1 00:03:18,050 --> 00:03:20,257 Clara! 2 00:03:20,342 --> 00:03:21,508 Hector. 3 00:03:21,592 --> 00:03:24,299 - Morning, sweetheart. - Morning. 4 00:03:24,384 --> 00:03:27,424 Time to rise, time to shine. 5 00:03:27,509 --> 00:03:28,715 Mm. 6 00:03:34,384 --> 00:03:35,508 Once upon a time, 7 00:03:35,591 --> 00:03:38,882 there was a young psychiatrist called Hector, 8 00:03:38,966 --> 00:03:42,840 who had a very satisfactory life. 9 00:03:42,925 --> 00:03:45,632 His world was tidy, 10 00:03:45,716 --> 00:03:47,257 uncomplicated... 11 00:03:49,675 --> 00:03:51,840 And he liked it that way. 12 00:03:56,675 --> 00:04:00,674 He took great comfort in its predictable patterns. 13 00:04:04,217 --> 00:04:06,882 Patterns his girlfriend Clara was happy to maintain. 14 00:04:13,549 --> 00:04:14,549 Thank you. 15 00:04:14,633 --> 00:04:16,424 Bye. 16 00:04:17,300 --> 00:04:18,508 Oh! 17 00:04:18,591 --> 00:04:20,632 Any lapse was swiftly rectified. 18 00:04:57,925 --> 00:04:59,840 Hector had a great deal of patience 19 00:04:59,925 --> 00:05:02,632 for his patients, if you see what I mean. 20 00:05:02,716 --> 00:05:05,132 Every day, I ask myself, 21 00:05:05,217 --> 00:05:08,049 "How could my marriage just explode the way it did?" 22 00:05:08,508 --> 00:05:11,091 And like all the best psychiatrists, 23 00:05:11,175 --> 00:05:13,715 he knew how to answer a question with a question. 24 00:05:13,800 --> 00:05:17,715 Jane, what does exploding mean to you? 25 00:05:17,800 --> 00:05:20,507 It's no good. I have lost my psychic mojo. 26 00:05:20,591 --> 00:05:22,673 Oh, I just can't see a way out. 27 00:05:22,758 --> 00:05:25,715 All my clients will leave me. 28 00:05:28,092 --> 00:05:31,091 Hector, look at me, I want the truth. 29 00:05:31,175 --> 00:05:33,299 Do you see my light? 30 00:05:33,384 --> 00:05:35,299 Here. 31 00:05:35,384 --> 00:05:37,757 Please, don't lie to me. 32 00:05:37,841 --> 00:05:39,174 I see your point. 33 00:05:42,133 --> 00:05:44,507 His patients never crossed paths with each other. 34 00:05:46,008 --> 00:05:47,341 They couldn't. 35 00:05:49,425 --> 00:05:52,299 Once in a while, Hector prescribed pills 36 00:05:52,384 --> 00:05:53,924 with funny sounding names. 37 00:05:54,008 --> 00:05:57,091 Roger, have you taken your meds? 38 00:05:57,175 --> 00:05:59,299 I am fucking Ferrari. 39 00:05:59,384 --> 00:06:00,384 What? 40 00:06:00,466 --> 00:06:02,216 Experimenting until he landed upon 41 00:06:02,300 --> 00:06:04,924 - the one most suitable. - Roger... 42 00:06:05,008 --> 00:06:07,673 Two fat ladies! Eighty-eight. 43 00:06:08,883 --> 00:06:11,174 His clients always returned. 44 00:06:11,258 --> 00:06:13,132 They gave his name to their friends 45 00:06:13,217 --> 00:06:15,715 who gave his name to their friends. 46 00:06:19,342 --> 00:06:22,049 After all, Hector's rates were very fair. 47 00:06:22,133 --> 00:06:23,882 They hadn't changed in years. 48 00:06:23,966 --> 00:06:25,341 Okay. 49 00:06:26,674 --> 00:06:30,423 Come to think of it, neither had Hector. 50 00:06:33,258 --> 00:06:34,882 And if that wasn't enough... 51 00:06:34,966 --> 00:06:36,590 within six days, 52 00:06:36,674 --> 00:06:39,049 our Clara discovers the name for a companion drug, 53 00:06:39,133 --> 00:06:42,423 which had eluded the marketing department for six months. 54 00:06:44,050 --> 00:06:46,091 Now, that's a talent for words. 55 00:06:46,175 --> 00:06:48,715 But what I love most about her 56 00:06:48,800 --> 00:06:51,799 is that in the 10 years that she's been with us, 57 00:06:51,883 --> 00:06:56,091 she has yet to discover the words "maternity" or "leave." 58 00:07:00,133 --> 00:07:02,049 Clara. 59 00:07:02,133 --> 00:07:05,091 Thank you, all, so much. 60 00:07:05,175 --> 00:07:08,132 What's in a name? 61 00:07:08,217 --> 00:07:10,590 A glimmer of hope. 62 00:07:10,674 --> 00:07:12,132 A chance for change. 63 00:07:12,217 --> 00:07:13,257 That's right. 64 00:07:13,342 --> 00:07:15,257 A way to alleviate suffering. 65 00:07:15,342 --> 00:07:19,632 It's been five years since we launched Tranquiline. 66 00:07:19,716 --> 00:07:22,007 Correction. No, it's been a lifetime for those 67 00:07:22,092 --> 00:07:24,132 - who benefited from it. - Yeah. 68 00:07:24,217 --> 00:07:26,132 I'm getting emotional. To Marketing. 69 00:07:26,217 --> 00:07:28,882 I love you guys! 70 00:07:33,175 --> 00:07:36,799 C'est magnifique! 71 00:07:36,883 --> 00:07:38,340 Hit that key. 72 00:07:44,341 --> 00:07:45,673 No. No... 73 00:07:45,758 --> 00:07:49,216 Not me. Not me. Oh! 74 00:07:49,300 --> 00:07:51,174 Come on! 75 00:07:51,258 --> 00:07:54,340 Give them money. 76 00:07:58,258 --> 00:08:01,049 Oh, it's... 77 00:08:03,466 --> 00:08:05,132 Yay! 78 00:08:05,758 --> 00:08:07,257 "What am I doing?" 79 00:08:12,133 --> 00:08:14,382 You are intriguing me. 80 00:08:15,925 --> 00:08:19,216 You are not working with these people? 81 00:08:19,299 --> 00:08:22,340 Oh, no, I'm Hector. I'm a psychiatrist. 82 00:08:22,424 --> 00:08:24,965 Psychiatrist. 83 00:08:25,050 --> 00:08:28,007 Hello. You can help me. 84 00:08:28,092 --> 00:08:29,423 Oh, I think not. 85 00:08:29,508 --> 00:08:32,174 But I want a penis. 86 00:08:33,383 --> 00:08:36,257 - A penis. - You mean happiness. 87 00:08:36,341 --> 00:08:41,590 Everybody want 'appiness but you cannot own 'appiness. 88 00:08:41,758 --> 00:08:45,132 Yes, sorry. It's, uh, elusive, yeah. 89 00:08:45,217 --> 00:08:50,924 - You can't touch happiness. - You cannot touch 'appiness. 90 00:08:55,466 --> 00:08:57,882 I do! 91 00:08:57,966 --> 00:09:01,715 Listen to me, I want a penis in my bottom. 92 00:09:04,008 --> 00:09:08,091 No, no, you want happiness from the bottom of your heart. 93 00:09:08,175 --> 00:09:13,091 That is what I said, a penis... in my bottom. 94 00:09:14,591 --> 00:09:16,632 Stop it. 95 00:09:19,217 --> 00:09:21,174 Oh, God! 96 00:09:21,257 --> 00:09:22,257 - Ahh! - Oh! 97 00:09:24,424 --> 00:09:26,091 I love my Hector. 98 00:09:26,175 --> 00:09:28,049 I love my Clara. 99 00:09:28,133 --> 00:09:30,507 No, really, I love 100 00:09:30,591 --> 00:09:33,715 my weird-ass-eccentric- 101 00:09:33,800 --> 00:09:37,132 nobody-else-is-like-him Hector. 102 00:09:37,217 --> 00:09:39,799 Promise me you'll never change. 103 00:09:45,966 --> 00:09:48,799 Thank you for humoring all my friends. 104 00:09:48,883 --> 00:09:51,091 You know I'd do the same for you. 105 00:09:54,841 --> 00:09:58,757 - I don't have any friends. - Of course you do, Hector. 106 00:10:10,175 --> 00:10:12,924 Back off, Malcolm. That's not funny. 107 00:10:51,257 --> 00:10:53,049 Give me your hand. 108 00:10:53,925 --> 00:10:58,049 Oh, no, see? Nothing. Nope. 109 00:10:58,216 --> 00:11:02,715 I can still, you know, talk the talk like you do, Hector. 110 00:11:02,800 --> 00:11:04,965 Like the way you answer a question with a question. 111 00:11:05,050 --> 00:11:06,465 What do you mean? 112 00:11:06,549 --> 00:11:09,965 Yeah, that's it. "Who's this to?" 113 00:11:10,050 --> 00:11:12,840 - You're so transparent, Hector. - Am I? 114 00:11:12,925 --> 00:11:14,465 You have your non-committal nonsense, 115 00:11:14,549 --> 00:11:18,298 I have my new age wealth lie I can serve up to any client. 116 00:11:18,382 --> 00:11:19,840 "Your mother has had a hard life." 117 00:11:19,925 --> 00:11:21,924 Tell me what mother hasn't had a hard life. 118 00:11:22,008 --> 00:11:24,340 Or "You're going on a journey." 119 00:11:24,424 --> 00:11:26,007 I feel like a fraud. 120 00:11:31,549 --> 00:11:33,589 Don't tell me you don't know what I'm talking about. 121 00:11:33,591 --> 00:11:37,757 Everyday, you're just going through the motions, 122 00:11:37,841 --> 00:11:41,381 never being authentic. 123 00:11:41,466 --> 00:11:42,882 Authentic. 124 00:11:45,800 --> 00:11:49,090 You know what, Anjali, I think this represents some sort of growth. 125 00:11:49,174 --> 00:11:54,381 You know, just be careful that when you have these visions... 126 00:11:54,466 --> 00:11:55,924 Hallucination. 127 00:11:56,008 --> 00:12:00,882 That the ego might just be shaping them to its own needs. 128 00:12:03,132 --> 00:12:05,340 Let's try the medication for another week, shall we? 129 00:12:09,841 --> 00:12:11,423 But the tumor was benign. 130 00:12:11,508 --> 00:12:13,590 Yeah. No, no, yeah. No. 131 00:12:14,758 --> 00:12:16,090 Yes or no? 132 00:12:18,216 --> 00:12:19,216 Yes. 133 00:12:20,549 --> 00:12:24,924 So, this isn't even a cancer story. 134 00:12:39,216 --> 00:12:40,924 Hector. 135 00:12:41,008 --> 00:12:44,173 You seem a little blue. Not your usual self. 136 00:12:44,257 --> 00:12:45,548 Is it Roger? 137 00:12:45,633 --> 00:12:47,548 No. No. 138 00:12:47,633 --> 00:12:50,507 Um, actually, Ben, it's my other patients. 139 00:12:50,591 --> 00:12:52,673 You know, they all like to think they're hopeless. 140 00:12:53,674 --> 00:12:55,548 That's hopeless. 141 00:13:00,716 --> 00:13:02,632 Are you happy? 142 00:13:08,800 --> 00:13:10,320 You're breaking up with me, aren't you? 143 00:13:10,341 --> 00:13:11,341 No! No. 144 00:13:11,424 --> 00:13:13,715 You can't just come out with a question like that. 145 00:13:13,800 --> 00:13:15,757 You have to build up to it. 146 00:13:15,841 --> 00:13:17,281 You know you have to have a preamble. 147 00:13:17,299 --> 00:13:20,423 Alright, alright. I'm sorry. 148 00:13:20,508 --> 00:13:23,381 Do you consider yourself to be happy? 149 00:13:25,007 --> 00:13:26,423 Alright, look. Okay. 150 00:13:28,049 --> 00:13:30,548 I've got it, I've got it, I've got it. 151 00:13:30,633 --> 00:13:33,590 Far be it from me, and I... 152 00:13:33,674 --> 00:13:37,173 Forgive me for asking, and I don't mean to pry. 153 00:13:37,257 --> 00:13:45,006 But... do you consider yourself as a happy person? 154 00:13:45,090 --> 00:13:49,006 Is this because I'm not ready to be a mother? 155 00:13:49,090 --> 00:13:51,006 - Other hand, please. - Absolutely not. 156 00:13:51,090 --> 00:13:53,006 - But I've only done the left one. - Sorry. 157 00:13:53,090 --> 00:13:57,131 This has nothing... nothing to do with you not being a mother. 158 00:13:59,382 --> 00:14:01,924 I know what you're saying, Hector. 159 00:14:03,716 --> 00:14:08,131 No one wants to live with a person knowing they'll never be happy. 160 00:14:11,883 --> 00:14:14,089 - So, you're, uh... - Back in business. 161 00:14:14,174 --> 00:14:15,715 - Yes. - And you can... 162 00:14:15,800 --> 00:14:18,423 Channel what's to come. See the future. Yes. 163 00:14:18,508 --> 00:14:20,840 - Mm-hmm. - Give me your hand. 164 00:14:20,925 --> 00:14:24,089 - Oh, not again. - Please. Come on. 165 00:14:25,049 --> 00:14:26,673 Wait, are we off the clock? 166 00:14:26,758 --> 00:14:28,131 - Call it even. - Cool. 167 00:14:28,216 --> 00:14:30,006 But you are getting a bargain. I charge more than you. 168 00:14:30,090 --> 00:14:33,006 I keep telling you, you should put up your fees. 169 00:14:38,007 --> 00:14:39,632 You're going on a journey. 170 00:14:39,716 --> 00:14:41,423 Am I? 171 00:14:44,924 --> 00:14:46,507 Be serious. 172 00:14:46,591 --> 00:14:49,256 I am. You are. 173 00:14:49,341 --> 00:14:50,341 To distant lands. 174 00:14:56,341 --> 00:14:58,298 Well, is there anything else? 175 00:15:00,424 --> 00:15:02,632 I see you're at peace. I see you're happy. 176 00:15:02,716 --> 00:15:04,465 Really? 177 00:15:06,090 --> 00:15:09,131 I see you loving like you've never loved before. 178 00:15:11,424 --> 00:15:12,632 Wow! 179 00:15:14,216 --> 00:15:16,673 Yeah, well. 180 00:15:16,758 --> 00:15:21,590 - Maybe in my next life. - Hector, this is your next life. 181 00:15:24,132 --> 00:15:25,715 - I see you with a dead dog. - What? 182 00:15:25,800 --> 00:15:27,161 You're a little boy. You're crying. 183 00:15:27,216 --> 00:15:29,048 Oh, my God! You were an only child. 