1 00:02:50,875 --> 00:02:54,266 I wish I were a man, to swim naked in the river. 2 00:02:54,355 --> 00:02:55,584 How brave. 3 00:02:55,675 --> 00:02:57,314 The things you say, Rosita. 4 00:02:57,395 --> 00:03:01,628 Yeah, and have the water running all over your thingy, how nice! 5 00:03:01,715 --> 00:03:03,115 Yeah, that's right. 6 00:03:03,195 --> 00:03:06,586 Before you jump in the water, take the boy off me. 7 00:03:06,675 --> 00:03:08,189 He's breaking my back. 8 00:03:08,275 --> 00:03:10,835 - I'm sorry. - Come, Salvador, come here. 9 00:03:12,395 --> 00:03:15,547 Let's see. Look, here's a stick for you to play. 10 00:03:15,675 --> 00:03:17,109 - Okay. - All right. 11 00:03:17,195 --> 00:03:19,790 - Mari, help me with the sheets. - Coming. 12 00:03:24,475 --> 00:03:26,194 The little soapy fish. 13 00:03:26,275 --> 00:03:27,709 Look! There they are. 14 00:03:29,795 --> 00:03:31,115 The little soapy fish. 15 00:03:31,195 --> 00:03:32,754 Sing a song for us, Rosita. 16 00:03:32,835 --> 00:03:34,713 How beautiful. 17 00:03:34,795 --> 00:03:37,355 - By your side - Look how beautiful they are. 18 00:03:37,435 --> 00:03:42,112 By your side Always by your little side 19 00:03:42,195 --> 00:03:44,949 Always by your little side 20 00:03:45,035 --> 00:03:47,675 Until from pain I die 21 00:03:49,555 --> 00:03:53,993 I couldn't look into your eyes 22 00:03:54,075 --> 00:03:57,512 I couldn't knock at your door 23 00:03:57,635 --> 00:03:59,467 Salvita, don't move from there, okay? 24 00:03:59,595 --> 00:04:03,589 I couldn't step at night 25 00:04:03,675 --> 00:04:08,750 On the cobblestones of your alley 26 00:04:08,835 --> 00:04:13,068 By your side Always by your little side 27 00:04:13,155 --> 00:04:15,545 Always by your little side 28 00:04:15,635 --> 00:04:20,152 Until of love I die 29 00:04:20,235 --> 00:04:24,832 Look, they say and say 30 00:04:24,915 --> 00:04:29,228 Look at that afternoon 31 00:04:29,315 --> 00:04:31,910 Look how it went and came 32 00:04:33,195 --> 00:04:37,872 From his house to the poplar grove 33 00:04:37,955 --> 00:04:42,154 And that way, looking and looking 34 00:04:42,235 --> 00:04:43,132 Come on, girl. 35 00:04:43,156 --> 00:04:44,828 That's how my blindness 36 00:04:45,875 --> 00:04:49,585 Started 37 00:05:03,715 --> 00:05:04,865 Salva. 38 00:05:05,715 --> 00:05:07,149 It's Zulema. 39 00:05:08,235 --> 00:05:09,510 What a surprise! 40 00:05:09,595 --> 00:05:11,871 - Darling. - I'm so happy to see you. 41 00:05:13,115 --> 00:05:16,392 Can you have a coffee with me, or are you in a hurry? 42 00:05:16,475 --> 00:05:19,434 What will you do if you don't write or film? 43 00:05:19,995 --> 00:05:23,466 - Live, I guess. - I can't live without acting. 44 00:05:23,595 --> 00:05:25,427 It's getting more difficult, 45 00:05:25,555 --> 00:05:28,309 but I take everything they offer me. 46 00:05:28,395 --> 00:05:29,829 Do you see Alberto? 47 00:05:29,915 --> 00:05:32,430 - I think he was in Argentina. - No, no, in Mexico. 48 00:05:32,515 --> 00:05:35,713 He was working on some soap operas, but he's back now. 49 00:05:36,995 --> 00:05:41,706 I bumped into him at a Latin film festival on the Riviera Maya. 50 00:05:41,795 --> 00:05:47,792 He was lovely. It was some time ago, but it was a very, very nice meeting. 51 00:05:49,235 --> 00:05:50,430 Have you seen him? 52 00:05:50,515 --> 00:05:53,986 No, no. I haven't seen him since the premiere of Flavor. 53 00:05:54,075 --> 00:05:57,113 But that was... 30 years ago. 54 00:05:57,195 --> 00:05:58,345 Thirty-two. 55 00:06:00,315 --> 00:06:03,387 You know, I saw the movie again last week. 56 00:06:04,035 --> 00:06:07,392 - You hadn't watched it again? - No, not since the premiere. 57 00:06:08,155 --> 00:06:11,193 And it's wrong to say this, but it moved me. 58 00:06:11,275 --> 00:06:14,268 I've always loved it. 59 00:06:14,395 --> 00:06:19,629 No, the cinematheque restored the negative, and they're going to hold some screenings. 60 00:06:19,715 --> 00:06:22,531 They asked me to present it, and I thought it would be good to do it with Alberto. 61 00:06:22,555 --> 00:06:24,512 I'm glad you're not holding a grudge. 62 00:06:24,595 --> 00:06:27,235 The bastard never did the character I wrote. 63 00:06:28,875 --> 00:06:30,355 I wanted to kill him. 64 00:06:31,715 --> 00:06:35,675 But... I don't really hold grudges. 65 00:06:35,755 --> 00:06:39,988 Having seen the movie again, his acting is better now than 30 years ago. 66 00:06:40,075 --> 00:06:42,670 It's your eyes that changed, honey. 67 00:06:42,755 --> 00:06:44,474 It's the same movie. 68 00:06:46,435 --> 00:06:48,108 Do you know how to find him? 69 00:06:49,275 --> 00:06:51,665 He lives in El Escorial. 70 00:06:51,755 --> 00:06:53,508 Yeah, at somebody's house. 71 00:06:54,595 --> 00:06:56,791 He works once in a while, 72 00:06:56,875 --> 00:07:00,710 but he looks good, without giving up... Well, you know what I mean. 73 00:07:02,515 --> 00:07:04,905 I'm surprised it's you who's not working. 74 00:07:04,995 --> 00:07:08,147 I always thought you'd be the one to never retire. 75 00:07:08,235 --> 00:07:09,464 Same here. 76 00:07:10,115 --> 00:07:12,675 - Do you still have the same number? - Yeah. 77 00:07:12,755 --> 00:07:16,066 I'll send you his contact info, and I'll send mine too, 78 00:07:16,155 --> 00:07:20,035 in case you ever get bored and write something only I can do. 79 00:08:02,915 --> 00:08:06,067 Here we are. I leave you with Father José María. 80 00:08:06,155 --> 00:08:07,635 Good morning, boys. 81 00:08:07,715 --> 00:08:12,346 The first thing we're going to do is choose the members of the chorus. 82 00:08:12,435 --> 00:08:15,746 Has anybody sung in a chorus before? Raise your hand. 83 00:08:17,395 --> 00:08:20,035 Okay, we're going to have a test. 84 00:08:20,115 --> 00:08:22,072 You, come here. Yes, you. 85 00:08:22,155 --> 00:08:24,386 - What's your name? - Rodolfo. 86 00:08:24,475 --> 00:08:27,035 Rodolfo, let's check out your vocalization. 87 00:08:27,115 --> 00:08:28,515 Repeat after me. 88 00:08:43,355 --> 00:08:45,233 You, next to him. 89 00:08:45,315 --> 00:08:46,715 What's your name? 90 00:08:46,795 --> 00:08:50,027 - Salvador. - Beautiful name. Do you like to sing? 91 00:08:51,435 --> 00:08:54,030 - I don't know. - But you like music, right? 92 00:08:54,115 --> 00:08:56,471 Yes, I like The Beatles and movies. 93 00:08:56,555 --> 00:09:01,072 Well, here we will broaden and direct your tastes towards less pagan subjects. 94 00:09:01,595 --> 00:09:03,666 Let's do a vocalization test. 95 00:09:30,875 --> 00:09:33,709 Let's warm up those voices, boys. 96 00:09:33,795 --> 00:09:37,505 That's how I became the chorus soloist. 97 00:09:44,875 --> 00:09:49,108 The priests decided that I shouldn't go to geography and history classes, 98 00:09:49,235 --> 00:09:51,466 or science and art history. 99 00:09:52,755 --> 00:09:55,668 The first three years of high school, 100 00:09:55,755 --> 00:09:59,544 I rehearsed during the hours of those classes 101 00:09:59,635 --> 00:10:01,274 and I always passed. 102 00:10:02,355 --> 00:10:04,711 They made me into a complete ignoramus 103 00:10:04,835 --> 00:10:08,670 who passed every class without actually taking the exams. 104 00:10:15,075 --> 00:10:17,635 GEOGRAPHY 105 00:10:18,435 --> 00:10:21,951 Eventually, I became a film director. 106 00:10:22,035 --> 00:10:24,550 And I started to learn Spanish geography 107 00:10:24,635 --> 00:10:27,594 by traveling to promote the films I directed. 108 00:10:28,595 --> 00:10:31,315 I traveled because I was successful. 109 00:10:32,555 --> 00:10:37,232 My knowledge of geography matched the expansion of my career. 110 00:10:38,795 --> 00:10:41,515 ANATOMY 111 00:10:42,355 --> 00:10:44,108 I started to know my body 112 00:10:44,195 --> 00:10:47,711 through pain and illness. 113 00:10:47,835 --> 00:10:52,068 I lived my first 30 years pretty much in the dark, 114 00:10:52,155 --> 00:10:56,434 but soon I discovered that my head and what was inside it, 115 00:10:56,515 --> 00:10:59,826 besides being a source of pleasure and knowledge, 116 00:10:59,915 --> 00:11:03,033 held infinite possibilities for pain. 117 00:11:05,515 --> 00:11:07,268 Soon I found insomnia, 118 00:11:07,395 --> 00:11:13,835 chronic pharyngitis, otitis, acid reflux, ulcers, and intrinsic asthma. 119 00:11:15,595 --> 00:11:18,793 Nerves in general and the sciatic nerve in particular. 120 00:11:23,275 --> 00:11:25,551 And all kinds of muscular pain: 121 00:11:26,755 --> 00:11:31,955 Lumbar, dorsal, tendinitis, both knees and shoulders. 122 00:11:37,275 --> 00:11:39,915 This is tinnitus. 123 00:11:39,995 --> 00:11:41,190 I have it too. 124 00:11:45,115 --> 00:11:48,347 This is wheezing. 125 00:11:48,435 --> 00:11:49,949 I also suffer from this. 126 00:11:53,635 --> 00:11:55,706 Besides tinnitus and wheezing, 127 00:11:55,795 --> 00:11:59,072 headaches are my specialty. 128 00:11:59,155 --> 00:12:02,068 Migraines, tension or cluster headaches, 129 00:12:02,155 --> 00:12:04,431 and back pain. 130 00:12:04,515 --> 00:12:07,189 From my lumbar spinal-fusion surgery, 131 00:12:07,275 --> 00:12:09,915 which immobilized more than half of my back, 132 00:12:09,995 --> 00:12:14,592 I found that my life would revolve around the spinal column. 133 00:12:14,715 --> 00:12:17,469 I became aware of each one of the vertebrae 134 00:12:17,555 --> 00:12:19,990 and the amount of muscles and ligaments 135 00:12:20,075 --> 00:12:23,512 that make up the mythology of our body. 136 00:12:23,595 --> 00:12:25,632 And just like the Greek gods, 137 00:12:25,715 --> 00:12:29,675 the only way we can relate is through sacrifice. 138 00:12:35,715 --> 00:12:39,106 But not all is as physical and illustratable. 139 00:12:39,195 --> 00:12:42,154 I also suffer from abstract sorrows. 140 00:12:42,235 --> 00:12:45,467 Aches of the soul, like panic and anxiety, 141 00:12:45,555 --> 00:12:48,593 that add angst and horror to my life. 142 00:12:48,675 --> 00:12:53,067 And of course, I have toggled with depression for years. 143 00:12:55,315 --> 00:12:57,955 On the nights where several aches coincide, 144 00:12:58,035 --> 00:13:00,152 those nights I believe in God. 145 00:13:00,235 --> 00:13:01,715 And I pray. 146 00:13:01,795 --> 00:13:05,027 On the days that I only have one kind of pain, 147 00:13:05,115 --> 00:13:06,185 I'm an atheist. 148 00:13:11,475 --> 00:13:12,704 It's here, it's here. 149 00:13:15,035 --> 00:13:16,469 All right. 150 00:13:16,555 --> 00:13:18,626 - Keep the change. - Thank you, sir. 151 00:13:26,915 --> 00:13:28,588 - Bye, thank you. - Good day. 152 00:13:41,875 --> 00:13:43,389 Who is it? 153 00:13:43,475 --> 00:13:45,387 Alberto, it's Salvador. 154 00:13:46,435 --> 00:13:47,710 Salvador who? 155 00:13:47,795 --> 00:13:48,945 Salvador Mallo. 156 00:14:03,995 --> 00:14:05,145 What are you doing here? 157 00:14:06,435 --> 00:14:07,755 I need to talk to you. 158 00:14:07,835 --> 00:14:10,225 - About what? - Flavor. 159 00:14:10,315 --> 00:14:11,431 Can I come in? 160 00:14:22,075 --> 00:14:23,794 Want something to drink? 161 00:14:23,875 --> 00:14:25,275 Whatever you're having. 162 00:14:25,355 --> 00:14:26,869 I was making some tea. 163 00:14:26,955 --> 00:14:28,833 Okay, then. 164 00:14:28,915 --> 00:14:30,065 Oh, look. 165 00:14:30,155 --> 00:14:31,430 FLAVOR 166 00:14:31,515 --> 00:14:34,633 I love the fact that you have Flavor here. 167 00:14:34,715 --> 00:14:36,468 Why have you come? 168 00:14:36,555 --> 00:14:40,469 It took me 32 years to reconcile myself with this film. 169 00:14:40,555 --> 00:14:41,830 Thirty-two years. 170 00:14:43,595 --> 00:14:44,949 Beautiful. 171 00:14:45,035 --> 00:14:46,992 What are those trees, firs? 172 00:14:47,115 --> 00:14:48,185 Pine. 173 00:14:48,275 --> 00:14:51,951 Are you gonna fucking tell me why you came to see me after 32 years? 174 00:14:53,035 --> 00:14:55,106 The cinematheque restored Flavor. 175 00:14:55,195 --> 00:14:57,346 They decided it's a classic, 176 00:14:57,435 --> 00:15:01,270 and they included it in a series of movies shot in Madrid. 177 00:15:01,355 --> 00:15:03,870 They called to ask if we could present it together. 178 00:15:04,915 --> 00:15:07,874 And they don't know we haven't talked to each other since the shoot? 179 00:15:07,955 --> 00:15:10,265 If they know, they didn't say anything. 