1 00:03:40,971 --> 00:03:42,056 Conway! 2 00:03:42,306 --> 00:03:44,517 Conway, we can't take more than seven. 3 00:03:44,934 --> 00:03:48,354 All right. I'm sorry. Another plane in a minute. 4 00:03:48,813 --> 00:03:49,855 All right. Go on. 5 00:04:08,791 --> 00:04:10,251 Wait, wait, everybody. Wait. 6 00:04:10,334 --> 00:04:11,544 There are plenty of planes coming. 7 00:04:11,627 --> 00:04:13,254 Now, everybody have patience, it's going to be all right. 8 00:04:13,337 --> 00:04:15,548 - It won't be long! - You have nothing to worry about. 9 00:04:15,631 --> 00:04:17,049 Leave everything to my brother. 10 00:04:17,133 --> 00:04:20,094 - Yes, sir, seven passengers aboard. - Seven passengers. Good. 11 00:04:20,177 --> 00:04:22,346 - Say, get me Shanghai. - I'm talking to them now, sir. 12 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 - Hello, hello. - Hello, hello. 13 00:04:24,140 --> 00:04:27,268 - Conway speaking. Is Colonel Marsh there? - Right here, Conway. Go ahead. 14 00:04:27,351 --> 00:04:30,271 Colonel, I need more planes. I've still about 30 people to get out. 15 00:04:30,354 --> 00:04:33,482 - Where are those planes you promised us? - We sent everything we could find, Conway. 16 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 Well, they better get here soon, or i can't be responsible... 17 00:04:35,484 --> 00:04:37,111 Bob, I think i hear motors. 18 00:04:37,194 --> 00:04:38,946 Colonel, wait a minute, they may be here now. 19 00:04:39,613 --> 00:04:42,450 Hey, George, get down on the field and guide those planes in when they get here. 20 00:04:42,533 --> 00:04:44,285 - But be sure none of the natives get in. - Yes. 21 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 - Hello, Colonel? - Hello, Conway. Yes. 22 00:04:46,078 --> 00:04:48,914 - Thanks, and take care of that liver of yours. - My word. 23 00:04:52,626 --> 00:04:56,589 All right. Get ready, everybody. Planes are here. One at a time. Children first. 24 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Where are they? Come stand over here. Where's the mother? 25 00:04:59,216 --> 00:05:01,302 - They're orphans, Mr. Conway. - I see. All right. You come here. 26 00:05:01,385 --> 00:05:03,220 You come here and you and you... 27 00:05:03,304 --> 00:05:05,181 - What about us, Mr. Conway? - Yeah, what about us? 28 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Please, wait your turn. Come on, you. 29 00:05:06,849 --> 00:05:09,101 You better take some of those squealing men with you first. 30 00:05:09,185 --> 00:05:11,437 They might faint on you. I'll wait. 31 00:05:12,480 --> 00:05:14,440 Just as you say. You, madam. 32 00:05:14,607 --> 00:05:16,734 Come through here. Wait on one side. 33 00:05:20,696 --> 00:05:23,574 - Don't lose your heads! - What was that explosion? 34 00:05:27,745 --> 00:05:31,207 The powerhouse. They've blown it up. The planes can't land without lights. 35 00:05:32,958 --> 00:05:35,669 Come on. We'll burn the hangar. That will make light for them. 36 00:05:52,228 --> 00:05:53,854 There'll be a big fire. 37 00:06:28,264 --> 00:06:29,974 All right. Go ahead! 38 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 We go with the next plane. Bring out any people that are left. 39 00:06:36,313 --> 00:06:37,314 Right, Bob. 40 00:06:44,989 --> 00:06:47,992 - Hello, Fenner. - Hello, Conway. Having a little trouble? 41 00:06:48,075 --> 00:06:50,077 Never mind me. You get this gadget off the ground. 42 00:06:50,160 --> 00:06:52,663 - Bob, these are all that are left. - Come on. Quick. This way. 43 00:07:05,551 --> 00:07:08,762 You can't leave me here, you blighter! I'm a British subject. 44 00:07:12,600 --> 00:07:13,934 Look out, Bob! 45 00:07:25,029 --> 00:07:26,905 All right, Fenner. Go ahead! 46 00:07:29,450 --> 00:07:30,701 Get down on the floor, everybody. 47 00:07:32,077 --> 00:07:33,829 Go ahead, Fenner. 48 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 Fenner, let's go. 49 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 I guess we're out of range. 50 00:07:59,063 --> 00:08:01,273 - Everybody all right? - That was close. 51 00:08:01,357 --> 00:08:04,151 I don't know. I've never been in a situation like this in my life. 52 00:08:04,234 --> 00:08:07,154 - Where do you come from? - I'm Alexander P. Lovett, sir. 53 00:08:07,237 --> 00:08:08,822 Why aren't you registered through our office? 54 00:08:08,906 --> 00:08:10,157 It'd serve you right if you had been left behind. 55 00:08:10,240 --> 00:08:13,202 How could i know that a war was going to break out right over my head? 56 00:08:13,285 --> 00:08:15,120 Right over my head. My word! 57 00:08:15,204 --> 00:08:17,748 I tell you, those Chinese were pouncing on me from every direction. 58 00:08:17,831 --> 00:08:20,167 I had to get into these ridiculous clothes in order to escape. 59 00:08:20,250 --> 00:08:22,211 - Where were you hiding? - Hiding? No, no. 60 00:08:22,294 --> 00:08:25,047 Hunting. I was in the interior hunting fossils. 61 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 This morning, I looked up suddenly... 62 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 I know. And a war broke out right over your head. 63 00:08:29,677 --> 00:08:33,514 The next time you're in wild country like this, keep in touch with the British consul. 64 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Very good, Freshie. Very good. 65 00:08:35,391 --> 00:08:38,102 You better put his name on the list and make out a report later. 66 00:08:38,185 --> 00:08:39,853 I beg your pardon, brother. 67 00:08:39,937 --> 00:08:42,231 What did you say you were hunting? 68 00:08:42,314 --> 00:08:44,566 - Fossils. - Fossils? 69 00:08:44,650 --> 00:08:47,444 - I'm a paleontologist. - A what? 70 00:08:47,528 --> 00:08:49,154 A paleontologist. 71 00:08:52,116 --> 00:08:53,659 I see. 72 00:08:56,745 --> 00:08:59,707 I have here a discovery that will startle the world. 73 00:08:59,790 --> 00:09:03,711 It's the vertebra from the lumbar of a Megatherium, found in Asia. 74 00:09:03,794 --> 00:09:07,381 - Well, what do you know about that? - Found in Asia. 75 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 When i get home, I shall probably be knighted for it. 76 00:09:09,800 --> 00:09:11,802 Knighted. You don't say! 77 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 - Do you mind if i take a look at it? - Not at all. 78 00:09:18,142 --> 00:09:19,435 Sorry. 79 00:09:19,852 --> 00:09:24,022 This is the only thing i was able to save when those heathens surrounded me. 80 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 You see, from this vertebra, I shall be able to reconstruct... 81 00:09:30,654 --> 00:09:32,698 - Wait a minute. -...the entire skeleton... 82 00:09:33,991 --> 00:09:37,828 You expect to be knighted for finding that soup bone? 83 00:09:39,204 --> 00:09:42,583 This is the vertebra of a Megatherium found in Asia. 84 00:09:42,666 --> 00:09:44,626 Yeah, I remember. You said that before. 85 00:09:44,710 --> 00:09:48,088 Sir Henry Derwent was knighted and he never got beyond the Mesozoic Era. 86 00:09:48,172 --> 00:09:50,424 - Poor fellow! - Yes, it just shows... 87 00:09:51,133 --> 00:09:53,594 I don't know why i'm talking to you. I don't know you. Who are you? 88 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 - Okay, brother. - Don't call me "brother." 89 00:09:56,221 --> 00:09:57,681 Okay, sister. 90 00:09:59,016 --> 00:10:00,893 No offense. No offense. 91 00:10:07,775 --> 00:10:09,026 Cigarette? 92 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 I say, will you have a cigarette? 93 00:10:12,613 --> 00:10:13,781 No. 94 00:10:16,617 --> 00:10:19,828 Say, you're an American, aren't you? 95 00:10:19,912 --> 00:10:23,040 Say, listen, will you go and annoy the rest of your playmates? Let me alone. 96 00:10:23,874 --> 00:10:27,419 Look what i found. Just what i needed, too. 97 00:10:27,503 --> 00:10:28,712 You. 98 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Just this once, Bob. I feel like celebrating. 99 00:10:32,883 --> 00:10:37,137 Think of it, Bob. A cruiser sent to Shanghai just to take you back to England. 100 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Do you know what it means? Here you are. 101 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Thanks. 102 00:10:43,060 --> 00:10:46,605 Don't bother with those cables now. I want you to drink with me. 103 00:10:46,688 --> 00:10:51,401 Gentlemen, I give you Robert Conway, England's new foreign secretary. 