:45,919
even to some attempts at denunciation,
669
01:05:45,989 --> 01:05:48,753
that had all turned out to he untenable
670
01:06:03,439 --> 01:06:05,532
well, It's not pneumonia.
671
01:06:05,942 --> 01:06:07,603
But you must be careful.
672
01:06:08,077 --> 01:06:10,739
If his temperature rises, call me again.
673
01:06:11,047 --> 01:06:13,880
Give him these drops every two hours
674
01:06:14,350 --> 01:06:18,252
and hang wet sheets over the oven.
That helps breathing.
675
01:06:20,056 --> 01:06:22,115
-Good night to you.
-Goodbye, Doctor.
676
01:06:28,231 --> 01:06:30,222
How long was the window open?
677
01:06:31,034 --> 01:06:34,800
Hard to say.
My wife nursed him around 1:00 a.m.
678
01:06:35,204 --> 01:06:38,765
She came back around 2:30 a.m.
By then the room was icy cold.
679
01:06:38,941 --> 01:06:41,102
And the baby didn't cry?
680
01:06:41,177 --> 01:06:43,907
No, the children heard nothing.
681
01:06:47,317 --> 01:06:50,047
He's doing all right. We have to wait.
682
01:06:50,720 --> 01:06:53,052
But it looks fairly good.
683
01:06:53,389 --> 01:06:55,584
A drink to warm you up?
684
01:06:56,726 --> 01:06:58,557
Or stay for supper.
685
01:06:58,728 --> 01:07:02,129
No, thanks.
I'm overloaded, I was away so long.
686
01:07:09,339 --> 01:07:11,569
How's your arm doing?
687
01:07:12,775 --> 01:07:14,072
It's all right.
688
01:07:14,477 --> 01:07:17,844
It'll be fine in two or three weeks.
689
01:07:18,281 --> 01:07:19,612
Thank you.
690
01:07:20,516 --> 01:07:22,450
That must be terrible, I imagine.
691
01:07:22,618 --> 01:07:25,746
One must be helpless with only one arm.
692
01:07:30,860 --> 01:07:32,885
well, good night, children.
693
01:07:32,962 --> 01:07:34,452
-Good night, Doctor.
-Good night, Doctor.
694
01:07:34,530 --> 01:07:38,261
If your wife thinks
the baby's fever has risen again,
695
01:07:38,334 --> 01:07:39,699
Let me know.
696
01:07:49,879 --> 01:07:50,971
Good.
697
01:07:53,182 --> 01:07:55,173
What do you mean, good?
698
01:07:58,287 --> 01:07:59,652
I mean, That's fine.
699
01:08:07,330 --> 01:08:09,195
When did you go see Father?
700
01:08:09,866 --> 01:08:11,356
Down in his office.
701
01:08:14,871 --> 01:08:15,929
Why?
702
01:08:17,807 --> 01:08:19,172
Just asking.
703
01:08:20,843 --> 01:08:24,836
In mid December,
I finally got a Letter from Eva
704
01:08:25,915 --> 01:08:32,343
Her father had found her a job in town
that she'd start early in the new year
705
01:08:33,923 --> 01:08:37,484
Since the night she came
to shelter in the school,
706
01:08:37,560 --> 01:08:43,226
when, until dawn, we told each other
the story of our short lives,
707
01:08:44,200 --> 01:08:49,297
her pale face
and her shy but frank personality
708
01:08:49,872 --> 01:08:52,397
were constantly on my mind
709
01:08:53,943 --> 01:08:57,777
The school holidays
lasted until January 2nd,
710
01:08:58,347 --> 01:09:03,410
but already on the day after Christmas,
in the cold but sunny weather,
711
01:09:03,953 --> 01:09:08,583
I headed for Treglitz
to visit Eva and her parents
712
01:09:09,592 --> 01:09:10,854
And Sigi?
713
01:09:12,628 --> 01:09:15,597
I don't know. The Baroness isn't back yet.
714
01:09:19,869 --> 01:09:21,234
And the Baron?
715
01:09:23,239 --> 01:09:26,208
We hardly see him. He talks to nobody.
716
01:09:30,746 --> 01:09:34,238
I don't know. Some say they went to Italy.
717
01:09:34,317 --> 01:09:35,545
To Italy?
718
01:09:47,497 --> 01:09:51,593
The steward says they'll tear down
the sawmill, because it's...
719
01:09:54,303 --> 01:09:56,794
-Good morning.
-Morning, young man.
720
01:09:56,973 --> 01:09:59,806
Please be seated. We're not very formal here.
721
01:09:59,976 --> 01:10:01,466
Scram!
722
01:10:16,993 --> 01:10:19,826
-Care for a drink?
-No, thanks. Very kind.
723
01:10:19,929 --> 01:10:21,954
-Really?
-No, thanks a lot.
724
01:10:27,136 --> 01:10:28,626
So you're a schoolteacher?
725
01:10:30,339 --> 01:10:32,637
Can you afford to have a wife?
726
01:10:33,676 --> 01:10:36,839
My father's a talior in Vasendorf.
I've learned the trade.
727
01:10:37,013 --> 01:10:38,878
I earn money on the side.
728
01:10:39,549 --> 01:10:43,383
Taking over his business
would've been smarter.
729
01:10:50,726 --> 01:10:53,786
And why are you so focused on Eva?
730
01:10:53,963 --> 01:10:57,694
She's still a child. You could be her father.
731
01:10:58,334 --> 01:10:59,631
I'm 31.
732
01:10:59,869 --> 01:11:02,030
well, you're not far off.
733
01:11:02,138 --> 01:11:03,298
Father!
734
01:11:10,012 --> 01:11:12,810
Have you asked her if she's interested?
735
01:11:12,982 --> 01:11:16,509
She's a child, knows nothing about life.
736
01:11:17,753 --> 01:11:20,313
Speak up. Do you want him?
737
01:11:22,191 --> 01:11:24,352
Come on. Say something.
738
01:11:26,395 --> 01:11:28,329
He came all this way in the cold.
739
01:11:28,497 --> 01:11:32,524
Leave her alone. of course she wants him.
Can't you tell?
740
01:11:32,702 --> 01:11:35,000
How can I if she clams up?
741
01:11:44,380 --> 01:11:46,177
Sit down again.
742
01:11:48,751 --> 01:11:49,945
Women!
743
01:11:51,687 --> 01:11:53,712
Don't take them too seriously.
744
01:11:56,292 --> 01:11:59,386
Listen, I'm not a big talker.
745
01:12:00,630 --> 01:12:03,428
On one hand,
it suits me if she leaves the house.
746
01:12:03,599 --> 01:12:06,363
Lots of mouths to feed, as you can see.
747
01:12:08,137 --> 01:12:09,729
On the other hand,
748
01:12:10,940 --> 01:12:13,067
It's moving too fast for me.
749
01:12:13,776 --> 01:12:15,437
I don't know you.
750
01:12:15,911 --> 01:12:19,472
I don't dislike you,
but I need to know more about you.
751
01:12:22,084 --> 01:12:26,817
The town hairdresser has agreed
to take her on as an apprentice.
752
01:12:27,790 --> 01:12:29,781
She'll get to meet people
753
01:12:31,060 --> 01:12:33,995
and she can decide if she really wants this.
754
01:12:34,730 --> 01:12:38,860
If in a year she's still in favor of it,
we'll talk about it again.
755
01:12:41,103 --> 01:12:43,333
You can make up your mind, too.
756
01:12:44,840 --> 01:12:46,330
all right?
757
01:12:46,409 --> 01:12:49,037
-I actually thought I...
-Yes, I know.
758
01:12:49,645 --> 01:12:53,411
But It's either that or nothing.
759
01:12:58,020 --> 01:13:00,284
-If you insist...
-Yes, I do
760
01:13:06,662 --> 01:13:08,027
Delighted.
761
01:13:11,500 --> 01:13:14,663
So, my work's waiting.
762
01:13:15,337 --> 01:13:17,771
Even on holidays.
763
01:13:18,441 --> 01:13:19,840
Don't get up.
764
01:13:21,043 --> 01:13:23,068
I'll send the kid back in.
765
01:13:26,816 --> 01:13:28,807
So you can say goodbye.
766
01:13:28,984 --> 01:13:31,851
A year goes by fast.
The world won't collapse.
767
01:13:34,190 --> 01:13:36,283
You can come and visit her.