180 00:15:12,555 --> 00:15:13,705 Alberto, 181 00:15:13,795 --> 00:15:17,152 gossip gets old, like people. 182 00:15:17,235 --> 00:15:20,467 - Listen, do you mind if we sit down? - No, no, sit down. 183 00:15:20,555 --> 00:15:22,148 Thank you very much. 184 00:15:22,275 --> 00:15:25,393 But why do you want to present it together now? 185 00:15:27,395 --> 00:15:29,307 Because you didn't present it at the premiere. 186 00:15:29,395 --> 00:15:30,715 Because you didn't let me, fag. 187 00:15:31,675 --> 00:15:35,225 That's why I think it's fair that both of us present it at the cinematheque. 188 00:15:50,675 --> 00:15:52,189 Who gave you my address? 189 00:15:53,355 --> 00:15:54,355 Zulema. 190 00:15:56,475 --> 00:15:59,195 I bumped into her and we talked about you. 191 00:16:02,395 --> 00:16:05,786 Listen, I'm gonna chase the dragon. If it repulses you, you can go. 192 00:16:05,875 --> 00:16:08,151 And we'll call each other for the cinematheque thing. 193 00:16:11,315 --> 00:16:12,315 Can I have some? 194 00:16:14,595 --> 00:16:16,234 I don't recognize you, Salvador. 195 00:16:19,635 --> 00:16:22,389 - What, it's your first time? - Yeah. 196 00:16:23,555 --> 00:16:26,673 And why do you want to try heroin now? 197 00:16:29,395 --> 00:16:30,431 I'm curious. 198 00:16:32,475 --> 00:16:34,910 You must be doing research for something. 199 00:17:01,235 --> 00:17:03,113 The drop, the drop, the drop. 200 00:17:25,275 --> 00:17:26,629 Salvador. 201 00:17:33,835 --> 00:17:35,474 Salva. 202 00:17:35,555 --> 00:17:36,555 Salva! 203 00:17:39,195 --> 00:17:41,073 Come here and help me. 204 00:17:41,155 --> 00:17:42,828 Mom, I found a novel. 205 00:17:42,915 --> 00:17:44,429 Very good, put it there. 206 00:17:44,515 --> 00:17:45,790 Grab this. 207 00:17:45,875 --> 00:17:48,709 How the hell could I know it was a holiday here? 208 00:17:48,795 --> 00:17:50,787 It's not a holiday in our town. 209 00:17:50,875 --> 00:17:52,104 I didn't know either. 210 00:17:53,675 --> 00:17:55,906 What a night we're going to have, son. 211 00:17:58,315 --> 00:17:59,510 How embarrassing. 212 00:18:07,555 --> 00:18:09,433 Open the chocolate, Salvador. 213 00:18:09,515 --> 00:18:10,515 Okay, Mom. 214 00:18:19,995 --> 00:18:21,987 Mom, there are two trading cards. 215 00:18:22,075 --> 00:18:24,954 Leave them, son. Come on, let's eat. 216 00:18:25,035 --> 00:18:29,234 Liz Taylor and Robert Taylor. Do you think they're brother and sister? 217 00:18:29,315 --> 00:18:30,431 Well, I guess. 218 00:18:35,715 --> 00:18:36,715 Eat. 219 00:18:38,235 --> 00:18:40,386 Oh, what a shame, son. 220 00:18:40,515 --> 00:18:42,188 We're here like gypsies. 221 00:18:43,915 --> 00:18:45,668 I like the station. 222 00:18:47,235 --> 00:18:50,911 You're so imaginative. I don't know who you got that from. 223 00:18:50,995 --> 00:18:53,715 Cover yourself, don't get sick. 224 00:18:57,915 --> 00:18:59,747 Oh, my God, what's that tomato? 225 00:19:00,755 --> 00:19:02,075 I hadn't seen that. 226 00:19:04,075 --> 00:19:05,953 Give it to me. I'll stitch it. 227 00:19:12,635 --> 00:19:13,864 Look, with the egg. 228 00:19:15,875 --> 00:19:17,832 Move over there, go to sleep. 229 00:19:18,835 --> 00:19:20,747 Did you know that your dad in the army... 230 00:19:22,035 --> 00:19:25,392 learned how to sew and mend and iron shirts? 231 00:19:25,475 --> 00:19:26,545 He was very good at it. 232 00:19:30,395 --> 00:19:31,795 Do you think I'll join the army? 233 00:19:33,715 --> 00:19:36,435 I guess you'll have to, son. 234 00:19:36,515 --> 00:19:38,347 I don't want to join the army. 235 00:19:38,435 --> 00:19:41,394 And I don't want you to go. That's useless. 236 00:19:41,475 --> 00:19:43,353 - Mom. - Yes? 237 00:19:43,435 --> 00:19:47,475 Do you think Liz Taylor mends Robert Taylor's socks? 238 00:19:49,075 --> 00:19:50,111 I don't know. 239 00:19:51,235 --> 00:19:55,149 In the pictures, she doesn't look like she likes sewing. 240 00:19:56,035 --> 00:19:57,105 Are you okay? 241 00:20:03,075 --> 00:20:05,590 Don't forget to breathe, eh? 242 00:20:05,675 --> 00:20:06,675 No. 243 00:20:11,995 --> 00:20:16,194 My God, what a long night. I thought we were never gonna make it. 244 00:20:16,275 --> 00:20:18,870 I told you to wait a few days until I was settled in. 245 00:20:18,955 --> 00:20:21,948 - Your mother was sick of us. - Don't say that. 246 00:20:22,075 --> 00:20:25,068 Oh, no? Do you know what she said three days ago? 247 00:20:25,155 --> 00:20:28,387 "This month's bread bill has skyrocketed." Can you believe it? 248 00:20:28,475 --> 00:20:30,751 Don't mind her, woman. You know how she is. 249 00:20:31,195 --> 00:20:33,107 I won't be a burden on anyone. 250 00:20:33,195 --> 00:20:35,710 That same day I packed our bags, and here we are. 251 00:20:35,795 --> 00:20:38,355 Salva! Salva, come here. 252 00:20:38,435 --> 00:20:42,031 - Or do you prefer to be alone? - Jacinta, please, don't say that. 253 00:20:42,115 --> 00:20:44,949 I'm just saying, you could've waited a few days. 254 00:20:45,035 --> 00:20:47,027 - Is it much further? - No. 255 00:20:49,275 --> 00:20:50,425 We're here. 256 00:20:51,595 --> 00:20:53,666 Our house is here? 257 00:20:53,755 --> 00:20:54,871 We're on top of it. 258 00:20:56,995 --> 00:20:58,827 What do you mean, on top? 259 00:20:58,915 --> 00:20:59,915 On top. 260 00:21:09,755 --> 00:21:12,395 - A cave? - It's the best I could do. 261 00:21:13,955 --> 00:21:17,426 - For christ sake, Venancio, a cave? - Salva, come on, let's go. 262 00:21:20,275 --> 00:21:22,744 But how are we going to live in a cave?! 263 00:21:22,835 --> 00:21:27,068 There are more than 300 families living in caves. It's typical of this village. 264 00:21:27,155 --> 00:21:29,112 There's no shame in that. 265 00:21:29,195 --> 00:21:31,664 Is this our house, Dad? 266 00:21:31,755 --> 00:21:34,395 This is it, son. This is it. 267 00:21:37,595 --> 00:21:38,665 A cave! 268 00:21:40,315 --> 00:21:42,034 Oh, my God. 269 00:21:42,155 --> 00:21:45,626 Leaving town and coming here was your idea. 270 00:21:45,715 --> 00:21:48,071 What would they say if they saw us now? 271 00:22:03,515 --> 00:22:06,633 I haven't had time to whitewash, that's why I wanted you to wait a little. 272 00:22:08,675 --> 00:22:10,075 Everything's a mess. 273 00:22:11,715 --> 00:22:13,195 It still needs some fixing up. 274 00:22:14,195 --> 00:22:15,948 Mom, look, the sky! 275 00:22:19,675 --> 00:22:20,675 Look. 276 00:22:58,875 --> 00:23:01,151 I cleaned up the best I could. 277 00:23:01,275 --> 00:23:02,948 Are you happy we came? 278 00:23:03,035 --> 00:23:05,994 Jacinta, I wanted something else for you. 279 00:23:06,115 --> 00:23:08,675 You think I'm happy bringing you to a cave? 280 00:23:09,515 --> 00:23:10,744 There wasn't anything else. 281 00:23:10,835 --> 00:23:14,067 It's okay. I'll fix it so it looks like a house. 282 00:23:14,155 --> 00:23:15,155 Come on. 283 00:23:16,155 --> 00:23:17,714 But your mother, really... 284 00:23:17,835 --> 00:23:20,031 Complaining about the bread in front of the kid. 285 00:23:22,595 --> 00:23:23,949 Look, he loves it. 286 00:23:26,115 --> 00:23:29,267 I don't want you to be so serious. You look ugly. 287 00:23:30,075 --> 00:23:32,226 Dad, can I sweep up? 288 00:23:32,835 --> 00:23:35,145 No, I need a taxi to pick me up at... 289 00:23:36,835 --> 00:23:38,155 One second. 290 00:23:38,235 --> 00:23:42,115 - What's the address? - 89 Ponton Street. 291 00:23:42,235 --> 00:23:43,988 89 Ponton Street. 292 00:23:44,075 --> 00:23:46,715 In San Lorenzo de El Escorial, yeah. 293 00:23:46,795 --> 00:23:50,914 The destination is 108 Paseo del Pintor Rosales. 294 00:23:52,835 --> 00:23:55,191 Yeah, Madrid. That's right. 295 00:23:55,275 --> 00:23:58,074 Good, very good. Fifteen minutes, fine, thanks. 296 00:24:02,875 --> 00:24:05,151 - The cinematheque thing is clear, right? - Yeah. 297 00:24:05,235 --> 00:24:07,386 On the 18th. In three weeks. 298 00:24:07,475 --> 00:24:09,865 - I'm already thinking about the outfit. - Good. 299 00:24:09,955 --> 00:24:11,787 But we'll talk before that, won't we? 300 00:24:14,555 --> 00:24:17,150 - Okay. - What are you doing? 301 00:24:17,235 --> 00:24:19,670 Aren't we going to kiss like old lady friends? 302 00:24:19,755 --> 00:24:21,667 We even chased the dragon together. 303 00:24:22,915 --> 00:24:24,235 Okay, okay. 304 00:24:35,235 --> 00:24:36,235 Hello. 305 00:24:49,715 --> 00:24:52,071 Mrs. Mercedes called and said to call her when you can 306 00:24:59,435 --> 00:25:02,234 - Hello. - It's... It's me. 307 00:25:02,355 --> 00:25:04,870 Salvador, is it true about the cinematheque? 308 00:25:04,955 --> 00:25:06,514 Yeah, yeah, yeah. 309 00:25:06,595 --> 00:25:09,030 Keep me updated. Don't ignore me so much. 310 00:25:10,195 --> 00:25:11,470 I was gonna tell you. 311 00:25:11,555 --> 00:25:14,389 I love that they're showing Flavor and that you're going out. 312 00:25:14,475 --> 00:25:16,990 But are you sure you want a Q&A? 313 00:25:17,075 --> 00:25:19,670 - It'll be packed. - No, I don't want a Q&A. 314 00:25:19,755 --> 00:25:23,146 But I'm curious to see if the film has survived these past 30 years. 315 00:25:23,235 --> 00:25:24,351 Don't doubt it. 316 00:25:24,435 --> 00:25:27,473 But if you decide not to go, tell me and I'll fix it, okay? 317 00:25:27,555 --> 00:25:29,706 It's better to cancel now than at the last minute. 318 00:25:29,795 --> 00:25:31,070 All right, bye. 319 00:25:33,595 --> 00:25:36,030 I'm leaving, do you need anything? 320 00:25:36,115 --> 00:25:39,153 - No, thanks, Maya, see you tomorrow. - See you tomorrow. 321 00:25:40,395 --> 00:25:44,150 "I was the loneliest man death has ever seen. 322 00:25:44,235 --> 00:25:47,467 I entered the room where Johannes was. 323 00:25:47,555 --> 00:25:52,471 He had turned around and curled up, so there was no room for me. 324 00:25:52,555 --> 00:25:57,789 When I tried to make some space, he woke up and we made love. 325 00:25:57,875 --> 00:26:02,267 But loneliness was with me and I couldn't expel it from my heart. 326 00:26:02,355 --> 00:26:05,905 We were as close as two people can be, 327 00:26:05,995 --> 00:26:07,827 but each one in his own world." 328 00:26:41,315 --> 00:26:44,865 Hi. Weren't you going to open the door? 329 00:26:44,955 --> 00:26:47,026 I wasn't expecting anybody and I have a headache. 330 00:26:47,115 --> 00:26:49,869 - I can leave if you want me to. - No, come in now that you're here. 331 00:26:57,035 --> 00:26:58,788 Do you live like this? 332 00:26:58,875 --> 00:27:01,868 - In the dark? - When I have a headache, yes. 333 00:27:01,955 --> 00:27:04,914 Poor guy. What a great house you have, man. 334 00:27:06,475 --> 00:27:07,545 Want something to drink? 335 00:27:08,715 --> 00:27:09,910 Any kind of alcohol. 336 00:27:12,395 --> 00:27:13,431 Wonderful. 337 00:27:22,635 --> 00:27:26,311 What...? What should I do? What...? 338 00:27:26,395 --> 00:27:28,352 Breathe through your nose. Through your nose. 339 00:27:28,435 --> 00:27:29,710 Through your nose. 340 00:27:29,835 --> 00:27:31,713 Wait, wait. Water. 341 00:27:31,795 --> 00:27:32,865 Calm down. Here. 342 00:27:34,115 --> 00:27:35,913 Wait. Breathe. 343 00:27:37,195 --> 00:27:38,195 Drink. 344 00:27:39,475 --> 00:27:42,752 Careful. Drink. Slowly, slowly, slowly. 345 00:27:50,355 --> 00:27:52,506 Fuck! I choke on everything. 346 00:27:57,275 --> 00:27:59,585 Fuck, it was scary. I thought you were choking to death. 347 00:28:02,035 --> 00:28:06,029 I'm okay. It happens every once in a while. And it's horrible. 348 00:30:13,995 --> 00:30:16,988 THE ADDICTION 349 00:30:33,555 --> 00:30:38,152 "My idea of the movie theater was always linked to the breeze of summer nights. 350 00:30:38,275 --> 00:30:40,506 We only watched movies in the summer." 351 00:30:42,475 --> 00:30:47,755 Movies were screened on a huge whitewashed wall. 352 00:30:49,395 --> 00:30:52,832 I remember especially the movies with water. 353 00:30:52,955 --> 00:30:55,629 Waterfalls, beaches, 354 00:30:56,435 --> 00:31:00,224 the bottom of the ocean, rivers or springs. 355 00:31:00,715 --> 00:31:05,790 Hearing the sound of the water made us kids want to pee really bad. 356 00:31:05,875 --> 00:31:09,346 And we would do it right there, on both sides of the screen. 357 00:31:11,195 --> 00:31:13,551 My childhood movie theater always smells like pee. 358 00:31:15,355 --> 00:31:18,826 And jasmine. And a summer breeze. 