1 00:00:04,176 --> 00:00:05,409 The Swedish passages in this subtitle are... 2 00:00:05,509 --> 00:00:06,276 edited machine translations. 3 00:00:10,857 --> 00:00:13,657 There will be quite a few mistakes. I did the best I could. 4 00:00:15,210 --> 00:00:17,610 You're welcome to correct and improve it. 5 00:00:19,636 --> 00:00:21,636 Transcript made by rogard. 6 00:00:37,219 --> 00:00:39,219 Based on the book by Jan Guillou 7 00:00:39,984 --> 00:00:43,984 Arn - The Knight Templar 8 00:00:50,802 --> 00:00:52,802 The Holy Land 1177 9 00:00:56,368 --> 00:00:59,405 The war raged between Christians and Muslims 10 00:00:59,568 --> 00:01:04,881 in a battle over the city that was sacred to them all: Jerusalem. 11 00:01:05,048 --> 00:01:10,645 Assaults and robberies made it dangerous to travel in the inhospitable country. 12 00:02:04,328 --> 00:02:07,735 In order to protect travellers, the church... 13 00:02:07,835 --> 00:02:10,244 sent their most-feared warriors: 14 00:02:10,408 --> 00:02:12,205 The Knights Templar. 15 00:02:21,368 --> 00:02:26,317 For some, they were God-blessed soldiers. 16 00:02:26,488 --> 00:02:32,165 For others they were the devil and evil demons. 17 00:03:00,768 --> 00:03:03,760 It is him. 18 00:03:03,928 --> 00:03:07,079 - The devil with the Red Cross. - "Al Ghouti." 19 00:03:12,608 --> 00:03:15,725 Why does he help us? 20 00:03:31,848 --> 00:03:33,918 Al Ghouti. 21 00:03:40,888 --> 00:03:43,038 Arn. 22 00:03:49,128 --> 00:03:51,323 Arn! 23 00:03:55,288 --> 00:04:01,841 Many years earlier, in the cold Nordic countries, Arn Magnusson grew up. 24 00:04:02,008 --> 00:04:06,445 His fate would be decisive for many peoples' life and death. 25 00:04:06,608 --> 00:04:08,599 Arn! 26 00:04:10,528 --> 00:04:13,759 Arn! Where are you? 27 00:04:15,568 --> 00:04:18,526 It is not fun anymore. 28 00:04:19,128 --> 00:04:22,484 Arn, come out now! 29 00:04:23,128 --> 00:04:25,562 Yes, you are dead! 30 00:04:45,168 --> 00:04:48,558 What are you doing out here alone? What? 31 00:04:50,208 --> 00:04:53,723 This is no place for small boys. 32 00:04:58,968 --> 00:05:03,200 Arn was born on the farm Arn�s in West G�taland (Gothia) in South Sweden, 33 00:05:03,368 --> 00:05:08,044 a small kingdom where three powerful dynasties competed for the crown. 34 00:05:08,208 --> 00:05:10,358 Arn? 35 00:05:11,528 --> 00:05:15,203 Arns parents, who belonged to the Folkung dynasty, 36 00:05:15,368 --> 00:05:17,882 had long kept the peace with their neighbors. 37 00:05:18,048 --> 00:05:20,084 Eskil! 38 00:05:21,248 --> 00:05:24,763 - Have you seen the boys? - No, Sigrid, my wife. 39 00:05:35,048 --> 00:05:39,644 Get Mr Magnus! His brother is here. 40 00:05:44,328 --> 00:05:49,083 - I found them north of the creek. - Are you completely out of your mind? 41 00:05:49,248 --> 00:05:53,958 What is it with you? How many times do I have to tell you? 42 00:05:54,128 --> 00:05:58,679 - Never go alone into the forest. Never! - No. 43 00:05:58,848 --> 00:06:01,408 In with you now! 44 00:06:01,568 --> 00:06:05,243 - Birger! - Magnus! 45 00:06:06,648 --> 00:06:10,960 - What brings you here, brother? - The King is on the way. 46 00:06:15,008 --> 00:06:19,081 King Erik Jevardsson tried to strengthen their power 47 00:06:19,248 --> 00:06:23,002 against the most dangerous enemy: the Sverkers ("Swedes"). 48 00:06:23,168 --> 00:06:30,324 He had allowed construction of a church that now would bear his name: 49 00:06:31,408 --> 00:06:36,607 I want to cement our long friendship in the Church's sacred land. 50 00:06:36,768 --> 00:06:39,514 Do I have your support, Folkung-Clan? 51 00:06:39,614 --> 00:06:43,116 Or do I have to leave your house as your enemy? 52 00:06:45,808 --> 00:06:48,800 Knut, get your jinx out of here! 53 00:06:50,088 --> 00:06:55,367 Choosing the right side was crucial: Knut knew from his father 54 00:06:55,528 --> 00:07:00,158 that those who fought for the crown could gain much, 55 00:07:00,328 --> 00:07:04,003 but they could also lose everything. 56 00:07:10,488 --> 00:07:17,360 - So you'll be king one day? - Father says it's decided by God. 57 00:07:17,528 --> 00:07:23,603 He says that my son will be king, and my grandson, and my grandson's son. 58 00:07:23,768 --> 00:07:29,161 And your great-great- great-great-grandson. 59 00:07:32,088 --> 00:07:35,763 - Can I hold him? - Mm. 60 00:07:37,328 --> 00:07:42,721 - Oops, sorry! - He always comes back. 61 00:07:46,688 --> 00:07:53,924 Folkung supported the king Erik, so that he could inaugurate the church. 62 00:07:54,088 --> 00:07:59,287 A "God's house" (church) - but located on Sverker land. 63 00:08:52,688 --> 00:08:55,407 How dare you attack God's house? 64 00:08:56,328 --> 00:08:58,319 No! 65 00:09:14,768 --> 00:09:18,522 Listen to me, Folkungs! 66 00:09:19,288 --> 00:09:23,998 Now there is only one legitimate king in West G�taland (Gothia), 67 00:09:24,168 --> 00:09:27,524 and it's me, Karl Sverkersson. 68 00:09:37,128 --> 00:09:39,278 Who is he? 69 00:09:41,688 --> 00:09:44,248 Is that his son? 70 00:09:46,208 --> 00:09:49,280 No, he is with me. 71 00:10:14,688 --> 00:10:19,921 Knut is not safe here. I say we send him to his brothers in Norway. 72 00:10:27,768 --> 00:10:31,197 The sword was from the sheath, and... 73 00:10:31,297 --> 00:10:35,197 the people turned around to God with fear. 74 00:10:35,368 --> 00:10:39,486 Because only God knew what the future would bring 75 00:10:39,648 --> 00:10:43,960 and who would be friend or enemy. 76 00:10:44,128 --> 00:10:48,644 On Monday the Arn�s family prepared for uncertain times, 77 00:10:48,808 --> 00:10:54,758 and Arn would soon get to know God's intentions for him and his family. 78 00:11:05,528 --> 00:11:10,397 - Will there be war now? - No, don't worry. 79 00:11:14,208 --> 00:11:18,167 We have a new king. That's all. 80 00:11:18,328 --> 00:11:21,126 So it is. 81 00:11:21,288 --> 00:11:24,280 Where is Knut? 82 00:11:27,648 --> 00:11:30,685 He is in Norway. 83 00:11:32,008 --> 00:11:34,515 But should Knut not be king? 84 00:11:34,615 --> 00:11:39,039 With God's help he will claim the throne one day. 85 00:11:39,208 --> 00:11:45,807 - We have to be patient. - No, Ingmar! Those go to the forge. 86 00:11:48,208 --> 00:11:49,846 Arn, come! 87 00:11:59,248 --> 00:12:03,366 - Look! - It is Knut's bird. 88 00:12:16,208 --> 00:12:20,042 No, Arn! You should not go up there. 89 00:12:22,768 --> 00:12:26,397 Arn! Don't do that! 90 00:12:52,648 --> 00:12:54,479 Arn! 91 00:12:59,808 --> 00:13:01,719 Ouch! 92 00:13:04,088 --> 00:13:06,727 Mother! Mother! 93 00:13:07,808 --> 00:13:10,766 - Mother, come! - Arn! 94 00:13:11,408 --> 00:13:13,239 Arn! 95 00:13:15,208 --> 00:13:17,438 Arn! 96 00:13:22,208 --> 00:13:26,167 - Arn, do you hear me? - What happened? 