768
01:14:17,500 --> 01:14:19,491
Did your father tell you...
769
01:14:30,279 --> 01:14:32,372
Is that all right with you?
770
01:14:34,850 --> 01:14:36,442
And is it with you, sir?
771
01:14:38,387 --> 01:14:40,252
Don't call me sir.
772
01:15:05,881 --> 01:15:07,439
Adi! Are you awake?
773
01:15:09,051 --> 01:15:10,075
Adi!
774
01:15:11,654 --> 01:15:13,918
-What is it?
-Look!
775
01:15:15,157 --> 01:15:16,249
What's happening?
776
01:15:16,325 --> 01:15:18,953
Look! Go see what's happening!
777
01:15:20,162 --> 01:15:22,221
My God, what do you want?
778
01:15:22,398 --> 01:15:24,593
0ver there! Look out the window!
779
01:15:35,845 --> 01:15:38,245
Something's burning! On the estate!
780
01:15:38,647 --> 01:15:39,909
Untie me!
781
01:15:40,282 --> 01:15:41,749
Come on, untie me!
782
01:15:42,585 --> 01:15:45,247
-I don't know if...
-Untie me, I said!
783
01:15:45,321 --> 01:15:48,586
What is it? Be quiet!
784
01:15:48,757 --> 01:15:50,520
Gusti, come and untie me!
785
01:15:51,627 --> 01:15:53,185
What's going on?
786
01:15:53,495 --> 01:15:56,464
Untie me, damn it! There's a fire!
787
01:15:56,966 --> 01:15:58,957
What fire?
788
01:16:06,342 --> 01:16:09,675
-A fire!
-Yes, a fire! Now untie me, damn it!
789
01:16:12,314 --> 01:16:13,941
Father won't allow it.
790
01:16:14,216 --> 01:16:17,151
It's an emergency!
Somebody must warn them!
791
01:16:17,219 --> 01:16:21,178
-Father!
-Stop shouting! I'll do it!
792
01:16:25,628 --> 01:16:27,459
Shall I call Mom?
793
01:16:32,501 --> 01:16:34,401
-What is it?
-A fire!
794
01:16:34,570 --> 01:16:36,834
I know. Your father already went.
795
01:16:38,974 --> 01:16:40,635
What are you doing here?
796
01:16:41,010 --> 01:16:43,843
Go to bed now! It's nothing.
797
01:16:44,513 --> 01:16:47,573
There's a fire on the estate. don't be afrald.
798
01:16:47,917 --> 01:16:50,181
Go to bed and sleep.
799
01:16:52,254 --> 01:16:54,688
Go on! you'll catch a cold.
800
01:16:59,194 --> 01:17:01,856
Why all the noise? You woke them all up!
801
01:17:02,031 --> 01:17:04,329
I thought it was dangerous.
802
01:17:04,500 --> 01:17:06,593
I had to untie him.
803
01:17:06,769 --> 01:17:08,703
Now everything's fine again.
804
01:17:08,871 --> 01:17:11,772
Tomorrow, Father will tell you about the fire.
805
01:17:12,174 --> 01:17:13,664
You all go back to bed.
806
01:17:14,410 --> 01:17:16,207
I'll wait till you're in bed.
807
01:17:17,346 --> 01:17:18,745
It's cold here.
808
01:17:31,393 --> 01:17:33,054
Good night, then.
809
01:17:34,530 --> 01:17:35,554
Sleep tight.
810
01:17:35,631 --> 01:17:37,599
-Night, Mom.
-Night, Mom.
811
01:19:40,522 --> 01:19:42,717
Why don't you stop doing that?
812
01:19:47,096 --> 01:19:48,927
Why all the effort?
813
01:19:48,997 --> 01:19:51,465
don't look so dumbfounded.
814
01:19:52,267 --> 01:19:56,203
You don't lack talent.
I just can't do it with you anymore.
815
01:19:57,840 --> 01:20:00,240
To be truthful, you disgust me.
816
01:20:01,777 --> 01:20:05,736
Can't you finish your work?
I don't want to spend the night here.
817
01:20:11,086 --> 01:20:12,246
What did I do to you?
818
01:20:12,321 --> 01:20:14,812
My God, you've done nothing to me!
819
01:20:16,959 --> 01:20:21,953
you're ugly, messy, flabby
and have bad breath. will that do
820
01:20:25,767 --> 01:20:28,133
The cover has to be sterilized.
821
01:20:30,305 --> 01:20:33,433
don't sit there
looking like death warmed over.
822
01:20:33,709 --> 01:20:37,702
The world won't collapse.
Not on you, or on me.
823
01:20:42,317 --> 01:20:44,911
I can't go on with this, That's all.
824
01:20:47,923 --> 01:20:49,823
I've really tried
825
01:20:51,393 --> 01:20:55,090
to think of another woman
while making love to you.
826
01:20:56,098 --> 01:20:57,963
One who smells good,
827
01:20:59,067 --> 01:21:01,535
who's young, less decrepit than you,
828
01:21:03,071 --> 01:21:05,596
but my imagination can't manage it.
829
01:21:07,743 --> 01:21:12,771
In the end, It's you again,
and then I feel like puking,
830
01:21:13,682 --> 01:21:15,582
and am embarrassed at myself.
831
01:21:15,651 --> 01:21:17,414
So what's the point?
832
01:21:21,423 --> 01:21:22,754
Are you through?
833
01:21:22,824 --> 01:21:24,815
I have been for ages.
834
01:21:26,195 --> 01:21:28,629
You must be very unhappy to be so mean.
835
01:21:28,697 --> 01:21:30,562
please, not that routine!
836
01:21:33,936 --> 01:21:36,336
I know I'm not much to look at.
837
01:21:37,005 --> 01:21:40,839
My bad breath comes from my ulcer,
you know that.
838
01:21:41,977 --> 01:21:45,208
It didn't bother you in the past.
839
01:21:45,647 --> 01:21:48,047
I had it when your wife was alive.
840
01:21:48,217 --> 01:21:51,118
Spare me these sordid details.
841
01:21:51,286 --> 01:21:54,278
Let me reassure you, it always disgusted me.
842
01:21:56,124 --> 01:22:00,993
After Julie's death,
I wanted to ease my paln with anyone.
843
01:22:01,063 --> 01:22:03,031
I could have screwed a cow!
844
01:22:05,033 --> 01:22:06,728
Whores are too far from here,
845
01:22:06,902 --> 01:22:09,735
and once every two months
isn't enough for me,
846
01:22:09,905 --> 01:22:12,203
even though I'm getting on.
847
01:22:12,808 --> 01:22:16,300
So skip acting like a martyr, and scram.
848
01:22:18,480 --> 01:22:20,414
Why are you only noticing this now?
849
01:22:21,049 --> 01:22:24,314
When should I have noticed it?
850
01:22:25,954 --> 01:22:29,446
At the hospital,
I forgot how tiresome you are.
851
01:22:30,392 --> 01:22:33,190
One grows sentimental when in paln.
852
01:22:34,963 --> 01:22:37,659
Get out! don't you have any pride?
853
01:22:38,867 --> 01:22:41,335
There's no room for any with you.
854
01:22:43,138 --> 01:22:44,537
That's true.
855
01:22:47,175 --> 01:22:49,075
What if I do something silly?
856
01:22:50,679 --> 01:22:54,012
Go ahead. It'd surprise me.
857
01:22:54,082 --> 01:22:56,516
But be careful, it may be painful.
858
01:22:57,819 --> 01:22:59,719
I know I'm ridiculous.
859
01:23:01,423 --> 01:23:04,187
-You wouldn't care anyway.
-Well...
860
01:23:08,030 --> 01:23:10,157
Why do you despise me?
861
01:23:10,899 --> 01:23:13,925
For helping to raise the boy?
862
01:23:15,837 --> 01:23:19,739
For watching you finger your daughter
and saying nothing?
863
01:23:22,377 --> 01:23:25,039
For helping you to deceive yourself?
864
01:23:25,947 --> 01:23:29,041
For listening to you
claim how you loved Julie,
865
01:23:29,217 --> 01:23:32,618
when everyone knew
you treated her as badly as me?
866
01:23:36,091 --> 01:23:40,687
For loving you,
when I know you can't stand being loved?