359 00:31:34,755 --> 00:31:36,109 What are you doing there? 360 00:31:38,035 --> 00:31:39,151 I'm reading you. 361 00:31:40,475 --> 00:31:42,353 I just read "The Addiction." 362 00:31:42,435 --> 00:31:43,915 Well, you shouldn't. 363 00:31:43,995 --> 00:31:46,908 I had to do something. You were groggy. 364 00:31:48,435 --> 00:31:49,435 May I? 365 00:31:51,555 --> 00:31:52,555 Yeah, yeah. 366 00:31:54,595 --> 00:31:55,711 Oh, delicious! 367 00:31:57,755 --> 00:32:00,475 Hey, I loved the short story, man. 368 00:32:00,555 --> 00:32:01,989 It's not a short story. 369 00:32:02,075 --> 00:32:04,544 Okay, whatever it is. 370 00:32:04,635 --> 00:32:07,150 It could be brought to the stage just like it is. 371 00:32:07,235 --> 00:32:10,785 - Thanks, but it's not a dramatic text. - Doesn't matter. 372 00:32:10,875 --> 00:32:14,152 I could interpret it. I know very well what it's about. 373 00:32:14,235 --> 00:32:17,672 You? You're on the opposite side of that text. 374 00:32:19,875 --> 00:32:23,471 You forget, I'm an actor. And I'm very good at suffering. 375 00:32:26,875 --> 00:32:29,344 Salvador, I need to act again. 376 00:32:31,395 --> 00:32:33,387 I climbed down my pedestal a long time ago. 377 00:32:35,275 --> 00:32:38,029 Look, I'm in contact with the Mirador Theater. 378 00:32:38,115 --> 00:32:41,631 I know it's a very small theater, very "off," 379 00:32:41,715 --> 00:32:43,593 to stage Cocteau's Le Bel Indifférent. 380 00:32:45,075 --> 00:32:47,067 With men, to give it a twist. 381 00:32:47,195 --> 00:32:50,632 But to tell you the truth, I prefer your text by far. 382 00:32:50,715 --> 00:32:51,715 Give me a copy 383 00:32:51,795 --> 00:32:53,787 - and I'll give it to the director. - Stop, stop. 384 00:32:53,875 --> 00:32:55,514 I don't get it. Why'd you write it? 385 00:32:55,595 --> 00:32:59,111 I wrote it to forget about it, but I don't want to talk about that. 386 00:33:01,515 --> 00:33:04,428 Would you mind giving me the rest of it? Here. 387 00:33:04,515 --> 00:33:07,667 I'm not a drug dealer, man. Here. 388 00:33:07,755 --> 00:33:08,791 It's yours. 389 00:33:09,875 --> 00:33:11,992 But manage it with discretion. 390 00:33:12,075 --> 00:33:15,671 Because these late discoveries are the worst. And you look like a killer. 391 00:33:17,275 --> 00:33:20,029 Hey, think about what I told you about the Mirador Theater. 392 00:33:20,115 --> 00:33:21,344 Yeah, yeah, yeah. 393 00:33:23,115 --> 00:33:26,074 - Is your headache gone? - Completely. 394 00:33:26,155 --> 00:33:27,794 - See? - That's right. 395 00:33:54,875 --> 00:33:56,229 Think he's on his way? 396 00:33:56,315 --> 00:33:58,875 I don't know. You handled this yourself. 397 00:33:58,955 --> 00:34:01,789 I don't get it. I showed him the restoration, he loved it. 398 00:34:01,875 --> 00:34:05,186 - The bathroom? - Yeah, on the left. 399 00:34:05,315 --> 00:34:06,385 Why don't you call him? 400 00:34:06,475 --> 00:34:10,788 - Is there gonna be a Q&A? - Yes, yes, yes. The director's on his way. 401 00:34:10,875 --> 00:34:11,875 All right. 402 00:34:19,195 --> 00:34:20,345 The cinematheque. 403 00:34:22,475 --> 00:34:23,989 Yeah, right, right. 404 00:34:27,115 --> 00:34:28,629 I can't believe it, man. 405 00:34:28,755 --> 00:34:30,906 You make such a big deal and then you don't show up. 406 00:34:32,435 --> 00:34:34,631 The trouble I went through to borrow this jacket... 407 00:34:35,795 --> 00:34:36,795 You go. 408 00:34:38,835 --> 00:34:40,235 How can I go by myself? 409 00:34:40,315 --> 00:34:43,274 - I don't want them to see me like this. - How? 410 00:34:43,395 --> 00:34:46,149 We're not going to a beauty pageant, it's a fucking Q&A. 411 00:34:46,235 --> 00:34:48,545 I don't want them to see me drugged and hesitant. 412 00:34:49,835 --> 00:34:53,715 Once you go on-stage, you get invigorated. 413 00:34:53,795 --> 00:34:54,911 You've been great. 414 00:34:54,995 --> 00:34:58,033 Hey, that was before. And I didn't smoke heroin. 415 00:35:05,075 --> 00:35:07,795 - Salvador, where are you? - At home. 416 00:35:08,515 --> 00:35:11,713 Still? The movie ended, the audience is waiting. 417 00:35:11,795 --> 00:35:12,911 Oh, yeah? 418 00:35:16,115 --> 00:35:18,471 I'm with Salvador Mallo. 419 00:35:20,235 --> 00:35:22,875 We both were thinking about coming. 420 00:35:22,955 --> 00:35:24,833 Alberto Crespo is with me. 421 00:35:24,915 --> 00:35:26,986 And the protagonist, Alberto Crespo. 422 00:35:27,075 --> 00:35:31,308 Would you mind applauding again so they can hear it? Maybe they'll come, then. 423 00:35:42,955 --> 00:35:45,470 - Is everybody listening? - Yes, Salvador. 424 00:35:47,035 --> 00:35:50,233 Well, I would like to apologize to the audience. 425 00:35:50,315 --> 00:35:53,945 I didn't feel good at the last minute. 426 00:35:55,195 --> 00:35:56,834 I'm with Alberto Crespo. 427 00:35:57,835 --> 00:35:59,474 He stayed here with me. 428 00:35:59,595 --> 00:36:00,915 Salvador, excuse me. 429 00:36:00,995 --> 00:36:04,193 Someone is raising his hand, I think he wants to ask you something. 430 00:36:04,275 --> 00:36:07,825 It's a small question for the director. 431 00:36:07,915 --> 00:36:12,592 Mr. Mallo, what do you think about Alberto Crespo's interpretation in the film? 432 00:36:12,675 --> 00:36:16,874 Some say that you didn't like it and you two grew apart because of it. 433 00:36:21,275 --> 00:36:23,028 Salvador, did you hear the question? 434 00:36:24,395 --> 00:36:26,671 Yeah, yeah, I heard it. 435 00:36:26,755 --> 00:36:30,431 I read that you had an argument after Flavor. 436 00:36:30,515 --> 00:36:31,995 That you hadn't seen each other. 437 00:36:33,475 --> 00:36:36,274 Look... Time is mysterious. 438 00:36:36,355 --> 00:36:40,429 I saw the film again a month ago, and I think Alberto's interpretation 439 00:36:40,555 --> 00:36:43,514 has improved a lot since the premiere. 440 00:36:45,875 --> 00:36:48,185 What was it that you didn't like then? 441 00:36:50,275 --> 00:36:51,595 His tediousness. 442 00:36:52,955 --> 00:36:54,275 His lethal rhythm. 443 00:36:55,555 --> 00:36:57,706 I conceived a dynamic character, 444 00:36:57,795 --> 00:37:00,026 a funny, sarcastic cocaine addict. 445 00:37:00,155 --> 00:37:03,148 Alberto didn't have the lightness I was asking for. 446 00:37:03,235 --> 00:37:04,555 Not because he was incapable, 447 00:37:04,635 --> 00:37:07,992 but because he used the opposite drug of his character, heroin. 448 00:37:08,075 --> 00:37:10,590 And, well, the rhythm of his interpretation 449 00:37:10,675 --> 00:37:14,271 was more serious, and the humor of the text disappeared. 450 00:37:14,355 --> 00:37:19,032 But I have to be fair. Now I believe that seriousness suits the character. 451 00:37:19,115 --> 00:37:22,153 It gives him... weight. 452 00:37:25,835 --> 00:37:27,906 How dare you. 453 00:37:27,995 --> 00:37:30,146 I wasn't planning on saying it, but it's done. 454 00:37:31,475 --> 00:37:32,829 Be careful with me, eh? 455 00:37:34,475 --> 00:37:36,831 I won't allow you to humiliate me again. 456 00:37:38,235 --> 00:37:41,706 - Who the fuck do you think you are? - I just told the truth. 457 00:37:41,795 --> 00:37:44,708 Before filming, you promised me you wouldn't use heroin. 458 00:37:44,795 --> 00:37:46,912 I gave you the role on that condition and you lied! 459 00:37:47,035 --> 00:37:50,233 You did whatever the hell you wanted and I had to tell you someday! 460 00:37:56,235 --> 00:37:57,874 You're fucking crazy. 461 00:39:10,075 --> 00:39:12,271 - I gave him all the messages. - Right. 462 00:39:13,835 --> 00:39:15,986 He's been avoiding me. 463 00:39:16,075 --> 00:39:19,910 - Are you sure he's okay? - He eats very little and chokes a lot. 464 00:39:21,395 --> 00:39:23,068 Puree everything you make. 465 00:39:24,915 --> 00:39:27,146 - Does he go out for walks? - I don't see him. 466 00:39:27,235 --> 00:39:30,433 But he walks around the house, in the hallway. 467 00:39:30,555 --> 00:39:31,452 Right. 468 00:39:31,476 --> 00:39:34,992 I saw some moccasins at the entrance, and he never liked moccasins. 469 00:39:35,075 --> 00:39:38,625 He wears them. Even though he has tons of nice tennis shoes. 470 00:39:38,715 --> 00:39:43,312 Maya, tell him you don't mind tying his shoes or his tennis shoes. 471 00:39:43,395 --> 00:39:46,672 It must be hard for him to tie his own shoelaces. Poor thing. 472 00:39:46,755 --> 00:39:49,827 Sure, I tell him that, Mrs. Mercedes. But he doesn't want me to. 473 00:39:49,915 --> 00:39:53,067 I think he's embarrassed, and I feel sorry for him. 474 00:39:53,155 --> 00:39:55,033 I don't know what to do. 475 00:39:55,115 --> 00:39:57,914 Well, smile and take care of him. 476 00:39:59,235 --> 00:40:01,147 And if you see something strange, call me. 477 00:40:02,435 --> 00:40:04,870 Mrs. Mercedes, everything's strange here. 478 00:40:06,995 --> 00:40:07,995 Right. 479 00:40:45,755 --> 00:40:47,474 May I help you? 480 00:40:48,475 --> 00:40:49,475 I don't know. 481 00:40:50,675 --> 00:40:51,745 What are you looking for? 482 00:40:53,595 --> 00:40:54,665 Two stamp bags. 483 00:40:57,955 --> 00:40:58,955 Ten euros. 484 00:41:00,995 --> 00:41:02,668 - Ten euros? - Yeah. 485 00:41:02,755 --> 00:41:06,749 But don't bring me some shitty thing. If it's good, I'll come back. 486 00:41:06,835 --> 00:41:08,064 Give me the money. 487 00:41:08,195 --> 00:41:11,871 - No, no, no. When you bring the merchandise. - You pay cash now. 488 00:41:19,355 --> 00:41:20,471 Wait for me here. 489 00:41:22,635 --> 00:41:27,027 Come on! I'm gonna kill you. Come on! 490 00:41:27,115 --> 00:41:28,515 - Come on! - Want to fight? 491 00:41:28,595 --> 00:41:30,029 Faggot, come on! 492 00:41:31,275 --> 00:41:34,234 - Faggot! - Come on, I'm gonna kill you, come on! 493 00:41:39,315 --> 00:41:41,034 Come here. Come here. 494 00:41:46,075 --> 00:41:48,226 Come here! Come on! 495 00:42:13,315 --> 00:42:15,989 Look at the kid. So little and look at him reading. 496 00:42:17,315 --> 00:42:20,228 Listen, do you know how to write too? 497 00:42:20,315 --> 00:42:21,669 Yes. 498 00:42:21,755 --> 00:42:25,544 How much would you charge us for writing a letter to my aunt in Bilbao? 499 00:42:25,635 --> 00:42:26,864 I don't know. 500 00:42:27,915 --> 00:42:28,915 What's going on? 501 00:42:29,955 --> 00:42:33,232 We wanted your son to write a letter for us. 502 00:42:33,315 --> 00:42:35,386 Because my boyfriend is illiterate. 503 00:42:35,475 --> 00:42:38,070 When am I gonna learn, if I'm working all day long? 504 00:42:38,155 --> 00:42:40,386 If you didn't waste your time drawing... 505 00:42:40,475 --> 00:42:42,671 - Are you a bricklayer? - And a painter. 506 00:42:43,275 --> 00:42:46,268 Right. It's a shame that you're illiterate, being so handsome. 507 00:42:47,355 --> 00:42:49,745 My Salvador can teach you to read and write. 508 00:42:50,315 --> 00:42:51,315 Right? 509 00:42:52,555 --> 00:42:54,751 In the evenings, when you're done with work. 510 00:42:55,715 --> 00:42:57,229 At the best time for you. 511 00:42:58,595 --> 00:43:01,986 - Could you teach me math too? - Yes. 512 00:43:02,075 --> 00:43:04,670 Of course. The four rules, so nobody cheats you. 513 00:43:05,355 --> 00:43:08,587 It's backwards to be illiterate in this world we live. 514 00:43:10,155 --> 00:43:12,750 I'll bring pen and paper to write the letter, okay? 515 00:43:13,635 --> 00:43:16,867 - How much would you charge us? - Nothing, woman. Nothing. 516 00:43:16,955 --> 00:43:18,548 Since you're a bricklayer, 517 00:43:18,635 --> 00:43:22,595 you could help me finish the kitchen and paint the walls a little bit, eh? 518 00:43:22,675 --> 00:43:25,588 - Whenever you can. - It can only be Sunday. 519 00:43:25,675 --> 00:43:27,348 Sundays, all right. 520 00:43:27,435 --> 00:43:31,315 In exchange, my Salvador will teach you to read and write, the four rules, 521 00:43:31,395 --> 00:43:33,148 and today's letter for free. 522 00:43:33,235 --> 00:43:34,235 Thank you. 523 00:43:36,315 --> 00:43:39,387 A, B, C, 524 00:43:39,515 --> 00:43:41,347 CH, D... 525 00:43:41,475 --> 00:43:45,754 Eduardo, when are you putting the sink in? I have to wash everything in these buckets. 526 00:43:46,555 --> 00:43:48,911 I wanted to finish whitewashing the walls first. 527 00:43:48,995 --> 00:43:50,793 No, the sink is more urgent. 