97 00:13:26,328 --> 00:13:30,446 I told him he was not allowed to go up there. 98 00:13:30,608 --> 00:13:32,997 Arn? 99 00:14:34,888 --> 00:14:38,403 We must not give up hope, Magnus. 100 00:14:47,848 --> 00:14:49,679 Come! 101 00:15:00,768 --> 00:15:06,286 Good God, make Arn healthy again. 102 00:15:08,008 --> 00:15:13,207 If you let him live, we promise to repay you. 103 00:15:23,288 --> 00:15:28,999 We promise to let him do your sacred work. 104 00:15:32,848 --> 00:15:36,124 He will be your servant on earth. 105 00:15:38,768 --> 00:15:42,647 God, we give you our promise. 106 00:15:46,248 --> 00:15:49,923 God, we give you our promise. 107 00:15:54,688 --> 00:15:57,680 We give you our promise. 108 00:16:02,808 --> 00:16:07,438 Panem nostrum quotidianum da nobis hodie... 109 00:17:01,168 --> 00:17:03,887 Magnus... 110 00:17:06,968 --> 00:17:09,436 Our prayer has been answered. 111 00:18:14,928 --> 00:18:20,525 - Listen now, I've decided. - You can't be serious. 112 00:18:20,688 --> 00:18:23,680 He is just a child. 113 00:18:24,248 --> 00:18:28,161 We promised, Magnus. 114 00:18:28,328 --> 00:18:33,880 No, Sigrid, I will not send my boy to the monastery. 115 00:18:34,048 --> 00:18:37,677 Do you think I want to do it? 116 00:18:37,848 --> 00:18:42,558 I can no longer turn a blind eye for my sin. 117 00:18:42,728 --> 00:18:48,280 - He is just a child. - We promised, Magnus. 118 00:18:49,608 --> 00:18:56,002 If God let Arn live, we would give him to his holy church. 119 00:18:59,048 --> 00:19:04,281 God has a task for Arn. 120 00:19:04,448 --> 00:19:07,440 For something so large we should not stand in the way. 121 00:19:14,368 --> 00:19:20,000 It is God's punishment, Magnus. We have betrayed him. 122 00:19:22,208 --> 00:19:25,996 This is how he reminds us. 123 00:19:42,328 --> 00:19:46,241 We must meet our promise. 124 00:19:49,448 --> 00:19:53,043 I take him to Varnhem monastery. 125 00:20:36,448 --> 00:20:39,360 - Father Henri. - My children. 126 00:20:39,528 --> 00:20:42,565 Father, I need your help. 127 00:20:42,728 --> 00:20:45,481 What is it, my child? 128 00:20:59,568 --> 00:21:02,924 We have an extra blanket if it gets cold. 129 00:21:03,808 --> 00:21:06,163 Where is mother? 130 00:21:06,328 --> 00:21:09,604 We will do what we can for her. 131 00:21:37,608 --> 00:21:39,519 The boy... 132 00:21:40,528 --> 00:21:42,459 Brother Lucien has examined the mother. 133 00:21:42,559 --> 00:21:45,556 The sores on her face are quite consistent with swine fever. 134 00:21:45,728 --> 00:21:49,960 That we can cure. Her arm... 135 00:21:50,128 --> 00:21:54,041 It is blood poisoning. There's only one cure for that. 136 00:21:54,208 --> 00:21:57,245 It has to be removed? 137 00:21:58,608 --> 00:22:01,645 The mother refuses. 138 00:22:01,808 --> 00:22:04,766 She says it is the will of God. 139 00:22:09,848 --> 00:22:13,267 She and her husband promised the child to God. 140 00:22:13,367 --> 00:22:15,957 Thus the promise is a sacred trust. 141 00:22:16,128 --> 00:22:19,404 We cannot oppose the will of God. 142 00:22:19,568 --> 00:22:24,198 But I'm reluctant to raise a child to become a monk. 143 00:22:27,048 --> 00:22:31,564 To become one of us must be a free choice. 144 00:22:46,568 --> 00:22:51,722 Father Henri has promised that you are allowed to stay here. 145 00:22:54,928 --> 00:22:59,126 It is God's will, Arn. Do you understand? 146 00:23:00,288 --> 00:23:03,917 Will you stay here as well, mother? 147 00:23:12,168 --> 00:23:16,525 Be obedient and do as you are told. 148 00:23:18,688 --> 00:23:21,885 Promise me that. 149 00:23:23,048 --> 00:23:25,482 Do you promise? 150 00:24:16,968 --> 00:24:20,324 You want to try? Good. 151 00:24:22,128 --> 00:24:24,596 Want to try? 152 00:24:34,848 --> 00:24:37,442 How are you? There, take it. 153 00:24:38,728 --> 00:24:40,684 Hold it tight. 154 00:24:42,208 --> 00:24:45,200 And now... Aim. 155 00:24:47,968 --> 00:24:50,482 And now try to hit the target. 156 00:24:57,968 --> 00:24:59,924 Very good! 157 00:25:01,088 --> 00:25:03,921 Good. Again. 158 00:25:04,088 --> 00:25:05,806 Very good! 159 00:25:05,968 --> 00:25:08,243 Look! 160 00:25:08,408 --> 00:25:10,524 I told you, always look in my eye. 161 00:25:10,688 --> 00:25:14,920 - Voce. - Voce. 162 00:25:15,088 --> 00:25:18,603 Vocamus... scribo... 163 00:25:19,848 --> 00:25:23,204 - Scribis. - Scribis. 164 00:25:24,008 --> 00:25:26,886 - Voco. - Voce. 165 00:25:29,208 --> 00:25:31,802 - Voco. - Voce. 166 00:25:47,168 --> 00:25:49,045 Arn! 167 00:25:50,688 --> 00:25:55,204 Arn! Arn, wake up! 168 00:25:55,368 --> 00:25:57,199 Come! 169 00:27:27,768 --> 00:27:32,922 "Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; 170 00:27:33,088 --> 00:27:37,366 "thou hast ravished my heart with one of thine eyes, 171 00:27:37,528 --> 00:27:43,319 "with one chain of thy neck." 172 00:27:43,488 --> 00:27:46,635 The song of Solomon is the most beautiful text... 173 00:27:46,735 --> 00:27:49,165 about love that has ever been written. 174 00:27:49,928 --> 00:27:53,477 But how can you "ravish" (take) someone's heart? 175 00:27:53,648 --> 00:27:58,085 It is meant figuratively, Arn. 176 00:28:06,168 --> 00:28:11,481 "Legere est omnis scientiae fundamentum." 177 00:28:11,648 --> 00:28:14,560 Now write it. 178 00:28:14,728 --> 00:28:18,687 Reading is the foundation of all knowledge. 179 00:28:29,288 --> 00:28:30,641 What? 180 00:28:37,888 --> 00:28:41,597 In which hand does it feel most comfortable? 181 00:28:46,808 --> 00:28:48,400 Both. 182 00:28:49,848 --> 00:28:52,123 Again. 183 00:28:52,288 --> 00:28:54,563 Bien. 184 00:28:57,768 --> 00:28:59,963 Regarde! 185 00:29:06,368 --> 00:29:09,724 You seem to be training him to be a warrior. 186 00:29:11,968 --> 00:29:14,926 Is that entirely wise? 187 00:29:15,088 --> 00:29:17,324 I am merely strengthening ... 188 00:29:17,424 --> 00:29:20,685 the skills that God has already given him. 189 00:29:30,048 --> 00:29:33,085 You have a new friend. Look! 190 00:29:33,248 --> 00:29:35,842 What a beautiful horse! 191 00:29:40,968 --> 00:29:44,961 - What kind of horse is that? - Well... 192 00:29:45,128 --> 00:29:50,725 He belongs to the noblest, the fastest and the most resilient breed there is. 193 00:29:50,888 --> 00:29:55,006 - They are war horses. - Where is he from? 194 00:29:58,248 --> 00:29:59,761 The Holy Land. 195 00:30:19,888 --> 00:30:24,962 - Can you speak to him? - I can speak to desert horses. 196 00:30:30,928 --> 00:30:33,317 I think he likes you. 197 00:30:33,488 --> 00:30:36,719 Tell him that I like him, too. 198 00:30:36,888 --> 00:30:39,607 What's his name? 199 00:30:39,768 --> 00:30:41,440 Chamsiin. 