184 00:15:29,132 --> 00:15:31,089 - A lonely child, you poor thing. - Oh, come on. 185 00:15:31,174 --> 00:15:34,964 It makes sense, your life. How exhausting. 186 00:15:35,049 --> 00:15:37,840 - I see a girl on a beach. - What do you mean a girl on a... 187 00:15:37,924 --> 00:15:40,089 - Why have you never called her? - What do you mean call her? 188 00:15:40,174 --> 00:15:42,964 - Are you sterile? - No, I am not sterile. 189 00:15:43,049 --> 00:15:44,289 No, no, no, wait. That's not it. 190 00:15:44,341 --> 00:15:46,964 It's your life. Why am I getting sterility? 191 00:15:47,049 --> 00:15:49,507 Someone is hurting you, making you angry. 192 00:15:49,591 --> 00:15:51,757 - Time's up. - It's you. 193 00:15:51,841 --> 00:15:54,507 - Come on. - It's you. You're making you angry. 194 00:15:54,591 --> 00:15:56,465 Just stop, okay! Stop. Stop projecting. 195 00:15:56,549 --> 00:15:58,507 I'm not the patient here, Anjali, come on. 196 00:15:58,591 --> 00:16:00,632 - So exhausting. - Yes, so exhausting. 197 00:16:00,716 --> 00:16:03,839 I know, I know. Thank you. See you next week. Thank you. 198 00:16:03,924 --> 00:16:07,256 Who's Agnes? 199 00:16:12,716 --> 00:16:14,632 I can't sell the house, the cracks are back. 200 00:16:14,716 --> 00:16:17,340 They'd taken it off the menu. The evening was ruined. 201 00:16:17,424 --> 00:16:19,590 The only reason to go there was the white pie. 202 00:16:19,674 --> 00:16:21,423 I'm thinking of taking in other people's laundry. 203 00:16:21,508 --> 00:16:23,673 To get some extra cash to help pay for the nanny. 204 00:16:23,758 --> 00:16:25,381 Otherwise, we're going under. 205 00:16:25,466 --> 00:16:27,881 I was doing the exercises, but I fell asleep. 206 00:16:27,965 --> 00:16:30,215 And now the sergeant says I'm not standing straight. 207 00:16:30,299 --> 00:16:31,381 Nobody brought me a birthday... 208 00:16:31,466 --> 00:16:32,590 Present I actually wanted. 209 00:16:32,591 --> 00:16:33,715 - About the matter of weight... 210 00:16:33,800 --> 00:16:35,881 But his feet really are a problem. 211 00:16:35,965 --> 00:16:39,006 Nipples just aren't an erogenous zone for men. 212 00:16:39,090 --> 00:16:41,757 I'm gonna have to cut the nanny down to five days a week. 213 00:16:41,840 --> 00:16:44,923 - It's an uphill battle. - I'm at the end of my rope. 214 00:16:54,799 --> 00:16:56,590 The end of your rope. 215 00:16:56,674 --> 00:16:58,964 - The end of your rope! - Yeah. 216 00:16:59,049 --> 00:17:00,173 I'll give you a rope. 217 00:17:00,257 --> 00:17:03,131 Okay, a child witnessing his parents gunned down 218 00:17:03,216 --> 00:17:05,548 in a drive-by shooting, there's a rope! 219 00:17:05,633 --> 00:17:08,089 A midwife in Africa, trying to deliver babies 220 00:17:08,174 --> 00:17:10,256 with no running water, that is a rope! 221 00:17:10,341 --> 00:17:11,923 Tintin. 222 00:17:12,007 --> 00:17:13,757 Literally at the end of his rope. 223 00:17:13,840 --> 00:17:15,548 Does he cut the rope to save his own life 224 00:17:15,633 --> 00:17:18,173 or does he hold on to stop his friend from falling to a certain death? 225 00:17:18,257 --> 00:17:21,298 Cut the rope, Tintin! Cut the rope! 226 00:17:23,007 --> 00:17:25,423 Jane, Jane! Jane! Jane! 227 00:17:26,633 --> 00:17:29,131 I'm sorry. I am very, very sorry. 228 00:17:29,216 --> 00:17:33,465 I don't know... I don't know what came over me. 229 00:17:33,549 --> 00:17:35,006 Same time next week? 230 00:17:35,090 --> 00:17:39,839 Um, I have to take my daughter sailing for a couple of days. 231 00:17:39,924 --> 00:17:41,923 Yes. Yes, I do remember you mentioning that. 232 00:17:42,007 --> 00:17:44,215 So, the following week? 233 00:17:45,299 --> 00:17:46,507 I still won't be back. 234 00:17:48,633 --> 00:17:49,964 You said a couple of days. 235 00:17:50,049 --> 00:17:51,340 Yeah. 236 00:17:54,007 --> 00:18:00,089 One, two, three, four, five, six, seven, eight... nine. 237 00:18:00,174 --> 00:18:02,215 This is not a couple of days, okay? 238 00:18:02,299 --> 00:18:06,340 This is ten days holiday. Jane, fucking own it! 239 00:18:23,924 --> 00:18:25,048 Malcolm... 240 00:18:27,757 --> 00:18:29,798 Malcolm, you stupid bastard! 241 00:18:32,299 --> 00:18:34,006 Give me that. Give me that! 242 00:18:39,715 --> 00:18:41,756 Oh! Ridiculous! 243 00:18:50,549 --> 00:18:52,173 Euforalan. 244 00:18:52,257 --> 00:18:55,590 Solatun. As in a ton of sun. 245 00:18:55,673 --> 00:18:59,423 Um, Apollonax. Oh, no, that's the wrong list. 246 00:18:59,508 --> 00:19:01,089 Oh, that's funny, that's for August. 247 00:19:01,174 --> 00:19:03,048 Uh, erectile dysfunction. 248 00:19:03,132 --> 00:19:06,632 What do you think, by the way? Apollonax? 249 00:19:06,715 --> 00:19:08,423 Apollo and his axe? 250 00:19:08,508 --> 00:19:10,256 Hoo! 251 00:19:11,090 --> 00:19:13,298 I need to get away. 252 00:19:16,341 --> 00:19:18,756 Take a trip. 253 00:19:20,007 --> 00:19:24,381 I'm not making my patients any happier and I just... 254 00:19:24,466 --> 00:19:27,215 I need to do some research. 255 00:19:27,299 --> 00:19:28,548 On what? 256 00:19:28,632 --> 00:19:32,256 Happiness, you know, so I can help. 257 00:19:32,341 --> 00:19:35,839 Look at my life, Clara, I just... 258 00:19:35,924 --> 00:19:38,131 I feel like such a fraud. 259 00:19:38,216 --> 00:19:40,798 You know, like an armchair traveler 260 00:19:40,882 --> 00:19:44,381 dishing out worldly advice. 261 00:19:44,466 --> 00:19:46,340 When? 262 00:19:46,424 --> 00:19:48,590 Soon. Very soon. Now. 263 00:19:48,673 --> 00:19:51,381 There's no way I can get the time off, I mean not now. 264 00:19:51,466 --> 00:19:53,465 Not at this time of the year. 265 00:19:55,382 --> 00:19:57,423 I know. 266 00:20:02,882 --> 00:20:04,548 I'm sorry. 267 00:20:04,632 --> 00:20:07,465 Okay, I'm sorry. I really, really am. 268 00:20:09,924 --> 00:20:11,548 Will you be here when I get back? 269 00:20:11,632 --> 00:20:13,798 How long will you be gone? 270 00:20:14,965 --> 00:20:18,340 I don't know. 271 00:20:20,132 --> 00:20:22,589 Then I can't answer the question, can I? 272 00:20:31,132 --> 00:20:34,714 I think you're right, I think I just went totally off the map 273 00:20:34,799 --> 00:20:37,507 with that whole Tintin reference. 274 00:20:37,590 --> 00:20:39,714 Now, don't get me wrong. 275 00:20:39,799 --> 00:20:42,298 There's real value to your inner Tintin. 276 00:20:42,382 --> 00:20:44,507 - My what? - Your inner Tintin. 277 00:20:44,590 --> 00:20:46,048 The Boy Scout in you. 278 00:20:46,132 --> 00:20:47,798 Don't ever lose it. 279 00:20:47,882 --> 00:20:50,881 It's just that... Well, how can I put this. 280 00:20:52,382 --> 00:20:55,798 Just so long as Tintin isn't driving the bus. 281 00:20:56,799 --> 00:20:59,756 Where were you thinking of going on this journey of yours? 282 00:20:59,840 --> 00:21:01,631 I was thinking China. 283 00:21:01,715 --> 00:21:03,923 Oh, China! 284 00:21:09,799 --> 00:21:11,798 Brilliant. 285 00:21:11,882 --> 00:21:13,298 Sleeves... 286 00:21:13,382 --> 00:21:14,798 - Removable. - Obviously. 287 00:21:14,882 --> 00:21:17,714 - Trousers, convertible. - Obviously. 288 00:21:18,673 --> 00:21:19,714 Hat, reversible. 289 00:21:19,798 --> 00:21:20,839 Obviously. 290 00:21:20,924 --> 00:21:23,131 Oh, and in case of emergencies... 291 00:21:23,216 --> 00:21:24,714 Oh, God forbid. 292 00:21:24,798 --> 00:21:28,089 Passport, Imodium, antihistamine, nose strips. 293 00:21:28,174 --> 00:21:30,215 - And remember, avoid dairy. - Yes. 294 00:21:30,299 --> 00:21:31,756 Got enough socks? 295 00:21:31,840 --> 00:21:34,964 Uh... yes, I think so. 296 00:21:35,090 --> 00:21:38,923 I don't want to over-pack it, and, you know, it all fits. 297 00:21:39,007 --> 00:21:41,631 Neat and tidy, like us. 298 00:21:44,174 --> 00:21:46,964 - What's like us? - Tidy. 299 00:21:47,049 --> 00:21:50,506 It's like who we are. Tidy. 300 00:21:50,590 --> 00:21:54,756 It's like that's our... agreement, isn't it? 301 00:21:56,673 --> 00:21:58,089 Hector... 302 00:21:58,924 --> 00:22:00,797 I get it. 303 00:22:00,882 --> 00:22:04,173 If you're gonna do this, do it totally. 304 00:22:04,257 --> 00:22:05,797 Make it worthwhile. 305 00:22:05,882 --> 00:22:08,465 Okay, you have my permission, alright? 306 00:22:09,424 --> 00:22:13,215 - Really? - Really. I mean it. 307 00:22:14,174 --> 00:22:15,506 Totally. 308 00:22:16,924 --> 00:22:18,589 Can I help you, sir? 309 00:22:31,632 --> 00:22:33,547 Arms up, please, sir. 310 00:22:46,840 --> 00:22:50,006 - Hey, you sit in my seat. - Pardon? 311 00:22:50,090 --> 00:22:52,089 I make an Internet booking weeks ago. 312 00:22:52,174 --> 00:22:53,631 No, no, what are you, 39-D? 313 00:22:53,715 --> 00:22:55,756 Expects you that you travel on my lap? 314 00:22:55,840 --> 00:22:57,839 Look, there's obviously been some sort of mix-up. 315 00:22:57,924 --> 00:23:01,048 - I'll do whatever you want. - Let me go and check. 316 00:23:02,840 --> 00:23:04,881 This way, sir. 317 00:23:04,965 --> 00:23:08,256 - Your seat. - Okay. 318 00:23:08,341 --> 00:23:10,298 Great. 319 00:23:10,382 --> 00:23:11,881 Sorry, could you move your bag? Sorry. 320 00:23:11,965 --> 00:23:13,215 Champagne, sir. 321 00:23:13,299 --> 00:23:15,048 - Is the Pope circumcised? - Uh-hmm. 322 00:23:16,299 --> 00:23:17,631 Don't you mean... 323 00:23:21,007 --> 00:23:23,215 - Mm. - Ahh! 324 00:23:23,299 --> 00:23:25,756 Can I please get the champagne from first class at least? 325 00:23:25,840 --> 00:23:28,215 - A decent one. - Ah, I doubt it. 326 00:23:28,299 --> 00:23:29,464 This isn't decent? 327 00:23:29,548 --> 00:23:31,215 - Down or memory foam? - What? 328 00:23:31,299 --> 00:23:33,714 The pillow. Did you order memory foam? 329 00:23:33,798 --> 00:23:36,215 I forget. Did I? 330 00:23:36,299 --> 00:23:37,964 That's my little joke. 331 00:23:38,047 --> 00:23:40,047 I'm sorry, sir, I'm going to need to stow your bag. 332 00:23:40,049 --> 00:23:41,340 Of course. Please do. 333 00:23:46,007 --> 00:23:48,964 - Oh. - Sorry. I'll get it. 334 00:23:49,049 --> 00:23:51,797 Oh! It's like Twister. Oh, you've won. 335 00:23:51,882 --> 00:23:53,048 Ah. 336 00:23:56,049 --> 00:23:57,464 Thank you. 337 00:24:04,174 --> 00:24:05,672 Ohh. 338 00:24:05,757 --> 00:24:07,173 Isn't that sweet? 339 00:24:11,798 --> 00:24:14,256 Oh, look at that. 340 00:24:14,341 --> 00:24:17,839 It's a gift from my other half. 341 00:24:17,924 --> 00:24:20,672 She must have snuck it into my bag and I didn't know. 342 00:24:20,757 --> 00:24:22,048 "Fill these pages." 343 00:24:26,216 --> 00:24:28,339 I will. 344 00:25:03,590 --> 00:25:06,048 - Anything from Duty-Free, sir? - Oh, yes, please. 345 00:25:06,132 --> 00:25:09,881 Actually, I'd like the keep-it handy travel candy, please. 346 00:25:09,965 --> 00:25:12,881 - Immigration form? - Oh, yes, please. Thank you. 347 00:25:28,673 --> 00:25:30,131 Give it back. 348 00:25:30,216 --> 00:25:33,173 - It costs more than your car. - Thank you. 349 00:25:38,007 --> 00:25:39,797 - Sorry. - Don't worry, sir. 350 00:25:39,882 --> 00:25:43,048 - The glass is unbreakable. - Ah. Very clever. 351 00:25:43,132 --> 00:25:44,797 Unbreakable. 352 00:25:48,298 --> 00:25:49,464 Unbreakable. 353 00:25:49,465 --> 00:25:50,465 Hmm. 354 00:25:53,632 --> 00:25:55,048 Oi. 355 00:25:55,132 --> 00:25:57,923 Uh, sorry, um... 356 00:25:58,007 --> 00:25:59,964 Are you sure there's no room in first class? 357 00:26:00,049 --> 00:26:01,255 I'm sorry, sir. 358 00:26:30,632 --> 00:26:34,297 - Wife? - Old flame, university. 359 00:26:34,381 --> 00:26:36,506 We all got one of those. 360 00:26:36,590 --> 00:26:37,839 First time in China? 361 00:26:37,924 --> 00:26:40,422 - Yeah. - Business or pleasure? 362 00:26:40,507 --> 00:26:44,173 Research, actually. I'm a psychiatrist. 363 00:26:45,256 --> 00:26:47,672 I want to know what makes people happy. 