528 00:43:51,915 --> 00:43:53,747 I'm used to the walls like this. 529 00:43:55,195 --> 00:43:59,189 It's just that Salvador gives me a lot of homework, and I don't have time. 530 00:43:59,275 --> 00:44:00,425 Salvador? 531 00:44:00,515 --> 00:44:03,030 If he wants to learn to read and write, 532 00:44:03,115 --> 00:44:06,028 - he needs to memorize the alphabet. - Okay. 533 00:44:06,115 --> 00:44:08,346 Come on, Eduardo. Start again. 534 00:44:09,555 --> 00:44:13,105 A, B, C, 535 00:44:13,795 --> 00:44:17,027 CH, F, J... 536 00:44:17,115 --> 00:44:18,754 No, Eduardo. 537 00:44:18,835 --> 00:44:23,352 It's F, G, H, I, J, K. 538 00:44:23,475 --> 00:44:27,185 - You said it right before. - There are too many letters. 539 00:44:27,275 --> 00:44:29,392 Stop complaining. It is what it is. 540 00:44:30,515 --> 00:44:34,031 No, Eduardo. You don't hold it like that, give me the pencil. 541 00:44:35,355 --> 00:44:37,711 Look. You hold it like this, okay? 542 00:44:37,795 --> 00:44:40,549 Now you do it. 543 00:44:40,635 --> 00:44:43,104 - Like this? - Yes, yes. 544 00:44:48,195 --> 00:44:51,427 No, Eduardo. You don't have to hold it so tight. 545 00:44:51,515 --> 00:44:54,269 Relax your hand. I'll guide it. 546 00:44:57,235 --> 00:44:59,147 - U... - U... 547 00:45:01,835 --> 00:45:03,588 I'm a little nervous. 548 00:45:03,675 --> 00:45:06,827 It's okay. It's much better. 549 00:45:06,915 --> 00:45:09,191 - Do you like to draw? - A lot. 550 00:45:09,275 --> 00:45:11,665 Then you'll learn to write very quickly. 551 00:45:11,755 --> 00:45:15,146 Because writing is like drawing but with letters. 552 00:45:15,275 --> 00:45:16,868 Now you do it by yourself. 553 00:45:26,875 --> 00:45:27,875 That's it. 554 00:45:29,515 --> 00:45:31,507 Read the sentence. 555 00:45:31,595 --> 00:45:32,631 "One... 556 00:45:34,435 --> 00:45:36,233 holy... 557 00:45:37,195 --> 00:45:41,826 catholic... 558 00:45:43,155 --> 00:45:49,914 apostolic." 559 00:45:51,155 --> 00:45:53,829 "One, holy, catholic, apostolic." 560 00:45:56,155 --> 00:45:57,155 Who's that? 561 00:45:58,435 --> 00:46:00,825 Spain. Who else? 562 00:46:02,595 --> 00:46:04,314 Write it all continuously. 563 00:46:09,915 --> 00:46:13,272 Very good, Eduardo. You're stopping much less than before. 564 00:46:15,115 --> 00:46:17,675 There are tons of invitations. 565 00:46:17,795 --> 00:46:21,345 - It wouldn't hurt you to go out somewhere. - "Cecil Beaton." 566 00:46:21,435 --> 00:46:23,631 - I'll go with you wherever you want. - I wish. 567 00:46:23,715 --> 00:46:25,388 The dance season started. 568 00:46:25,475 --> 00:46:28,673 Dimitris Papaioannou and Jan Fabre are coming to the Canal Theaters. 569 00:46:29,835 --> 00:46:33,146 Public theater seats are the most uncomfortable for me. 570 00:46:33,235 --> 00:46:34,954 And I don't want to leave in the middle. 571 00:46:38,955 --> 00:46:41,550 Have you seen Dr. Galindo? 572 00:46:41,635 --> 00:46:44,707 No. I'm fed up with doctors. 573 00:46:46,115 --> 00:46:47,834 How do you get the oxycodone? 574 00:46:49,995 --> 00:46:53,272 A friend gets it for me. His mother's a pharmacist. 575 00:46:57,635 --> 00:46:59,115 This book came for you. 576 00:47:02,955 --> 00:47:05,151 "How to End Counterculture." 577 00:47:05,235 --> 00:47:06,235 Whatever. 578 00:47:08,435 --> 00:47:12,429 The Guggenheim is asking us for two Pérez Villalta paintings, for an anthology. 579 00:47:12,515 --> 00:47:13,835 No, no. Tell them no. 580 00:47:13,915 --> 00:47:18,307 Those paintings are my only company. I live with those paintings, Mercedes. 581 00:47:22,275 --> 00:47:23,275 Excuse me. 582 00:47:28,115 --> 00:47:29,115 Hi. 583 00:47:30,155 --> 00:47:31,155 Talk to me. 584 00:47:32,995 --> 00:47:33,995 Yes. 585 00:48:17,555 --> 00:48:19,308 Yeah, yeah, I'm listening. 586 00:48:22,995 --> 00:48:25,874 I have to go. I can't... I can't keep talking. 587 00:48:30,795 --> 00:48:33,026 It's none of your business where I am. 588 00:48:39,395 --> 00:48:41,114 Is there something wrong? 589 00:48:41,195 --> 00:48:42,195 No. 590 00:48:43,435 --> 00:48:44,789 Luis and I are splitting up. 591 00:48:45,915 --> 00:48:47,747 I didn't know you had problems. 592 00:48:48,955 --> 00:48:50,275 I didn't want to bother you. 593 00:48:51,555 --> 00:48:53,274 This is an old issue and... 594 00:48:54,835 --> 00:48:58,670 And now that I have to be at home so much, I couldn't keep lying to myself. 595 00:49:00,195 --> 00:49:01,675 I'm sorry. 596 00:49:01,795 --> 00:49:03,354 So, if you don't mind, 597 00:49:04,715 --> 00:49:07,389 I would like to keep taking care of your mail. 598 00:49:07,475 --> 00:49:09,546 People like getting an answer. 599 00:49:09,675 --> 00:49:10,904 But it's always a no. 600 00:49:11,995 --> 00:49:13,668 Well, you should do something. 601 00:49:13,755 --> 00:49:16,668 You have too much free time to think about your illnesses. 602 00:49:16,755 --> 00:49:18,906 Give your brain something to entertain itself. 603 00:49:18,995 --> 00:49:21,510 I'd like to do some things too, Mercedes. 604 00:49:25,395 --> 00:49:26,624 You could write. 605 00:49:27,675 --> 00:49:31,589 You have a ton of documents full of ideas to develop. I'll make you a list. 606 00:49:31,675 --> 00:49:34,395 No, I don't want to write if I can't film it. 607 00:49:34,475 --> 00:49:38,185 You know better than anybody that I can't face a shoot in this state. 608 00:49:40,955 --> 00:49:43,151 Without filming, my life has no purpose. 609 00:49:45,555 --> 00:49:47,512 But that's just how things are. 610 00:49:49,875 --> 00:49:51,229 Call me, okay? 611 00:49:51,315 --> 00:49:53,546 - Call me for whatever you need. - Yeah. 612 00:50:08,675 --> 00:50:10,473 Jacinta, 613 00:50:10,555 --> 00:50:12,831 the cave looks beautiful. 614 00:50:12,915 --> 00:50:16,067 Oh, and that light, my God, it's wonderful. 615 00:50:16,555 --> 00:50:17,671 It rains sometimes. 616 00:50:19,475 --> 00:50:22,149 You can't be so selfish, Jacinta. 617 00:50:22,235 --> 00:50:26,149 Rain is necessary. Think of the countryside, of farmers. 618 00:50:26,235 --> 00:50:28,113 - Well, it's true. - Of course. 619 00:50:30,995 --> 00:50:33,112 Okay, Salvador. Let's see... 620 00:50:33,675 --> 00:50:37,874 Since your mother told me that, at 9 years old, you were a teacher, I thought: 621 00:50:37,955 --> 00:50:39,594 "This boy must be for God." 622 00:50:39,675 --> 00:50:41,473 He's always been ahead of boys his age. 623 00:50:42,315 --> 00:50:44,546 - Do you like to teach, Salvador? - Yes. 624 00:50:44,635 --> 00:50:47,355 - And would you like to study? - Yes, very much. 625 00:50:47,435 --> 00:50:48,435 Why? 626 00:50:49,275 --> 00:50:52,666 To know more and be able to teach more things. 627 00:50:53,955 --> 00:50:54,955 Very good. 628 00:50:57,035 --> 00:50:59,789 Very good. That's what I call a calling. 629 00:50:59,875 --> 00:51:02,171 I'll talk to Father José María, and he'll take care of everything. 630 00:51:02,195 --> 00:51:03,390 Thank you very much. 631 00:51:05,115 --> 00:51:09,234 Salvador, next year, you're going to high school at a seminary. 632 00:51:10,835 --> 00:51:13,907 We'll see how you behave. Not everybody gets a scholarship. 633 00:51:13,995 --> 00:51:17,306 - So the scholarship is a sure thing? - Yes, woman. 634 00:51:17,395 --> 00:51:18,829 Don't worry. 635 00:51:19,235 --> 00:51:20,908 And we'll see how you make me look. 636 00:51:20,995 --> 00:51:23,226 Think, you're one of the chosen ones. 637 00:51:24,715 --> 00:51:28,391 Well, I'm leaving. I still have one visit to make. 638 00:51:28,475 --> 00:51:31,991 - Don't you want some more juice? - No, thanks. It was really good. 639 00:51:32,075 --> 00:51:33,075 Bye, Salvador. 640 00:51:34,395 --> 00:51:36,626 The whitewashed walls look very nice, Jacinta. 641 00:51:36,715 --> 00:51:39,105 - Yeah? It's better. - It's beautiful. 642 00:51:39,195 --> 00:51:41,471 To tell you the truth, I'm quite jealous of you. 643 00:51:41,555 --> 00:51:42,555 Me? 644 00:51:42,595 --> 00:51:45,986 Sure, you live in catacombs like ancient Christians. 645 00:51:46,075 --> 00:51:47,953 Well, yeah, that's right. 646 00:51:49,195 --> 00:51:50,948 Should I come sew on Sunday? 647 00:51:51,035 --> 00:51:53,391 Yes, I'll see you on Sunday at home. 648 00:51:53,475 --> 00:51:55,273 - Thanks a lot. - You're welcome. 649 00:52:00,915 --> 00:52:02,668 - Mom. - What, honey? 650 00:52:02,755 --> 00:52:05,953 Is a seminary the place to become a priest? 651 00:52:06,035 --> 00:52:07,035 Yes. 652 00:52:08,635 --> 00:52:11,594 Do you want me to make you the Spanish tortilla you like? 653 00:52:11,675 --> 00:52:12,675 Handsome! 654 00:52:13,075 --> 00:52:14,589 I don't want to be a priest! 655 00:52:16,555 --> 00:52:17,989 You don't have to be. 656 00:52:18,115 --> 00:52:20,152 Then why do you want me to go to a seminary? 657 00:52:20,235 --> 00:52:24,388 Because the poor have no other way of studying. That's why. 658 00:52:25,555 --> 00:52:26,784 What do you want me to do? 659 00:52:32,555 --> 00:52:33,705 Salvador. 660 00:52:35,595 --> 00:52:36,665 Salvador! 661 00:52:39,395 --> 00:52:40,465 Salvador! 662 00:52:48,195 --> 00:52:49,195 That boy... 663 00:52:51,955 --> 00:52:54,470 Salvador! Come down from there! 664 00:52:55,995 --> 00:52:58,271 - Come down. - I don't want to go to the seminary. 665 00:52:59,955 --> 00:53:02,515 You can leave when you finish high school. 666 00:53:02,595 --> 00:53:05,747 We'll figure out a way for you to have a career. 667 00:53:05,835 --> 00:53:07,747 So you don't have to live like your father. 668 00:53:08,995 --> 00:53:11,146 I don't want to go to school. I want to stay here. 669 00:53:11,235 --> 00:53:13,192 And what will you do here, son? 670 00:53:13,275 --> 00:53:14,595 What will you do here? 671 00:53:14,675 --> 00:53:18,351 Break your back working in the fields? Or in construction? Is that what you want? 672 00:53:19,555 --> 00:53:21,228 I don't want to be a priest. 673 00:53:23,955 --> 00:53:26,868 "Life disgusts me as a useless medicine. 674 00:53:27,795 --> 00:53:30,913 It is then when I clearly feel 675 00:53:30,995 --> 00:53:33,908 how easy it would be to get away from this tediousness 676 00:53:33,995 --> 00:53:37,705 if I had the simple strength to want to really push it away." 677 00:53:47,795 --> 00:53:49,195 Who is it? 678 00:53:49,275 --> 00:53:51,710 - It's me. - Go away. 679 00:53:59,435 --> 00:54:03,748 - If you don't leave, I'll call the police. - Alberto, I'm here to negotiate. 680 00:54:03,835 --> 00:54:06,111 I'll give you the rights to interpret "The Addiction." 681 00:54:06,195 --> 00:54:07,549 I don't believe you. 682 00:54:07,635 --> 00:54:09,547 - Go away. I'm busy. - I mean it. 683 00:54:10,075 --> 00:54:13,227 I have here a copy of the text. Please, open the door. 684 00:54:16,315 --> 00:54:20,025 If this is a trap, you'll leave more of a hunchback than you already are. 685 00:54:27,395 --> 00:54:29,068 What, are you on a hunger strike? 686 00:54:31,115 --> 00:54:33,869 Are you still thinking of doing everything at the Mirador Theater? 687 00:54:35,115 --> 00:54:36,115 Yes. 688 00:54:37,195 --> 00:54:41,747 But I have a lot of doubts. The text is very nice, but it's obsolete. 689 00:54:43,955 --> 00:54:47,107 If you really give me "The Addiction," I'll get completely into it. 690 00:54:47,195 --> 00:54:49,476 I would have to tell the people at the Mirador, of course. 691 00:54:51,715 --> 00:54:52,715 Here it is. 692 00:54:54,595 --> 00:54:55,995 Why the change? 693 00:54:56,075 --> 00:54:58,465 I looked at the text, like you said, and... 694 00:55:00,475 --> 00:55:03,786 - I'll tell you more if you give me some tea. - Sure. 695 00:55:06,755 --> 00:55:08,348 Anything else? 696 00:55:08,435 --> 00:55:10,870 Yes, I don't want to sign it. And don't say it's mine. 697 00:55:10,995 --> 00:55:14,511 - I don't want to appear anywhere. - All right. Will you direct me? 698 00:55:15,555 --> 00:55:16,784 No, no. 699 00:55:16,875 --> 00:55:18,229 - Man, that would help. - No, no. 700 00:55:18,315 --> 00:55:22,992 Give it to the theater, and let them read it and see if they're interested. 701 00:55:23,075 --> 00:55:25,112 But don't give my name. 702 00:55:25,195 --> 00:55:27,266 - So who's the author? - You are. 703 00:55:28,235 --> 00:55:30,352 Or we make up a pseudonym. 704 00:55:30,475 --> 00:55:34,594 No, no, no. I'll sign it. I'll sign it. But I don't get you. 705 00:55:36,675 --> 00:55:38,155 It's a confessional text. 706 00:55:39,875 --> 00:55:42,515 - I don't want anybody to identify me. - Right. 