1 00:00:35,382 --> 00:00:40,581 THE WHITE RIBBON 2 00:01:52,025 --> 00:01:58,260 I don't know if the story I want to tell you is entirely true. 3 00:01:58,432 --> 00:02:01,060 Some of it I only know by hearsay. 4 00:02:01,234 --> 00:02:05,864 After so many years, a lot of it is still obscure, 5 00:02:06,039 --> 00:02:09,236 and many questions remain unanswered. 6 00:02:09,509 --> 00:02:15,914 But I think I must tell of the strange events that occurred in our village. 7 00:02:16,550 --> 00:02:22,216 They could perhaps clarify some things that happened in this country. 8 00:02:23,223 --> 00:02:28,126 It all began, I think, with the Doctor's riding accident. 9 00:02:28,428 --> 00:02:31,556 After his dressage session on the Baron's estate, 10 00:02:31,731 --> 00:02:35,098 he was headed home, 11 00:02:35,268 --> 00:02:38,897 to see if any patients had arrived. 12 00:02:39,072 --> 00:02:41,302 Entering the garden, 13 00:02:41,374 --> 00:02:46,744 his horse tripped on a wire strung between two trees. 14 00:02:47,314 --> 00:02:51,751 His daughter saw the accident from a window, 15 00:02:51,918 --> 00:02:54,045 informed their neighbor, 16 00:02:54,120 --> 00:02:56,315 who informed the estate's steward, 17 00:02:56,490 --> 00:02:59,323 so that the agonizing Doctor 18 00:02:59,493 --> 00:03:05,398 could he transported to the district hospital over 30 kilometers away 19 00:03:06,566 --> 00:03:11,731 The neighbor, a single woman of around 40, was the village midwife 20 00:03:11,805 --> 00:03:15,332 Since the death of the Doctor's wife in childbirth, 21 00:03:15,408 --> 00:03:20,471 she had become invaluable to him as housekeeper and receptionist 22 00:03:21,681 --> 00:03:24,514 After tending to the Doctor's two children, 23 00:03:24,684 --> 00:03:28,245 she went to the school to fetch her own son, Karl. 24 00:03:28,421 --> 00:03:30,855 -Have you see Anni? -You don't say hello. 25 00:03:31,024 --> 00:03:34,016 -Hello, Mrs. Wagner. Forgive him. -Hi, Klara. 26 00:03:34,160 --> 00:03:37,425 We're so worried, that Martin forgets his manners. 27 00:03:37,497 --> 00:03:38,725 That's all right. 28 00:03:38,798 --> 00:03:41,289 -How is the Doctor? -Not very well. 29 00:03:41,368 --> 00:03:43,962 -Must he stay in the hospital? -I don't know. 30 00:03:44,037 --> 00:03:47,302 -We'll go see Anna, to help her out. -Good! 31 00:03:47,474 --> 00:03:49,339 -You enjoyed the choir? -Yes. 32 00:03:49,509 --> 00:03:51,374 Show how well you sang. 33 00:04:01,054 --> 00:04:02,851 Goodbye, teacher. 34 00:04:07,827 --> 00:04:09,317 Last one is a rotten egg! 35 00:04:13,500 --> 00:04:16,867 If I remember correctly, 36 00:04:17,037 --> 00:04:21,201 it seemed odd to me that the kids around Klara, 37 00:04:21,374 --> 00:04:25,811 instead of scattering after school to their homes, 38 00:04:25,912 --> 00:04:29,643 headed together to the exit of the village. 39 00:04:30,016 --> 00:04:33,179 I could cut out some animals for you, 40 00:04:34,321 --> 00:04:36,152 like last week. 41 00:04:37,624 --> 00:04:38,989 You'd like that? 42 00:04:49,336 --> 00:04:51,668 We can color them together. 43 00:04:55,709 --> 00:04:58,644 Or cut them from the lovely colored paper? 44 00:04:58,812 --> 00:05:02,145 The golden one that I got for Easter? 45 00:05:06,186 --> 00:05:07,312 Come on... 46 00:05:29,242 --> 00:05:32,075 Well, I'll make us something to eat. 47 00:05:32,245 --> 00:05:35,408 What if he never comes back? 48 00:05:37,017 --> 00:05:38,041 What? 49 00:05:38,685 --> 00:05:40,050 Come on! 50 00:05:41,821 --> 00:05:43,413 Don't be silly! 51 00:05:43,590 --> 00:05:46,718 It'll pass, just like the flu. 52 00:05:49,729 --> 00:05:52,425 Remember last winter? 53 00:05:54,200 --> 00:05:57,033 You were very sick, weren't you? 54 00:05:57,103 --> 00:05:58,365 And then... 55 00:06:42,782 --> 00:06:43,908 Hi, Anni! 56 00:06:43,983 --> 00:06:46,975 How are you? Can we help you? 57 00:06:48,388 --> 00:06:50,879 How did the wire get there? Did the Doctor say? 58 00:06:51,057 --> 00:06:55,892 He was in no mood to talk. His collarbone was sticking out of his neck. 59 00:06:56,329 --> 00:06:59,389 I asked his daughter. She has no idea. 60 00:06:59,566 --> 00:07:01,295 He rides through there daily. 61 00:07:01,468 --> 00:07:03,493 -Did you look at the wire? -Sure. 62 00:07:03,670 --> 00:07:05,570 It's thin, but strong. 63 00:07:05,739 --> 00:07:07,866 Almost invisible. 64 00:07:28,161 --> 00:07:31,255 Sorry, madam. You play too well for me. 65 00:07:31,431 --> 00:07:34,832 Don't apologize, concentrate. It'll help us both. 66 00:07:35,535 --> 00:07:39,699 You play too fast for me, madam. I'm not Frederick the Great. 67 00:07:39,873 --> 00:07:41,773 How could he have played Schubert? 68 00:07:41,941 --> 00:07:44,273 Let's do the variation again. 69 00:08:04,864 --> 00:08:09,028 Darling, if you like the music, sit beside me and turn the pages. 70 00:08:09,202 --> 00:08:12,968 If you're bored, go to your room or stay out of my sight. 71 00:08:13,039 --> 00:08:15,667 I get nervous when you saunter around. 72 00:08:19,245 --> 00:08:22,078 What time is it? Where's the nanny? 73 00:08:22,849 --> 00:08:25,010 With the twins, I presume. 74 00:08:25,418 --> 00:08:27,409 -It's 8:40. -8:40? 75 00:08:27,487 --> 00:08:29,387 Way past your bedtime! 76 00:08:29,556 --> 00:08:31,183 Has he done his homework? 77 00:08:31,357 --> 00:08:33,587 Of course, madam. 78 00:08:34,227 --> 00:08:36,491 You want to turn the pages for me or not? 79 00:08:37,463 --> 00:08:39,727 -Yes. -Then come here! 80 00:08:41,167 --> 00:08:43,067 Let's go back to the theme. 81 00:08:43,903 --> 00:08:46,736 Practice the variations, or it's no fun. 82 00:08:47,106 --> 00:08:48,596 I'll do my best, Baroness. 83 00:08:48,775 --> 00:08:51,437 So, from Bar 9. 84 00:09:02,188 --> 00:09:04,088 Please forgive us, Father. 85 00:09:05,925 --> 00:09:07,620 Forgive us. 86 00:09:11,798 --> 00:09:15,461 Tonight, no one here has eaten. 87 00:09:18,905 --> 00:09:21,169 When night fell, and you hadn't returned, 88 00:09:21,241 --> 00:09:25,075 your mother searched the village in tears. 89 00:09:27,547 --> 00:09:31,381 Could we have enjoyed our meal, fearing for you? 90 00:09:33,319 --> 00:09:35,287 Can we enjoy our meal now, 91 00:09:35,455 --> 00:09:38,151 after hearing your lying excuses? 92 00:09:39,726 --> 00:09:44,163 I don't know what's worse, your absence or your coming back. 93 00:09:47,934 --> 00:09:50,664 Tonight we'll all go to bed hungry. 94 00:09:59,846 --> 00:10:04,783 You surely agree with me that I can't leave your offense unpunished 95 00:10:04,851 --> 00:10:08,947 if we want to keep on living in mutual respect. 96 00:10:10,690 --> 00:10:13,352 So, tomorrow evening at this hour, 97 00:10:13,426 --> 00:10:16,122 I'll give each of you, in front of your siblings, 98 00:10:16,195 --> 00:10:18,595 10 strokes of the cane. 99 00:10:19,933 --> 00:10:23,460 Until then, you may ponder over your offense. 100 00:10:25,371 --> 00:10:27,168 Do you agree with me? 101 00:10:27,340 --> 00:10:28,671 Yes, Father. 102 00:10:31,344 --> 00:10:33,938 All right then. Go to bed now, all of you. 103 00:10:56,903 --> 00:10:59,167 Don't touch me! 104 00:11:00,073 --> 00:11:03,270 Your mother and I will sleep poorly. 105 00:11:03,343 --> 00:11:08,371 I have to beat you, and the strokes will hurt us more than they hurt you. 106 00:11:10,750 --> 00:11:13,412 Leave us alone, and go to bed! 107 00:11:16,889 --> 00:11:18,754 When you were little, 108 00:11:19,525 --> 00:11:24,588 your mother sometimes tied a ribbon in your hair or around your arm. 109 00:11:24,664 --> 00:11:28,828 Its white color was to remind you of innocence and purity. 110 00:11:31,504 --> 00:11:35,440 I thought you were now well-mannered enough 111 00:11:35,508 --> 00:11:38,443 to get by without such reminders. 112 00:11:41,414 --> 00:11:43,279 I was wrong. 113 00:11:45,084 --> 00:11:48,349 Tomorrow, once your punishment has purified you, 114 00:11:48,421 --> 00:11:50,946 your mother will retie a ribbon on you, 115 00:11:51,024 --> 00:11:56,826 and you'll wear it until we can trust you again. 116 00:11:58,798 --> 00:12:00,732 Where is the wire now? 117 00:12:04,137 --> 00:12:06,935 -Who removed it? -I don't know. 118 00:12:07,006 --> 00:12:08,633 You weren't here? 119 00:12:11,244 --> 00:12:14,145 -You were in town with your father? -No 120 00:12:14,213 --> 00:12:16,545 -Then you were here. -I was at school. 121 00:12:16,716 --> 00:12:19,116 When you left, was the wire still here? 122 00:12:19,185 --> 00:12:20,914 I didn't check. 123 00:12:21,988 --> 00:12:24,320 -When did you get back? -At noon. 124 00:12:24,490 --> 00:12:27,152 I make lunch for the Doctor and the kids. 125 00:12:27,326 --> 00:12:29,817 I've helped him since his wife died. 126 00:12:29,996 --> 00:12:34,023 -Since when? -Since Rudolph's birth, five years ago 127 00:12:34,267 --> 00:12:36,667 I'm the midwife here. We work together. 128 00:12:36,836 --> 00:12:39,134 -But you saw nothing? -No 129 00:12:39,839 --> 00:12:43,070 -How long was the wire there? -I never saw it. 130 00:12:44,277 --> 00:12:47,075 Nobody saw it before, or afterwards! 131 00:12:47,246 --> 00:12:51,580 It wound itself around two trees, and vanished by itself! 132 00:12:52,685 --> 00:12:53,743 Right? 133 00:12:53,820 --> 00:12:55,583 -Mom! -What is it? 134 00:13:01,427 --> 00:13:02,451 Excuse me. 135 00:13:02,528 --> 00:13:08,558 The day after the doctor's accident brought no solution to the mystery. 136 00:13:09,001 --> 00:13:15,702 Then a second, far more tragic incident almost made people forget the previous one. 137 00:13:16,976 --> 00:13:21,640 The wife of a tenant farmer died in a work accident. 138 00:13:22,081 --> 00:13:25,812 The woman, who had an injured arm, 139 00:13:26,119 --> 00:13:30,453 was dispensed by the steward from harvesting chores, 140 00:13:30,623 --> 00:13:36,061 and assigned to lighter work in the sawmill. 141 00:13:43,336 --> 00:13:45,998 Stay outside! I'm not done. 142 00:13:46,639 --> 00:13:48,038 You get out! 143 00:15:22,001 --> 00:15:25,835 On the same day, I had a strange encounter. 144 00:15:26,005 --> 00:15:28,633 The weather was beautiful and hot, 145 00:15:28,708 --> 00:15:33,611 so I decided to improve my meager menu with some brown trout, 146 00:15:33,913 --> 00:15:37,144 which are plentiful in the river. 147 00:15:37,516 --> 00:15:41,316 The Baron allowed me to fish there. 148 00:15:44,523 --> 00:15:45,717 Martin! 149 00:16:00,906 --> 00:16:02,635 Martin, be careful! 150 00:16:04,310 --> 00:16:05,334 Are you insane? 151 00:16:06,045 --> 00:16:07,910 You want to break your neck? 152 00:16:08,214 --> 00:16:09,681 Hello, sir. 153 00:16:09,849 --> 00:16:12,283 What's this? Have you gone mad? 154 00:16:12,551 --> 00:16:14,451 You know how high that is? 155 00:16:16,055 --> 00:16:18,319 Didn't you hear me shout to you? 156 00:16:18,824 --> 00:16:20,724 -Yes, I did. -Well? 157 00:16:23,162 --> 00:16:24,322 Well? 158 00:16:28,200 --> 00:16:30,862 You saw me and wanted to impress me? 159 00:16:33,339 --> 00:16:36,365 -So why... -I gave God a chance to kill me. 160 00:16:37,810 --> 00:16:41,507 He didn't do it. So he's pleased with me. 161 00:16:41,681 --> 00:16:42,909 What are you saying? 162 00:16:43,883 --> 00:16:45,874 He doesn't want me to die. 163 00:16:46,052 --> 00:16:48,577 Who doesn't want you to dle? 164 00:16:49,488 --> 00:16:50,580 God. 165 00:16:53,893 --> 00:16:56,088 Why would God want you to dle? 166 00:17:03,269 --> 00:17:06,067 Promise me you won't do it again! 167 00:17:08,541 --> 00:17:09,872 Look at me! 168 00:17:10,776 --> 00:17:12,437 Promise it! 169 00:17:15,915 --> 00:17:18,042 You don't trust me, huh? 170 00:17:18,451 --> 00:17:19,645 Yes, I do, sir. 171 00:17:22,188 --> 00:17:23,485 all right. 172 00:17:24,190 --> 00:17:28,559 Go home. Tomorrow after your piano lesson, I'll talk to your dad. 173 00:17:28,627 --> 00:17:31,255 No, please, don't tell him! 174 00:17:33,733 --> 00:17:34,722 It's there. 175 00:17:39,638 --> 00:17:41,299 Careful, It's all rotten. 176 00:17:52,785 --> 00:17:55,549 -Who sent her up here? -No idea. 177 00:17:55,621 --> 00:17:59,284 We had to collect loose ends. She fell through. 178 00:18:01,527 --> 00:18:03,722 -You saw it? -Not really. 