200 00:30:41,608 --> 00:30:43,803 Cham... siin. 201 00:30:44,048 --> 00:30:47,518 It means "Desert Wind." 202 00:30:47,688 --> 00:30:50,566 Do you want to ride him? 203 00:30:57,768 --> 00:31:01,602 Good! Can you feel the strength of the horse? 204 00:31:05,568 --> 00:31:07,365 Good! 205 00:32:08,568 --> 00:32:13,198 - Help me! I do not want to! - There she is! 206 00:32:13,368 --> 00:32:17,839 - I beg you, help me! - Come on, Gunnar, come! 207 00:32:18,008 --> 00:32:22,206 - Sinner! - Where is she?! She's my bride. 208 00:32:27,168 --> 00:32:30,160 - No, let me! - Let's do justice. 209 00:32:36,088 --> 00:32:40,684 - You wanted to take my bride? - He is innocent! 210 00:32:40,848 --> 00:32:45,763 Just as innocent as you are! You want to prevent my wedding? 211 00:32:47,608 --> 00:32:50,884 Do what you have to, brother. 212 00:32:51,048 --> 00:32:55,564 Calm down! He is only a young monk. 213 00:33:04,848 --> 00:33:08,204 Take it, boy! Pick it up! 214 00:33:12,808 --> 00:33:15,561 Pick it up! 215 00:33:24,048 --> 00:33:26,562 Take it, now! 216 00:33:33,848 --> 00:33:36,681 Do it, Gunnar! 217 00:34:13,648 --> 00:34:18,119 Forgive me, Father, for I have sinned. 218 00:34:20,328 --> 00:34:23,877 I have committed the gravest of sins. 219 00:34:28,328 --> 00:34:31,161 I have killed two men. 220 00:34:32,488 --> 00:34:35,844 That is the end of your confession, my son? 221 00:34:38,848 --> 00:34:42,578 All thy sins I thee forgive. Ego te absolvo. 222 00:34:42,748 --> 00:34:45,764 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 223 00:34:47,968 --> 00:34:50,482 I do not understand. 224 00:34:50,648 --> 00:34:52,445 Sit. 225 00:34:57,008 --> 00:35:00,557 You killed those men in self-defense. They were sinners, 226 00:35:00,728 --> 00:35:03,401 trying to force that poor girl to marry against her will. 227 00:35:03,568 --> 00:35:09,200 It might not have been a miracle as that simple-minded priest said, 228 00:35:09,368 --> 00:35:13,839 but who if not God was it that put them in your way? 229 00:35:20,168 --> 00:35:21,647 Arn... 230 00:35:21,808 --> 00:35:23,764 It was your mother's will, and God's, 231 00:35:23,864 --> 00:35:26,199 that you'd be raised here in this monastery. 232 00:35:26,368 --> 00:35:29,440 Well, and now that you're grown up, and must do the Lord's calling. 233 00:35:29,608 --> 00:35:33,237 Brother Guilbert and I have discussed this. 234 00:35:33,408 --> 00:35:36,002 And we have reached a decision. 235 00:35:38,488 --> 00:35:41,719 The time has come for you to go home, Arn. 236 00:35:41,888 --> 00:35:45,483 You must go back to your family. 237 00:35:50,448 --> 00:35:53,326 "In this sign thou shall conquer." 238 00:35:57,408 --> 00:36:01,640 Before I came here to this peaceful monastery... 239 00:36:01,808 --> 00:36:04,959 ...I served another order: 240 00:36:05,128 --> 00:36:07,517 God's holy army. 241 00:36:07,688 --> 00:36:09,519 The Knights Templar. 242 00:36:12,328 --> 00:36:17,243 For twelve years I fought with this sword in the Holy Land. 243 00:36:19,128 --> 00:36:22,677 With this sword, no one has ever defeated me. 244 00:36:26,848 --> 00:36:30,557 You may never draw it in anger or use it for your own gain. 245 00:36:31,928 --> 00:36:35,477 It has to serve God's good cause. 246 00:37:03,448 --> 00:37:07,885 Ave Maria... 247 00:37:56,648 --> 00:37:58,843 Cecilia! 248 00:37:59,008 --> 00:38:03,684 - Gra-- - Gracias... 249 00:38:25,568 --> 00:38:29,800 You have let your animals graze on my land. 250 00:38:29,968 --> 00:38:34,564 - They must graze there. - It is not your land. 251 00:38:34,728 --> 00:38:41,679 - You lie to me, straight in the face? - The land has always belonged to us. 252 00:38:42,808 --> 00:38:48,326 - I am willing to swear an oath on that. - We will see what you have to say. 253 00:38:54,168 --> 00:38:56,921 See you, liar! 254 00:38:58,528 --> 00:39:01,361 And who are you? 255 00:39:07,728 --> 00:39:09,559 Eskil! 256 00:39:11,688 --> 00:39:13,599 Father. 257 00:39:18,768 --> 00:39:21,566 Arn? 258 00:39:21,728 --> 00:39:24,242 It's you... 259 00:39:30,808 --> 00:39:33,641 I didn't recognize you. 260 00:39:50,248 --> 00:39:54,958 I thought we had lost you to the monks. 261 00:39:56,608 --> 00:40:00,044 I'm happy to have you back. 262 00:40:05,888 --> 00:40:09,767 "When you pick bullshit instead", she says no! 263 00:40:11,368 --> 00:40:15,122 Arn, my boy! Stand up! 264 00:40:16,848 --> 00:40:20,841 You are a Folkung now. Wear it with pride. 265 00:40:25,368 --> 00:40:29,122 Father, who was the man who was here? 266 00:40:30,888 --> 00:40:32,476 - Emund Ulvbane. 267 00:40:32,576 --> 00:40:36,520 He is the bastard who killed King Erik. 268 00:40:39,168 --> 00:40:43,400 Now he says that we have taken his land. 269 00:40:43,568 --> 00:40:45,524 We'll present this dispute at the Ting meeting. 270 00:40:45,928 --> 00:40:48,283 The Ting in Axevalla. 271 00:40:49,488 --> 00:40:52,605 Quite a lot of things have changed. 272 00:41:28,448 --> 00:41:31,963 Magnus! Eskil! 273 00:41:33,328 --> 00:41:38,163 And Arn! I am pleased that you are back on Arn�s. 274 00:41:41,048 --> 00:41:42,832 - Likewise glad to see you. 275 00:41:42,932 --> 00:41:45,803 You've been a few years in monastery cells. 276 00:41:45,968 --> 00:41:50,041 Have you learned how to read? 277 00:41:50,208 --> 00:41:55,362 - So you can really read now. - Is Knut here? 278 00:41:55,528 --> 00:41:58,197 No, he is staying in Norway. When the... 279 00:41:58,298 --> 00:42:01,239 time is right, he'll come back, but not yet. 280 00:42:01,408 --> 00:42:04,938 We have to give Ulvbane silver, although we have... 281 00:42:05,038 --> 00:42:08,007 the right on our side. We need to buy time. 282 00:42:09,008 --> 00:42:11,478 I intend to propose a settlement. 283 00:42:11,578 --> 00:42:15,880 It worries me that Ulvbane and the Swerkers are so close. 284 00:42:16,048 --> 00:42:20,246 A concerned King is an unpredictable king. 285 00:42:43,048 --> 00:42:48,680 We have gathered here in Axevall to keep local governments. 286 00:42:48,848 --> 00:42:53,160 We come in peace and we go in peace. 287 00:42:53,688 --> 00:42:56,581 Anyone who violates the peace of the Ting... 288 00:42:56,681 --> 00:42:58,637 will be regarded as an outlaw. 289 00:42:58,808 --> 00:43:02,721 Here and now this Ting is opened. 290 00:43:10,408 --> 00:43:14,633 The next question concerns the dispute... 291 00:43:14,733 --> 00:43:19,166 between Magnus Folkesson and Emund Ulvbane. 292 00:43:19,328 --> 00:43:23,039 Magnus Folkesson is willing to make an offer. 293 00:43:23,208 --> 00:43:30,717 It is true. I am willing to pay Emund Ulvbane 30 silver coins. 294 00:43:33,008 --> 00:43:36,159 It is more than what it's worth, 295 00:43:36,328 --> 00:43:41,277 for peace between neighbours is worth more than silver. 