707 00:55:46,595 --> 00:55:49,110 Regarding the staging, 708 00:55:49,195 --> 00:55:51,994 I suggest an empty stage, 709 00:55:52,075 --> 00:55:54,670 a screen, a chair. 710 00:55:54,755 --> 00:55:57,065 If you don't know what to do with your arms and hands. 711 00:55:57,155 --> 00:55:59,954 I know well what to do with my arms and hands. 712 00:56:00,035 --> 00:56:01,628 After the corrections, 713 00:56:01,755 --> 00:56:04,395 I admit, it is a bit less melodramatic. 714 00:56:04,475 --> 00:56:07,912 Don't worry. I can also control melodrama. 715 00:56:07,995 --> 00:56:10,032 My years in Mexico will be of use. 716 00:56:10,115 --> 00:56:13,631 That's why I'm telling you, you must avoid sentimentalism. 717 00:56:13,715 --> 00:56:17,868 Control your emotions, don't cry. You actors use any excuse to cry. 718 00:56:17,955 --> 00:56:21,744 The better actor is not the one that cries, but the one that fights the tears. 719 00:56:22,875 --> 00:56:24,514 Let me give you a kiss, you faggot. 720 00:56:30,515 --> 00:56:34,225 Listen, if you don't mind, I'll start working right away. 721 00:56:34,315 --> 00:56:36,546 If you want to stay, this is your house. 722 00:56:36,635 --> 00:56:41,312 By the way, I have a ton of magazines from the '80s. You appear in some of them. 723 00:56:41,395 --> 00:56:42,590 Dressed as a woman. 724 00:56:43,595 --> 00:56:47,874 - You forget about that too soon. - Okay, but before, give me something. 725 00:56:47,955 --> 00:56:53,155 And give me your dealer's address. Tell him I'll come myself to pick up the merchandise. 726 00:56:53,235 --> 00:56:56,546 That's not necessary. Now they bring it to your house, like a pizza. 727 00:56:59,715 --> 00:57:00,715 Lighter. 728 00:57:15,035 --> 00:57:16,071 Here. 729 00:57:17,755 --> 00:57:20,589 - No. Not yet. - Why? 730 00:57:21,715 --> 00:57:25,072 I'm lowering my dose just enough to be able to work. 731 00:57:25,155 --> 00:57:26,350 Can you do it? 732 00:57:29,035 --> 00:57:30,185 How do you think I'm here? 733 00:57:31,875 --> 00:57:33,070 Coming and going. 734 00:57:36,075 --> 00:57:37,350 It's slavery. 735 00:57:39,115 --> 00:57:41,232 But this play is vital for me. 736 00:57:42,635 --> 00:57:44,786 And I must do it as clean as I can. 737 00:57:46,755 --> 00:57:48,747 I don't want to lose one bit... 738 00:57:49,755 --> 00:57:52,350 of the feeling you put into these pages. 739 00:57:58,115 --> 00:57:59,469 Will you come see me? 740 00:57:59,555 --> 00:58:02,024 I don't know. I don't think so. 741 00:58:02,115 --> 00:58:03,834 This time I'm not doing Shakespeare. 742 00:58:05,075 --> 00:58:07,988 Or Chekhov, or Lorca. 743 00:58:08,075 --> 00:58:09,270 I'm doing you. 744 00:58:10,715 --> 00:58:13,071 I'll feel terrible if you do it wrong. 745 00:58:14,395 --> 00:58:17,672 And if you do it right, I'll feel much worse. 746 00:58:24,075 --> 00:58:26,635 "My childhood movie theater... 747 00:58:26,715 --> 00:58:28,115 always smells like pee." 748 00:58:28,875 --> 00:58:30,025 And jasmine. 749 00:58:30,995 --> 00:58:32,588 And a summer breeze. 750 00:59:21,915 --> 00:59:24,555 I met Marcelo in a bathroom full of people. 751 00:59:28,595 --> 00:59:30,188 It wasn't the first time I saw him. 752 00:59:32,315 --> 00:59:33,465 But it was that night... 753 00:59:35,155 --> 00:59:37,067 after casually rubbing against each other... 754 00:59:38,555 --> 00:59:40,626 when I found out I liked that boy. 755 00:59:42,755 --> 00:59:45,748 We spent the whole weekend in bed. 756 00:59:45,835 --> 00:59:48,111 And without realizing it, a year had gone by. 757 00:59:49,315 --> 00:59:51,432 And now we couldn't live without each other. 758 00:59:54,235 --> 00:59:56,591 It was 1981... 759 00:59:58,155 --> 00:59:59,350 and Madrid was ours. 760 01:00:02,715 --> 01:00:06,231 One day, I found Marcelo paler than usual. 761 01:00:07,835 --> 01:00:09,588 Lately, he had lost weight 762 01:00:10,955 --> 01:00:12,469 and had dark circles under his eyes. 763 01:00:18,435 --> 01:00:20,666 I asked him if he didn't feel well, 764 01:00:22,155 --> 01:00:25,865 and he confessed he had started to fool around with heroin. 765 01:00:27,955 --> 01:00:30,675 I was surprised because I had never tried it. 766 01:00:30,755 --> 01:00:34,066 I drank and sniffed cocaine like everybody else. 767 01:00:35,115 --> 01:00:36,435 But heroin, never. 768 01:00:37,475 --> 01:00:40,707 I had a feeling that wasn't good, and I didn't like it. 769 01:00:42,075 --> 01:00:46,911 I was in a whirlwind, I wrote a column on nightlife, I participated in music shows, 770 01:00:46,995 --> 01:00:52,115 I sang in a parodic punk band, I was preparing my first film, I filmed it, 771 01:00:52,195 --> 01:00:54,346 it was released, it was successful. 772 01:00:54,435 --> 01:00:56,552 I wrote the second one, I filmed it. 773 01:00:56,675 --> 01:00:58,871 I did a thousand things, I didn't sleep... 774 01:00:58,955 --> 01:01:01,675 while Marcelo languished on the couch at home. 775 01:01:02,955 --> 01:01:04,833 Or locked in the bathroom. 776 01:01:05,835 --> 01:01:08,555 Or out of the house at some place I didn't know about. 777 01:01:11,755 --> 01:01:14,793 I would spend the night coming and going from the window to the bed. 778 01:01:15,875 --> 01:01:18,515 Waiting to hear the sound of the door. 779 01:01:18,595 --> 01:01:20,427 MIRADOR THEATER - ACTING SCHOOL 780 01:01:20,515 --> 01:01:22,507 ADDICTION 781 01:01:24,435 --> 01:01:27,155 Madrid had become a difficult arena, 782 01:01:28,155 --> 01:01:29,589 like bullfighters say. 783 01:01:31,275 --> 01:01:34,154 So we traveled a lot. 784 01:01:34,235 --> 01:01:36,591 Anything to get out of Madrid. 785 01:01:38,555 --> 01:01:40,592 The worst were the first few days. 786 01:01:41,915 --> 01:01:44,635 While Marcelo recovered from the cravings, I took care of him... 787 01:01:45,475 --> 01:01:46,511 and wrote. 788 01:01:47,675 --> 01:01:48,745 I don't know how, 789 01:01:49,795 --> 01:01:50,795 but I wrote. 790 01:01:51,555 --> 01:01:56,425 Marcelo was very young, the cravings were short, three, four days. 791 01:01:57,755 --> 01:02:00,953 Afterwards, we would go out and play like little kids. 792 01:02:04,115 --> 01:02:06,630 I remember Ivory Coast. 793 01:02:06,715 --> 01:02:10,755 Tens of strong young guys washing their clothes in the river. 794 01:02:10,875 --> 01:02:12,355 On car tires. 795 01:02:13,915 --> 01:02:15,429 The Malecón in Havana. 796 01:02:16,435 --> 01:02:18,472 During the day or night. 797 01:02:21,395 --> 01:02:25,389 Old Havana, sweetly pulsing to the rhythm of nonstop percussion. 798 01:02:28,715 --> 01:02:30,308 I remember Mexico City. 799 01:02:33,555 --> 01:02:35,035 Marcelo and I drunk, 800 01:02:36,475 --> 01:02:40,389 listening to Chavela Vargas sing "La Noche de mi Amor." 801 01:02:40,475 --> 01:02:44,310 I want 802 01:02:44,395 --> 01:02:49,470 The happiness of a boat returning 803 01:02:52,115 --> 01:02:57,065 A thousand bells of glory ringing... 804 01:03:04,075 --> 01:03:06,715 The only reason for those trips was to escape Madrid. 805 01:03:08,035 --> 01:03:09,151 Escaping from the heroin... 806 01:03:11,795 --> 01:03:13,912 became my best learning experience. 807 01:03:15,635 --> 01:03:17,945 In those trips, I found the inspiration 808 01:03:19,115 --> 01:03:21,914 to write the stories that I would tell years later 809 01:03:22,755 --> 01:03:24,906 and the colors that would illuminate them. 810 01:03:26,515 --> 01:03:28,791 But we couldn't spend our lives traveling. 811 01:03:30,275 --> 01:03:32,267 Sooner or later, we had to come back to Madrid. 812 01:03:34,315 --> 01:03:37,228 And Madrid was a minefield, a dead-end street. 813 01:03:39,555 --> 01:03:41,512 I was desperate, I didn't know what to do. 814 01:03:43,955 --> 01:03:45,355 Except repeating myself. 815 01:03:46,915 --> 01:03:50,670 The two of us repeated ourselves for three long years. 816 01:03:54,675 --> 01:03:58,351 I believed the strength of my love would defeat his addiction. 817 01:03:58,435 --> 01:03:59,505 But that didn't happen. 818 01:04:02,195 --> 01:04:03,629 Love is not enough. 819 01:04:05,795 --> 01:04:07,707 Love may move mountains... 820 01:04:10,755 --> 01:04:13,145 but it's not enough to save the person you love. 821 01:04:32,875 --> 01:04:37,074 Under the whitewashed wall where my childhood movies were screened, 822 01:04:39,075 --> 01:04:42,432 I would pray so nothing bad happened to the protagonists. 823 01:04:45,595 --> 01:04:46,915 But I didn't manage to do it. 824 01:04:48,795 --> 01:04:50,752 Not with Natalie Wood or Marilyn. 825 01:04:52,755 --> 01:04:55,554 Then I tried to save Marcelo and myself. 826 01:04:59,195 --> 01:05:01,346 If Marcelo saved himself, it was far away from me. 827 01:05:04,755 --> 01:05:06,508 And me, I stayed in Madrid. 828 01:05:09,675 --> 01:05:11,029 And film saved me. 829 01:05:17,475 --> 01:05:19,706 CAT ON A HOT TIN ROOF 830 01:05:19,795 --> 01:05:20,795 Come in. 831 01:05:26,595 --> 01:05:27,665 Hello. 832 01:05:28,515 --> 01:05:29,790 Good evening. 833 01:05:30,675 --> 01:05:31,711 Good evening. 834 01:05:33,035 --> 01:05:34,035 Come in. 835 01:05:38,595 --> 01:05:41,030 - Do we know each other? - Yes. 836 01:05:44,035 --> 01:05:45,264 I don't remember you. 837 01:05:45,995 --> 01:05:50,751 A long time ago, when you were preparing Flavor with Salvador Mallo... 838 01:05:52,115 --> 01:05:55,187 - I'm sorry, I don't remember. - We saw each other two or three times. 839 01:05:56,315 --> 01:05:57,749 I'm Federico, 840 01:05:57,835 --> 01:05:59,827 the Marcelo from your monologue. 841 01:06:04,075 --> 01:06:06,829 - Did you like the show? - I don't know. 842 01:06:07,915 --> 01:06:11,272 "Like" is not the word. It had a great impact on me. 843 01:06:12,635 --> 01:06:16,106 - You were the one who was crying, right? - Yes, I guess. 844 01:06:17,555 --> 01:06:18,555 Sit down. 845 01:06:19,395 --> 01:06:21,785 I suppose you have some questions for me. 846 01:06:26,235 --> 01:06:27,715 Is Salvador alive? 847 01:06:38,195 --> 01:06:39,709 How was the show tonight? 848 01:06:39,795 --> 01:06:41,468 Very good, it was sold out. 849 01:06:42,555 --> 01:06:43,989 Too bad the theater's small. 850 01:06:44,075 --> 01:06:46,032 That's better, it's more intimate. 851 01:06:46,115 --> 01:06:49,665 A very intimate spectator came tonight. 852 01:06:49,755 --> 01:06:51,394 Who? 853 01:06:51,475 --> 01:06:53,831 I'll tell you if you promise to come watch me. 854 01:06:53,915 --> 01:06:56,111 Who is the intimate spectator? 855 01:06:57,315 --> 01:06:58,252 Federico. 856 01:06:58,276 --> 01:06:59,470 Federico who? 857 01:06:59,555 --> 01:07:01,433 Federico Delgado. 858 01:07:01,515 --> 01:07:02,551 Your Marcelo. 859 01:07:04,275 --> 01:07:05,948 He came to see me in the dressing room. 860 01:07:08,955 --> 01:07:11,424 - Did he recognize the text? - Every word. 861 01:07:14,195 --> 01:07:16,346 He asked me for your number and address. 862 01:07:17,355 --> 01:07:20,314 - You didn't tell him anything else? - No. 863 01:07:21,715 --> 01:07:23,991 I didn't say anything about you chasing the dragon. 864 01:07:25,235 --> 01:07:27,875 Thanks. I'll come and see you sometime. 865 01:07:28,955 --> 01:07:29,991 Right. 866 01:07:39,115 --> 01:07:41,471 INCOMING CALL DECLINE - ACCEPT 867 01:07:43,115 --> 01:07:44,708 CALL FROM ARGENTINA 868 01:07:54,355 --> 01:07:55,755 Salvador? 869 01:07:55,835 --> 01:07:58,191 - Yes. - Is it you? 870 01:07:59,195 --> 01:08:02,108 I wouldn't have recognized your voice. It's Federico. 871 01:08:02,195 --> 01:08:03,675 Federico. 872 01:08:03,755 --> 01:08:04,871 I'm in Madrid. 873 01:08:08,075 --> 01:08:09,509 What are you doing here? 874 01:08:09,595 --> 01:08:13,794 I came to see some lawyers regarding an inheritance. I'm leaving tomorrow night. 875 01:08:13,875 --> 01:08:15,514 I would like to see you. 876 01:08:15,595 --> 01:08:16,665 Me too. 877 01:08:17,915 --> 01:08:20,794 But I was already in bed. 878 01:08:20,875 --> 01:08:22,628 Do you mind if we meet tomorrow? 879 01:08:22,715 --> 01:08:26,345 Is noon okay for you? I have the meeting with the lawyer in the afternoon. 880 01:08:26,435 --> 01:08:27,755 Perfect, yes. 881 01:08:29,435 --> 01:08:31,392 I haven't asked you how you are. 882 01:08:32,835 --> 01:08:33,835 Old. 883 01:08:35,115 --> 01:08:37,391 Five years more than me, not one more. 884 01:08:40,875 --> 01:08:42,229 And you, how are you? 885 01:08:44,195 --> 01:08:45,834 I'm better now. 886 01:08:45,915 --> 01:08:48,635 I was devastated when I left the theater. 