867
01:23:40,762 --> 01:23:44,095
That's it. Now get up. I have work to do
868
01:23:46,401 --> 01:23:49,063
You can't afford to get rid of me.
869
01:23:49,705 --> 01:23:51,730
Who'll do the dirty work for you,
870
01:23:51,807 --> 01:23:54,708
Who'll help you with the kids,
and your practice?
871
01:23:56,211 --> 01:23:58,042
You don't mean what you're saying.
872
01:23:58,213 --> 01:24:00,875
You want to see how far you can go
873
01:24:01,049 --> 01:24:04,576
will she take it?
Can I drag her even lower?
874
01:24:07,723 --> 01:24:09,315
I'm tired, too.
875
01:24:10,092 --> 01:24:12,925
I've got two retarded kids: Karli and you.
876
01:24:13,028 --> 01:24:14,757
You're the most troublesome one.
877
01:24:16,798 --> 01:24:19,096
My God, why don't you just die?
878
01:25:56,231 --> 01:25:59,359
The year ended with fine weather
879
01:25:59,901 --> 01:26:04,201
The snowy landscape sparkled so brightly
that it hurt the eyes
880
01:26:05,474 --> 01:26:09,843
None of us suspected it'd be
our last new year in an era of peace,
881
01:26:10,679 --> 01:26:14,012
and that this year would bring
a radical change
882
01:26:14,282 --> 01:26:18,981
of a magnitude we couldn't foresee
883
01:26:20,956 --> 01:26:25,689
Despite the strange events
that had unsettied the village,
884
01:26:26,228 --> 01:26:29,288
we thought of ourselves
as united in the belief
885
01:26:29,464 --> 01:26:33,730
that life in our community
was God's will, and worth living
886
01:26:33,902 --> 01:26:37,394
...Christ's body as bread and as wine.
887
01:26:38,773 --> 01:26:43,403
May the period of preparation
for your confirmation
888
01:26:44,212 --> 01:26:47,739
be one of happiness and enrichment.
889
01:26:51,553 --> 01:26:53,817
You, Martin,
890
01:26:54,656 --> 01:26:58,148
will now be free not only of that ribbon,
891
01:26:58,627 --> 01:27:02,563
but of those nightly ties
892
01:27:02,631 --> 01:27:06,727
that kept you from yielding
to the temptations of your young body.
893
01:27:12,007 --> 01:27:14,976
I trust you, my beloved children,
894
01:27:15,477 --> 01:27:18,469
and wish you
a profitable and happy new year.
895
01:27:22,417 --> 01:27:25,045
Shortly after Easter, in the last week of April,
896
01:27:25,153 --> 01:27:27,451
the Baroness came back with the children
897
01:27:27,789 --> 01:27:30,758
She was accompanled by a new nanny
898
01:27:31,593 --> 01:27:37,998
My secret hope that Eva could
come back here was definitely dashed
899
01:27:39,434 --> 01:27:42,665
The new nanny was an Italian woman
900
01:27:43,038 --> 01:27:46,872
who came from the area
on the Mediterranean coast
901
01:27:47,208 --> 01:27:50,336
where the Baroness had spent the winter
902
01:27:50,512 --> 01:27:51,536
Sigi!
903
01:27:53,715 --> 01:27:55,205
Hi, Ferdinand!
904
01:27:55,684 --> 01:27:57,982
Wait! I'll come down!
905
01:28:00,622 --> 01:28:03,819
Stay here, Sigi! You can see him later.
906
01:28:08,196 --> 01:28:10,721
All right, go But don't be too long.
907
01:28:36,691 --> 01:28:38,158
Marle-Louise?
908
01:28:41,863 --> 01:28:43,353
Where are you?
909
01:29:37,252 --> 01:29:38,583
Watch out, he's coming!
910
01:29:40,388 --> 01:29:41,446
Be quiet!
911
01:29:42,323 --> 01:29:44,223
For God's sake! Be quiet!
912
01:29:44,392 --> 01:29:45,586
Quiet!
913
01:30:09,250 --> 01:30:12,185
What's going on here?
Why are you still here?
914
01:30:12,587 --> 01:30:15,147
There's a divinity class now!
915
01:30:15,323 --> 01:30:16,517
Get going!
916
01:30:18,293 --> 01:30:19,521
How about a goodbye?
917
01:30:19,594 --> 01:30:21,425
-Goodbye, sir.
-Goodbye, sir.
918
01:30:30,038 --> 01:30:32,165
I'm sorry, Pastor. It won't happen again.
919
01:30:35,944 --> 01:30:37,536
Goodbye, Pastor.
920
01:30:38,113 --> 01:30:39,341
Goodbye.
921
01:30:43,985 --> 01:30:45,509
Let us pray.
922
01:30:47,455 --> 01:30:49,650
Our Father which art in heaven,
923
01:30:50,325 --> 01:30:52,384
Hallowed be thy name.
924
01:30:52,560 --> 01:30:55,893
Thy kingdom come, Thy will be done
925
01:30:56,064 --> 01:30:59,056
in earth, as it is in heaven.
926
01:30:59,834 --> 01:31:02,701
Give us this day our daily bread.
927
01:31:02,871 --> 01:31:05,203
And forgive us our debts,
928
01:31:05,373 --> 01:31:08,740
as we forgive our debtors.
929
01:31:08,910 --> 01:31:10,969
And lead us not into temptation,
930
01:31:11,146 --> 01:31:13,910
but deliver us from evil,
931
01:31:14,082 --> 01:31:18,815
for thine is the kingdom, and the power
and the glory,
932
01:31:19,020 --> 01:31:21,648
forever. Amen.
933
01:31:23,825 --> 01:31:25,190
Sit down.
934
01:31:38,773 --> 01:31:41,367
This is a very sad day for me.
935
01:31:43,178 --> 01:31:47,547
In a few weeks,
we all want to celebrate your confirmation.
936
01:31:48,950 --> 01:31:52,044
For months I've tried to bring
God's word closer to you,
937
01:31:52,120 --> 01:31:57,524
and make responsible
human beings out of you.
938
01:31:58,893 --> 01:32:01,760
Who do I face today?
939
01:32:03,298 --> 01:32:04,731
Yelling monkeys,
940
01:32:05,934 --> 01:32:10,803
undisciplined, as childish
as your seven-year-old classmates!
941
01:32:13,274 --> 01:32:17,404
But to me, what is even sadder
942
01:32:18,546 --> 01:32:23,279
is that my own daughter plays
the leading role in this pitiful display.
943
01:32:26,387 --> 01:32:31,984
Last year I tied a white ribbon in her hair.
944
01:32:33,728 --> 01:32:37,494
White, as you all know,
is the color of innocence.
945
01:32:39,133 --> 01:32:42,466
The ribbon was meant
to help Klara to avoid sin,
946
01:32:43,905 --> 01:32:46,897
selfishness, envy,
947
01:32:47,742 --> 01:32:50,973
indecency, lies and sloth.
948
01:32:53,147 --> 01:32:55,081
At the start of the year,
949
01:32:56,284 --> 01:33:00,812
I naively believed
that she was now mature enough
950
01:33:01,856 --> 01:33:04,256
not to need that ribbon anymore.
951
01:33:05,693 --> 01:33:08,184
That she'd become responsible enough,
952
01:33:08,263 --> 01:33:10,629
as the daughter of the spiritual leader of...
953
01:33:20,208 --> 01:33:21,698
Anni?
954
01:33:38,760 --> 01:33:41,160
Anni? Where are you?
955
01:35:03,845 --> 01:35:06,370
Rudi? What are you doing here?
956
01:35:07,248 --> 01:35:09,011
Why Aren't you in bed?
957
01:35:09,183 --> 01:35:11,743
I can't get to sleep.
958
01:35:12,320 --> 01:35:14,652
Is that why you're wandering around?
959
01:35:14,822 --> 01:35:17,689
I woke up and you weren't there.
960
01:35:21,262 --> 01:35:24,060
Dad has pierced my earlobes.
961
01:35:24,499 --> 01:35:26,330
Does it hurt?
962
01:35:28,036 --> 01:35:31,233
-Yes, a bit.
-Is that why you're crying?
963
01:35:31,406 --> 01:35:33,067
I'm not crying anymore.
964
01:35:36,044 --> 01:35:37,944
Beauty has to suffer.
965
01:35:41,115 --> 01:35:42,946
That's what they say.
