1 00:00:01,634 --> 00:00:06,014 Captioning made possible by lions gate entertainment 2 00:00:39,272 --> 00:00:41,072 [thunder] 3 00:00:52,819 --> 00:00:55,549 [birds squawking] 4 00:02:49,936 --> 00:02:52,496 [faint conversation] 5 00:02:52,506 --> 00:02:54,466 He had a live-in nurse but... 6 00:02:54,475 --> 00:02:56,205 She was nothing but a bother. 7 00:02:56,210 --> 00:02:57,240 I not like her. 8 00:02:57,244 --> 00:03:01,354 Would be better if you live in again, mr. David. 9 00:03:01,348 --> 00:03:02,848 Hanna, stop it. 10 00:03:02,850 --> 00:03:07,290 If there's any emergency, you call me in new york. 11 00:03:07,288 --> 00:03:10,188 Uh, mr. Jimmy, more coffee? 12 00:03:10,191 --> 00:03:13,261 What? 13 00:03:13,826 --> 00:03:16,296 Oh, well, yes. Why not? 14 00:03:16,297 --> 00:03:19,227 Just half a cup, hanna. 15 00:03:19,699 --> 00:03:23,539 Isn't hanna a peach, hmm? 16 00:03:27,540 --> 00:03:30,980 But she tells me that you haven't been sleeping very well. 17 00:03:30,978 --> 00:03:35,208 Well, it's these ridiculous pills they prescribe. 18 00:03:35,216 --> 00:03:37,216 For instance, the luminal. 19 00:03:37,218 --> 00:03:40,318 The next day I go around as stupid as a stone, 20 00:03:40,321 --> 00:03:44,261 Well, then my mind's going off in a hundred directions at once. 21 00:03:44,258 --> 00:03:46,288 Then take the luminal. 22 00:03:46,293 --> 00:03:50,263 Well, yes, but today I wanted to be alert for your visit, 23 00:03:50,264 --> 00:03:54,674 Particularly as I saw so little of you at the hospital. 24 00:03:54,668 --> 00:03:55,998 Jimmy, look, I'm sorry, 25 00:03:56,003 --> 00:03:59,303 But with this picture and two difficult stars... 26 00:03:59,306 --> 00:04:03,306 It's no pleasure making you feel guilty. 27 00:04:03,310 --> 00:04:07,410 You don't want to miss your aeroplane. 28 00:04:19,292 --> 00:04:21,392 I like your new cezanne. 29 00:04:21,395 --> 00:04:22,925 Oh. 30 00:04:23,563 --> 00:04:24,563 Well. 31 00:04:24,565 --> 00:04:26,425 Good-bye, hanna. 32 00:04:28,268 --> 00:04:30,338 I get the door. 33 00:04:30,337 --> 00:04:32,267 [door opens] 34 00:04:32,273 --> 00:04:33,813 [clears throat] 35 00:04:38,711 --> 00:04:40,481 [whistle blowing] 36 00:04:54,661 --> 00:04:56,861 Who is this new yard, man? 37 00:04:56,864 --> 00:04:58,004 Mr. Boom... 38 00:04:57,998 --> 00:04:59,298 I-I don't... 39 00:04:59,300 --> 00:05:03,300 I hire him while you were in the hospital. 40 00:05:03,304 --> 00:05:06,444 He came cheap. 41 00:05:12,045 --> 00:05:15,475 ♪ bells of hell go ting-a-ling-a-ling ♪ 42 00:05:15,482 --> 00:05:17,082 ♪ for you but not for me ♪ 43 00:05:17,084 --> 00:05:20,594 ♪ o death, where is thy sting-a-ling-a-ling? ♪ 44 00:05:20,587 --> 00:05:24,657 ♪ grave where thy victory ♪ 45 00:05:24,658 --> 00:05:26,428 Good morning. 46 00:05:26,893 --> 00:05:30,063 My name is whale. This is my house. 47 00:05:30,064 --> 00:05:31,404 And your name is? 48 00:05:31,398 --> 00:05:32,698 Boone. 49 00:05:32,700 --> 00:05:36,840 I couldn't help but notice your tattoo. 50 00:05:36,837 --> 00:05:39,967 That motto..."death before dishonor." 51 00:05:39,973 --> 00:05:42,743 It just means that I was a marine. 52 00:05:42,743 --> 00:05:44,383 Ah, the marines. 53 00:05:44,378 --> 00:05:46,548 I suppose you served in korea. 54 00:05:46,547 --> 00:05:48,807 [grunts] yeah. 55 00:05:49,582 --> 00:05:52,622 Well, I'm gonna get back to work. 56 00:05:52,619 --> 00:05:56,049 Well, when you're through, feel free to use the pool. 57 00:05:56,056 --> 00:05:57,716 And we're quite informal here. 58 00:05:57,725 --> 00:05:59,885 No need to worry about a bathing suit. 59 00:05:59,893 --> 00:06:03,363 I got another lawn to do this afternoon. 60 00:06:03,364 --> 00:06:05,764 Oh, well, then some other time. 61 00:06:05,766 --> 00:06:08,866 Yes, keep up the good work. 62 00:06:10,002 --> 00:06:12,402 [whistling] 63 00:06:27,019 --> 00:06:29,419 [sighs] 64 00:07:00,853 --> 00:07:02,093 [rain falling] 65 00:07:02,089 --> 00:07:04,489 Woman: Jimmy! Privy needs cleanin'. 66 00:07:04,491 --> 00:07:05,521 I have me class tonight. 67 00:07:05,526 --> 00:07:07,056 Don't get above yourself, jimmy 68 00:07:07,060 --> 00:07:09,660 Leave the drawing to the artists. 69 00:07:09,663 --> 00:07:12,463 Quite so, mum. 70 00:07:12,765 --> 00:07:13,765 To the privy. 71 00:07:13,767 --> 00:07:14,797 [clicks heels] 72 00:07:14,802 --> 00:07:16,502 "quite so"? 73 00:07:16,503 --> 00:07:17,443 Jimmy whale. 74 00:07:17,438 --> 00:07:20,638 Who are you to put on airs? 75 00:07:22,208 --> 00:07:24,938 Jimmy whale. 76 00:07:38,624 --> 00:07:40,234 Is there iced tea, hanna? 77 00:07:40,227 --> 00:07:41,687 Yes, mr. Jimmy. 78 00:07:41,695 --> 00:07:43,655 Ah, cucumber sandwiches. 79 00:07:43,664 --> 00:07:46,104 An interview, after so many years. 80 00:07:46,099 --> 00:07:47,229 Very exciting. 81 00:07:47,234 --> 00:07:50,574 It's just a student from the university. 82 00:07:50,571 --> 00:07:51,241 Mm-hmm. 83 00:07:51,238 --> 00:07:52,738 [doorbell rings] 84 00:07:56,943 --> 00:07:58,713 [man talking, faint] 85 00:07:59,011 --> 00:08:01,481 Hanna: This way, please. 86 00:08:04,250 --> 00:08:06,550 Mr. Kay, sir. 87 00:08:06,553 --> 00:08:08,993 Oh, yes, of course. Mr. Kay. 88 00:08:08,989 --> 00:08:11,589 I'd almost forgotten. 89 00:08:11,592 --> 00:08:13,632 My tea-time guest. 90 00:08:13,627 --> 00:08:15,757 Mr. Whale, this is such an honor. 91 00:08:15,762 --> 00:08:18,902 You're one of my favorite all-time directors. 92 00:08:18,899 --> 00:08:21,599 I can't believe I'm meeting you. 93 00:08:21,602 --> 00:08:23,742 No, I don't suppose you can. 94 00:08:23,737 --> 00:08:25,267 And this is your house. 95 00:08:25,272 --> 00:08:28,672 Ah! The house of frankenstein. 96 00:08:28,675 --> 00:08:32,235 In a great big villa or a mansion. 97 00:08:32,246 --> 00:08:35,876 Ah, well, one likes to live simply. 98 00:08:35,883 --> 00:08:39,183 People's movies aren't their lives. 99 00:08:39,186 --> 00:08:41,586 [imitates frankenstein's monster] "love dead. 100 00:08:41,588 --> 00:08:43,688 Hate living." 101 00:08:43,690 --> 00:08:46,060 [high-pitched giggle] 102 00:08:46,059 --> 00:08:47,089 That's my favorite line 103 00:08:47,094 --> 00:08:49,034 In my favorite movie of yours-- 104 00:08:49,029 --> 00:08:50,659 "bride of frankenstein." 105 00:08:50,664 --> 00:08:52,004 Is it indeed? 106 00:08:51,999 --> 00:08:54,669 Hanna, I think we're going to take our tea 107 00:08:54,668 --> 00:08:57,598 Down by the swimming pool. 108 00:08:58,304 --> 00:09:00,814 Would that be good for you, mr. Kay? 109 00:09:00,807 --> 00:09:02,107 Sure. 110 00:09:02,109 --> 00:09:03,779 Well, lead on, won't you? 111 00:09:03,777 --> 00:09:06,877 Oh, I love the great horror films, 112 00:09:06,880 --> 00:09:10,050 "the old dark house." "the invisible man." 113 00:09:10,050 --> 00:09:12,320 They have style, and they're funny! 114 00:09:12,319 --> 00:09:18,019 So, mr. Kay, what do you want to know? 115 00:09:18,025 --> 00:09:19,285 Everything. 116 00:09:19,293 --> 00:09:21,563 Just start at the beginning. 117 00:09:21,562 --> 00:09:23,662 Well, I was born just outside london, 118 00:09:23,664 --> 00:09:27,234 The only son of a minister, who was also a schoolmaster. 119 00:09:27,234 --> 00:09:30,774 Grandpapa was a bishop, church of... 120 00:09:30,771 --> 00:09:33,171 [bell tolling] 121 00:09:33,673 --> 00:09:35,243 Stop lagging behind, jimmy. 122 00:09:35,242 --> 00:09:37,082 We'll be late for church. 123 00:09:37,077 --> 00:09:39,077 Man: Come on! 124 00:09:39,345 --> 00:09:41,205 Stop lollygagging! 125 00:09:41,214 --> 00:09:42,614 [bell continues tolling] 126 00:09:42,616 --> 00:09:44,676 They'll think you're a nancy boy. 127 00:09:44,685 --> 00:09:47,585 [men, women talking, faint] 128 00:09:52,758 --> 00:09:56,028 Mr. Whale? 129 00:09:56,162 --> 00:09:59,202 Your father was a schoolmaster? 130 00:09:59,199 --> 00:10:00,269 Yes, of course. 131 00:10:00,267 --> 00:10:03,167 And I was going to go up to oxford. 132 00:10:03,170 --> 00:10:07,640 But the war broke out and I never made it. 133 00:10:07,641 --> 00:10:11,841 You cannot imagine what life was like after the armistice. 134 00:10:11,845 --> 00:10:13,645 The 20's in london. 135 00:10:13,647 --> 00:10:16,917 A break with everything dour and respectable. 136 00:10:16,917 --> 00:10:18,277 I had a knack with pencil and paper, 137 00:10:18,285 --> 00:10:22,715 So I was hired to design sets for stage productions. 138 00:10:22,723 --> 00:10:25,623 Ah. 139 00:10:28,361 --> 00:10:30,931 Yes. Help yourself. 140 00:10:30,931 --> 00:10:33,401 Cucumber sandwiches. 141 00:10:33,400 --> 00:10:34,670 [sighs] 142 00:10:34,668 --> 00:10:36,298 Thank you, hanna. 143 00:10:36,303 --> 00:10:38,673 And you can go now. 144 00:10:38,672 --> 00:10:40,112 There was one play in particular, 145 00:10:40,107 --> 00:10:44,337 A beautiful, grim study of war called "journey's end." 146 00:10:44,344 --> 00:10:47,714 Every experienced director turned it down. 147 00:10:47,714 --> 00:10:48,954 Not commercial. 148 00:10:48,949 --> 00:10:50,819 So I offered myself. 149 00:10:50,817 --> 00:10:52,377 "journey's end" made the careers 150 00:10:52,386 --> 00:10:56,656 It was only a matter of time before hollywood beckoned. 151 00:10:56,657 --> 00:11:00,287 How much longer before we get to the horror movies? 152 00:11:00,293 --> 00:11:02,263 Am I right in assuming, mr. Kay, 153 00:11:02,262 --> 00:11:05,032 That it is not me that you are interested in, 154 00:11:05,032 --> 00:11:08,032 But only my horror pictures? 155 00:11:08,035 --> 00:11:12,995 No, but it's the horror movies you'll be remembered for. 156 00:11:13,006 --> 00:11:15,266 I'm not dead yet, mr. Kay. 157 00:11:15,275 --> 00:11:18,275 Uh, I never said you were. 158 00:11:18,278 --> 00:11:20,208 Or w-will be soon. 159 00:11:20,213 --> 00:11:24,423 So, "journey's end" brought you to hollywood. 160 00:11:24,418 --> 00:11:27,948 I've got a little proposal. 161 00:11:27,954 --> 00:11:31,064 This line of questioning is getting old. 162 00:11:31,058 --> 00:11:32,188 Don't you think? 163 00:11:32,192 --> 00:11:33,462 I don't mind. 164 00:11:33,460 --> 00:11:34,790 Well, I do. 165 00:11:34,795 --> 00:11:37,695 Let's make it more interesting for me. 166 00:11:37,698 --> 00:11:42,228 I will answer truthfully any question that you put to me, 167 00:11:42,235 --> 00:11:44,095 And in return, for each answer, 168 00:11:44,104 --> 00:11:48,174 You will remove an article of clothing. 169 00:11:51,010 --> 00:11:52,780 I thi... 170 00:11:52,779 --> 00:11:54,449 That's funny, mr. Whale. 171 00:11:54,448 --> 00:11:56,478 Yes, it is, isn't it? 172 00:11:56,483 --> 00:11:59,483 My life as a game of strip poker. 173 00:11:59,486 --> 00:12:01,246 Shall we play? 174 00:12:01,254 --> 00:12:03,154 So the rumors are true then. 175 00:12:03,156 --> 00:12:05,486 Oh? What rumors would those be? 176 00:12:05,492 --> 00:12:08,362 That you were forced to retire 177 00:12:08,361 --> 00:12:12,901 Because of, um, a sex scandal. 178 00:12:12,899 --> 00:12:15,399 A homosexual scandal, you mean. 179 00:12:16,135 --> 00:12:18,265 For me to answer a question of that magnitude, 180 00:12:18,271 --> 00:12:21,911 You'll have to remove both your shoes and socks. 181 00:12:21,908 --> 00:12:24,508 You're a dirty old man. 182 00:12:24,511 --> 00:12:26,481 Oh. 183 00:12:29,415 --> 00:12:34,815 Oh, it is kind of you to indulge your elders in their vices, 184 00:12:34,821 --> 00:12:39,791 Just as I indulge the young in theirs. 185 00:12:51,871 --> 00:12:55,171 No, there was no scandal. 186 00:12:56,108 --> 00:12:58,478 My only other vice. 187 00:12:58,478 --> 00:13:03,248 I expect you'd like a fuller answer to that question. 188 00:13:03,250 --> 00:13:06,820 It'll cost you your jacket. 189 00:13:06,820 --> 00:13:10,960 Too warm for a jacket anyway. 190 00:13:12,424 --> 00:13:16,534 You must understand how hollywood was 20 years ago. 191 00:13:16,530 --> 00:13:20,100 Nobody cared a tinker's cuss who you slept with, 192 00:13:20,100 --> 00:13:23,840 So long as you kept it out of the papers. 193 00:13:24,304 --> 00:13:29,444 Well, outside hollywood who even knows who george cukor is, 194 00:13:29,442 --> 00:13:31,182 Much less what he gets up 195 00:13:31,178 --> 00:13:34,248 To with those boys from the malt shops? 196 00:13:34,247 --> 00:13:35,447 George cukor? 197 00:13:35,448 --> 00:13:37,348 Who made "a star is born?" 198 00:13:37,350 --> 00:13:41,920 Take off your shirt, and I'll tell you all about it. 199 00:13:49,461 --> 00:13:53,931 George is famous for his Saturday dinner parties. 200 00:13:53,934 --> 00:13:57,344 Great writers, artists, society folk, 201 00:13:57,337 --> 00:14:00,437 All rubbing elbows with hollywood royalty. 202 00:14:00,440 --> 00:14:03,510 But how many of those oh-so-proper people 203 00:14:03,510 --> 00:14:06,480 Know about the Sunday brunches that follow? 204 00:14:06,479 --> 00:14:09,949 Armies of trade eating up the leftovers, 205 00:14:09,950 --> 00:14:13,480 Followed by some strenuous fun and frolic in the pool. 206 00:14:13,486 --> 00:14:18,086 Can we talk about the horror movies now? 207 00:14:18,091 --> 00:14:22,431 Is there anything in particular that you want to know? 208 00:14:22,429 --> 00:14:25,499 Will you tell me everything you remember 209 00:14:25,498 --> 00:14:27,498 About making "frankenstein?" 