104 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Hooray! 105 00:10:56,573 --> 00:11:01,453 How i'm going to bask in reflected glory. People are going to point to me and say, 106 00:11:01,537 --> 00:11:03,997 "There goes George Conway, brother of the foreign secretary." 107 00:11:04,081 --> 00:11:07,668 - Don't talk nonsense. Give me the bottle. - That's why they're sending for you, Bob. 108 00:11:07,751 --> 00:11:11,630 With all these foreign entanglements, it was bound to happen. They need you. 109 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 All right, you can laugh if you want to. But whom else can they get? 110 00:11:14,675 --> 00:11:17,678 Who else is there in all of England half the fighter, half the diplomat, 111 00:11:17,761 --> 00:11:19,805 who has half your knowledge of the foreign situation? 112 00:11:20,639 --> 00:11:22,432 They can't stop you now, Bob. 113 00:11:33,485 --> 00:11:34,987 Hello, Freshie. 114 00:11:36,405 --> 00:11:39,074 - Did you make that report out yet? - Yes, Bob. 115 00:11:39,825 --> 00:11:42,619 - Did you say we saved 90 white people? - Yes. 116 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Good. 117 00:11:44,788 --> 00:11:46,498 Hooray for us. 118 00:11:47,624 --> 00:11:52,713 Did you say that we left 10,000 natives down there to be annihilated? 119 00:11:52,796 --> 00:11:53,797 No. 120 00:11:55,048 --> 00:11:59,052 No, you wouldn't say that. They don't count. 121 00:12:00,762 --> 00:12:02,598 You'd better try to get some sleep, Bob. 122 00:12:05,142 --> 00:12:07,477 Just you wait until i'm foreign secretary. 123 00:12:11,064 --> 00:12:15,068 Can't you just see me, Freshie, with all those other shrewd little foreign secretaries? 124 00:12:16,820 --> 00:12:20,157 You see, the trick is to see who can out-talk the other. 125 00:12:20,365 --> 00:12:22,993 Everybody wants something for nothing. 126 00:12:23,076 --> 00:12:28,790 If you can't get it with smooth talk, you send your army in. 127 00:12:29,833 --> 00:12:33,587 But i'm going to fool them, Freshie. I'm not going to have an army. 128 00:12:33,670 --> 00:12:38,008 I am going to disband mine. I'm going to sink my battleships. 129 00:12:39,259 --> 00:12:42,346 I'm going to destroy every piece of warcraft. 130 00:12:43,138 --> 00:12:45,349 Then when the enemy approaches, we'll say, 131 00:12:45,432 --> 00:12:47,893 "Come in, gentlemen. What can we do for you?" 132 00:12:48,852 --> 00:12:52,105 So then the poor enemy soldiers will stop and think. 133 00:12:53,315 --> 00:12:55,484 And what will they think, Freshie? 134 00:12:55,984 --> 00:12:59,947 They'll say to themselves, "Something's wrong here, we've been duped! 135 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 "This is not according to form. 136 00:13:02,240 --> 00:13:05,744 "These people seem quite friendly. Why should we shoot them?" 137 00:13:06,578 --> 00:13:08,789 Then they'll lay down their arms. 138 00:13:10,540 --> 00:13:12,918 You see how simple the whole thing is? 139 00:13:14,544 --> 00:13:18,840 Centuries of tradition kicked right in the pants. 140 00:13:22,177 --> 00:13:25,931 And i'll be slapped straight into the nearest insane asylum. 141 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 You'd better not drink anymore, Bob. You're not talking sense. 142 00:13:30,310 --> 00:13:33,605 Don't worry, George, nothing's going to happen. 143 00:13:33,689 --> 00:13:35,524 I'll fall right into line. 144 00:13:36,900 --> 00:13:40,362 I'll be the good little boy that everybody wants me to be. 145 00:13:40,445 --> 00:13:43,740 I'll be the best little foreign secretary we've ever had. 146 00:13:45,075 --> 00:13:48,954 Just because i haven't the nerve to be anything else. 147 00:13:53,208 --> 00:13:57,796 - Do try to sleep, Bob. - Sleep, yes. Good thing, sleep. 148 00:13:59,214 --> 00:14:01,508 Ever notice the sunrise in China, George? 149 00:14:02,884 --> 00:14:05,095 You should. It's beautiful. 150 00:14:56,938 --> 00:14:58,482 Good morning, Lovey. 151 00:15:00,067 --> 00:15:02,986 - I beg your pardon? - I say, "Good morning, Lovey." 152 00:15:03,070 --> 00:15:06,156 Good morning. Look here, young fellow. 153 00:15:06,239 --> 00:15:09,326 I didn't care for "sister" last night, and i don't like "Lovey" this morning. 154 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 - My name is Lovett, Alexander P. - I see. 155 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Yes. 156 00:15:12,788 --> 00:15:16,917 - Well, it's a good morning, anyway. - I'm never conversational before coffee. 157 00:15:17,000 --> 00:15:20,545 Wait a minute. Wait a minute. Is it a good morning? 158 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Say, we're supposed to be traveling east, aren't we? 159 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 - Why, of course. Yes. - It looks to me as if we're traveling west. 160 00:15:28,512 --> 00:15:29,679 - That's ridiculous. - Is it? 161 00:15:29,763 --> 00:15:31,264 It certainly is. 162 00:15:31,348 --> 00:15:34,101 - Well, now look here... - Any child knows how to tell direction. 163 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 I don't care where the child is, in the air, on the earth, or in the sea. 164 00:15:37,395 --> 00:15:38,772 If you face the rising sun, 165 00:15:38,855 --> 00:15:41,274 your right hand is the north, your left hand is the south. 166 00:15:41,358 --> 00:15:43,360 I always get it twisted because i'm left-handed. 167 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 - Really? - Yes. 168 00:15:44,903 --> 00:15:47,280 I see. Well, just reverse it. Your left hand is... 169 00:15:49,366 --> 00:15:52,119 What difference does it make what-handed you are? The north is the north. 170 00:15:52,202 --> 00:15:56,373 All i know is the sun rises in the east, and we're going away from it. 171 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 Now you're irritating and absurd. 172 00:16:09,136 --> 00:16:13,265 My word, of course. Boy! We're traveling in the wrong direction. 173 00:16:13,348 --> 00:16:14,349 Wake up! 174 00:16:14,558 --> 00:16:15,725 We're going in the wrong direction. 175 00:16:15,809 --> 00:16:17,435 Couldn't you arrange to make a little less noise? 176 00:16:17,519 --> 00:16:20,313 I tell you, we're going west, and Shanghai is way east of here. 177 00:16:20,397 --> 00:16:22,691 Quiet! Fenner's the best pilot in China. He knows what he's doing. 178 00:16:22,774 --> 00:16:24,734 - It's Fenner. - But he might have lost his way. 179 00:16:24,818 --> 00:16:28,155 That's what i told him last night. You can't expect a man to sail around in the dark. 180 00:16:28,238 --> 00:16:30,532 All right, all right. Calm yourself. I'll speak to Fenner. 181 00:16:34,077 --> 00:16:36,246 Fenner! i say... 182 00:16:39,749 --> 00:16:41,668 Bob! Bob, wake up! Something's happened. 183 00:16:41,751 --> 00:16:43,795 - It isn't Fenner in the cockpit! - Stop it 184 00:16:43,879 --> 00:16:45,881 The bloke up there looks like a Chinese or a Mongolian or something. 185 00:16:45,964 --> 00:16:48,842 We're nowhere near Shanghai. We're going in the opposite direction. 186 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 We're over the desert. That's funny. 187 00:17:16,870 --> 00:17:17,913 Charming chap. 188 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Nice puss to meet in a dark alley. 189 00:17:21,750 --> 00:17:24,544 - Well, that's that, I guess. - I wonder what happened to Fenner. 190 00:17:24,628 --> 00:17:26,004 Guess? Who is he? How'd he get there? 191 00:17:26,087 --> 00:17:28,965 Do you suppose we stopped some place during the night and changed pilots? 192 00:17:29,049 --> 00:17:31,760 No, that's not possible. If we'd landed, we'd all have been awakened. 193 00:17:31,843 --> 00:17:35,388 Of course. We never left the air. I know, I didn't sleep the whole night long. 194 00:17:35,472 --> 00:17:37,974 - No. That fellow got on at Baskul. - What's he doing? Where's he taking us? 195 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 He may be a maniac for all we know. 196 00:17:40,977 --> 00:17:42,020 George, what are you going to do? 197 00:17:42,103 --> 00:17:43,688 I'll drag him out and force him to tell us what his game is. 198 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 What if he refuses? 199 00:17:45,106 --> 00:17:47,442 - We'll smash his face in. That's what we'll do. - Brilliant! 