966
01:35:51,526 --> 01:35:54,495
Go back to bed. Anni's coming.
967
01:36:01,202 --> 01:36:05,298
I haven't worn earrings in ages,
so the holes closed up.
968
01:36:09,777 --> 01:36:14,339
For Whitsun, I'm getting Mom's.
969
01:36:16,717 --> 01:36:19,413
The pretty ones, you know?
970
01:37:03,664 --> 01:37:06,633
A few days after Klara's fainting fit,
971
01:37:06,701 --> 01:37:12,435
which frightened us all
and left her feverish and weakened,
972
01:37:13,040 --> 01:37:16,373
I went to see the steward,
on the eve of Whitsun,
973
01:37:16,444 --> 01:37:18,878
to horrow the carriage again
974
01:37:19,647 --> 01:37:23,879
Since my marriage proposal,
Eva wrote me once a week
975
01:37:24,051 --> 01:37:28,545
I felt she was alone and lost in the city,
976
01:37:28,723 --> 01:37:33,490
and was hinting for me
to come see her as soon as I could
977
01:37:34,162 --> 01:37:36,858
I wanted to spend Saturday with her
978
01:37:37,031 --> 01:37:38,623
and he back on Sunday
979
01:37:38,699 --> 01:37:42,533
to prepare the confirmation ceremony
with the Pastor
980
01:37:43,905 --> 01:37:46,669
The steward had gone to the sawmill,
981
01:37:46,841 --> 01:37:49,833
But was due back any minute
982
01:38:15,903 --> 01:38:18,269
-Good morning, sir.
-Hello, Erna.
983
01:38:28,082 --> 01:38:29,515
He's cute.
984
01:38:31,419 --> 01:38:33,887
-Do you like him?
-Yes. Very much.
985
01:38:38,092 --> 01:38:40,526
He was quite sick last winter, I was told.
986
01:38:41,095 --> 01:38:42,323
Yes, very sick.
987
01:38:42,930 --> 01:38:45,990
But the Doctor cured him, thank God.
988
01:38:47,868 --> 01:38:49,733
Maybe I'll come back this evening.
989
01:38:49,904 --> 01:38:52,930
I'm sure Father will come for coffee at 4:00.
990
01:38:54,575 --> 01:38:56,133
Then I'll sit down again.
991
01:38:56,310 --> 01:38:58,938
Can I get you something? A coffee?
992
01:38:59,113 --> 01:39:00,740
It must be ready.
993
01:39:00,915 --> 01:39:04,476
No, thanks. I'll just sit down and wait.
994
01:39:04,652 --> 01:39:05,710
Sir!
995
01:39:09,757 --> 01:39:12,624
Can dreams come true?
996
01:39:14,762 --> 01:39:16,992
-That depends.
-On what?
997
01:39:18,165 --> 01:39:19,757
On what does it depend?
998
01:39:21,102 --> 01:39:25,368
If you dream of being first in your class,
and study hard,
999
01:39:25,439 --> 01:39:27,373
your dream may come true.
1000
01:39:27,508 --> 01:39:29,976
-I didn't mean that.
-Then what?
1001
01:39:31,612 --> 01:39:34,172
I mean, if you dream of something,
1002
01:39:34,615 --> 01:39:36,776
really dream it in your sleep,
1003
01:39:37,451 --> 01:39:39,112
can it come true?
1004
01:39:40,354 --> 01:39:42,185
Why, what did you dream?
1005
01:39:46,427 --> 01:39:49,419
Tell me. You have something on your mind.
1006
01:39:52,266 --> 01:39:53,756
So tell me.
1007
01:39:55,703 --> 01:39:57,933
I dreamt that Karli...
1008
01:39:58,773 --> 01:40:01,105
-The odd little boy of the...
-I know.
1009
01:40:01,642 --> 01:40:04,236
Something terrible will happen to him.
1010
01:40:04,312 --> 01:40:05,836
Something terrible?
1011
01:40:07,014 --> 01:40:08,345
Like what?
1012
01:40:09,383 --> 01:40:10,941
I don't know.
1013
01:40:11,552 --> 01:40:13,645
Like what happened to Sigi.
1014
01:40:14,221 --> 01:40:15,745
But even worse.
1015
01:40:16,824 --> 01:40:20,055
But he's so sweet. He harms no one.
1016
01:40:20,227 --> 01:40:21,694
Come on...
1017
01:40:23,197 --> 01:40:26,633
It was only a dream.
don't take it so seriously.
1018
01:40:35,843 --> 01:40:39,074
Dreams don't come true. Let alone that kind.
1019
01:40:43,317 --> 01:40:46,252
But sometimes my dreams do come true.
1020
01:40:46,587 --> 01:40:48,145
What do you mean?
1021
01:40:52,493 --> 01:40:56,691
Last winter, before Gusti got sick,
1022
01:40:56,964 --> 01:41:01,367
I dreamt my brother opened his window
so he'd die.
1023
01:41:02,570 --> 01:41:07,234
And his window was opened,
he caught a chill, almost died.
1024
01:41:09,076 --> 01:41:10,873
What are you saying?
1025
01:41:11,045 --> 01:41:12,410
That's nonsense!
1026
01:41:33,601 --> 01:41:37,059
We arranged to meet at the railway station,
1027
01:41:37,238 --> 01:41:40,730
as Eva wanted to avoid heing seen with me
1028
01:41:41,142 --> 01:41:44,077
She was living with distant cousins,
1029
01:41:44,245 --> 01:41:49,478
who gave her parents
regular reports on her behavior
1030
01:41:50,384 --> 01:41:54,150
She had hecome thinner,
which made her even prettier
1031
01:41:54,722 --> 01:41:57,657
I was ravished again
by her mixture of shyness
1032
01:41:57,725 --> 01:42:00,159
and almost childlike outspokenness
1033
01:42:00,795 --> 01:42:02,660
So It's not really so awful?
1034
01:42:02,830 --> 01:42:05,765
No, but sweeping up hair all day...
1035
01:42:05,933 --> 01:42:07,491
The twins were more fun.
1036
01:42:07,668 --> 01:42:11,434
But It's all right. I can't really complain.
1037
01:42:11,572 --> 01:42:14,632
-No
-No, really.
1038
01:42:17,678 --> 01:42:19,942
Aside from the twins, you miss nothing?
1039
01:42:22,249 --> 01:42:23,773
Come on, you!
1040
01:42:43,037 --> 01:42:45,597
How is the nanny? She only speaks Italian?
1041
01:42:45,773 --> 01:42:48,606
-That's what the steward says.
-I see.
1042
01:42:56,951 --> 01:42:58,646
Where are you going?
1043
01:42:58,819 --> 01:43:01,720
There's a nice little pond in the wood.
1044
01:43:01,889 --> 01:43:04,858
We can picnic there. I brought some food.
1045
01:43:07,361 --> 01:43:09,488
-I'd rather not.
-Why?
1046
01:43:14,301 --> 01:43:15,666
What is it?
1047
01:43:16,570 --> 01:43:17,764
Nothing.
1048
01:43:18,639 --> 01:43:19,833
Please.
1049
01:43:22,409 --> 01:43:24,809
I had no improper intentions.
1050
01:43:24,979 --> 01:43:27,641
I just wanted you to enjoy the picnic.
1051
01:43:30,484 --> 01:43:31,712
Please.
1052
01:43:33,254 --> 01:43:36,348
How could I disgrace my future wife?
1053
01:43:41,662 --> 01:43:44,358
All right then. I'll turn around.
1054
01:43:57,912 --> 01:43:59,072
Thanks.
1055
01:44:29,543 --> 01:44:31,443
Accept and drink!
1056
01:44:32,379 --> 01:44:35,007
This is the blood of the New Testament,
1057
01:44:35,082 --> 01:44:38,540
shed for you to forgive your sins.
1058
01:46:09,243 --> 01:46:10,733
Here! He's here!
1059
01:46:19,420 --> 01:46:20,978
Out of the way!
1060
01:46:33,434 --> 01:46:37,734
For I the Lord your God am a jealous God,
1061
01:46:38,739 --> 01:46:43,438
visiting the iniquity of the fathers
upon the children
1062
01:46:43,610 --> 01:46:46,602
unto the third and fourth generation.