210 00:14:27,500 --> 00:14:29,570 [whispers] ohh. 211 00:14:29,569 --> 00:14:33,909 Can that count as one question? 212 00:14:33,907 --> 00:14:37,537 I can't believe I'm doing this. 213 00:14:46,619 --> 00:14:48,389 Just like going swimming, isn't it? 214 00:14:48,388 --> 00:14:51,188 Well, maybe you'd like a swim when we're through. 215 00:14:51,191 --> 00:14:56,291 I don't swim myself, so the pool tends to go to waste. 216 00:14:56,296 --> 00:14:57,526 Ok. "frankenstein." 217 00:14:57,530 --> 00:15:00,670 Who came up with the monster's makeup and look? 218 00:15:00,667 --> 00:15:03,937 Oh, my idea, mostly, from my sketches. 219 00:15:03,937 --> 00:15:05,337 Big, heavy brow. 220 00:15:05,338 --> 00:15:06,908 The head flat on top 221 00:15:06,907 --> 00:15:09,407 So you could take out the old brain and put in the new 222 00:15:09,409 --> 00:15:10,679 Like tinned beef. 223 00:15:10,677 --> 00:15:11,637 [laughs] 224 00:15:11,645 --> 00:15:14,345 He's one of the great images 225 00:15:14,347 --> 00:15:18,577 More important than the "mona lisa." 226 00:15:18,585 --> 00:15:20,075 Oh, don't be daft. 227 00:15:20,086 --> 00:15:23,486 It's just makeup and padding and a big actor. 228 00:15:23,490 --> 00:15:25,990 It's hardly the "mona lisa." 229 00:15:25,992 --> 00:15:32,962 How did you ever think of casting him as the monster? 230 00:15:33,132 --> 00:15:37,442 He'd never even starred in a movie before that. 231 00:15:41,974 --> 00:15:44,284 Mr. Whale? 232 00:15:44,944 --> 00:15:47,284 Is something the matter? 233 00:15:49,581 --> 00:15:50,981 [grunts] 234 00:15:50,984 --> 00:15:52,154 Mr. Whale? 235 00:15:52,152 --> 00:15:55,052 Please excuse me. 236 00:15:55,055 --> 00:15:56,215 Mr. Whale, are you all right? 237 00:15:56,222 --> 00:15:58,962 [groaning] 238 00:15:58,959 --> 00:16:00,959 Just... 239 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 Need to lie down. 240 00:16:03,964 --> 00:16:05,064 Studio. 241 00:16:05,065 --> 00:16:07,025 There's a day bed in the studio. 242 00:16:07,033 --> 00:16:08,473 [gasps] oh, my god. 243 00:16:08,468 --> 00:16:09,728 Mr. Whale, wh-what's wrong? 244 00:16:09,736 --> 00:16:11,166 Is it your heart? 245 00:16:11,171 --> 00:16:14,141 No, head, not heart. 246 00:16:19,345 --> 00:16:21,275 Water. Glass is in sink. 247 00:16:21,281 --> 00:16:24,251 Which ones? I bring them all. 248 00:16:24,250 --> 00:16:26,480 Luminal. 249 00:16:42,601 --> 00:16:46,771 Mr. Kay, you're not dressed. 250 00:16:48,107 --> 00:16:50,537 I was gonna go swimming. 251 00:16:50,543 --> 00:16:52,383 So you were. 252 00:16:52,379 --> 00:16:53,339 Mmm. 253 00:16:53,346 --> 00:16:56,546 You should probably go home. 254 00:16:58,083 --> 00:16:59,253 [clicking tongue] 255 00:16:59,252 --> 00:17:00,722 [screen door opens] 256 00:17:00,720 --> 00:17:03,090 [door closes] 257 00:17:03,089 --> 00:17:04,659 [inhales deeply] 258 00:17:04,657 --> 00:17:07,287 You must think I'm terrible, hanna. 259 00:17:07,293 --> 00:17:10,133 I don't think you're anything anymore. 260 00:17:10,130 --> 00:17:13,770 Already you're chasing after boys. 261 00:17:13,767 --> 00:17:14,797 Oh, shut up. 262 00:17:14,801 --> 00:17:18,101 All we did was talk. 263 00:17:18,237 --> 00:17:19,497 Perhaps I should get you uphill 264 00:17:19,506 --> 00:17:22,106 Before the pills knock you cold. 265 00:17:22,108 --> 00:17:23,708 No, no, no, no, no. 266 00:17:23,710 --> 00:17:24,740 Please, no. 267 00:17:24,744 --> 00:17:27,214 Let me stay here. 268 00:17:37,222 --> 00:17:39,222 Thank you. 269 00:17:41,460 --> 00:17:43,460 [soldiers shouting] 270 00:17:43,463 --> 00:17:46,103 [gunfire, bombs exploding] 271 00:17:47,633 --> 00:17:49,773 Man: Quiet on the set, please. 272 00:17:49,769 --> 00:17:51,439 Father: You're a disgrace! 273 00:17:51,438 --> 00:17:53,808 Mother: Jimmy, privy needs cleanin'. 274 00:17:53,807 --> 00:17:56,407 Mr. Whale. 275 00:17:59,478 --> 00:18:01,408 Open your eyes. 276 00:18:03,082 --> 00:18:05,082 Now look left. 277 00:18:05,085 --> 00:18:06,845 That's right. 278 00:18:06,853 --> 00:18:08,823 And breathe out. 279 00:18:08,822 --> 00:18:10,592 [exhales] 280 00:18:10,590 --> 00:18:12,690 Let's see what we've got. 281 00:18:12,692 --> 00:18:14,392 You're a lucky man, mr. Whale. 282 00:18:14,394 --> 00:18:16,164 Whatever damage was done by your stroke, 283 00:18:16,162 --> 00:18:19,462 It left your motor abilities relatively unimpaired. 284 00:18:19,466 --> 00:18:22,326 Yes, dr. Payne, but what about from the neck upwards? 285 00:18:22,335 --> 00:18:23,565 What's the story there? 286 00:18:23,570 --> 00:18:25,770 That's what I'm trying to explain. 287 00:18:25,772 --> 00:18:27,812 The central nervous system selects items 288 00:18:27,807 --> 00:18:29,867 From a constant storm of sensations. 289 00:18:29,876 --> 00:18:31,836 Whatever was killed in your stroke 290 00:18:31,845 --> 00:18:36,275 Seems to have short-circuited this mechanism. 291 00:18:36,282 --> 00:18:38,782 So you're saying there's an electrical storm 292 00:18:38,785 --> 00:18:40,215 Going on inside my head. 293 00:18:40,220 --> 00:18:43,220 Well, that's as good a way as any to describe it. 294 00:18:43,223 --> 00:18:44,863 I've seen far worse cases. 295 00:18:44,858 --> 00:18:46,658 What about all the rest? 296 00:18:46,659 --> 00:18:47,859 The killing headaches. 297 00:18:47,861 --> 00:18:49,661 The phantom smells. 298 00:18:49,662 --> 00:18:51,762 My inability to close my eyes 299 00:18:51,764 --> 00:18:55,134 Without thinking of a hundred things simultaneously. 300 00:18:55,135 --> 00:18:58,735 I've never encountered the olfactory hallucinations before, 301 00:18:58,738 --> 00:19:00,638 But I'm sure they're related. 302 00:19:00,640 --> 00:19:01,810 So, what do I do? 303 00:19:01,808 --> 00:19:03,168 Take the luminal to sleep 304 00:19:03,176 --> 00:19:05,136 And whenever you feel an attack coming on. 305 00:19:05,145 --> 00:19:07,245 What you're saying is that this isn't just 306 00:19:07,247 --> 00:19:09,247 A case of resting until I'm better, 307 00:19:09,249 --> 00:19:12,249 But that my condition will continue 308 00:19:12,252 --> 00:19:15,522 To deteriorate until the end of my life. 309 00:19:19,424 --> 00:19:21,934 You will take them all, mr. Jimmy. 310 00:19:21,928 --> 00:19:24,528 Yes. Don't you worry, hanna. 311 00:19:24,531 --> 00:19:25,561 Good night. 312 00:19:25,565 --> 00:19:27,495 Thank you. 313 00:19:48,453 --> 00:19:50,693 [whispers prayer] 314 00:19:51,490 --> 00:19:52,560 Ohh! 315 00:19:52,559 --> 00:19:54,329 [continues praying] 316 00:19:55,327 --> 00:19:56,927 [chuckles] 317 00:20:03,268 --> 00:20:05,738 [equipment thuds] 318 00:20:08,974 --> 00:20:10,914 [equipment rattling] 319 00:20:13,245 --> 00:20:15,945 Clay: Shit. 320 00:20:20,419 --> 00:20:23,289 Everything all right, mr. Boone? 321 00:20:23,289 --> 00:20:24,959 I didn't mean to disturb you. 322 00:20:24,958 --> 00:20:25,958 It got away from me. 323 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 I was just going to buzz hanna 324 00:20:27,961 --> 00:20:30,701 To bring down some iced tea. 325 00:20:30,697 --> 00:20:34,327 I'd like it very much if you'd join me. 326 00:20:34,334 --> 00:20:37,704 I kinda stink to high heaven right now. 327 00:20:37,704 --> 00:20:40,774 Let me ask hanna to bring tea for two. 328 00:20:40,773 --> 00:20:42,973 Or would you prefer a beer? 329 00:20:42,976 --> 00:20:44,306 Uh, no. 330 00:20:44,310 --> 00:20:46,010 Thanks. But tea is fine. 331 00:20:46,012 --> 00:20:48,282 Splendid. 332 00:20:55,954 --> 00:20:57,994 Come in, mr. Boone. 333 00:20:59,324 --> 00:21:01,464 This is my workshop, my studio. 334 00:21:01,461 --> 00:21:03,291 Hardly somewhere where a sweaty workman 335 00:21:03,296 --> 00:21:05,356 Should feel out of place. 336 00:21:05,797 --> 00:21:09,997 Are these your paintings? 337 00:21:10,003 --> 00:21:13,773 Excuse me, but, uh, are you famous? 338 00:21:13,773 --> 00:21:16,273 Oh, well, you know what they say, 339 00:21:16,276 --> 00:21:17,436 If you have to ask... 340 00:21:17,443 --> 00:21:19,283 Look, I'm just a guy who cuts lawns, 341 00:21:19,279 --> 00:21:21,879 But, uh, some of these do look kind of familiar. 342 00:21:21,881 --> 00:21:24,881 Well, that's because they were familiar when I painted them. 343 00:21:24,884 --> 00:21:28,494 The one you're looking at is a copy of a dutch still life 344 00:21:28,488 --> 00:21:31,388 Done nearly 300 years ago. 345 00:21:31,391 --> 00:21:34,361 And there's a rembrandt here somewhere. 346 00:21:34,360 --> 00:21:37,900 Yeah, copies. I got ya. 347 00:21:37,897 --> 00:21:39,297 But before I retired, 348 00:21:39,299 --> 00:21:43,569 You might say I had my time in the sun. 349 00:21:43,569 --> 00:21:47,439 Tell me, do you like motion pictures? 350 00:21:47,440 --> 00:21:48,810 Yeah, sure. 351 00:21:48,808 --> 00:21:49,738 Everybody does. 352 00:21:49,742 --> 00:21:51,382 Why? Were you an actor? 353 00:21:51,377 --> 00:21:53,377 Oh, good lord, no! 354 00:21:53,379 --> 00:21:55,649 No. Well, actually, I was in my youth. 355 00:21:55,648 --> 00:21:58,048 But never in hollywood, no, no. 356 00:21:58,051 --> 00:22:00,691 No, here I was merely a director. 357 00:22:00,687 --> 00:22:02,787 Really? 358 00:22:02,789 --> 00:22:06,419 Well, what were some of your movies? 359 00:22:06,426 --> 00:22:08,926 The only ones you may have heard of 360 00:22:08,928 --> 00:22:11,428 Are the "frankenstein" movies. 361 00:22:11,431 --> 00:22:13,961 And, um, uh, "bride of frankenstein?" 362 00:22:13,966 --> 00:22:16,396 And son of, and the other ones, too? 363 00:22:16,402 --> 00:22:18,072 Uh, no. I-I just directed the first two. 364 00:22:18,071 --> 00:22:20,401 The others were done by hacks. 365 00:22:20,406 --> 00:22:23,766 Yeah, but still, I mean, th-those were big movies. 366 00:22:23,776 --> 00:22:25,106 I mean, you must be rich. 367 00:22:25,111 --> 00:22:29,011 Look, hanna's here with our refreshments. 368 00:22:29,015 --> 00:22:30,875 Could you get the door? 369 00:22:30,883 --> 00:22:34,053 Y-yeah. 370 00:22:42,394 --> 00:22:44,804 How are you feeling, mr. Jimmy? 371 00:22:44,797 --> 00:22:47,397 How's your mind today? 372 00:22:47,400 --> 00:22:49,030 My mind is lovely. 373 00:22:49,035 --> 00:22:50,625 And yours? 374 00:22:50,636 --> 00:22:54,406 You remember what the doctor tells us. 375 00:22:54,407 --> 00:22:59,137 I have invited mr. Boone in merely for a cup of tea. 376 00:22:59,145 --> 00:23:01,375 [sighs] 377 00:23:01,381 --> 00:23:02,911 We'll have a brief chat, 378 00:23:02,915 --> 00:23:04,915 And then he'll finish the yard. 379 00:23:04,917 --> 00:23:08,817 I am not forgetting your last "brief chat." 380 00:23:08,821 --> 00:23:10,921 Will you go away? 381 00:23:10,923 --> 00:23:12,623 We can manage. 382 00:23:12,625 --> 00:23:14,125 He looks plenty big. 383 00:23:14,127 --> 00:23:17,927 He won't need my help if anything goes "flooey." 384 00:23:17,930 --> 00:23:19,930 Go. 385 00:23:21,099 --> 00:23:23,069 Avaunt. 386 00:23:23,468 --> 00:23:25,468 [chuckles] 387 00:23:28,940 --> 00:23:30,570 Comic maid. 388 00:23:30,576 --> 00:23:31,976 No, she's a love, hanna. 389 00:23:31,978 --> 00:23:34,008 But when they've been in your employ for too long, 390 00:23:34,013 --> 00:23:36,583 Servants begin to think they're married to you. 391 00:23:36,582 --> 00:23:41,892 Please sit down. Oh, and do help yourself, mr. Boone. 392 00:23:46,458 --> 00:23:50,458 So, what did she mean by things going all "flooey"? 393 00:23:50,463 --> 00:23:54,033 I'm recently returned from a spell in hospital. 394 00:23:54,033 --> 00:23:58,603 Nothing serious. Touch of stroke. 395 00:23:58,604 --> 00:24:00,474 Huh. 396 00:24:09,514 --> 00:24:12,154 You must excuse my staring, 397 00:24:12,151 --> 00:24:16,491 But you have the most marvelous head. 398 00:24:16,489 --> 00:24:17,019 Huh? 399 00:24:17,023 --> 00:24:18,963 To an artistic eye. 400 00:24:18,958 --> 00:24:20,488 Have you ever modeled? 401 00:24:20,493 --> 00:24:23,663 What, you mean, like, posed for pictures? 402 00:24:23,663 --> 00:24:25,133 Sat for an artist? 403 00:24:25,131 --> 00:24:26,531 Been sketched? 404 00:24:26,532 --> 00:24:28,002 Mmm... 405 00:24:28,000 --> 00:24:31,240 [laughs] no. What's to sketch? 406 00:24:31,237 --> 00:24:33,637 You have the most... 407 00:24:33,639 --> 00:24:35,969 Architectural skull. 408 00:24:35,975 --> 00:24:39,475 And your nose, it's... 409 00:24:39,479 --> 00:24:41,849 Very expressive. 410 00:24:43,014 --> 00:24:45,484 Broke is more like it. 411 00:24:45,485 --> 00:24:47,515 Mmm. 412 00:24:48,687 --> 00:24:50,787 Oh, sorry to go on like this. 413 00:24:50,790 --> 00:24:52,820 It's just the Sunday painter in me. 414 00:24:52,825 --> 00:24:54,525 I quite understand your refusal. 415 00:24:54,527 --> 00:24:56,487 It's a great deal to ask of anyone. 416 00:24:56,496 --> 00:24:59,496 You mean, you really want to draw me? 417 00:24:59,499 --> 00:25:02,269 I would pay for the privilege of drawing that head. 418 00:25:02,268 --> 00:25:04,798 And it's just my head you want to draw? 419 00:25:04,804 --> 00:25:05,874 I mean, nothin' else? 420 00:25:05,872 --> 00:25:07,612 And what are you suggesting? 421 00:25:07,607 --> 00:25:13,037 If I include a hand or a bit of shoulder? 422 00:25:13,045 --> 00:25:16,105 No, I mean, you don't wanna... 