200 00:17:47,525 --> 00:17:51,321 Can anyone here fly a plane? No, George, that's no good. 201 00:17:51,404 --> 00:17:53,657 - I guess we're in for it. - In for what? 202 00:17:53,740 --> 00:17:55,075 I don't know. 203 00:17:55,158 --> 00:17:57,827 He must have had some purpose in taking the plane away from Fenner. 204 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 When he lands, we'll find out. 205 00:17:58,995 --> 00:18:01,248 You mean to tell me you're not going to do anything until we land? 206 00:18:01,331 --> 00:18:03,959 - What do you suggest? - Why, you... 207 00:18:04,542 --> 00:18:08,088 - He may dash us to pieces. - It might afford you a great deal of relief. 208 00:18:08,505 --> 00:18:12,759 Now, gentlemen, I am going back to sleep. I was having such a peaceful dream. 209 00:18:12,842 --> 00:18:14,261 As soon as he lands, let me know. 210 00:18:23,019 --> 00:18:26,523 We're heading down! We're going to land. Bob, we're landing. 211 00:18:31,152 --> 00:18:32,862 Bob, we're coming to a village. 212 00:19:12,902 --> 00:19:15,905 - What are these people? - I don't know. I can't get their dialect. 213 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 Look, they're loading up with gasoline. 214 00:20:15,298 --> 00:20:17,759 Imagine having that fuel there, waiting for us! 215 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 George, something tells me our journey is just beginning. 216 00:20:23,473 --> 00:20:24,974 Where are we going? 217 00:20:27,227 --> 00:20:30,397 If you ask me, we're heading straight for those mountains. 218 00:20:39,489 --> 00:20:43,326 Douglas plane from Baskul with Conway and four others aboard still missing. 219 00:20:43,410 --> 00:20:45,036 Unreported between here and Baskul. 220 00:21:02,429 --> 00:21:05,140 Make it very emphatic that His Majesty's government 221 00:21:05,223 --> 00:21:09,269 will hold the Chinese government and all governors of Chinese provinces 222 00:21:09,352 --> 00:21:12,772 responsible for the complete safety of Robert Conway. 223 00:21:12,856 --> 00:21:14,357 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 224 00:21:14,482 --> 00:21:16,317 - No news yet, sir? - It's fantastic. 225 00:21:16,401 --> 00:21:21,197 The plane couldn't disappear into thin air. And cable Lord Gainsford at Shanghai. 226 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 "Leave no stone unturned to find Conway." 227 00:21:24,159 --> 00:21:25,118 - Robertson? - Yes, sir. 228 00:21:25,201 --> 00:21:27,287 Better get a postponement of the Far East conference. 229 00:21:27,370 --> 00:21:29,914 We can't afford to meet those nations without Conway. 230 00:21:52,228 --> 00:21:53,813 This can't be kidnapping. 231 00:21:53,897 --> 00:21:57,400 He wouldn't be taking us so far on such a dangerous trip. No sense to it. 232 00:21:57,692 --> 00:22:00,361 What do you make of it, Bob? You must have some idea. 233 00:22:00,445 --> 00:22:01,905 I give it up. 234 00:22:02,363 --> 00:22:05,074 This not knowing where you're going is exciting anyway. 235 00:22:06,242 --> 00:22:09,037 Well, Mr. Conway, for a man who's supposed to be a leader, 236 00:22:09,120 --> 00:22:11,372 your do-nothing attitude is very disappointing. 237 00:22:11,456 --> 00:22:13,625 - What do you want him to do? - I don't know. 238 00:22:13,708 --> 00:22:16,294 I'm a paleontologist, not a foreign secretary. 239 00:23:02,924 --> 00:23:06,761 - George, come on. - It's not knowing that's so awful, Bob. 240 00:23:07,720 --> 00:23:11,558 Not knowing where you're going or why, or what's waiting when you get there. 241 00:23:24,153 --> 00:23:25,822 Well, we got above that storm. 242 00:23:41,337 --> 00:23:43,965 I can't stand it any longer! Take us down! 243 00:23:44,048 --> 00:23:46,134 I can't stand the pain any longer. 244 00:23:47,343 --> 00:23:51,431 Let me out of here! Let me out of this thing! 245 00:23:52,223 --> 00:23:56,352 I can't stand it any longer! Let me out of here! 246 00:23:58,187 --> 00:24:00,023 Let me out! 247 00:24:12,535 --> 00:24:13,745 It's oxygen. 248 00:24:22,003 --> 00:24:24,631 - Take this in your teeth. - Let me alone! 249 00:24:24,714 --> 00:24:28,343 Come on. That's right. Bite on that. 250 00:25:02,085 --> 00:25:03,461 What's that? 251 00:25:07,131 --> 00:25:09,467 - What's happening? - He must have run out of fuel. 252 00:25:13,638 --> 00:25:15,932 Look! Look down there! 253 00:25:24,065 --> 00:25:26,192 George! Everybody! Better get back towards the tail. 254 00:25:26,275 --> 00:25:28,486 He may nose her over. Into the corner. Quick. 255 00:25:31,572 --> 00:25:36,285 Quick, George. Cushions! Blankets! Take that behind you. 256 00:26:05,064 --> 00:26:06,899 - Everybody all right? - Yeah. 257 00:26:51,110 --> 00:26:54,197 - What is it? Has he fainted? - Looks like it. You smell those fumes? 258 00:26:56,199 --> 00:26:58,868 Here, George, take the gun. 259 00:27:01,537 --> 00:27:03,664 Hold the light. I'm going to search him before he comes to. 260 00:27:03,748 --> 00:27:05,917 We might find something interesting. 261 00:27:09,212 --> 00:27:10,630 That's the map. 262 00:27:18,221 --> 00:27:20,890 - He's dead. - Dead? 263 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 Yes. It must have happened the moment he hit the ground. 264 00:27:24,185 --> 00:27:26,395 Let's take a look at this map. 265 00:27:31,234 --> 00:27:32,360 What is it? 266 00:27:32,443 --> 00:27:33,903 - See that spot? - Yes. 267 00:27:34,320 --> 00:27:36,447 That's where we were this morning. He had it marked. 268 00:27:36,531 --> 00:27:38,658 Right on the border of Tibet. 269 00:27:38,741 --> 00:27:42,203 Here's where civilization ends. We must be 1,000 miles beyond it. 270 00:27:42,286 --> 00:27:43,996 Just a blank on the map. 271 00:27:45,665 --> 00:27:49,418 - What does it mean? - It means we're in unexplored country. 272 00:27:49,502 --> 00:27:51,420 Country nobody ever reached. 273 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 Hey, Conway! What's happening? 274 00:27:54,257 --> 00:27:58,344 George, our chances of getting out of this are pretty slim, but it's up to us. 275 00:27:58,427 --> 00:28:01,264 We can't have three hysterical people on our hands. 276 00:28:04,767 --> 00:28:07,812 - Well, what did he say? - Everything's all right. 277 00:28:07,895 --> 00:28:10,314 The pilot won't trouble us anymore. He's dead. 278 00:28:10,606 --> 00:28:12,942 - Dead? - Probably a heart attack. 279 00:28:15,611 --> 00:28:17,488 What are we going to do? 280 00:28:17,572 --> 00:28:20,157 There's nothing we can do until the morning. 281 00:28:20,241 --> 00:28:22,660 The storm will probably die down before then. 282 00:28:24,328 --> 00:28:28,291 My suggestion is that we better all try and get a good night's rest. 283 00:28:28,624 --> 00:28:29,750 Why don't you tell them the truth? 284 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 Why don't you tell them we're a million miles from civilization 285 00:28:31,878 --> 00:28:34,213 without a chance of getting out of here alive? 286 00:28:34,297 --> 00:28:37,466 It's slow starvation, that's what it is. A slow horrible death. 287 00:28:48,895 --> 00:28:51,689 Well, that's perfect. Just perfect. 288 00:28:52,607 --> 00:28:54,817 What a kick i'm going to get out of this. 289 00:28:55,610 --> 00:28:59,280 A year ago, a doctor gave me six months to live. That was a year ago. 290 00:28:59,363 --> 00:29:03,743 I'm already six months to the good. I'm on velvet. I haven't got a thing to lose. 291 00:29:04,285 --> 00:29:08,164 But you, the noble animals of the human race, 292 00:29:08,247 --> 00:29:11,667 what a kick i'm going to get out of watching you squirm for a change. 293 00:29:11,751 --> 00:29:12,960 What a kick! 294 00:29:27,850 --> 00:29:29,769 They've been gone for hours. 295 00:29:31,145 --> 00:29:33,814 Left us here to rot. That's what they've done. 296 00:29:33,898 --> 00:29:38,402 - Heroes of the newspapers. - All right, all right. Keep quiet. 297 00:29:40,988 --> 00:29:42,239 Here they come. 298 00:29:50,748 --> 00:29:54,126 Hello, everybody. We found some food. No chance of our starving now. 299 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 - What is that? - Mountain grass. It's good, too. Have some. 300 00:29:57,046 --> 00:30:00,007 I've read of people lasting 30 days on this stuff. 