1063
01:46:47,448 --> 01:46:50,940
After the atrocitles committed
on the retarded boy,
1064
01:46:51,118 --> 01:46:54,383
the Baron was finally convinced
it was smarter
1065
01:46:54,555 --> 01:46:58,992
to enlist the help
of the county's police force
1066
01:46:59,960 --> 01:47:04,693
So a few days later
two plainclothes policemen arrived,
1067
01:47:04,865 --> 01:47:08,096
who, after visiting
several of the crime scenes,
1068
01:47:08,268 --> 01:47:11,795
inquired if anyone
had noticed anything suspicious
1069
01:47:12,806 --> 01:47:16,242
When I learned of Karli's torture,
1070
01:47:16,310 --> 01:47:19,871
I didn't think of what Erna had told me
1071
01:47:20,481 --> 01:47:25,077
When I remembered,
I hesitated to tell the authoritles
1072
01:47:25,252 --> 01:47:28,085
Such an absurd coincidence
might jeopardize
1073
01:47:28,155 --> 01:47:32,717
the reputation and inner peace
of the steward's family
1074
01:47:33,927 --> 01:47:39,160
But when I heard that Karli
might lose his eyesight,
1075
01:47:39,333 --> 01:47:45,067
I made Erna come to the school
and tell the policemen ahout her dream
1076
01:47:45,139 --> 01:47:47,403
...We're not as stupid as you think.
1077
01:47:47,574 --> 01:47:49,940
But I really dreamt it!
1078
01:47:55,082 --> 01:47:56,413
Watch out!
1079
01:47:58,452 --> 01:48:00,249
I'll give you one last chance.
1080
01:48:01,789 --> 01:48:05,691
tell us who told you
of a plan to torture the boy,
1081
01:48:05,759 --> 01:48:09,661
and we won't repeat it to anyone.
All right?
1082
01:48:14,168 --> 01:48:17,194
She's already had dreams that came true.
1083
01:48:17,271 --> 01:48:20,206
Is that so About what, may I ask?
1084
01:48:21,975 --> 01:48:24,307
It was a family matter.
1085
01:48:24,645 --> 01:48:26,977
I see! A family matter.
1086
01:48:27,147 --> 01:48:29,274
You checked if it was true?
1087
01:48:29,449 --> 01:48:30,473
No.
1088
01:48:32,786 --> 01:48:36,187
Well, it may be true.
1089
01:48:37,624 --> 01:48:42,357
Maybe she's an authentic clairvoyant,
and We're luckier than we think.
1090
01:48:43,630 --> 01:48:45,120
Stop crying!
1091
01:48:47,568 --> 01:48:50,969
Your deceitful whining won't work with me.
1092
01:48:51,138 --> 01:48:53,834
I've got other ways to make you talk.
1093
01:48:54,741 --> 01:48:57,505
I don't believe in witches and sorcerers,
1094
01:48:57,678 --> 01:49:02,012
even less in the hallucinations
of a brat like you.
1095
01:49:03,150 --> 01:49:05,482
So make up your mind to tell me the truth,
1096
01:49:05,652 --> 01:49:08,985
because I won't let go till you come clean.
Got that?
1097
01:49:10,357 --> 01:49:15,420
Now let's go see what your parents think
of your version of the story.
1098
01:49:16,697 --> 01:49:19,598
-Can you come with us?
-of course.
1099
01:49:22,502 --> 01:49:23,491
Hello, there!
1100
01:49:24,204 --> 01:49:25,569
Who do we have here?
1101
01:49:26,240 --> 01:49:28,731
Good afternoon. Good afternoon, sir.
1102
01:49:30,611 --> 01:49:32,408
Why do you eavesdrop?
1103
01:49:32,579 --> 01:49:36,879
We saw the teacher had visitors.
We didn't want to intrude.
1104
01:49:37,050 --> 01:49:39,610
We were waiting to talk to him.
1105
01:49:39,786 --> 01:49:41,185
What do you want?
1106
01:49:42,222 --> 01:49:44,315
To ask you about Karli.
1107
01:49:44,391 --> 01:49:45,722
Like what?
1108
01:49:46,693 --> 01:49:48,718
We heard he isn't well.
1109
01:49:49,296 --> 01:49:51,526
We wondered if we could help.
1110
01:49:54,635 --> 01:49:56,398
you'll be all right.
1111
01:50:03,644 --> 01:50:05,305
I know, it hurts.
1112
01:50:15,923 --> 01:50:17,914
Be patient.
1113
01:50:26,066 --> 01:50:27,829
Everything will be fine again.
1114
01:50:28,502 --> 01:50:30,094
It'll be fine.
1115
01:50:40,981 --> 01:50:42,846
I have to go now, Karli.
1116
01:50:44,651 --> 01:50:46,414
don't worry,
1117
01:50:47,688 --> 01:50:49,315
I'll be back tomorrow.
1118
01:50:53,827 --> 01:50:56,159
you'll be all right. don't be afrald.
1119
01:50:56,330 --> 01:50:57,797
The Doctor will be back.
1120
01:52:56,783 --> 01:52:58,011
Come in.
1121
01:53:07,627 --> 01:53:08,685
Yes?
1122
01:53:25,579 --> 01:53:26,944
What is it?
1123
01:53:28,915 --> 01:53:30,746
To replace Peepsie.
1124
01:53:31,251 --> 01:53:34,220
Because you're so sad.
1125
01:53:41,561 --> 01:53:42,892
Thank you.
1126
01:53:45,565 --> 01:53:47,465
you're welcome, Father.
1127
01:54:38,118 --> 01:54:40,348
-Give me the whistle!
-Sorry?
1128
01:54:40,520 --> 01:54:42,647
The whistle!
1129
01:54:42,923 --> 01:54:44,754
What whistle?
1130
01:54:45,425 --> 01:54:48,155
-Give it to me!
-What whistle?
1131
01:54:51,097 --> 01:54:52,860
Give it or I'll kill you.
1132
01:54:53,033 --> 01:54:55,194
I have no whistle.
1133
01:54:56,503 --> 01:54:58,528
Bastard!
1134
01:54:58,705 --> 01:55:00,536
Wretch!
1135
01:55:00,774 --> 01:55:03,937
For God's sake, what's got into you?
1136
01:55:04,911 --> 01:55:06,742
What has he done?
1137
01:55:06,947 --> 01:55:10,610
For the last time, give it to me!
1138
01:55:11,184 --> 01:55:12,845
Give you what, Father?
1139
01:55:12,919 --> 01:55:16,184
What is it? What are you talking about?
1140
01:55:17,157 --> 01:55:18,852
You know what I mean!
1141
01:55:18,992 --> 01:55:22,257
But if he says so! What's going on?
1142
01:55:28,501 --> 01:55:30,162
Please wait!
1143
01:55:31,371 --> 01:55:34,966
What did the boy do, calm down.
1144
01:55:35,709 --> 01:55:39,543
Stay out of it! I have to go back to the Baron.
1145
01:55:57,664 --> 01:56:00,690
Georg! please, don't!
1146
01:56:01,034 --> 01:56:03,093
You'll kill him!
1147
01:56:04,070 --> 01:56:07,597
...with the birch trees in Retenow,
It'll be 6,000 cublc meters.
1148
01:56:08,541 --> 01:56:11,601
It'll take them around three weeks.
1149
01:56:14,080 --> 01:56:16,878
And now we have 80 extra poles.
1150
01:56:17,517 --> 01:56:19,951
They've been put up in the annex.
1151
01:56:20,120 --> 01:56:22,384
We're all out of bedding.
1152
01:56:23,890 --> 01:56:25,551
It takes time.
1153
01:56:27,127 --> 01:56:29,061
There are lots of kids with them.
1154
01:56:30,163 --> 01:56:32,791
-In spite of it...
-I won't stay here.
1155
01:56:33,700 --> 01:56:34,826
What?
1156
01:56:35,602 --> 01:56:37,263
I won't stay here.
1157
01:56:41,574 --> 01:56:43,337
What does that mean?
1158
01:56:43,610 --> 01:56:45,976
That I'm leaving with the children.
1159
01:56:47,047 --> 01:56:48,639
What do you mean?
1160
01:56:48,715 --> 01:56:51,206
Please, Armin,
That's not so hard to understand.
1161
01:56:54,888 --> 01:56:57,186
How do you plan to do all this?
1162
01:56:57,957 --> 01:56:59,584
I don't know yet.