423 00:25:16,115 --> 00:25:19,515 Draw pictures of me in my birthday suit, do you? 424 00:25:19,519 --> 00:25:22,819 I have no interest in your body, mr. Boone. 425 00:25:22,822 --> 00:25:25,292 I can assure you of that. 426 00:25:25,291 --> 00:25:29,591 Well, uh... 427 00:25:29,595 --> 00:25:30,895 [chuckles] 428 00:25:30,897 --> 00:25:35,297 I mean, hell, I could use the money. 429 00:25:35,301 --> 00:25:37,541 Excellent. 430 00:25:55,921 --> 00:25:59,221 Here are the trade papers you wanted. 431 00:26:09,201 --> 00:26:11,601 Hi. Look, I know you already paid me. 432 00:26:11,604 --> 00:26:12,674 I'm just here to... 433 00:26:12,672 --> 00:26:14,642 The master is waiting for you. 434 00:26:14,640 --> 00:26:16,340 He's down in his studio. 435 00:26:16,342 --> 00:26:18,212 Here. Take this with you. 436 00:26:18,210 --> 00:26:20,140 Uh, I'm sorry, lady. 437 00:26:20,146 --> 00:26:23,276 I'm just here so he can draw my picture. 438 00:26:23,282 --> 00:26:27,022 What you are doing is no business of mine. 439 00:26:27,019 --> 00:26:28,219 What are you talking about? 440 00:26:28,220 --> 00:26:30,350 What kind of man are you? 441 00:26:30,356 --> 00:26:31,786 Are you a good man? 442 00:26:31,791 --> 00:26:34,891 Something about me make you think I'm not? 443 00:26:34,894 --> 00:26:36,034 You will not hurt him? 444 00:26:36,028 --> 00:26:37,628 Lady, I'm gonna sit in a chair, 445 00:26:37,630 --> 00:26:39,660 And he's gonna draw my picture. 446 00:26:39,665 --> 00:26:41,825 Is that gonna hurt him? 447 00:26:42,601 --> 00:26:44,101 No. 448 00:26:45,103 --> 00:26:46,343 I'm sorry. 449 00:26:46,339 --> 00:26:48,309 Forget everything I said. 450 00:26:48,307 --> 00:26:49,667 I will take the tray. 451 00:26:49,675 --> 00:26:52,275 Yeah, you do that. 452 00:26:52,677 --> 00:26:55,677 Ah, mr. Boone. Come into my parlor. 453 00:26:55,681 --> 00:26:57,681 Ah, hanna. Good. 454 00:26:57,683 --> 00:26:59,953 Thank you. 455 00:27:00,885 --> 00:27:02,685 And, hanna, good-bye. 456 00:27:02,688 --> 00:27:05,358 Well, now, I'm sure you would like to wet 457 00:27:05,358 --> 00:27:07,888 Your whistle while I work. Hmm? 458 00:27:07,893 --> 00:27:09,293 Oh. Beer. 459 00:27:09,295 --> 00:27:12,625 And we'll take it, uh, slowly today 460 00:27:12,632 --> 00:27:15,002 Because this is your first time modeling. 461 00:27:15,001 --> 00:27:17,071 Oh, hey, did you see this? 462 00:27:17,069 --> 00:27:19,369 They're showing one of your movies tomorrow night. 463 00:27:19,372 --> 00:27:21,642 You don't say. Which picture? 464 00:27:21,641 --> 00:27:23,241 Uh, "bride of frankenstein." 465 00:27:23,242 --> 00:27:27,142 No, I much prefer "the invisible man" or "showboat." 466 00:27:27,146 --> 00:27:29,946 Right. Now, shall we begin? 467 00:27:29,949 --> 00:27:31,919 Yeah. I'm, uh... 468 00:27:31,917 --> 00:27:33,677 I'm ready when you are. 469 00:27:33,686 --> 00:27:36,416 Oh, that shirt, mr. Boone. 470 00:27:36,422 --> 00:27:37,392 Hmm? 471 00:27:37,390 --> 00:27:38,760 Oh, it's new. 472 00:27:38,758 --> 00:27:41,958 It's just too white. It's too distracting. 473 00:27:41,961 --> 00:27:45,761 W-w-would it be asking you too much to take it off? 474 00:27:45,765 --> 00:27:48,865 Well, I'm not wearing an undershirt today. 475 00:27:48,868 --> 00:27:51,668 I'm not your aunt tillie. [laughing] 476 00:27:51,671 --> 00:27:54,671 You did say that you just wanted to draw my face, right? 477 00:27:54,674 --> 00:27:57,414 Oh, well, if it's going to make you feel uncomfortable, 478 00:27:57,410 --> 00:28:01,750 Perhaps we can find something else for you to wear. 479 00:28:03,916 --> 00:28:10,746 Yes, we could drape this across your shoulders like a toga. 480 00:28:10,756 --> 00:28:14,456 Would that help you overcome your schoolgirl shyness? 481 00:28:14,460 --> 00:28:19,960 All right, all right. I'll take the shirt off. 482 00:28:20,832 --> 00:28:23,732 Kinda warm in here anyway. 483 00:28:25,070 --> 00:28:27,970 Oh, yes. That's better. 484 00:28:27,973 --> 00:28:29,813 Now... 485 00:28:29,809 --> 00:28:33,879 And if you'd like to sit slightly sideways... 486 00:28:33,879 --> 00:28:35,749 To me. That's right. 487 00:28:35,748 --> 00:28:40,318 And then just put your arm on the box there. 488 00:28:41,319 --> 00:28:43,789 Just so. 489 00:28:54,733 --> 00:28:56,133 Why don't you take a picture? 490 00:28:56,135 --> 00:28:57,325 It'll last longer. 491 00:28:57,336 --> 00:29:01,506 That's exactly what I'm going to do. 492 00:29:01,507 --> 00:29:03,907 [mutters] yeah. 493 00:29:05,276 --> 00:29:06,836 Hmm. 494 00:29:12,283 --> 00:29:14,453 It's just like being at the doctor. 495 00:29:14,453 --> 00:29:15,793 You have to remain perfectly still 496 00:29:15,788 --> 00:29:18,988 While I examine and scrutinize you. 497 00:29:18,991 --> 00:29:21,761 [sniffing] 498 00:29:24,095 --> 00:29:26,255 Dripping. 499 00:29:26,265 --> 00:29:28,495 Huh? 500 00:29:30,769 --> 00:29:33,299 Do you ever eat dripping in this country? 501 00:29:33,305 --> 00:29:36,905 The fats from roast and such. 502 00:29:36,909 --> 00:29:38,839 Kept congealed in a jar, 503 00:29:38,844 --> 00:29:41,354 And then used like butter on bread and toast. 504 00:29:41,347 --> 00:29:44,177 Sounds like something you'd feed the dog. 505 00:29:44,183 --> 00:29:47,023 Only the poorest families ever ate it. 506 00:29:47,019 --> 00:29:48,289 We used to keep ours 507 00:29:48,287 --> 00:29:50,217 In a large, blue crockery jar. 508 00:29:50,222 --> 00:29:54,262 Your family ate, uh, dripping? 509 00:29:54,260 --> 00:29:57,030 Oh, of course not. No, no. 510 00:29:57,029 --> 00:30:00,999 As I said, only the poorest families. 511 00:30:03,535 --> 00:30:06,565 God, it's ironic. 512 00:30:06,572 --> 00:30:12,812 I've spent much of my life outrunning the past, 513 00:30:12,812 --> 00:30:15,552 And now it floods all over me. 514 00:30:15,548 --> 00:30:18,078 There's something about the openness of your face 515 00:30:18,083 --> 00:30:20,883 That makes me want to tell the truth. 516 00:30:20,886 --> 00:30:25,256 Yes, our family ate dripping. 517 00:30:25,257 --> 00:30:27,587 Beef dripping. 518 00:30:27,593 --> 00:30:29,433 And four to a bed. 519 00:30:29,428 --> 00:30:32,428 And a privy out back in the alley. 520 00:30:32,431 --> 00:30:35,271 Are you also from the slums, mr. Boone? 521 00:30:35,267 --> 00:30:39,837 Well, we weren't rich, but w-w-we weren't poor either. 522 00:30:39,839 --> 00:30:42,509 No, well, you were middle class, hmm? 523 00:30:42,508 --> 00:30:44,168 Like all americans, hmm? 524 00:30:44,176 --> 00:30:46,836 Well, I don't know. 525 00:30:46,846 --> 00:30:47,606 I guess you could say we lived 526 00:30:47,613 --> 00:30:49,313 On the wrong side of the tracks. 527 00:30:49,315 --> 00:30:51,575 Well, in dudley, in the north of England, 528 00:30:51,584 --> 00:30:53,154 There were more sides to the tracks 529 00:30:53,152 --> 00:30:55,592 Than any american could imagine. 530 00:30:55,588 --> 00:30:57,958 Every englishman knows his place, 531 00:30:57,957 --> 00:31:02,227 Our family had no doubt about who they were, 532 00:31:02,228 --> 00:31:05,858 But I was an aberration in that household, 533 00:31:05,865 --> 00:31:07,295 A freak of nature. 534 00:31:07,299 --> 00:31:11,239 I had imagination, cleverness, joy. 535 00:31:11,237 --> 00:31:13,967 Now, where did I get that? 536 00:31:13,973 --> 00:31:16,043 [chuckles] 537 00:31:16,041 --> 00:31:19,881 Certainly not from them. 538 00:31:20,979 --> 00:31:24,549 They took me out of school when I was 14 539 00:31:24,550 --> 00:31:27,550 And put me in a factory. 540 00:31:27,986 --> 00:31:30,916 They meant no harm. 541 00:31:31,155 --> 00:31:33,155 They were like a family of farmers 542 00:31:33,158 --> 00:31:34,988 Who've been given a giraffe 543 00:31:34,994 --> 00:31:36,564 And don't know what to do with the creature 544 00:31:36,562 --> 00:31:40,902 Except to harness him to the plow. 545 00:31:41,232 --> 00:31:45,602 Hatred was the only thing that kept my soul alive 546 00:31:45,604 --> 00:31:51,584 In that soul-killing place. 547 00:31:52,176 --> 00:31:55,646 And amongst the men I hated 548 00:31:55,648 --> 00:31:59,948 Was my own poor, dear, dumb father... 549 00:32:00,218 --> 00:32:05,258 Who'd put me into that hell in the first place. 550 00:32:15,033 --> 00:32:16,433 Mr. Whale? 551 00:32:18,036 --> 00:32:19,936 [groans] 552 00:32:29,948 --> 00:32:32,078 I apologize, mr. Boone. 553 00:32:32,084 --> 00:32:38,594 Since my stroke, I am often overcome with nostalgia. 554 00:32:38,590 --> 00:32:41,330 Well, I'm not that crazy about the old man myself. 555 00:32:41,327 --> 00:32:43,487 You know what I mean? 556 00:32:44,429 --> 00:32:46,129 Um... 557 00:32:50,501 --> 00:32:55,241 Shall we just have a break for five minutes, hmm? 558 00:32:55,240 --> 00:32:57,140 [sniffs] 559 00:32:58,243 --> 00:33:01,143 Just what this place needs tonight. 560 00:33:01,146 --> 00:33:03,646 Couldn't get any deader, doll. 561 00:33:03,649 --> 00:33:05,379 Set me up. 562 00:33:05,384 --> 00:33:07,254 Your friend want one? 563 00:33:07,252 --> 00:33:11,762 Yeah. One for what's-his-name here. 564 00:33:14,259 --> 00:33:16,759 I say we let lover boy watch his movie 565 00:33:16,762 --> 00:33:20,002 And be grateful he's not cuttin' shirley temple's lawn. 566 00:33:19,999 --> 00:33:23,269 Why is everyone breakin' my balls tonight? 567 00:33:23,268 --> 00:33:24,398 Jesus, boone. 568 00:33:24,403 --> 00:33:29,073 'cause some old coot wants to paint your picture. 569 00:33:29,074 --> 00:33:32,114 We're just bringin' you back to earth. 570 00:33:32,111 --> 00:33:34,641 Can't imagine a real artist wanting 571 00:33:34,646 --> 00:33:37,576 To spend time lookin' at that kisser. 572 00:33:38,183 --> 00:33:43,423 That you couldn't lay under it a couple of times. 573 00:33:43,422 --> 00:33:45,692 [laughing] 574 00:33:46,724 --> 00:33:49,794 I bet he's just some fruit pretending to be famous 575 00:33:49,795 --> 00:33:52,425 So he can get into the big guy's pants. 576 00:33:52,431 --> 00:33:53,761 What makes you say that? 577 00:33:53,766 --> 00:33:59,196 Well, why don't you just keep your dirty thoughts to yourself? 578 00:33:59,204 --> 00:34:02,514 He's interested in you for your conversation. 579 00:34:02,508 --> 00:34:05,438 We all know what a great talker you are. 580 00:34:07,078 --> 00:34:09,078 Fuck you. 581 00:34:09,081 --> 00:34:11,621 Not anymore, you don't. 582 00:34:13,351 --> 00:34:15,491 We're watching the damn movie, harry. 583 00:34:15,487 --> 00:34:18,057 Ok, we're gonna watch the movie. 584 00:34:18,057 --> 00:34:21,057 Calm down. We'll watch it. 585 00:34:25,396 --> 00:34:27,226 [dramatic score playing] 586 00:34:36,607 --> 00:34:39,107 James whale! Right there. Huh? 587 00:34:39,111 --> 00:34:41,181 What'd I tell ya? Huh? 588 00:34:41,612 --> 00:34:44,082 What should I do then? 589 00:34:44,083 --> 00:34:45,723 Aah! 590 00:34:45,717 --> 00:34:50,187 If you don't wanna watch it, just go wash some glasses. 591 00:34:50,189 --> 00:34:51,589 All right? 592 00:34:54,292 --> 00:34:57,132 [growls] 593 00:34:57,129 --> 00:34:59,129 Good old una. 594 00:34:59,131 --> 00:34:59,831 [screaming] 595 00:34:59,832 --> 00:35:01,232 Gobbling like a turkey hen. 596 00:35:01,233 --> 00:35:04,533 [laughs, imitates una screaming] 597 00:35:04,536 --> 00:35:08,336 Oh, that monster. How could you be working with him? 598 00:35:08,340 --> 00:35:09,640 Don't be daft, hanna. 599 00:35:09,641 --> 00:35:11,481 He's a very proper actor. 600 00:35:11,477 --> 00:35:15,847 And the dullest fellow imaginable. 601 00:35:15,848 --> 00:35:20,578 To a new world of gods and monsters. 602 00:35:20,586 --> 00:35:21,846 [laughs] 603 00:35:21,854 --> 00:35:23,454 [laughing] 604 00:35:24,188 --> 00:35:27,488 Man: The creation of life is enthralling. 605 00:35:27,493 --> 00:35:28,833 Simply enthralling, is it not? 606 00:35:28,827 --> 00:35:31,427 These old movies were such a hoot. 607 00:35:31,430 --> 00:35:32,730 They thought they were being scary, 608 00:35:32,731 --> 00:35:33,701 But they're just funny. 609 00:35:33,699 --> 00:35:35,699 Maybe it's supposed to be funny. 610 00:35:35,701 --> 00:35:38,301 Scary is scary. Funny is funny. 611 00:35:38,303 --> 00:35:39,603 You don't mix them. 612 00:35:39,605 --> 00:35:42,305 Woman. 613 00:35:42,307 --> 00:35:44,507 Friend. 614 00:35:45,610 --> 00:35:46,910 Wife. 615 00:35:46,912 --> 00:35:49,652 Sick stuff. Necrophilia. 616 00:35:49,648 --> 00:35:52,278 The monster's lonely. He wants a friend. 617 00:35:52,284 --> 00:35:53,884 A girlfriend, somebody. 618 00:35:53,886 --> 00:35:55,916 What's so sick about that? 619 00:35:55,921 --> 00:35:59,361 Man: Do you know who henry frankenstein is, 620 00:35:59,358 --> 00:36:01,488 And who you are? 621 00:36:01,493 --> 00:36:05,203 Monster: Made me from dead. 622 00:36:05,197 --> 00:36:07,227 I love dead. 623 00:36:07,232 --> 00:36:09,532 Hate living. 624 00:36:09,535 --> 00:36:13,665 Man: You are wise in your generation. 625 00:36:17,241 --> 00:36:20,311 It's beating perfectly. 626 00:36:31,589 --> 00:36:32,459 [gasps] 627 00:36:32,457 --> 00:36:33,617 Oh, she's horrible. 628 00:36:33,625 --> 00:36:37,255 The bride of frankenstein. 629 00:36:40,498 --> 00:36:43,298 She's beautiful. 630 00:36:46,204 --> 00:36:48,774 Monster: Friend? 