364 00:27:04,465 --> 00:27:06,172 Hector. 365 00:27:07,673 --> 00:27:09,380 Edward. 366 00:27:09,465 --> 00:27:11,214 Watch yourself. 367 00:27:11,298 --> 00:27:12,298 Okay. 368 00:27:21,965 --> 00:27:24,422 Thank you. 369 00:27:25,715 --> 00:27:26,756 Oh. 370 00:27:26,840 --> 00:27:28,964 That fucker's got my fucking pen. 371 00:27:30,256 --> 00:27:32,255 Edward! I still got your pen. 372 00:27:34,924 --> 00:27:37,506 Yes, I'm fine, I'm fine. Alright. 373 00:27:38,423 --> 00:27:39,672 Wait. 374 00:27:42,423 --> 00:27:44,048 I can't thank you enough. 375 00:27:44,132 --> 00:27:45,589 So, where are you staying? 376 00:27:45,673 --> 00:27:47,048 At the Marriott. 377 00:27:47,131 --> 00:27:48,881 The Marriott for happy? 378 00:27:48,965 --> 00:27:51,089 Well, it's central. 379 00:27:51,173 --> 00:27:54,130 Why, have you got any other suggestions? 380 00:27:54,215 --> 00:27:56,923 Let me show you happy. 381 00:28:52,924 --> 00:28:55,172 Whoever said money can't buy happiness. 382 00:28:55,256 --> 00:28:57,172 Fuck you. 383 00:28:57,256 --> 00:28:58,923 This is incredible. This is incredible. 384 00:28:59,007 --> 00:29:02,048 Just incredible, the whole thing. The meal, my room. 385 00:29:02,131 --> 00:29:04,506 Edward, I'm just... I'm curious, okay? 386 00:29:04,590 --> 00:29:07,255 Far be it from me, and forgive me for asking. 387 00:29:07,340 --> 00:29:10,422 - And I don't mean to pry. - Time is money. Spit it out. 388 00:29:10,507 --> 00:29:12,708 - Right. Are you happy? - When you work as much as I do, 389 00:29:13,632 --> 00:29:15,839 you don't have time to ask yourself that question. 390 00:29:15,924 --> 00:29:17,631 That's why I'm thinking of quitting. 391 00:29:17,715 --> 00:29:19,422 What, now? 392 00:29:19,507 --> 00:29:21,672 God, no. In another $20 million. 393 00:29:23,089 --> 00:29:25,881 Mind you, I've been saying that for the last $100 million. 394 00:29:25,965 --> 00:29:28,547 Oh, you bust a gut, you earn enough money, you retire, 395 00:29:28,632 --> 00:29:31,380 you do something you like. 396 00:29:33,007 --> 00:29:35,088 Or nothing at all. 397 00:29:35,173 --> 00:29:36,464 And then you're happy? 398 00:29:38,632 --> 00:29:40,714 Yeah, we're addicted. 399 00:29:40,798 --> 00:29:44,756 Divorced or dead. What the hell? 400 00:29:47,965 --> 00:29:48,965 Oh. 401 00:29:49,048 --> 00:29:51,255 You pick a goal, you work towards it. 402 00:29:51,340 --> 00:29:52,506 Makes you feel better. 403 00:29:52,590 --> 00:29:54,464 Just keep moving, that's my motto. 404 00:29:54,548 --> 00:29:57,464 Maybe there's only one way to retire and be happy. 405 00:29:57,548 --> 00:29:59,214 And what's that? 406 00:29:59,298 --> 00:30:02,297 Don't retire. 407 00:30:03,882 --> 00:30:06,172 It's time for some real China. Come on. 408 00:30:06,256 --> 00:30:08,088 Real? Okay. 409 00:30:08,173 --> 00:30:10,672 Let me just grab a bit of this. 410 00:30:14,965 --> 00:30:17,672 It's not what you know, Hector. It's not who you know. 411 00:30:17,757 --> 00:30:19,797 It's how much you pay who you know. 412 00:30:38,256 --> 00:30:40,881 - Hey, how are you? - How have you been? Hello. 413 00:30:44,715 --> 00:30:47,464 - Hey, Jim. - Hey, Edward. 414 00:30:47,548 --> 00:30:49,088 - Back from Berlin. - You're back in town. 415 00:30:49,173 --> 00:30:51,255 By the way, this is Mr. Perry. 416 00:31:02,840 --> 00:31:04,422 What are you doing? 417 00:31:06,798 --> 00:31:08,589 - Uh, I'm... - Are you a writer? 418 00:31:09,757 --> 00:31:12,297 No, um... No, I'm just taking some notes. 419 00:31:24,882 --> 00:31:28,130 - Do you believe that? - Well, I wouldn't know. 420 00:31:28,215 --> 00:31:30,130 I'm not rich and I'm not important, so... 421 00:31:31,465 --> 00:31:34,339 What a coincidence. Neither am I. 422 00:31:35,673 --> 00:31:36,673 Oh. 423 00:31:36,757 --> 00:31:39,005 "The search for happiness." 424 00:31:42,340 --> 00:31:44,380 Is it in here? 425 00:31:45,632 --> 00:31:47,506 No. 426 00:31:47,590 --> 00:31:50,631 Perhaps over there. 427 00:31:50,715 --> 00:31:52,506 Uh, no, no. 428 00:31:52,590 --> 00:31:54,589 That is torture for me. I don't dance. 429 00:31:54,673 --> 00:31:57,255 Why not? I mean, you don't like to move around... 430 00:31:57,340 --> 00:31:58,922 - No, I really... ...and move your body a little? 431 00:31:59,006 --> 00:32:00,214 - No. - Come on, it's fun. 432 00:32:00,298 --> 00:32:02,464 I... You know what, it's... 433 00:32:03,381 --> 00:32:07,547 Or is it right here... 434 00:32:08,715 --> 00:32:10,714 in your smile? 435 00:32:15,298 --> 00:32:18,422 My name is Ying Li. I'm a student. 436 00:32:19,632 --> 00:32:21,214 Hector. 437 00:32:21,298 --> 00:32:24,088 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 438 00:32:26,131 --> 00:32:28,506 Oops, sorry. Too long. 439 00:32:31,590 --> 00:32:34,839 - So, what do you study, Ying Li? - Tourism. 440 00:32:34,923 --> 00:32:36,506 I'm a tourist. 441 00:32:36,590 --> 00:32:39,047 What a coincidence. 442 00:32:47,715 --> 00:32:49,963 Oh, oh, oh. Hm-mm. 443 00:32:51,173 --> 00:32:53,172 - Edward! - Having a good time? 444 00:32:53,256 --> 00:32:55,756 Yeah. 445 00:32:57,923 --> 00:32:59,963 Oh, that was mine? I wasn't aware I was drinking. 446 00:33:00,048 --> 00:33:01,464 You go next. 447 00:33:01,548 --> 00:33:02,756 Listen to this. 448 00:33:07,256 --> 00:33:10,172 Well, I will drink to that. 449 00:33:10,256 --> 00:33:11,672 - Cheers. - Cheers. 450 00:33:12,465 --> 00:33:15,214 Hey, I have an idea. I have an idea. 451 00:33:15,298 --> 00:33:19,380 Who is available tomorrow night? Let's mark the bottle. 452 00:33:19,465 --> 00:33:21,255 - Hey, you're cheating. - I'm not cheating. 453 00:33:21,340 --> 00:33:23,464 - You are cheating. - No, no, no. 454 00:33:23,548 --> 00:33:26,838 - I'm not cheating. - You are cheating. 455 00:33:26,923 --> 00:33:29,172 - You're cheating. - Lighten up, lighten up. 456 00:33:29,256 --> 00:33:31,214 Alright, alright, alright. 457 00:33:38,298 --> 00:33:40,714 Will I see you again? 458 00:33:40,797 --> 00:33:42,631 What hotel are you staying at? 459 00:33:42,715 --> 00:33:44,922 Hyatt on the Bund. 460 00:33:45,006 --> 00:33:47,922 What a coincidence. 461 00:33:54,590 --> 00:33:56,796 Welcome back to Hyatt on the Bund. 462 00:34:15,632 --> 00:34:16,714 Well, I'm, uh... 463 00:34:16,797 --> 00:34:20,880 I'm not sure what the custom is for escorting a young lady 464 00:34:20,964 --> 00:34:23,464 to her room. 465 00:35:01,173 --> 00:35:02,963 I'll be right back. 466 00:35:25,590 --> 00:35:27,838 I'm not sure what the custom is... 467 00:35:28,548 --> 00:35:31,047 for undressing in front of... 468 00:35:33,507 --> 00:35:36,088 Hector? 469 00:35:36,173 --> 00:35:37,796 Hector? 470 00:35:39,548 --> 00:35:41,005 Hector. 471 00:37:17,881 --> 00:37:18,881 This is Hector. 472 00:37:18,923 --> 00:37:20,422 Did you have a good time last night? 473 00:37:20,507 --> 00:37:22,380 Yeah, you know happy. 474 00:37:22,465 --> 00:37:24,547 Hey, I gotta go. 475 00:37:25,131 --> 00:37:28,464 Um, I'd really like to take you to lunch. 476 00:37:28,547 --> 00:37:30,380 - Really? - Yeah. 477 00:37:30,465 --> 00:37:31,880 Um, you pick. 478 00:37:31,964 --> 00:37:34,838 Just text me when and where. 479 00:38:11,423 --> 00:38:14,130 Yeah. 480 00:38:14,215 --> 00:38:16,922 Yeah, it's nice. I like it. 481 00:38:29,131 --> 00:38:30,546 - What are you doing? - Nothing. 482 00:38:37,423 --> 00:38:40,339 - Hi. - Hi. 483 00:38:42,423 --> 00:38:44,297 Listen, this is China. 484 00:38:44,381 --> 00:38:46,464 You're Chinese. I'm clueless. 485 00:38:46,547 --> 00:38:48,630 I need to get to the mountains. 486 00:38:48,714 --> 00:38:51,505 Why don't you come with me? 487 00:38:51,589 --> 00:38:53,214 - Too soon? - Hmm. 488 00:38:53,298 --> 00:38:55,546 It's preamble, Hector. Preamble. 489 00:38:55,631 --> 00:38:59,339 No. It's just... you're different. 490 00:38:59,423 --> 00:39:01,339 You're kind. 491 00:39:01,423 --> 00:39:02,505 I'm not used to it. 492 00:39:06,714 --> 00:39:09,505 They look very happy. 493 00:39:09,589 --> 00:39:11,297 YING Ll: They're with their friends. 494 00:39:11,381 --> 00:39:13,301 Why are they sitting in the middle of the street? 495 00:39:14,340 --> 00:39:17,255 They have nowhere else to go. It's their day off. 496 00:39:17,340 --> 00:39:19,922 They have no money to stay in cafes. 497 00:39:20,006 --> 00:39:21,880 They send their income to their families, 498 00:39:21,964 --> 00:39:23,922 so they meet here on the street. 499 00:39:24,006 --> 00:39:26,713 They come from the countryside like I do. 500 00:39:26,797 --> 00:39:29,755 My sisters and mother are still there. 501 00:39:29,839 --> 00:39:32,422 Look at them, they're like a happy little island 502 00:39:32,506 --> 00:39:34,214 in a sea of grim businessmen. 503 00:39:34,298 --> 00:39:35,880 Makes you wonder. 504 00:39:35,964 --> 00:39:37,339 Hey, listen. 505 00:39:37,422 --> 00:39:40,214 Your mother and your sisters, we could pay them a visit, 506 00:39:40,298 --> 00:39:43,297 you know on our trip. 507 00:39:44,714 --> 00:39:47,339 Oh, Hector. 508 00:39:48,506 --> 00:39:53,255 The difference between those three ladies and me... 509 00:39:53,340 --> 00:39:58,463 is that there's no shame in how they make their money. 510 00:39:58,547 --> 00:40:01,214 They can show their faces back home. 511 00:40:04,923 --> 00:40:06,796 I can't. 512 00:40:06,881 --> 00:40:08,421 Oh. 513 00:40:08,506 --> 00:40:10,463 Oh, why is that then? 514 00:40:14,547 --> 00:40:16,379 Ying Li! 515 00:40:19,048 --> 00:40:20,588 Hey, wait. 516 00:40:20,672 --> 00:40:22,088 Sorry. Sorry. 517 00:40:22,173 --> 00:40:24,088 Hey, hey, hey, hey, hey! 518 00:40:24,173 --> 00:40:26,214 Your friend paid for last night. 519 00:40:26,298 --> 00:40:29,214 Who's paying for today? 520 00:40:33,340 --> 00:40:35,796 But you seemed so real. You tricked me. 521 00:40:35,881 --> 00:40:37,463 You tricked me. 522 00:40:40,256 --> 00:40:42,214 What are you doing? What are you... 523 00:40:52,589 --> 00:40:53,755 Ying Li! 524 00:40:55,340 --> 00:40:56,340 Ying Li! 525 00:43:09,672 --> 00:43:11,880 It's Monday, we are closed. 526 00:43:11,964 --> 00:43:14,379 Oh, yeah, but I've come a very long way. 527 00:43:14,464 --> 00:43:18,338 I'm a psychiatrist. I'm trying to discover what makes people happy. 528 00:43:18,422 --> 00:43:21,254 - It's Monday, we are closed. - Okay, okay, okay. 529 00:43:21,339 --> 00:43:24,005 Look, far be it from me, and forgive me for asking, 530 00:43:24,089 --> 00:43:26,838 and I don't mean to pry, but would you consider yourself 531 00:43:26,923 --> 00:43:28,505 to be a happy person? 532 00:43:28,589 --> 00:43:31,421 What part of Monday don't you understand? 533 00:43:34,547 --> 00:43:36,963 A trainee. He has a lot to learn. 534 00:43:37,048 --> 00:43:38,963 - Would you like to come in? - Uh, yes, please. 535 00:43:39,048 --> 00:43:40,630 'Cause I might not be around next week. 536 00:43:40,714 --> 00:43:44,254 The moment of death is indeed uncertain. 537 00:43:44,339 --> 00:43:46,171 Now, come in. 538 00:43:51,631 --> 00:43:54,213 - Come, come, quick! - Okay. 539 00:44:03,547 --> 00:44:05,005 When you've been a fugitive, 540 00:44:05,089 --> 00:44:06,713 you've been imprisoned for your beliefs, 541 00:44:06,797 --> 00:44:08,922 you've lost family and loved ones. 542 00:44:09,006 --> 00:44:11,171 I mean, you've just been through so much. 543 00:44:11,255 --> 00:44:14,963 - How is it you're so happy? - Because I've been through so much. 544 00:44:16,255 --> 00:44:18,171 Alright, searching for happiness is one thing, 545 00:44:18,255 --> 00:44:20,880 but making it a goal, that just doesn't work, does it? 546 00:44:20,964 --> 00:44:23,421 Higher than that, Hector. 547 00:44:25,131 --> 00:44:27,880 More important than what we are searching for 548 00:44:27,964 --> 00:44:30,296 is what we are avoiding. 