1163
01:57:00,727 --> 01:57:03,195
But in any case, We're leaving this place.
1164
01:57:03,263 --> 01:57:04,355
We?
1165
01:57:05,732 --> 01:57:06,790
Yes.
1166
01:57:25,752 --> 01:57:29,449
-That'll be all, thank you.
-Good night, Baroness and Baron.
1167
01:57:45,839 --> 01:57:49,036
I only came back out of falrness to you.
1168
01:57:52,779 --> 01:57:54,644
To give us a chance.
1169
01:57:59,018 --> 01:58:01,282
You gave me a chance?
1170
01:58:03,356 --> 01:58:07,053
Wonderful! And I missed my chance?
1171
01:58:07,127 --> 01:58:09,994
Will that help us to solve the problem?
1172
01:58:10,263 --> 01:58:12,731
-What?
-Your sarcasm.
1173
01:58:12,799 --> 01:58:15,825
What is the problem we have to solve?
1174
01:58:19,205 --> 01:58:20,638
You stay here!
1175
01:58:24,711 --> 01:58:26,804
you'll only leave when I say so
1176
01:58:36,189 --> 01:58:37,281
Fine.
1177
01:58:47,867 --> 01:58:50,563
I was hoping to spare you this.
1178
01:58:54,407 --> 01:58:58,002
At Uncle Edoardo's I fell in love with a man.
1179
01:58:59,712 --> 01:59:01,577
He's from Lombardy,
1180
01:59:01,748 --> 01:59:05,707
and is a banker who advised
Uncle Edoardo financially.
1181
01:59:07,787 --> 01:59:09,721
He courted me assiduously
1182
01:59:10,690 --> 01:59:13,056
and was very fond of the children.
1183
01:59:15,228 --> 01:59:18,857
It was thanks to him
that Sigi has blossomed.
1184
01:59:22,902 --> 01:59:25,063
Despite this, we came back.
1185
01:59:26,372 --> 01:59:28,567
Because I felt committed to you.
1186
01:59:31,778 --> 01:59:34,042
But I can't stand this place any longer.
1187
01:59:34,914 --> 01:59:36,905
Not so much personally,
1188
01:59:37,484 --> 01:59:41,614
though life with you isn't thrilling
for a woman of my age.
1189
01:59:45,658 --> 01:59:49,594
I'm leaving so the children
don't grow up in surroundings
1190
01:59:49,762 --> 01:59:54,597
that are dominated by malice, envy,
1191
01:59:55,768 --> 01:59:58,464
apathy and brutality.
1192
02:00:02,242 --> 02:00:05,405
Sigi's whistle was the last straw.
1193
02:00:08,414 --> 02:00:13,408
I'm sick and tired of persecutions, threats
and perverse acts of revenge.
1194
02:00:20,426 --> 02:00:22,087
Did you sleep with him?
1195
02:00:24,163 --> 02:00:26,290
You don't understand anything.
1196
02:00:26,799 --> 02:00:28,596
Did you sleep with him?
1197
02:00:34,641 --> 02:00:36,472
No, I didn't sleep with him.
1198
02:00:38,645 --> 02:00:40,977
you're lying, right?
1199
02:00:48,955 --> 02:00:50,183
Come in!
1200
02:00:52,859 --> 02:00:54,326
Good evening.
1201
02:00:55,628 --> 02:00:57,220
Good evening, Baroness.
1202
02:00:57,297 --> 02:00:59,857
-Can I talk to you?
-Can't it wait?
1203
02:01:00,033 --> 02:01:03,332
No, or I wouldn't have disturbed you so late.
1204
02:02:19,412 --> 02:02:20,743
What is it?
1205
02:02:22,749 --> 02:02:25,912
They've assassinated
Archduke Ferdinand in Sarajevo
1206
02:02:28,321 --> 02:02:31,757
The news spread around the village
like wildfire
1207
02:02:32,558 --> 02:02:34,583
What would the consequences be?
1208
02:02:35,428 --> 02:02:39,057
The first who said war
was severely contradicted
1209
02:02:40,133 --> 02:02:42,727
But once the word had been uttered,
1210
02:02:42,802 --> 02:02:47,296
it remained stubbornly
at the center of all our thoughts
1211
02:02:49,075 --> 02:02:52,943
I wanted to go to town quickly
to discuss with Eva
1212
02:02:53,112 --> 02:02:56,479
what we should do if war broke out
1213
02:02:57,116 --> 02:03:01,018
Maybe her father would now agree
to an earlier marriage
1214
02:03:02,922 --> 02:03:07,950
I asked the Baroness for the bicycle
that Eva had borrowed previously
1215
02:03:08,661 --> 02:03:12,324
I planned to use it to visit her Sunday
1216
02:03:14,667 --> 02:03:19,036
Friday when I went to pick up the bicycle,
1217
02:03:19,439 --> 02:03:22,431
I witnessed a strange confrontation
1218
02:03:34,554 --> 02:03:36,385
What is it, Mrs. Wagner?
1219
02:03:38,224 --> 02:03:39,691
Can I borrow your bicycle?
1220
02:03:39,859 --> 02:03:42,726
-It's not mine.
-Can I borrow it anyway?
1221
02:03:42,895 --> 02:03:46,331
I just borrowed it myself. To visit my fiancee.
1222
02:03:46,499 --> 02:03:47,966
Please!
1223
02:03:48,167 --> 02:03:50,397
Where do you want to go.
1224
02:03:50,470 --> 02:03:52,097
-To town.
-What for?
1225
02:03:52,171 --> 02:03:56,505
The stubborn steward
won't lend me a carriage.
1226
02:03:57,210 --> 02:03:59,178
Please lend it to me.
1227
02:03:59,345 --> 02:04:01,210
Why? What for?
1228
02:04:01,380 --> 02:04:04,907
To go to the police.
I know who committed those crimes.
1229
02:04:05,084 --> 02:04:06,073
Who
1230
02:04:07,019 --> 02:04:08,816
Can I have the bicycle?
1231
02:04:09,188 --> 02:04:10,746
Why not tell me?
1232
02:04:10,923 --> 02:04:14,552
I'll only talk to the police. I'm sick of insults.
1233
02:04:16,229 --> 02:04:18,322
What about the doctor's horse?
1234
02:04:18,498 --> 02:04:20,432
I don't know how to ride.
1235
02:04:22,502 --> 02:04:25,403
Please! Believe me!
1236
02:04:25,571 --> 02:04:28,506
My son told me who did it to him.
1237
02:04:29,909 --> 02:04:31,843
He may lose his eyesight.
1238
02:04:32,678 --> 02:04:34,407
Lend it to me!
1239
02:04:37,784 --> 02:04:38,842
Thanks!
1240
02:04:42,555 --> 02:04:46,218
I was soon sorry that I gave in
1241
02:04:46,726 --> 02:04:51,425
But the state of that woman,
usually so level headed, upset me
1242
02:04:52,131 --> 02:04:56,402
What had she found out
that she didn't dare tell?
1243
02:04:57,603 --> 02:05:01,130
Back in the village, I decided to investigate
1244
02:05:13,152 --> 02:05:14,585
Hello, sir.
1245
02:05:15,054 --> 02:05:16,316
Hello, Klara.
1246
02:05:18,658 --> 02:05:20,148
What are you doing here?
1247
02:05:22,395 --> 02:05:24,420
We wanted to see how Karli was.
1248
02:05:25,665 --> 02:05:27,895
Can't you see it's closed up?
1249
02:05:28,334 --> 02:05:30,234
Yes, we were worried.
1250
02:05:30,603 --> 02:05:33,834
We saw Mrs. Wagner bicycling off.
1251
02:05:34,507 --> 02:05:36,771
We wondered what had happened to Karli.
1252
02:05:40,246 --> 02:05:43,238
Go home. You don't belong in here.
1253
02:05:57,630 --> 02:05:59,461
Go on home.
1254
02:06:00,600 --> 02:06:01,862
Goodbye, teacher.
1255
02:06:08,941 --> 02:06:13,708
I wondered why the midwife
had closed the shutters
1256
02:06:14,113 --> 02:06:16,877
Nobody in the village locked their house
1257
02:06:17,350 --> 02:06:20,649
Why had the midwife locked in her son?
1258
02:06:21,020 --> 02:06:22,920
Karli, can you hear me?