887 01:08:50,195 --> 01:08:51,595 I went to see The Addiction. 888 01:08:52,595 --> 01:08:55,906 - And how did you know about it? - It was a coincidence. 889 01:08:56,595 --> 01:09:02,353 I took a walk around Embajadores to see our street, I was in front of our house. 890 01:09:02,435 --> 01:09:03,585 Of course. 891 01:09:03,675 --> 01:09:05,428 The theater is up the street. 892 01:09:06,195 --> 01:09:11,190 I went in to kill time and because I remembered Alberto Crespo from your movie. 893 01:09:11,275 --> 01:09:13,790 And you found yourself suddenly... 894 01:09:13,875 --> 01:09:16,595 Yes, suddenly. 895 01:09:19,035 --> 01:09:20,992 I don't know how to ask you to forgive me. 896 01:09:21,995 --> 01:09:25,033 I didn't know how you felt. 897 01:09:25,115 --> 01:09:26,629 How much you suffered. 898 01:09:28,115 --> 01:09:30,107 It was a good learning experience. 899 01:09:30,195 --> 01:09:31,195 What? 900 01:09:32,235 --> 01:09:33,988 You don't have to apologize. 901 01:09:34,995 --> 01:09:37,430 I didn't do anything that I didn't want to do, Federico. 902 01:09:41,115 --> 01:09:43,107 I tried to help you 903 01:09:43,195 --> 01:09:45,710 - as much as I could. - And I'm thankful, 904 01:09:45,795 --> 01:09:47,832 and I would like to be able to prove it someday. 905 01:09:50,355 --> 01:09:54,634 Listen, look. I don't think I'll be able to sleep after this. 906 01:09:54,755 --> 01:09:57,315 Would you give me 20 minutes to take a shower and get dressed, 907 01:09:57,395 --> 01:09:58,555 and I'll see you at my house? 908 01:09:58,675 --> 01:10:00,473 All right, yes. 909 01:10:37,515 --> 01:10:38,631 Hello? 910 01:10:38,755 --> 01:10:41,827 - This is Federico. Can you open the door? - All right. 911 01:11:07,475 --> 01:11:09,235 It's been so long, son of a bitch. Come here. 912 01:11:09,275 --> 01:11:10,275 Yeah. 913 01:11:14,195 --> 01:11:15,195 So long. 914 01:11:24,315 --> 01:11:27,114 Would you have recognized me if you saw me on the street? 915 01:11:27,195 --> 01:11:30,108 I would've had to pay attention, but yes. 916 01:11:30,195 --> 01:11:31,868 You have the same eyes. 917 01:11:34,395 --> 01:11:37,229 - I'm sorry I made you get out of bed. - No, no. Come in. 918 01:11:44,275 --> 01:11:45,675 It's like a museum. 919 01:11:47,355 --> 01:11:52,146 Everything I've earned, I've invested it in this house and these paintings. 920 01:11:52,235 --> 01:11:53,675 - I'll give you a tour later. - Yeah. 921 01:11:53,755 --> 01:11:57,510 - What do you want to drink? - Anything. Tequila? 922 01:11:57,595 --> 01:11:59,188 Sure, tequila. 923 01:11:59,275 --> 01:12:00,470 In honor of Chavela. 924 01:12:03,155 --> 01:12:07,069 When you mentioned her in your monologue, I couldn't hold my tears. 925 01:12:08,075 --> 01:12:09,145 Well, all right. 926 01:12:09,235 --> 01:12:10,874 Tequila for Chavela 927 01:12:10,955 --> 01:12:13,026 - and to celebrate our reunion. - Yes. 928 01:12:19,995 --> 01:12:21,395 I love your house. 929 01:12:22,875 --> 01:12:24,946 Where do you live now? 930 01:12:25,035 --> 01:12:26,674 In Buenos Aires. 931 01:12:26,755 --> 01:12:29,634 You had an uncle in Buenos Aires. 932 01:12:29,715 --> 01:12:32,275 Yes, I went there in '85. 933 01:12:33,355 --> 01:12:35,472 - So soon? - Yeah. 934 01:12:37,715 --> 01:12:40,708 Do you want the story now or after we make a toast? 935 01:12:43,275 --> 01:12:44,914 - Cheers. - Cheers. 936 01:12:51,155 --> 01:12:52,155 The story. 937 01:12:52,235 --> 01:12:56,593 After we split up, I lived for a year with my parents. 938 01:12:56,675 --> 01:12:59,827 At the time, the heroin routes didn't come through Argentina. 939 01:12:59,915 --> 01:13:03,989 So I moved in with my uncle, and I started working at his restaurant. 940 01:13:04,075 --> 01:13:06,192 I couldn't use because there wasn't any heroin. 941 01:13:06,275 --> 01:13:07,914 So that was the best way to get clean. 942 01:13:09,395 --> 01:13:12,433 I met Lucrecia, my wife. 943 01:13:12,515 --> 01:13:13,835 We got married. 944 01:13:13,915 --> 01:13:16,111 Now I have two older kids, 945 01:13:16,195 --> 01:13:18,187 my own restaurant... 946 01:13:18,275 --> 01:13:22,508 And in all these years, I've only come back to Galicia to see my parents. 947 01:13:23,835 --> 01:13:27,192 This is the first time I've come to Madrid. 948 01:13:28,715 --> 01:13:32,265 As you say in your monologue, Madrid had become 949 01:13:32,355 --> 01:13:34,915 a difficult arena for me. 950 01:13:34,995 --> 01:13:36,190 A minefield. 951 01:13:37,355 --> 01:13:39,108 Too bad that you lived here. 952 01:13:41,915 --> 01:13:43,315 I needed Madrid. 953 01:13:45,395 --> 01:13:46,511 I also needed you. 954 01:13:47,715 --> 01:13:49,308 But not in that state. 955 01:13:50,595 --> 01:13:54,384 Love is not enough to save the person you love, you say it in your monologue. 956 01:13:54,475 --> 01:13:57,786 Let's not talk about the monologue, it's a very sad text. 957 01:14:00,955 --> 01:14:02,867 I was relieved when... 958 01:14:02,955 --> 01:14:07,825 you said that while you took care of me, you continued to evolve as a writer 959 01:14:07,915 --> 01:14:08,985 and a filmmaker. 960 01:14:09,075 --> 01:14:10,828 Did you really feel that way? 961 01:14:11,915 --> 01:14:15,795 You didn't interrupt anything, Federico. 962 01:14:15,875 --> 01:14:17,070 On the contrary, 963 01:14:19,435 --> 01:14:23,065 you filled my life like nothing and nobody... 964 01:14:23,155 --> 01:14:24,589 has filled it until now. 965 01:14:29,435 --> 01:14:31,950 So you hadn't come back to Madrid since then? 966 01:14:32,035 --> 01:14:33,071 No. 967 01:14:33,155 --> 01:14:35,795 But I followed everything you did. 968 01:14:35,875 --> 01:14:37,753 And... And I was happy 969 01:14:37,835 --> 01:14:41,954 when I recognized a scene that was clearly inspired by us. 970 01:14:43,155 --> 01:14:47,513 Each one of your films was an event in my life, and I felt proud 971 01:14:47,595 --> 01:14:50,429 because you were successful all over the world. 972 01:14:50,515 --> 01:14:54,794 You are the only Spanish director that my family knows. 973 01:14:54,875 --> 01:14:56,070 Your new family. 974 01:14:58,955 --> 01:14:59,955 Yes. 975 01:15:03,955 --> 01:15:05,184 Do they know anything else? 976 01:15:07,035 --> 01:15:08,628 Do you mean about us? 977 01:15:09,555 --> 01:15:13,947 Lucrecia, my wife. Well, my ex-wife, we're getting separated. 978 01:15:14,035 --> 01:15:16,425 Yes, I told her. She doesn't know it was you. 979 01:15:16,515 --> 01:15:19,872 She knows I was with a guy in Madrid for three years. 980 01:15:19,995 --> 01:15:23,033 And I also told one of my sons to encourage him. 981 01:15:26,915 --> 01:15:29,430 In time, I'll tell him it was you. 982 01:15:29,515 --> 01:15:33,304 He's a film buff and he wouldn't forgive me if I didn't tell him. 983 01:15:35,035 --> 01:15:36,230 Do you have a partner now? 984 01:15:37,235 --> 01:15:38,235 Yes. 985 01:15:39,515 --> 01:15:40,515 And you? 986 01:15:41,595 --> 01:15:43,234 No, no. 987 01:15:44,635 --> 01:15:47,150 - A man or a woman? - A woman. 988 01:15:49,035 --> 01:15:51,072 My experience with men ended with you. 989 01:15:54,555 --> 01:15:56,353 I don't know how to take that. 990 01:15:56,435 --> 01:15:57,835 Take it as a compliment. 991 01:16:00,355 --> 01:16:02,551 This is Mauro, the youngest one. 992 01:16:05,995 --> 01:16:07,827 And this is Federico. 993 01:16:07,915 --> 01:16:09,235 He's 22 now. 994 01:16:09,315 --> 01:16:11,432 - He looks a lot like you. - Yeah. 995 01:16:11,515 --> 01:16:13,905 He's the one I told about us. 996 01:16:15,115 --> 01:16:16,310 Both very handsome. 997 01:16:17,515 --> 01:16:20,667 You have to come to Buenos Aires, you will love that city. 998 01:16:20,755 --> 01:16:22,633 And I'm sure it'll inspire you. 999 01:16:22,715 --> 01:16:25,105 I want you to meet my family, 1000 01:16:25,195 --> 01:16:28,825 to come eat at the restaurant, to get drunk together. 1001 01:16:40,115 --> 01:16:41,595 For old times' sake. 1002 01:17:02,435 --> 01:17:04,267 Do you want me to stay tonight? 1003 01:17:05,795 --> 01:17:07,832 Of course I want you to. 1004 01:17:07,915 --> 01:17:11,033 But let's close our story as God intended. 1005 01:17:11,115 --> 01:17:15,553 We never cared about God, and we can close our story tomorrow morning. 1006 01:17:16,795 --> 01:17:20,425 Anyway, I'm glad to see... 1007 01:17:20,515 --> 01:17:22,711 that I still turn you on. 1008 01:17:22,795 --> 01:17:25,026 Me too, you are also turned on. 1009 01:17:25,115 --> 01:17:28,267 Yes, go, go. Go. 1010 01:17:28,355 --> 01:17:29,584 Yeah, I'm going. 1011 01:17:31,635 --> 01:17:32,830 You're right. 1012 01:17:33,915 --> 01:17:35,713 As always. 1013 01:17:35,795 --> 01:17:39,266 Remember, you promised to come and visit me in Buenos Aires. 1014 01:17:46,795 --> 01:17:48,707 Have a good trip. 1015 01:17:48,795 --> 01:17:52,994 - Thanks a lot for coming, really. - I'll call you to remind you about it. 1016 01:18:59,315 --> 01:19:00,908 Yes, Salvador? 1017 01:19:00,995 --> 01:19:04,193 - Mercedes, is this a good time? - Yes, yes, tell me. 1018 01:19:04,275 --> 01:19:08,554 Look, I would like to see Dr. Galindo as soon as possible. 1019 01:19:08,635 --> 01:19:09,989 - What did you have? - Nothing. 1020 01:19:10,075 --> 01:19:13,193 Just an anxiolytic two hours ago and some tequila shots. 1021 01:19:13,275 --> 01:19:15,915 Now I'm going to take my legal dose 1022 01:19:15,995 --> 01:19:17,987 of crushed pills with yogurt. 1023 01:19:18,075 --> 01:19:20,171 Want me to make an appointment with the gastroenterologist? 1024 01:19:20,195 --> 01:19:23,267 - Yes, as soon as possible. - All right. 1025 01:19:23,355 --> 01:19:25,233 - All right, bye. - Bye. 1026 01:19:59,675 --> 01:20:02,190 - Salvador Mallo? - Yes. 1027 01:20:02,275 --> 01:20:03,755 Come this way, please. 1028 01:20:10,755 --> 01:20:12,747 - Thanks. - You're welcome. 1029 01:20:12,835 --> 01:20:15,225 - Good morning, doctor. - Morning, come in. 1030 01:20:16,315 --> 01:20:17,715 PAIN UNIT DR. A. GALINDO 1031 01:20:17,835 --> 01:20:19,792 Thank you for making room for us. 1032 01:20:19,875 --> 01:20:22,390 It's okay. Talk to me, Salvador. 1033 01:20:24,075 --> 01:20:26,829 My back is killing me. 1034 01:20:26,915 --> 01:20:29,066 The oxycodone has almost no effect. 1035 01:20:31,395 --> 01:20:33,671 We'll have to change the painkiller. 1036 01:20:34,955 --> 01:20:36,389 How come you didn't come earlier? 1037 01:20:37,435 --> 01:20:40,394 - I was in a very low mood. - Yes, he's been very depressed. 1038 01:20:41,595 --> 01:20:43,666 And what have you done to control the pain? 1039 01:20:45,235 --> 01:20:46,954 I started using heroin. 1040 01:20:52,195 --> 01:20:56,189 - And do you plan to keep using it? - No. That's why I'm here. 1041 01:20:57,155 --> 01:20:59,067 How often were you using? 1042 01:21:00,875 --> 01:21:03,071 Every two or three days. 1043 01:21:03,155 --> 01:21:04,509 In the end, every other day. 1044 01:21:05,795 --> 01:21:07,024 Smoked. 1045 01:21:08,235 --> 01:21:11,228 - And when was the last time you used? - The night before last. 1046 01:21:12,755 --> 01:21:14,508 Am I gonna have withdrawal symptoms? 1047 01:21:15,595 --> 01:21:20,715 A little, but with a compassionate and controlled detox, you won't suffer. 1048 01:21:20,795 --> 01:21:22,149 Compassionate and controlled? 1049 01:21:22,275 --> 01:21:23,629 Yes, that's what it's called. 1050 01:21:25,075 --> 01:21:26,634 Do you have someone to assist you? 1051 01:21:26,715 --> 01:21:29,275 Yeah, yeah. I'll be with him. 1052 01:21:29,355 --> 01:21:32,268 And how have you controlled this day and a half that you haven't used? 1053 01:21:33,435 --> 01:21:34,994 With anxiolytics 1054 01:21:35,075 --> 01:21:36,350 and an iron will. 1055 01:21:36,435 --> 01:21:39,155 Well, you'll continue to need that iron will 1056 01:21:39,235 --> 01:21:41,211 because your mind already knows the effect of heroin, 1057 01:21:41,235 --> 01:21:42,755 and that's something you don't forget. 