631 00:36:49,473 --> 00:36:50,713 [mutters] 632 00:36:50,709 --> 00:36:52,509 You don't want him. 633 00:36:52,511 --> 00:36:54,841 I can't leave them! I can't! 634 00:36:54,846 --> 00:36:56,276 Yes. 635 00:36:56,281 --> 00:36:57,311 Go. 636 00:36:57,316 --> 00:36:58,976 You live! 637 00:36:58,984 --> 00:37:01,224 [growls] 638 00:37:10,428 --> 00:37:11,998 [sniffs] 639 00:37:11,997 --> 00:37:14,227 I'm sorry, mr. Jimmy. 640 00:37:14,233 --> 00:37:16,533 Your movie is not my teacup. 641 00:37:16,535 --> 00:37:21,265 Still, glad it has a happy ending. 642 00:37:21,273 --> 00:37:23,243 The bad people are dead, 643 00:37:23,242 --> 00:37:25,682 And the good people live. 644 00:37:36,287 --> 00:37:38,257 [applause] 645 00:37:43,995 --> 00:37:46,025 My god! 646 00:37:46,031 --> 00:37:47,801 Is the audience to presume 647 00:37:47,799 --> 00:37:50,569 That colin and I have done her hair? 648 00:37:50,569 --> 00:37:52,839 I thought we were mad scientists, 649 00:37:52,838 --> 00:37:54,398 Not hairdressers. 650 00:37:54,406 --> 00:37:57,706 Only a mad scientist could've done this to a woman. 651 00:37:57,709 --> 00:38:01,409 Oh, no, my dear. You look absolutely amazing. 652 00:38:01,413 --> 00:38:03,613 There's no way I can compete with you. 653 00:38:03,615 --> 00:38:05,015 The scene is yours. 654 00:38:05,017 --> 00:38:06,617 In the sequel, james, 655 00:38:06,618 --> 00:38:09,348 Two lady scientists should make a monster, 656 00:38:09,354 --> 00:38:12,324 And our monster would be gary cooper. 657 00:38:12,324 --> 00:38:14,024 I'd have thought mr. Leslie howard 658 00:38:14,026 --> 00:38:16,356 Would be more your line. 659 00:38:16,361 --> 00:38:18,361 More your line, I think. 660 00:38:18,363 --> 00:38:23,433 My line nowadays runs to rin tin tin. 661 00:38:23,435 --> 00:38:24,625 Colin! Here! 662 00:38:24,636 --> 00:38:26,596 It's time! How is he tonight? 663 00:38:26,605 --> 00:38:31,735 Yes, colin, come see what they've done to our elsa. 664 00:38:31,743 --> 00:38:34,383 I'm not quite myself today, jimmy. 665 00:38:34,379 --> 00:38:35,679 A touch of the flu, you know. 666 00:38:35,681 --> 00:38:37,511 Now, you just relax, dear boy. 667 00:38:37,516 --> 00:38:40,846 You can do this scene in your sleep. 668 00:38:40,852 --> 00:38:42,392 Hmm? 669 00:38:42,387 --> 00:38:49,387 I gather we not only did her hair, but dressed her. 670 00:38:49,394 --> 00:38:52,504 What a couple of queens we are, colin. 671 00:38:52,497 --> 00:38:53,427 Yes, that's right. 672 00:38:53,432 --> 00:38:54,832 A couple of flaming queens. 673 00:38:54,833 --> 00:38:56,503 Pretorius is a little bit 674 00:38:56,501 --> 00:38:59,471 In love with dr. Frankenstein. 675 00:38:59,471 --> 00:39:00,571 You know? Hmm? 676 00:39:00,572 --> 00:39:01,842 Uh-huh? 677 00:39:01,840 --> 00:39:04,640 Yes. I think we're pretty close. 678 00:39:04,643 --> 00:39:07,443 Mm-hmm. Shall we give it a go? 679 00:39:07,446 --> 00:39:09,406 Why not? 680 00:39:10,948 --> 00:39:13,048 Quiet on the set, please. 681 00:39:13,051 --> 00:39:14,121 [bell rings] 682 00:39:14,119 --> 00:39:15,819 Lights! 683 00:39:15,821 --> 00:39:16,651 Sound! 684 00:39:16,655 --> 00:39:18,115 Man: Ok for sound! 685 00:39:18,123 --> 00:39:19,423 And camera. 686 00:39:19,424 --> 00:39:22,834 Scene 215, take one. 687 00:39:26,831 --> 00:39:29,131 Action. 688 00:39:45,616 --> 00:39:49,386 The bride of frankenstein. 689 00:40:03,634 --> 00:40:06,474 Well, that was a weird movie. 690 00:40:06,471 --> 00:40:09,141 Let's take a little walk, huh? 691 00:40:09,141 --> 00:40:10,411 What do you say? 692 00:40:10,409 --> 00:40:12,479 A little walk and talk? 693 00:40:12,477 --> 00:40:15,907 I really feel like talking tonight. 694 00:40:19,817 --> 00:40:22,017 This old guy's exactly the sort of person 695 00:40:22,020 --> 00:40:23,850 I expected to meet when I moved here. 696 00:40:23,855 --> 00:40:26,815 You know? He's really done things with his life. 697 00:40:26,825 --> 00:40:29,025 Do you realize you're more interested in this old goober 698 00:40:29,027 --> 00:40:30,427 Than you ever were in me? 699 00:40:30,429 --> 00:40:31,829 That's different he's a man. 700 00:40:31,830 --> 00:40:34,930 Besides, you got no business callin' him a homo. You know? 701 00:40:34,933 --> 00:40:36,903 It never crossed your mind? 702 00:40:36,902 --> 00:40:37,972 He's an artist, but, you know, 703 00:40:37,969 --> 00:40:39,899 He's too old to be thinkin' about sex. 704 00:40:39,905 --> 00:40:44,105 All the old men I know think about nothing but sex. 705 00:40:44,708 --> 00:40:46,038 Hey, hey, hey. 706 00:40:46,044 --> 00:40:47,784 What is eating you tonight? 707 00:40:47,779 --> 00:40:50,479 You picked up that girl right in front of me. 708 00:40:50,482 --> 00:40:53,182 No, I'm actually kind of glad it happened. 709 00:40:53,185 --> 00:40:56,845 It made me wonder what the hell I was doin' with my life. 710 00:40:56,855 --> 00:40:59,815 I still have time to get things right, 711 00:40:59,825 --> 00:41:02,485 Get married again. 712 00:41:05,663 --> 00:41:07,503 Y-you don't mean... 713 00:41:07,499 --> 00:41:10,229 [giggling] 714 00:41:14,472 --> 00:41:17,172 You're not marriage material. 715 00:41:17,175 --> 00:41:20,505 You're not even boyfriend material. 716 00:41:20,512 --> 00:41:21,642 You're a kid. 717 00:41:21,646 --> 00:41:25,876 A big, fun, irresponsible kid. 718 00:41:25,884 --> 00:41:27,484 No, I'm not a kid. 719 00:41:27,486 --> 00:41:28,516 No? What are you, then? 720 00:41:28,520 --> 00:41:30,550 What'll you be ten years from now? 721 00:41:30,555 --> 00:41:31,855 Still cuttin' lawns? 722 00:41:31,857 --> 00:41:35,257 Still bangin' horny divorcees in your trailer? 723 00:41:35,260 --> 00:41:40,160 So I guess this means you don't want to fuck. 724 00:41:42,199 --> 00:41:46,139 Is that all this conversation means to you? 725 00:41:46,137 --> 00:41:47,537 Whether I put out or not? 726 00:41:47,539 --> 00:41:48,639 Yeah, you're damn straight. 727 00:41:48,640 --> 00:41:51,240 I'm tired of playin' games. 728 00:41:59,650 --> 00:42:00,620 Hey. 729 00:42:00,619 --> 00:42:02,719 Look, this is comin' out all wrong. 730 00:42:02,721 --> 00:42:04,091 Betty! Forget it, boone. 731 00:42:04,089 --> 00:42:08,529 You're just another loser on the other side of the bar. 732 00:42:08,527 --> 00:42:10,857 Hey. Hey! Hey, betty! 733 00:42:10,862 --> 00:42:13,032 Oh. 734 00:42:34,585 --> 00:42:37,115 Man: We are friends, you and I. 735 00:42:37,122 --> 00:42:38,292 Monster: You hurt my poor friend. 736 00:42:38,290 --> 00:42:41,060 Woman: Isn't the monster dead yet? 737 00:42:41,059 --> 00:42:43,059 [elsa laughing] 738 00:42:43,061 --> 00:42:45,831 Elsa/shelley: Perfect night for mystery and horror. 739 00:42:45,830 --> 00:42:48,700 Monster: Bad. Friend good. 740 00:42:48,700 --> 00:42:54,170 Elsa/shelley: The air itself is filled with monsters. 741 00:43:51,962 --> 00:43:54,002 [electricity buzzing, crackling] 742 00:44:12,349 --> 00:44:14,679 [groaning] 743 00:44:22,226 --> 00:44:23,726 [urinating] 744 00:44:28,132 --> 00:44:30,802 Does the yard man come today? 745 00:44:30,802 --> 00:44:34,002 Of course. This afternoon. 746 00:44:38,942 --> 00:44:41,012 Hey! 747 00:44:41,312 --> 00:44:45,082 The master wants to know if you are free for lunch. 748 00:44:45,083 --> 00:44:48,793 I tell him you'll be having other plans, 749 00:44:48,787 --> 00:44:50,187 But he insists I ask. 750 00:44:50,188 --> 00:44:52,418 Well, I do have a lawn this afternoon, 751 00:44:52,424 --> 00:44:54,294 But I'm free until then. 752 00:44:54,292 --> 00:44:58,092 Expect nothing fancy. 753 00:45:02,299 --> 00:45:04,199 The master is dressing. 754 00:45:04,202 --> 00:45:05,272 I'm to offer you a drink. 755 00:45:05,270 --> 00:45:07,900 There is whiskey. There is iced tea. 756 00:45:07,906 --> 00:45:08,866 Yeah, tea's fine. 757 00:45:08,873 --> 00:45:10,713 No, no, you're a guest now. 758 00:45:10,709 --> 00:45:12,479 You go sit in the living room. 759 00:45:12,477 --> 00:45:15,137 Um, I'm more comfortable in here, hanna. 760 00:45:15,146 --> 00:45:17,146 It is hanna, isn't it? 761 00:45:17,148 --> 00:45:18,878 [sighs] 762 00:45:20,784 --> 00:45:25,964 So, uh, hanna, how long have you worked here for mr. Whale? 763 00:45:25,957 --> 00:45:26,987 Oh, long enough. 764 00:45:26,991 --> 00:45:28,761 Fifteen years. Yeah? 765 00:45:28,760 --> 00:45:31,960 You have people, boone? 766 00:45:31,963 --> 00:45:34,833 They're all back in joplin, missouri. 767 00:45:34,833 --> 00:45:36,133 Oh, your wife? 768 00:45:36,134 --> 00:45:37,774 Uh, I'm not married. 769 00:45:37,769 --> 00:45:39,439 Why? 770 00:45:39,903 --> 00:45:40,873 I don't know. 771 00:45:40,872 --> 00:45:41,972 I guess because, uh... 772 00:45:41,973 --> 00:45:44,373 No girl in her right mind would have me. 773 00:45:44,375 --> 00:45:47,835 A man who is not married has nothing. 774 00:45:47,846 --> 00:45:49,346 He is a man of trouble. 775 00:45:49,347 --> 00:45:53,347 Are you proposing what I think you're proposing? 776 00:45:53,351 --> 00:45:58,351 Don't you think I'm just a little bit young for you? 777 00:46:03,794 --> 00:46:04,994 Oh, men! 778 00:46:04,996 --> 00:46:06,826 Always pulling legs. 779 00:46:06,831 --> 00:46:07,831 Everything is comedy. 780 00:46:07,832 --> 00:46:09,832 Oh, how very amusing. 781 00:46:09,834 --> 00:46:12,034 How marvelously droll. 782 00:46:13,771 --> 00:46:18,271 So, uh...Have you ever been married? 783 00:46:18,276 --> 00:46:20,076 Of course. I'm married still. 784 00:46:20,078 --> 00:46:21,378 What does your husband do? 785 00:46:21,379 --> 00:46:22,849 He's dead now. 786 00:46:22,847 --> 00:46:25,147 Well, then you're as single as I am. 787 00:46:25,150 --> 00:46:28,850 No, no, I have children, and grandchildren, too. 788 00:46:28,853 --> 00:46:30,053 I visit when I can. 789 00:46:30,054 --> 00:46:33,324 Of course, now mr. Jimmy cannot be left alone 790 00:46:33,324 --> 00:46:36,864 For long, so I do not get out much. 791 00:46:36,861 --> 00:46:39,401 [sighs] poor mr. Jimmy. 792 00:46:39,397 --> 00:46:40,797 There is much good in him, 793 00:46:40,799 --> 00:46:43,869 But he will suffer the fires of hell. 794 00:46:43,868 --> 00:46:44,898 It's very sad. 795 00:46:44,903 --> 00:46:45,873 You sure of that? 796 00:46:45,870 --> 00:46:47,900 That's what the priests tell me. 797 00:46:47,906 --> 00:46:51,506 His sins of the flesh will keep him from heaven. 798 00:46:51,509 --> 00:46:53,339 Hell, everybody's got those. 799 00:46:53,344 --> 00:46:57,154 No. His is the worst. 800 00:47:00,584 --> 00:47:03,594 The unspeakable. 801 00:47:04,822 --> 00:47:09,892 The deed no man can name without shame. 802 00:47:09,894 --> 00:47:12,134 What is the good english? 803 00:47:12,130 --> 00:47:14,060 All I know is "bugger." he's a bugger. 804 00:47:14,065 --> 00:47:15,825 Men who bugger each other. 805 00:47:15,834 --> 00:47:16,604 A homo. 806 00:47:16,601 --> 00:47:19,401 [chuckling] yes! You know. 807 00:47:19,404 --> 00:47:21,374 That is why he must go to hell. 808 00:47:21,372 --> 00:47:22,872 I do not think it's fair, 809 00:47:22,874 --> 00:47:26,014 But god's laws is not for us to judge. 810 00:47:26,010 --> 00:47:30,380 So, what you're telling me is that mr. Whale is a homo. 811 00:47:30,581 --> 00:47:32,451 You did not know? 812 00:47:32,450 --> 00:47:33,350 Uh... 813 00:47:33,351 --> 00:47:36,491 No. I wasn't very sure. 814 00:47:36,487 --> 00:47:38,217 You and he are not-- 815 00:47:38,223 --> 00:47:39,463 Oh, no, no, no. 816 00:47:39,457 --> 00:47:41,317 Hanna. [laughing] 817 00:47:41,326 --> 00:47:42,526 [gasps] 818 00:47:42,527 --> 00:47:43,927 That's what I hope. 819 00:47:43,928 --> 00:47:46,898 I did not think you were a bugger, too. 820 00:47:46,898 --> 00:47:48,258 Whale: Hanna? 821 00:47:48,266 --> 00:47:49,926 Oh. You must go in quickly. 822 00:47:49,934 --> 00:47:54,904 He would not like to think I've had you in the kitchen. 823 00:48:03,214 --> 00:48:06,124 Oh. How are you, mr. Boone? 824 00:48:06,117 --> 00:48:10,647 I'm so glad you could come for lunch. 825 00:48:11,256 --> 00:48:16,586 "her majesty's loyal subjects in the motion picture industry." 826 00:48:16,594 --> 00:48:21,604 "cordially invited to a reception at the home of mr. George cukor." 827 00:48:21,599 --> 00:48:24,269 The pushy little-- [sighs] 828 00:48:24,269 --> 00:48:25,669 Horning in on the queen's little sister, 829 00:48:25,670 --> 00:48:29,210 And then offering to share her with the whole damn raj? 830 00:48:29,207 --> 00:48:32,907 This is a world I finished with long ago. 831 00:48:32,911 --> 00:48:37,581 And I expect them to return the compliment. 832 00:48:40,450 --> 00:48:42,920 Cheers. 833 00:48:49,660 --> 00:48:54,460 I, uh, I watched your movie the other night with some friends. 834 00:48:54,465 --> 00:48:56,225 Did you, now? 835 00:48:56,234 --> 00:48:57,234 Yeah. 836 00:48:57,235 --> 00:48:59,335 Did anyone laugh? 837 00:48:59,337 --> 00:49:04,067 Pity. People are so earnest these days. 838 00:49:04,075 --> 00:49:06,005 Why? Was it supposed to be funny? 839 00:49:06,010 --> 00:49:07,680 Yes, of course. 840 00:49:07,679 --> 00:49:11,649 I had to make it interesting for myself, you see. 841 00:49:11,649 --> 00:49:14,119 So, a comedy about death... 842 00:49:14,118 --> 00:49:16,448 The trick is not to spoil it for anyone 843 00:49:16,454 --> 00:49:19,064 Who's not in on the joke. 844 00:49:19,057 --> 00:49:22,987 But the monster never receives any of my jibes. 