1259
02:06:27,526 --> 02:06:30,461
I thought of Erna's dream again
1260
02:06:30,630 --> 02:06:35,465
If Erna hadn't dreamt it,
but knew that Karli would he tortured,
1261
02:06:35,835 --> 02:06:38,326
who had told her?
1262
02:06:38,504 --> 02:06:41,302
Who would she not denounce?
1263
02:06:42,341 --> 02:06:46,402
The kids interest in Karli
seemed strange to me
1264
02:06:46,579 --> 02:06:50,481
Usually, because of his disability,
1265
02:06:50,650 --> 02:06:56,350
they had no contact with him,
or treated him disdainfully
1266
02:06:57,857 --> 02:07:00,382
When the midwife couldn't take care of him,
1267
02:07:00,559 --> 02:07:04,325
she entrusted him to me, or the Doctor
1268
02:07:04,497 --> 02:07:08,160
But since his mishap,
I hadn't seen him again
1269
02:07:09,101 --> 02:07:12,502
Worried, I decided to ask the Doctor
1270
02:07:12,672 --> 02:07:15,664
OfFICE CL0SED
UNTIL FURTHER NOTICE
1271
02:07:21,213 --> 02:07:23,943
-Wasn't his daughter in school?
-Yes, she was.
1272
02:07:24,817 --> 02:07:26,614
And she said nothing?
1273
02:07:28,421 --> 02:07:29,752
I have a request.
1274
02:07:30,756 --> 02:07:32,849
Could I talk to Klara and Martin?
1275
02:07:33,025 --> 02:07:34,959
Won't you wait for my husband?
1276
02:07:35,127 --> 02:07:38,153
He's at the church.
The service is almost over.
1277
02:07:38,931 --> 02:07:40,990
But if you insist, please come in.
1278
02:07:43,102 --> 02:07:44,433
Be seated.
1279
02:07:45,271 --> 02:07:47,239
I'll fetch them for you.
1280
02:08:23,209 --> 02:08:24,574
Good evening, sir.
1281
02:08:26,178 --> 02:08:27,839
Won't you sit down?
1282
02:08:28,347 --> 02:08:30,042
Yes. Perhaps. With pleasure.
1283
02:08:30,983 --> 02:08:32,814
Can I offer you something?
1284
02:08:35,254 --> 02:08:37,518
A coffee, like during the piano lessons?
1285
02:08:39,492 --> 02:08:41,892
Yes, with pleasure. Very kind of you.
1286
02:08:42,061 --> 02:08:43,790
I'll be right back.
1287
02:08:49,001 --> 02:08:51,663
Did you know the Doctor
was leaving Eichwald?
1288
02:08:53,372 --> 02:08:55,670
You're not surprised by my question?
1289
02:08:55,841 --> 02:08:59,242
Our mother just told us.
1290
02:09:00,679 --> 02:09:03,011
Anna didn't tell you?
1291
02:09:06,619 --> 02:09:07,984
Not a word?
1292
02:09:09,388 --> 02:09:12,721
It's odd not to say
you're going away on a trip.
1293
02:09:12,892 --> 02:09:16,623
-Anna doesn't say much.
-But this was completely different.
1294
02:09:19,231 --> 02:09:21,426
you're hiding something from me.
1295
02:09:21,867 --> 02:09:22,856
What?
1296
02:09:23,402 --> 02:09:25,563
I'm waiting for you to tell me.
1297
02:09:29,575 --> 02:09:33,306
When you looked for Karli,
what did you want from him?
1298
02:09:34,046 --> 02:09:36,207
We were worried. He's ill.
1299
02:09:36,282 --> 02:09:38,250
I'm asking Martin.
1300
02:09:38,984 --> 02:09:41,452
Yes. He isn't well.
1301
02:09:41,620 --> 02:09:46,353
And since his mother was leaving
we thought we'd pay him a visit.
1302
02:09:55,301 --> 02:09:58,361
Did you ever wonder who mistreated Karli?
1303
02:10:00,673 --> 02:10:02,265
And Sigi?
1304
02:10:04,510 --> 02:10:07,070
Who tied the wire to trip the Doctor?
1305
02:10:07,146 --> 02:10:09,046
Who set fire to the barn?
1306
02:10:11,016 --> 02:10:13,610
-No
-of course we wondered.
1307
02:10:13,686 --> 02:10:14,914
Well?
1308
02:10:15,454 --> 02:10:19,413
Father said it must be a sick person.
1309
02:10:22,328 --> 02:10:26,958
Sigi was with you at Thanksgiving.
And Karli always went along.
1310
02:10:27,566 --> 02:10:29,557
-I don't understand.
-No
1311
02:10:36,842 --> 02:10:38,207
What did they do wrong?
1312
02:10:39,445 --> 02:10:41,640
-Who
-Sigi and Karli.
1313
02:10:41,814 --> 02:10:42,803
Why?
1314
02:10:42,948 --> 02:10:45,883
They obviously were being punished.
For what?
1315
02:10:46,051 --> 02:10:47,211
I don't know.
1316
02:10:47,386 --> 02:10:50,446
Erna foresaw that Karli would be punished.
What for?
1317
02:10:50,623 --> 02:10:51,988
I don't know!
1318
02:10:54,293 --> 02:10:55,555
Why ask us?
1319
02:10:55,728 --> 02:10:59,164
You're a smart girl, Klara. don't play dumb.
1320
02:11:02,001 --> 02:11:03,229
I don't understand.
1321
02:11:03,402 --> 02:11:06,997
Talk about this with Father or Mother.
1322
02:11:07,072 --> 02:11:08,733
Shall I get them?
1323
02:11:09,241 --> 02:11:12,210
-Martin, will you go
-Stay here, Martin.
1324
02:11:12,378 --> 02:11:15,176
I'll see them later. Now, I'm talking to you.
1325
02:11:15,347 --> 02:11:17,872
Tell me the truth.
1326
02:11:18,050 --> 02:11:20,518
-Where were you when Karli was...
-Here.
1327
02:11:20,586 --> 02:11:23,146
I mean, after the confirmation?
1328
02:11:24,023 --> 02:11:25,752
Coffee's coming.
1329
02:11:30,162 --> 02:11:32,062
Could the children help you?
1330
02:11:34,233 --> 02:11:36,701
I'm afrald not. They know nothing.
1331
02:11:38,604 --> 02:11:41,095
His daughter said nothing at school?
1332
02:11:41,840 --> 02:11:43,000
No
1333
02:11:44,109 --> 02:11:45,667
Sorry I disturbed you.
1334
02:11:45,744 --> 02:11:50,238
Stay! My husband is coming,
and the coffee is almost ready.
1335
02:11:50,416 --> 02:11:54,716
Thanks, but I'm worried
about the midwife's son.
1336
02:11:56,121 --> 02:11:59,420
-She didn't say when she'd be back?
-I didn't ask her.
1337
02:12:00,059 --> 02:12:02,721
She caught me off guard. She was panicked.
1338
02:12:02,895 --> 02:12:04,863
wait, I hear my husband.
1339
02:12:07,233 --> 02:12:08,530
Good evening.
1340
02:12:09,702 --> 02:12:11,727
The teacher was waiting for you.
1341
02:12:12,471 --> 02:12:14,939
Yes, I'd like a word with you.
1342
02:12:15,107 --> 02:12:18,270
Please. Let's go to my study. It's quieter.
1343
02:12:23,449 --> 02:12:25,610
What's this about?
1344
02:12:28,287 --> 02:12:30,551
I spoke to the midwife.
1345
02:12:30,723 --> 02:12:33,385
She said she knew who tortured her son.
1346
02:12:34,760 --> 02:12:38,287
She'll only tell the police, and went to town.
1347
02:12:41,500 --> 02:12:42,592
Well?
1348
02:12:44,069 --> 02:12:47,766
She left the boy behind alone
and locked the house.
1349
02:12:49,074 --> 02:12:50,507
Locked it?
1350
02:12:52,845 --> 02:12:57,009
I went to ask the Doctor
if he was caring for the child, but...
1351
02:12:59,451 --> 02:13:02,682
There's a paper saying
that the office is closed.
1352
02:13:02,855 --> 02:13:05,483
He and his kids have disappeared.
1353
02:13:05,858 --> 02:13:08,622
-What does it mean?
-I don't know.
1354
02:13:09,194 --> 02:13:12,322
I thought you might know.
That's why I'm here.