301 00:30:02,051 --> 00:30:04,637 Listen, my brother and i have worked out a plan. 302 00:30:04,720 --> 00:30:07,723 If we use our heads, we should be able to keep alive for weeks until he gets back. 303 00:30:07,807 --> 00:30:09,392 - Gets back? - Where's he gone? 304 00:30:09,475 --> 00:30:12,061 He doesn't know. But he's starting out right away in the direction of India. 305 00:30:12,144 --> 00:30:14,730 Sooner or later, he's bound to run into someone. A tribe or something. 306 00:30:14,855 --> 00:30:15,815 Yeah? 307 00:30:15,940 --> 00:30:18,734 Now, here's the idea. We found a cave over by that small hill. 308 00:30:19,026 --> 00:30:22,196 As soon as we bury the pilot, we're moving in. We can have a fire there. 309 00:30:22,279 --> 00:30:24,490 I shouldn't be surprised to see Bob back within a week. 310 00:30:24,782 --> 00:30:27,702 You haven't got a Chinaman's chance of getting out of this country alive, 311 00:30:27,785 --> 00:30:28,786 and you know it. 312 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 - Cave? Where? - Over by that hill. 313 00:30:37,753 --> 00:30:40,089 Hey, look! Look, Bob! 314 00:30:48,014 --> 00:30:50,850 - Where are they? Do you see them? - Yes. 315 00:30:50,933 --> 00:30:53,019 Do you think they're cannibals? 316 00:31:16,876 --> 00:31:20,838 I am from the nearby lamasery. My name is Chang. 317 00:31:21,213 --> 00:31:22,965 - He's speaking English. - English? 318 00:31:23,090 --> 00:31:26,135 - And mine's Conway. - How do you do? 319 00:31:26,552 --> 00:31:29,597 You've no idea, sir, how unexpected and very welcome you are. 320 00:31:29,680 --> 00:31:32,641 My friends and i, and the lady in the plane, 321 00:31:32,725 --> 00:31:34,810 left Baskul the night before last for Shanghai. 322 00:31:34,894 --> 00:31:37,146 But we suddenly found ourselves traveling in the opposite direction... 323 00:31:37,313 --> 00:31:39,106 At the mercy of a mad pilot. 324 00:31:39,565 --> 00:31:43,652 - We'd be eternally grateful if you... - Where is your "mad" pilot? 325 00:31:44,070 --> 00:31:46,947 He must have had a heart attack, or perhaps the fumes. 326 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 When the plane landed, he was dead. 327 00:31:48,908 --> 00:31:50,743 We were just going to bury him when you came along. 328 00:31:50,826 --> 00:31:51,827 Pardon me. 329 00:31:55,498 --> 00:31:58,459 So, if you will be good enough to direct us to your lamasery... 330 00:31:58,542 --> 00:32:01,837 I should consider it an honor to accompany you and your friends. 331 00:32:07,218 --> 00:32:09,887 You will need suitable clothes for the journey. 332 00:32:10,012 --> 00:32:15,142 - It is not particularly far, but quite difficult. - Thank you. 333 00:34:46,293 --> 00:34:48,212 Welcome to Shangri-La. 334 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 You see we are sheltered by mountains on every side. 335 00:34:52,675 --> 00:34:55,678 A strange phenomenon for which we are very grateful. 336 00:35:09,525 --> 00:35:10,734 It's magical. 337 00:37:23,951 --> 00:37:27,746 Mr. Barnard, I do not like this place. I definitely do not like this place. 338 00:37:27,830 --> 00:37:29,081 Will you quit squawking? 339 00:37:29,164 --> 00:37:30,624 Look at me. Look what they gave me to wear. 340 00:37:30,707 --> 00:37:32,584 You never looked better in your life. 341 00:37:32,668 --> 00:37:36,713 As soon as our clothes are cleaned, they're going to give them back to us, Lovey. 342 00:37:39,967 --> 00:37:43,554 Something tells me this means food. Come on. 343 00:37:52,688 --> 00:37:53,856 Well, I... 344 00:37:53,939 --> 00:37:57,025 I just feel as though i'm being made ready for the executioner. 345 00:37:57,109 --> 00:38:00,988 Yeah? If this be execution, lead me to it. 346 00:38:03,031 --> 00:38:06,952 That's what they do with cattle just before the slaughter. Fatten them. 347 00:38:07,369 --> 00:38:11,248 - You're a scream, Lovey. - Please, don't call me "Lovey." 348 00:38:11,331 --> 00:38:12,875 Well, that was refreshing. 349 00:38:15,085 --> 00:38:18,172 The food looks good. Some layout they got here. 350 00:38:18,255 --> 00:38:20,549 Did you get a load of the rooms? You couldn't do better at the Ritz. 351 00:38:20,632 --> 00:38:22,718 All the conveniences for the condemned, if you ask me. 352 00:38:22,801 --> 00:38:24,970 Don't mind Lovey. He's got the misery. 353 00:38:25,053 --> 00:38:27,848 Mr. Conway, I don't like this place. It's too mysterious. 354 00:38:28,557 --> 00:38:30,476 It's better than freezing to death down below, isn't it? 355 00:38:30,559 --> 00:38:31,560 I'll say. 356 00:38:45,032 --> 00:38:47,075 Is there something i can do for you? 357 00:38:47,326 --> 00:38:50,245 - What do you want? - I've ordered you some warm broth. 358 00:38:50,412 --> 00:38:52,289 - I thought perhaps... - You get out of here! 359 00:38:52,414 --> 00:38:54,917 If any of you men think you can come busting in here... 360 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 Please. 361 00:38:57,586 --> 00:39:00,797 Please calm yourself. You'll soon be well if you do. 362 00:39:01,131 --> 00:39:03,342 I don't need any advice from you. Get me a doctor. 363 00:39:03,425 --> 00:39:06,428 - I'm sorry, we have no doctors here. - No doctors. 364 00:39:06,720 --> 00:39:09,139 Well, that's fine. That's just fine. 365 00:39:09,473 --> 00:39:10,641 Please let me help you. 366 00:39:10,724 --> 00:39:12,976 Sure you can help me. You can help me jump over that cliff. 367 00:39:13,060 --> 00:39:15,229 I've been looking and looking at the bottom of that mountain 368 00:39:15,312 --> 00:39:17,397 but i haven't got the nerve to jump. 369 00:39:17,981 --> 00:39:21,109 You shouldn't be looking at the bottom of the mountain. 370 00:39:21,235 --> 00:39:24,112 Why don't you try looking up at the top sometime? 371 00:39:28,116 --> 00:39:30,744 Don't preach that cheap, second-hand stuff to me. 372 00:39:30,827 --> 00:39:32,120 Go on, beat it! 373 00:39:33,956 --> 00:39:34,957 Beat it! 374 00:39:37,000 --> 00:39:38,961 Peace be with you, my child. 375 00:39:50,597 --> 00:39:53,016 Evening. Good evening, my friends. 376 00:39:53,141 --> 00:39:55,269 Oh no, no, no, please sit down. 377 00:39:56,103 --> 00:39:58,689 - I hope you find everything satisfactory. - Swell. 378 00:39:58,772 --> 00:39:59,898 Excellent. 379 00:40:01,483 --> 00:40:04,903 - You shouldn't have waited for me. - Where's the girl? Miss Stone. 380 00:40:04,987 --> 00:40:07,281 She's remaining in her room. She isn't feeling very well. 381 00:40:07,614 --> 00:40:10,409 Please go on without me. I eat very little. 382 00:40:26,925 --> 00:40:27,926 Well... 383 00:40:28,969 --> 00:40:31,471 There's certainly nothing wrong with that meal. 384 00:40:31,555 --> 00:40:32,681 Thank you. 385 00:40:32,806 --> 00:40:35,892 - And the wine is excellent. - I'm glad you like it. 386 00:40:36,018 --> 00:40:38,145 It's made right here in the valley. 387 00:40:38,228 --> 00:40:40,439 Now that dinner is over, if you'll excuse us, 388 00:40:40,522 --> 00:40:44,192 we're very anxious to discuss ways and means of getting back home. 389 00:40:44,318 --> 00:40:46,320 The first thing we want to do is cable the Foreign Office. 390 00:40:46,403 --> 00:40:48,280 All of England is waiting to hear about my brother. 391 00:40:48,363 --> 00:40:50,407 There's a cruiser at Shanghai ready to take him back. 392 00:40:52,284 --> 00:40:53,535 Really? 393 00:40:54,786 --> 00:40:58,540 As regards cabling, I'm afraid i can't help. 394 00:40:58,707 --> 00:41:01,126 Unfortunately, we have no wireless here. 395 00:41:01,209 --> 00:41:05,589 As a matter of fact, we have no means of communication with the outside world. 396 00:41:05,756 --> 00:41:09,593 - Not even a radio? - It has always been source of deep regret. 397 00:41:09,676 --> 00:41:13,722 But the mountains surrounding us have made reception almost impossible. 398 00:41:13,805 --> 00:41:16,850 Well, then we'd better make arrangements to get some porters immediately. 399 00:41:16,933 --> 00:41:19,019 Some means to get us back to civilization. 400 00:41:19,186 --> 00:41:21,355 Are you so certain you are away from it? 401 00:41:21,647 --> 00:41:23,440 As far away as i ever want to be. 402 00:41:23,523 --> 00:41:24,524 CHANG: Oh, dear. 403 00:41:24,650 --> 00:41:28,070 Of course, the porters will be very well paid. That is, within reason. 404 00:41:28,153 --> 00:41:31,323 I'm afraid that wouldn't help. You see, we have no porters here. 405 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 - No porters here? - No. 406 00:41:33,158 --> 00:41:35,285 What about those men we met this morning? 