845 00:49:22,994 --> 00:49:27,704 He's noble. Noble and misunderstood. 846 00:49:31,101 --> 00:49:37,641 In korea, mr. Boone... Did you kill anyone? 847 00:49:39,710 --> 00:49:42,040 I don't like to talk about that. 848 00:49:42,046 --> 00:49:43,206 It's nothing to be ashamed of. 849 00:49:43,214 --> 00:49:44,754 In the service of one's country, 850 00:49:44,749 --> 00:49:46,479 Something to be proud of. 851 00:49:46,484 --> 00:49:49,494 Any jerk with a gun can kill someone. 852 00:49:49,487 --> 00:49:52,017 Well, that's true, yes. 853 00:49:52,023 --> 00:49:56,193 Hand-to-hand combat is the true test. 854 00:49:56,994 --> 00:50:00,264 Did you ever slay anyone hand-to-hand? 855 00:50:00,264 --> 00:50:01,204 No. 856 00:50:01,199 --> 00:50:03,529 But I could have, though. 857 00:50:03,534 --> 00:50:07,204 Yes, I believe you could. 858 00:50:10,107 --> 00:50:12,577 How free is your schedule this afternoon? 859 00:50:12,577 --> 00:50:15,037 Well, I gotta trim the hedges, 860 00:50:15,046 --> 00:50:17,106 And then I got another lawn out on la cienega. 861 00:50:17,115 --> 00:50:20,245 Suppose we say "phooey" to the hedges. 862 00:50:20,251 --> 00:50:25,421 Can you spare an hour after lunch to sit for me? 863 00:50:26,289 --> 00:50:29,589 Um...I can't. 864 00:50:29,594 --> 00:50:31,134 Well, I'll pay you our going rate, 865 00:50:31,129 --> 00:50:34,199 Plus whatever you would have got for the hedges. 866 00:50:35,165 --> 00:50:39,665 I-I just don't feel like sittin' still today. 867 00:50:39,670 --> 00:50:42,200 All righty. 868 00:50:44,241 --> 00:50:46,541 I understand. 869 00:51:07,731 --> 00:51:10,331 You ever been married, mr. Whale? 870 00:51:10,334 --> 00:51:11,774 No. 871 00:51:11,769 --> 00:51:14,099 Well, not in the legal sense. 872 00:51:14,105 --> 00:51:16,065 What other sense is there? 873 00:51:16,074 --> 00:51:18,074 Well, one can live as husband and wife 874 00:51:18,076 --> 00:51:19,776 Without getting the law involved. 875 00:51:19,777 --> 00:51:23,077 So then you did have a wife? 876 00:51:23,081 --> 00:51:26,181 Depending on which of us you asked. 877 00:51:26,184 --> 00:51:30,424 My friend david lived here for many years. 878 00:51:30,421 --> 00:51:32,491 Oh. 879 00:51:32,490 --> 00:51:36,130 Does that surprise you? 880 00:51:36,760 --> 00:51:38,430 No, um... 881 00:51:38,429 --> 00:51:41,759 You're a homosexual. 882 00:51:41,766 --> 00:51:43,166 Mmm! 883 00:51:43,167 --> 00:51:45,497 If one must use the clinical name. 884 00:51:45,503 --> 00:51:47,873 I'm not, you know. 885 00:51:47,872 --> 00:51:50,812 I never thought you were. 886 00:51:52,843 --> 00:51:55,853 You don't think of me that way, do you? 887 00:51:55,847 --> 00:51:59,147 And what way would that be? 888 00:51:59,150 --> 00:52:02,420 Well, the way that I look at women. 889 00:52:02,420 --> 00:52:04,790 Oh, don't be ridiculous. 890 00:52:04,789 --> 00:52:11,159 Would break my neck if I so much as laid a finger on you. 891 00:52:14,231 --> 00:52:17,471 Besides, you're not my type. 892 00:52:24,141 --> 00:52:27,441 So we understand each other. 893 00:52:27,445 --> 00:52:30,175 Hey. Live and let live. 894 00:52:32,282 --> 00:52:33,782 I hope this has got nothing to do 895 00:52:33,784 --> 00:52:36,794 With your refusing to sit for me today. 896 00:52:36,787 --> 00:52:37,917 Oh, no. 897 00:52:37,922 --> 00:52:40,922 What are you afraid of, mr. Boone? 898 00:52:40,925 --> 00:52:44,655 Surely not a frail old man like me. 899 00:52:50,901 --> 00:52:53,901 Tell me more about yourself, mr. Boone. 900 00:52:53,905 --> 00:52:56,635 Have you a steady companion? 901 00:52:56,641 --> 00:52:59,211 Not at the moment. 902 00:52:59,210 --> 00:53:03,580 Well, 'cause I guess you gotta kiss ass 903 00:53:03,581 --> 00:53:05,881 Just to get a piece of it. 904 00:53:05,883 --> 00:53:08,183 Nicely put. 905 00:53:08,186 --> 00:53:10,816 A man's gotta make up his life alone. 906 00:53:10,821 --> 00:53:13,661 A philosopher. Mmm. 907 00:53:13,658 --> 00:53:15,488 Thoreau... 908 00:53:15,493 --> 00:53:17,533 With a lawn mower. 909 00:53:18,229 --> 00:53:21,499 Yes. But do be careful, mr. Boone. 910 00:53:21,499 --> 00:53:25,569 Freedom is a drug, you know, much like any other. 911 00:53:25,570 --> 00:53:28,200 Too much can be a very bad thing. 912 00:53:28,206 --> 00:53:32,266 Is that why you and, uh, your friend split up? 913 00:53:32,276 --> 00:53:34,276 'cause he wanted to be free? 914 00:53:34,278 --> 00:53:37,408 I know it's why I stopped making pictures. 915 00:53:37,415 --> 00:53:39,715 You might not think it to look at me now, 916 00:53:39,717 --> 00:53:41,247 But there was a time when I was 917 00:53:41,252 --> 00:53:42,952 At the very pinnacle of my profession. 918 00:53:42,954 --> 00:53:44,654 The horror movies were behind me. 919 00:53:44,655 --> 00:53:46,255 I'd made "showboat." 920 00:53:46,257 --> 00:53:47,387 Major success. 921 00:53:47,391 --> 00:53:50,931 So now I was to do something important. 922 00:53:50,928 --> 00:53:53,258 The picture was called "the road back." 923 00:53:53,264 --> 00:53:56,804 It was an indictment of the great war and what it did to germany. 924 00:53:56,801 --> 00:53:59,441 It was going to be my masterpiece. 925 00:53:59,437 --> 00:54:00,637 What happened? 926 00:54:00,638 --> 00:54:02,338 The fucking studio butchered it. 927 00:54:02,340 --> 00:54:07,240 They brought in another director to add some slapstick 928 00:54:07,245 --> 00:54:08,675 And the movie laid an egg. 929 00:54:08,679 --> 00:54:12,749 A great, expensive bomb for which I was blamed. 930 00:54:12,949 --> 00:54:15,749 And after that I was out of fashion. 931 00:54:15,753 --> 00:54:18,293 I could no longer command the best projects, 932 00:54:18,289 --> 00:54:25,289 Why should I spend my time working in this dreadful business? 933 00:54:25,296 --> 00:54:26,756 Do you miss it? 934 00:54:26,764 --> 00:54:29,974 Oh, it was all so long ago. 935 00:54:29,967 --> 00:54:32,937 Fifteen years. 936 00:54:34,337 --> 00:54:39,307 Making movies is the most wonderful thing in the world. 937 00:54:40,644 --> 00:54:44,714 Working with friends, entertaining people. 938 00:54:44,715 --> 00:54:47,745 Yes, I suppose I miss it. 939 00:54:48,885 --> 00:54:52,315 But I chose freedom. 940 00:54:52,455 --> 00:54:54,755 David, of course, was still in the thick of it, 941 00:54:54,759 --> 00:54:58,829 A life chockablock with anxiety and studio intrigue. 942 00:54:58,829 --> 00:55:01,299 I didn't fancy spending my golden years 943 00:55:01,299 --> 00:55:02,699 As "the friend," 944 00:55:02,700 --> 00:55:08,970 So I finally drew down the curtain and closed the show. 945 00:55:10,640 --> 00:55:17,010 And, um, when the fetters are loosened, 946 00:55:17,014 --> 00:55:19,084 A certain hedonism creeps in, 947 00:55:19,083 --> 00:55:24,423 Oh, there was a time when this house was full of young men. 948 00:55:24,422 --> 00:55:25,722 Some of them even posed for me, 949 00:55:25,723 --> 00:55:27,923 Right where you're sitting now. 950 00:55:27,925 --> 00:55:30,725 Of course, they weren't nearly so bashful. 951 00:55:30,728 --> 00:55:33,398 Oh, no, this studio was full 952 00:55:33,397 --> 00:55:36,397 Of bare buttocks and pricks. Mmm. 953 00:55:36,400 --> 00:55:38,630 Hard, arrogant pricks. 954 00:55:38,636 --> 00:55:43,536 Isn't it bad enough that you've told me you're a fuckin' fairy? 955 00:55:43,541 --> 00:55:45,411 And now you're gonna rub my face in it? 956 00:55:45,409 --> 00:55:48,379 Mr. Boone, I assure you, I didn't mean-- 957 00:55:48,379 --> 00:55:49,079 Fuck this! 958 00:55:49,080 --> 00:55:53,680 From now on, I'm just the guy that cuts your lawn. 959 00:55:53,684 --> 00:55:55,884 Got it? 960 00:55:59,389 --> 00:56:01,519 [door swings shut] 961 00:56:03,393 --> 00:56:05,033 Man: Jimmy? 962 00:56:06,596 --> 00:56:08,456 Come on, jimmy. 963 00:56:08,466 --> 00:56:11,396 Watch me dive. 964 00:56:56,813 --> 00:56:58,183 Clay: Hey, harry. Set me up. 965 00:56:58,182 --> 00:57:01,122 [jukebox country swing] 966 00:57:01,118 --> 00:57:02,148 Where's betty? 967 00:57:02,153 --> 00:57:04,553 Took the night off. 968 00:57:04,555 --> 00:57:09,755 Some guy she's had her eye on for a while. 969 00:57:35,218 --> 00:57:36,788 Hey! 970 00:57:36,787 --> 00:57:38,787 Hi! 971 00:57:39,622 --> 00:57:41,962 [panting, moaning] 972 00:58:02,512 --> 00:58:04,982 Hello, helen. It's clay. 973 00:58:04,982 --> 00:58:06,682 No, I'm not in jail. 974 00:58:06,684 --> 00:58:09,054 No, I don't need any money. Thanks. 975 00:58:09,053 --> 00:58:11,223 There's this movie guy I met out here. 976 00:58:11,222 --> 00:58:12,592 She'd get a real bang out of it. 977 00:58:12,590 --> 00:58:15,820 Just let me talk-- where is she? 978 00:58:16,593 --> 00:58:18,263 You don't know. 979 00:58:18,262 --> 00:58:23,532 Yeah, I'd give you my phone number if I had a phone, wouldn't I? 980 00:58:24,033 --> 00:58:25,733 Put the old man on. 981 00:58:25,736 --> 00:58:26,996 Yeah, you know, forget it. 982 00:58:27,004 --> 00:58:28,704 Just let him sleep it off. 983 00:58:28,706 --> 00:58:30,006 All right. Yeah. 984 00:58:30,007 --> 00:58:31,837 Time's up, helen, now. 985 00:58:31,842 --> 00:58:33,182 [voice on phone, faint] 986 00:58:33,177 --> 00:58:36,577 I'm out of dimes. 987 00:58:36,580 --> 00:58:37,510 Uh-huh. 988 00:58:37,515 --> 00:58:39,515 Have one for me. 989 00:58:53,730 --> 00:58:55,630 Mr. Boone. 990 00:58:55,633 --> 00:58:58,573 Thank you, hanna. 991 00:59:03,072 --> 00:59:04,742 I wanna sit for you again. 992 00:59:04,742 --> 00:59:10,812 Only if you promise to ease up on the locker room talk, ok? 993 00:59:13,116 --> 00:59:15,576 Scout's honor. 994 00:59:15,586 --> 00:59:16,946 [chuckles] 995 00:59:16,954 --> 00:59:18,294 I'm curious, mr. Boone. 996 00:59:18,289 --> 00:59:20,989 What convinced you to come back? 997 00:59:20,991 --> 00:59:22,291 I don't know. 998 00:59:22,293 --> 00:59:24,133 I like your stories, I guess. 999 00:59:24,128 --> 00:59:27,558 Oh, everyone's got stories to tell. 1000 00:59:27,565 --> 00:59:29,225 Not me. 1001 00:59:29,233 --> 00:59:33,673 And the fear that you displayed at our last session. 1002 00:59:33,671 --> 00:59:34,701 How did you overcome that? 1003 00:59:34,705 --> 00:59:37,005 More like disgust. 1004 00:59:37,007 --> 00:59:38,937 Oh, same difference, mr. Boone. 1005 00:59:38,943 --> 00:59:42,583 All part of the great gulf that stands between us two. 1006 00:59:42,580 --> 00:59:45,680 Am I right in assuming that you have little experience 1007 00:59:45,683 --> 00:59:48,353 With men of my persuasion? 1008 00:59:48,352 --> 00:59:51,322 No teammates in football? 1009 00:59:51,322 --> 00:59:52,692 No. 1010 00:59:52,690 --> 00:59:56,990 You must think that the whole world is queer. 1011 00:59:56,994 --> 00:59:59,364 Well, you know what? It's not. 1012 00:59:59,363 --> 01:00:01,363 And war certainly isn't. 1013 01:00:01,365 --> 01:00:04,865 Oh, there may be no atheists in the foxholes, 1014 01:00:04,868 --> 01:00:07,668 But there are, occasionally, lovers. 1015 01:00:07,671 --> 01:00:09,371 You're talkin' through your hat now. 1016 01:00:09,373 --> 01:00:12,713 No, I'm not. I was in the foxholes myself. 1017 01:00:12,710 --> 01:00:13,780 You were a soldier? 1018 01:00:13,777 --> 01:00:16,677 I was an officer in the trenches. 1019 01:00:16,680 --> 01:00:19,650 No, my dear, the crimean war. 1020 01:00:19,650 --> 01:00:21,080 Well, what do you think? 1021 01:00:21,085 --> 01:00:22,115 The great war. 1022 01:00:22,119 --> 01:00:23,689 There were trenches when I arrived 1023 01:00:23,687 --> 01:00:25,347 And trenches when I left two years later. 1024 01:00:25,356 --> 01:00:27,986 Just like in the movies, only the movies, ahh, 1025 01:00:27,992 --> 01:00:31,692 They never get the stench of it all. 1026 01:00:31,695 --> 01:00:34,895 The world reduced to mud and sandbags 1027 01:00:34,898 --> 01:00:38,628 And a narrow strip of rainy sky. 1028 01:00:39,802 --> 01:00:42,402 What were we talking about? 1029 01:00:43,906 --> 01:00:45,766 Oh. 1030 01:00:46,743 --> 01:00:47,413 Love. 1031 01:00:47,411 --> 01:00:50,011 Love in the trenches. 1032 01:00:50,014 --> 01:00:52,154 Barnett. 1033 01:00:52,715 --> 01:00:55,675 Was that his name? 1034 01:00:55,952 --> 01:00:58,152 Leonard barnett. 1035 01:00:59,956 --> 01:01:04,826 He'd come straight to the front from school. 1036 01:01:05,194 --> 01:01:07,664 From harrow. 1037 01:01:09,165 --> 01:01:13,395 And he looked up to me. 1038 01:01:13,404 --> 01:01:15,444 Wasn't like the others. 1039 01:01:15,439 --> 01:01:18,709 He didn't care that I was a working-class man 1040 01:01:18,709 --> 01:01:21,009 Impersonating my betters. 1041 01:01:21,744 --> 01:01:26,754 How strange to be admired so blindly. 1042 01:01:26,750 --> 01:01:29,720 I suppose he loved me. 1043 01:01:30,987 --> 01:01:34,317 I remember one morning in particular, 1044 01:01:34,324 --> 01:01:37,764 A morning when the sun came out. 1045 01:01:37,761 --> 01:01:43,271 There were days when the weather was enough to make one happy. 1046 01:01:43,267 --> 01:01:44,827 He and I stood on the fire step. 1047 01:01:44,835 --> 01:01:47,895 I was showing him the sights of no-man's-land. 1048 01:01:47,905 --> 01:01:50,205 It was beautiful. 1049 01:01:50,940 --> 01:01:52,870 Beautiful. 