549 00:44:30,380 --> 00:44:31,671 Like unhappiness. 550 00:44:31,756 --> 00:44:35,421 So, don't make unhappiness not the goal. 551 00:44:35,506 --> 00:44:37,463 Higher than that. 552 00:44:39,255 --> 00:44:42,421 Avoiding unhappiness is not the road to happiness. 553 00:44:43,672 --> 00:44:46,296 You hold all the cards, Hector. 554 00:45:07,255 --> 00:45:10,296 It's very noble this book you're writing. 555 00:45:10,380 --> 00:45:13,796 When you reach the end of it, come back to me. 556 00:45:13,881 --> 00:45:16,922 I would like to see what you've learned. 557 00:45:17,006 --> 00:45:20,171 Right, you mean when I'm passing through this area again. 558 00:45:20,255 --> 00:45:22,254 We have Skype. 559 00:45:22,339 --> 00:45:24,254 "Sky-pee." 560 00:45:24,339 --> 00:45:26,922 You have Skype? 561 00:45:30,589 --> 00:45:32,296 - Hi. - Hector? 562 00:45:32,380 --> 00:45:34,421 - Hi! - Hi! 563 00:45:34,506 --> 00:45:36,087 Hi. 564 00:45:36,172 --> 00:45:38,254 How is it going? How's work? 565 00:45:38,339 --> 00:45:39,546 It's great. 566 00:45:39,631 --> 00:45:41,838 Can you believe it, they're going with Apollonax? 567 00:45:41,923 --> 00:45:44,588 Whoo-hoo! Market research says it's the biggest erection 568 00:45:44,672 --> 00:45:47,005 they've had to... I mean, sorry, sorry. 569 00:45:47,088 --> 00:45:50,713 Reaction they've had to a survey in 10 years. 570 00:45:51,714 --> 00:45:53,796 Clara, look where I am, I'm in a monastery. 571 00:45:53,881 --> 00:45:55,046 Where you belong. 572 00:45:55,130 --> 00:45:57,838 How is Shanghai? 573 00:45:57,923 --> 00:46:00,213 Yeah, I've made friends with a rich banker, 574 00:46:00,297 --> 00:46:02,254 and he took me around town and we... 575 00:46:02,339 --> 00:46:05,338 Now, you know every kind of happiness money could buy. 576 00:46:15,422 --> 00:46:18,171 It's weird seeing you like this, you look really small. 577 00:46:30,172 --> 00:46:31,713 Hector, come, come. 578 00:46:31,797 --> 00:46:33,505 You have to see. The wind. Come! 579 00:46:57,881 --> 00:47:00,254 Hector! Look. 580 00:47:01,506 --> 00:47:03,713 Do you see? 581 00:47:03,797 --> 00:47:05,546 All of them. 582 00:47:16,881 --> 00:47:19,421 Looks like we lost the scent, eh? 583 00:47:22,005 --> 00:47:24,588 Best keep moving, shall we? 584 00:47:41,881 --> 00:47:43,546 Poor bastard. 585 00:47:43,631 --> 00:47:45,922 I'm sorry. 586 00:47:46,005 --> 00:47:47,087 Where to next? 587 00:47:47,172 --> 00:47:49,588 - Africa. - For happy? 588 00:47:49,672 --> 00:47:51,421 Or unhappy. 589 00:47:51,506 --> 00:47:52,838 Have to wait and see. 590 00:47:54,088 --> 00:47:56,338 You're a very, very strange person, Hector. 591 00:47:56,422 --> 00:47:59,254 The kind of person I normally would avoid like the plague. 592 00:48:01,047 --> 00:48:04,421 Glad I didn't, buddy. 593 00:48:05,672 --> 00:48:07,588 Thank you, Edward. I mean it. 594 00:48:22,047 --> 00:48:24,962 Sir, you do realize that this is four flights. 595 00:48:25,047 --> 00:48:27,087 - That is two days. - Absolutely. 596 00:48:27,172 --> 00:48:30,129 And the last flight is not so... 597 00:48:30,214 --> 00:48:32,379 - Well, it is not exactly... - Absolutely. 598 00:48:32,464 --> 00:48:35,421 Let me put it this way. 599 00:48:35,506 --> 00:48:37,213 First class. 600 00:48:37,297 --> 00:48:38,379 Business class. 601 00:48:38,464 --> 00:48:40,171 Economy. 602 00:48:42,088 --> 00:48:43,546 You. 603 00:48:45,963 --> 00:48:47,046 Bring it. 604 00:48:51,756 --> 00:48:53,505 Oh! Oh! 605 00:48:55,214 --> 00:48:59,046 Oh, my God! 606 00:49:00,547 --> 00:49:03,171 If you look at this plane, you'll notice it's quite old. 607 00:49:03,255 --> 00:49:05,338 That means it's never crashed before. 608 00:49:05,422 --> 00:49:08,171 Should be quite reassuring. 609 00:49:08,255 --> 00:49:10,504 Thank you... I think. 610 00:49:12,339 --> 00:49:14,296 From this point forward, I swear, 611 00:49:14,380 --> 00:49:16,630 I will be nicer to my patients who are afraid to fly. 612 00:49:16,714 --> 00:49:20,504 - Oh, are you a doctor? - I'm a psychiatrist, yeah. 613 00:49:20,589 --> 00:49:22,879 So, I assume you've read this. 614 00:49:22,963 --> 00:49:26,463 Yeah, yeah, I'm familiar with Coreman from my UCLA days. 615 00:49:26,547 --> 00:49:27,796 Just making a name for himself. 616 00:49:27,880 --> 00:49:29,962 Oh, quite a name. I saw him on CNN. 617 00:49:30,047 --> 00:49:31,546 What do they call him? 618 00:49:31,631 --> 00:49:33,879 The Einstein of happiness. 619 00:49:33,963 --> 00:49:36,630 I've read it twice. You can keep it. 620 00:49:36,714 --> 00:49:38,755 I like it but I don't think I need it 621 00:49:38,838 --> 00:49:40,879 as much as the country it was written for. 622 00:49:40,963 --> 00:49:42,338 Thanks. 623 00:49:42,422 --> 00:49:44,463 Oh, my God! Is this really safe? 624 00:49:47,631 --> 00:49:49,338 Oh, God! 625 00:49:49,422 --> 00:49:51,338 Do you have children? Are you married? 626 00:49:51,422 --> 00:49:54,671 - Um, no. - Why not? 627 00:49:54,756 --> 00:49:56,796 Why do I get the feeling there's a woman out there 628 00:49:56,880 --> 00:49:59,129 in the world asking herself the very same question? 629 00:50:00,297 --> 00:50:02,379 You know, there's really only one question. 630 00:50:07,838 --> 00:50:10,296 Whoa! 631 00:50:18,963 --> 00:50:22,046 Side effects may include happiness. 632 00:50:22,130 --> 00:50:26,755 So, what about you? What makes for your happiness? 633 00:50:26,838 --> 00:50:30,004 Home, family. 634 00:50:30,088 --> 00:50:32,671 The idea that my children can live a normal life 635 00:50:32,756 --> 00:50:35,463 without bodyguards taking them to school. 636 00:50:37,172 --> 00:50:39,546 Have you ever had sweet potato stew? 637 00:50:39,631 --> 00:50:41,879 Real sweet potato stew? 638 00:50:41,963 --> 00:50:44,129 Oh, you have to. 639 00:50:44,214 --> 00:50:47,254 Here's the deal. If we land safely, 640 00:50:47,339 --> 00:50:49,213 one night this week, my mother's house, 641 00:50:49,297 --> 00:50:52,671 my whole family, sweet potato stew. 642 00:50:55,255 --> 00:50:58,171 There will be a tomorrow, my friend. 643 00:50:58,255 --> 00:50:59,837 Whoa! 644 00:51:05,505 --> 00:51:06,671 I'll be right back. 645 00:51:10,838 --> 00:51:13,296 - Why don't you let me do this? - That's very kind. 646 00:51:17,796 --> 00:51:20,588 Get the button, get the button, there's a button. 647 00:51:20,672 --> 00:51:21,879 Hector! 648 00:51:22,713 --> 00:51:24,754 Michael, Jesus! 649 00:51:24,838 --> 00:51:25,962 Help. 650 00:51:26,047 --> 00:51:28,712 Can anyone... I've got a Swiss army knife. 651 00:51:28,796 --> 00:51:31,379 - Oh, dear. - This is Marcel. 652 00:51:31,464 --> 00:51:32,754 - He's your bodyguard. - Hi. 653 00:51:32,838 --> 00:51:36,171 Hector. Welcome. 654 00:51:36,255 --> 00:51:39,546 Cars are scarce here, so better to take precautions. 655 00:51:39,631 --> 00:51:41,171 Okay, let's go. 656 00:51:49,796 --> 00:51:51,504 See, you haven't changed. 657 00:51:53,380 --> 00:51:54,630 Neither have you. 658 00:51:54,713 --> 00:51:56,171 I mean, look at you. 659 00:51:56,255 --> 00:51:58,421 Hector goes to Africa. 660 00:52:00,255 --> 00:52:01,630 You and Aggie, you seemed so solid, 661 00:52:01,713 --> 00:52:02,754 what happened with that? 662 00:52:02,838 --> 00:52:04,463 Uh... 663 00:52:04,547 --> 00:52:06,754 Hey, Agnes and I always knew you'd wind up here 664 00:52:06,838 --> 00:52:08,171 when the dust settled. 665 00:52:08,255 --> 00:52:11,129 Yup, all this. 666 00:52:11,214 --> 00:52:13,087 This was my calling, wasn't it? 667 00:52:13,172 --> 00:52:16,171 Well, the dust, as you put it never really settled. 668 00:52:16,255 --> 00:52:17,879 There's been progress, though, right? 669 00:52:17,963 --> 00:52:20,962 I mean, foreign aid. Every time I blink there's another fundraiser. 670 00:52:21,047 --> 00:52:23,379 There's a big difference between being here 671 00:52:23,464 --> 00:52:26,046 and being here to be photographed being here. 672 00:52:26,130 --> 00:52:28,670 The money doesn't always make it to where it's needed most. 673 00:52:28,755 --> 00:52:30,275 It never leaves the city. It's useless. 674 00:52:30,339 --> 00:52:33,962 It's useless. Still a ways to go, Hector. 675 00:52:34,047 --> 00:52:37,213 But, hey, that's why we're here, right? 676 00:52:55,172 --> 00:52:57,046 Okay. 677 00:52:57,130 --> 00:52:58,530 You have a good night's rest, okay? 678 00:52:58,547 --> 00:53:00,837 Okay, I'll see you tomorrow. 679 00:53:00,922 --> 00:53:02,629 - Whoa! Hey! - Don't give them anything. 680 00:53:02,713 --> 00:53:04,129 They'll never leave you alone. 681 00:53:04,214 --> 00:53:06,463 Hector, we'll pick you up at 6:00. 682 00:53:06,547 --> 00:53:08,171 Go straight to the clinic, okay? 683 00:53:08,255 --> 00:53:10,171 See you tomorrow. 684 00:53:31,671 --> 00:53:33,296 Good evening. 685 00:53:33,380 --> 00:53:35,879 Um... hmm. 686 00:53:35,963 --> 00:53:37,254 What sort of beers you have? 687 00:53:41,922 --> 00:53:43,546 Thank you. 688 00:53:44,713 --> 00:53:46,670 I think you might need a bigger sign outside. 689 00:53:46,755 --> 00:53:49,004 Some people seem to be missing it. 690 00:53:49,088 --> 00:53:53,962 Hey, guys. He wants to know how is the peacekeeping going? 691 00:53:54,047 --> 00:53:56,879 You're here to save the planet? 692 00:53:56,963 --> 00:53:58,463 Plant some trees? 693 00:53:58,547 --> 00:54:01,254 Um, no, actually I'm here to help out 694 00:54:01,339 --> 00:54:03,504 at the Edulu Clinic for a week or two. 695 00:54:03,588 --> 00:54:05,421 What's in it for you? 696 00:54:06,963 --> 00:54:10,004 - Nothing. - Hmm. 697 00:54:11,047 --> 00:54:13,545 Your English is very good. Where are you from? 698 00:54:13,630 --> 00:54:16,379 Want to see my passport? 699 00:54:16,464 --> 00:54:18,129 Here you go. 700 00:54:22,214 --> 00:54:24,171 I prefer your hair the way it is now. 701 00:54:27,464 --> 00:54:29,962 That's good. I like that. 702 00:54:30,838 --> 00:54:33,504 So, uh, what brings you here? 703 00:54:33,588 --> 00:54:36,379 - Farming. - Farming, oh. 704 00:54:36,464 --> 00:54:41,171 What kind, and uh, would that be what makes you happy? 705 00:54:41,255 --> 00:54:43,670 What are you, the fucking New York Times? 706 00:54:43,755 --> 00:54:46,921 No, I'm just researching what makes people happy. 707 00:54:52,088 --> 00:54:54,338 If you're wearing a wire, you're dead. 708 00:54:54,422 --> 00:54:55,545 - And you know what? - Yes? Yes, yes? 709 00:54:55,630 --> 00:54:59,129 No one will care. Okay. 710 00:54:59,214 --> 00:55:01,213 No wire. Sorry for the shirt. 711 00:55:02,796 --> 00:55:04,379 Oh. 712 00:55:05,214 --> 00:55:07,129 My name is Hector. I'm a psychiatrist. 713 00:55:07,214 --> 00:55:08,545 Very well, Hector. 714 00:55:08,630 --> 00:55:11,503 I'll bet what I farm makes more people happy 715 00:55:11,588 --> 00:55:14,338 than the crap you dish out. 716 00:55:14,422 --> 00:55:18,463 I see. A farmer. I get it. 717 00:55:18,546 --> 00:55:19,670 Drugs. 718 00:55:22,713 --> 00:55:25,046 Forgive me, but if your happiness 719 00:55:25,130 --> 00:55:27,338 causes other people's unhappiness, 720 00:55:27,422 --> 00:55:29,296 then how can that be happiness? 721 00:55:29,380 --> 00:55:31,629 Doesn't that bother you? 722 00:55:31,713 --> 00:55:33,921 I don't cause unhappiness. 723 00:55:34,005 --> 00:55:37,629 I respond to it. Same as you, we both fill a need. 724 00:55:37,713 --> 00:55:39,629 But the demand we don't create. 725 00:55:39,713 --> 00:55:43,296 Self-righteous fuckers. 726 00:55:43,380 --> 00:55:45,379 What's your solution? 727 00:55:45,463 --> 00:55:47,004 Another Bible? 728 00:55:47,088 --> 00:55:49,545 So, the country gets more poor. 729 00:55:49,630 --> 00:55:53,795 People starve, babies die, and the leaders couldn't care less. 730 00:55:55,422 --> 00:55:58,879 If you want to be happy, take care of your own. 731 00:56:02,713 --> 00:56:04,545 So, you're happy? 