179 00:18:07,800 --> 00:18:09,233 You know how it works. 180 00:18:09,301 --> 00:18:13,294 The foremen assign weaker harvesters up here. 181 00:18:15,708 --> 00:18:17,403 Who assigned her? 182 00:18:18,944 --> 00:18:22,812 On my way home, after that strange encounter with Martin, 183 00:18:23,082 --> 00:18:25,880 was when I first met Eva. 184 00:18:26,952 --> 00:18:28,146 -Hello -Hello 185 00:18:28,988 --> 00:18:29,977 Excuse me! 186 00:18:33,692 --> 00:18:35,353 Sorry for accosting you. 187 00:18:35,528 --> 00:18:38,156 Aren't you the new nanny on the estate? 188 00:18:39,231 --> 00:18:40,220 Why? 189 00:18:41,834 --> 00:18:44,029 They say you're from Treglitz. 190 00:18:44,703 --> 00:18:46,830 -Who says that? -The locals. 191 00:18:50,409 --> 00:18:51,501 So 192 00:18:52,578 --> 00:18:53,704 Nothing... 193 00:18:54,346 --> 00:18:55,643 I don't know... 194 00:18:56,816 --> 00:18:58,841 I'm the schoolteacher here. 195 00:18:59,018 --> 00:19:00,986 I just thought... 196 00:19:02,087 --> 00:19:04,749 When I saw you, I thought... 197 00:19:05,591 --> 00:19:07,855 I'm the tallor's son from Vasendorf. 198 00:19:08,027 --> 00:19:09,722 -I know. -What? 199 00:19:09,895 --> 00:19:11,362 The Baroness told me. 200 00:19:11,530 --> 00:19:12,656 What? 201 00:19:12,832 --> 00:19:15,767 That the teacher is from the village next to mine. 202 00:19:15,935 --> 00:19:16,993 I see, yes... 203 00:19:17,770 --> 00:19:19,670 well... I thought... 204 00:19:20,239 --> 00:19:22,434 Looks as if you're going there... 205 00:19:23,242 --> 00:19:26,268 -Where? -Back home. To Treglitz. 206 00:19:26,345 --> 00:19:27,437 Yes? 207 00:19:27,847 --> 00:19:30,111 -Are you going there? -Yes, I am. 208 00:19:31,116 --> 00:19:36,053 I thought, since you'll go through our village, 209 00:19:37,523 --> 00:19:41,459 you could say hello to my dad, and give him a fish? 210 00:19:43,529 --> 00:19:46,225 -What? -He'd love that. 211 00:19:46,398 --> 00:19:48,923 Especially over the weekend. 212 00:19:54,507 --> 00:19:55,496 How? 213 00:19:55,975 --> 00:19:59,206 I don't know. Unfortunately, I have nothing to wrap it in. 214 00:20:03,015 --> 00:20:05,813 Neither do I, unfortunately. 215 00:20:06,752 --> 00:20:09,550 We could tie them on with fishing line. 216 00:20:09,722 --> 00:20:11,587 Just like that, on the blke? 217 00:20:13,726 --> 00:20:15,990 That's not a very good idea. 218 00:20:16,328 --> 00:20:18,353 Right, it was just an idea. 219 00:20:18,430 --> 00:20:19,522 Yes. 220 00:20:28,007 --> 00:20:29,167 Is it your blke? 221 00:20:29,241 --> 00:20:32,267 No, the estate's. 222 00:20:36,348 --> 00:20:38,475 Is this your first day off? 223 00:20:40,586 --> 00:20:43,020 You must be glad to go home. 224 00:20:44,490 --> 00:20:46,014 I can imagine. 225 00:20:51,263 --> 00:20:54,130 well, I've still a long way to go 226 00:20:56,235 --> 00:20:58,567 well, goodbye. 227 00:20:59,638 --> 00:21:00,832 Goodbye. 228 00:21:01,273 --> 00:21:03,298 If you see my father in Vasendorf, 229 00:21:03,475 --> 00:21:05,534 say hello to him from me. 230 00:21:06,312 --> 00:21:08,644 I don't know your father. 231 00:21:08,814 --> 00:21:10,281 That's true. 232 00:21:18,057 --> 00:21:20,116 It's my first time on a blke! 233 00:21:20,192 --> 00:21:23,059 you're doing fine! But be careful! 234 00:21:40,913 --> 00:21:44,349 The woman today, what was wrong with her? 235 00:21:44,583 --> 00:21:46,050 Which woman? 236 00:21:48,220 --> 00:21:50,211 I see. She was dead. 237 00:21:53,826 --> 00:21:55,851 -What's that? -What? 238 00:21:57,930 --> 00:21:59,090 Dead. 239 00:21:59,932 --> 00:22:01,365 What's dead? 240 00:22:01,934 --> 00:22:04,232 Quite a question! 241 00:22:04,870 --> 00:22:07,236 It's when one doesn't live anymore. 242 00:22:07,406 --> 00:22:09,533 When one has stopped living. 243 00:22:10,042 --> 00:22:12,567 When does one stop living? 244 00:22:13,879 --> 00:22:16,939 When one is very old, or very ill. 245 00:22:18,350 --> 00:22:20,215 And the woman? 246 00:22:20,586 --> 00:22:22,747 She had an accident. 247 00:22:23,088 --> 00:22:24,385 An accident? 248 00:22:24,456 --> 00:22:27,186 Yes. It's when you're badly hurt. 249 00:22:27,893 --> 00:22:29,520 Like Dad? 250 00:22:29,795 --> 00:22:32,195 Yes, but much worse than that. 251 00:22:32,631 --> 00:22:35,623 So bad, your body can't take it anymore. 252 00:22:38,203 --> 00:22:40,262 And then you're dead? 253 00:22:41,206 --> 00:22:42,298 Yes. 254 00:22:43,542 --> 00:22:46,272 But most people don't have an accident. 255 00:22:47,212 --> 00:22:50,739 -So they're not dead. -No, they die much later. 256 00:22:50,916 --> 00:22:51,905 When? 257 00:22:53,218 --> 00:22:56,119 well, later, when they're really old. 258 00:23:00,426 --> 00:23:02,860 Does everyone die? 259 00:23:03,862 --> 00:23:04,988 Yes. 260 00:23:06,432 --> 00:23:07,831 Everyone, really? 261 00:23:07,900 --> 00:23:10,630 Yes, everyone has to die. 262 00:23:11,603 --> 00:23:13,537 But not you, Anni? 263 00:23:15,007 --> 00:23:16,975 Me, too. Everyone. 264 00:23:18,911 --> 00:23:21,277 But not Dad? 265 00:23:21,547 --> 00:23:23,014 Dad, too. 266 00:23:23,949 --> 00:23:25,576 Me, too? 267 00:23:26,618 --> 00:23:29,280 You, too. But not for a very long time. 268 00:23:29,455 --> 00:23:31,821 All of us, only in a very long time. 269 00:23:32,191 --> 00:23:36,389 One can't fight it? It has to happen? 270 00:23:37,262 --> 00:23:40,163 Yes, but not for a long time. 271 00:23:43,335 --> 00:23:45,030 And Mom? 272 00:23:46,105 --> 00:23:47,970 She didn't go on a trip? 273 00:23:50,209 --> 00:23:52,143 Is she dead, too? 274 00:23:55,647 --> 00:23:58,013 Yes, she's dead, too. 275 00:23:59,985 --> 00:24:02,146 But that was a long time ago 276 00:25:01,580 --> 00:25:02,740 Klara! 277 00:25:14,793 --> 00:25:16,556 Martin, you coming? 278 00:28:54,246 --> 00:28:55,474 Karli? 279 00:29:32,551 --> 00:29:34,212 You can come in. 280 00:29:34,286 --> 00:29:35,753 What is it? 281 00:29:35,821 --> 00:29:37,755 -What do you think? -I don't know. 282 00:29:37,823 --> 00:29:39,188 It's a boy. 283 00:29:40,392 --> 00:29:43,020 What? don't you want a brother? 284 00:29:44,162 --> 00:29:46,357 Lucky your father didn't hear you. 285 00:29:53,171 --> 00:29:54,536 I'm sorry. 286 00:29:54,873 --> 00:29:57,569 They knew it was dangerous for her. 287 00:29:57,642 --> 00:30:00,634 What do you want? You want to sue the Baron? 288 00:30:01,713 --> 00:30:03,738 Or murder the steward? 289 00:30:03,815 --> 00:30:06,943 Go cut off his head with your scythe! 290 00:30:07,018 --> 00:30:09,578 Won't bring your mother back to life. 291 00:30:16,661 --> 00:30:18,288 Father, you loved our mother. 292 00:30:18,363 --> 00:30:19,694 Shut up! 293 00:30:22,601 --> 00:30:28,164 After those two days in July, life in the village got back to normal. 294 00:30:28,907 --> 00:30:33,037 The daily harvesting chores exhausted everyone. 295 00:30:33,111 --> 00:30:37,104 Most of the kids pitched in to help their parents. 296 00:30:38,216 --> 00:30:44,917 I took up the steward's offer to be his secretary during the harvesting, 297 00:30:45,223 --> 00:30:50,286 as I hoped it would enable me to see the young girl again. 298 00:30:50,729 --> 00:30:54,995 I couldn't get her out of my mind after our meeting. 299 00:30:55,934 --> 00:30:59,426 But she rarely came out of the manor house. 300 00:31:01,439 --> 00:31:05,273 The Doctor was still in the hospital. 301 00:31:05,544 --> 00:31:10,880 Anna and Rudolph, his two children, were cared for meanwhile by the midwife. 302 00:31:11,283 --> 00:31:16,084 After the farmer's wife's funeral, which the whole village attended, 303 00:31:16,288 --> 00:31:21,590 both accidents were forgotten until the end of the summer, 304 00:31:21,660 --> 00:31:25,756 when the harvest feast reunited the whole village, 305 00:31:25,897 --> 00:31:28,092 first in a joyful mood, 306 00:31:28,500 --> 00:31:31,094 then in horror and perplexity. 307 00:31:39,411 --> 00:31:43,211 My thanks to all of you. You have worked well. 308 00:31:43,281 --> 00:31:46,307 The heavens were kind and the barns are full. 309 00:31:47,018 --> 00:31:50,852 So the beer can flow, and you won't starve today! 310 00:31:51,289 --> 00:31:53,757 Long live the Baron! 311 00:31:54,092 --> 00:31:56,492 Long may he live! 312 00:32:01,399 --> 00:32:06,803 Most honorable Baron and Baroness, dear merrymakers, 313 00:32:07,906 --> 00:32:13,902 Let us hear on this festive occasion Psalm 1 45, Verse 1 5. 314 00:32:14,879 --> 00:32:17,848 The eyes of all wait upon thee, 315 00:32:18,216 --> 00:32:22,209 and thou givest them their meat in due season. 316 00:32:22,921 --> 00:32:28,484 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 317 00:32:29,094 --> 00:32:30,527 -Amen. -Amen. 318 00:32:32,664 --> 00:32:34,655 Now enjoy your meal. 319 00:32:34,833 --> 00:32:37,495 Eat and drink to your fill! You earned it! 320 00:33:26,818 --> 00:33:29,844 You promised us a chorale by your pupils. 321 00:33:29,921 --> 00:33:32,116 Ask the Pastor, Baroness. 322 00:33:32,290 --> 00:33:36,090 We're still practicing for the confirmation feast. 323 00:33:36,261 --> 00:33:38,889 That's in spring! Now it's the fall. 324 00:33:39,064 --> 00:33:43,467 Our little singers aren't all very musical. Sorry! 325 00:33:55,113 --> 00:33:57,138 well, you two mothers? 326 00:33:58,249 --> 00:34:01,013 Not taking part in the festivitles? 327 00:34:01,186 --> 00:34:03,586 It's so nice here in the shade. 328 00:34:03,955 --> 00:34:06,651 Our son seems to be enjoying that! 329 00:34:07,025 --> 00:34:08,014 Yes. 330 00:34:08,426 --> 00:34:12,021 I can imagine. Who wouldn't like it? 331 00:34:12,430 --> 00:34:13,590 Georg! 332 00:34:15,700 --> 00:34:16,997 What about you? 333 00:34:17,769 --> 00:34:21,205 Aren't you bored caring for another's children, 334 00:34:21,539 --> 00:34:24,007 with all the young lads over there? 335 00:34:24,809 --> 00:34:28,210 No, sir. I like being with the children. 336 00:34:31,383 --> 00:34:33,442 How old are you anyway? 337 00:34:33,985 --> 00:34:36,180 -Seventeen, sir. -Seventeen! 338 00:34:37,555 --> 00:34:42,686 wouldn't you rather hold a suitor than the Baroness's kids? 339 00:34:42,861 --> 00:34:46,024 -Leave her alone, Georg! -What did I do 340 00:34:47,532 --> 00:34:49,830 Won't you get us something to eat, Emma? 341 00:34:50,902 --> 00:34:54,167 If you'll mind the children a moment, I'll go 342 00:35:33,044 --> 00:35:36,502 He was drunk, but they couldn't stop him. 343 00:35:52,864 --> 00:35:54,525 Leave Frieda alone! 344 00:35:58,803 --> 00:36:00,100 Shove it! 345 00:36:02,307 --> 00:36:04,969 I'm the rooster on the tower... 346 00:36:05,143 --> 00:36:07,805 Someone cut off the Baron's cabbages. 347 00:36:07,879 --> 00:36:08,903 What? 348 00:36:08,980 --> 00:36:11,505 Someone cut off the Baron's cabbages! 349 00:36:19,324 --> 00:36:21,986 -I never learned. -Neither did I. 350 00:36:22,160 --> 00:36:23,957 You have to count out loud. 351 00:36:24,996 --> 00:36:26,725 One, two, three. 352 00:36:35,773 --> 00:36:38,503 Your pupils will laugh when they see us dancing, sir! 353 00:36:38,676 --> 00:36:40,610 They'd better not! 354 00:36:40,778 --> 00:36:43,645 And stop being so formal with me. Am I so old? 355 00:36:47,619 --> 00:36:49,678 It's coming along! 356 00:36:49,854 --> 00:36:50,843 well... 357 00:36:51,489 --> 00:36:53,616 don't look at your feet. 358 00:37:04,269 --> 00:37:05,861 Quite a job, huh? 359 00:37:08,806 --> 00:37:10,433 It's disgusting! 360 00:37:10,608 --> 00:37:14,601 It was an old custom. Harvest's done, pay everyone. 361 00:37:14,779 --> 00:37:18,442 If we don't get our due, your cabbage will be sliced for you. 362 00:37:18,616 --> 00:37:21,380 well, they sure slurped down enough! 363 00:37:59,390 --> 00:38:00,618 Come in. 364 00:38:08,299 --> 00:38:09,732 What do you want? 365 00:38:11,302 --> 00:38:13,167 A favor, Father. 366 00:38:14,372 --> 00:38:15,430 Yes? 367 00:38:25,984 --> 00:38:27,246 Yes? 368 00:38:27,318 --> 00:38:31,414 I found it. It's wounded. 369 00:38:32,290 --> 00:38:34,520 -And? -May I keep it? 370 00:38:38,696 --> 00:38:40,527 How will you go about that? 371 00:38:40,698 --> 00:38:43,030 We'll heal it. 372 00:38:45,703 --> 00:38:48,103 And when It's healed? 