407 00:41:35,369 --> 00:41:37,120 - Yes. - Those are our own people. 408 00:41:37,412 --> 00:41:40,666 They never venture beyond the point where you were met this morning. 409 00:41:40,749 --> 00:41:42,084 It is much too hazardous. 410 00:41:42,417 --> 00:41:45,962 How do you account for all this? Who brought it in? 411 00:41:46,463 --> 00:41:47,464 Oh, yes. 412 00:41:47,798 --> 00:41:52,177 Yes, there is a tribe of porters some 500 miles from here. 413 00:41:52,636 --> 00:41:55,639 That is our only contact with the outside world. 414 00:41:56,223 --> 00:42:00,310 Every now and again, depending upon favorable weather, of course, 415 00:42:00,394 --> 00:42:01,561 they make the journey. 416 00:42:01,853 --> 00:42:03,105 How can we get in touch with them? 417 00:42:03,188 --> 00:42:06,441 Well, in that respect you are exceedingly fortunate. 418 00:42:06,858 --> 00:42:10,362 We are expecting a shipment from them almost any time now. 419 00:42:10,654 --> 00:42:13,115 Just what do you mean by "almost any time now"? 420 00:42:15,200 --> 00:42:19,454 Well, we've been expecting this particular shipment for the past two years. 421 00:42:20,205 --> 00:42:21,790 - Two years? - Yes. 422 00:42:24,918 --> 00:42:25,961 Well... 423 00:42:29,798 --> 00:42:33,468 But i assure you, gentlemen, if there is a prolonged delay, 424 00:42:33,969 --> 00:42:37,848 Shangri-La will endeavor to make your stay as pleasant as possible. 425 00:42:41,017 --> 00:42:44,438 And now, if you will excuse me, it is getting late. 426 00:42:45,188 --> 00:42:47,315 I do hope you all sleep well. 427 00:42:48,525 --> 00:42:49,735 Good night. 428 00:42:49,818 --> 00:42:50,944 Good night. 429 00:42:55,824 --> 00:42:57,826 Good night, Mr. Conway. 430 00:43:00,120 --> 00:43:01,830 Good night, sir. 431 00:43:06,376 --> 00:43:08,754 That's what i mean, mysterious. 432 00:43:08,837 --> 00:43:11,339 Mr. Conway, I don't like that man. He's too vague. 433 00:43:11,590 --> 00:43:14,259 We didn't get much information out of him, did we, Bob? 434 00:43:14,342 --> 00:43:18,346 Well, it seems we should be grateful. We were in a bad mess this morning. 435 00:43:18,722 --> 00:43:20,807 After all, this is quite pleasant. 436 00:43:20,891 --> 00:43:24,060 Why not make ourselves comfortable until the porters do arrive? 437 00:43:24,144 --> 00:43:25,437 That's what i say. 438 00:43:25,520 --> 00:43:27,230 What do you say to a rubber of bridge? 439 00:43:27,397 --> 00:43:30,567 - I saw some cards in the other room. - Not for me, thanks. I'm too weary. 440 00:43:30,650 --> 00:43:32,694 How about you, Lovey? Come on. 441 00:43:33,361 --> 00:43:37,365 Let's you and i play a game of honeymoon bridge. 442 00:43:38,909 --> 00:43:40,535 - I'm thinking. - Thinking? 443 00:43:40,702 --> 00:43:42,037 What about some double solitaire? 444 00:43:42,746 --> 00:43:44,289 As a matter of fact, I'm very good at double solitaire. 445 00:43:44,372 --> 00:43:45,373 - No kidding? - Yes. 446 00:43:45,499 --> 00:43:47,709 Then i'm your man. Come on, toots. 447 00:44:11,900 --> 00:44:14,736 - Hello, George. Cigarette? - Thanks. 448 00:44:17,989 --> 00:44:21,201 I suppose all this comes under the heading of adventure. 449 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 We've had plenty of it in the last few days. 450 00:44:27,999 --> 00:44:30,418 It's far from over from what i can see. 451 00:44:31,294 --> 00:44:33,338 This place gives me the creeps. 452 00:44:33,421 --> 00:44:36,424 Hidden away like this, no contact with civilization. 453 00:44:37,259 --> 00:44:39,594 You don't seem concerned at all. 454 00:44:39,761 --> 00:44:43,181 I'm feeling far too peaceful to be concerned about anything. 455 00:44:44,266 --> 00:44:46,434 I think i'm going to like it here. 456 00:44:47,352 --> 00:44:49,521 You talk as though you intend on staying. 457 00:44:49,938 --> 00:44:53,233 Something happened to me when we arrived here, George, that... 458 00:44:55,485 --> 00:44:57,195 Did you ever go to a totally strange place 459 00:44:57,279 --> 00:44:59,489 and feel certain you've been there before? 460 00:44:59,865 --> 00:45:03,034 - What are you talking about? - I don't know. 461 00:45:03,994 --> 00:45:05,620 You're a strange bird. 462 00:45:06,621 --> 00:45:08,248 No wonder Gainsford calls you 463 00:45:08,331 --> 00:45:11,209 "The man who always wanted to see what was on the other side of the hill." 464 00:45:11,293 --> 00:45:13,795 Do you ever want to see what's on the other side of the hill? 465 00:45:14,004 --> 00:45:16,339 What else could there be, except just another hill? 466 00:45:16,631 --> 00:45:18,633 In any event, I'm not curious. 467 00:45:20,010 --> 00:45:23,889 Bob, at the moment, it seems to me we should be concerned about getting home. 468 00:45:24,598 --> 00:45:28,435 - I'd give anything to be in London right now. - Of course you would. 469 00:45:29,227 --> 00:45:30,478 If ever we get out of this place, 470 00:45:30,562 --> 00:45:33,481 the thing for you to do is to take that job with Helen's father. 471 00:45:33,565 --> 00:45:34,941 What do you mean, "if we should get out"? 472 00:45:35,025 --> 00:45:36,860 - Did i say "if"? - That's what you said. 473 00:45:36,985 --> 00:45:38,111 Well, I mean... 474 00:45:38,194 --> 00:45:39,362 What's on your mind, Bob? 475 00:45:39,446 --> 00:45:42,699 You talk as though we're going to have trouble getting out of here. 476 00:45:42,782 --> 00:45:44,200 George, I've been putting things together. 477 00:45:44,284 --> 00:45:48,204 Do you notice the resemblance between those natives and the pilot? 478 00:45:48,538 --> 00:45:52,459 Why did those clothes materialize so conveniently when they met us at the plane? 479 00:45:52,542 --> 00:45:56,046 Chang himself just said that they never venture beyond that point. 480 00:45:56,171 --> 00:45:58,673 What brought them there, unless it was to meet us? 481 00:45:58,965 --> 00:46:01,718 Chang's first question was about the pilot. 482 00:46:02,177 --> 00:46:04,971 There must be some connection between the plane and this place. 483 00:46:05,722 --> 00:46:07,891 They must have deliberately brought us here. 484 00:46:08,642 --> 00:46:11,478 Why, Bob? What reason could they have for doing a thing like that? 485 00:46:12,604 --> 00:46:14,814 That's what's on the other side of the hill. 486 00:46:24,658 --> 00:46:28,703 There's 3,000 feet practically straight down to the floor of the valley. 487 00:46:30,288 --> 00:46:32,415 The Valley of the Blue Moon, as we call it. 488 00:46:32,707 --> 00:46:36,628 There are over 2,000 people in the valley besides those here in Shangri-La. 489 00:46:36,711 --> 00:46:39,339 Who and what is Shangri-La? You? 490 00:46:40,131 --> 00:46:41,174 Goodness, no. 491 00:46:41,257 --> 00:46:42,801 - So there are others? - Yes. 492 00:46:42,884 --> 00:46:44,094 Who, for instance? 493 00:46:44,177 --> 00:46:46,054 In time, you will meet them all. 494 00:46:47,055 --> 00:46:50,600 For a man who talks a great deal, it's amazing how unenlightening you can be. 495 00:46:51,101 --> 00:46:54,688 There are some things, my dear Conway, I deeply regret i may not discuss. 496 00:46:54,771 --> 00:46:56,648 Do you know that's the fourth time you've said that today? 497 00:46:56,731 --> 00:46:58,066 You should have a record made of it. 498 00:46:58,149 --> 00:47:01,277 Shall we go inside? I should sure like to show you some of our rare treasures. 499 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 Good afternoon. 500 00:47:29,514 --> 00:47:30,807 - Excuse me, I... - Please. 501 00:47:31,599 --> 00:47:32,767 Don't go. 502 00:47:34,185 --> 00:47:35,895 Tea will be served any moment. 503 00:47:36,396 --> 00:47:37,814 Won't you come in? 504 00:47:42,110 --> 00:47:43,737 My name is Maria. 505 00:47:45,363 --> 00:47:46,740 Won't you sit down? 506 00:48:02,505 --> 00:48:04,799 By the way, what religion do you follow here? 507 00:48:05,216 --> 00:48:09,054 To put it simply, I should say that our general belief was in moderation. 508 00:48:09,596 --> 00:48:13,850 We preach the virtue of avoiding excesses of every kind. 509 00:48:14,309 --> 00:48:17,395 Even including excess of virtue itself. 510 00:48:17,812 --> 00:48:18,813 Well, that's intelligent. 511 00:48:18,897 --> 00:48:22,025 We find in the valley in makes for greater happiness among the natives. 