1050 01:01:52,876 --> 01:02:00,046 With a tall, apple-cheeked schoolboy who loved me... 1051 01:02:02,051 --> 01:02:04,891 And trusted me. 1052 01:02:15,898 --> 01:02:18,498 You will not do this to me again, mr... 1053 01:02:18,502 --> 01:02:20,772 [gasps] mr. Boone. 1054 01:02:20,771 --> 01:02:24,211 You will not set me on another walk down memory lane. 1055 01:02:24,208 --> 01:02:27,838 I...I won't. 1056 01:02:27,845 --> 01:02:31,845 [sniffles] oh, why do I tell you all this? 1057 01:02:31,849 --> 01:02:34,249 I never even remembered it till you got me going. 1058 01:02:34,251 --> 01:02:35,751 You started in on this. 1059 01:02:35,753 --> 01:02:38,223 You can't understand. You just sit there. 1060 01:02:38,222 --> 01:02:42,392 "yes, the poor old man," you're thinking to yourself. 1061 01:02:42,392 --> 01:02:43,932 Yeah. "the crazy old poof." 1062 01:02:43,927 --> 01:02:45,387 Why are you here? 1063 01:02:45,395 --> 01:02:46,795 Let's get this straight. 1064 01:02:46,797 --> 01:02:48,397 What do you want from me? 1065 01:02:48,398 --> 01:02:50,528 You wanted me to model. Remember? 1066 01:02:50,534 --> 01:02:54,044 What do you think I am, so fucking senile? 1067 01:03:03,780 --> 01:03:08,020 Uh, uh, mr. Whale? 1068 01:03:08,018 --> 01:03:11,918 [murmuring quietly] oh, I'm so stupid. 1069 01:03:11,922 --> 01:03:13,792 Stupid, stupid. 1070 01:03:13,791 --> 01:03:16,991 Mr. Whale, you all right? 1071 01:03:19,295 --> 01:03:22,225 What was I thinking about? 1072 01:03:23,132 --> 01:03:25,932 Oh, would you go? 1073 01:03:25,936 --> 01:03:28,236 I'm sorry. Please. 1074 01:03:28,238 --> 01:03:31,468 Why don't you just go? 1075 01:03:31,874 --> 01:03:33,814 I just don't get it. 1076 01:03:33,811 --> 01:03:35,581 First you creep me out with this homo shit. 1077 01:03:35,579 --> 01:03:38,109 Then you hit me with war stories. 1078 01:03:38,115 --> 01:03:41,275 And now you're upset with me because I listened to you? 1079 01:03:41,285 --> 01:03:42,915 What do you want? 1080 01:03:42,920 --> 01:03:45,150 I want... 1081 01:03:46,489 --> 01:03:50,229 More than anything else, I want a glass of water. 1082 01:03:50,227 --> 01:03:52,457 Sick. 1083 01:04:00,269 --> 01:04:01,339 Thank you. 1084 01:04:01,338 --> 01:04:04,338 I do apologize. I'm... 1085 01:04:04,842 --> 01:04:10,612 I have no business snapping at you. 1086 01:04:15,084 --> 01:04:19,894 It was foolishness to start this portrait, you know. 1087 01:04:19,890 --> 01:04:24,430 You mean you don't want me to sit for you anymore? 1088 01:04:40,877 --> 01:04:43,037 Would you like to come to a party with me? 1089 01:04:43,046 --> 01:04:45,176 A reception for princess margaret. 1090 01:04:45,182 --> 01:04:48,982 I thought you said you weren't gonna go. 1091 01:04:48,986 --> 01:04:51,616 If you don't mind driving... 1092 01:04:51,622 --> 01:04:54,062 I'd like to take you as my guest. 1093 01:04:54,057 --> 01:04:57,187 Yeah, sure, I'm game. Why not? 1094 01:04:57,194 --> 01:04:58,894 Very good, clayton. 1095 01:04:58,896 --> 01:05:00,956 May I call you clayton? 1096 01:05:00,964 --> 01:05:03,404 Clayton? 1097 01:05:04,667 --> 01:05:09,667 Yeah, sure. Clayton's fine. 1098 01:05:09,673 --> 01:05:13,913 Mr. Boone, he's an interesting friend. 1099 01:05:13,911 --> 01:05:16,651 I'd hardly call our yardman a friend. 1100 01:05:16,647 --> 01:05:19,577 Oh, no, but someone you can talk to. 1101 01:05:19,583 --> 01:05:22,023 That needs pressing, hmm? 1102 01:05:22,019 --> 01:05:25,649 Do you miss having someone to talk to, hanna? 1103 01:05:25,656 --> 01:05:27,116 I have my family. 1104 01:05:27,124 --> 01:05:29,264 Also our lord, jesus christ. 1105 01:05:29,259 --> 01:05:32,989 Tell me, how is the old boy these days? 1106 01:05:32,996 --> 01:05:36,426 We need a hat with that. There's a panama. 1107 01:05:36,433 --> 01:05:38,203 Oh, maybe in your old room. 1108 01:05:38,201 --> 01:05:41,041 No, no, in the storage closet. 1109 01:05:41,038 --> 01:05:42,668 [sighs] 1110 01:05:42,673 --> 01:05:44,943 [ringing continues] 1111 01:05:47,343 --> 01:05:48,683 Hello. 1112 01:05:48,679 --> 01:05:50,079 Oh, eva. 1113 01:05:50,080 --> 01:05:53,450 [speaking scandinavian language] 1114 01:06:18,207 --> 01:06:19,507 [soldiers shouting] 1115 01:06:19,509 --> 01:06:22,539 [gunfire, explosions] 1116 01:06:22,546 --> 01:06:24,206 Whale: Gas masks on! 1117 01:06:24,214 --> 01:06:25,654 [shouting continues] 1118 01:06:25,649 --> 01:06:28,479 [gunfire, explosions continue] 1119 01:06:40,162 --> 01:06:41,702 Oh, mr. Jimmy. 1120 01:06:41,698 --> 01:06:46,068 She said she and her husband are coming to town this afternoon. 1121 01:06:46,069 --> 01:06:48,499 Here. I'm sorry, mr. Jimmy. 1122 01:06:48,505 --> 01:06:49,665 I will make it short. 1123 01:06:49,673 --> 01:06:52,473 I will be out myself this afternoon. 1124 01:06:52,476 --> 01:06:54,506 Remember? 1125 01:06:58,547 --> 01:07:01,317 I suppose you'd like the top down. 1126 01:07:01,318 --> 01:07:03,178 If that's all right with you. 1127 01:07:03,186 --> 01:07:06,016 Nothing would please me more. 1128 01:07:08,391 --> 01:07:10,531 [engine starts] 1129 01:07:14,296 --> 01:07:16,496 [speaks scandinavian language] 1130 01:07:23,539 --> 01:07:26,109 Whale: Oh, good old george. 1131 01:07:26,109 --> 01:07:29,309 He loves to put on the dog. 1132 01:07:29,312 --> 01:07:31,252 Slim pickings. 1133 01:07:31,248 --> 01:07:33,108 Mind you, it's early yet. 1134 01:07:33,116 --> 01:07:38,446 Perhaps this is a good time for us to go and pay our respects, hmm? 1135 01:07:38,455 --> 01:07:41,085 Thank you. Thank you for coming. 1136 01:07:41,091 --> 01:07:42,321 Charming. 1137 01:07:42,325 --> 01:07:43,385 [gasps] 1138 01:07:43,393 --> 01:07:46,563 I had no idea you would be here. 1139 01:07:46,563 --> 01:07:47,503 How are you? 1140 01:07:47,497 --> 01:07:49,097 Fine. I'm just fine. 1141 01:07:49,099 --> 01:07:53,539 Splendid, now that I know that you're around. 1142 01:07:53,537 --> 01:07:55,497 Can we get together while I'm in town? 1143 01:07:55,505 --> 01:07:58,535 I so badly want to sit for you again. 1144 01:07:58,542 --> 01:07:59,772 Sit? 1145 01:07:59,776 --> 01:08:00,836 I've changed my hair, 1146 01:08:00,844 --> 01:08:02,844 You see, since our last session. 1147 01:08:02,846 --> 01:08:07,076 Those old snaps look rather dowdy now. 1148 01:08:09,218 --> 01:08:13,688 Oh, dear. Have I made a blunder? 1149 01:08:13,690 --> 01:08:15,820 The pleasure is mine. 1150 01:08:15,826 --> 01:08:18,086 James whale. 1151 01:08:18,095 --> 01:08:19,725 I am such a goose. 1152 01:08:19,729 --> 01:08:21,829 I mistook you for cecil beaton. 1153 01:08:21,832 --> 01:08:23,262 It's the hat. 1154 01:08:23,266 --> 01:08:26,196 You're wearing one of cecil's hats, you know. 1155 01:08:26,203 --> 01:08:28,203 George, james whale. 1156 01:08:28,205 --> 01:08:30,735 David lewis's friend. 1157 01:08:30,740 --> 01:08:33,740 I used to make pictures myself, ma'am. 1158 01:08:33,743 --> 01:08:40,123 Without hitting one of us old movie directors. 1159 01:08:40,117 --> 01:08:42,477 [both chuckling] 1160 01:08:43,252 --> 01:08:48,392 Ma'am, may I introduce mr. Clayton boone. 1161 01:08:48,391 --> 01:08:51,191 My gardener. 1162 01:08:51,194 --> 01:08:51,864 How do you do? 1163 01:08:51,862 --> 01:08:53,262 Clay-- clay boone. 1164 01:08:53,263 --> 01:08:54,133 Quite. 1165 01:08:54,131 --> 01:08:55,501 I adore gardens. 1166 01:08:55,499 --> 01:08:57,499 [all chuckling] 1167 01:08:57,501 --> 01:09:00,341 He's never met a princess. 1168 01:09:00,337 --> 01:09:03,507 Only queens. 1169 01:09:06,709 --> 01:09:07,909 Well, george, ma'am, 1170 01:09:07,911 --> 01:09:09,341 This has been an honor, 1171 01:09:09,346 --> 01:09:11,706 And one that I shall remember 1172 01:09:11,715 --> 01:09:14,345 For the rest of my life. 1173 01:09:23,392 --> 01:09:24,892 Great place. 1174 01:09:24,895 --> 01:09:26,355 Mmm. 1175 01:09:26,363 --> 01:09:28,163 [chuckles] 1176 01:09:28,631 --> 01:09:30,201 Hello. 1177 01:09:33,402 --> 01:09:34,902 What was that all about? 1178 01:09:34,905 --> 01:09:36,165 Oh, don't worry. 1179 01:09:36,173 --> 01:09:40,843 Just two old men slapping each other with lilies. 1180 01:09:40,844 --> 01:09:42,384 I'm sorry. 1181 01:09:42,379 --> 01:09:43,849 [woman laughs] 1182 01:09:43,847 --> 01:09:44,947 Who's that? 1183 01:09:44,948 --> 01:09:48,818 The friend I thought was in new york. 1184 01:09:48,818 --> 01:09:50,188 No, the girl. 1185 01:09:50,187 --> 01:09:51,947 Oh, it's elizabeth taylor. 1186 01:09:51,955 --> 01:09:53,955 Oh, thank you. 1187 01:09:56,192 --> 01:09:59,192 Yes, david produced her last picture. 1188 01:09:59,196 --> 01:10:00,656 What are you doing here? 1189 01:10:00,664 --> 01:10:03,204 I was just going to ask you the same thing. 1190 01:10:03,200 --> 01:10:05,270 Thought you were still in new york. 1191 01:10:05,268 --> 01:10:07,838 I was, until last night. 1192 01:10:07,837 --> 01:10:10,237 I was going to call. 1193 01:10:10,240 --> 01:10:10,970 David lewis. 1194 01:10:10,974 --> 01:10:16,314 Our yardman, who's been kind enough to serve as my escort 1195 01:10:16,313 --> 01:10:19,253 To george's little do. 1196 01:10:19,548 --> 01:10:22,318 Should you be drinking in your condition? 1197 01:10:22,319 --> 01:10:25,789 Oh, david, will you stop being a nanny. 1198 01:10:25,789 --> 01:10:29,559 I think I'm gonna go and get another beer. 1199 01:10:31,861 --> 01:10:37,501 You should've seen george's face when he saw clayton. 1200 01:10:37,500 --> 01:10:38,630 Oh! [giggles] 1201 01:10:38,635 --> 01:10:40,695 You didn't, jimmy. 1202 01:10:40,704 --> 01:10:45,544 Mind you, princess margaret's an absolute doll. 1203 01:10:45,542 --> 01:10:48,782 Well, we're all equals in her eyes... 1204 01:10:48,778 --> 01:10:50,608 As commoners, I presume. 1205 01:10:50,614 --> 01:10:53,354 You only embarrass yourself. 1206 01:10:53,350 --> 01:10:55,250 I'll never work in this town again. 1207 01:10:55,252 --> 01:10:56,882 You know what I mean. 1208 01:10:56,886 --> 01:10:57,986 Your reputation. 1209 01:10:57,988 --> 01:11:00,918 I have no reputation. 1210 01:11:00,924 --> 01:11:03,294 I am as free as the air. 1211 01:11:03,293 --> 01:11:06,293 But the rest of us aren't. 1212 01:11:06,296 --> 01:11:08,256 Can't you remember that? 1213 01:11:08,265 --> 01:11:09,025 No. 1214 01:11:09,032 --> 01:11:10,632 I never could. 1215 01:11:10,634 --> 01:11:15,444 I suppose you regret having got me invited here. 1216 01:11:15,638 --> 01:11:18,608 I didn't ask george to invite you. 1217 01:11:18,608 --> 01:11:20,638 Oh. Well, then, who did? 1218 01:11:20,644 --> 01:11:23,044 I have people here I need to speak to. 1219 01:11:23,046 --> 01:11:25,846 You'll be all right on your own? 1220 01:11:25,849 --> 01:11:28,279 Yes, yes, perfectly. 1221 01:11:28,450 --> 01:11:31,650 I'll drop by tomorrow for breakfast. 1222 01:11:31,655 --> 01:11:33,415 Oh, yes. 1223 01:11:36,358 --> 01:11:38,758 Oh. 1224 01:11:38,762 --> 01:11:40,532 Oh, I say. 1225 01:11:40,530 --> 01:11:42,560 Thank you very much. 1226 01:11:42,565 --> 01:11:46,325 Just the one. Hmm. 1227 01:12:04,620 --> 01:12:07,320 [sighs] 1228 01:12:20,069 --> 01:12:22,469 Mr. Whale! 1229 01:12:22,472 --> 01:12:24,742 Mr. Whale! 1230 01:12:24,741 --> 01:12:27,341 [high-pitched giggle] 1231 01:12:27,344 --> 01:12:28,814 Mr. Whale. 1232 01:12:28,812 --> 01:12:32,552 Bet you never thought you'd see me again. 1233 01:12:32,549 --> 01:12:35,919 I didn't know if you'd be well enough to come to this party. 1234 01:12:35,919 --> 01:12:41,819 I'm the one who got you on mr. Cukor's guest list. 1235 01:12:41,825 --> 01:12:44,385 You, mr. Kay? 1236 01:12:44,394 --> 01:12:47,364 But how do you know george cukor? 1237 01:12:47,364 --> 01:12:49,604 I interviewed him after I met you. 1238 01:12:49,599 --> 01:12:51,569 I'm his social secretary now. 1239 01:12:51,568 --> 01:12:55,398 Well, assistant to his secretary. 1240 01:12:55,405 --> 01:12:56,695 Yes, I commend you. Yes. 1241 01:12:56,706 --> 01:12:58,636 If you're going to pursue poofs, 1242 01:12:58,641 --> 01:13:01,441 Go after those who can do favors for you. 1243 01:13:01,444 --> 01:13:06,084 You just waste everyone's time when you court dinosaurs. 1244 01:13:06,082 --> 01:13:09,722 Don't think like that, mr. Whale. 1245 01:13:09,719 --> 01:13:11,149 I love your movies. 1246 01:13:11,154 --> 01:13:12,454 That's why I wanted you to come, 1247 01:13:12,455 --> 01:13:15,115 So I could see you with your monsters. 1248 01:13:15,125 --> 01:13:16,855 My monsters? 1249 01:13:16,860 --> 01:13:18,390 Don't go away. 1250 01:13:18,395 --> 01:13:20,125 [giggles] 1251 01:13:22,731 --> 01:13:23,661 Uh, excuse me. 1252 01:13:23,666 --> 01:13:25,126 Miss lanchester. Yes? 1253 01:13:25,135 --> 01:13:26,825 [whispers] 1254 01:13:26,836 --> 01:13:29,036 Elsa. 1255 01:13:40,182 --> 01:13:42,082 Jimmy! 1256 01:13:43,519 --> 01:13:45,089 Elsa. 1257 01:13:45,088 --> 01:13:47,018 How are you? 1258 01:13:47,023 --> 01:13:48,923 Mmm. 1259 01:13:50,058 --> 01:13:51,188 [giggles] 1260 01:13:51,194 --> 01:13:54,504 I saw una o'connor a few weeks ago. 1261 01:13:54,497 --> 01:13:56,627 She said you'd been under the weather. 1262 01:13:56,633 --> 01:13:59,473 Oh, well, nothing out of the ordinary. 1263 01:13:59,469 --> 01:14:00,739 Getting old. 1264 01:14:00,737 --> 01:14:04,967 Ah, what's our pesky friend up to now? 1265 01:14:04,974 --> 01:14:06,174 Mmm? 1266 01:14:06,176 --> 01:14:08,536 Is that boris? 