1355
02:13:12,798 --> 02:13:14,356
I have no idea.
1356
02:13:15,534 --> 02:13:17,126
Please be seated.
1357
02:13:21,273 --> 02:13:23,935
Wasn't his daughter in school?
1358
02:13:24,109 --> 02:13:26,873
Yes. She mentioned nothing.
1359
02:13:29,748 --> 02:13:33,548
I asked Klara and Martin.
They know nothing either.
1360
02:13:34,353 --> 02:13:35,877
Why should they?
1361
02:13:38,190 --> 02:13:39,680
I don't know.
1362
02:13:40,626 --> 02:13:44,960
I went to Mrs. Wagner's place.
They and some others were there.
1363
02:13:45,130 --> 02:13:46,654
To do what?
1364
02:13:47,032 --> 02:13:49,967
-They were looking for the boy.
-Why?
1365
02:13:50,502 --> 02:13:52,367
They wanted to help him.
1366
02:13:53,739 --> 02:13:54,831
So what?
1367
02:13:57,576 --> 02:13:59,567
I don't know how to say it...
1368
02:14:00,079 --> 02:14:02,513
I think they're hiding something.
1369
02:14:02,581 --> 02:14:03,673
What?
1370
02:14:05,984 --> 02:14:07,349
I don't know.
1371
02:14:08,887 --> 02:14:12,755
When the Doctor had his accident, last year,
1372
02:14:14,426 --> 02:14:18,726
they appeared in his garden.
Supposedly, to help Anna.
1373
02:14:20,666 --> 02:14:21,928
Yes, and?
1374
02:14:23,669 --> 02:14:26,001
Nothing. I had forgotten it.
1375
02:14:26,572 --> 02:14:28,699
I just remembered today.
1376
02:14:29,942 --> 02:14:31,341
I don't understand.
1377
02:14:32,945 --> 02:14:35,675
When the Baron's son was found...
1378
02:14:35,848 --> 02:14:38,544
He'd been with the children just before.
1379
02:14:41,420 --> 02:14:42,944
What are you getting at?
1380
02:14:44,390 --> 02:14:46,255
The steward's daughter
1381
02:14:46,425 --> 02:14:50,418
predicted that Karli would be beaten.
1382
02:14:51,597 --> 02:14:53,758
She says she dreamt it.
1383
02:14:54,133 --> 02:14:56,192
The police think she's lying.
1384
02:14:56,969 --> 02:15:00,405
From whom did she find out? Who told her?
1385
02:15:17,389 --> 02:15:20,790
you're saying that your pupils,
my children included,
1386
02:15:20,959 --> 02:15:23,826
committed these crimes. Is that right?
1387
02:15:27,666 --> 02:15:29,497
You reallze what you're saying?
1388
02:15:30,402 --> 02:15:32,233
Do you really know...
1389
02:15:46,485 --> 02:15:48,976
I assume I'm the first person
1390
02:15:50,022 --> 02:15:52,786
to hear these monstrosities.
1391
02:15:55,160 --> 02:15:59,790
If you ever dare to bother others with this,
1392
02:16:01,200 --> 02:16:06,194
if you ever accuse
respectable families and their children,
1393
02:16:06,271 --> 02:16:08,171
and denounce them publicly,
1394
02:16:09,174 --> 02:16:12,507
I'll make sure, take my word for it,
1395
02:16:12,678 --> 02:16:14,441
that you go to prison.
1396
02:16:15,614 --> 02:16:19,880
I've seen a lot during my work as a Pastor,
1397
02:16:19,952 --> 02:16:23,388
but never anything so repulsive!
1398
02:16:25,557 --> 02:16:27,718
One can tell you have no children,
1399
02:16:29,361 --> 02:16:32,728
or you wouldn't stoop to such aberrations.
1400
02:16:35,033 --> 02:16:36,830
You have a sick mind.
1401
02:16:37,970 --> 02:16:42,304
How did they Let you loose
among those poor creatures!
1402
02:16:44,042 --> 02:16:47,637
I'll speak to the authoritles about this.
1403
02:16:48,380 --> 02:16:50,541
Now get out of my house!
1404
02:16:51,850 --> 02:16:54,341
I don't want to see you here again.
1405
02:17:00,859 --> 02:17:03,089
The midwife didn't come back,
1406
02:17:04,329 --> 02:17:07,526
I waited until morning, two days later.
1407
02:17:07,699 --> 02:17:11,533
Then I went to the manor house
to inform the Baron.
1408
02:17:11,737 --> 02:17:14,934
He told the steward
and said to open the house
1409
02:17:15,107 --> 02:17:17,041
and take care of the disabled boy,
1410
02:17:17,209 --> 02:17:18,608
I'll look upstairs.
1411
02:17:20,178 --> 02:17:23,011
I'd never been in the midwife's house,
1412
02:17:23,181 --> 02:17:28,209
and felt uncomfortahle barging
into somehody else's place without asking.
1413
02:17:30,222 --> 02:17:31,780
It was strange,
1414
02:17:32,457 --> 02:17:36,587
but while we still searched
and called out Karli's name,
1415
02:17:36,762 --> 02:17:39,925
I already knew our search was in vain.
1416
02:17:40,532 --> 02:17:45,196
Anyone who knew how devoted
the midwife was to her son
1417
02:17:45,370 --> 02:17:50,831
knew she'd never have abandoned
her wounded Karli.
1418
02:17:53,645 --> 02:17:58,173
During the next few weeks,
the village gossips worked overtime.
1419
02:17:59,418 --> 02:18:02,910
Some claimed the Doctor was Karli's father.
1420
02:18:03,088 --> 02:18:06,023
He and the midwife
had tried to abort the child
1421
02:18:06,091 --> 02:18:09,618
so their relationship wouldn't he found out,
1422
02:18:09,795 --> 02:18:13,094
and That's how the child was disabled.
1423
02:18:14,299 --> 02:18:16,392
Some even claimed
1424
02:18:16,568 --> 02:18:20,834
that the death of the doctor's wife
was suspect,
1425
02:18:21,006 --> 02:18:25,170
and the two might very well
he responsible for it.
1426
02:18:26,278 --> 02:18:30,442
Better still, the Doctor and the midwife,
as potential murderers,
1427
02:18:30,616 --> 02:18:34,279
had also perpetrated all the other crimes
1428
02:18:35,187 --> 02:18:38,315
Wanting to spare
his legitimate children and himself
1429
02:18:38,490 --> 02:18:41,459
from public disclosure of his guilt,
1430
02:18:41,627 --> 02:18:44,824
the Doctor had fled with them.
1431
02:18:46,098 --> 02:18:50,660
On July 28th,
Austria declared war on Serbia
1432
02:18:50,836 --> 02:18:55,273
On Saturday, August 1st,
Germany declared war on Russia,
1433
02:18:55,440 --> 02:18:58,307
and on France the following Monday.
1434
02:18:59,811 --> 02:19:04,373
The solemn service next Sunday
was attended by the whole village.
1435
02:19:04,549 --> 02:19:08,451
A feeling of expectation
and departure was in the air.
1436
02:19:08,620 --> 02:19:11,214
Now everything was going to change.
1437
02:19:11,823 --> 02:19:15,452
Eva's father, in the face of the coming war,
1438
02:19:15,627 --> 02:19:17,857
had taken his daughter back home,
1439
02:19:18,030 --> 02:19:21,557
and, at her pleading, had come to Eichwald,
1440
02:19:21,733 --> 02:19:26,329
where his future son-in-law lived
and worked, to look it over.
1441
02:19:27,639 --> 02:19:31,973
The prospect of soon calling
this beloved creature my wife
1442
02:19:32,144 --> 02:19:35,238
also made this a festive day for me.
1443
02:19:36,081 --> 02:19:39,175
The Pastor never mentioned
our conversation again
1444
02:19:39,351 --> 02:19:44,254
and apparently never went through
with his threat to denounce me.
1445
02:19:45,190 --> 02:19:48,557
I was drafted at the start of 1917
1446
02:19:48,727 --> 02:19:52,288
After the war,
as my father had died meanwhile,
1447
02:19:52,364 --> 02:19:54,992
I sold his house in Vasendorf,
1448
02:19:55,067 --> 02:19:58,867
and with the money
opened a tailor's shop in town.
1449
02:19:59,504 --> 02:20:01,904
I never saw any of the villagers again.