512 00:48:22,108 --> 00:48:25,987 We rule with moderate strictness, and in return we are satisfied 513 00:48:26,071 --> 00:48:27,697 with moderate obedience. 514 00:48:28,114 --> 00:48:31,201 As a result, our people are moderately honest, 515 00:48:31,284 --> 00:48:36,164 they're moderately chaste and somewhat more than moderately happy. 516 00:48:37,665 --> 00:48:41,336 How about law and order? You have no soldiers or police? 517 00:48:42,087 --> 00:48:44,589 - Good heavens, no. - How do you deal with incorrigibles? 518 00:48:44,672 --> 00:48:45,673 Criminals? 519 00:48:45,757 --> 00:48:47,425 Why, we have no crime here. 520 00:48:48,426 --> 00:48:50,178 What makes a criminal? 521 00:48:50,637 --> 00:48:52,180 Lack, usually. 522 00:48:52,639 --> 00:48:54,641 Avariciousness. Envy. 523 00:48:55,350 --> 00:48:59,020 The desire to possess something owned by another. 524 00:49:00,396 --> 00:49:03,775 There can be no crime where there is a sufficiency of everything. 525 00:49:04,526 --> 00:49:06,528 You have no disputes over women? 526 00:49:08,404 --> 00:49:09,823 Only very rarely. 527 00:49:10,406 --> 00:49:13,868 You see, it would not be considered good manners to take a woman 528 00:49:13,952 --> 00:49:15,620 that another man wanted. 529 00:49:15,995 --> 00:49:17,956 Suppose somebody wanted her so badly 530 00:49:18,039 --> 00:49:20,834 that he didn't give a hang if it was good manners or not? 531 00:49:21,751 --> 00:49:25,672 Well, in that event, it would be good manners on the part of the other man 532 00:49:25,755 --> 00:49:27,882 to let him have her. 533 00:49:29,008 --> 00:49:31,553 Well, that's very convenient. I think i'd like that. 534 00:49:31,636 --> 00:49:35,014 You would be surprised, my dear Conway, how a little courtesy all around 535 00:49:35,098 --> 00:49:37,725 helps to smooth out the most complicated problems. 536 00:49:57,412 --> 00:50:01,541 At some time in the future, you will have the pleasure of meeting her. 537 00:50:06,504 --> 00:50:09,799 Some man had better get ready to be very courteous to me. 538 00:50:18,141 --> 00:50:22,645 Mr. Chang, all these things, books, instruments, sculpture... 539 00:50:22,729 --> 00:50:25,815 Do you mean to say they were all brought in over those mountains by porters? 540 00:50:25,899 --> 00:50:26,900 They were. 541 00:50:27,108 --> 00:50:29,235 - That must have taken... - Centuries. 542 00:50:30,570 --> 00:50:32,071 Centuries. 543 00:50:32,947 --> 00:50:36,117 Where did you get the money to pay for all these treasures? 544 00:50:36,618 --> 00:50:39,078 Of course, we have no money as you know it. 545 00:50:39,162 --> 00:50:41,789 We do not buy or sell or seek personal fortunes 546 00:50:41,873 --> 00:50:47,045 because there is no uncertain future here for which to accumulate it. 547 00:50:48,171 --> 00:50:51,132 That would suit me perfectly. I'm always broke. 548 00:50:51,216 --> 00:50:52,800 How did you pay for them? 549 00:50:53,968 --> 00:50:57,055 Our valley is very rich in a metal called gold, 550 00:50:57,138 --> 00:51:02,143 which, fortunately for us, is valued very highly in the outside world. 551 00:51:02,227 --> 00:51:05,605 - So, we merely... - Buy and sell. 552 00:51:05,688 --> 00:51:06,940 Buy and sell... 553 00:51:07,023 --> 00:51:10,151 No. Pardon me. Exchange. 554 00:51:11,653 --> 00:51:13,821 I see. Gold for ideas. 555 00:51:14,822 --> 00:51:18,576 You know, Mr. Chang, there's something so simple and naive about all this 556 00:51:18,660 --> 00:51:22,330 that i suspect there's been a shrewd guiding intelligence somewhere. 557 00:51:22,413 --> 00:51:25,333 Whose idea was it? How did it all start? 558 00:51:27,502 --> 00:51:30,338 That, my dear Conway, is the story of a remarkable man. 559 00:51:31,464 --> 00:51:32,465 Who? 560 00:51:34,676 --> 00:51:37,887 A Belgian priest by the name of Father Perrault. 561 00:51:39,973 --> 00:51:44,519 The first European to find this place and a very great man indeed. 562 00:51:44,811 --> 00:51:47,146 He is responsible for everything you see here. 563 00:51:47,230 --> 00:51:53,319 He built Shangri-La, taught the natives and began our collection of art. 564 00:51:53,987 --> 00:51:56,531 In fact, Shangri-La is Father Perrault. 565 00:51:58,241 --> 00:51:59,867 When was all this? 566 00:52:01,452 --> 00:52:02,662 Let me see... 567 00:52:03,204 --> 00:52:06,165 Way back in 1713, I think it was, 568 00:52:06,249 --> 00:52:10,211 that Father Perrault stumbled into the valley, half-frozen to death. 569 00:52:11,587 --> 00:52:14,299 It was typical of the man that one leg being frozen 570 00:52:14,382 --> 00:52:18,052 and of course there being no doctors here, he amputated the leg himself. 571 00:52:19,846 --> 00:52:21,556 He amputated his own leg? 572 00:52:23,266 --> 00:52:26,769 Oddly enough, later, when he had learned to understand their language, 573 00:52:26,853 --> 00:52:29,689 the natives told him he could have saved his leg. 574 00:52:29,772 --> 00:52:32,025 It would've healed without amputation. 575 00:52:32,108 --> 00:52:36,696 - They didn't actually mean that? - Yes. They were very sincere about it, too. 576 00:52:36,779 --> 00:52:39,866 You see, a perfect body in perfect health was the rule here. 577 00:52:39,949 --> 00:52:41,659 They'd never known anything different. 578 00:52:41,743 --> 00:52:43,119 And so what was true for them 579 00:52:43,202 --> 00:52:45,997 they thought would naturally be true for anyone else living here. 580 00:52:46,080 --> 00:52:47,540 Well, is it? 581 00:52:48,708 --> 00:52:50,835 Rather astonishingly so, yes. 582 00:52:50,918 --> 00:52:54,297 Particularly in the case of Father Perrault himself. 583 00:52:54,380 --> 00:52:57,342 Do you know, when he and the natives had finished building Shangri-La, 584 00:52:57,425 --> 00:53:01,387 he was 108 years old and still very active in spite of only having one leg. 585 00:53:02,430 --> 00:53:04,599 A hundred and eight and still active? 586 00:53:05,433 --> 00:53:06,642 You're startled. 587 00:53:06,726 --> 00:53:09,896 No, I'm just a little bowled over, that's all. 588 00:53:09,979 --> 00:53:11,314 Forgive me. 589 00:53:11,397 --> 00:53:15,818 I should've told you it is quite common here to live to a very ripe old age. 590 00:53:16,110 --> 00:53:19,864 Climate, diet, mountain water, you might say. 591 00:53:20,114 --> 00:53:24,452 But we like to believe it is the absence of struggle in the way we live. 592 00:53:25,203 --> 00:53:29,749 In your countries, on the other hand, how often do you hear the expression, 593 00:53:29,832 --> 00:53:33,294 "He worried himself to death," or, "This thing or that killed him"? 594 00:53:33,378 --> 00:53:35,671 - Very often. - And very true. 595 00:53:35,797 --> 00:53:38,132 Your lives are, therefore, as a rule, shorter. 596 00:53:38,216 --> 00:53:42,553 Not so much by natural death as by indirect suicide. 597 00:53:43,805 --> 00:53:45,807 That's all very fine if it works out. 598 00:53:45,890 --> 00:53:47,558 A little amazing, of course. 599 00:53:47,642 --> 00:53:49,727 Why, Mr. Conway, you surprise me. 600 00:53:49,977 --> 00:53:52,897 I surprise you! Now, that's news. 601 00:53:52,980 --> 00:53:55,233 I mean your amazement. 602 00:53:55,316 --> 00:53:58,403 I could've understood it in any of your companions, but you, 603 00:53:58,486 --> 00:54:01,823 who have dreamed and written so much about better worlds. 604 00:54:02,573 --> 00:54:06,661 Or is it that you fail to recognize one of your own dreams when you see it? 605 00:54:09,247 --> 00:54:12,959 Mr. Chang, if you don't mind, I think i'll go on being amazed. 606 00:54:13,334 --> 00:54:16,087 - In moderation, of course. - Then everything's quite all right? 607 00:54:16,170 --> 00:54:17,171 Yeah. 608 00:54:23,010 --> 00:54:24,762 Hey, honey! 609 00:54:24,846 --> 00:54:27,056 It's terrific! Terrific! 610 00:54:27,181 --> 00:54:29,767 I just saw something that'd make your hair stand on end. 611 00:54:29,851 --> 00:54:34,814 You see those hills over there? Gold. Gold! Popping right out of them. Tons of it. 612 00:54:34,897 --> 00:54:37,108 Now look, you keep this under your hat. 613 00:54:37,191 --> 00:54:39,944 Because if those other monkeys hear about it, they'll declare themselves in. 614 00:54:40,027 --> 00:54:44,073 But if i can mine that stuff, I'll throw a bombshell into Wall Street. 