373 00:38:49,440 --> 00:38:52,807 Won't you be attached to it then? 374 00:38:53,845 --> 00:38:56,006 Will you let it fly away? 375 00:38:58,116 --> 00:39:00,949 Peepsie still lives in a cage. 376 00:39:01,452 --> 00:39:04,853 Yes, but it grew up in captivity. 377 00:39:05,023 --> 00:39:06,684 This one is used to freedom. 378 00:39:07,392 --> 00:39:10,225 Will you set it free once It's healed? 379 00:39:13,631 --> 00:39:16,065 -Have you asked Mother? -Yes. 380 00:39:16,901 --> 00:39:18,391 What did she say? 381 00:39:18,569 --> 00:39:21,504 That it was for you to decide, Father. 382 00:39:22,240 --> 00:39:24,936 Really? That's what she said? 383 00:39:27,378 --> 00:39:29,744 You'll really take care of it? 384 00:39:30,648 --> 00:39:31,637 Yes. 385 00:39:33,384 --> 00:39:36,319 You realize That's a heavy responsibility? 386 00:39:38,222 --> 00:39:40,747 You'll be its father and mother. 387 00:39:45,863 --> 00:39:49,128 We'll have to find a cage for your patient. 388 00:39:50,268 --> 00:39:52,862 Did you do it, or didn't you? 389 00:39:53,905 --> 00:39:56,271 -Seems somebody saw you. -So what? 390 00:39:57,175 --> 00:39:59,700 They're lucky they still have their heads! 391 00:40:00,078 --> 00:40:02,638 I have to tell you, Father, I'm proud of it! 392 00:40:04,415 --> 00:40:05,848 Sit down! 393 00:40:12,724 --> 00:40:14,419 What did you intend to do, 394 00:40:16,928 --> 00:40:18,054 tell me. 395 00:40:19,797 --> 00:40:21,424 Come on. tell me. 396 00:40:23,634 --> 00:40:25,465 You know why, Father. 397 00:40:25,837 --> 00:40:27,464 Because of your mother? 398 00:40:27,905 --> 00:40:30,635 You think they caused her death? 399 00:40:31,576 --> 00:40:36,343 You think that? That I'm not man enough to settle it? 400 00:40:51,662 --> 00:40:55,860 Know what your act may do for us all? 401 00:40:56,834 --> 00:41:01,134 If Frieda loses her job, which keeps us alive for a whole year? 402 00:41:01,205 --> 00:41:03,799 If we can't work there in the summer? 403 00:41:08,880 --> 00:41:12,077 You want to marry and run the farm in two years? 404 00:41:12,650 --> 00:41:16,711 You'll feed everyone without the help of the estate? 405 00:41:20,825 --> 00:41:23,157 How do you know they're responsible? 406 00:41:24,762 --> 00:41:27,162 How do you know they're innocent? 407 00:41:28,099 --> 00:41:29,726 I don't know. 408 00:41:31,402 --> 00:41:33,529 But I also don't know the opposite. 409 00:41:34,038 --> 00:41:35,505 What do you mean, not there? 410 00:41:35,573 --> 00:41:38,167 He's disappeared. I looked all over. 411 00:41:38,342 --> 00:41:42,176 He hasn't disappeared. When did you last see him? 412 00:41:42,280 --> 00:41:44,646 -Around 2:00. -Around 2:00? 413 00:41:45,950 --> 00:41:48,748 -You know what time it is? -I know, Baron. 414 00:41:51,856 --> 00:41:53,187 What does my wife say? 415 00:41:53,357 --> 00:41:55,985 She sent me to you. She's terrified. 416 00:41:56,060 --> 00:41:59,029 I can imagine. you're an idiot, Huber. 417 00:41:59,530 --> 00:42:01,623 Why do you think you're here? 418 00:42:02,133 --> 00:42:05,796 To take care of one child! Is that so hard? 419 00:42:05,970 --> 00:42:07,767 I'm so sorry, Baron. 420 00:42:07,939 --> 00:42:09,736 You can shove your excuses! 421 00:42:13,211 --> 00:42:15,145 Where did you last see my son? 422 00:42:15,746 --> 00:42:18,237 Here. He left to play with the other kids. 423 00:42:18,416 --> 00:42:20,111 -Where? -He didn't say. 424 00:42:20,284 --> 00:42:22,752 My wife noticed nothing either? 425 00:42:22,920 --> 00:42:27,050 The cabbage heads affalr upset her. She retired, indisposed. 426 00:42:27,225 --> 00:42:28,886 Indisposed? 427 00:42:29,060 --> 00:42:31,460 Yes, a terrible migraine attack. 428 00:42:33,064 --> 00:42:35,259 This is a madhouse! 429 00:42:35,633 --> 00:42:38,067 -Have you seen my son? -No 430 00:42:38,636 --> 00:42:42,094 Ask your sons. Sigi has disappeared with some other kids. 431 00:42:42,273 --> 00:42:45,470 -What does it mean? -That he's disappeared, damn it! 432 00:42:45,643 --> 00:42:49,943 The steward's kids said they'd only seen Sigi very briefly, 433 00:42:50,114 --> 00:42:54,574 that He'd gone off with other kids. They didn't pay much attention to it. 434 00:42:55,686 --> 00:42:58,484 The search began shortly after midnight. 435 00:42:58,656 --> 00:43:04,617 The searchers, tired, some still drunk, were divided into two groups. 436 00:43:05,263 --> 00:43:09,495 One searched all the estate's buildings, 437 00:43:10,201 --> 00:43:13,136 the other combed the countryside. 438 00:43:13,671 --> 00:43:19,268 Around 2:30 am, the siren sounded again, calling the men back to the estate. 439 00:43:20,478 --> 00:43:22,537 Sigi had been found 440 00:43:23,347 --> 00:43:28,546 He was in the sawmill, tied upside down. 441 00:43:29,120 --> 00:43:33,887 His trousers were pulled down, his huttocks bleeding from cane strokes. 442 00:43:35,192 --> 00:43:38,719 He was in a state of shock, unable to walk. 443 00:43:38,996 --> 00:43:44,161 Lying on his belly, he was carried home on a makeshift stretcher. 444 00:43:45,836 --> 00:43:50,330 Next Sunday, after the service, the Baron asked the Pastor 445 00:43:50,508 --> 00:43:52,476 to let him speak. 446 00:43:52,643 --> 00:43:57,171 City policemen questioned many of you this week. 447 00:43:57,715 --> 00:43:59,239 To no avall. 448 00:44:00,818 --> 00:44:04,015 First I thought my child was tortured 449 00:44:04,188 --> 00:44:09,558 by those who cut off my cabbages. 450 00:44:09,760 --> 00:44:11,751 To get even! 451 00:44:12,396 --> 00:44:13,693 For what? 452 00:44:15,099 --> 00:44:18,660 Supposedly it was my fault their mother died in the sawmill, 453 00:44:18,836 --> 00:44:22,397 which is absurd. 454 00:44:23,741 --> 00:44:26,403 At least young Felder told the police 455 00:44:26,477 --> 00:44:29,446 that was his motive for his mowing prowess. 456 00:44:31,482 --> 00:44:34,315 I've always helped the Felder family. 457 00:44:35,353 --> 00:44:37,548 But people Aren't always grateful. 458 00:44:38,022 --> 00:44:39,956 It takes character. 459 00:44:41,025 --> 00:44:43,550 don't run away, Felder! 460 00:44:43,728 --> 00:44:45,923 It's your honor I want to salvage! 461 00:44:47,598 --> 00:44:51,796 It turns out the valiant Max Felder 462 00:44:52,370 --> 00:44:55,965 boasted of his feat to his fiancee. 463 00:44:56,040 --> 00:44:58,838 Then the coward hid among his family, 464 00:45:00,344 --> 00:45:03,643 so he didn't have time to torture my son. 465 00:45:04,048 --> 00:45:06,539 As for his father, 466 00:45:06,617 --> 00:45:10,553 He'd blte off his tongue rather than cover for his wayward son. 467 00:45:15,426 --> 00:45:20,159 I'll remind you of a fact that most of you may have forgotten. 468 00:45:21,332 --> 00:45:25,234 Two months ago, our doctor had a riding accident 469 00:45:25,403 --> 00:45:28,668 and is still not back from the hospital. 470 00:45:29,173 --> 00:45:33,906 This accident was caused by a wire strung in his garden, 471 00:45:33,978 --> 00:45:37,414 with the explicit intent of bringing him down. 472 00:45:38,849 --> 00:45:44,185 There, too, nobody knows, saw or heard anything. 473 00:45:47,491 --> 00:45:53,691 We all know it. Those who injured my son, and the Doctor, 474 00:45:53,864 --> 00:45:57,925 are here among us, in this room. 475 00:45:59,503 --> 00:46:02,961 I won't let such crimes go unpunished, 476 00:46:03,674 --> 00:46:07,804 and hope nothing like that happens to any of your children. 477 00:46:09,213 --> 00:46:12,011 That's why I call upon you all. 478 00:46:12,817 --> 00:46:16,218 help me find the culprit or the culprits! 479 00:46:17,688 --> 00:46:19,986 If we fall to find out the truth, 480 00:46:20,391 --> 00:46:22,859 the peace of our community will be gone. 481 00:46:23,994 --> 00:46:27,521 The landowner's speech frightened the locals 482 00:46:28,032 --> 00:46:29,863 The Baron wasn't popular, 483 00:46:30,034 --> 00:46:35,131 But as a powerful figure and employer of half the village, 484 00:46:35,239 --> 00:46:36,900 he was respected 485 00:46:37,241 --> 00:46:41,735 His statement on the community's peace was ominous 486 00:46:42,713 --> 00:46:47,412 And the mysterious character of these criminal deeds 487 00:46:47,585 --> 00:46:51,021 awakened the age old mistrust of the farmers 488 00:47:06,504 --> 00:47:07,766 Come in! 489 00:47:15,279 --> 00:47:16,371 Eva! 490 00:47:18,349 --> 00:47:19,714 May I come in? 491 00:47:20,584 --> 00:47:23,212 What a question! of course, come in. 492 00:47:24,922 --> 00:47:26,514 What's it about? 493 00:47:28,792 --> 00:47:30,282 What's wrong? 494 00:47:33,197 --> 00:47:35,097 They fired me. 495 00:47:36,433 --> 00:47:37,764 What do you mean? 496 00:47:38,435 --> 00:47:41,370 Nothing. They just fired me. 497 00:47:42,373 --> 00:47:45,103 The tutor was also fired. 498 00:48:00,558 --> 00:48:03,083 I don't know where to go 499 00:48:04,495 --> 00:48:06,588 I'm afraid on the road alone. 500 00:48:06,664 --> 00:48:10,657 Don't worry. Calm down. Come, sit here. 501 00:48:12,403 --> 00:48:14,894 Calm down, tell me what happened. 502 00:48:19,276 --> 00:48:20,436 Well? 503 00:48:22,046 --> 00:48:23,536 What happened? 504 00:48:27,318 --> 00:48:30,344 The Baron's son isn't at all well. 505 00:48:31,622 --> 00:48:34,819 His parents are desperate and angry. 506 00:48:34,992 --> 00:48:38,826 Now they say the tutor and I are to blame, 507 00:48:38,996 --> 00:48:41,692 Because we didn't pay enough attention to him. 508 00:48:42,666 --> 00:48:45,260 But I'm only there for the twins. 509 00:48:47,938 --> 00:48:50,771 I've always taken care of them very well. 510 00:48:51,775 --> 00:48:53,766 When you and I were dancing, 511 00:48:54,378 --> 00:48:56,812 the Baroness had given me permission. 512 00:48:57,948 --> 00:48:59,711 I haven't done anything wrong. 513 00:48:59,783 --> 00:49:02,308 I know, come on. Stop crying. 514 00:49:06,890 --> 00:49:08,653 Where can I go now? 515 00:49:09,526 --> 00:49:11,960 My family needs my earnings. 516 00:49:12,329 --> 00:49:14,194 you'll find something else. 517 00:49:14,565 --> 00:49:16,829 You know, the Baron is quick-tempered. 518 00:49:17,001 --> 00:49:19,401 But his bark is worse than his blte. 519 00:49:19,570 --> 00:49:22,471 No, It's all over now, I know it. 520 00:49:23,907 --> 00:49:26,467 The Baroness doesn't want to see anyone. 521 00:49:27,144 --> 00:49:29,977 She wants to take the kids with her, to town, 522 00:49:30,547 --> 00:49:32,879 or to her parents estate. 523 00:49:34,585 --> 00:49:36,416 I'll try to talk to her. 524 00:49:37,421 --> 00:49:40,754 We used to play piano together, four-handed. 525 00:49:41,258 --> 00:49:43,089 But I wasn't very good. 526 00:49:43,527 --> 00:49:47,725 Now she's got the tutor who studied the flute in town. 527 00:49:49,900 --> 00:49:52,164 He doesn't play that well. 528 00:49:52,303 --> 00:49:53,702 That's true. 529 00:50:03,781 --> 00:50:05,578 Who does things like that? 530 00:50:06,417 --> 00:50:07,406 What? 531 00:50:08,452 --> 00:50:10,113 Beating a child like that. 532 00:50:11,255 --> 00:50:12,552 I don't know. 533 00:50:19,863 --> 00:50:22,127 Can I stay here tonight? 534 00:50:23,434 --> 00:50:26,267 Don't send me away, sir, please. 535 00:50:26,570 --> 00:50:28,265 How could you think that? 536 00:50:29,406 --> 00:50:33,274 I'll just wait for daybreak, here in the classroom. 537 00:50:33,444 --> 00:50:35,378 Then I'll leave. 538 00:50:39,149 --> 00:50:41,947 At home, they won't understand this. 539 00:50:43,954 --> 00:50:46,752 They'll think I did something wrong. 540 00:50:48,592 --> 00:50:51,254 -Want me to come with you? -What? 541 00:50:51,829 --> 00:50:53,592 Tomorrow, after school? 542 00:50:53,764 --> 00:50:56,631 I'll find a carriage, I'll be back by evening. 543 00:50:58,569 --> 00:51:00,560 Why would you do that, sir? 544 00:51:01,271 --> 00:51:03,569 Stop being so formal. 545 00:51:06,777 --> 00:51:09,177 Why would you do that? 546 00:51:10,748 --> 00:51:14,275 Come here, I'll play something for you, if you want. 547 00:52:26,457 --> 00:52:27,890 Good morning, Father. 548 00:52:41,405 --> 00:52:44,203 I'm back again. They set me free. 549 00:52:44,274 --> 00:52:46,242 I can see that. So what? 550 00:53:05,596 --> 00:53:07,587 Can't you forgive me, Father? 