1267 01:14:08,545 --> 01:14:12,675 Our little chum appears to be arranging a reunion. 1268 01:14:12,682 --> 01:14:13,582 Oh, dear. 1269 01:14:13,583 --> 01:14:14,983 Boris, darling. 1270 01:14:14,984 --> 01:14:16,624 Elsa. Elsa! 1271 01:14:16,619 --> 01:14:18,489 And james. 1272 01:14:18,488 --> 01:14:19,218 James. 1273 01:14:19,222 --> 01:14:21,522 How good to see you. 1274 01:14:21,524 --> 01:14:23,094 I didn't know you were here. 1275 01:14:23,092 --> 01:14:25,492 These public revels are hardly up your alley. 1276 01:14:25,495 --> 01:14:29,695 Actually, I'm here for the sake of miranda, 1277 01:14:29,699 --> 01:14:33,199 My great-grandniece. 1278 01:14:33,203 --> 01:14:34,973 Koochie-koo. 1279 01:14:34,971 --> 01:14:37,911 And what do you make of our royal visitant? 1280 01:14:37,907 --> 01:14:39,537 Perfectly charming. 1281 01:14:39,542 --> 01:14:43,582 What did you expect, a hussy in tennis shoes? 1282 01:14:43,580 --> 01:14:44,580 [laughs] 1283 01:14:44,581 --> 01:14:46,251 Hey, you, with the camera. 1284 01:14:46,249 --> 01:14:47,819 We got a historical moment here. 1285 01:14:47,817 --> 01:14:48,917 Come, get a picture of it. 1286 01:14:48,918 --> 01:14:50,948 This is mr. James whale, 1287 01:14:50,954 --> 01:14:52,094 Who made "frankenstein" 1288 01:14:52,088 --> 01:14:53,588 And "bride of frankenstein," 1289 01:14:53,590 --> 01:14:56,720 And this--forget the baby a second-- 1290 01:14:56,726 --> 01:14:59,186 Is...The monster... 1291 01:14:59,195 --> 01:15:01,755 And his bride. 1292 01:15:01,764 --> 01:15:04,004 Oh, karloff. Right. 1293 01:15:07,536 --> 01:15:11,836 Don't you just love being famous? 1294 01:15:13,542 --> 01:15:17,682 To a new world of gods and monsters. 1295 01:15:17,680 --> 01:15:20,010 [gunfire, explosions continue] 1296 01:15:26,822 --> 01:15:28,662 [screaming] 1297 01:15:29,525 --> 01:15:31,185 Are you all right, jimmy? 1298 01:15:31,194 --> 01:15:33,194 Yeah. Yeah. 1299 01:15:33,795 --> 01:15:35,555 Got it. 1300 01:15:42,671 --> 01:15:45,211 Clay: Mr. Whale. 1301 01:15:47,576 --> 01:15:48,706 Are you ok? 1302 01:15:48,711 --> 01:15:51,551 I'm tired. I'm a bit tired. 1303 01:15:51,548 --> 01:15:53,748 Are you enjoying yourself? 1304 01:15:53,750 --> 01:15:57,620 Actually, I feel a little out of place here. 1305 01:15:57,620 --> 01:16:01,590 Well, neither of us really fits in here. 1306 01:16:01,591 --> 01:16:06,631 That must've been funny for you, seeing your monsters again. 1307 01:16:06,629 --> 01:16:07,329 Monsters? 1308 01:16:07,330 --> 01:16:09,600 The only monsters are here. 1309 01:16:09,599 --> 01:16:11,729 [thunder crashes] 1310 01:16:11,734 --> 01:16:13,574 [guests chattering, screaming] 1311 01:16:13,570 --> 01:16:16,200 Oh, fuck. We left the top down. 1312 01:16:16,205 --> 01:16:17,935 You wanna run for it? 1313 01:16:17,941 --> 01:16:19,141 "run for it"? 1314 01:16:19,142 --> 01:16:20,742 It's raining. 1315 01:16:20,743 --> 01:16:22,343 Woman: Hurry! Hurry! 1316 01:16:22,345 --> 01:16:24,345 Whoo! 1317 01:16:24,347 --> 01:16:27,107 [hooting, laughing] 1318 01:16:47,603 --> 01:16:49,643 Mr. Whale? 1319 01:16:50,706 --> 01:16:52,766 Mr. Whale. 1320 01:16:52,975 --> 01:16:56,335 Let's get out of this fuckhole. 1321 01:16:56,346 --> 01:16:58,376 You sure you don't want to wait it out? 1322 01:16:58,381 --> 01:17:00,751 We aren't made of sugar. 1323 01:17:00,750 --> 01:17:02,220 We won't melt. 1324 01:17:02,218 --> 01:17:07,688 "oh, that this too, too solid flesh would melt." 1325 01:17:07,690 --> 01:17:12,030 I'm getting you home before you catch your death of pneumonia. 1326 01:17:12,028 --> 01:17:14,328 Catch my death? 1327 01:17:14,330 --> 01:17:17,630 Are you ok, mr. Whale? 1328 01:17:18,033 --> 01:17:21,703 Jimmy, please, hmm? 1329 01:17:21,704 --> 01:17:23,644 Call me jimmy. 1330 01:17:23,640 --> 01:17:26,310 [engine starts, revs] 1331 01:17:30,846 --> 01:17:31,746 [thunder continues] 1332 01:17:31,748 --> 01:17:33,208 Hanna, we need some towels! 1333 01:17:33,216 --> 01:17:34,976 We're soaked to the bone! 1334 01:17:34,984 --> 01:17:41,664 Well, if we soil your floors, it's your own bloody fault! 1335 01:17:46,194 --> 01:17:47,404 Oh, I don't believe it. 1336 01:17:47,397 --> 01:17:49,127 Oh, don't worry. She'll be back. 1337 01:17:49,132 --> 01:17:50,902 She just can't say "no" to her daughter. 1338 01:17:50,900 --> 01:17:53,670 Well, you certainly have better things to do 1339 01:17:53,670 --> 01:17:55,340 Than to baby-sit an old man. 1340 01:17:55,338 --> 01:17:57,198 I didn't have anything planned. 1341 01:17:57,206 --> 01:18:00,106 Well, you go and get a shower upstairs 1342 01:18:00,109 --> 01:18:02,909 And I'll get you something dry to wear. 1343 01:18:02,912 --> 01:18:05,682 [thunder continues] 1344 01:18:10,752 --> 01:18:13,192 Well, what do you think? 1345 01:18:13,189 --> 01:18:14,759 Hmm? 1346 01:18:14,757 --> 01:18:18,027 Mr. Whale? 1347 01:18:20,395 --> 01:18:24,395 Where are those clothes you promised? 1348 01:18:24,400 --> 01:18:26,200 Mr. Whale? 1349 01:18:26,202 --> 01:18:29,372 He trusts me, you know. 1350 01:18:33,775 --> 01:18:35,705 Mr. Whale? 1351 01:18:37,813 --> 01:18:39,883 Jimmy? 1352 01:18:44,052 --> 01:18:45,452 Oh, yes. 1353 01:18:45,455 --> 01:18:46,915 Mr. Whale? 1354 01:18:46,923 --> 01:18:48,763 Huh? 1355 01:18:51,193 --> 01:18:53,833 Yes, of course, uh, clayton. 1356 01:18:53,830 --> 01:18:56,130 Now, I promised to get you some dry clothes. 1357 01:18:56,132 --> 01:18:58,072 The trouble is, you're so large. 1358 01:18:58,067 --> 01:19:00,497 You wouldn't want to attempt to get into my pants. 1359 01:19:00,503 --> 01:19:02,503 Uh, n-no. Definitely not. 1360 01:19:02,505 --> 01:19:04,035 Very good, clayton. 1361 01:19:04,040 --> 01:19:05,340 Now... 1362 01:19:05,341 --> 01:19:06,811 Oh, I know! 1363 01:19:06,809 --> 01:19:09,039 This--this absolutely swims on me, 1364 01:19:09,045 --> 01:19:11,205 So that should deal with your upper half. 1365 01:19:11,214 --> 01:19:14,984 And now we just need to deal with the rest, don't we? 1366 01:19:14,984 --> 01:19:18,994 Do you have any baggy shorts or pajama bottoms? 1367 01:19:18,988 --> 01:19:20,518 Uh, no. I'm sorry. 1368 01:19:20,523 --> 01:19:22,823 Uh, my pajamas are all tailored. 1369 01:19:22,825 --> 01:19:23,815 Would it be too distressing for you 1370 01:19:23,826 --> 01:19:28,156 It's hardly more immodest than a kilt, you know. 1371 01:19:28,164 --> 01:19:31,274 How very sporting of you, clayton. 1372 01:19:31,267 --> 01:19:33,297 Say, is this, um... 1373 01:19:33,302 --> 01:19:37,272 Yes, it's the only memento I ever kept. 1374 01:19:37,273 --> 01:19:39,773 My original sketch for the monster. 1375 01:19:39,776 --> 01:19:42,236 Uh, shall we? 1376 01:19:42,245 --> 01:19:43,775 Yeah. 1377 01:19:46,782 --> 01:19:48,822 [thunder continues] 1378 01:19:54,791 --> 01:19:59,061 If hanna's not back, shall we try a few more sketches? 1379 01:19:59,061 --> 01:20:01,331 I thought you'd given up on my drawing. 1380 01:20:01,330 --> 01:20:03,300 Yeah, but I'd like to try again. 1381 01:20:03,299 --> 01:20:06,799 It'll give us something to do while we wait. 1382 01:20:10,972 --> 01:20:12,972 Tell me something, clayton. 1383 01:20:13,575 --> 01:20:18,475 Do you believe in mercy killing? 1384 01:20:18,481 --> 01:20:20,351 I never really gave it much thought. 1385 01:20:20,349 --> 01:20:23,179 You must've come across such situations in korea. 1386 01:20:23,186 --> 01:20:27,016 A wounded comrade, or perhaps even an enemy. 1387 01:20:27,023 --> 01:20:31,833 You know, someone for whom death would be a blessing. 1388 01:20:33,228 --> 01:20:34,358 I never went to korea. 1389 01:20:34,363 --> 01:20:37,603 I never even made it through boot camp. 1390 01:20:37,600 --> 01:20:41,500 That I was a marine, which is true. 1391 01:20:41,504 --> 01:20:44,174 You filled in the rest. 1392 01:20:46,341 --> 01:20:48,881 Oh, I see. 1393 01:20:50,912 --> 01:20:52,882 My old man was a marine. 1394 01:20:52,882 --> 01:20:55,582 Lied about his age, and he enlisted. 1395 01:20:55,585 --> 01:20:57,015 Is this the great war? 1396 01:20:57,019 --> 01:20:58,619 Yeah. Yeah. 1397 01:20:58,621 --> 01:20:59,921 By the time he was ready to ship out, 1398 01:20:59,922 --> 01:21:03,622 So, he felt like he'd missed out. 1399 01:21:03,626 --> 01:21:06,156 Well, it was a very lucky thing he did. 1400 01:21:06,162 --> 01:21:07,632 That's not the way he saw it. 1401 01:21:07,630 --> 01:21:11,870 To him it was like his life never really got started. 1402 01:21:11,868 --> 01:21:14,538 Nothing else seemed to matter. 1403 01:21:14,936 --> 01:21:16,896 Certainly not his family. 1404 01:21:16,906 --> 01:21:20,906 Is that why you became a marine, for your father's sake? 1405 01:21:20,910 --> 01:21:23,980 I figured it'd be the next best thing. 1406 01:21:23,980 --> 01:21:26,210 I mean, but, you know, I loved it, too. 1407 01:21:26,215 --> 01:21:28,875 It was a chance to be a part of something important, 1408 01:21:28,885 --> 01:21:32,885 Something that's bigger than yourself. 1409 01:21:32,889 --> 01:21:34,919 So, what happened? 1410 01:21:34,924 --> 01:21:36,964 Didn't have the guts for it. 1411 01:21:36,959 --> 01:21:39,189 Hmm? 1412 01:21:39,195 --> 01:21:40,995 Literally. 1413 01:21:41,563 --> 01:21:43,533 My appendix burst. 1414 01:21:43,532 --> 01:21:46,402 They gave me a medical discharge. 1415 01:21:46,402 --> 01:21:47,902 And the only thing I can think is, 1416 01:21:47,904 --> 01:21:51,444 How the hell am I gonna tell my father? 1417 01:21:53,074 --> 01:21:58,184 And you know what happened when I finally did tell him? 1418 01:21:59,447 --> 01:22:02,517 He laughed at me. 1419 01:22:09,524 --> 01:22:11,694 Well, them's the breaks, huh? 1420 01:22:11,694 --> 01:22:15,334 No war stories for this pup. 1421 01:22:18,934 --> 01:22:22,974 That's where you're wrong, clayton. 1422 01:22:23,972 --> 01:22:26,942 You just told me one. 1423 01:22:26,943 --> 01:22:28,313 A very good story indeed. 1424 01:22:28,311 --> 01:22:30,641 [thunder continues] 1425 01:22:30,646 --> 01:22:33,976 Whew. This storm is getting worse. 1426 01:22:33,983 --> 01:22:39,053 "a perfect night for mystery and horror. 1427 01:22:39,055 --> 01:22:42,515 The air itself is filled with monsters." 1428 01:22:42,525 --> 01:22:45,055 That's from one of your movies, right? 1429 01:22:45,061 --> 01:22:46,491 Very good. 1430 01:22:46,495 --> 01:22:49,625 "the only monsters are here." 1431 01:22:49,632 --> 01:22:52,032 Don't remember that one. 1432 01:22:52,034 --> 01:22:55,404 This afternoon at the party when you said, 1433 01:22:55,404 --> 01:22:57,174 "the only monsters are here," 1434 01:22:57,173 --> 01:23:00,073 I was wondering which "here" that was. 1435 01:23:00,076 --> 01:23:03,476 No, I--I don't recall. 1436 01:23:04,012 --> 01:23:08,322 Memories of the war, perhaps. 1437 01:23:12,587 --> 01:23:14,487 Barnett. 1438 01:23:16,091 --> 01:23:18,661 Barnett on the wire. 1439 01:23:18,661 --> 01:23:21,061 Your friend. 1440 01:23:21,063 --> 01:23:26,333 He caught his one night coming back from reconnaissance. 1441 01:23:26,468 --> 01:23:29,198 I wouldn't take him, but mcgill did, 1442 01:23:29,205 --> 01:23:32,505 "just to give the laddie a taste." 1443 01:23:32,508 --> 01:23:38,178 They were nearly home when a maxim gun opened fire. 1444 01:23:41,349 --> 01:23:45,049 Barnet's body landed on this wire 1445 01:23:45,054 --> 01:23:46,154 That was as thick as briers. 1446 01:23:46,155 --> 01:23:47,545 It was hanging there the next morning. 1447 01:23:47,556 --> 01:23:51,426 It was only a hundred yards from the line, but too far... 1448 01:23:51,427 --> 01:23:55,697 For anyone to fetch it. 1449 01:23:57,699 --> 01:24:00,769 So we saw him every morning stand-to 1450 01:24:00,770 --> 01:24:06,340 "good morning, barnett," we used to say to him. 1451 01:24:06,342 --> 01:24:08,042 "how's old barnett looking today? " 1452 01:24:08,044 --> 01:24:12,384 "he seemed a little peaked. Looks a little plumper." 1453 01:24:12,381 --> 01:24:15,051 And if he hung there... 1454 01:24:15,051 --> 01:24:16,251 [exhales] 1455 01:24:16,252 --> 01:24:18,692 Well, at least until we were relieved. 1456 01:24:18,687 --> 01:24:22,317 We introduced him to the new unit before marching out, 1457 01:24:22,324 --> 01:24:26,564 Speaking highly of his companionship. 1458 01:24:27,729 --> 01:24:31,299 God, we were a witty lot. 1459 01:24:31,300 --> 01:24:35,800 Laughing at our dead, feeling that it was our death, too. 1460 01:24:35,805 --> 01:24:39,265 But I tell you, for each man who died I thought, 1461 01:24:39,275 --> 01:24:44,075 "better you than me, poor sod." 1462 01:24:45,547 --> 01:24:49,647 You know, a whole generation was wiped out by that war. 1463 01:24:49,652 --> 01:24:50,752 [thunder continues] 1464 01:24:50,753 --> 01:24:53,093 You survived it. 1465 01:24:53,421 --> 01:24:55,361 Can't hurt you now. 1466 01:24:55,357 --> 01:24:57,117 No good to dig it up. 1467 01:24:57,126 --> 01:24:58,626 Oh. 1468 01:24:59,327 --> 01:25:01,727 Friend, it's digging itself up. 1469 01:25:01,730 --> 01:25:05,830 There is nothing in the here and now to take my mind off it. 1470 01:25:05,835 --> 01:25:07,795 The parties... 1471 01:25:07,803 --> 01:25:09,843 Well, you were there. 