296 00:43:51,808 --> 00:43:54,561 The settlement is adequate. 297 00:44:00,648 --> 00:44:06,280 As the Ting has decided I have to be content with that. 298 00:44:15,128 --> 00:44:20,202 But it is hard that silver is more valuable than honour and justice. 299 00:44:20,368 --> 00:44:25,123 It is hard to reconcile with a man without honour. 300 00:44:25,288 --> 00:44:30,681 You, Magnus Folkesson, you're not a man. 301 00:44:32,648 --> 00:44:39,679 And your sons are not better: One is a nun, the second a beer barrel. 302 00:44:47,368 --> 00:44:49,706 That was planned by Sverkersson. 303 00:44:49,806 --> 00:44:52,965 The words were planted into Ulvbanes mouth. 304 00:44:53,128 --> 00:44:57,599 He knew exactly what to say! Sverkersson wants to weaken us. 305 00:44:57,768 --> 00:45:01,647 He knows that Knut can come back and that he could be the next king. 306 00:45:01,808 --> 00:45:04,720 I wish that there was a loophole. 307 00:45:04,888 --> 00:45:10,087 This insult can only be settled in an ordeal by battle. 308 00:45:10,248 --> 00:45:13,320 Is there any other way? 309 00:45:18,048 --> 00:45:23,680 - There must be another way? - I will meet him tomorrow. 310 00:45:23,848 --> 00:45:25,839 May God be with me! 311 00:46:03,928 --> 00:46:06,522 Don't worry about me! 312 00:46:08,368 --> 00:46:11,166 I am not dead yet. 313 00:46:23,728 --> 00:46:27,801 Let the combattants step forward! 314 00:46:34,688 --> 00:46:35,688 - Arn! 315 00:46:35,788 --> 00:46:39,239 Too late. He has taken up the challenge. 316 00:46:51,928 --> 00:46:55,603 Do I really have to fight against a nun? 317 00:47:03,248 --> 00:47:07,287 I didn't think that your father was a coward. 318 00:48:34,768 --> 00:48:38,317 - Death to Swerker! - Kill him, Arn! 319 00:48:38,488 --> 00:48:41,207 Kill! Kill! 320 00:50:18,528 --> 00:50:19,643 Welcome, Magnus! 321 00:50:19,743 --> 00:50:23,044 Your fame from Axevall has arrived before you. 322 00:50:23,208 --> 00:50:25,783 - Algot, thank you that we may rest here. 323 00:50:25,883 --> 00:50:26,883 Eskil! 324 00:50:28,488 --> 00:50:33,516 - There we have a new face. - It is Arn. 325 00:50:33,688 --> 00:50:39,524 Last I saw you you where a toddler. Now everybody's talking about you. 326 00:50:39,688 --> 00:50:42,521 You must be a proud father, Magnus. 327 00:52:30,968 --> 00:52:34,677 - You think I'm ugly. - No. 328 00:53:05,648 --> 00:53:09,561 - Send my greetings to mother. - Do not be sad, Katarina. 329 00:53:10,848 --> 00:53:14,602 Soon it is my turn again. 330 00:53:40,768 --> 00:53:42,649 Welcome home, Cecilia! 331 00:53:42,749 --> 00:53:46,400 Katarina was so sad when she had to leave last time. 332 00:53:46,568 --> 00:53:51,403 It's always like that when it is her turn to be here. 333 00:53:51,568 --> 00:53:55,846 - I promised that I would visit her. - Cecilia, did you? 334 00:54:49,048 --> 00:54:51,357 Hello... 335 00:54:52,088 --> 00:54:55,797 - Cecilia. - Yes, mother. 336 00:55:28,168 --> 00:55:33,037 Arn, Algot P�lsson is here. He has his daughter with him. 337 00:55:37,528 --> 00:55:42,397 It is not Katarina. It is, of course, Cecilia. 338 00:55:43,488 --> 00:55:47,083 Welcome, Algot! What brings you here? 339 00:55:47,248 --> 00:55:50,877 We were in the neighborhood, so... 340 00:55:54,728 --> 00:55:58,960 I just wanted to see how it looks. 341 00:55:59,128 --> 00:56:02,086 It has been a long time since I was here. 342 00:56:14,848 --> 00:56:20,525 Father does not like it when I ride out alone. That's why he's with us. 343 00:56:21,288 --> 00:56:27,443 You met my sister. Katarina... well, you met her? 344 00:56:30,008 --> 00:56:33,239 - Yes, I did. - What do you think of her? 345 00:56:33,408 --> 00:56:36,684 You are not alike. 346 00:56:36,848 --> 00:56:40,841 - You are quite different. - What do you mean? 347 00:56:44,328 --> 00:56:47,638 What a beautiful horse you have! 348 00:56:50,368 --> 00:56:52,518 Come! 349 00:56:56,328 --> 00:56:59,365 Come and catch me if you can! 350 00:57:34,808 --> 00:57:39,643 - We almost got rid of him. - Miss Cecilia! 351 00:57:39,808 --> 00:57:45,440 - Miss Cecilia! - Meet me here at dawn. 352 00:58:06,208 --> 00:58:07,926 Cecilia! 353 00:58:12,288 --> 00:58:14,597 Cecilia! 354 00:58:22,048 --> 00:58:23,959 Cecilia! 355 00:59:01,288 --> 00:59:03,006 Arn? 356 00:59:05,928 --> 00:59:07,327 Arn? 357 00:59:12,768 --> 00:59:15,441 Stop! 358 00:59:28,568 --> 00:59:31,287 You have-- 359 00:59:31,448 --> 00:59:33,325 What did you say? 360 00:59:34,768 --> 00:59:37,680 What did you say? 361 00:59:39,688 --> 00:59:45,160 "You have taken my heart, my sister, my bride; 362 00:59:48,928 --> 00:59:53,160 "You have taken my heart with a single glance." 363 01:00:01,728 --> 01:00:06,643 I think that you have taken mine, Arn Magnusson. 364 01:00:58,168 --> 01:01:01,399 How are you? 365 01:01:03,688 --> 01:01:06,122 I am fine, how are you? 366 01:01:06,288 --> 01:01:10,327 It was my fault that you ended up in that monastery. 367 01:01:13,259 --> 01:01:14,612 Knut? 368 01:01:23,939 --> 01:01:29,139 - I thought you were in Norway. - Yeah, it's me. 369 01:01:36,459 --> 01:01:39,736 It is good to see you again, Arn. 370 01:01:40,459 --> 01:01:45,295 This is Arn, the hero of Axevall. 371 01:01:46,820 --> 01:01:49,414 Was it with this sword that...? 372 01:01:51,860 --> 01:01:55,408 Let me have a look. 373 01:02:04,820 --> 01:02:06,745 Let all the saints ensure... 374 01:02:06,845 --> 01:02:09,688 that we are always on the same side, Arn. 375 01:02:12,340 --> 01:02:17,016 - Are you coming to Arn�s? - Not this time. 376 01:02:17,179 --> 01:02:20,012 I have a mission to accomplish. 377 01:02:21,179 --> 01:02:24,172 But I'll see you soon again, I promise. 378 01:02:52,900 --> 01:02:54,730 Brothers! 379 01:02:58,219 --> 01:03:02,258 - What happened? - Knut has returned. 380 01:03:02,420 --> 01:03:05,412 He has killed Emund Ulvbane. 381 01:03:05,580 --> 01:03:09,697 I've heard that you're after Algot P�lsson's youngest daughter. 382 01:03:12,380 --> 01:03:18,852 Stay away away from her or people will start talking. 383 01:03:19,060 --> 01:03:22,973 Everyone knows that you and Knut are best friends. 384 01:03:24,820 --> 01:03:30,416 I have to get hold of him before he gets up to more devilry. 385 01:03:33,100 --> 01:03:37,935 Algot can not give his daughter to one of the king's enemies. 386 01:03:52,140 --> 01:03:58,090 I do not want some Swerker guy. I want to be yours, Arn. 387 01:04:44,660 --> 01:04:48,778 The Holy Virgin is on our side. 388 01:04:52,820 --> 01:04:55,653 Nothing can divide us. 389 01:05:05,219 --> 01:05:08,689 Arn, you can't do that. Forget it. 390 01:05:10,620 --> 01:05:17,616 Cecilia can never be yours as long as Karl of Sweden is in power. 