551 00:53:10,834 --> 00:53:12,631 Forgive you for what? 552 00:53:13,504 --> 00:53:15,734 That the estate won't give me any work? 553 00:53:16,306 --> 00:53:19,332 That Frieda was fired in disgrace? 554 00:53:19,510 --> 00:53:22,206 That your brothers and sisters have nothing to eat? 555 00:53:22,279 --> 00:53:23,480 Or what? 556 00:53:25,115 --> 00:53:28,778 The next day, after school, I went to the estate 557 00:53:29,086 --> 00:53:31,987 to inquire ahout Sigi's health 558 00:53:32,155 --> 00:53:35,784 and to intercede for Eva's reinstatement 559 00:53:35,859 --> 00:53:40,762 I was told the Baroness had left that morning with her children 560 00:53:41,932 --> 00:53:46,096 Reluctantly, the steward lent me a carriage to take Eva home 561 00:53:47,704 --> 00:53:51,538 As we left the village, we crossed the Doctor 562 00:53:52,142 --> 00:53:54,269 A few days after the Thanksgiving feast, 563 00:53:54,344 --> 00:53:58,610 Rudolph, his four year old son, had suddenly disappeared 564 00:53:59,216 --> 00:54:03,516 This upset everyone in view of the previous events 565 00:54:03,887 --> 00:54:09,416 The boy was finally found on the main road, scantily dressed for a trip, 566 00:54:09,493 --> 00:54:12,656 walking eagerly toward the town 567 00:54:12,763 --> 00:54:17,564 When asked where he was going, he said he wanted to visit his father 568 00:54:18,502 --> 00:54:23,030 He fought tooth and nall against heing taken home 569 00:54:24,041 --> 00:54:26,669 The Doctor was told ahout this, 570 00:54:26,743 --> 00:54:30,736 and, due to he released soon anyway, 571 00:54:30,881 --> 00:54:34,612 he decided to cut short his stay at the hospital 572 00:54:38,655 --> 00:54:41,351 -Rudi? -He was in the living room. 573 00:54:47,998 --> 00:54:50,592 -What do I owe? -3.50 marks. 574 00:54:55,005 --> 00:54:57,565 -Thanks. -Have a nice day. 575 00:55:02,446 --> 00:55:04,277 Rudi, where are you? 576 00:55:42,486 --> 00:55:43,919 Hello, Rudi. 577 00:55:48,625 --> 00:55:51,116 Won't you say hello to your father? 578 00:55:53,463 --> 00:55:54,487 No 579 00:55:56,667 --> 00:56:00,728 I heard you wanted to visit me at the hospital. 580 00:56:03,106 --> 00:56:05,336 And now you lock yourself in? 581 00:56:10,580 --> 00:56:11,945 all right. 582 00:56:13,483 --> 00:56:15,781 Then I don't want to see you. 583 00:56:16,653 --> 00:56:18,450 I'm going away now. 584 00:56:19,589 --> 00:56:22,114 Stay in the toilet if you want. 585 00:56:32,969 --> 00:56:34,561 Keep well, Rudi. 586 00:57:51,014 --> 00:57:54,950 Your office is ready. Mrs. Wagner did it all. 587 00:57:57,020 --> 00:57:59,215 -Why do you tell me that? -I don't know. 588 00:58:00,223 --> 00:58:02,350 I thought you d like to know. 589 00:58:03,360 --> 00:58:05,453 -She took good care of you? -Yes. 590 00:58:13,370 --> 00:58:15,133 How old are you now? 591 00:58:16,573 --> 00:58:17,835 Fourteen. 592 00:58:23,213 --> 00:58:26,842 It's amazing, you look so like your mother. 593 00:58:44,734 --> 00:58:47,828 ...your mother and I are very worried about you. 594 00:58:48,905 --> 00:58:51,931 Think carefully. Do you sleep badly? 595 00:58:52,108 --> 00:58:53,666 Are you overtired? 596 00:58:54,311 --> 00:58:55,403 No 597 00:58:56,446 --> 00:59:00,143 Do you have problems at school I don't know? 598 00:59:01,117 --> 00:59:02,641 No, Father. 599 00:59:06,790 --> 00:59:09,190 You don't understand why we worry. 600 00:59:09,659 --> 00:59:11,820 I'll explain it to you. 601 00:59:13,029 --> 00:59:16,863 As you know, I'm also the Pastor for Birkenbrunn. 602 00:59:18,602 --> 00:59:24,734 One day, a mother came to see me because her son, about the same age as you, 603 00:59:24,808 --> 00:59:31,008 had the same symptoms you've shown for some time. 604 00:59:31,181 --> 00:59:35,311 The boy suddenly seemed extremely weary. 605 00:59:36,653 --> 00:59:40,350 His eyes were ringed, he was depressed and joyless. 606 00:59:43,660 --> 00:59:46,959 He avoided looking his parents in the eye, 607 00:59:48,131 --> 00:59:53,091 and soon was also caught lying. 608 01:00:04,080 --> 01:00:06,173 This lasted about half a year. 609 01:00:07,150 --> 01:00:09,243 Then everything went very fast. 610 01:00:10,687 --> 01:00:12,518 He lost his appetite, 611 01:00:14,057 --> 01:00:17,686 couldn't sleep anymore, his hands began to shake, 612 01:00:19,095 --> 01:00:21,086 his memory started to fall, 613 01:00:22,232 --> 01:00:26,191 his face became covered with pustules, then his whole body. 614 01:00:28,371 --> 01:00:29,998 Finally, he died. 615 01:00:32,375 --> 01:00:36,607 The body, which I had to bless, looked like an old man's body. 616 01:00:39,215 --> 01:00:41,775 Do you understand now why I'm worried? 617 01:00:44,387 --> 01:00:47,220 What do you think caused these changes 618 01:00:47,390 --> 01:00:51,258 that led to that boy's miserable end? 619 01:00:51,728 --> 01:00:53,286 I don't know. 620 01:00:55,732 --> 01:00:58,200 I think you know very well. 621 01:01:16,086 --> 01:01:17,951 Won't you tell me? 622 01:01:20,290 --> 01:01:21,279 No 623 01:01:24,561 --> 01:01:27,325 Then I'll give you the answer. 624 01:01:29,065 --> 01:01:31,124 The boy had seen someone 625 01:01:31,201 --> 01:01:34,762 who was harming the finest nerves of his body 626 01:01:35,138 --> 01:01:38,665 in the area where God has erected sacred barriers. 627 01:01:39,509 --> 01:01:42,171 The boy imitated this action. 628 01:01:42,345 --> 01:01:45,007 He couldn't stop doing it. 629 01:01:47,450 --> 01:01:51,819 In the end he destroyed all his nerves and died of it. 630 01:01:55,358 --> 01:01:57,155 I just want to help you. 631 01:01:58,428 --> 01:02:00,362 I love you with all my heart. 632 01:02:01,531 --> 01:02:03,658 Be sincere, Martin. 633 01:02:04,434 --> 01:02:08,302 Why did you blush listening to the story of the poor boy? 634 01:02:08,905 --> 01:02:12,568 blush? I don't know. I felt sorry for him. 635 01:02:14,344 --> 01:02:16,039 Is that all? 636 01:02:18,515 --> 01:02:21,382 I think there's another reason. 637 01:02:21,551 --> 01:02:23,485 It's written on your face. 638 01:02:24,854 --> 01:02:27,584 Be sincere, Martin! 639 01:02:30,560 --> 01:02:32,323 Why are you crying? 640 01:02:33,063 --> 01:02:35,531 Shall I spare you that confession? 641 01:02:37,634 --> 01:02:41,001 Have you been doing what that wretched boy did? 642 01:02:41,971 --> 01:02:43,063 Yes. 643 01:02:58,488 --> 01:02:59,921 My arm! 644 01:03:31,855 --> 01:03:34,847 Glad that you're back. About time. 645 01:03:35,859 --> 01:03:37,690 One can say that. Yes. 646 01:03:45,268 --> 01:03:47,634 It was hard with the children, without you. 647 01:03:48,638 --> 01:03:49,764 I know. 648 01:03:56,646 --> 01:03:58,113 He doesn't like me. 649 01:03:59,082 --> 01:04:00,709 -Who -Rudi. 650 01:04:02,752 --> 01:04:04,743 He's at a difficult age. 651 01:04:06,256 --> 01:04:07,951 Actually not. 652 01:04:09,926 --> 01:04:12,292 They're always at a difficult age. 653 01:04:14,898 --> 01:04:15,990 Yes. 654 01:04:19,669 --> 01:04:21,466 You didn't miss me. 655 01:04:23,106 --> 01:04:24,505 What does that mean? 656 01:04:26,242 --> 01:04:29,075 Nothing. I said it because It's true. 657 01:04:33,683 --> 01:04:36,675 Nothing like a nice dose of self-hate! 658 01:04:37,287 --> 01:04:38,311 What? 659 01:04:39,022 --> 01:04:41,490 Nothing. Forget it. 660 01:05:08,718 --> 01:05:11,414 Winter came early that year 661 01:05:12,121 --> 01:05:15,386 For Reformation Day, on the first Sunday of November, 662 01:05:15,558 --> 01:05:18,152 a blanket of snow covered the village 663 01:05:19,028 --> 01:05:24,261 Quite unusually, the Baron, whose family had not yet come back, 664 01:05:24,334 --> 01:05:26,029 didn't attend the service 665 01:05:27,570 --> 01:05:31,506 The villagers took that as a sign of his anger 666 01:05:32,041 --> 01:05:35,909 Indeed, no leads had been found to a possible culprit, 667 01:05:36,246 --> 01:05:40,876 although the Baron's appeal had led to a flood of mutual suspicions, 668 01:05:41,050 --> 01:05:45,919 even to some attempts at denunciation, 669 01:05:45,989 --> 01:05:48,753 that had all turned out to he untenable 670 01:06:03,439 --> 01:06:05,532 well, It's not pneumonia. 671 01:06:05,942 --> 01:06:07,603 But you must be careful. 672 01:06:08,077 --> 01:06:10,739 If his temperature rises, call me again. 673 01:06:11,047 --> 01:06:13,880 Give him these drops every two hours 674 01:06:14,350 --> 01:06:18,252 and hang wet sheets over the oven. That helps breathing. 675 01:06:20,056 --> 01:06:22,115 -Good night to you. -Goodbye, Doctor. 676 01:06:28,231 --> 01:06:30,222 How long was the window open? 677 01:06:31,034 --> 01:06:34,800 Hard to say. My wife nursed him around 1:00 a.m. 678 01:06:35,204 --> 01:06:38,765 She came back around 2:30 a.m. By then the room was icy cold. 679 01:06:38,941 --> 01:06:41,102 And the baby didn't cry? 680 01:06:41,177 --> 01:06:43,907 No, the children heard nothing. 681 01:06:47,317 --> 01:06:50,047 He's doing all right. We have to wait. 682 01:06:50,720 --> 01:06:53,052 But it looks fairly good. 683 01:06:53,389 --> 01:06:55,584 A drink to warm you up? 684 01:06:56,726 --> 01:06:58,557 Or stay for supper. 685 01:06:58,728 --> 01:07:02,129 No, thanks. I'm overloaded, I was away so long. 686 01:07:09,339 --> 01:07:11,569 How's your arm doing? 687 01:07:12,775 --> 01:07:14,072 It's all right. 688 01:07:14,477 --> 01:07:17,844 It'll be fine in two or three weeks. 689 01:07:18,281 --> 01:07:19,612 Thank you. 690 01:07:20,516 --> 01:07:22,450 That must be terrible, I imagine. 691 01:07:22,618 --> 01:07:25,746 One must be helpless with only one arm. 692 01:07:30,860 --> 01:07:32,885 well, good night, children. 693 01:07:32,962 --> 01:07:34,452 -Good night, Doctor. -Good night, Doctor. 694 01:07:34,530 --> 01:07:38,261 If your wife thinks the baby's fever has risen again, 695 01:07:38,334 --> 01:07:39,699 Let me know. 696 01:07:49,879 --> 01:07:50,971 Good. 697 01:07:53,182 --> 01:07:55,173 What do you mean, good? 698 01:07:58,287 --> 01:07:59,652 I mean, That's fine. 699 01:08:07,330 --> 01:08:09,195 When did you go see Father? 700 01:08:09,866 --> 01:08:11,356 Down in his office. 701 01:08:14,871 --> 01:08:15,929 Why? 702 01:08:17,807 --> 01:08:19,172 Just asking. 703 01:08:20,843 --> 01:08:24,836 In mid December, I finally got a Letter from Eva 704 01:08:25,915 --> 01:08:32,343 Her father had found her a job in town that she'd start early in the new year 705 01:08:33,923 --> 01:08:37,484 Since the night she came to shelter in the school, 706 01:08:37,560 --> 01:08:43,226 when, until dawn, we told each other the story of our short lives, 707 01:08:44,200 --> 01:08:49,297 her pale face and her shy but frank personality 708 01:08:49,872 --> 01:08:52,397 were constantly on my mind 709 01:08:53,943 --> 01:08:57,777 The school holidays lasted until January 2nd, 710 01:08:58,347 --> 01:09:03,410 but already on the day after Christmas, in the cold but sunny weather, 711 01:09:03,953 --> 01:09:08,583 I headed for Treglitz to visit Eva and her parents 712 01:09:09,592 --> 01:09:10,854 And Sigi? 713 01:09:12,628 --> 01:09:15,597 I don't know. The Baroness isn't back yet. 714 01:09:19,869 --> 01:09:21,234 And the Baron? 715 01:09:23,239 --> 01:09:26,208 We hardly see him. He talks to nobody. 716 01:09:30,746 --> 01:09:34,238 I don't know. Some say they went to Italy. 717 01:09:34,317 --> 01:09:35,545 To Italy? 718 01:09:47,497 --> 01:09:51,593 The steward says they'll tear down the sawmill, because it's... 719 01:09:54,303 --> 01:09:56,794 -Good morning. -Morning, young man. 720 01:09:56,973 --> 01:09:59,806 Please be seated. We're not very formal here. 721 01:09:59,976 --> 01:10:01,466 Scram! 722 01:10:16,993 --> 01:10:19,826 -Care for a drink? -No, thanks. Very kind. 723 01:10:19,929 --> 01:10:21,954 -Really? -No, thanks a lot. 724 01:10:27,136 --> 01:10:28,626 So you're a schoolteacher? 725 01:10:30,339 --> 01:10:32,637 Can you afford to have a wife? 726 01:10:33,676 --> 01:10:36,839 My father's a talior in Vasendorf. I've learned the trade. 727 01:10:37,013 --> 01:10:38,878 I earn money on the side. 728 01:10:39,549 --> 01:10:43,383 Taking over his business would've been smarter. 