732 00:56:07,588 --> 00:56:09,962 No. 733 00:56:10,047 --> 00:56:12,629 Because my wife isn't happy, 734 00:56:12,713 --> 00:56:15,379 which makes my kids unhappy. 735 00:56:15,463 --> 00:56:18,587 And if my family is not happy, 736 00:56:18,671 --> 00:56:20,087 how can I be happy? 737 00:56:22,588 --> 00:56:24,420 She sees a shrink. 738 00:56:24,504 --> 00:56:28,795 He gave her something new, but it just makes her worse. 739 00:56:29,713 --> 00:56:32,296 Would you mind if I ask what she's taking? 740 00:56:32,380 --> 00:56:34,754 I don't know. 741 00:56:34,838 --> 00:56:38,046 Maybe if you were to show me the prescription, I could help. 742 00:56:39,588 --> 00:56:42,213 - Why? - I'd like to. 743 00:56:42,297 --> 00:56:43,921 Bullshit. 744 00:56:44,005 --> 00:56:46,587 You're in it for yourself like everyone else. 745 00:56:46,671 --> 00:56:51,296 Why would either of us wish to prolong anyone else's misery? 746 00:56:52,796 --> 00:56:54,545 Fuck you. 747 00:57:08,088 --> 00:57:11,795 Holy grief, what is that? 748 00:57:11,880 --> 00:57:15,129 Higher. 749 00:57:15,214 --> 00:57:20,087 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 750 00:57:38,963 --> 00:57:41,087 Well, I don't know these dosages. 751 00:57:41,172 --> 00:57:43,046 And, uh, these two clash. 752 00:57:43,130 --> 00:57:45,254 Let me, um... 753 00:57:46,463 --> 00:57:49,462 I'm sorry, me and pens... 754 00:57:49,546 --> 00:57:51,712 Thank you. 755 00:57:51,796 --> 00:57:53,503 Um, this woman is great. 756 00:57:53,588 --> 00:57:56,004 She's based in Bogota. She's an old colleague of mine. 757 00:57:56,088 --> 00:57:57,879 Tell her that I referred your wife. 758 00:57:57,963 --> 00:57:59,213 I think she's been over-medicated. 759 00:57:59,297 --> 00:58:01,629 Could be the source of her immediate problem. 760 00:58:01,713 --> 00:58:03,129 This is my phone number. 761 00:58:03,214 --> 00:58:06,254 Give me a call. Let me know how she goes. 762 00:58:06,338 --> 00:58:08,254 Thank you. 763 00:58:09,796 --> 00:58:12,962 Hector, it's past 6:00. We gotta go. 764 00:58:15,255 --> 00:58:17,545 What were you doing even talking to him? 765 00:58:17,630 --> 00:58:20,129 That's Diego Baresco. 766 00:58:20,213 --> 00:58:23,254 That's the kind of guy that drags this country into shit. 767 00:58:26,671 --> 00:58:29,171 So, wait, you know that guy? 768 00:58:29,255 --> 00:58:31,795 Everybody knows Diego Baresco. 769 00:58:34,255 --> 00:58:37,295 Hector. Really? 770 00:59:13,172 --> 00:59:14,837 Mujari. 771 00:59:14,922 --> 00:59:15,922 - This is Hector. - Hi. 772 00:59:17,671 --> 00:59:19,712 So, let's see. 773 00:59:20,955 --> 00:59:22,316 - How are you feeling? - Very good. 774 00:59:22,338 --> 00:59:27,253 Can you feel the baby move? So move on to Buruthi. 775 00:59:27,338 --> 00:59:29,420 Feel okay, hmm? 776 00:59:29,504 --> 00:59:32,378 This is my friend, Hector. He's gonna help us, too. 777 00:59:32,463 --> 00:59:34,879 We'll just take a look. 778 00:59:35,047 --> 00:59:38,503 I don't hurt anymore. Can I go home? 779 00:59:38,588 --> 00:59:40,378 You're not leaving here until I say so. 780 00:59:40,463 --> 00:59:44,171 But my sister, she needs me. 781 00:59:44,254 --> 00:59:47,420 Buruthi lost his mother last month. 782 00:59:47,504 --> 00:59:52,087 Listen, if you're not well, you're no help to your sister. 783 00:59:52,172 --> 00:59:54,670 Good. Good boy. 784 00:59:54,755 --> 00:59:56,337 Stay with him. Just talk to him. 785 00:59:56,421 --> 00:59:58,921 That I can do. 786 01:00:01,713 --> 01:00:04,378 So, Buruthi... 787 01:00:05,880 --> 01:00:07,795 how old is your sister? 788 01:00:11,963 --> 01:00:15,046 - What? - Your face, it's funny. 789 01:00:15,130 --> 01:00:17,337 It's like this. 790 01:00:20,212 --> 01:00:23,837 Yeah, yeah. That's my listening face. 791 01:00:23,922 --> 01:00:25,295 How about this? 792 01:00:28,379 --> 01:00:29,795 You, you're funny. 793 01:00:29,880 --> 01:00:31,378 Oh, am I? Thank you very much. 794 01:00:33,421 --> 01:00:36,378 You're a big boy. 795 01:00:43,088 --> 01:00:46,420 This is gonna be nothing. 796 01:00:51,630 --> 01:00:53,462 He's gonna be fine. 797 01:00:53,546 --> 01:00:55,378 Gonna be fine. 798 01:01:00,880 --> 01:01:02,503 Mama. Mama! 799 01:01:06,379 --> 01:01:08,046 Shh, shh. 800 01:01:10,254 --> 01:01:14,087 Is that a... There's a lion over here. 801 01:01:14,171 --> 01:01:17,962 Michael, there's two lions, just quite close. 802 01:01:18,047 --> 01:01:21,295 Excuse me. Excuse me. 803 01:01:21,379 --> 01:01:24,253 Take off your iPod, there's a lion really close by. 804 01:01:24,338 --> 01:01:26,879 Is this normal, to have a lion? 805 01:01:32,379 --> 01:01:33,921 See you, buddy. 806 01:01:39,963 --> 01:01:42,295 You know you could always stay awhile. 807 01:01:42,379 --> 01:01:45,004 We sure could use another medical doctor. 808 01:01:45,088 --> 01:01:46,545 It's tempting. 809 01:01:46,630 --> 01:01:49,295 I mean, watching you all week. You are a necessity. 810 01:01:49,379 --> 01:01:50,670 Me, I'm just... I'm a luxury. 811 01:01:50,755 --> 01:01:50,795 Me, I'm just... I'm a luxury. 812 01:01:50,880 --> 01:01:54,337 I sometimes feel like psychiatry comes with affluence. 813 01:01:54,421 --> 01:01:55,795 You know, the richer the city, 814 01:01:55,880 --> 01:01:58,295 the more psychiatrists there are per square mile. 815 01:01:58,379 --> 01:01:59,795 What does that tell you? 816 01:01:59,880 --> 01:02:02,879 It tells me you're being too hard on yourself. 817 01:02:04,921 --> 01:02:07,545 Come on, Hector, it's not some kind of a competition. 818 01:02:09,713 --> 01:02:12,046 The mind can hurt as much as the body. 819 01:02:15,546 --> 01:02:19,378 And maybe if I seem happy, 820 01:02:20,087 --> 01:02:23,378 it's because I know I'm loved for who I am. 821 01:02:35,379 --> 01:02:36,545 Okay. 822 01:03:08,755 --> 01:03:11,295 - Hello! - Hello. 823 01:03:11,379 --> 01:03:13,378 - Hey, I'm in Africa. - Wow! 824 01:03:13,463 --> 01:03:16,795 Great. I'm with Michael, and he hasn't changed. 825 01:03:16,880 --> 01:03:19,041 He looks exactly like he did in the photo I showed you. 826 01:03:19,046 --> 01:03:20,754 You never showed me a photo of Michael. 827 01:03:20,838 --> 01:03:24,295 - Didn't I? - You just think you did. 828 01:03:24,379 --> 01:03:26,795 Mm. I thought I had. 829 01:03:26,880 --> 01:03:32,295 Hey, listen, Clara, about that last conversation we had... 830 01:03:32,379 --> 01:03:33,379 Hi, boys. 831 01:03:34,379 --> 01:03:37,337 Hey, guys! 832 01:03:38,379 --> 01:03:40,295 Hey. 833 01:03:40,379 --> 01:03:42,795 It's a private conversation. 834 01:03:42,880 --> 01:03:44,920 - Seriously, Clara... - Hector, you know, I got it. 835 01:03:45,004 --> 01:03:46,004 It's fine. 836 01:03:46,087 --> 01:03:48,295 Let's not make this harder than it already is. 837 01:03:48,379 --> 01:03:49,879 - Where are you going? - Out. 838 01:03:49,963 --> 01:03:53,295 - What, like that? - No, in this. 839 01:03:53,379 --> 01:03:54,795 - Oh. - It's a work event. 840 01:03:54,880 --> 01:03:58,295 I've never seen that dress. That dress is new. 841 01:03:58,379 --> 01:03:59,629 I know. 842 01:03:59,713 --> 01:04:02,295 - I've got to go. Bye, Hector. - What do you mean, bye? 843 01:04:02,379 --> 01:04:03,879 We've only... 844 01:04:03,962 --> 01:04:06,587 Out? Huh. 845 01:04:07,880 --> 01:04:09,754 Okay. 846 01:04:09,838 --> 01:04:11,295 Out. 847 01:04:11,379 --> 01:04:13,837 - Hector. - Hey. 848 01:04:13,921 --> 01:04:15,795 They told me you'll come. You're early. 849 01:04:15,880 --> 01:04:17,295 You can get class another time. 850 01:04:17,379 --> 01:04:19,462 So, you are ready for sweet potato soup? 851 01:04:19,546 --> 01:04:20,670 I've never been readier in my life. 852 01:04:20,755 --> 01:04:22,211 Well, cowboy. 853 01:04:22,296 --> 01:04:26,295 Clear the way, you amateurs! Chef coming through. 854 01:04:26,379 --> 01:04:28,712 Chef with a severe case of the saw bits. 855 01:04:28,796 --> 01:04:32,462 Tit-for-tat, only difference is I don't need a sexy black dress. 856 01:04:35,379 --> 01:04:36,503 Alright, alright, alright. 857 01:04:36,588 --> 01:04:38,086 Yeah, everyday. 858 01:04:38,171 --> 01:04:39,629 Mm-mm. More wine. 859 01:04:39,713 --> 01:04:40,879 More wine, more wine. 860 01:04:40,962 --> 01:04:42,919 More wine, more wine! 861 01:04:46,630 --> 01:04:48,629 Aha! Whoa! 862 01:04:48,713 --> 01:04:50,919 Have I said how much I love this music? 863 01:04:51,004 --> 01:04:53,128 I can almost dance. Almost. 864 01:04:53,212 --> 01:04:56,211 I see you, extremely pretty cousin. 865 01:04:56,296 --> 01:04:58,170 Beware, okay? I have permission. 866 01:05:03,212 --> 01:05:05,170 Cheers. Whoo! 867 01:05:07,755 --> 01:05:09,378 - I'm gonna miss you. - Bye-bye. 868 01:05:09,463 --> 01:05:11,503 Oh, I'm gonna miss you, too. You're so beautiful. 869 01:05:11,588 --> 01:05:12,837 Thank you. 870 01:05:12,962 --> 01:05:15,003 - Well, thank you, my friend. - Thank you so very, very much. 871 01:05:15,129 --> 01:05:16,170 Thank you. 872 01:05:16,254 --> 01:05:17,654 Hey, who's available tomorrow night? 873 01:05:17,713 --> 01:05:18,795 I'm available! 874 01:05:18,962 --> 01:05:20,795 Oh, oh, oh, bless you, my son. 875 01:05:22,231 --> 01:05:23,231 Bye. 876 01:05:23,254 --> 01:05:24,254 Bye. 877 01:05:32,588 --> 01:05:35,253 Sweet potato stew! Yay! 878 01:05:56,421 --> 01:06:00,211 Oh, okay. 879 01:06:02,046 --> 01:06:03,462 - Oh, okay. - Okay. 880 01:06:10,004 --> 01:06:11,754 - Keys... - In the cab, man! 881 01:06:11,879 --> 01:06:13,337 Hurry! Hurry, hurry, hurry! 882 01:06:13,546 --> 01:06:14,961 I want you to go outside. 883 01:06:15,254 --> 01:06:17,170 - Move, move, move. - Stay there! 884 01:06:58,421 --> 01:07:00,086 Keep-it-handy travel candy? 885 01:07:09,421 --> 01:07:11,545 Why are you different? Why are you both different? 886 01:07:17,629 --> 01:07:18,794 What is this place? 887 01:07:31,879 --> 01:07:33,799 No, you've got to understand. I'm a psychiatrist. 888 01:07:33,879 --> 01:07:35,211 I'm neutral, I'm Switzerland. 889 01:07:55,087 --> 01:07:58,628 Look, can we just see this is one of those 890 01:07:58,713 --> 01:08:03,086 sort of random events that's just deeply inconvenient for both of us. 891 01:08:03,212 --> 01:08:04,732 Get this piece of shit out of my sight. 892 01:08:12,671 --> 01:08:14,045 No, wait, come back! 893 01:08:15,212 --> 01:08:18,128 Please don't go. 894 01:08:49,962 --> 01:08:53,462 A losing soldier, that I will never be. 895 01:09:06,338 --> 01:09:10,337 Soldier go, soldier come. Barrack remain. 896 01:09:17,629 --> 01:09:20,003 How much do you think we can get for him? 897 01:09:20,171 --> 01:09:21,811 Forget it. He's already seen us, dickhead. 898 01:09:22,754 --> 01:09:26,878 So, so, what do we do, boss? 899 01:09:27,504 --> 01:09:28,794 Let him rot. 900 01:09:55,670 --> 01:09:58,420 Keep-it-handy travel candy. 901 01:09:58,504 --> 01:10:00,878 Nice. 902 01:10:00,962 --> 01:10:03,669 Once upon a time, 903 01:10:03,754 --> 01:10:08,128 there was a psychiatrist called Hector, 904 01:10:08,212 --> 01:10:11,253 who was scared to death of dying 905 01:10:11,338 --> 01:10:13,045 before he ever really lived. 906 01:10:18,421 --> 01:10:21,753 I'm sorry, I've never really been... 907 01:10:21,837 --> 01:10:25,211 See, the thing is... 908 01:10:25,296 --> 01:10:27,128 Would you mind giving me some privacy? 909 01:10:52,587 --> 01:10:55,253 If you're going to do it, Hector, 910 01:10:56,254 --> 01:10:57,586 do it totally. 911 01:10:57,670 --> 01:11:02,337 She has yet to discover the words "maternity" or "leave". 