1472 01:25:09,839 --> 01:25:12,539 Reading...I can't-- 1473 01:25:12,541 --> 01:25:14,371 I-I can't concentrate. 1474 01:25:14,376 --> 01:25:17,476 There's no work, of course, 1475 01:25:17,480 --> 01:25:22,620 And, uh, love and, uh, painting and, uh... 1476 01:25:26,254 --> 01:25:29,794 Drawing, I mean. 1477 01:25:32,594 --> 01:25:34,804 Look. 1478 01:25:37,232 --> 01:25:40,332 Your portrait, clayton. 1479 01:25:43,171 --> 01:25:45,311 It's all gone for me now. 1480 01:25:45,307 --> 01:25:47,137 All gone. 1481 01:25:47,909 --> 01:25:52,479 They're nothing but the scribblings of an infant. 1482 01:25:52,881 --> 01:25:54,881 There's nothing. 1483 01:25:54,884 --> 01:25:57,154 Nothing. 1484 01:26:25,180 --> 01:26:28,750 You said you wanted to draw me like a statue. 1485 01:26:32,921 --> 01:26:34,861 There. 1486 01:26:56,711 --> 01:27:00,251 It's going to happen after all. 1487 01:27:00,815 --> 01:27:03,245 What did you say? 1488 01:27:03,751 --> 01:27:06,251 No, it won't do. 1489 01:27:06,255 --> 01:27:07,345 What won't do? 1490 01:27:07,356 --> 01:27:09,316 You're much too human. 1491 01:27:09,325 --> 01:27:13,225 Well, what do you expect, bronze? 1492 01:27:14,662 --> 01:27:17,262 Don't move. 1493 01:27:22,737 --> 01:27:25,267 [grunting noise] 1494 01:27:30,778 --> 01:27:33,308 I want you to wear this. 1495 01:27:33,315 --> 01:27:35,575 Just so I can see the artistic effect. 1496 01:27:35,584 --> 01:27:39,554 Your very human body against the inhuman mask. 1497 01:27:39,555 --> 01:27:41,415 Oh! Very striking. 1498 01:27:41,423 --> 01:27:41,993 Mmm. 1499 01:27:41,991 --> 01:27:43,321 I don't know. 1500 01:27:43,325 --> 01:27:45,785 Just for a minute, so I can see the effects. 1501 01:27:45,794 --> 01:27:47,434 From the first world war, isn't it? 1502 01:27:47,429 --> 01:27:49,659 Fasten this around the back. 1503 01:27:49,665 --> 01:27:51,895 Let me help you. 1504 01:27:51,900 --> 01:27:54,330 There. 1505 01:27:54,336 --> 01:27:55,936 Hmm? 1506 01:27:56,771 --> 01:27:59,741 [sniffing, gasping] 1507 01:27:59,742 --> 01:28:02,512 Uh... 1508 01:28:02,511 --> 01:28:03,511 Now what? 1509 01:28:03,512 --> 01:28:05,612 All right, let's take it off. 1510 01:28:05,614 --> 01:28:08,354 Uh, it's too tight. I can't breathe. 1511 01:28:08,350 --> 01:28:11,550 Oh, no, l-l-leave it. I'll help. 1512 01:28:11,553 --> 01:28:14,023 Leave it to me. 1513 01:28:18,326 --> 01:28:20,026 Wha-can you-- 1514 01:28:20,029 --> 01:28:22,059 I'm still here. 1515 01:28:22,064 --> 01:28:23,804 Um... 1516 01:28:25,566 --> 01:28:27,496 Mr. Whale. 1517 01:28:27,503 --> 01:28:30,643 Oh, what steely muscles you've got there. 1518 01:28:30,639 --> 01:28:34,409 Just take the fuckin' mask off me now, ok? 1519 01:28:34,410 --> 01:28:37,080 What a solid brute you are. 1520 01:28:37,079 --> 01:28:39,679 Hey, just get your fuckin' hands off me! 1521 01:28:39,682 --> 01:28:41,922 It's no use, clayton. I can't hear you. 1522 01:28:41,917 --> 01:28:44,377 I can't hear a word. 1523 01:28:44,386 --> 01:28:47,346 Oh, well, then, maybe this. 1524 01:28:47,356 --> 01:28:48,656 Hey, hey, hey, hey! 1525 01:28:48,657 --> 01:28:51,657 [whale groans] 1526 01:28:51,660 --> 01:28:52,660 Ohh! 1527 01:28:52,661 --> 01:28:57,031 How will you ever get yourself back? 1528 01:28:57,032 --> 01:28:58,732 I told you, I'm not that way! 1529 01:28:58,734 --> 01:29:01,744 Get it through your fuckin' head, all right? 1530 01:29:01,737 --> 01:29:05,107 You feel so good, clayton. 1531 01:29:05,807 --> 01:29:07,437 Uhh! 1532 01:29:07,443 --> 01:29:09,413 Didn't even sting! 1533 01:29:09,411 --> 01:29:11,951 [grunting, laughing] 1534 01:29:11,947 --> 01:29:14,107 Wait till I tell my friends about this. 1535 01:29:14,116 --> 01:29:15,446 Won't they be surprised. 1536 01:29:15,451 --> 01:29:16,721 I haven't done anything with you 1537 01:29:16,719 --> 01:29:19,919 [gasps] you undressed for me. 1538 01:29:19,922 --> 01:29:21,422 I've been kissing you. 1539 01:29:21,423 --> 01:29:24,423 How will you ever be able to live with yourself? 1540 01:29:24,426 --> 01:29:25,526 What do you want from me? 1541 01:29:25,527 --> 01:29:27,387 [laughing hysterically] 1542 01:29:27,396 --> 01:29:29,526 I want you to kill me. 1543 01:29:29,531 --> 01:29:30,701 What? 1544 01:29:30,699 --> 01:29:32,499 Break my neck. 1545 01:29:32,501 --> 01:29:35,371 It'll be so easy to choke the life out of me. 1546 01:29:35,371 --> 01:29:40,071 Come on, clayton. We've come this far. 1547 01:29:40,075 --> 01:29:41,805 I'm losing my mind. 1548 01:29:41,810 --> 01:29:43,140 Every day a new piece of it goes, 1549 01:29:43,145 --> 01:29:45,375 And soon there'll be none of it left. 1550 01:29:45,381 --> 01:29:51,391 But if you kill me, death will be bearable. 1551 01:29:52,620 --> 01:29:55,120 You could be my second monster. 1552 01:29:55,124 --> 01:29:56,494 Come on. 1553 01:29:56,492 --> 01:29:58,962 Please, do it now. 1554 01:29:58,961 --> 01:30:00,791 Make me invisible. 1555 01:30:00,796 --> 01:30:03,556 [panting, groaning] 1556 01:30:06,100 --> 01:30:08,800 I am not... 1557 01:30:08,804 --> 01:30:11,574 Your monster! 1558 01:30:13,941 --> 01:30:16,581 [sobbing] 1559 01:30:22,517 --> 01:30:24,077 [grunts] 1560 01:30:25,686 --> 01:30:27,916 [sobbing continues] 1561 01:30:30,458 --> 01:30:33,588 You're a bloody pussycat. 1562 01:30:47,008 --> 01:30:50,178 My deepest apologies. 1563 01:30:50,179 --> 01:30:53,109 Can you ever forgive me? 1564 01:30:54,215 --> 01:30:57,615 No, I suppose not. 1565 01:31:02,023 --> 01:31:04,123 [exhaling] 1566 01:31:15,470 --> 01:31:18,140 I've got to go to bed. 1567 01:31:29,984 --> 01:31:32,154 Are you ok? 1568 01:31:32,687 --> 01:31:33,647 Oh, clayton. 1569 01:31:33,655 --> 01:31:35,215 Do you need some help? 1570 01:31:35,224 --> 01:31:39,734 Pray, you undo this button. 1571 01:31:42,930 --> 01:31:47,830 I don't seem to be able to manage it when I'm tired. 1572 01:31:48,769 --> 01:31:54,839 Do you believe people come into our lives for a purpose? 1573 01:31:57,845 --> 01:32:00,505 Ok, I can manage now. 1574 01:32:04,086 --> 01:32:11,526 When you die, make sure that your brain is the last organ to fizzle. 1575 01:32:13,194 --> 01:32:15,164 You'll feel better tomorrow. 1576 01:32:15,163 --> 01:32:17,033 [grunts] 1577 01:32:18,266 --> 01:32:21,026 [groaning] 1578 01:32:26,774 --> 01:32:28,884 Good night. 1579 01:32:30,811 --> 01:32:32,111 Good night. 1580 01:32:32,114 --> 01:32:34,884 [exhaling] 1581 01:32:37,952 --> 01:32:39,722 [thunder continues] 1582 01:32:47,662 --> 01:32:50,102 [gunfire, bomb whistling] 1583 01:32:57,305 --> 01:33:00,565 [explosions, gunfire continues] 1584 01:34:05,673 --> 01:34:07,673 [telephone ringing] 1585 01:34:07,676 --> 01:34:09,176 [snorts, gasps] 1586 01:34:12,647 --> 01:34:13,907 Hanna: Hello? 1587 01:34:13,915 --> 01:34:15,275 Oh, hello, mr. David. 1588 01:34:15,283 --> 01:34:18,423 No, he did not tell me, but that's no problem. 1589 01:34:18,420 --> 01:34:19,690 I make the breakfast. 1590 01:34:19,688 --> 01:34:21,388 Yes, very good. 1591 01:34:21,390 --> 01:34:22,960 Good-bye. 1592 01:34:22,958 --> 01:34:24,418 [groans] 1593 01:34:24,426 --> 01:34:25,856 Hanna, this is not what you think it is. 1594 01:34:25,861 --> 01:34:26,931 [shoes land on floor] aah! 1595 01:34:26,928 --> 01:34:29,698 All I ask is you get dressed and go. 1596 01:34:29,698 --> 01:34:32,198 Hanna, I need to talk to you about mr. Whale. 1597 01:34:32,200 --> 01:34:35,240 There is nothing you could say would surprise me. 1598 01:34:35,237 --> 01:34:37,997 Maybe, but I still need to talk to you about him. 1599 01:34:38,006 --> 01:34:43,076 [scoffs] I blame my daughter for keeping me out so late. 1600 01:34:43,078 --> 01:34:45,378 I only hope you did not get him excited. 1601 01:34:45,380 --> 01:34:48,350 You could give him new stroke. 1602 01:34:48,350 --> 01:34:50,350 Why do you do it, hanna? 1603 01:34:50,352 --> 01:34:51,282 What I do? 1604 01:34:51,286 --> 01:34:54,746 Like he was your own flesh and blood? 1605 01:34:54,756 --> 01:34:58,216 I did it when he was happy. It was easy. 1606 01:34:58,226 --> 01:35:01,356 It's only fair I do it now he is ill. 1607 01:35:01,363 --> 01:35:02,463 Oh, enough of this talk. 1608 01:35:02,464 --> 01:35:05,734 I must go wake the master. 1609 01:35:10,971 --> 01:35:13,441 Mr. Jimmy, good morning. 1610 01:35:13,442 --> 01:35:16,042 Mr. Jimmy? 1611 01:35:19,714 --> 01:35:21,784 What have you done with him? 1612 01:35:21,783 --> 01:35:22,723 You look for him. 1613 01:35:22,718 --> 01:35:24,448 I put him to bed last night. 1614 01:35:24,453 --> 01:35:25,423 Mr. Jimmy? 1615 01:35:25,420 --> 01:35:28,390 Mr. Jimmy! 1616 01:36:04,825 --> 01:36:07,525 [grunting] 1617 01:36:07,529 --> 01:36:09,159 Mr. Jimmy! 1618 01:36:09,164 --> 01:36:11,264 Mr. Jimmy! 1619 01:36:12,199 --> 01:36:13,799 Crazy son of a bitch! 1620 01:36:13,802 --> 01:36:17,102 Oh! No! No! No! 1621 01:36:17,105 --> 01:36:18,095 Mr. Jimmy! 1622 01:36:18,106 --> 01:36:20,236 Jimmy! Jimmy! 1623 01:36:20,242 --> 01:36:24,542 H-he wanted me to kill him, and then he did it himself! 1624 01:36:24,546 --> 01:36:26,146 I didn't do this! 1625 01:36:26,148 --> 01:36:28,818 Mr. Jimmy. 1626 01:36:30,785 --> 01:36:32,915 It says here, "good-bye." 1627 01:36:32,921 --> 01:36:34,921 I find in his room. 1628 01:36:34,923 --> 01:36:36,293 Sorry, he says. 1629 01:36:36,291 --> 01:36:38,861 He's had wonderful life. 1630 01:36:38,860 --> 01:36:40,860 Oh, my mr. Jimmy. 1631 01:36:40,862 --> 01:36:42,902 Poor, foolish man. 1632 01:36:42,898 --> 01:36:44,798 [moaning] 1633 01:36:46,901 --> 01:36:52,311 You could not wait for god to take you in his time? 1634 01:36:54,175 --> 01:36:55,135 You must leave. 1635 01:36:55,143 --> 01:36:57,313 You were not here this morning. 1636 01:36:57,312 --> 01:36:59,112 Look, I did not do this. 1637 01:36:59,114 --> 01:37:00,314 Police will not know that. 1638 01:37:00,315 --> 01:37:01,815 They will want to investigate. 1639 01:37:01,817 --> 01:37:04,547 You want them to question you about mr. Jimmy? 1640 01:37:04,553 --> 01:37:08,353 Please, clayton, it's better that I find the body alone. 1641 01:37:08,356 --> 01:37:11,556 How are you gonna explain how you got him out of the water? 1642 01:37:11,560 --> 01:37:14,330 [muttering in scandinavian language] 1643 01:37:14,929 --> 01:37:16,399 You're right. 1644 01:37:16,398 --> 01:37:17,928 [sniffles] 1645 01:37:17,933 --> 01:37:19,373 Uh, we must put him back. 1646 01:37:19,367 --> 01:37:20,897 Wh-uh... 1647 01:37:20,902 --> 01:37:24,842 Oh, mr. Jimmy, we do not mean disrespect. 1648 01:37:24,840 --> 01:37:27,840 You will keep better in water. 1649 01:37:29,611 --> 01:37:33,851 [muttering in scandinavian language] 1650 01:37:41,555 --> 01:37:43,255 [violin playing] 1651 01:38:09,283 --> 01:38:11,383 [moaning] 1652 01:38:19,660 --> 01:38:21,900 [growls] 1653 01:38:22,997 --> 01:38:24,897 [moaning] 1654 01:38:24,900 --> 01:38:27,070 Who are you? 1655 01:38:27,668 --> 01:38:31,068 I think you're a stranger to me. 1656 01:38:31,939 --> 01:38:33,939 I cannot see you. 1657 01:38:33,942 --> 01:38:35,682 I cannot see anything. 1658 01:38:35,677 --> 01:38:40,677 You must please excuse me, but I'm blind. 1659 01:38:40,682 --> 01:38:44,252 Blind man: Perhaps you're afflicted, too. 1660 01:38:45,653 --> 01:38:48,053 We shall be friends. 1661 01:38:48,056 --> 01:38:49,916 It's very lonely here, 1662 01:38:49,925 --> 01:38:51,615 And it's been a long time since 1663 01:38:51,626 --> 01:38:54,626 Any human being came into this hut. 1664 01:38:54,629 --> 01:39:01,269 I shall look after you, and you will comfort me. 1665 01:39:01,269 --> 01:39:03,939 [monster grunting] 1666 01:39:05,172 --> 01:39:06,442 [blind man laughing] 1667 01:39:06,441 --> 01:39:07,311 [monster growling] 1668 01:39:07,309 --> 01:39:11,009 No, no. This is good. 1669 01:39:11,012 --> 01:39:14,452 Smoke. You try. 1670 01:39:15,082 --> 01:39:16,052 Smoke. 1671 01:39:16,051 --> 01:39:17,951 [blind man laughs] 1672 01:39:17,953 --> 01:39:20,453 [grunting happily] 1673 01:39:23,490 --> 01:39:25,560 Good! Good! 1674 01:39:25,560 --> 01:39:27,960 [grunting, chuckling] 1675 01:39:30,064 --> 01:39:32,074 I was all alone. 1676 01:39:32,067 --> 01:39:35,027 It is bad to be alone. 1677 01:39:35,036 --> 01:39:38,536 Alone bad. 1678 01:39:38,540 --> 01:39:41,040 Friend good. 1679 01:39:41,042 --> 01:39:43,242 Friend good! 1680 01:39:43,244 --> 01:39:45,144 [blind man laughs] 1681 01:39:45,412 --> 01:39:47,552 [orchestra finale] 1682 01:39:47,549 --> 01:39:50,149 Time for bed, sport. 1683 01:39:52,253 --> 01:39:55,023 What did you think of the movie? 1684 01:39:55,023 --> 01:39:56,123 Pretty cool. 1685 01:39:56,124 --> 01:39:58,424 Better than most monster movies. 1686 01:39:58,426 --> 01:40:01,686 Yeah? I knew the guy who made it. 1687 01:40:01,696 --> 01:40:04,656 Is this another one of your stories? 1688 01:40:04,666 --> 01:40:06,326 No. 1689 01:40:08,435 --> 01:40:12,005 It's the original sketch of the monster. 1690 01:40:23,017 --> 01:40:24,517 Is this for real? 1691 01:40:24,519 --> 01:40:28,189 Clay, the trash, before it rains. 1692 01:40:29,690 --> 01:40:31,120 Come on. 1693 01:40:31,126 --> 01:40:33,026 [grunts] 1694 01:40:47,107 --> 01:40:49,207 [thunder rumbling] 1695 01:41:42,729 --> 01:41:47,099 Captioning made possible by lions gate entertainment