729 01:10:50,726 --> 01:10:53,786 And why are you so focused on Eva? 730 01:10:53,963 --> 01:10:57,694 She's still a child. You could be her father. 731 01:10:58,334 --> 01:10:59,631 I'm 31. 732 01:10:59,869 --> 01:11:02,030 well, you're not far off. 733 01:11:02,138 --> 01:11:03,298 Father! 734 01:11:10,012 --> 01:11:12,810 Have you asked her if she's interested? 735 01:11:12,982 --> 01:11:16,509 She's a child, knows nothing about life. 736 01:11:17,753 --> 01:11:20,313 Speak up. Do you want him? 737 01:11:22,191 --> 01:11:24,352 Come on. Say something. 738 01:11:26,395 --> 01:11:28,329 He came all this way in the cold. 739 01:11:28,497 --> 01:11:32,524 Leave her alone. of course she wants him. Can't you tell? 740 01:11:32,702 --> 01:11:35,000 How can I if she clams up? 741 01:11:44,380 --> 01:11:46,177 Sit down again. 742 01:11:48,751 --> 01:11:49,945 Women! 743 01:11:51,687 --> 01:11:53,712 Don't take them too seriously. 744 01:11:56,292 --> 01:11:59,386 Listen, I'm not a big talker. 745 01:12:00,630 --> 01:12:03,428 On one hand, it suits me if she leaves the house. 746 01:12:03,599 --> 01:12:06,363 Lots of mouths to feed, as you can see. 747 01:12:08,137 --> 01:12:09,729 On the other hand, 748 01:12:10,940 --> 01:12:13,067 It's moving too fast for me. 749 01:12:13,776 --> 01:12:15,437 I don't know you. 750 01:12:15,911 --> 01:12:19,472 I don't dislike you, but I need to know more about you. 751 01:12:22,084 --> 01:12:26,817 The town hairdresser has agreed to take her on as an apprentice. 752 01:12:27,790 --> 01:12:29,781 She'll get to meet people 753 01:12:31,060 --> 01:12:33,995 and she can decide if she really wants this. 754 01:12:34,730 --> 01:12:38,860 If in a year she's still in favor of it, we'll talk about it again. 755 01:12:41,103 --> 01:12:43,333 You can make up your mind, too. 756 01:12:44,840 --> 01:12:46,330 all right? 757 01:12:46,409 --> 01:12:49,037 -I actually thought I... -Yes, I know. 758 01:12:49,645 --> 01:12:53,411 But It's either that or nothing. 759 01:12:58,020 --> 01:13:00,284 -If you insist... -Yes, I do 760 01:13:06,662 --> 01:13:08,027 Delighted. 761 01:13:11,500 --> 01:13:14,663 So, my work's waiting. 762 01:13:15,337 --> 01:13:17,771 Even on holidays. 763 01:13:18,441 --> 01:13:19,840 Don't get up. 764 01:13:21,043 --> 01:13:23,068 I'll send the kid back in. 765 01:13:26,816 --> 01:13:28,807 So you can say goodbye. 766 01:13:28,984 --> 01:13:31,851 A year goes by fast. The world won't collapse. 767 01:13:34,190 --> 01:13:36,283 You can come and visit her. 768 01:14:17,500 --> 01:14:19,491 Did your father tell you... 769 01:14:30,279 --> 01:14:32,372 Is that all right with you? 770 01:14:34,850 --> 01:14:36,442 And is it with you, sir? 771 01:14:38,387 --> 01:14:40,252 Don't call me sir. 772 01:15:05,881 --> 01:15:07,439 Adi! Are you awake? 773 01:15:09,051 --> 01:15:10,075 Adi! 774 01:15:11,654 --> 01:15:13,918 -What is it? -Look! 775 01:15:15,157 --> 01:15:16,249 What's happening? 776 01:15:16,325 --> 01:15:18,953 Look! Go see what's happening! 777 01:15:20,162 --> 01:15:22,221 My God, what do you want? 778 01:15:22,398 --> 01:15:24,593 0ver there! Look out the window! 779 01:15:35,845 --> 01:15:38,245 Something's burning! On the estate! 780 01:15:38,647 --> 01:15:39,909 Untie me! 781 01:15:40,282 --> 01:15:41,749 Come on, untie me! 782 01:15:42,585 --> 01:15:45,247 -I don't know if... -Untie me, I said! 783 01:15:45,321 --> 01:15:48,586 What is it? Be quiet! 784 01:15:48,757 --> 01:15:50,520 Gusti, come and untie me! 785 01:15:51,627 --> 01:15:53,185 What's going on? 786 01:15:53,495 --> 01:15:56,464 Untie me, damn it! There's a fire! 787 01:15:56,966 --> 01:15:58,957 What fire? 788 01:16:06,342 --> 01:16:09,675 -A fire! -Yes, a fire! Now untie me, damn it! 789 01:16:12,314 --> 01:16:13,941 Father won't allow it. 790 01:16:14,216 --> 01:16:17,151 It's an emergency! Somebody must warn them! 791 01:16:17,219 --> 01:16:21,178 -Father! -Stop shouting! I'll do it! 792 01:16:25,628 --> 01:16:27,459 Shall I call Mom? 793 01:16:32,501 --> 01:16:34,401 -What is it? -A fire! 794 01:16:34,570 --> 01:16:36,834 I know. Your father already went. 795 01:16:38,974 --> 01:16:40,635 What are you doing here? 796 01:16:41,010 --> 01:16:43,843 Go to bed now! It's nothing. 797 01:16:44,513 --> 01:16:47,573 There's a fire on the estate. don't be afrald. 798 01:16:47,917 --> 01:16:50,181 Go to bed and sleep. 799 01:16:52,254 --> 01:16:54,688 Go on! you'll catch a cold. 800 01:16:59,194 --> 01:17:01,856 Why all the noise? You woke them all up! 801 01:17:02,031 --> 01:17:04,329 I thought it was dangerous. 802 01:17:04,500 --> 01:17:06,593 I had to untie him. 803 01:17:06,769 --> 01:17:08,703 Now everything's fine again. 804 01:17:08,871 --> 01:17:11,772 Tomorrow, Father will tell you about the fire. 805 01:17:12,174 --> 01:17:13,664 You all go back to bed. 806 01:17:14,410 --> 01:17:16,207 I'll wait till you're in bed. 807 01:17:17,346 --> 01:17:18,745 It's cold here. 808 01:17:31,393 --> 01:17:33,054 Good night, then. 809 01:17:34,530 --> 01:17:35,554 Sleep tight. 810 01:17:35,631 --> 01:17:37,599 -Night, Mom. -Night, Mom. 811 01:19:40,522 --> 01:19:42,717 Why don't you stop doing that? 812 01:19:47,096 --> 01:19:48,927 Why all the effort? 813 01:19:48,997 --> 01:19:51,465 don't look so dumbfounded. 814 01:19:52,267 --> 01:19:56,203 You don't lack talent. I just can't do it with you anymore. 815 01:19:57,840 --> 01:20:00,240 To be truthful, you disgust me. 816 01:20:01,777 --> 01:20:05,736 Can't you finish your work? I don't want to spend the night here. 817 01:20:11,086 --> 01:20:12,246 What did I do to you? 818 01:20:12,321 --> 01:20:14,812 My God, you've done nothing to me! 819 01:20:16,959 --> 01:20:21,953 you're ugly, messy, flabby and have bad breath. will that do 820 01:20:25,767 --> 01:20:28,133 The cover has to be sterilized. 821 01:20:30,305 --> 01:20:33,433 don't sit there looking like death warmed over. 822 01:20:33,709 --> 01:20:37,702 The world won't collapse. Not on you, or on me. 823 01:20:42,317 --> 01:20:44,911 I can't go on with this, That's all. 824 01:20:47,923 --> 01:20:49,823 I've really tried 825 01:20:51,393 --> 01:20:55,090 to think of another woman while making love to you. 826 01:20:56,098 --> 01:20:57,963 One who smells good, 827 01:20:59,067 --> 01:21:01,535 who's young, less decrepit than you, 828 01:21:03,071 --> 01:21:05,596 but my imagination can't manage it. 829 01:21:07,743 --> 01:21:12,771 In the end, It's you again, and then I feel like puking, 830 01:21:13,682 --> 01:21:15,582 and am embarrassed at myself. 831 01:21:15,651 --> 01:21:17,414 So what's the point? 832 01:21:21,423 --> 01:21:22,754 Are you through? 833 01:21:22,824 --> 01:21:24,815 I have been for ages. 834 01:21:26,195 --> 01:21:28,629 You must be very unhappy to be so mean. 835 01:21:28,697 --> 01:21:30,562 please, not that routine! 836 01:21:33,936 --> 01:21:36,336 I know I'm not much to look at. 837 01:21:37,005 --> 01:21:40,839 My bad breath comes from my ulcer, you know that. 838 01:21:41,977 --> 01:21:45,208 It didn't bother you in the past. 839 01:21:45,647 --> 01:21:48,047 I had it when your wife was alive. 840 01:21:48,217 --> 01:21:51,118 Spare me these sordid details. 841 01:21:51,286 --> 01:21:54,278 Let me reassure you, it always disgusted me. 842 01:21:56,124 --> 01:22:00,993 After Julie's death, I wanted to ease my paln with anyone. 843 01:22:01,063 --> 01:22:03,031 I could have screwed a cow! 844 01:22:05,033 --> 01:22:06,728 Whores are too far from here, 845 01:22:06,902 --> 01:22:09,735 and once every two months isn't enough for me, 846 01:22:09,905 --> 01:22:12,203 even though I'm getting on. 847 01:22:12,808 --> 01:22:16,300 So skip acting like a martyr, and scram. 848 01:22:18,480 --> 01:22:20,414 Why are you only noticing this now? 849 01:22:21,049 --> 01:22:24,314 When should I have noticed it? 850 01:22:25,954 --> 01:22:29,446 At the hospital, I forgot how tiresome you are. 851 01:22:30,392 --> 01:22:33,190 One grows sentimental when in paln. 852 01:22:34,963 --> 01:22:37,659 Get out! don't you have any pride? 853 01:22:38,867 --> 01:22:41,335 There's no room for any with you. 854 01:22:43,138 --> 01:22:44,537 That's true. 855 01:22:47,175 --> 01:22:49,075 What if I do something silly? 856 01:22:50,679 --> 01:22:54,012 Go ahead. It'd surprise me. 857 01:22:54,082 --> 01:22:56,516 But be careful, it may be painful. 858 01:22:57,819 --> 01:22:59,719 I know I'm ridiculous. 859 01:23:01,423 --> 01:23:04,187 -You wouldn't care anyway. -Well... 860 01:23:08,030 --> 01:23:10,157 Why do you despise me? 861 01:23:10,899 --> 01:23:13,925 For helping to raise the boy? 862 01:23:15,837 --> 01:23:19,739 For watching you finger your daughter and saying nothing? 863 01:23:22,377 --> 01:23:25,039 For helping you to deceive yourself? 864 01:23:25,947 --> 01:23:29,041 For listening to you claim how you loved Julie, 865 01:23:29,217 --> 01:23:32,618 when everyone knew you treated her as badly as me? 866 01:23:36,091 --> 01:23:40,687 For loving you, when I know you can't stand being loved? 867 01:23:40,762 --> 01:23:44,095 That's it. Now get up. I have work to do 868 01:23:46,401 --> 01:23:49,063 You can't afford to get rid of me. 869 01:23:49,705 --> 01:23:51,730 Who'll do the dirty work for you, 870 01:23:51,807 --> 01:23:54,708 Who'll help you with the kids, and your practice? 871 01:23:56,211 --> 01:23:58,042 You don't mean what you're saying. 872 01:23:58,213 --> 01:24:00,875 You want to see how far you can go 873 01:24:01,049 --> 01:24:04,576 will she take it? Can I drag her even lower? 874 01:24:07,723 --> 01:24:09,315 I'm tired, too. 875 01:24:10,092 --> 01:24:12,925 I've got two retarded kids: Karli and you. 876 01:24:13,028 --> 01:24:14,757 You're the most troublesome one. 877 01:24:16,798 --> 01:24:19,096 My God, why don't you just die? 878 01:25:56,231 --> 01:25:59,359 The year ended with fine weather 879 01:25:59,901 --> 01:26:04,201 The snowy landscape sparkled so brightly that it hurt the eyes 880 01:26:05,474 --> 01:26:09,843 None of us suspected it'd be our last new year in an era of peace, 881 01:26:10,679 --> 01:26:14,012 and that this year would bring a radical change 882 01:26:14,282 --> 01:26:18,981 of a magnitude we couldn't foresee 883 01:26:20,956 --> 01:26:25,689 Despite the strange events that had unsettied the village, 884 01:26:26,228 --> 01:26:29,288 we thought of ourselves as united in the belief 885 01:26:29,464 --> 01:26:33,730 that life in our community was God's will, and worth living 886 01:26:33,902 --> 01:26:37,394 ...Christ's body as bread and as wine. 887 01:26:38,773 --> 01:26:43,403 May the period of preparation for your confirmation 888 01:26:44,212 --> 01:26:47,739 be one of happiness and enrichment. 889 01:26:51,553 --> 01:26:53,817 You, Martin, 890 01:26:54,656 --> 01:26:58,148 will now be free not only of that ribbon, 891 01:26:58,627 --> 01:27:02,563 but of those nightly ties 892 01:27:02,631 --> 01:27:06,727 that kept you from yielding to the temptations of your young body. 893 01:27:12,007 --> 01:27:14,976 I trust you, my beloved children, 894 01:27:15,477 --> 01:27:18,469 and wish you a profitable and happy new year. 895 01:27:22,417 --> 01:27:25,045 Shortly after Easter, in the last week of April, 896 01:27:25,153 --> 01:27:27,451 the Baroness came back with the children 897 01:27:27,789 --> 01:27:30,758 She was accompanled by a new nanny 898 01:27:31,593 --> 01:27:37,998 My secret hope that Eva could come back here was definitely dashed 899 01:27:39,434 --> 01:27:42,665 The new nanny was an Italian woman 900 01:27:43,038 --> 01:27:46,872 who came from the area on the Mediterranean coast 901 01:27:47,208 --> 01:27:50,336 where the Baroness had spent the winter 902 01:27:50,512 --> 01:27:51,536 Sigi! 903 01:27:53,715 --> 01:27:55,205 Hi, Ferdinand! 904 01:27:55,684 --> 01:27:57,982 Wait! I'll come down! 905 01:28:00,622 --> 01:28:03,819 Stay here, Sigi! You can see him later. 906 01:28:08,196 --> 01:28:10,721 All right, go But don't be too long. 907 01:28:36,691 --> 01:28:38,158 Marle-Louise? 908 01:28:41,863 --> 01:28:43,353 Where are you? 909 01:29:37,252 --> 01:29:38,583 Watch out, he's coming! 910 01:29:40,388 --> 01:29:41,446 Be quiet! 