912 01:11:02,421 --> 01:11:05,586 You're in it for yourself like everyone else. 913 01:11:09,795 --> 01:11:11,086 You tricked me. 914 01:11:38,004 --> 01:11:40,586 You hold all the cards, Hector. 915 01:11:54,503 --> 01:11:55,794 Clara. 916 01:11:55,879 --> 01:11:57,462 Clara! 917 01:12:02,004 --> 01:12:04,420 Wait, wait, where are you taking me? 918 01:12:04,503 --> 01:12:05,503 Please, please... 919 01:12:06,211 --> 01:12:07,211 Ow! 920 01:12:07,212 --> 01:12:08,212 Ow! 921 01:12:13,545 --> 01:12:15,502 This shit's funny, man. 922 01:12:15,587 --> 01:12:18,420 "Happiness is being loved for who you are." 923 01:12:18,503 --> 01:12:20,086 - Hmm? - I know. That's true, boss. 924 01:12:22,503 --> 01:12:26,461 Clara, Ying Li, Clara, Ying Li, Clara, Ying Li... 925 01:12:26,545 --> 01:12:29,211 What's this one, it's been crossed out? 926 01:12:29,296 --> 01:12:31,420 It says that the evil you do in this life 927 01:12:31,503 --> 01:12:35,045 could cost you your happiness in the next. 928 01:12:35,129 --> 01:12:36,878 No, it doesn't. I'm sorry, I made that up. 929 01:12:36,962 --> 01:12:38,711 It says happiness could be the freedom 930 01:12:38,795 --> 01:12:40,420 to love two women at the same time. 931 01:12:44,920 --> 01:12:46,627 Look, look, look. 932 01:12:46,712 --> 01:12:49,544 I know the police aren't gonna track me down. 933 01:12:49,628 --> 01:12:51,711 But the thing is I'm really trying to help a friend of mine 934 01:12:51,795 --> 01:12:53,128 whose wife is very ill. 935 01:12:53,212 --> 01:12:54,669 He's really counting on me. 936 01:12:54,754 --> 01:12:56,461 If I just suddenly disappear, 937 01:12:56,545 --> 01:12:58,253 then he's gonna come looking for me, 938 01:12:58,337 --> 01:13:01,086 and you do not want this man as an enemy. 939 01:13:01,171 --> 01:13:02,419 Even if you're friends with the president himself, 940 01:13:02,503 --> 01:13:05,627 it won't make a difference. 941 01:13:05,712 --> 01:13:08,211 Well, it's not the president, it's Diego Baresco. 942 01:13:14,337 --> 01:13:16,211 Prove it. 943 01:13:18,046 --> 01:13:20,253 I can't. 944 01:13:22,920 --> 01:13:24,544 Wait, no, no. 945 01:13:24,628 --> 01:13:26,086 I promise you I know him. I know him. 946 01:13:26,171 --> 01:13:29,003 - He's a friend of mine... - Come. Come. 947 01:13:29,087 --> 01:13:30,753 I promise you... 948 01:13:30,837 --> 01:13:31,961 Shut up! 949 01:13:32,046 --> 01:13:34,170 - Please. - Why are you here? 950 01:13:34,254 --> 01:13:36,003 I'm researching the state of happiness. 951 01:13:36,087 --> 01:13:36,836 Bullshit! 952 01:13:36,920 --> 01:13:38,669 Oh, God! 953 01:13:44,503 --> 01:13:47,295 I'm... trying to find the means 954 01:13:47,378 --> 01:13:49,295 by which to make my patients happy. 955 01:13:49,897 --> 01:13:50,897 Bullshit! 956 01:13:50,920 --> 01:13:52,961 God! Stop it! Please, stop it. 957 01:13:54,462 --> 01:13:55,961 No, no! 958 01:13:56,046 --> 01:13:57,627 Oh, God! 959 01:13:59,754 --> 01:14:02,461 I want to know if I can be happy. 960 01:14:25,837 --> 01:14:28,669 This probably isn't the right moment, but I... 961 01:14:30,212 --> 01:14:33,919 I just wondered what your personal idea of happiness is. 962 01:14:34,004 --> 01:14:36,170 You know, personally. 963 01:14:38,004 --> 01:14:41,170 If you want it, you take it. 964 01:14:41,254 --> 01:14:43,502 That's very insightful. I just want to... 965 01:14:43,587 --> 01:14:44,794 Would you mind if I just wrote that down, 966 01:14:44,879 --> 01:14:47,295 just for posterity? 967 01:14:50,920 --> 01:14:52,086 Give him the notebook. 968 01:15:05,628 --> 01:15:08,211 Oh, God! I don't have a pen. 969 01:15:08,295 --> 01:15:09,295 I just never have a pen. 970 01:15:32,462 --> 01:15:34,669 One last thing. 971 01:15:34,754 --> 01:15:38,170 Um, one final, final request, I promise. 972 01:15:38,254 --> 01:15:41,128 Would one of you gentleman mind just making sure 973 01:15:41,212 --> 01:15:45,086 this gold pen finds its way back to my dear friend, 974 01:15:45,171 --> 01:15:46,961 Diego Baresco? 975 01:16:10,712 --> 01:16:11,878 Go! 976 01:17:00,879 --> 01:17:02,377 Higher. 977 01:17:04,295 --> 01:17:08,335 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 978 01:17:14,211 --> 01:17:17,627 Whoo-hoo-hoo! 979 01:17:22,420 --> 01:17:23,753 I'm alive! 980 01:17:25,336 --> 01:17:28,544 I'm alive! I'm alive! 981 01:17:31,336 --> 01:17:33,086 I'm alive! 982 01:17:46,295 --> 01:17:48,836 Hello, Hector. 983 01:17:48,920 --> 01:17:50,753 I'm alive, too. 984 01:17:50,837 --> 01:17:53,794 Whoa, whoa, whoa! Wait a minute. 985 01:17:53,879 --> 01:17:56,711 Oh, look, you're very beautiful. 986 01:17:56,795 --> 01:17:58,836 Very beautiful but, uh... 987 01:17:58,920 --> 01:18:01,711 Let's just, uh, dance. 988 01:18:01,795 --> 01:18:02,795 Okay. 989 01:18:37,128 --> 01:18:40,335 Happiness is knowing how to celebrate. 990 01:18:53,962 --> 01:18:55,961 - Hector. - Clara, hi. 991 01:18:56,253 --> 01:18:59,003 Clara, I got kidnapped. Really. 992 01:18:59,086 --> 01:19:02,335 - Is that a cut? Are you okay? - Yeah, I'm fine... now. 993 01:19:02,420 --> 01:19:03,711 I nearly died. 994 01:19:03,795 --> 01:19:06,294 I thought about you so much. 995 01:19:06,378 --> 01:19:10,502 - And? - So very much. 996 01:19:10,587 --> 01:19:12,335 Hector, why are you telling me this? 997 01:19:12,420 --> 01:19:14,461 I just... What am I supposed to think? 998 01:19:14,545 --> 01:19:16,419 I don't hear from you for... 999 01:19:18,170 --> 01:19:20,210 Are you coming home? 1000 01:19:20,295 --> 01:19:21,627 Not yet. 1001 01:19:21,712 --> 01:19:23,461 Look, I've got to go. 1002 01:19:25,044 --> 01:19:27,210 - Oh, no! - What is it? What? 1003 01:19:27,295 --> 01:19:29,576 Dropped the cup on the floor. You see, that's what you do? 1004 01:19:29,670 --> 01:19:31,753 - I didn't do... - Tell me what you want. 1005 01:19:31,837 --> 01:19:34,544 I'm not part of your project. 1006 01:19:34,628 --> 01:19:37,335 You just have to decide, Hector. Yes or no. 1007 01:19:37,420 --> 01:19:40,586 Yes or no. I've got to go. 1008 01:19:40,670 --> 01:19:42,252 Do you know where you're going next? 1009 01:19:42,336 --> 01:19:44,669 No. 1010 01:19:48,587 --> 01:19:52,043 - You know where you're going next? - Yes, Los Angeles. 1011 01:19:54,128 --> 01:19:55,836 Agnes. 1012 01:19:55,920 --> 01:19:58,169 It's a work-related matter. 1013 01:19:58,253 --> 01:20:00,544 Unfinished business. 1014 01:20:06,336 --> 01:20:09,919 So... finish it. 1015 01:20:14,253 --> 01:20:16,544 Champagne, sir? Would you like the vintage? 1016 01:20:16,628 --> 01:20:18,002 Why not? 1017 01:20:19,587 --> 01:20:21,169 Madame, the vintage? 1018 01:20:21,253 --> 01:20:22,544 Why not. 1019 01:20:25,670 --> 01:20:28,419 Why else do we travel first class? 1020 01:20:44,044 --> 01:20:46,335 Sorry to interrupt ladies and gentlemen, 1021 01:20:46,420 --> 01:20:48,586 but if there's a doctor on board this plane, 1022 01:20:48,670 --> 01:20:52,169 can you please contact the cabin crew? Thank you very much. 1023 01:20:52,253 --> 01:20:54,794 Once again, if there is a doctor on board... 1024 01:21:10,170 --> 01:21:12,085 Please! 1025 01:21:12,170 --> 01:21:15,127 Please don't let them turn the plane around. 1026 01:21:15,211 --> 01:21:17,960 I have to see my sister one last time. 1027 01:21:18,044 --> 01:21:20,627 Look, uh, on a scale of 1 to 10, 1028 01:21:20,712 --> 01:21:22,377 ten being the most pain you can imagine, 1029 01:21:22,462 --> 01:21:23,918 where would you place yourself? 1030 01:21:26,044 --> 01:21:27,794 Nine. 1031 01:21:30,128 --> 01:21:32,085 I need to see the pilot. 1032 01:21:33,503 --> 01:21:36,043 She had a massive tumor removed from her brain 1033 01:21:36,128 --> 01:21:38,711 about three months ago and the swelling is acute. 1034 01:21:38,795 --> 01:21:41,335 - Should we turn around? - No, no, no. 1035 01:21:41,420 --> 01:21:44,794 But, uh, if you can lower the altitude of the plane, 1036 01:21:44,879 --> 01:21:46,627 it would make a big difference to the pressure on her brain. 1037 01:21:46,712 --> 01:21:49,461 - Be a tremendous help to her. - I'll check air traffic control. 1038 01:21:53,170 --> 01:21:57,419 And I've lived in six countries. Can you believe that? 1039 01:21:57,503 --> 01:22:00,169 Ladies and gentlemen, please don't be concerned. 1040 01:22:00,253 --> 01:22:02,419 We will be flying at a lower altitude 1041 01:22:02,503 --> 01:22:04,002 for the remainder of our journey, thank you. 1042 01:22:04,086 --> 01:22:07,502 Okay, that is going to make a huge difference, alright? 1043 01:22:07,587 --> 01:22:09,669 Let's try and get that nine down to a five. 1044 01:22:09,754 --> 01:22:11,043 Mmm. 1045 01:22:11,712 --> 01:22:13,127 Okay. 1046 01:22:13,211 --> 01:22:15,002 Madame, do you mind? 1047 01:22:16,837 --> 01:22:17,837 If you must. 1048 01:22:25,253 --> 01:22:27,753 Okay. May I? 1049 01:22:36,670 --> 01:22:38,002 Oh. 1050 01:22:47,836 --> 01:22:50,085 Do you have any children, Doctor? 1051 01:22:50,170 --> 01:22:51,502 No. 1052 01:22:52,378 --> 01:22:55,544 My husband and I, it was our only regret. 1053 01:22:55,628 --> 01:22:57,835 We couldn't. 1054 01:22:57,919 --> 01:22:59,669 But, you know what? 1055 01:22:59,754 --> 01:23:01,419 It was bloody good fun trying. 1056 01:23:05,628 --> 01:23:08,002 Oh, you okay? 1057 01:23:08,086 --> 01:23:12,002 There you go. Let it pass. 1058 01:23:14,253 --> 01:23:18,002 You know, after my last surgery, 1059 01:23:18,086 --> 01:23:21,835 I was in and out of consciousness for days. 1060 01:23:21,919 --> 01:23:24,252 They said I wouldn't make it, 1061 01:23:24,336 --> 01:23:28,210 and I remember the moment. 1062 01:23:29,587 --> 01:23:31,377 I remember it so clearly. 1063 01:23:31,462 --> 01:23:36,586 I was in a sandstorm walking with all these people, 1064 01:23:36,670 --> 01:23:40,877 our heads covered and walking in the same direction. 1065 01:23:40,961 --> 01:23:43,502 And I kept thinking to myself, why? 1066 01:23:43,587 --> 01:23:45,169 Why am I in this group? 1067 01:23:47,919 --> 01:23:49,960 I wasn't scared. I was... 1068 01:23:50,044 --> 01:23:52,085 I don't know, puzzled? 1069 01:23:54,003 --> 01:23:56,669 And then, I heard my name being called, 1070 01:23:56,754 --> 01:23:59,002 "Jamilla, over here." 1071 01:23:59,086 --> 01:24:02,711 And I looked to my right. 1072 01:24:02,794 --> 01:24:05,627 And in the middle of an open space was this... 1073 01:24:05,712 --> 01:24:09,085 Oh, it was this beautiful... 1074 01:24:10,211 --> 01:24:14,252 What do you call it, the happy-go-round? 1075 01:24:14,336 --> 01:24:17,669 Merry-go-round. That's a carousel. 1076 01:24:19,378 --> 01:24:23,127 And all the people that I know and love... 1077 01:24:25,253 --> 01:24:27,377 are riding on this carousel. 1078 01:24:30,336 --> 01:24:34,043 They're laughing and waving. 1079 01:24:36,462 --> 01:24:38,711 Waving for me to join them. 1080 01:24:47,170 --> 01:24:50,877 It took everything I had to run to them... 1081 01:24:53,919 --> 01:24:56,043 but I did it. 1082 01:25:04,878 --> 01:25:07,960 It was my last ride, wasn't it? 1083 01:25:12,753 --> 01:25:16,419 Yes. It was your last ride. 1084 01:25:33,086 --> 01:25:38,002 All those faces, all those hearts. 1085 01:25:43,919 --> 01:25:46,918 I'm such a lucky woman. 1086 01:26:03,044 --> 01:26:04,544 Ladies and gentlemen, 1087 01:26:04,628 --> 01:26:07,043 thank you once again for your cooperation. 1088 01:26:07,128 --> 01:26:09,710 It made a big difference, believe me. 1089 01:26:17,462 --> 01:26:21,419 Don't take her to the hospital. Take her straight to this address. 1090 01:26:21,503 --> 01:26:23,835 Are you going to be okay? 1091 01:26:28,420 --> 01:26:30,626 I'm not afraid, Hector. 1092 01:26:30,711 --> 01:26:34,626 People who are afraid of death are afraid of life. 1093 01:26:37,211 --> 01:26:39,377 You have a real talent, you know. 1094 01:26:39,462 --> 01:26:41,419 Oh! Not really my field. 