615 00:54:44,157 --> 00:54:46,742 Now look, I've got a plan, and if i... 616 00:54:49,036 --> 00:54:53,541 Say, honey, you ain't feeling so well, are you? 617 00:54:54,125 --> 00:54:55,126 Look... 618 00:54:56,252 --> 00:54:58,880 Don't pay too much attention to what those doctors tell you. 619 00:54:58,963 --> 00:55:00,965 I've seen an awful lot of people fool 'em. 620 00:55:01,048 --> 00:55:04,927 And i've got a hunch that this place is gonna be good for you. Honest i have. 621 00:55:05,011 --> 00:55:06,012 Come on, now. 622 00:55:06,095 --> 00:55:08,514 Come on, you be a good kid and snap out of it. 623 00:55:08,598 --> 00:55:10,224 And i'll cut you in on the gold deal. 624 00:55:10,391 --> 00:55:13,394 Look, I'm going up and make a deal with Chang right now. 625 00:56:14,622 --> 00:56:16,290 Oh, my! 626 00:56:33,474 --> 00:56:35,810 - Good morning. - Good morning, Mr. Conway. 627 00:56:36,227 --> 00:56:38,854 - You speak English, do you? - Yes, sir. 628 00:56:39,272 --> 00:56:43,484 - Would you like to take a ride, Mr. Conway? - No, thanks. Not just now. 629 00:57:11,429 --> 00:57:13,180 Well, I think i'll take that ride. 630 01:01:01,116 --> 01:01:03,369 Fossils! Why? What for? 631 01:01:03,452 --> 01:01:05,454 Running around digging up a lot of old bones. 632 01:01:05,913 --> 01:01:09,208 You didn't dig yourself out of one of those holes by any chance, did you? 633 01:01:16,340 --> 01:01:18,092 You seem gay. Did you find out anything? 634 01:01:18,467 --> 01:01:22,137 Well, I heard that if you want a man's wife, she's yours if he's got any manners. 635 01:01:22,263 --> 01:01:24,098 - Nothing about the porters yet? - Porters? 636 01:01:24,265 --> 01:01:27,476 Good heavens, Bob. We've been here two weeks and we haven't found out a thing. 637 01:01:27,560 --> 01:01:30,062 Well, we haven't been murdered in our beds yet, George, have we? 638 01:01:30,646 --> 01:01:32,982 I'm afraid the porters are just a myth. 639 01:01:33,107 --> 01:01:36,443 Guess we never will know why we're here or how long we'll be held prisoners. 640 01:01:36,652 --> 01:01:39,572 Hey, hurry up, you slowpokes. I'm starved. 641 01:01:39,655 --> 01:01:42,366 "Please, do not wait for me. 642 01:01:42,783 --> 01:01:44,493 "I eat so very little." 643 01:01:48,789 --> 01:01:50,624 - Good evening. - Good evening. 644 01:01:50,708 --> 01:01:53,127 I'm certainly glad to see us all finally organized. 645 01:01:53,252 --> 01:01:55,963 Okay, handsome. Dish it out and make it snappy. 646 01:01:56,046 --> 01:01:57,047 Hey! 647 01:01:57,631 --> 01:01:59,967 - What's happened to you? - Nothing. Why? 648 01:02:00,134 --> 01:02:01,260 You look beautiful. 649 01:02:01,343 --> 01:02:03,304 That's unkind. Doesn't Miss Stone always look beautiful? 650 01:02:04,054 --> 01:02:06,473 I got it. It's your makeup. You've got none on. 651 01:02:06,807 --> 01:02:09,894 And say, honey, you look a million percent better. 652 01:02:09,977 --> 01:02:11,604 Wholesome, kind of, and clean. 653 01:02:11,812 --> 01:02:15,065 You take a tip from me, and don't you ever put that stuff on your face again. 654 01:02:15,149 --> 01:02:16,984 Why, it's like hiding behind a mask. 655 01:02:17,818 --> 01:02:20,154 And who're you to talk about a mask? What do you mean? 656 01:02:20,279 --> 01:02:22,573 You've been wearing a mask ever since we met you. 657 01:02:22,656 --> 01:02:23,657 Have i? 658 01:02:23,782 --> 01:02:26,911 Very strange, you know, you've never told us anything about yourself. 659 01:02:26,994 --> 01:02:29,663 Who are you, anyway? Why don't you take off your mask for once? 660 01:02:29,830 --> 01:02:31,624 Yes, unbosom yourself, Mr. Hyde. 661 01:02:32,750 --> 01:02:34,293 All right, I will. 662 01:02:36,003 --> 01:02:37,671 I'll let my hair down. 663 01:02:38,213 --> 01:02:39,214 Why not? 664 01:02:39,340 --> 01:02:41,508 It can't make any real difference now. 665 01:02:42,343 --> 01:02:43,344 Hey, Lovey. 666 01:02:44,845 --> 01:02:47,640 - Were you ever chased by the police? - Certainly not! 667 01:02:47,848 --> 01:02:49,767 Believe me, it's no fun. 668 01:02:49,850 --> 01:02:52,686 When you fellas picked me up at Baskul, they'd been on my tail for a year. 669 01:02:52,770 --> 01:02:53,896 The police? 670 01:02:56,273 --> 01:02:59,568 Did you ever hear of Chalmers Bryant? 671 01:03:00,444 --> 01:03:01,487 Chalmers Bryant. 672 01:03:01,654 --> 01:03:05,115 Bryant Utilities. That's me. 673 01:03:05,324 --> 01:03:06,700 I knew it. 674 01:03:07,368 --> 01:03:10,663 I knew i had a reason for hating you. Sir, you are a thief! 675 01:03:11,080 --> 01:03:12,623 He never stole from you, did he? 676 01:03:12,790 --> 01:03:15,751 I have 500 shares of Bryant Utilities that i bought with money 677 01:03:15,834 --> 01:03:20,381 that i'd saved for 20 years teaching school. Now, I couldn't sell it for postage stamps. 678 01:03:20,464 --> 01:03:22,716 That's too bad. I got a half million shares. 679 01:03:22,841 --> 01:03:25,678 My whole foundation. And now look at me. 680 01:03:25,761 --> 01:03:28,389 The colossal nerve you have sitting there, talking about it so calmly. 681 01:03:28,472 --> 01:03:30,808 You, the swindler of thousands of people. 682 01:03:31,183 --> 01:03:33,727 That's what makes the whole thing so funny. 683 01:03:34,019 --> 01:03:36,981 A guy like me, starts out in life as a plumber. 684 01:03:37,231 --> 01:03:39,650 An ordinary, everyday slew-footed plumber. 685 01:03:39,733 --> 01:03:43,028 And by the use of a little brains, mind you, he builds up a gigantic institution. 686 01:03:43,362 --> 01:03:46,740 Employs thousands of people. Becomes a great civic leader. 687 01:03:46,824 --> 01:03:48,409 And then the crash comes. 688 01:03:48,492 --> 01:03:51,495 And overnight, he's the biggest crook the country ever had. 689 01:03:51,578 --> 01:03:53,288 You are a thief, sir, and a swindler, 690 01:03:53,414 --> 01:03:56,917 and i, for one, will be only too glad to turn you over to the police when we get back. 691 01:03:57,001 --> 01:03:58,711 What do you mean, "when we get back"? 692 01:03:58,794 --> 01:04:00,379 What makes you think we're ever going to get back? 693 01:04:00,504 --> 01:04:02,214 You may not know it, but you're all prisoners here. 694 01:04:02,297 --> 01:04:04,925 We were deliberately kidnapped and brought here and nobody knows why. 695 01:04:05,009 --> 01:04:06,468 I'm not content to be a prisoner. 696 01:04:06,552 --> 01:04:08,512 I'm going to find out when we're gonna get out of this place. 697 01:04:08,595 --> 01:04:11,432 I'll make that Chinese talk if it's the last thing i do. 698 01:04:11,515 --> 01:04:12,516 George! 699 01:04:12,850 --> 01:04:15,269 Chang! Chang! 700 01:04:15,894 --> 01:04:17,896 Where is he? Where's Chang? 701 01:04:17,980 --> 01:04:19,857 Where is he? Where's Chang or i'll blow your brains out! 702 01:04:19,940 --> 01:04:22,735 - George, what do you think you're doing? - Let me go. 703 01:04:22,901 --> 01:04:24,737 - George, come here! - Chang! 704 01:04:25,446 --> 01:04:27,781 Chang! Chang! 705 01:04:27,948 --> 01:04:29,616 Come here, you! Come here! 706 01:04:32,536 --> 01:04:33,954 George, you idiot! 707 01:04:40,627 --> 01:04:42,254 Had to sock him? 708 01:04:57,561 --> 01:04:59,313 - Let me up. - You all right? 709 01:04:59,897 --> 01:05:01,440 Sorry, George. 710 01:05:02,775 --> 01:05:05,736 Say, Conway. Is it true about us being kidnapped? 711 01:05:07,821 --> 01:05:10,824 I say, is it true about us being kidnapped? 712 01:05:15,496 --> 01:05:16,747 Mr. Chang! 713 01:05:19,792 --> 01:05:22,336 Do you mind stepping in here for a moment? 714 01:05:31,804 --> 01:05:33,514 Won't you sit down? 715 01:05:39,019 --> 01:05:42,564 Mr. Chang, you have been very kind to us and we appreciate it. 716 01:05:42,648 --> 01:05:44,942 But for some reason we're being held prisoners here 717 01:05:45,025 --> 01:05:46,235 and we want to know why. 718 01:05:46,860 --> 01:05:50,280 Personally, I don't mind at all. I'm enjoying every minute of it. 719 01:05:50,364 --> 01:05:53,951 But my brother is not of the same opinion, nor are the others. 720 01:05:54,284 --> 01:05:56,870 It's time we were told what it's all about. 721 01:05:57,121 --> 01:06:00,624 We want to know why we were kidnapped, why we're being kept here, 722 01:06:00,707 --> 01:06:04,378 but most important of all, do we get the porters and when? 723 01:06:06,672 --> 01:06:09,091 Until we get this information, my dear Mr. Chang, 724 01:06:09,842 --> 01:06:13,512 I'm very much afraid we cannot permit you to leave this room. 725 01:06:13,887 --> 01:06:16,890 You know, it's very, very strange, 726 01:06:17,182 --> 01:06:22,020 but when you saw me in the corridor, I was actually on my way to you. 727 01:06:22,646 --> 01:06:24,982 I bring the most amazing news. 728 01:06:31,071 --> 01:06:33,740 The High Lama wishes to see you, Mr. Conway. 