911 01:29:42,323 --> 01:29:44,223 For God's sake! Be quiet! 912 01:29:44,392 --> 01:29:45,586 Quiet! 913 01:30:09,250 --> 01:30:12,185 What's going on here? Why are you still here? 914 01:30:12,587 --> 01:30:15,147 There's a divinity class now! 915 01:30:15,323 --> 01:30:16,517 Get going! 916 01:30:18,293 --> 01:30:19,521 How about a goodbye? 917 01:30:19,594 --> 01:30:21,425 -Goodbye, sir. -Goodbye, sir. 918 01:30:30,038 --> 01:30:32,165 I'm sorry, Pastor. It won't happen again. 919 01:30:35,944 --> 01:30:37,536 Goodbye, Pastor. 920 01:30:38,113 --> 01:30:39,341 Goodbye. 921 01:30:43,985 --> 01:30:45,509 Let us pray. 922 01:30:47,455 --> 01:30:49,650 Our Father which art in heaven, 923 01:30:50,325 --> 01:30:52,384 Hallowed be thy name. 924 01:30:52,560 --> 01:30:55,893 Thy kingdom come, Thy will be done 925 01:30:56,064 --> 01:30:59,056 in earth, as it is in heaven. 926 01:30:59,834 --> 01:31:02,701 Give us this day our daily bread. 927 01:31:02,871 --> 01:31:05,203 And forgive us our debts, 928 01:31:05,373 --> 01:31:08,740 as we forgive our debtors. 929 01:31:08,910 --> 01:31:10,969 And lead us not into temptation, 930 01:31:11,146 --> 01:31:13,910 but deliver us from evil, 931 01:31:14,082 --> 01:31:18,815 for thine is the kingdom, and the power and the glory, 932 01:31:19,020 --> 01:31:21,648 forever. Amen. 933 01:31:23,825 --> 01:31:25,190 Sit down. 934 01:31:38,773 --> 01:31:41,367 This is a very sad day for me. 935 01:31:43,178 --> 01:31:47,547 In a few weeks, we all want to celebrate your confirmation. 936 01:31:48,950 --> 01:31:52,044 For months I've tried to bring God's word closer to you, 937 01:31:52,120 --> 01:31:57,524 and make responsible human beings out of you. 938 01:31:58,893 --> 01:32:01,760 Who do I face today? 939 01:32:03,298 --> 01:32:04,731 Yelling monkeys, 940 01:32:05,934 --> 01:32:10,803 undisciplined, as childish as your seven-year-old classmates! 941 01:32:13,274 --> 01:32:17,404 But to me, what is even sadder 942 01:32:18,546 --> 01:32:23,279 is that my own daughter plays the leading role in this pitiful display. 943 01:32:26,387 --> 01:32:31,984 Last year I tied a white ribbon in her hair. 944 01:32:33,728 --> 01:32:37,494 White, as you all know, is the color of innocence. 945 01:32:39,133 --> 01:32:42,466 The ribbon was meant to help Klara to avoid sin, 946 01:32:43,905 --> 01:32:46,897 selfishness, envy, 947 01:32:47,742 --> 01:32:50,973 indecency, lies and sloth. 948 01:32:53,147 --> 01:32:55,081 At the start of the year, 949 01:32:56,284 --> 01:33:00,812 I naively believed that she was now mature enough 950 01:33:01,856 --> 01:33:04,256 not to need that ribbon anymore. 951 01:33:05,693 --> 01:33:08,184 That she'd become responsible enough, 952 01:33:08,263 --> 01:33:10,629 as the daughter of the spiritual leader of... 953 01:33:20,208 --> 01:33:21,698 Anni? 954 01:33:38,760 --> 01:33:41,160 Anni? Where are you? 955 01:35:03,845 --> 01:35:06,370 Rudi? What are you doing here? 956 01:35:07,248 --> 01:35:09,011 Why Aren't you in bed? 957 01:35:09,183 --> 01:35:11,743 I can't get to sleep. 958 01:35:12,320 --> 01:35:14,652 Is that why you're wandering around? 959 01:35:14,822 --> 01:35:17,689 I woke up and you weren't there. 960 01:35:21,262 --> 01:35:24,060 Dad has pierced my earlobes. 961 01:35:24,499 --> 01:35:26,330 Does it hurt? 962 01:35:28,036 --> 01:35:31,233 -Yes, a bit. -Is that why you're crying? 963 01:35:31,406 --> 01:35:33,067 I'm not crying anymore. 964 01:35:36,044 --> 01:35:37,944 Beauty has to suffer. 965 01:35:41,115 --> 01:35:42,946 That's what they say. 966 01:35:51,526 --> 01:35:54,495 Go back to bed. Anni's coming. 967 01:36:01,202 --> 01:36:05,298 I haven't worn earrings in ages, so the holes closed up. 968 01:36:09,777 --> 01:36:14,339 For Whitsun, I'm getting Mom's. 969 01:36:16,717 --> 01:36:19,413 The pretty ones, you know? 970 01:37:03,664 --> 01:37:06,633 A few days after Klara's fainting fit, 971 01:37:06,701 --> 01:37:12,435 which frightened us all and left her feverish and weakened, 972 01:37:13,040 --> 01:37:16,373 I went to see the steward, on the eve of Whitsun, 973 01:37:16,444 --> 01:37:18,878 to horrow the carriage again 974 01:37:19,647 --> 01:37:23,879 Since my marriage proposal, Eva wrote me once a week 975 01:37:24,051 --> 01:37:28,545 I felt she was alone and lost in the city, 976 01:37:28,723 --> 01:37:33,490 and was hinting for me to come see her as soon as I could 977 01:37:34,162 --> 01:37:36,858 I wanted to spend Saturday with her 978 01:37:37,031 --> 01:37:38,623 and he back on Sunday 979 01:37:38,699 --> 01:37:42,533 to prepare the confirmation ceremony with the Pastor 980 01:37:43,905 --> 01:37:46,669 The steward had gone to the sawmill, 981 01:37:46,841 --> 01:37:49,833 But was due back any minute 982 01:38:15,903 --> 01:38:18,269 -Good morning, sir. -Hello, Erna. 983 01:38:28,082 --> 01:38:29,515 He's cute. 984 01:38:31,419 --> 01:38:33,887 -Do you like him? -Yes. Very much. 985 01:38:38,092 --> 01:38:40,526 He was quite sick last winter, I was told. 986 01:38:41,095 --> 01:38:42,323 Yes, very sick. 987 01:38:42,930 --> 01:38:45,990 But the Doctor cured him, thank God. 988 01:38:47,868 --> 01:38:49,733 Maybe I'll come back this evening. 989 01:38:49,904 --> 01:38:52,930 I'm sure Father will come for coffee at 4:00. 990 01:38:54,575 --> 01:38:56,133 Then I'll sit down again. 991 01:38:56,310 --> 01:38:58,938 Can I get you something? A coffee? 992 01:38:59,113 --> 01:39:00,740 It must be ready. 993 01:39:00,915 --> 01:39:04,476 No, thanks. I'll just sit down and wait. 994 01:39:04,652 --> 01:39:05,710 Sir! 995 01:39:09,757 --> 01:39:12,624 Can dreams come true? 996 01:39:14,762 --> 01:39:16,992 -That depends. -On what? 997 01:39:18,165 --> 01:39:19,757 On what does it depend? 998 01:39:21,102 --> 01:39:25,368 If you dream of being first in your class, and study hard, 999 01:39:25,439 --> 01:39:27,373 your dream may come true. 1000 01:39:27,508 --> 01:39:29,976 -I didn't mean that. -Then what? 1001 01:39:31,612 --> 01:39:34,172 I mean, if you dream of something, 1002 01:39:34,615 --> 01:39:36,776 really dream it in your sleep, 1003 01:39:37,451 --> 01:39:39,112 can it come true? 1004 01:39:40,354 --> 01:39:42,185 Why, what did you dream? 1005 01:39:46,427 --> 01:39:49,419 Tell me. You have something on your mind. 1006 01:39:52,266 --> 01:39:53,756 So tell me. 1007 01:39:55,703 --> 01:39:57,933 I dreamt that Karli... 1008 01:39:58,773 --> 01:40:01,105 -The odd little boy of the... -I know. 1009 01:40:01,642 --> 01:40:04,236 Something terrible will happen to him. 1010 01:40:04,312 --> 01:40:05,836 Something terrible? 1011 01:40:07,014 --> 01:40:08,345 Like what? 1012 01:40:09,383 --> 01:40:10,941 I don't know. 1013 01:40:11,552 --> 01:40:13,645 Like what happened to Sigi. 1014 01:40:14,221 --> 01:40:15,745 But even worse. 1015 01:40:16,824 --> 01:40:20,055 But he's so sweet. He harms no one. 1016 01:40:20,227 --> 01:40:21,694 Come on... 1017 01:40:23,197 --> 01:40:26,633 It was only a dream. don't take it so seriously. 1018 01:40:35,843 --> 01:40:39,074 Dreams don't come true. Let alone that kind. 1019 01:40:43,317 --> 01:40:46,252 But sometimes my dreams do come true. 1020 01:40:46,587 --> 01:40:48,145 What do you mean? 1021 01:40:52,493 --> 01:40:56,691 Last winter, before Gusti got sick, 1022 01:40:56,964 --> 01:41:01,367 I dreamt my brother opened his window so he'd die. 1023 01:41:02,570 --> 01:41:07,234 And his window was opened, he caught a chill, almost died. 1024 01:41:09,076 --> 01:41:10,873 What are you saying? 1025 01:41:11,045 --> 01:41:12,410 That's nonsense! 1026 01:41:33,601 --> 01:41:37,059 We arranged to meet at the railway station, 1027 01:41:37,238 --> 01:41:40,730 as Eva wanted to avoid heing seen with me 1028 01:41:41,142 --> 01:41:44,077 She was living with distant cousins, 1029 01:41:44,245 --> 01:41:49,478 who gave her parents regular reports on her behavior 1030 01:41:50,384 --> 01:41:54,150 She had hecome thinner, which made her even prettier 1031 01:41:54,722 --> 01:41:57,657 I was ravished again by her mixture of shyness 1032 01:41:57,725 --> 01:42:00,159 and almost childlike outspokenness 1033 01:42:00,795 --> 01:42:02,660 So It's not really so awful? 1034 01:42:02,830 --> 01:42:05,765 No, but sweeping up hair all day... 1035 01:42:05,933 --> 01:42:07,491 The twins were more fun. 1036 01:42:07,668 --> 01:42:11,434 But It's all right. I can't really complain. 1037 01:42:11,572 --> 01:42:14,632 -No -No, really. 1038 01:42:17,678 --> 01:42:19,942 Aside from the twins, you miss nothing? 1039 01:42:22,249 --> 01:42:23,773 Come on, you! 1040 01:42:43,037 --> 01:42:45,597 How is the nanny? She only speaks Italian? 1041 01:42:45,773 --> 01:42:48,606 -That's what the steward says. -I see. 1042 01:42:56,951 --> 01:42:58,646 Where are you going? 1043 01:42:58,819 --> 01:43:01,720 There's a nice little pond in the wood. 1044 01:43:01,889 --> 01:43:04,858 We can picnic there. I brought some food. 1045 01:43:07,361 --> 01:43:09,488 -I'd rather not. -Why? 1046 01:43:14,301 --> 01:43:15,666 What is it? 1047 01:43:16,570 --> 01:43:17,764 Nothing. 1048 01:43:18,639 --> 01:43:19,833 Please. 1049 01:43:22,409 --> 01:43:24,809 I had no improper intentions. 1050 01:43:24,979 --> 01:43:27,641 I just wanted you to enjoy the picnic. 1051 01:43:30,484 --> 01:43:31,712 Please. 1052 01:43:33,254 --> 01:43:36,348 How could I disgrace my future wife? 1053 01:43:41,662 --> 01:43:44,358 All right then. I'll turn around. 1054 01:43:57,912 --> 01:43:59,072 Thanks. 1055 01:44:29,543 --> 01:44:31,443 Accept and drink! 1056 01:44:32,379 --> 01:44:35,007 This is the blood of the New Testament, 1057 01:44:35,082 --> 01:44:38,540 shed for you to forgive your sins. 1058 01:46:09,243 --> 01:46:10,733 Here! He's here! 1059 01:46:19,420 --> 01:46:20,978 Out of the way! 1060 01:46:33,434 --> 01:46:37,734 For I the Lord your God am a jealous God, 1061 01:46:38,739 --> 01:46:43,438 visiting the iniquity of the fathers upon the children 1062 01:46:43,610 --> 01:46:46,602 unto the third and fourth generation. 1063 01:46:47,448 --> 01:46:50,940 After the atrocitles committed on the retarded boy, 1064 01:46:51,118 --> 01:46:54,383 the Baron was finally convinced it was smarter 1065 01:46:54,555 --> 01:46:58,992 to enlist the help of the county's police force 1066 01:46:59,960 --> 01:47:04,693 So a few days later two plainclothes policemen arrived, 1067 01:47:04,865 --> 01:47:08,096 who, after visiting several of the crime scenes, 1068 01:47:08,268 --> 01:47:11,795 inquired if anyone had noticed anything suspicious 1069 01:47:12,806 --> 01:47:16,242 When I learned of Karli's torture, 1070 01:47:16,310 --> 01:47:19,871 I didn't think of what Erna had told me 1071 01:47:20,481 --> 01:47:25,077 When I remembered, I hesitated to tell the authoritles 1072 01:47:25,252 --> 01:47:28,085 Such an absurd coincidence might jeopardize 1073 01:47:28,155 --> 01:47:32,717 the reputation and inner peace of the steward's family 1074 01:47:33,927 --> 01:47:39,160 But when I heard that Karli might lose his eyesight, 1075 01:47:39,333 --> 01:47:45,067 I made Erna come to the school and tell the policemen ahout her dream 1076 01:47:45,139 --> 01:47:47,403 ...We're not as stupid as you think. 1077 01:47:47,574 --> 01:47:49,940 But I really dreamt it! 1078 01:47:55,082 --> 01:47:56,413 Watch out! 1079 01:47:58,452 --> 01:48:00,249 I'll give you one last chance. 1080 01:48:01,789 --> 01:48:05,691 tell us who told you of a plan to torture the boy, 1081 01:48:05,759 --> 01:48:09,661 and we won't repeat it to anyone. All right? 1082 01:48:14,168 --> 01:48:17,194 She's already had dreams that came true. 1083 01:48:17,271 --> 01:48:20,206 Is that so About what, may I ask? 1084 01:48:21,975 --> 01:48:24,307 It was a family matter. 1085 01:48:24,645 --> 01:48:26,977 I see! A family matter. 1086 01:48:27,147 --> 01:48:29,274 You checked if it was true? 1087 01:48:29,449 --> 01:48:30,473 No. 1088 01:48:32,786 --> 01:48:36,187 Well, it may be true. 1089 01:48:37,624 --> 01:48:42,357 Maybe she's an authentic clairvoyant, and We're luckier than we think. 1090 01:48:43,630 --> 01:48:45,120 Stop crying! 