1095 01:26:41,503 --> 01:26:45,085 No, you misunderstand. 1096 01:26:45,170 --> 01:26:47,502 Listening is loving. 1097 01:28:02,627 --> 01:28:05,585 Of all the places you could have chosen. 1098 01:28:12,170 --> 01:28:14,127 This beach, you know, this whole area, 1099 01:28:14,211 --> 01:28:17,252 it's just... it's changed so much. 1100 01:28:18,253 --> 01:28:20,626 Well, nostalgia is not what it used to be, Hector. 1101 01:28:23,878 --> 01:28:25,294 You've been busy. 1102 01:28:26,295 --> 01:28:27,626 Lilly! 1103 01:28:31,627 --> 01:28:33,043 Hey, baby! 1104 01:28:34,044 --> 01:28:36,043 Jack. 1105 01:28:36,128 --> 01:28:38,043 Okay. 1106 01:28:38,128 --> 01:28:40,169 Okay, you've been really busy. 1107 01:28:40,253 --> 01:28:44,752 Kids, this is Mommy's... 1108 01:28:46,669 --> 01:28:48,793 Mommy's Hector. 1109 01:28:56,378 --> 01:28:59,252 Not too bad. 1110 01:29:01,086 --> 01:29:03,835 - Hello! - Hello! 1111 01:29:03,919 --> 01:29:05,294 Oh. 1112 01:29:05,378 --> 01:29:06,378 Oh, God! 1113 01:29:11,295 --> 01:29:13,585 I got you seeing Professor Coreman tomorrow. 1114 01:29:13,669 --> 01:29:17,210 You owe me. That guy is on a fast track to the Nobel. 1115 01:29:17,295 --> 01:29:18,877 His happiness book is going through the roof. 1116 01:29:18,961 --> 01:29:20,626 I know, I read it. Somebody gave it to me. 1117 01:29:20,711 --> 01:29:22,877 - I liked it. - Yeah, me too. 1118 01:29:22,961 --> 01:29:24,002 Hate him. 1119 01:29:24,086 --> 01:29:25,335 - We hate him. - We hate him. 1120 01:29:25,420 --> 01:29:27,294 Hate him. 1121 01:29:28,586 --> 01:29:30,960 - Hey, I saw Michael. - Oh, in Africa? 1122 01:29:31,044 --> 01:29:33,002 - Is he happy? - He's gay. 1123 01:29:33,086 --> 01:29:35,793 - Are you? - Gay? 1124 01:29:35,878 --> 01:29:38,626 No, happy. I mean is there someone? 1125 01:29:38,711 --> 01:29:40,043 Uh, yes. 1126 01:29:40,128 --> 01:29:42,043 - Clara. - Great. 1127 01:29:42,128 --> 01:29:44,252 I may have fucked up. 1128 01:29:46,961 --> 01:29:49,377 It's... They can't hear. 1129 01:30:03,419 --> 01:30:06,043 Ah! The Indiana Jones of happiness. 1130 01:30:06,919 --> 01:30:09,710 Alan, very nice to meet you. 1131 01:30:09,794 --> 01:30:10,960 You, too! 1132 01:30:11,044 --> 01:30:14,626 Hector wants to know the secret to a happy marriage. 1133 01:30:14,711 --> 01:30:16,585 From a mathematician? 1134 01:30:18,961 --> 01:30:21,626 - Hector? - Oh, my God! 1135 01:30:21,711 --> 01:30:23,002 Jack. 1136 01:30:36,128 --> 01:30:37,294 Hi! 1137 01:30:37,377 --> 01:30:39,418 Hey, I'm in L.A. 1138 01:30:39,502 --> 01:30:42,335 I knew it. You're with sock drawer. 1139 01:30:42,419 --> 01:30:44,626 - Sock drawer? - That skank in the sock drawer. 1140 01:30:44,711 --> 01:30:48,335 In the photo, the one you've kept hidden from me. 1141 01:30:48,419 --> 01:30:50,793 That's what this whole trip's been all about, am I right? 1142 01:30:51,919 --> 01:30:54,294 Jesus, Clara, she's not a skank, okay? 1143 01:30:54,377 --> 01:30:57,335 She's a psychologist. Not to mention the pregnant mother 1144 01:30:57,419 --> 01:31:00,501 - of two beautiful children. - Ouch! 1145 01:31:01,878 --> 01:31:03,918 That really hurt, Hector. You know it did. 1146 01:31:04,003 --> 01:31:06,668 Look, she is my oldest friend, alright? 1147 01:31:06,752 --> 01:31:08,751 What were you doing in my sock drawer anyway? 1148 01:31:08,836 --> 01:31:11,334 Putting away your socks! 1149 01:31:11,419 --> 01:31:14,960 Before taking care of every other aspect of your life. 1150 01:31:15,044 --> 01:31:17,127 Maybe if you didn't assume I needed 1151 01:31:17,211 --> 01:31:20,002 so much taking care of I could get on taking care of myself. 1152 01:31:20,086 --> 01:31:21,585 You know what smothering is, Clara? 1153 01:31:21,669 --> 01:31:23,751 It's mothering with an S. 1154 01:31:23,836 --> 01:31:26,710 Oh, that is the lamest fucking thing I've ever heard. 1155 01:31:26,794 --> 01:31:28,543 You have paid for this. 1156 01:31:28,627 --> 01:31:30,252 Well, at least I don't make a living making up 1157 01:31:30,335 --> 01:31:33,877 meaningless, manipulative names of seriously dodgy drugs. 1158 01:31:36,170 --> 01:31:38,294 Is this call as bad as I think it is? 1159 01:31:39,377 --> 01:31:40,501 Yes. 1160 01:31:40,586 --> 01:31:41,877 Yes, I think it is. 1161 01:31:42,878 --> 01:31:44,169 Fine! 1162 01:31:44,253 --> 01:31:46,293 At last a decision. 1163 01:31:46,377 --> 01:31:48,793 I can get on with my meaningless life. 1164 01:31:48,878 --> 01:31:50,334 Oh, shut... 1165 01:32:06,086 --> 01:32:08,501 Darling, sweetheart. 1166 01:32:08,586 --> 01:32:10,751 Where is my fucking pen? 1167 01:32:10,836 --> 01:32:12,710 Oh, Diego. 1168 01:32:12,794 --> 01:32:14,793 Um, it's... it's here. 1169 01:32:14,878 --> 01:32:17,127 Actually I've got it. It's, um, here. 1170 01:32:17,211 --> 01:32:18,418 Saved my life. 1171 01:32:18,502 --> 01:32:19,543 How are you anyway? 1172 01:32:19,627 --> 01:32:21,376 - How's things? How is she? - Very good. 1173 01:32:21,461 --> 01:32:25,877 I feel like I got my wife back, and a lot more. 1174 01:32:28,170 --> 01:32:30,751 What's the name of your friend's clinic? 1175 01:32:30,836 --> 01:32:32,127 The one who hates me? 1176 01:32:32,211 --> 01:32:33,835 Uh, the Edulu Clinic, why? 1177 01:32:33,919 --> 01:32:37,127 I want to make a donation. Anonymous, of course. 1178 01:32:37,211 --> 01:32:40,085 What's in it for you? 1179 01:32:40,170 --> 01:32:41,251 Nothing. 1180 01:32:42,086 --> 01:32:43,585 Good man. 1181 01:32:43,669 --> 01:32:45,585 Go fuck yourself. 1182 01:33:06,502 --> 01:33:07,835 Are you okay? 1183 01:33:07,919 --> 01:33:09,002 Yes, I'm okay. 1184 01:33:10,128 --> 01:33:13,209 How did the, uh, call go with Clara? 1185 01:33:13,294 --> 01:33:16,793 Oh, so horrendous. Terminal. 1186 01:33:16,878 --> 01:33:18,585 I'm sorry. 1187 01:33:18,669 --> 01:33:21,002 - You want to talk about it? - Have we met? 1188 01:33:21,086 --> 01:33:22,501 Oh, right, you're Hector, of course, you don't. 1189 01:33:22,586 --> 01:33:25,002 What was I thinking? 1190 01:33:25,086 --> 01:33:27,960 - Right, Agnes... - Uh, yeah. 1191 01:33:28,044 --> 01:33:29,251 I knew you were going to ask me about this 1192 01:33:29,335 --> 01:33:31,501 - and I thought about it last night. - Uh-huh. 1193 01:33:32,502 --> 01:33:37,543 I have never felt so happy, really. 1194 01:33:37,627 --> 01:33:41,334 Or exhausted. I mean, the chaos, sometimes it's out of control. 1195 01:33:41,419 --> 01:33:43,293 But, you know, I have a job I love 1196 01:33:43,377 --> 01:33:47,376 and a husband I love and two beautiful kids I love. 1197 01:33:47,461 --> 01:33:49,127 A home I love. 1198 01:33:49,210 --> 01:33:52,168 The only real shadow on my happiness 1199 01:33:52,252 --> 01:33:55,209 is when I tell myself it's too good to last. 1200 01:33:55,294 --> 01:33:59,127 And, Hector, the marriage, whatever the marriage is, 1201 01:33:59,210 --> 01:34:01,585 the marriage itself is never in question. 1202 01:34:01,669 --> 01:34:04,460 And that makes me happy. 1203 01:34:14,044 --> 01:34:15,168 What? 1204 01:34:17,294 --> 01:34:19,835 I don't know, it's just... 1205 01:34:19,919 --> 01:34:21,251 You know... 1206 01:34:22,586 --> 01:34:24,209 Thinking about what might have been. 1207 01:34:30,794 --> 01:34:31,794 What? 1208 01:34:38,003 --> 01:34:40,168 Agnes. 1209 01:34:40,252 --> 01:34:42,126 - What? - Never mind, forget it. 1210 01:34:42,210 --> 01:34:43,460 It's not even worth discussing. 1211 01:34:43,544 --> 01:34:45,918 Oh, come on, what? 1212 01:34:46,003 --> 01:34:48,002 What might have been? God! 1213 01:34:48,086 --> 01:34:50,835 How about what is right now? 1214 01:34:51,919 --> 01:34:55,293 It just suits you, doesn't it, holding on to a fantasy? 1215 01:34:55,377 --> 01:34:57,501 You know when you put someone on a pedestal or on hold 1216 01:34:57,586 --> 01:34:59,501 or to the side or whatever you want to call it. 1217 01:34:59,586 --> 01:35:01,002 Do you think that's a compliment? 1218 01:35:01,086 --> 01:35:03,209 Because it's not. It's the opposite. 1219 01:35:03,294 --> 01:35:06,751 And you know why? Because I am not that fantasy. 1220 01:35:06,836 --> 01:35:09,418 I'm better than that fantasy. I am real. 1221 01:35:09,502 --> 01:35:11,043 I got married. 1222 01:35:11,127 --> 01:35:13,543 I had a baby, and then another one, 1223 01:35:13,627 --> 01:35:15,126 and I'm having another one. 1224 01:35:15,210 --> 01:35:16,751 And do you think I wanted it to be Hector there 1225 01:35:16,836 --> 01:35:19,877 cutting the umbilical cord? No, because Hector 1226 01:35:19,961 --> 01:35:24,126 would throw up and then faint because you're squeamish. 1227 01:35:24,210 --> 01:35:27,043 You're emotionally squeamish. 1228 01:35:27,127 --> 01:35:29,793 You really are some kind of weird psychiatrist, 1229 01:35:29,878 --> 01:35:32,168 - you know that, right? - I... Where's... 1230 01:35:32,252 --> 01:35:36,793 Oh, I'm trying so hard here to avoid the words "move"and "on", 1231 01:35:36,878 --> 01:35:38,877 but, for crying out loud, I am just, 1232 01:35:38,961 --> 01:35:42,376 "Oh, flag that woman for, I don't know, 12 years. 1233 01:35:42,461 --> 01:35:44,460 Yeah, get back to that one when the time's right." 1234 01:35:44,544 --> 01:35:46,626 So, nothing, nothing, nothing, nothing, 1235 01:35:46,711 --> 01:35:49,501 then, "Hi! I'm in Africa. See you Monday." 1236 01:35:49,586 --> 01:35:51,986 I mean, I'm just some kind of box you had to check, aren't I? 1237 01:35:52,043 --> 01:35:53,626 No... 1238 01:36:06,627 --> 01:36:08,251 I did love you, Hector. 1239 01:36:13,461 --> 01:36:16,209 But I love Alan now. 1240 01:36:18,043 --> 01:36:20,293 Guess what? 1241 01:36:20,377 --> 01:36:24,209 Whatever it is you think you're in love with... 1242 01:36:24,294 --> 01:36:25,294 it's not me. 1243 01:36:55,461 --> 01:36:58,668 I know what you're thinking, how much do researchers make? 1244 01:37:00,461 --> 01:37:02,460 Everything in this world is going up... 1245 01:37:04,627 --> 01:37:07,585 yet happiness is going down. 1246 01:37:07,669 --> 01:37:10,751 Oh, dear, oh, dear, oh, dear, oh, dear. 1247 01:37:10,836 --> 01:37:14,710 How many of us, I wonder, can recall 1248 01:37:14,794 --> 01:37:19,710 a childhood moment when we experienced happiness 1249 01:37:19,794 --> 01:37:21,543 as a state of being? 1250 01:37:21,627 --> 01:37:25,376 That single moment of untarnished joy. 1251 01:37:25,461 --> 01:37:32,084 That moment when everything in our world inside and out... 1252 01:37:33,752 --> 01:37:36,293 was alright. 1253 01:37:36,377 --> 01:37:39,585 Everything was alright. 1254 01:37:43,460 --> 01:37:46,626 But, now, we become a colony of adults 1255 01:37:46,711 --> 01:37:50,001 and everything is all wrong all the time. 1256 01:37:51,419 --> 01:37:55,877 It's as if we were on a quest to get it back, 1257 01:37:55,960 --> 01:37:59,126 and yet the more we focus on our own personal happiness, 1258 01:37:59,210 --> 01:38:01,126 the more it eludes us. 1259 01:38:01,210 --> 01:38:04,793 In fact, it's only when we are otherwise engaged, 1260 01:38:04,878 --> 01:38:09,084 you know, focused, absorbed, inspired, communicating, 1261 01:38:09,169 --> 01:38:12,334 discovering, learning, dancing, for heaven's sake, 1262 01:38:12,419 --> 01:38:17,959 that we experience happiness as a by-product, a side effect. 1263 01:38:18,043 --> 01:38:19,251 Oh, no. 1264 01:38:19,335 --> 01:38:21,209 We should concern ourselves 1265 01:38:21,294 --> 01:38:24,293 not so much with the pursuit of happiness, 1266 01:38:24,377 --> 01:38:27,710 but with the happiness of pursuit. 1267 01:38:28,502 --> 01:38:33,001 But how do we measure happiness? 1268 01:38:33,085 --> 01:38:35,876 Emotions are like colors, you know. 1269 01:38:35,960 --> 01:38:40,793 Difficult to explain once but not now, not anymore. 