1058 01:21:45,635 --> 01:21:47,706 Are you still taking Pamelor for your head? 1059 01:21:47,795 --> 01:21:50,515 Yes, and everything else. 1060 01:21:50,635 --> 01:21:53,548 For asthma, blood pressure, 1061 01:21:53,635 --> 01:21:54,864 insomnia, yes. 1062 01:21:56,235 --> 01:21:59,467 But I need you to help me especially with my back pain. 1063 01:21:59,555 --> 01:22:03,071 And to put some order in everything I'm taking. 1064 01:22:03,155 --> 01:22:04,908 Also with the migraines. 1065 01:22:04,995 --> 01:22:07,430 The back pain and headaches... 1066 01:22:08,915 --> 01:22:10,747 completely cripple me. 1067 01:22:10,835 --> 01:22:11,835 I understand. 1068 01:22:13,115 --> 01:22:15,152 Do you have any projects, Salvador? 1069 01:22:15,235 --> 01:22:18,034 Yes, improving my quality of life. 1070 01:22:18,795 --> 01:22:20,024 I'm talking about work. 1071 01:22:21,395 --> 01:22:23,193 It'd be good for you to stay busy. 1072 01:22:24,115 --> 01:22:25,834 Don't you miss it? 1073 01:22:25,915 --> 01:22:27,747 Not a day goes by that I don't think of it. 1074 01:22:31,315 --> 01:22:34,228 But the question is not whether I miss it or not. 1075 01:22:36,715 --> 01:22:38,991 Film is a very physical job. 1076 01:22:39,075 --> 01:22:43,706 Unfortunately, I am in no condition to do that. Really, that's my main problem. 1077 01:22:45,075 --> 01:22:48,785 - People worse off than you get ahead. - No, I know, I know. 1078 01:22:48,875 --> 01:22:50,468 But I haven't been able to do it. 1079 01:22:50,915 --> 01:22:53,510 My mother died four years ago. 1080 01:22:53,595 --> 01:22:55,826 Two years later, I had back surgery. 1081 01:22:57,835 --> 01:23:01,112 I still haven't recovered from either of those things. 1082 01:23:03,635 --> 01:23:04,989 I need help, doctor. 1083 01:23:05,075 --> 01:23:08,432 Okay. I'm switching the oxycodone for a different opioid. 1084 01:23:10,075 --> 01:23:12,544 The idea of heroin will cross your mind. 1085 01:23:12,675 --> 01:23:14,667 You have to be alert. 1086 01:23:14,755 --> 01:23:16,109 Yes. 1087 01:23:16,195 --> 01:23:19,586 I'm going to extend your prescriptions and then I'll give you the instructions. 1088 01:23:20,875 --> 01:23:23,151 Do you mind if I step out and move a little? 1089 01:23:23,235 --> 01:23:25,113 - No, no, go ahead. - Go on. 1090 01:23:25,195 --> 01:23:27,869 - Doctor, thank you very much. - You're welcome. 1091 01:23:36,275 --> 01:23:38,551 - Okay, let's see. - There's something else, doctor. 1092 01:23:40,235 --> 01:23:42,033 Something else? 1093 01:23:42,115 --> 01:23:44,346 Salvador chokes often. 1094 01:23:44,435 --> 01:23:47,394 An hour ago, on our way to the hospital, 1095 01:23:47,475 --> 01:23:49,990 he had a sip of water and I thought he was dying. 1096 01:23:51,395 --> 01:23:53,751 The gastroenterologist performed an endoscopy 1097 01:23:54,875 --> 01:23:56,946 and they found a lump pressing on the esophagus. 1098 01:23:58,275 --> 01:24:02,986 That's why he chokes so easily, and we don't know what the lump is. 1099 01:24:05,555 --> 01:24:07,911 - Does he know the result of the endoscopy? - No. 1100 01:24:09,555 --> 01:24:12,309 The doctor ordered a CAT scan to be sure, 1101 01:24:13,475 --> 01:24:16,547 but the gastroenterologist hasn't ruled out a tumor. 1102 01:24:19,315 --> 01:24:22,035 What should I do? Should I tell him? 1103 01:24:22,115 --> 01:24:25,586 No, no, no. Save him at least two days of anxiety. 1104 01:24:25,675 --> 01:24:28,031 And please, call me with the CAT scan results. 1105 01:24:28,115 --> 01:24:29,115 Sure. 1106 01:24:41,795 --> 01:24:43,309 Mercedes, 1107 01:24:43,435 --> 01:24:45,904 would you please hand me that box? 1108 01:24:47,955 --> 01:24:48,955 Thanks. 1109 01:24:51,035 --> 01:24:55,234 Salvador, it means a lot to me that you put me in your mom's bedroom. 1110 01:25:07,555 --> 01:25:09,547 Here's your afternoon snack. 1111 01:25:09,635 --> 01:25:12,025 Those dark muffins? Forget about it. 1112 01:25:13,395 --> 01:25:15,114 They're whole wheat. 1113 01:25:15,195 --> 01:25:18,154 Someday you're going to bring me a plate of alfalfa 1114 01:25:18,235 --> 01:25:20,704 because now they say it's good for your heart. 1115 01:25:20,795 --> 01:25:24,550 And you're not going to drink your milk? You have to try. 1116 01:25:24,635 --> 01:25:26,274 Later. 1117 01:25:26,355 --> 01:25:27,505 Sit down. 1118 01:25:30,875 --> 01:25:32,195 What are you doing? 1119 01:25:32,315 --> 01:25:35,228 I'm trying to disentangle these rosaries. 1120 01:25:35,315 --> 01:25:38,069 - Here, I'll help you. - No. You don't know how. 1121 01:25:45,075 --> 01:25:48,546 - Do you remember how you need to shroud me? - Yes, Mom, yes. 1122 01:25:48,635 --> 01:25:51,025 If we are in the village, you call Petra. 1123 01:25:51,115 --> 01:25:53,027 She's used to it. 1124 01:25:53,115 --> 01:25:54,674 And if I die here, 1125 01:25:54,795 --> 01:25:57,355 which I hope doesn't happen because I want to die in my bed, 1126 01:25:57,435 --> 01:25:59,074 Maya and Mercedes will help you. 1127 01:25:59,155 --> 01:26:01,875 - Do we have to talk about this now? - Yes. 1128 01:26:05,715 --> 01:26:07,149 On my head... 1129 01:26:11,875 --> 01:26:13,355 a half-circle mantilla. 1130 01:26:14,075 --> 01:26:15,475 Because I'm a widow. 1131 01:26:16,155 --> 01:26:17,384 Let me help you. 1132 01:26:17,475 --> 01:26:19,706 Come, I'll help you. Let's see. 1133 01:26:23,835 --> 01:26:24,835 There. 1134 01:26:24,915 --> 01:26:27,953 And the habit of Jesus of Medinaceli. 1135 01:26:28,035 --> 01:26:30,231 - With its cord. - Right, with its cord. 1136 01:26:31,555 --> 01:26:34,548 You put a rosary in my hands. 1137 01:26:35,115 --> 01:26:37,391 This one, the old one. 1138 01:26:37,475 --> 01:26:39,432 I want you to keep the new one. 1139 01:26:39,515 --> 01:26:41,905 - Wouldn't you rather have the new one? - No. 1140 01:26:43,915 --> 01:26:46,111 I want to be barefoot. 1141 01:26:46,195 --> 01:26:50,747 If they tie my feet to bury me, untie them and tell them I asked you to do it. 1142 01:26:51,475 --> 01:26:55,151 I want to be very light where I'm going. 1143 01:26:58,915 --> 01:27:00,588 Do you remember this pen? 1144 01:27:01,755 --> 01:27:04,429 - Of course. - Your father gave it to me. 1145 01:27:04,515 --> 01:27:07,872 I wrote all my letters with it when we were dating. 1146 01:27:07,995 --> 01:27:09,987 And the wooden egg, Mom? 1147 01:27:12,595 --> 01:27:15,429 I wonder how much I mended with this egg. 1148 01:27:15,515 --> 01:27:19,270 It's the least valuable thing in here. 1149 01:27:19,355 --> 01:27:20,675 Well, give it to me. 1150 01:27:22,915 --> 01:27:25,874 Here. You just inherited it. 1151 01:27:28,715 --> 01:27:30,274 I think about her a lot lately. 1152 01:27:32,275 --> 01:27:36,554 It's the first time I've heard you say you haven't gotten over your mother's death. 1153 01:27:38,555 --> 01:27:40,547 I think a lot about my childhood too. 1154 01:27:40,635 --> 01:27:43,867 When I'm tossing and turning, which is most of the time, 1155 01:27:45,195 --> 01:27:48,029 I always end up thinking of my mother when I was a child. 1156 01:27:48,115 --> 01:27:51,506 But you've never talked about her or your childhood in your films. 1157 01:27:51,595 --> 01:27:54,315 - My mother didn't like that. - You think? 1158 01:27:55,955 --> 01:27:58,470 She told me one of the last times she was at the hospital. 1159 01:28:00,115 --> 01:28:02,072 Your legs are so clean, Mom. 1160 01:28:03,715 --> 01:28:06,275 I got that from my family. 1161 01:28:06,355 --> 01:28:08,950 No one had varicose veins in my family. 1162 01:28:09,035 --> 01:28:10,230 It's a shame, son. 1163 01:28:12,155 --> 01:28:13,155 What's that? 1164 01:28:14,035 --> 01:28:17,107 You won't have a good old age. 1165 01:28:17,195 --> 01:28:18,195 Why's that? 1166 01:28:19,115 --> 01:28:21,072 You're like your father's family. 1167 01:28:22,075 --> 01:28:26,831 Oh, Mom. The things you say. Come on, tell me, how was your night? 1168 01:28:26,915 --> 01:28:28,508 So-so. 1169 01:28:28,595 --> 01:28:31,155 I spent all night with my neighbor Lola. 1170 01:28:33,115 --> 01:28:35,311 Here, in the room? 1171 01:28:35,395 --> 01:28:38,354 Of course not. In my dreams. 1172 01:28:38,435 --> 01:28:40,506 I dreamt of her all night. 1173 01:28:42,355 --> 01:28:44,153 I had just arrived in the village, 1174 01:28:45,555 --> 01:28:48,514 and I heard Lola knocking on the door as usual 1175 01:28:48,635 --> 01:28:50,627 when she heard me arriving from Madrid. 1176 01:28:52,995 --> 01:28:54,873 Even though it was a dream, 1177 01:28:54,955 --> 01:28:57,265 I remembered Lola was dead. 1178 01:28:58,875 --> 01:29:01,071 But I opened the door. 1179 01:29:01,155 --> 01:29:04,831 And I found her the same as always, 1180 01:29:06,515 --> 01:29:08,905 even if she was a little translucent. 1181 01:29:10,315 --> 01:29:12,750 But I... I wasn't scared. 1182 01:29:12,835 --> 01:29:14,554 And I told her, "Lola, 1183 01:29:15,955 --> 01:29:17,708 I guess you're not okay 1184 01:29:18,915 --> 01:29:20,429 and you want me to do something. 1185 01:29:22,275 --> 01:29:26,030 But you need to tell me what and I promise I'll do it." 1186 01:29:27,675 --> 01:29:31,794 "No, Jacinta. I'm fine," she said. 1187 01:29:33,635 --> 01:29:36,025 "But how can you be fine?" I asked her. 1188 01:29:36,115 --> 01:29:38,949 "If you were fine, you wouldn't appear." 1189 01:29:39,035 --> 01:29:40,435 "I appear to you 1190 01:29:41,595 --> 01:29:43,826 because my daughters get very scared." 1191 01:29:44,675 --> 01:29:48,510 "But how can you come to the village when it's this cold?" 1192 01:29:48,595 --> 01:29:51,155 "I'm not cold or hot anymore," 1193 01:29:53,235 --> 01:29:54,555 she answered. 1194 01:29:57,035 --> 01:29:59,391 "And there's no place like home." 1195 01:30:01,755 --> 01:30:05,032 "You're completely right, my friend," I told her. 1196 01:30:10,635 --> 01:30:11,955 And what else? 1197 01:30:15,115 --> 01:30:18,347 Don't make that narrator's face, eh? 1198 01:30:18,475 --> 01:30:21,388 No, no, no. I don't want you to put any of this in your movies. 1199 01:30:21,475 --> 01:30:25,469 I don't want my neighbors to be in them, I don't like autofiction. 1200 01:30:25,555 --> 01:30:27,706 What do you know about autofiction? 1201 01:30:27,795 --> 01:30:29,707 I heard you explaining it in an interview. 1202 01:30:30,915 --> 01:30:34,431 My neighbors don't like it when you showcase them. 1203 01:30:35,435 --> 01:30:38,189 They feel you treat them like hicks. 1204 01:30:38,275 --> 01:30:40,107 Mom, what are you saying? 1205 01:30:40,195 --> 01:30:43,154 I can't treat them with more respect and devotion. 1206 01:30:44,915 --> 01:30:47,510 Every opportunity I have, I talk about you 1207 01:30:47,595 --> 01:30:51,714 and I say I was educated by you and the neighbors. 1208 01:30:53,675 --> 01:30:57,112 I owe everything to you. 1209 01:30:57,195 --> 01:30:58,345 They don't like it. 1210 01:31:01,515 --> 01:31:03,791 Let's go for a walk, you haven't moved yet. 1211 01:31:03,875 --> 01:31:05,811 I haven't moved because I don't have anywhere to go. 1212 01:31:05,835 --> 01:31:08,145 - Now you have somewhere to go. Come on. - Where? 1213 01:31:08,275 --> 01:31:09,275 To the hallway. 1214 01:31:19,395 --> 01:31:20,431 That's it. 1215 01:31:23,475 --> 01:31:25,626 You haven't been a good son, my son. 1216 01:31:27,355 --> 01:31:28,505 I haven't? 1217 01:31:28,595 --> 01:31:30,268 No. 1218 01:31:30,355 --> 01:31:33,393 You never forgave me for recommending you to Paterna's lay sister. 1219 01:31:33,475 --> 01:31:35,353 And you took revenge for that. 1220 01:31:36,355 --> 01:31:39,666 I didn't want you to go to the seminary either. 1221 01:31:39,755 --> 01:31:41,235 But we were poor. 1222 01:31:41,315 --> 01:31:44,752 It's true I didn't want to go, but to think I wanted to get revenge? 1223 01:31:44,835 --> 01:31:46,315 How can you think that? 1224 01:31:48,955 --> 01:31:52,949 After high school, you couldn't wait to leave for Madrid. 1225 01:31:54,395 --> 01:31:55,954 And when your father died, 1226 01:31:57,195 --> 01:32:00,711 I asked if you wanted me to come live with you. 1227 01:32:00,795 --> 01:32:03,867 You dodged the question. 1228 01:32:03,955 --> 01:32:07,392 You said you had a lifestyle 1229 01:32:07,475 --> 01:32:09,910 that you couldn't share with me. 1230 01:32:09,995 --> 01:32:13,671 And it was true. But not in the way you understood it. 1231 01:32:14,755 --> 01:32:17,315 I understood perfectly well. 1232 01:32:19,195 --> 01:32:24,031 I have really bad legs, but my head works perfectly well. 1233 01:32:24,115 --> 01:32:26,755 When I wasn't traveling, I was filming. 