1091 01:48:47,568 --> 01:48:50,969 Your deceitful whining won't work with me. 1092 01:48:51,138 --> 01:48:53,834 I've got other ways to make you talk. 1093 01:48:54,741 --> 01:48:57,505 I don't believe in witches and sorcerers, 1094 01:48:57,678 --> 01:49:02,012 even less in the hallucinations of a brat like you. 1095 01:49:03,150 --> 01:49:05,482 So make up your mind to tell me the truth, 1096 01:49:05,652 --> 01:49:08,985 because I won't let go till you come clean. Got that? 1097 01:49:10,357 --> 01:49:15,420 Now let's go see what your parents think of your version of the story. 1098 01:49:16,697 --> 01:49:19,598 -Can you come with us? -of course. 1099 01:49:22,502 --> 01:49:23,491 Hello, there! 1100 01:49:24,204 --> 01:49:25,569 Who do we have here? 1101 01:49:26,240 --> 01:49:28,731 Good afternoon. Good afternoon, sir. 1102 01:49:30,611 --> 01:49:32,408 Why do you eavesdrop? 1103 01:49:32,579 --> 01:49:36,879 We saw the teacher had visitors. We didn't want to intrude. 1104 01:49:37,050 --> 01:49:39,610 We were waiting to talk to him. 1105 01:49:39,786 --> 01:49:41,185 What do you want? 1106 01:49:42,222 --> 01:49:44,315 To ask you about Karli. 1107 01:49:44,391 --> 01:49:45,722 Like what? 1108 01:49:46,693 --> 01:49:48,718 We heard he isn't well. 1109 01:49:49,296 --> 01:49:51,526 We wondered if we could help. 1110 01:49:54,635 --> 01:49:56,398 you'll be all right. 1111 01:50:03,644 --> 01:50:05,305 I know, it hurts. 1112 01:50:15,923 --> 01:50:17,914 Be patient. 1113 01:50:26,066 --> 01:50:27,829 Everything will be fine again. 1114 01:50:28,502 --> 01:50:30,094 It'll be fine. 1115 01:50:40,981 --> 01:50:42,846 I have to go now, Karli. 1116 01:50:44,651 --> 01:50:46,414 don't worry, 1117 01:50:47,688 --> 01:50:49,315 I'll be back tomorrow. 1118 01:50:53,827 --> 01:50:56,159 you'll be all right. don't be afrald. 1119 01:50:56,330 --> 01:50:57,797 The Doctor will be back. 1120 01:52:56,783 --> 01:52:58,011 Come in. 1121 01:53:07,627 --> 01:53:08,685 Yes? 1122 01:53:25,579 --> 01:53:26,944 What is it? 1123 01:53:28,915 --> 01:53:30,746 To replace Peepsie. 1124 01:53:31,251 --> 01:53:34,220 Because you're so sad. 1125 01:53:41,561 --> 01:53:42,892 Thank you. 1126 01:53:45,565 --> 01:53:47,465 you're welcome, Father. 1127 01:54:38,118 --> 01:54:40,348 -Give me the whistle! -Sorry? 1128 01:54:40,520 --> 01:54:42,647 The whistle! 1129 01:54:42,923 --> 01:54:44,754 What whistle? 1130 01:54:45,425 --> 01:54:48,155 -Give it to me! -What whistle? 1131 01:54:51,097 --> 01:54:52,860 Give it or I'll kill you. 1132 01:54:53,033 --> 01:54:55,194 I have no whistle. 1133 01:54:56,503 --> 01:54:58,528 Bastard! 1134 01:54:58,705 --> 01:55:00,536 Wretch! 1135 01:55:00,774 --> 01:55:03,937 For God's sake, what's got into you? 1136 01:55:04,911 --> 01:55:06,742 What has he done? 1137 01:55:06,947 --> 01:55:10,610 For the last time, give it to me! 1138 01:55:11,184 --> 01:55:12,845 Give you what, Father? 1139 01:55:12,919 --> 01:55:16,184 What is it? What are you talking about? 1140 01:55:17,157 --> 01:55:18,852 You know what I mean! 1141 01:55:18,992 --> 01:55:22,257 But if he says so! What's going on? 1142 01:55:28,501 --> 01:55:30,162 Please wait! 1143 01:55:31,371 --> 01:55:34,966 What did the boy do, calm down. 1144 01:55:35,709 --> 01:55:39,543 Stay out of it! I have to go back to the Baron. 1145 01:55:57,664 --> 01:56:00,690 Georg! please, don't! 1146 01:56:01,034 --> 01:56:03,093 You'll kill him! 1147 01:56:04,070 --> 01:56:07,597 ...with the birch trees in Retenow, It'll be 6,000 cublc meters. 1148 01:56:08,541 --> 01:56:11,601 It'll take them around three weeks. 1149 01:56:14,080 --> 01:56:16,878 And now we have 80 extra poles. 1150 01:56:17,517 --> 01:56:19,951 They've been put up in the annex. 1151 01:56:20,120 --> 01:56:22,384 We're all out of bedding. 1152 01:56:23,890 --> 01:56:25,551 It takes time. 1153 01:56:27,127 --> 01:56:29,061 There are lots of kids with them. 1154 01:56:30,163 --> 01:56:32,791 -In spite of it... -I won't stay here. 1155 01:56:33,700 --> 01:56:34,826 What? 1156 01:56:35,602 --> 01:56:37,263 I won't stay here. 1157 01:56:41,574 --> 01:56:43,337 What does that mean? 1158 01:56:43,610 --> 01:56:45,976 That I'm leaving with the children. 1159 01:56:47,047 --> 01:56:48,639 What do you mean? 1160 01:56:48,715 --> 01:56:51,206 Please, Armin, That's not so hard to understand. 1161 01:56:54,888 --> 01:56:57,186 How do you plan to do all this? 1162 01:56:57,957 --> 01:56:59,584 I don't know yet. 1163 01:57:00,727 --> 01:57:03,195 But in any case, We're leaving this place. 1164 01:57:03,263 --> 01:57:04,355 We? 1165 01:57:05,732 --> 01:57:06,790 Yes. 1166 01:57:25,752 --> 01:57:29,449 -That'll be all, thank you. -Good night, Baroness and Baron. 1167 01:57:45,839 --> 01:57:49,036 I only came back out of falrness to you. 1168 01:57:52,779 --> 01:57:54,644 To give us a chance. 1169 01:57:59,018 --> 01:58:01,282 You gave me a chance? 1170 01:58:03,356 --> 01:58:07,053 Wonderful! And I missed my chance? 1171 01:58:07,127 --> 01:58:09,994 Will that help us to solve the problem? 1172 01:58:10,263 --> 01:58:12,731 -What? -Your sarcasm. 1173 01:58:12,799 --> 01:58:15,825 What is the problem we have to solve? 1174 01:58:19,205 --> 01:58:20,638 You stay here! 1175 01:58:24,711 --> 01:58:26,804 you'll only leave when I say so 1176 01:58:36,189 --> 01:58:37,281 Fine. 1177 01:58:47,867 --> 01:58:50,563 I was hoping to spare you this. 1178 01:58:54,407 --> 01:58:58,002 At Uncle Edoardo's I fell in love with a man. 1179 01:58:59,712 --> 01:59:01,577 He's from Lombardy, 1180 01:59:01,748 --> 01:59:05,707 and is a banker who advised Uncle Edoardo financially. 1181 01:59:07,787 --> 01:59:09,721 He courted me assiduously 1182 01:59:10,690 --> 01:59:13,056 and was very fond of the children. 1183 01:59:15,228 --> 01:59:18,857 It was thanks to him that Sigi has blossomed. 1184 01:59:22,902 --> 01:59:25,063 Despite this, we came back. 1185 01:59:26,372 --> 01:59:28,567 Because I felt committed to you. 1186 01:59:31,778 --> 01:59:34,042 But I can't stand this place any longer. 1187 01:59:34,914 --> 01:59:36,905 Not so much personally, 1188 01:59:37,484 --> 01:59:41,614 though life with you isn't thrilling for a woman of my age. 1189 01:59:45,658 --> 01:59:49,594 I'm leaving so the children don't grow up in surroundings 1190 01:59:49,762 --> 01:59:54,597 that are dominated by malice, envy, 1191 01:59:55,768 --> 01:59:58,464 apathy and brutality. 1192 02:00:02,242 --> 02:00:05,405 Sigi's whistle was the last straw. 1193 02:00:08,414 --> 02:00:13,408 I'm sick and tired of persecutions, threats and perverse acts of revenge. 1194 02:00:20,426 --> 02:00:22,087 Did you sleep with him? 1195 02:00:24,163 --> 02:00:26,290 You don't understand anything. 1196 02:00:26,799 --> 02:00:28,596 Did you sleep with him? 1197 02:00:34,641 --> 02:00:36,472 No, I didn't sleep with him. 1198 02:00:38,645 --> 02:00:40,977 you're lying, right? 1199 02:00:48,955 --> 02:00:50,183 Come in! 1200 02:00:52,859 --> 02:00:54,326 Good evening. 1201 02:00:55,628 --> 02:00:57,220 Good evening, Baroness. 1202 02:00:57,297 --> 02:00:59,857 -Can I talk to you? -Can't it wait? 1203 02:01:00,033 --> 02:01:03,332 No, or I wouldn't have disturbed you so late. 1204 02:02:19,412 --> 02:02:20,743 What is it? 1205 02:02:22,749 --> 02:02:25,912 They've assassinated Archduke Ferdinand in Sarajevo 1206 02:02:28,321 --> 02:02:31,757 The news spread around the village like wildfire 1207 02:02:32,558 --> 02:02:34,583 What would the consequences be? 1208 02:02:35,428 --> 02:02:39,057 The first who said war was severely contradicted 1209 02:02:40,133 --> 02:02:42,727 But once the word had been uttered, 1210 02:02:42,802 --> 02:02:47,296 it remained stubbornly at the center of all our thoughts 1211 02:02:49,075 --> 02:02:52,943 I wanted to go to town quickly to discuss with Eva 1212 02:02:53,112 --> 02:02:56,479 what we should do if war broke out 1213 02:02:57,116 --> 02:03:01,018 Maybe her father would now agree to an earlier marriage 1214 02:03:02,922 --> 02:03:07,950 I asked the Baroness for the bicycle that Eva had borrowed previously 1215 02:03:08,661 --> 02:03:12,324 I planned to use it to visit her Sunday 1216 02:03:14,667 --> 02:03:19,036 Friday when I went to pick up the bicycle, 1217 02:03:19,439 --> 02:03:22,431 I witnessed a strange confrontation 1218 02:03:34,554 --> 02:03:36,385 What is it, Mrs. Wagner? 1219 02:03:38,224 --> 02:03:39,691 Can I borrow your bicycle? 1220 02:03:39,859 --> 02:03:42,726 -It's not mine. -Can I borrow it anyway? 1221 02:03:42,895 --> 02:03:46,331 I just borrowed it myself. To visit my fiancee. 1222 02:03:46,499 --> 02:03:47,966 Please! 1223 02:03:48,167 --> 02:03:50,397 Where do you want to go. 1224 02:03:50,470 --> 02:03:52,097 -To town. -What for? 1225 02:03:52,171 --> 02:03:56,505 The stubborn steward won't lend me a carriage. 1226 02:03:57,210 --> 02:03:59,178 Please lend it to me. 1227 02:03:59,345 --> 02:04:01,210 Why? What for? 1228 02:04:01,380 --> 02:04:04,907 To go to the police. I know who committed those crimes. 1229 02:04:05,084 --> 02:04:06,073 Who 1230 02:04:07,019 --> 02:04:08,816 Can I have the bicycle? 1231 02:04:09,188 --> 02:04:10,746 Why not tell me? 1232 02:04:10,923 --> 02:04:14,552 I'll only talk to the police. I'm sick of insults. 1233 02:04:16,229 --> 02:04:18,322 What about the doctor's horse? 1234 02:04:18,498 --> 02:04:20,432 I don't know how to ride. 1235 02:04:22,502 --> 02:04:25,403 Please! Believe me! 1236 02:04:25,571 --> 02:04:28,506 My son told me who did it to him. 1237 02:04:29,909 --> 02:04:31,843 He may lose his eyesight. 1238 02:04:32,678 --> 02:04:34,407 Lend it to me! 1239 02:04:37,784 --> 02:04:38,842 Thanks! 1240 02:04:42,555 --> 02:04:46,218 I was soon sorry that I gave in 1241 02:04:46,726 --> 02:04:51,425 But the state of that woman, usually so level headed, upset me 1242 02:04:52,131 --> 02:04:56,402 What had she found out that she didn't dare tell? 1243 02:04:57,603 --> 02:05:01,130 Back in the village, I decided to investigate 1244 02:05:13,152 --> 02:05:14,585 Hello, sir. 1245 02:05:15,054 --> 02:05:16,316 Hello, Klara. 1246 02:05:18,658 --> 02:05:20,148 What are you doing here? 1247 02:05:22,395 --> 02:05:24,420 We wanted to see how Karli was. 1248 02:05:25,665 --> 02:05:27,895 Can't you see it's closed up? 1249 02:05:28,334 --> 02:05:30,234 Yes, we were worried. 1250 02:05:30,603 --> 02:05:33,834 We saw Mrs. Wagner bicycling off. 1251 02:05:34,507 --> 02:05:36,771 We wondered what had happened to Karli. 1252 02:05:40,246 --> 02:05:43,238 Go home. You don't belong in here. 1253 02:05:57,630 --> 02:05:59,461 Go on home. 1254 02:06:00,600 --> 02:06:01,862 Goodbye, teacher. 1255 02:06:08,941 --> 02:06:13,708 I wondered why the midwife had closed the shutters 1256 02:06:14,113 --> 02:06:16,877 Nobody in the village locked their house 1257 02:06:17,350 --> 02:06:20,649 Why had the midwife locked in her son? 1258 02:06:21,020 --> 02:06:22,920 Karli, can you hear me? 1259 02:06:27,526 --> 02:06:30,461 I thought of Erna's dream again 1260 02:06:30,630 --> 02:06:35,465 If Erna hadn't dreamt it, but knew that Karli would he tortured, 1261 02:06:35,835 --> 02:06:38,326 who had told her? 1262 02:06:38,504 --> 02:06:41,302 Who would she not denounce? 1263 02:06:42,341 --> 02:06:46,402 The kids interest in Karli seemed strange to me 1264 02:06:46,579 --> 02:06:50,481 Usually, because of his disability, 1265 02:06:50,650 --> 02:06:56,350 they had no contact with him, or treated him disdainfully 1266 02:06:57,857 --> 02:07:00,382 When the midwife couldn't take care of him, 1267 02:07:00,559 --> 02:07:04,325 she entrusted him to me, or the Doctor 1268 02:07:04,497 --> 02:07:08,160 But since his mishap, I hadn't seen him again 1269 02:07:09,101 --> 02:07:12,502 Worried, I decided to ask the Doctor 1270 02:07:12,672 --> 02:07:15,664 OfFICE CL0SED UNTIL FURTHER NOTICE 1271 02:07:21,213 --> 02:07:23,943 -Wasn't his daughter in school? -Yes, she was. 1272 02:07:24,817 --> 02:07:26,614 And she said nothing? 1273 02:07:28,421 --> 02:07:29,752 I have a request. 1274 02:07:30,756 --> 02:07:32,849 Could I talk to Klara and Martin? 1275 02:07:33,025 --> 02:07:34,959 Won't you wait for my husband? 