391 01:05:54,060 --> 01:05:55,652 Knut? 392 01:05:58,820 --> 01:06:03,768 - They are looking everywhere for you. - I'm going to Visings� soon. 393 01:06:03,939 --> 01:06:06,658 To the king's castle? 394 01:06:07,660 --> 01:06:10,049 I will take back what is mine. 395 01:06:10,820 --> 01:06:12,571 Knut... 396 01:06:14,820 --> 01:06:20,497 I can understand if you don't want to get involved, but... 397 01:06:20,660 --> 01:06:23,731 ...I can't stop thinking of Cecilia. 398 01:06:23,900 --> 01:06:29,213 Cecilia Algots-daughter. She is promised to someone else. 399 01:06:30,179 --> 01:06:33,012 I will be king. 400 01:06:33,179 --> 01:06:38,333 If I can count on your support, you can count on me. 401 01:07:48,420 --> 01:07:53,892 - How do you know that he will come? - He will, I am sure. 402 01:07:54,060 --> 01:07:55,891 He will. 403 01:09:28,260 --> 01:09:30,671 Tell your people that now Knut 404 01:09:30,771 --> 01:09:34,495 Eriksson is king of Western G�taland (Gothia). 405 01:10:27,180 --> 01:10:29,818 Cecilia! 406 01:10:29,979 --> 01:10:35,100 - Where's mother? - I wanted to talk to you alone. 407 01:10:41,700 --> 01:10:44,771 I have something to tell you. 408 01:10:47,459 --> 01:10:50,930 I am betrothed to Arn Magnusson. 409 01:10:55,700 --> 01:11:00,012 - What's wrong? - I knew it. 410 01:11:00,180 --> 01:11:02,693 What? 411 01:11:02,859 --> 01:11:07,728 Father cannot afford two weddings. 412 01:11:07,899 --> 01:11:14,896 - I will never get away from here. - Don't say that! I will not leave you. 413 01:11:15,060 --> 01:11:19,656 It will work out in the end. Arn is a friend of Knut. 414 01:11:19,819 --> 01:11:24,131 When he becomes king, everything will be different. 415 01:11:24,300 --> 01:11:27,531 Sorry, Cecilia. 416 01:11:27,700 --> 01:11:32,410 I am glad for your sake. When will the wedding be? 417 01:11:32,580 --> 01:11:37,528 It is not decided, but it must be soon. 418 01:11:37,700 --> 01:11:43,218 You're the only one I can tell this. Promise not to tell anybody. 419 01:11:46,620 --> 01:11:48,975 I bear his child. 420 01:12:00,780 --> 01:12:05,569 - Are you quite sure about that? - Yes. 421 01:12:09,859 --> 01:12:15,855 And this Arn Magnusson would be Knut Eriksson's best friend? 422 01:12:16,019 --> 01:12:18,897 Yes, Mother Rikissa. 423 01:12:27,300 --> 01:12:30,609 One more thing... 424 01:12:30,780 --> 01:12:37,378 Before Arn met Cecilia, he had sex with me. 425 01:12:48,859 --> 01:12:54,729 You do well understand that this will not stop here? 426 01:13:13,140 --> 01:13:16,127 Have you lost your mind? Killing the king... 427 01:13:16,227 --> 01:13:19,214 before we know what kind of support we have! 428 01:13:19,379 --> 01:13:23,931 Knut is a hothead, but you... Why? 429 01:13:24,100 --> 01:13:26,931 - You should keep him under control (arrest?). 430 01:13:27,031 --> 01:13:29,173 Do you not want Knut on the throne? 431 01:13:29,339 --> 01:13:32,649 But he is not ready yet! 432 01:13:34,580 --> 01:13:41,690 In order to survive it is not enough to kill anyone who stands in your way. 433 01:13:41,859 --> 01:13:46,569 You have to think as he and his brother is thinking! 434 01:13:47,300 --> 01:13:50,291 He has the Erik-clan and the Folkung-clan behind him. 435 01:13:50,459 --> 01:13:53,212 But the Sverkers (Swedes) still hold Visings�. 436 01:13:54,740 --> 01:13:58,334 They have the church behind them. 437 01:14:00,780 --> 01:14:05,012 You have not yet killed the snake. 438 01:14:09,740 --> 01:14:11,585 Honourable bishop, 439 01:14:11,685 --> 01:14:16,372 it is with a heavy heart I write these lines, 440 01:14:16,539 --> 01:14:20,381 when the sorrow of our beloved king's death... 441 01:14:20,481 --> 01:14:23,139 still weighs down our monastery. 442 01:14:23,300 --> 01:14:26,041 But in these anxious times all 443 01:14:26,141 --> 01:14:30,092 Swerkers need to be faithful to each other. 444 01:14:30,260 --> 01:14:34,172 This is why I have to write. 445 01:14:34,339 --> 01:14:37,784 I have knowledge and written proof... 446 01:14:37,884 --> 01:14:42,179 which is of great importance for our brothers. 447 01:14:42,339 --> 01:14:47,892 This is about the king's murderer's Knut best friend: 448 01:14:48,060 --> 01:14:51,210 Arn Magnusson of the Folkungs. 449 01:14:54,700 --> 01:15:00,649 Here in Skara is a young man 450 01:15:00,819 --> 01:15:03,288 whose face is angelic 451 01:15:03,459 --> 01:15:08,817 but whose heart is black and full of sin. 452 01:15:08,979 --> 01:15:14,134 With fine words and false promises he has seduced a young maiden 453 01:15:14,300 --> 01:15:17,257 into having sinful sexual intercourse. 454 01:15:20,379 --> 01:15:26,978 Good Lord, he impregnated her without being married. 455 01:15:33,339 --> 01:15:35,728 But this is not the worst. 456 01:15:35,979 --> 01:15:41,815 The young man had already have an atrocity on his conscience. 457 01:15:41,979 --> 01:15:44,096 He had already been... 458 01:15:44,196 --> 01:15:48,579 in bed with the younger sister of the maiden. 459 01:15:48,740 --> 01:15:52,167 To take two sisters of the same father is... 460 01:15:52,267 --> 01:15:56,010 against christian law and the work of the devil. 461 01:15:59,499 --> 01:16:03,698 There is no excuse for this. 462 01:16:10,899 --> 01:16:18,614 Arn Magnusson of Arn�s farm and Cecilia Algotsdotter from P�lsg�rden 463 01:16:20,140 --> 01:16:25,213 are excommunicated from this day on. 464 01:16:26,379 --> 01:16:32,773 None of the churches in West G�taland (Gothia) may deal with them. 465 01:16:34,339 --> 01:16:37,571 They are condemned to discipline and penance 466 01:16:39,580 --> 01:16:45,814 in Varnhems and Gudhems monasteries 467 01:16:47,419 --> 01:16:52,254 for half their lives - 20 years. 468 01:18:01,780 --> 01:18:03,690 - Cecilia! - Arn! 469 01:18:08,100 --> 01:18:10,852 Cecilia... 470 01:18:17,140 --> 01:18:22,055 Whatever they say, I have never been with your sister. 471 01:18:26,339 --> 01:18:28,978 I have never loved anyone else. 472 01:18:33,740 --> 01:18:38,052 I swear that I will get you out of here. 473 01:18:38,220 --> 01:18:44,374 We have to pray to the Holy Virgin. She will hear our prayers. 474 01:18:44,859 --> 01:18:50,492 Don't take any monasterial vows, because they are irrevocable. 475 01:18:52,580 --> 01:18:55,697 I'll wait for you. 476 01:19:00,379 --> 01:19:02,575 Cecilia! 477 01:19:10,859 --> 01:19:13,498 Cecilia Algotsdotter! 478 01:19:16,539 --> 01:19:19,292 No, I do not want to! 479 01:19:19,459 --> 01:19:21,211 No! 480 01:19:52,379 --> 01:19:54,018 Take it. 481 01:19:56,620 --> 01:20:00,056 Refusing to eat doesn't help. 482 01:20:13,740 --> 01:20:18,255 - Have you ever had doubts, Guilbert? - About eating? No, never. 