1234 01:32:26,835 --> 01:32:30,272 You wouldn't have endured the loneliness of an apartment in Madrid. 1235 01:32:30,355 --> 01:32:32,392 That was no life for you. 1236 01:32:32,475 --> 01:32:34,194 I would've taken care of you. 1237 01:32:35,275 --> 01:32:38,313 I would've adapted, like I have adapted to so many things. 1238 01:32:40,155 --> 01:32:41,589 But you didn't want to. 1239 01:32:42,795 --> 01:32:44,149 And that hurt me. 1240 01:32:48,155 --> 01:32:49,155 Mom... 1241 01:32:50,635 --> 01:32:52,433 I'm very sorry 1242 01:32:52,515 --> 01:32:54,950 for not having been the kid you wanted. 1243 01:32:57,795 --> 01:32:59,024 When you used to say: 1244 01:33:00,035 --> 01:33:01,708 "Who does this kid take after?" 1245 01:33:03,195 --> 01:33:06,267 you didn't exactly say it with pride. 1246 01:33:08,795 --> 01:33:10,195 And I was aware of that. 1247 01:33:20,475 --> 01:33:23,149 Have I failed you just by being the way I am? 1248 01:33:26,195 --> 01:33:27,311 I'm really sorry. 1249 01:33:32,675 --> 01:33:34,507 Pass me St. Anthony. 1250 01:33:45,395 --> 01:33:47,193 Tonight, I'll pray for you. 1251 01:33:48,635 --> 01:33:49,751 Thanks a lot. 1252 01:33:53,795 --> 01:33:55,912 - Salvador... - Yes. 1253 01:33:55,995 --> 01:33:58,191 I brought you into this world, 1254 01:33:59,635 --> 01:34:02,787 and I did everything to raise you. 1255 01:34:02,875 --> 01:34:04,275 I know, Mom. 1256 01:34:08,635 --> 01:34:10,035 Take me to the village. 1257 01:34:12,035 --> 01:34:13,833 This is my one and only wish. 1258 01:34:16,275 --> 01:34:17,275 All right. 1259 01:34:19,755 --> 01:34:21,986 You and I will go to the village. 1260 01:34:23,395 --> 01:34:25,626 And Maya, to help around the house. 1261 01:34:26,395 --> 01:34:29,115 I'll take care of you day and night. 1262 01:34:29,195 --> 01:34:31,232 I won't fail you this time, Mom. 1263 01:34:43,315 --> 01:34:45,386 But I couldn't keep my promise. 1264 01:34:47,795 --> 01:34:50,151 I had to take her to the hospital the next day. 1265 01:34:51,155 --> 01:34:53,033 You did everything you could. 1266 01:34:53,955 --> 01:34:54,955 Yeah. 1267 01:34:56,435 --> 01:34:58,631 But she wanted to die in the village. 1268 01:35:00,355 --> 01:35:02,665 And I had promised to take her. 1269 01:35:04,715 --> 01:35:08,152 The poor woman died in the hospital's ICU... 1270 01:35:09,995 --> 01:35:10,995 alone. 1271 01:35:13,715 --> 01:35:16,594 They're inviting you to give a talk in Iceland. Well paid. 1272 01:35:18,075 --> 01:35:20,829 I don't understand why they like me so much in Iceland. 1273 01:35:20,915 --> 01:35:21,915 Me neither. 1274 01:35:22,995 --> 01:35:25,555 And this one is from a small gallery. 1275 01:35:26,595 --> 01:35:28,666 But I didn't throw it away, I like the drawing. 1276 01:35:36,435 --> 01:35:37,471 Salvador Mallo? 1277 01:35:38,035 --> 01:35:39,708 - Yes. - You may come in. 1278 01:35:43,995 --> 01:35:45,873 Sit down here, slowly. 1279 01:35:49,115 --> 01:35:51,710 While I hold your legs, 1280 01:35:51,795 --> 01:35:53,832 you turn around and lie down. 1281 01:35:57,555 --> 01:35:58,909 Yes, thanks. 1282 01:36:38,635 --> 01:36:42,470 - Hey, when does your mother get back? - At lunchtime. 1283 01:36:42,555 --> 01:36:44,831 When she goes sewing at the lay sister's house, 1284 01:36:44,915 --> 01:36:46,554 she stays there all morning. 1285 01:37:00,595 --> 01:37:02,154 Let's see. 1286 01:37:02,235 --> 01:37:05,273 Let's see, Salvador. Don't move. 1287 01:37:05,355 --> 01:37:06,550 Stay there. 1288 01:37:13,115 --> 01:37:15,346 Can you hold the book with both hands? 1289 01:37:17,035 --> 01:37:18,035 Like that. 1290 01:37:42,875 --> 01:37:44,355 Okay, lift your head. 1291 01:37:58,795 --> 01:38:00,388 What do you think? 1292 01:38:00,475 --> 01:38:01,795 It's very pretty. 1293 01:38:01,875 --> 01:38:05,425 I still have to finish it. I'll take it home and finish it. 1294 01:38:05,515 --> 01:38:06,515 Yeah. 1295 01:38:09,035 --> 01:38:12,312 Do you mind if I wash up? Look at me. 1296 01:38:12,395 --> 01:38:15,388 Yeah, I'll go get the soap. 1297 01:38:28,515 --> 01:38:30,154 - Here. - Thank you. 1298 01:39:37,315 --> 01:39:39,955 Salvador, would you bring me a towel? 1299 01:39:40,955 --> 01:39:42,355 I'm coming, Eduardo. 1300 01:40:13,515 --> 01:40:15,586 You're burning up. 1301 01:40:15,675 --> 01:40:17,473 You probably got sunstroke. 1302 01:40:29,035 --> 01:40:31,152 Salvador, what happened? 1303 01:40:31,235 --> 01:40:33,033 He got too much sun. 1304 01:40:33,115 --> 01:40:35,072 I was reading. 1305 01:40:35,155 --> 01:40:37,715 But you didn't realize you were in the sun? 1306 01:40:37,795 --> 01:40:39,388 You're burning up! 1307 01:40:39,515 --> 01:40:42,269 - I didn't realize. - And you? 1308 01:40:42,355 --> 01:40:44,551 I finished putting up the tiles. 1309 01:40:44,635 --> 01:40:47,912 And when he fainted, I brought him here. 1310 01:40:47,995 --> 01:40:49,349 You fainted? 1311 01:40:49,435 --> 01:40:51,825 A little. I lost my head. 1312 01:40:51,915 --> 01:40:53,110 Oh, my God. 1313 01:40:53,235 --> 01:40:55,591 Stay here. I'll get a rag with vinegar. 1314 01:40:55,675 --> 01:40:57,746 And your father? At the bar? 1315 01:40:57,835 --> 01:40:58,835 Yes. 1316 01:41:00,595 --> 01:41:02,632 He told me he was staying home. 1317 01:41:08,435 --> 01:41:10,108 What's this bucket doing here? 1318 01:41:10,195 --> 01:41:11,948 I washed myself a little. 1319 01:41:12,035 --> 01:41:14,550 You could wait until you get to your house, couldn't you? 1320 01:41:14,675 --> 01:41:18,112 It's an effort for me to carry the water all the way here. 1321 01:41:18,195 --> 01:41:19,390 I was very dirty. 1322 01:41:19,995 --> 01:41:21,907 Should I grab a bucket and wipe the floor? 1323 01:41:21,995 --> 01:41:23,907 No, fetch the water, I'll wipe it. 1324 01:41:26,075 --> 01:41:27,794 The tiles look nice. 1325 01:41:30,355 --> 01:41:32,312 Yes, very nice. Thanks. 1326 01:41:34,275 --> 01:41:35,504 I'll get the water. 1327 01:41:55,795 --> 01:41:58,629 First of all, I want to reassure you, there's no tumor. 1328 01:41:58,715 --> 01:42:01,150 We have completely ruled that out. 1329 01:42:01,235 --> 01:42:04,592 Okay, but something's wrong with me because I even choke on puree. 1330 01:42:04,675 --> 01:42:09,113 Yes, what happens to you, this dysphagia, is due to the Forestier syndrome. 1331 01:42:09,195 --> 01:42:10,788 You'll see it more clearly here. 1332 01:42:13,075 --> 01:42:15,032 You see this white part next to the vertebra? 1333 01:42:15,115 --> 01:42:16,868 It's an osteophyte. 1334 01:42:16,955 --> 01:42:18,867 An ossification. 1335 01:42:18,955 --> 01:42:22,665 Here, you can see the esophagus displaced by this ossification. 1336 01:42:22,755 --> 01:42:26,715 There's barely any space for food to pass through, even liquids. 1337 01:42:26,795 --> 01:42:29,026 That's why you're choking. 1338 01:42:29,115 --> 01:42:31,072 Why has that bone grown so much there? 1339 01:42:32,075 --> 01:42:36,388 Forestier syndrome is a rare illness, and we don't know what causes it. 1340 01:42:36,475 --> 01:42:41,311 We know it affects tendons, ligaments and joint capsules that calcify, 1341 01:42:41,395 --> 01:42:43,068 but we don't know why. 1342 01:42:43,155 --> 01:42:46,990 In your case, the anterior ligament of the cervical spine was calcified. 1343 01:42:48,435 --> 01:42:50,267 - Is there anything you can do? - Surgery. 1344 01:42:50,395 --> 01:42:52,751 We need to remove that calcification as soon as possible. 1345 01:42:54,315 --> 01:42:57,547 But don't worry. It's not a risky surgery. 1346 01:42:58,475 --> 01:43:01,627 The gastroenterologist and your surgeon will give you more information. 1347 01:43:01,715 --> 01:43:03,593 - All right. - Thank you. 1348 01:43:03,675 --> 01:43:06,668 POPULAR ART 1349 01:43:24,075 --> 01:43:25,075 Hello. 1350 01:43:26,875 --> 01:43:29,231 Are you interested in the watercolor? 1351 01:43:29,315 --> 01:43:32,228 Yes, I'd like to buy it. Who's the author? 1352 01:43:32,315 --> 01:43:35,991 It's anonymous. Almost all the pieces have no signature. 1353 01:43:37,915 --> 01:43:39,144 How did it get here? 1354 01:43:39,275 --> 01:43:42,393 I bought it in the Encants market in Barcelona. 1355 01:43:42,475 --> 01:43:44,307 It's one of my favorite pieces. 1356 01:43:45,355 --> 01:43:47,586 So you have no idea who painted it? 1357 01:43:48,675 --> 01:43:51,235 There's something written on the back. 1358 01:43:52,235 --> 01:43:57,594 But these are all anonymous artists that probably don't even know they're artists. 1359 01:44:00,835 --> 01:44:03,953 Dear Salvador, I'm sending the drawing to your house 1360 01:44:04,035 --> 01:44:07,028 because I don't have the school's address. 1361 01:44:07,115 --> 01:44:09,505 I'm happy I'm able to write to you. 1362 01:44:09,595 --> 01:44:13,032 You taught me how to write, and I'm very grateful. 1363 01:44:13,115 --> 01:44:15,949 I'm working at Conchita's uncle's store, 1364 01:44:16,035 --> 01:44:19,745 and I'm good with numbers, all thanks to you. 1365 01:44:19,835 --> 01:44:23,067 I have a good life here, but I miss life in the caves 1366 01:44:23,195 --> 01:44:25,312 and especially you. 1367 01:44:25,395 --> 01:44:29,071 Every time I write, I think about your hand guiding mine. 1368 01:44:29,155 --> 01:44:31,386 I'm sure you're learning a lot at school, 1369 01:44:31,475 --> 01:44:34,468 reading lots of books and watching lots of movies. 1370 01:44:34,555 --> 01:44:38,515 Here is my address in Bilbao, so you can write and tell me how you are. 1371 01:44:39,035 --> 01:44:41,152 Your student, Eduardo. 1372 01:45:27,555 --> 01:45:30,992 Salvador. You have to get dressed in half an hour. 1373 01:45:31,435 --> 01:45:33,108 Let me know a little bit before. 1374 01:45:42,555 --> 01:45:49,473 THE FIRST DESIRE 1375 01:45:56,195 --> 01:45:58,266 What do you think happened with the drawing? 1376 01:46:01,515 --> 01:46:03,234 Eduardo sent it to Paterna, 1377 01:46:03,915 --> 01:46:05,508 my mother probably received it. 1378 01:46:06,515 --> 01:46:09,314 I was already at the seminary. 1379 01:46:09,395 --> 01:46:11,751 She didn't send it or tell me about it. 1380 01:46:14,635 --> 01:46:16,115 Will you try to find him? 1381 01:46:17,715 --> 01:46:19,274 Eduardo? 1382 01:46:19,395 --> 01:46:22,388 It's easier with Google now. Or going to Paterna and asking about him. 1383 01:46:22,475 --> 01:46:23,909 Fifty years later? 1384 01:46:26,595 --> 01:46:28,985 It's a good plot for a story, 1385 01:46:29,075 --> 01:46:30,589 and I may write it, 1386 01:46:30,675 --> 01:46:32,587 but it'd be crazy to look for him. 1387 01:46:32,675 --> 01:46:34,891 I wonder how the drawing ended up in Barcelona's flea market. 1388 01:46:34,915 --> 01:46:36,429 I have no idea. 1389 01:46:36,515 --> 01:46:37,744 By chance. 1390 01:46:40,515 --> 01:46:43,349 What matters is that the drawing made it to the recipient. 1391 01:46:57,915 --> 01:46:59,668 Salvador, what's up? 1392 01:47:01,955 --> 01:47:05,107 We're going to switch beds, little by little. 1393 01:47:07,395 --> 01:47:08,395 Stay still. 1394 01:47:09,875 --> 01:47:12,185 - Very good, your head goes here. - Yes. 1395 01:47:22,795 --> 01:47:26,106 - I have to open this up a little, okay? - Okay. 1396 01:47:26,195 --> 01:47:28,505 And I'm gonna put some stickers on your chest. 1397 01:47:44,795 --> 01:47:45,795 How are you, Salvador? 1398 01:47:47,275 --> 01:47:48,629 Hello, doctor. 1399 01:47:48,715 --> 01:47:52,152 I heard about it. No wonder you couldn't swallow. 1400 01:47:52,235 --> 01:47:54,511 But don't worry, okay? We'll take it out right away. 1401 01:47:56,595 --> 01:47:58,712 - Doctor. - Talk to me. 1402 01:47:58,795 --> 01:48:01,629 - I'm writing again. - Oh, really? Great news. 1403 01:48:01,715 --> 01:48:02,715 Yeah. 1404 01:48:02,795 --> 01:48:04,468 I'm really glad, Salvador. 1405 01:48:04,555 --> 01:48:06,547 And what is it? A drama or comedy? 1406 01:48:07,155 --> 01:48:08,669 I don't know. 1407 01:48:08,795 --> 01:48:10,309 You don't know that. 1408 01:48:28,275 --> 01:48:29,275 Mom? 1409 01:48:30,995 --> 01:48:33,829 Do you think there's a movie theater in Paterna? 1410 01:48:36,435 --> 01:48:39,633 I'll settle for a house, son. 1411 01:48:58,835 --> 01:49:01,714 Cut. 1412 01:49:03,475 --> 01:49:06,309 Thirty-eight, five, first, final take.