1270 01:38:40,877 --> 01:38:44,917 All those who read auras, step aside, 1271 01:38:45,002 --> 01:38:47,084 this is science. 1272 01:38:47,169 --> 01:38:50,334 A new frontier in its infancy, but not for long. 1273 01:38:50,419 --> 01:38:55,042 Functional electrical impedance tomography by evoked response. 1274 01:38:55,127 --> 01:38:57,293 Or as I call it, "Peeping Tom." 1275 01:38:58,544 --> 01:39:02,835 My portal into the mysterious minutiae of human emotions. 1276 01:39:02,918 --> 01:39:05,626 Emotions that for the very first time, 1277 01:39:05,711 --> 01:39:10,376 we can separate, specify and quantify in actual units. 1278 01:39:10,460 --> 01:39:13,376 Now, this male subject is Japanese. 1279 01:39:13,460 --> 01:39:15,876 Look at the abundance of bright orange 1280 01:39:15,960 --> 01:39:19,917 around the happiness area, verging on ecstasy. 1281 01:39:20,002 --> 01:39:22,876 It's as if the brain was smiling. 1282 01:39:22,960 --> 01:39:26,042 Cause, half a liter of warm sake. 1283 01:39:27,752 --> 01:39:29,959 And here we go again, same Japanese gentleman, 1284 01:39:30,043 --> 01:39:32,168 eleven hours later, 1285 01:39:32,252 --> 01:39:36,751 the color of grim despondency, verging on suicide, 1286 01:39:36,835 --> 01:39:39,834 otherwise known as an excruciating hangover. 1287 01:39:39,918 --> 01:39:44,293 Ask yourselves, is this worth that? 1288 01:39:48,877 --> 01:39:51,917 Oh, thank you! You first, Agnes. 1289 01:39:52,002 --> 01:39:54,959 - Oh, no, no, no. - Oh, yes, we made a deal. 1290 01:39:55,043 --> 01:39:57,293 Off you go into the isolation booth. 1291 01:39:57,377 --> 01:39:58,876 Helmet on. 1292 01:39:58,960 --> 01:40:01,626 I want you to imagine yourself in three situations. 1293 01:40:01,711 --> 01:40:04,376 One that makes you very happy, one very sad, 1294 01:40:04,460 --> 01:40:07,501 and one very scared. Recent memories can be useful. 1295 01:40:07,669 --> 01:40:11,834 Do not tell me the order, I will guess it myself. 1296 01:40:13,877 --> 01:40:15,751 They say I'm a mind reader. 1297 01:40:15,835 --> 01:40:17,042 It's a bloody lie, I'm not. 1298 01:40:17,127 --> 01:40:20,959 I'm just a good diagnostician with an awesome toy. 1299 01:40:24,752 --> 01:40:26,501 Ready when you are. 1300 01:40:42,502 --> 01:40:43,792 Out you come. 1301 01:40:47,711 --> 01:40:50,251 As I thought, you're an open book. 1302 01:40:50,335 --> 01:40:51,959 Sad, scared, happy in that order. 1303 01:40:52,043 --> 01:40:54,834 - Final answer. - Wow, yeah! 1304 01:40:54,918 --> 01:40:58,585 - You're good. - Your turn, Hector. 1305 01:40:58,669 --> 01:41:00,334 Um, you know what, I think I'm gonna... 1306 01:41:00,419 --> 01:41:03,084 - Your turn, Hector. - Okay. 1307 01:41:04,210 --> 01:41:06,668 Get over yourself. You weren't in any of mine. 1308 01:41:06,751 --> 01:41:08,668 Oh, right. 1309 01:41:08,751 --> 01:41:10,543 Sit, my dear. 1310 01:41:12,751 --> 01:41:15,334 By way of identifying the emotions, 1311 01:41:15,419 --> 01:41:18,834 I've assigned a color to each corresponding part of the brain. 1312 01:41:18,918 --> 01:41:20,293 It's pretty obvious, really. 1313 01:41:20,377 --> 01:41:22,959 Sunny yellow, happy, ice blue, sad, 1314 01:41:23,043 --> 01:41:26,418 battery-acid green, fear. 1315 01:41:26,502 --> 01:41:29,209 It corrodes you, you know. 1316 01:41:35,586 --> 01:41:37,126 Right. 1317 01:41:37,210 --> 01:41:39,709 Sad, scared, happy, don't tell me the order, 1318 01:41:39,793 --> 01:41:41,126 and be specific. 1319 01:41:41,210 --> 01:41:42,834 It's all about specificity. 1320 01:41:50,294 --> 01:41:53,334 - Shut up! - Stop, please! 1321 01:42:00,460 --> 01:42:02,501 That's odd. 1322 01:42:02,586 --> 01:42:06,459 It's as if he's filtering, moderating his feelings. 1323 01:42:06,544 --> 01:42:10,334 Something's holding him back, some kind of barrier. 1324 01:42:20,918 --> 01:42:24,709 No, no, no, these are not the emotions of a grown man. 1325 01:42:24,793 --> 01:42:26,126 Tell me about it. 1326 01:42:26,210 --> 01:42:27,876 He's going to have to dig a lot deeper. 1327 01:42:27,960 --> 01:42:30,876 There is no deeper. 1328 01:42:30,960 --> 01:42:33,042 I must admit, I'm a little baffled. 1329 01:42:33,127 --> 01:42:37,543 Hi, this is Hector. I think I can go deeper. 1330 01:42:37,627 --> 01:42:39,585 Oh, fuck, we left the mic on. 1331 01:42:39,668 --> 01:42:40,668 Oh, well. 1332 01:42:41,918 --> 01:42:44,042 I think I know where to go. 1333 01:42:44,127 --> 01:42:47,585 Courage, Hector, we're right there with you. 1334 01:43:56,710 --> 01:44:00,001 This is Hector, who the hell is this? 1335 01:44:02,877 --> 01:44:07,126 I wanted to be a mother. 1336 01:44:07,210 --> 01:44:10,459 Just... 1337 01:44:10,543 --> 01:44:13,126 Just not yours. 1338 01:44:14,918 --> 01:44:19,209 Clara, um, listen, don't go anywhere, okay? 1339 01:44:19,294 --> 01:44:21,792 Just... just stay there, okay? Hang on. 1340 01:44:21,877 --> 01:44:24,709 Professor, can we stop? I need to take this call. 1341 01:44:24,793 --> 01:44:27,667 Alright. Please, please. 1342 01:44:27,751 --> 01:44:30,126 Uh, Clara, Clara, are you still there? 1343 01:44:31,335 --> 01:44:35,209 - Yes, I'm here, yeah. - Thank, God! 1344 01:44:36,835 --> 01:44:37,835 Clara, listen. 1345 01:44:44,877 --> 01:44:47,251 I'm sorry I didn't give you any explanation 1346 01:44:47,335 --> 01:44:52,376 for this insane journey, but the truth is, 1347 01:44:52,460 --> 01:44:55,418 I didn't really have any reasons of my own. 1348 01:44:55,501 --> 01:44:58,792 I didn't explain it to myself. 1349 01:45:00,252 --> 01:45:02,834 I have learned a lot, you know. 1350 01:45:02,918 --> 01:45:04,500 I've learned a lot about happiness. 1351 01:45:04,585 --> 01:45:08,459 And I've learned about unhappiness. 1352 01:45:08,543 --> 01:45:10,459 And the thing that makes me most unhappy 1353 01:45:10,543 --> 01:45:13,251 is the thought that I might lose you. 1354 01:45:19,210 --> 01:45:21,876 And the thing that makes me happiest is the thought 1355 01:45:21,960 --> 01:45:23,959 that I could become the man that you would want to spend 1356 01:45:24,043 --> 01:45:25,293 the rest of your life with. 1357 01:45:28,751 --> 01:45:30,334 Oh! 1358 01:45:39,419 --> 01:45:41,334 I miss my Hector. 1359 01:45:44,710 --> 01:45:48,293 I miss my Clara. 1360 01:45:54,626 --> 01:45:56,418 Hector, keep going. 1361 01:45:56,501 --> 01:45:58,293 You're knocking it out of the park. 1362 01:45:58,377 --> 01:45:59,834 Who was that? 1363 01:45:59,918 --> 01:46:02,293 Uh, it's sock drawer, but don't worry, 1364 01:46:02,377 --> 01:46:03,750 I'm locked inside a metal booth. 1365 01:46:03,835 --> 01:46:05,792 Oh, good! Skanky bitch. 1366 01:46:12,918 --> 01:46:15,251 Listen, I was way out of line, you know, 1367 01:46:15,335 --> 01:46:17,750 saying that your job was meaningless, you know. 1368 01:46:17,835 --> 01:46:21,500 Believe me, nobody does meaningless like I do, you know. 1369 01:46:21,585 --> 01:46:23,168 I mean, that really was the kettle 1370 01:46:23,252 --> 01:46:25,876 calling the pot black there, you know. 1371 01:46:25,960 --> 01:46:28,542 Oh, wait, which way is it, the pot or the kettle 1372 01:46:28,626 --> 01:46:31,001 - that calls the other one black? - And why black? 1373 01:46:31,085 --> 01:46:32,917 What's that all about? 1374 01:46:33,002 --> 01:46:35,876 I know, right? 1375 01:46:35,960 --> 01:46:38,084 Does it even matter? 1376 01:46:38,169 --> 01:46:42,667 We matter, Clara. We, you and me, we matter. 1377 01:46:48,751 --> 01:46:50,417 Yeah! 1378 01:46:55,751 --> 01:46:59,209 Is this call as good as I think it is? 1379 01:47:00,918 --> 01:47:03,168 Yeah, I think it is. 1380 01:47:04,585 --> 01:47:07,084 Um, scary, but... 1381 01:47:08,335 --> 01:47:09,335 Yeah! 1382 01:48:03,127 --> 01:48:04,959 That's something else. 1383 01:48:05,043 --> 01:48:06,375 Which is it? Which one is it? 1384 01:48:09,334 --> 01:48:11,209 It's all of them. 1385 01:48:14,835 --> 01:48:17,084 It's all of them. 1386 01:48:22,668 --> 01:48:25,458 It's the Aurora Borealis. It's the Northern Lights. 1387 01:48:25,543 --> 01:48:28,251 It's all of them. And isn't that the point? 1388 01:48:35,085 --> 01:48:37,292 Okay. I love you. 1389 01:48:37,376 --> 01:48:39,292 I love you, too. 1390 01:49:02,543 --> 01:49:05,167 Oh! Hector. 1391 01:49:05,251 --> 01:49:07,542 You're a warrior. 1392 01:49:10,251 --> 01:49:11,251 Whew! 1393 01:49:16,002 --> 01:49:17,603 Would you take me to the airport, please? 1394 01:49:19,668 --> 01:49:21,959 Warrior. 1395 01:49:23,585 --> 01:49:25,292 Oh! 1396 01:49:27,751 --> 01:49:29,750 Oh, Jesus! 1397 01:49:30,668 --> 01:49:32,834 - Oh, I love you. - I love you. 1398 01:49:32,918 --> 01:49:34,792 - Bye, bye, bye. - I'll ship your bags. 1399 01:49:34,877 --> 01:49:37,042 Go, go. Passport! 1400 01:49:53,626 --> 01:49:55,333 Oh, Hector! 1401 01:49:56,668 --> 01:49:59,458 How was your journey? What did you learn? 1402 01:49:59,543 --> 01:50:04,167 It was amazing. Amazing! 1403 01:50:04,251 --> 01:50:06,542 I am so ready to go home, 1404 01:50:06,626 --> 01:50:09,750 to get back to my girl, my work. 1405 01:50:09,835 --> 01:50:11,126 I can't wait to tell my patients. 1406 01:50:11,209 --> 01:50:12,876 Tell them what? 1407 01:50:12,960 --> 01:50:18,208 That we all, all of us have the capacity to be happy. 1408 01:50:19,710 --> 01:50:21,625 Higher than that, Hector. 1409 01:50:25,167 --> 01:50:29,166 That we all have a right to be happy? 1410 01:50:35,251 --> 01:50:36,959 Oh. 1411 01:50:39,002 --> 01:50:40,959 I see. 1412 01:50:41,960 --> 01:50:44,375 We all have an obligation to be happy. 1413 01:50:58,710 --> 01:51:00,917 Once upon a time, 1414 01:51:01,002 --> 01:51:04,500 there was a young psychiatrist called Hector 1415 01:51:04,585 --> 01:51:07,458 who was very satisfied with his life. 1416 01:51:07,543 --> 01:51:09,917 And far be it from me, and forgive me for asking, 1417 01:51:10,002 --> 01:51:11,166 and I don't mean to pry, 1418 01:51:11,251 --> 01:51:13,667 but can this plane go any faster? 1419 01:51:26,877 --> 01:51:28,709 - It's me, it's me, it's me! - Oh! 1420 01:51:31,043 --> 01:51:33,917 Oh. Oh. 1421 01:51:34,002 --> 01:51:35,750 His world was complex, 1422 01:51:35,835 --> 01:51:38,542 sometimes even chaotic. 1423 01:51:39,585 --> 01:51:40,667 - Oh-ho-ho! - Ooh! 1424 01:51:40,751 --> 01:51:43,250 Ah! 1425 01:51:43,334 --> 01:51:46,001 And he liked it that way. 1426 01:51:47,459 --> 01:51:52,625 He took comfort in the rich, random patterns of his life. 1427 01:51:54,459 --> 01:51:56,208 - Sorry, sorry, sorry. - Oh, mate. 1428 01:51:56,293 --> 01:51:59,083 He listened to his patients with real patience. 1429 01:52:03,043 --> 01:52:04,709 See what I mean? 1430 01:52:06,334 --> 01:52:08,542 Sometimes with surprising results. 1431 01:52:08,626 --> 01:52:11,250 It looks... it looks acceptable. 1432 01:52:13,793 --> 01:52:17,292 Now then, Anjali, beware the ego's need 1433 01:52:17,376 --> 01:52:19,208 for shaping hallucinations. 1434 01:52:19,293 --> 01:52:24,333 Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl. 1435 01:52:26,751 --> 01:52:29,001 What?! 1436 01:52:29,084 --> 01:52:30,125 Mm-hmm. 1437 01:52:30,209 --> 01:52:32,292 - I... I won't pretend... - That's right! 1438 01:52:32,376 --> 01:52:34,001 No more pretending. 1439 01:52:34,084 --> 01:52:35,750 Right! 1440 01:52:46,334 --> 01:52:50,083 Gotcha! 1441 01:52:50,167 --> 01:52:51,292 I'll get you back for that. 1442 01:52:55,960 --> 01:52:58,083 My girlfriend is coming. 1443 01:52:58,167 --> 01:53:00,750 Everything was up for change... 1444 01:53:02,751 --> 01:53:05,375 including Hector. 1445 01:53:23,710 --> 01:53:31,000 And he learned to love like he'd never loved before. 1446 01:59:16,084 --> 01:59:19,083 TCS Subtitling