1276 02:07:35,127 --> 02:07:38,153 He's at the church. The service is almost over. 1277 02:07:38,931 --> 02:07:40,990 But if you insist, please come in. 1278 02:07:43,102 --> 02:07:44,433 Be seated. 1279 02:07:45,271 --> 02:07:47,239 I'll fetch them for you. 1280 02:08:23,209 --> 02:08:24,574 Good evening, sir. 1281 02:08:26,178 --> 02:08:27,839 Won't you sit down? 1282 02:08:28,347 --> 02:08:30,042 Yes. Perhaps. With pleasure. 1283 02:08:30,983 --> 02:08:32,814 Can I offer you something? 1284 02:08:35,254 --> 02:08:37,518 A coffee, like during the piano lessons? 1285 02:08:39,492 --> 02:08:41,892 Yes, with pleasure. Very kind of you. 1286 02:08:42,061 --> 02:08:43,790 I'll be right back. 1287 02:08:49,001 --> 02:08:51,663 Did you know the Doctor was leaving Eichwald? 1288 02:08:53,372 --> 02:08:55,670 You're not surprised by my question? 1289 02:08:55,841 --> 02:08:59,242 Our mother just told us. 1290 02:09:00,679 --> 02:09:03,011 Anna didn't tell you? 1291 02:09:06,619 --> 02:09:07,984 Not a word? 1292 02:09:09,388 --> 02:09:12,721 It's odd not to say you're going away on a trip. 1293 02:09:12,892 --> 02:09:16,623 -Anna doesn't say much. -But this was completely different. 1294 02:09:19,231 --> 02:09:21,426 you're hiding something from me. 1295 02:09:21,867 --> 02:09:22,856 What? 1296 02:09:23,402 --> 02:09:25,563 I'm waiting for you to tell me. 1297 02:09:29,575 --> 02:09:33,306 When you looked for Karli, what did you want from him? 1298 02:09:34,046 --> 02:09:36,207 We were worried. He's ill. 1299 02:09:36,282 --> 02:09:38,250 I'm asking Martin. 1300 02:09:38,984 --> 02:09:41,452 Yes. He isn't well. 1301 02:09:41,620 --> 02:09:46,353 And since his mother was leaving we thought we'd pay him a visit. 1302 02:09:55,301 --> 02:09:58,361 Did you ever wonder who mistreated Karli? 1303 02:10:00,673 --> 02:10:02,265 And Sigi? 1304 02:10:04,510 --> 02:10:07,070 Who tied the wire to trip the Doctor? 1305 02:10:07,146 --> 02:10:09,046 Who set fire to the barn? 1306 02:10:11,016 --> 02:10:13,610 -No -of course we wondered. 1307 02:10:13,686 --> 02:10:14,914 Well? 1308 02:10:15,454 --> 02:10:19,413 Father said it must be a sick person. 1309 02:10:22,328 --> 02:10:26,958 Sigi was with you at Thanksgiving. And Karli always went along. 1310 02:10:27,566 --> 02:10:29,557 -I don't understand. -No 1311 02:10:36,842 --> 02:10:38,207 What did they do wrong? 1312 02:10:39,445 --> 02:10:41,640 -Who -Sigi and Karli. 1313 02:10:41,814 --> 02:10:42,803 Why? 1314 02:10:42,948 --> 02:10:45,883 They obviously were being punished. For what? 1315 02:10:46,051 --> 02:10:47,211 I don't know. 1316 02:10:47,386 --> 02:10:50,446 Erna foresaw that Karli would be punished. What for? 1317 02:10:50,623 --> 02:10:51,988 I don't know! 1318 02:10:54,293 --> 02:10:55,555 Why ask us? 1319 02:10:55,728 --> 02:10:59,164 You're a smart girl, Klara. don't play dumb. 1320 02:11:02,001 --> 02:11:03,229 I don't understand. 1321 02:11:03,402 --> 02:11:06,997 Talk about this with Father or Mother. 1322 02:11:07,072 --> 02:11:08,733 Shall I get them? 1323 02:11:09,241 --> 02:11:12,210 -Martin, will you go -Stay here, Martin. 1324 02:11:12,378 --> 02:11:15,176 I'll see them later. Now, I'm talking to you. 1325 02:11:15,347 --> 02:11:17,872 Tell me the truth. 1326 02:11:18,050 --> 02:11:20,518 -Where were you when Karli was... -Here. 1327 02:11:20,586 --> 02:11:23,146 I mean, after the confirmation? 1328 02:11:24,023 --> 02:11:25,752 Coffee's coming. 1329 02:11:30,162 --> 02:11:32,062 Could the children help you? 1330 02:11:34,233 --> 02:11:36,701 I'm afrald not. They know nothing. 1331 02:11:38,604 --> 02:11:41,095 His daughter said nothing at school? 1332 02:11:41,840 --> 02:11:43,000 No 1333 02:11:44,109 --> 02:11:45,667 Sorry I disturbed you. 1334 02:11:45,744 --> 02:11:50,238 Stay! My husband is coming, and the coffee is almost ready. 1335 02:11:50,416 --> 02:11:54,716 Thanks, but I'm worried about the midwife's son. 1336 02:11:56,121 --> 02:11:59,420 -She didn't say when she'd be back? -I didn't ask her. 1337 02:12:00,059 --> 02:12:02,721 She caught me off guard. She was panicked. 1338 02:12:02,895 --> 02:12:04,863 wait, I hear my husband. 1339 02:12:07,233 --> 02:12:08,530 Good evening. 1340 02:12:09,702 --> 02:12:11,727 The teacher was waiting for you. 1341 02:12:12,471 --> 02:12:14,939 Yes, I'd like a word with you. 1342 02:12:15,107 --> 02:12:18,270 Please. Let's go to my study. It's quieter. 1343 02:12:23,449 --> 02:12:25,610 What's this about? 1344 02:12:28,287 --> 02:12:30,551 I spoke to the midwife. 1345 02:12:30,723 --> 02:12:33,385 She said she knew who tortured her son. 1346 02:12:34,760 --> 02:12:38,287 She'll only tell the police, and went to town. 1347 02:12:41,500 --> 02:12:42,592 Well? 1348 02:12:44,069 --> 02:12:47,766 She left the boy behind alone and locked the house. 1349 02:12:49,074 --> 02:12:50,507 Locked it? 1350 02:12:52,845 --> 02:12:57,009 I went to ask the Doctor if he was caring for the child, but... 1351 02:12:59,451 --> 02:13:02,682 There's a paper saying that the office is closed. 1352 02:13:02,855 --> 02:13:05,483 He and his kids have disappeared. 1353 02:13:05,858 --> 02:13:08,622 -What does it mean? -I don't know. 1354 02:13:09,194 --> 02:13:12,322 I thought you might know. That's why I'm here. 1355 02:13:12,798 --> 02:13:14,356 I have no idea. 1356 02:13:15,534 --> 02:13:17,126 Please be seated. 1357 02:13:21,273 --> 02:13:23,935 Wasn't his daughter in school? 1358 02:13:24,109 --> 02:13:26,873 Yes. She mentioned nothing. 1359 02:13:29,748 --> 02:13:33,548 I asked Klara and Martin. They know nothing either. 1360 02:13:34,353 --> 02:13:35,877 Why should they? 1361 02:13:38,190 --> 02:13:39,680 I don't know. 1362 02:13:40,626 --> 02:13:44,960 I went to Mrs. Wagner's place. They and some others were there. 1363 02:13:45,130 --> 02:13:46,654 To do what? 1364 02:13:47,032 --> 02:13:49,967 -They were looking for the boy. -Why? 1365 02:13:50,502 --> 02:13:52,367 They wanted to help him. 1366 02:13:53,739 --> 02:13:54,831 So what? 1367 02:13:57,576 --> 02:13:59,567 I don't know how to say it... 1368 02:14:00,079 --> 02:14:02,513 I think they're hiding something. 1369 02:14:02,581 --> 02:14:03,673 What? 1370 02:14:05,984 --> 02:14:07,349 I don't know. 1371 02:14:08,887 --> 02:14:12,755 When the Doctor had his accident, last year, 1372 02:14:14,426 --> 02:14:18,726 they appeared in his garden. Supposedly, to help Anna. 1373 02:14:20,666 --> 02:14:21,928 Yes, and? 1374 02:14:23,669 --> 02:14:26,001 Nothing. I had forgotten it. 1375 02:14:26,572 --> 02:14:28,699 I just remembered today. 1376 02:14:29,942 --> 02:14:31,341 I don't understand. 1377 02:14:32,945 --> 02:14:35,675 When the Baron's son was found... 1378 02:14:35,848 --> 02:14:38,544 He'd been with the children just before. 1379 02:14:41,420 --> 02:14:42,944 What are you getting at? 1380 02:14:44,390 --> 02:14:46,255 The steward's daughter 1381 02:14:46,425 --> 02:14:50,418 predicted that Karli would be beaten. 1382 02:14:51,597 --> 02:14:53,758 She says she dreamt it. 1383 02:14:54,133 --> 02:14:56,192 The police think she's lying. 1384 02:14:56,969 --> 02:15:00,405 From whom did she find out? Who told her? 1385 02:15:17,389 --> 02:15:20,790 you're saying that your pupils, my children included, 1386 02:15:20,959 --> 02:15:23,826 committed these crimes. Is that right? 1387 02:15:27,666 --> 02:15:29,497 You reallze what you're saying? 1388 02:15:30,402 --> 02:15:32,233 Do you really know... 1389 02:15:46,485 --> 02:15:48,976 I assume I'm the first person 1390 02:15:50,022 --> 02:15:52,786 to hear these monstrosities. 1391 02:15:55,160 --> 02:15:59,790 If you ever dare to bother others with this, 1392 02:16:01,200 --> 02:16:06,194 if you ever accuse respectable families and their children, 1393 02:16:06,271 --> 02:16:08,171 and denounce them publicly, 1394 02:16:09,174 --> 02:16:12,507 I'll make sure, take my word for it, 1395 02:16:12,678 --> 02:16:14,441 that you go to prison. 1396 02:16:15,614 --> 02:16:19,880 I've seen a lot during my work as a Pastor, 1397 02:16:19,952 --> 02:16:23,388 but never anything so repulsive! 1398 02:16:25,557 --> 02:16:27,718 One can tell you have no children, 1399 02:16:29,361 --> 02:16:32,728 or you wouldn't stoop to such aberrations. 1400 02:16:35,033 --> 02:16:36,830 You have a sick mind. 1401 02:16:37,970 --> 02:16:42,304 How did they Let you loose among those poor creatures! 1402 02:16:44,042 --> 02:16:47,637 I'll speak to the authoritles about this. 1403 02:16:48,380 --> 02:16:50,541 Now get out of my house! 1404 02:16:51,850 --> 02:16:54,341 I don't want to see you here again. 1405 02:17:00,859 --> 02:17:03,089 The midwife didn't come back, 1406 02:17:04,329 --> 02:17:07,526 I waited until morning, two days later. 1407 02:17:07,699 --> 02:17:11,533 Then I went to the manor house to inform the Baron. 1408 02:17:11,737 --> 02:17:14,934 He told the steward and said to open the house 1409 02:17:15,107 --> 02:17:17,041 and take care of the disabled boy, 1410 02:17:17,209 --> 02:17:18,608 I'll look upstairs. 1411 02:17:20,178 --> 02:17:23,011 I'd never been in the midwife's house, 1412 02:17:23,181 --> 02:17:28,209 and felt uncomfortahle barging into somehody else's place without asking. 1413 02:17:30,222 --> 02:17:31,780 It was strange, 1414 02:17:32,457 --> 02:17:36,587 but while we still searched and called out Karli's name, 1415 02:17:36,762 --> 02:17:39,925 I already knew our search was in vain. 1416 02:17:40,532 --> 02:17:45,196 Anyone who knew how devoted the midwife was to her son 1417 02:17:45,370 --> 02:17:50,831 knew she'd never have abandoned her wounded Karli. 1418 02:17:53,645 --> 02:17:58,173 During the next few weeks, the village gossips worked overtime. 1419 02:17:59,418 --> 02:18:02,910 Some claimed the Doctor was Karli's father. 1420 02:18:03,088 --> 02:18:06,023 He and the midwife had tried to abort the child 1421 02:18:06,091 --> 02:18:09,618 so their relationship wouldn't he found out, 1422 02:18:09,795 --> 02:18:13,094 and That's how the child was disabled. 1423 02:18:14,299 --> 02:18:16,392 Some even claimed 1424 02:18:16,568 --> 02:18:20,834 that the death of the doctor's wife was suspect, 1425 02:18:21,006 --> 02:18:25,170 and the two might very well he responsible for it. 1426 02:18:26,278 --> 02:18:30,442 Better still, the Doctor and the midwife, as potential murderers, 1427 02:18:30,616 --> 02:18:34,279 had also perpetrated all the other crimes 1428 02:18:35,187 --> 02:18:38,315 Wanting to spare his legitimate children and himself 1429 02:18:38,490 --> 02:18:41,459 from public disclosure of his guilt, 1430 02:18:41,627 --> 02:18:44,824 the Doctor had fled with them. 1431 02:18:46,098 --> 02:18:50,660 On July 28th, Austria declared war on Serbia 1432 02:18:50,836 --> 02:18:55,273 On Saturday, August 1st, Germany declared war on Russia, 1433 02:18:55,440 --> 02:18:58,307 and on France the following Monday. 1434 02:18:59,811 --> 02:19:04,373 The solemn service next Sunday was attended by the whole village. 1435 02:19:04,549 --> 02:19:08,451 A feeling of expectation and departure was in the air. 1436 02:19:08,620 --> 02:19:11,214 Now everything was going to change. 1437 02:19:11,823 --> 02:19:15,452 Eva's father, in the face of the coming war, 1438 02:19:15,627 --> 02:19:17,857 had taken his daughter back home, 1439 02:19:18,030 --> 02:19:21,557 and, at her pleading, had come to Eichwald, 1440 02:19:21,733 --> 02:19:26,329 where his future son-in-law lived and worked, to look it over. 1441 02:19:27,639 --> 02:19:31,973 The prospect of soon calling this beloved creature my wife 1442 02:19:32,144 --> 02:19:35,238 also made this a festive day for me. 1443 02:19:36,081 --> 02:19:39,175 The Pastor never mentioned our conversation again 1444 02:19:39,351 --> 02:19:44,254 and apparently never went through with his threat to denounce me. 1445 02:19:45,190 --> 02:19:48,557 I was drafted at the start of 1917 1446 02:19:48,727 --> 02:19:52,288 After the war, as my father had died meanwhile, 1447 02:19:52,364 --> 02:19:54,992 I sold his house in Vasendorf, 1448 02:19:55,067 --> 02:19:58,867 and with the money opened a tailor's shop in town. 1449 02:19:59,504 --> 02:20:01,904 I never saw any of the villagers again.