483 01:20:19,859 --> 01:20:23,693 Doubting is one way in which God tries us. 484 01:20:29,660 --> 01:20:32,731 When I killed two men I walked free. 485 01:20:34,060 --> 01:20:38,929 But for love I am punished? How can that be the will of God? 486 01:20:40,140 --> 01:20:44,212 What you're speaking of has nothing to do with God. 487 01:20:44,379 --> 01:20:47,929 These are the plots and schemes of men. 488 01:20:50,859 --> 01:20:53,055 Ora et labora. 489 01:20:53,620 --> 01:20:59,854 Prayer and work, Cecilia. That's what you have ahead of you. 490 01:21:00,019 --> 01:21:05,332 If you think that your life here will be just as comfortable as it was, 491 01:21:05,499 --> 01:21:09,378 you are badly mistaken. 492 01:21:09,539 --> 01:21:16,412 You are now among Swerkers and to be chastised and do penance. 493 01:21:17,979 --> 01:21:20,812 Look at me! 494 01:21:24,220 --> 01:21:27,530 Look at me! 495 01:21:46,339 --> 01:21:51,175 I will eventually subdue you, Cecilia Algotsdotter. 496 01:22:13,019 --> 01:22:16,012 Folkung whore! 497 01:23:22,425 --> 01:23:25,101 'Many are called, but few are chosen.' 498 01:23:27,740 --> 01:23:28,740 Guilty or not, 499 01:23:28,840 --> 01:23:31,619 you have been convicted of an abomination. 500 01:23:31,780 --> 01:23:35,011 No man can lift that sentence. 501 01:23:35,180 --> 01:23:37,818 But you will not stay here at Varnhem. 502 01:23:37,979 --> 01:23:40,777 I have written to the bishop, 503 01:23:40,939 --> 01:23:44,818 and he has agreed to our request. 504 01:23:46,700 --> 01:23:51,853 Under the name of "Arn de Gothia" you will journey first to Rome 505 01:23:52,019 --> 01:23:55,898 and from there to the Holy Land. 506 01:24:00,140 --> 01:24:03,655 - Father, I... - You will be a Knight Templar, Arn. 507 01:24:03,819 --> 01:24:06,573 A soldier in the service of God. 508 01:24:23,499 --> 01:24:25,774 Take good care of Chamsiin. 509 01:25:02,740 --> 01:25:06,016 You sit here daydreaming again? 510 01:25:06,180 --> 01:25:10,571 Do you still think that your lover will come to pick you up? 511 01:25:10,740 --> 01:25:17,736 He will not. Arn Magnusson has been sent to the war in the Holy Land. 512 01:25:22,539 --> 01:25:26,852 - No, you are lying! - You will never see him again. 513 01:26:21,539 --> 01:26:23,018 Sir? 514 01:26:25,339 --> 01:26:26,852 Sir. 515 01:26:28,339 --> 01:26:29,852 Sir... 516 01:26:31,060 --> 01:26:33,699 We should be heading back now. 517 01:27:18,060 --> 01:27:21,768 You saved our lives, Knight Templar. 518 01:27:26,019 --> 01:27:27,931 You speak our language. 519 01:27:28,100 --> 01:27:32,775 Then you will understand that I do not wish to be indebted to a Christian. 520 01:27:33,939 --> 01:27:36,534 - Allow me to repay you. - You are very generous, 521 01:27:36,700 --> 01:27:41,090 but as a Knight Templar I can not accept your money. 522 01:27:41,700 --> 01:27:43,090 Farewell. 523 01:27:45,100 --> 01:27:47,249 Allez! (Go!) 524 01:27:51,419 --> 01:27:53,411 Then at least share a meal with us. 525 01:27:56,060 --> 01:27:57,811 At our camp. 526 01:27:59,859 --> 01:28:01,851 Sir? 527 01:28:02,939 --> 01:28:08,377 I swear by Allah and his prophet, we mean you no harm. 528 01:28:08,539 --> 01:28:10,814 If you give us the same assurance. 529 01:28:12,819 --> 01:28:15,050 You have my word. 530 01:28:21,979 --> 01:28:24,494 God truly moves in mysterious ways. 531 01:28:27,459 --> 01:28:31,691 Only he knows why he sent an enemy to our rescue. 532 01:28:31,859 --> 01:28:34,692 You could have killed us as easily as you killed the bandits. 533 01:28:34,859 --> 01:28:37,331 Those bandits have robbed many pilgrims, 534 01:28:37,431 --> 01:28:40,218 and it's our mission to protect the pilgrims. 535 01:28:42,220 --> 01:28:45,689 "Take no one else's life." 536 01:28:46,740 --> 01:28:50,254 "Because each life is sacred in God's eyes." 537 01:28:50,419 --> 01:28:54,207 "Only for a righteous cause." 538 01:28:54,379 --> 01:28:59,329 - You are familiar with the Holy Koran. - I have been here many years. 539 01:29:03,419 --> 01:29:05,809 Al Ghouti... 540 01:29:05,979 --> 01:29:09,289 I have heard of you. You are a great warrior. 541 01:29:09,459 --> 01:29:12,452 I am Youssouf. This is my brother Fahkr. 542 01:29:14,379 --> 01:29:17,769 We are merchants on our way to Cairo. 543 01:29:20,620 --> 01:29:23,895 Taking this way around the Dead Sea without an escort? 544 01:29:25,660 --> 01:29:30,017 - It is the shortest route. - But not the safest. 545 01:29:33,459 --> 01:29:38,772 We have sworn not to raise arms against each other. 546 01:29:38,959 --> 01:29:42,974 So let us be honest. You are warriors, just like us. 547 01:29:51,459 --> 01:29:52,974 Leave us alone. 548 01:30:04,419 --> 01:30:07,139 I'll go and see to the horses. 549 01:30:19,859 --> 01:30:24,092 - Do you know who I am? - You are Youssouf Sala ad-Din Ayyoubi. 550 01:30:24,260 --> 01:30:26,295 The one we know as Saladin. 551 01:30:26,459 --> 01:30:29,930 - And you're not afraid? - You have given me your word. 552 01:30:35,859 --> 01:30:39,898 You are a man of honor. Not like your brothers. 553 01:30:47,060 --> 01:30:50,210 It is a shame that you must lose this war. 554 01:30:50,379 --> 01:30:53,497 - I have sworn to win. - So have I. 555 01:30:53,660 --> 01:30:58,370 And we shall soon see which one of us is right. 556 01:30:59,700 --> 01:31:01,656 Very soon. 557 01:32:05,660 --> 01:32:09,369 - De Gothia. - Sir. 558 01:32:09,539 --> 01:32:13,199 Back so soon? I trust you have completed your mission. 559 01:32:13,299 --> 01:32:14,719 I have, grand master. 560 01:32:15,419 --> 01:32:19,015 - But I have bad news to report. - Go on. 561 01:32:19,180 --> 01:32:20,537 - Saladin is here. - What? 562 01:32:20,780 --> 01:32:22,563 He could march on Jerusalem at any time. 563 01:32:22,663 --> 01:32:23,600 This is not possible. 564 01:32:23,700 --> 01:32:26,691 Saladins forces are scattered across the country. 565 01:32:26,859 --> 01:32:31,012 Surely, we would have heard something if he had assembled an army. 566 01:32:31,180 --> 01:32:34,809 Saladin is here, and he is sure of his victory. 567 01:32:34,979 --> 01:32:37,319 I have just spoken to the King of Jerusalem. 568 01:32:37,419 --> 01:32:39,814 His spies report that Saladin is in Damascus. 569 01:32:39,979 --> 01:32:42,619 Not anymore. 570 01:32:42,780 --> 01:32:45,449 Grand Master, I don't know what de Gothia... 571 01:32:45,549 --> 01:32:48,218 hopes to achieve by spreading these rumours. 572 01:32:48,379 --> 01:32:51,850 - Who told you this, de Gothia? - An eye-witness. 573 01:32:52,019 --> 01:32:54,169 Who told you? 574 01:32:56,740 --> 01:32:59,173 A man I trust. 575 01:33:02,220 --> 01:33:04,414 Gentlemen... 576 01:33:10,499 --> 01:33:11,941 Now I understand... 577 01:33:12,041 --> 01:33:15,369 why you didn't want to reveal your sources. 578 01:33:15,539 --> 01:33:17,573 But you kept your word as Knight Templar, 579 01:33:17,673 --> 01:33:19,453 and that's of the utmost importance. 580 01:33:19,620 --> 01:33:21,735 Now, what did you learn? 581 01:33:21,899 --> 01:33:25,973 He was heading south. That's where the attack will come from. 582 01:33:28,019 --> 01:33:32,649 I will inform the king. We must prepare for a siege. 583 01:33:32,819 --> 01:33:37,335 Tell me, de Gothia... What kind of man is he, our enemy? 584 01:33:39,780 --> 01:33:42,977 He is like us. A man of his word. 585 01:33:46,859 --> 01:33:51,774 I am glad that God has given me this chance to get to know my enemy. 586 01:33:53,019 --> 01:33:55,817 You respect him. 587 01:33:56,979 --> 01:33:59,177 You must know your enemy to defeat him. 588 01:34:06,939 --> 01:34:10,090 And you are a most worthy opponent. 589 01:34:12,180 --> 01:34:16,139 I have sworn my oath as a Knight Templar, 590 01:34:16,300 --> 01:34:20,895 but I have also sworn to return home when my time here is due. 591 01:34:21,939 --> 01:34:25,057 Perhaps there is someone waiting for you? 592 01:35:04,100 --> 01:35:08,412 Mother Rikissa has forbidden to open the prison cell. 593 01:35:27,459 --> 01:35:33,728 - How long has she been here? - Several days and several nights. 594 01:35:34,819 --> 01:35:37,333 Help her up, and get her out of here. 595 01:35:49,180 --> 01:35:55,494 - What is this? - We have orders to punish her often. 596 01:36:01,180 --> 01:36:06,618 I'm not chiding you. I come with reconciliation. 597 01:36:06,780 --> 01:36:10,294 Cecilia! Cecilia! 598 01:36:10,459 --> 01:36:16,808 No one is allowed to talk to her, and now she does not speak with anyone. 599 01:36:17,939 --> 01:36:24,175 You can talk to me, Cecilia. There is no need to be defiant. 600 01:36:24,539 --> 01:36:29,011 You have to reconcile yourself with your fate. 601 01:36:29,180 --> 01:36:33,492 Mother Rikissa only wants your best. 602 01:37:03,300 --> 01:37:06,769 This child is a child of sin. 603 01:37:09,899 --> 01:37:13,575 Give me my child! Give me my child! 604 01:37:14,939 --> 01:37:17,659 No! 605 01:37:29,019 --> 01:37:32,648 It's for her own good. 606 01:37:32,819 --> 01:37:36,858 You've been leeching her? She was white as a sheet. 607 01:37:37,019 --> 01:37:41,969 Your Eminence know how effective it is against the carnal desires. 608 01:37:42,140 --> 01:37:45,450 She has been stubborn from the beginning. 609 01:37:45,620 --> 01:37:49,056 You should not treat her so hard. 610 01:37:49,220 --> 01:37:54,373 All the years of war have weakened our dynasty position. 611 01:37:54,539 --> 01:37:57,715 We do not know how long we can hold our position... 612 01:37:57,815 --> 01:38:00,296 against Knut Eriksson and his followers. 613 01:38:00,459 --> 01:38:05,772 - Those damned blue coats! - Now you listen to me, Rikissa! 614 01:38:05,939 --> 01:38:11,775 If they are victorious, God forbid, it would hardly benefit the monastery 615 01:38:11,939 --> 01:38:16,411 if Cecilia Algotsdotter has been harmed. 616 01:40:06,419 --> 01:40:08,250 Cecilia... 617 01:40:13,220 --> 01:40:15,653 You're not alone any more. 618 01:40:40,419 --> 01:40:43,252 It has come to my attention 619 01:40:43,419 --> 01:40:48,414 that Cecilia deserves a punishment. 620 01:40:48,580 --> 01:40:52,095 She has violated the talking rules. 621 01:40:52,260 --> 01:40:57,539 Not you, Cecilia Algotsdotter. We have a new Cecilia among us. 622 01:40:57,700 --> 01:41:00,851 Cecilia Blanka, come here! 623 01:41:05,939 --> 01:41:12,048 This new Cecilia shall be called Blanka from now on. 624 01:41:12,220 --> 01:41:15,369 On the first evening she spoke... 625 01:41:15,469 --> 01:41:19,490 with Cecilia Algotsdotter against the ban. 626 01:41:19,660 --> 01:41:22,048 Go! 627 01:41:30,700 --> 01:41:33,134 Helena! 628 01:41:33,300 --> 01:41:35,655 Come here! 629 01:41:43,819 --> 01:41:50,167 Three whippings, in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 630 01:43:19,379 --> 01:43:22,132 Who are you? 631 01:43:23,620 --> 01:43:29,251 I am the future Queen. I am betrothed to Knut Eriksson. 632 01:43:29,419 --> 01:43:33,538 He want me to stay here until the war is over. 633 01:43:33,700 --> 01:43:39,809 He asked me to look after his best friend's fianc�e. 634 01:43:39,979 --> 01:43:42,369 Arn... 635 01:43:43,339 --> 01:43:47,015 Does someone know anything about him? 636 01:43:47,180 --> 01:43:51,377 I have not heard anything about Arn, but little Magnus is well. 637 01:43:51,539 --> 01:43:55,533 - Magnus? - Your son. 638 01:43:59,100 --> 01:44:03,491 Hasn't she told you? You didn't know? 639 01:44:05,260 --> 01:44:08,296 That ghastly Swerker hag! 640 01:44:09,780 --> 01:44:13,136 His name is Magnus? 641 01:44:15,260 --> 01:44:16,852 Thank you! 642 01:44:17,019 --> 01:44:19,580 He lives. 643 01:45:08,700 --> 01:45:11,931 - Sir. - Thank you, Armand. 644 01:45:14,899 --> 01:45:18,608 Sir, how long can Jerusalem withstand a siege? 645 01:45:20,620 --> 01:45:21,620 - Are you afraid? 646 01:45:21,720 --> 01:45:24,579 A Knight Templar is not allowed to be afraid, sir. 647 01:45:27,419 --> 01:45:29,536 Nor is he allowed to lie. 648 01:45:31,300 --> 01:45:33,335 No, sir... 649 01:45:34,780 --> 01:45:39,490 I am afraid, but I will not let that stand in my way. 650 01:45:46,019 --> 01:45:48,852 You'll become a great Knight Templar one day, Armand. 651 01:45:54,379 --> 01:45:57,735 Who is it? Who sent you? 652 01:45:57,899 --> 01:46:01,528 - What are you doing here? - I will speak only to Al Ghouti! 653 01:46:01,700 --> 01:46:05,613 - Al Ghouti? What do you want with him? - I will speak only to Al Ghouti! 654 01:46:05,780 --> 01:46:09,852 You filthy Saracen. Let's make him talk. 655 01:46:11,939 --> 01:46:14,373 Al Ghouti! 656 01:46:14,539 --> 01:46:17,895 - My Lord has sent me. - What does he want? 657 01:46:18,060 --> 01:46:21,238 He wants to talk to you only. I will bring you to him. 658 01:46:21,400 --> 01:46:24,056 - You speak his language. - Let him go. 659 01:46:25,939 --> 01:46:30,536 How dare you? This man is to be interrogated. 660 01:46:30,700 --> 01:46:35,090 As you wish. But the Grand Master won't be pleased. Be assured of that. 661 01:46:37,660 --> 01:46:41,573 Very well. You'll make your little friend talk. 662 01:46:43,260 --> 01:46:45,330 Release him. 663 01:46:46,260 --> 01:46:49,491 Take me to your master. 664 01:47:08,260 --> 01:47:11,093 So we meet again. 665 01:47:11,260 --> 01:47:14,809 It is God's will. 666 01:47:14,979 --> 01:47:17,937 My brother is waiting for you. 667 01:47:18,100 --> 01:47:20,294 Wait here. 668 01:47:33,620 --> 01:47:38,568 He will come here. 669 01:47:38,740 --> 01:47:42,449 - Do you love him? - Knut? 670 01:47:45,140 --> 01:47:48,609 I don't know. 671 01:47:48,780 --> 01:47:53,410 I haven't seen him in a long time. He's all right, I guess. 672 01:47:53,580 --> 01:47:55,969 He is the king. 673 01:47:58,300 --> 01:48:01,132 Do you love Arn Magnusson? 674 01:48:02,780 --> 01:48:06,249 More than anything else. 675 01:48:09,379 --> 01:48:16,218 I know that it is a sin but I love him more than God. 676 01:48:20,859 --> 01:48:25,694 You will certainly learn to love Knut. 677 01:48:42,419 --> 01:48:45,377 What is going on here?! 678 01:48:45,539 --> 01:48:50,215 Rikissa, I have come to get my betrothed wife. 679 01:48:50,379 --> 01:48:55,817 Here in Gudhem, I am the abbess! I am under the bishop's protection. 680 01:48:55,979 --> 01:49:02,771 Then I think we should get him here. Bishop Bengt disappeared when Knut won. 681 01:49:02,939 --> 01:49:08,890 - Rumor says he fled abroad. - Get her. 682 01:49:23,180 --> 01:49:26,013 My queen. 683 01:49:28,819 --> 01:49:31,618 It was about time. 684 01:50:03,100 --> 01:50:09,539 Birger Bros? Thank you for taking care of my boy. 685 01:50:09,700 --> 01:50:14,568 His name is Magnus and he is a Folkung now. 686 01:50:14,740 --> 01:50:19,938 - Does he know that...? - No, he shall not grow up in shame. 687 01:50:20,100 --> 01:50:22,489 Cecilia, come here! 688 01:50:28,580 --> 01:50:32,652 Rikissa! I keep an eye on you now. 689 01:50:32,819 --> 01:50:37,734 If you do Cecilia any harm, you'll regret it. 690 01:50:38,499 --> 01:50:43,527 - Is that understood? - Answer your future queen! 691 01:50:45,580 --> 01:50:48,332 It is understood. 692 01:50:50,740 --> 01:50:55,797 Cecilia. He will come back. 693 01:50:56,939 --> 01:50:59,408 He will come back to you. 694 01:51:59,919 --> 01:52:05,167 Welcome. Have a seat. 695 01:52:10,819 --> 01:52:17,167 You will lose this war. You know that as well as I do. 696 01:52:17,339 --> 01:52:22,936 But because you have saved my life, I will be merciful. 697 01:52:26,060 --> 01:52:30,337 Leave Jerusalem without giving battle... 698 01:52:30,499 --> 01:52:34,651 and you and your brother Templars will have safe passage to wherever you wish. 699 01:52:43,700 --> 01:52:47,329 My duty is to protect Jerusalem. 700 01:52:48,660 --> 01:52:52,857 Even if the decision was mine to make, my answer would still be "no". 701 01:52:53,019 --> 01:52:55,977 Then you will die. 702 01:52:56,819 --> 01:52:59,811 It's all in the hands of God. 703 01:53:09,220 --> 01:53:12,689 The king of Jerusalem sends his blessings. 704 01:53:14,100 --> 01:53:16,330 The true cross. 705 01:53:20,140 --> 01:53:22,778 - Now we're safe. - Thank you, de Ridefort. 706 01:53:22,939 --> 01:53:24,252 We appreciate the king's kindness. 707 01:53:24,439 --> 01:53:28,752 is already on his way to Jerusalem. 708 01:53:31,620 --> 01:53:34,736 Grand Master Torroja. 709 01:53:34,899 --> 01:53:38,121 The battle for Jerusalem does not have to be fought in Jerusalem. 710 01:53:38,221 --> 01:53:39,040 What do you mean? 711 01:53:39,140 --> 01:53:43,167 Saladin's army is great, but that also means that it moves slowly. 712 01:53:43,267 --> 01:53:46,039 Which gives us time to prepare for the siege. 713 01:53:46,139 --> 01:53:50,136 Which gives us time to stop him before he reaches Jerusalem. 714 01:53:50,300 --> 01:53:52,939 To save time, Saladin will take the way across Mount Gisard, 715 01:53:53,039 --> 01:53:55,359 There's a shortcut there that is used by the Beduin. 716 01:53:55,459 --> 01:53:56,878 You know of the place. 717 01:53:56,978 --> 01:53:59,896 A narrow pass through the mountains. 718 01:54:00,060 --> 01:54:03,131 Saladin would never expect us to confront them there. 719 01:54:03,300 --> 01:54:05,938 An ambush could do Saladin's army a great deal of harm. 720 01:54:06,100 --> 01:54:08,330 Grand Master. 721 01:54:08,499 --> 01:54:11,617 We have no evidence that Saladin will choose that way. 722 01:54:11,780 --> 01:54:13,277 Unless of course, de Gothia has... 723 01:54:13,377 --> 01:54:15,329 intelligence from yet another secret source. 724 01:54:15,499 --> 01:54:19,458 De Ridefort, this is not the time or place for personal fights. 725 01:54:20,700 --> 01:54:23,658 - De Turenne, what's your opinion? - It's a wise strategy. 726 01:54:23,819 --> 01:54:27,495 We could avoid a siege, if God be willing. 727 01:54:30,100 --> 01:54:34,412 We should get a force out there at once. We have nothing to lose and all to win. 728 01:54:40,260 --> 01:54:42,215 Arn de Gothia. 729 01:54:42,379 --> 01:54:44,405 The encounters that you've had can't be... 730 01:54:44,505 --> 01:54:46,976 interpreted as anything other than the will of God. 731 01:54:47,140 --> 01:54:49,669 You shall lead our brothers in this battle. 732 01:54:49,769 --> 01:54:51,099 You will be in command. 733 01:54:51,260 --> 01:54:53,819 I am honoured, Grand Master. 734 01:55:45,260 --> 01:55:48,935 We'll wait in ambush here. 735 01:55:50,539 --> 01:55:55,772 A sandstorm will soon be upon us. It would be madness to fight in this. 736 01:55:55,939 --> 01:55:59,295 It is a godsend. 737 01:55:59,459 --> 01:56:03,168 Saladin will be taken by surprise. 738 01:56:03,339 --> 01:56:05,137 Dismount. 739 01:56:59,620 --> 01:57:01,610 Sir? 740 01:57:02,220 --> 01:57:04,130 Sir? 741 01:57:08,140 --> 01:57:10,130 Sir! 742 01:59:36,100 --> 01:59:38,136 Now! 743 02:01:23,140 --> 02:01:25,858 We have to bring in more troops! 744 02:01:33,660 --> 02:01:37,334 Sound the retreat. 745 02:03:09,220 --> 02:03:11,255 He lives. 746 02:03:12,140 --> 02:03:14,414 Arn lives. 747 02:03:18,100 --> 02:03:22,810 - Is that true? Is that true? - Yes. 748 02:03:39,060 --> 02:03:40,614 You have fought well. 749 02:03:40,860 --> 02:03:45,214 Thanks to you, we have defeated our greatest enemy and defended Jerusalem. 750 02:03:45,379 --> 02:03:47,932 You have served our order faithfully and I want to make sure 751 02:03:48,100 --> 02:03:52,497 that you receive your rightful reward when the day comes. 752 02:03:54,859 --> 02:03:56,738 De Gothia. 753 02:03:57,899 --> 02:04:01,938 With great honor you can leave your service in the army of God 754 02:04:02,100 --> 02:04:05,217 and return to your former life. 755 02:04:06,459 --> 02:04:11,772 When your time is due, this is your way out of here. 756 02:04:15,539 --> 02:04:18,007 May God keep you until then. 757 02:04:51,260 --> 02:04:55,219 Thank you. Thank you, Holy Mother of God. 758 02:04:55,379 --> 02:05:00,408 Watch over him. Help him to return home. 759 02:05:11,539 --> 02:05:25,214 END 760 02:05:38,539 --> 02:05:40,127 Transcript and translation by rogard. 761 02:05:40,227 --> 02:05:42,214 I did the best I could with the Swedish parts. 762 02:05:45,539 --> 02:05:48,214 Feel free to correct any mistakes and inaccuracies.