729 01:06:33,907 --> 01:06:37,494 - The High Lama? Who in blazes is he? - I thought you ran this joint. 730 01:06:37,578 --> 01:06:40,831 Mr. Chang, high lamas or low lamas, do we get the porters? 731 01:06:40,914 --> 01:06:44,585 The High Lama is the only one from whom any information can come. 732 01:06:44,877 --> 01:06:47,713 - Don't believe him. He's just trying to get out. - Yeah. Sounds like a stall to me. 733 01:06:47,796 --> 01:06:48,964 - Better make him talk. - One moment. 734 01:06:49,756 --> 01:06:53,093 You say the High Lama is the only one who can give us any information? 735 01:06:53,218 --> 01:06:54,428 The only one. 736 01:06:54,887 --> 01:06:57,598 And he can arrange for the porters to take us back? 737 01:06:57,723 --> 01:07:00,434 The High Lama arranges everything, Mr. Conway. 738 01:07:00,517 --> 01:07:03,687 Then he's the man i want to see. Will you come along? 739 01:07:09,735 --> 01:07:13,488 Better wait here until i get back. We'll soon know where we stand. 740 01:07:45,562 --> 01:07:47,648 Good evening, Mr. Conway. 741 01:07:48,774 --> 01:07:50,317 Please, come in. 742 01:08:07,251 --> 01:08:09,002 Sit here, near me. 743 01:08:10,254 --> 01:08:13,173 I'm an old man and can do no one any harm. 744 01:08:13,674 --> 01:08:15,259 Are you the High Lama? 745 01:08:15,634 --> 01:08:16,760 Yes. 746 01:08:17,469 --> 01:08:21,306 I trust you've been comfortable at Shangri-La since your arrival? 747 01:08:21,473 --> 01:08:24,393 Personally, I've enjoyed your community very much. 748 01:08:24,643 --> 01:08:27,145 But my friends do not care for this mystery. 749 01:08:27,229 --> 01:08:30,023 They are determined to leave as soon as... 750 01:08:41,243 --> 01:08:43,704 It's astonishing and incredible, but... 751 01:08:44,121 --> 01:08:45,872 What is it, my son? 752 01:08:46,123 --> 01:08:47,457 You're the man. 753 01:08:48,000 --> 01:08:50,502 Chang told me. You're the first who... 754 01:08:51,461 --> 01:08:53,714 Two hundred years ago. 755 01:08:56,049 --> 01:08:58,677 You're still alive, Father Perrault. 756 01:09:08,020 --> 01:09:10,230 Sit down, my son. 757 01:09:18,780 --> 01:09:22,743 You may not know it, but i've been an admirer of yours 758 01:09:23,410 --> 01:09:25,078 for a great many years. 759 01:09:26,204 --> 01:09:29,624 Not of Conway the empire builder and public hero. 760 01:09:30,500 --> 01:09:35,547 I wanted to meet the Conway who in one of his books said, 761 01:09:36,423 --> 01:09:42,846 "There are moments in every man's life when he glimpses the eternal." 762 01:09:45,807 --> 01:09:49,227 That Conway seemed to belong here. 763 01:09:50,562 --> 01:09:54,232 In fact, it was suggested that someone be sent to bring him here. 764 01:09:55,233 --> 01:09:58,111 That i be brought here? Who had that brilliant idea? 765 01:09:58,445 --> 01:09:59,946 Sondra Bizet. 766 01:10:01,073 --> 01:10:02,949 The girl at the piano? 767 01:10:03,450 --> 01:10:09,456 Yes. She has read your books and has a profound admiration for you. 768 01:10:10,665 --> 01:10:12,167 As have we all. 769 01:10:12,709 --> 01:10:16,213 Of course, I've suspected that our being here was no accident. 770 01:10:17,047 --> 01:10:20,467 Furthermore, I have a feeling we're never supposed to leave. 771 01:10:20,550 --> 01:10:22,469 But that, for the moment, doesn't concern me greatly. 772 01:10:22,552 --> 01:10:24,513 I'll meet that when it comes. 773 01:10:25,180 --> 01:10:28,934 What particularly interests me at present is why was i brought here? 774 01:10:29,017 --> 01:10:32,854 What possible use can i be to an already thriving community? 775 01:10:33,355 --> 01:10:35,315 We need men like you here 776 01:10:35,399 --> 01:10:39,111 to be sure that our community will continue to thrive. 777 01:10:39,778 --> 01:10:44,366 In return for which, Shangri-La has much to give you. 778 01:10:45,158 --> 01:10:49,496 You are still, by the world's standards, a youngish man. 779 01:10:50,455 --> 01:10:52,958 Yet in the normal course of existence, 780 01:10:53,250 --> 01:10:57,629 you can expect 20 or 30 years 781 01:10:58,213 --> 01:11:01,925 of gradually diminishing activity. 782 01:11:04,136 --> 01:11:06,888 Here, however, in Shangri-La, 783 01:11:07,889 --> 01:11:13,061 by our standards, your life has just begun. 784 01:11:14,146 --> 01:11:17,482 And may go on and on. 785 01:11:22,404 --> 01:11:27,200 Of course, to be candid, Father, a prolonged future doesn't excite me. 786 01:11:27,826 --> 01:11:29,453 It would have to have a point. 787 01:11:29,536 --> 01:11:32,330 I've sometimes doubted whether life itself has any. 788 01:11:32,873 --> 01:11:36,710 If that is so, then long life must be even more pointless. 789 01:11:37,002 --> 01:11:41,798 No, I'd need a much more definite reason for going on and on. 790 01:11:42,883 --> 01:11:44,384 We have reason. 791 01:11:45,010 --> 01:11:49,598 It is the entire meaning and purpose of Shangri-La. 792 01:11:50,223 --> 01:11:52,851 It came to me in a vision 793 01:11:54,144 --> 01:11:56,104 long, long ago. 794 01:11:58,190 --> 01:12:01,359 I saw all the nations strengthening 795 01:12:01,693 --> 01:12:06,865 not in wisdom, but in the vulgar passions and the will to destroy. 796 01:12:08,158 --> 01:12:10,619 I saw their machine power multiplying 797 01:12:11,077 --> 01:12:17,083 until a single-weaponed man might match a whole army. 798 01:12:18,919 --> 01:12:23,715 I foresaw a time when man, exulting in the technique of murder, 799 01:12:24,257 --> 01:12:26,927 would rage so hotly over the world 800 01:12:27,636 --> 01:12:34,601 that every book, every treasure, would be doomed to destruction. 801 01:12:36,228 --> 01:12:40,357 This vision was so vivid and so moving 802 01:12:41,816 --> 01:12:46,154 that i determined to gather together all things of beauty 803 01:12:46,446 --> 01:12:51,076 and of culture that i could and preserve them here, 804 01:12:52,202 --> 01:12:56,373 against the doom toward which the world is rushing. 805 01:12:57,541 --> 01:12:59,584 Look at the world today. 806 01:13:00,502 --> 01:13:02,879 Is there anything more pitiful? 807 01:13:04,089 --> 01:13:09,427 What madness there is, what blindness, what unintelligent leadership. 808 01:13:09,594 --> 01:13:16,059 A scurrying mass of bewildered humanity crashing headlong against each other, 809 01:13:16,893 --> 01:13:23,024 compelled by an orgy of greed and brutality. 810 01:13:27,112 --> 01:13:29,656 The time must come, my friend, 811 01:13:30,824 --> 01:13:33,702 when this orgy will spend itself. 812 01:13:34,286 --> 01:13:37,289 When brutality and the lust for power 813 01:13:38,707 --> 01:13:42,168 must perish by its own sword. 814 01:13:45,964 --> 01:13:51,720 Against that time is why i avoided death and am here, 815 01:13:53,638 --> 01:13:55,974 and why you were brought here. 816 01:13:58,059 --> 01:14:00,270 For when that day comes, 817 01:14:00,353 --> 01:14:05,191 the world must begin to look for a new life. 818 01:14:07,193 --> 01:14:11,406 And it is our hope that they may find it here. 819 01:14:12,616 --> 01:14:16,494 For here, we shall be with their books 820 01:14:17,579 --> 01:14:22,083 and their music and the way of life 821 01:14:23,168 --> 01:14:27,964 based on one simple rule, 822 01:14:29,716 --> 01:14:32,052 "Be kind." 823 01:14:34,888 --> 01:14:36,723 When that day comes, 824 01:14:37,307 --> 01:14:42,020 it is our hope that the brotherly love of Shangri-La 825 01:14:42,854 --> 01:14:46,608 will spread throughout the world. 826 01:14:52,405 --> 01:14:58,370 Yes, my son, when the strong have devoured each other, 827 01:14:59,871 --> 01:15:04,626 the Christian ethic may at last be fulfilled, 828 01:15:06,044 --> 01:15:10,632 and the meek shall inherit the Earth. 829 01:15:13,885 --> 01:15:15,970 I understand you, Father. 830 01:15:24,938 --> 01:15:27,190 You must come again, my son. 831 01:15:32,070 --> 01:15:33,488 Good night. 832 01:16:01,099 --> 01:16:02,183 Well? 833 01:16:19,993 --> 01:16:23,079 - Well, what did you find out? - We thought you were never coming back. 834 01:16:23,163 --> 01:16:25,039 - When do we leave? - What about the porters? 835 01:16:25,123 --> 01:16:26,207 Porters? 836 01:16:26,291 --> 01:16:28,084 Didn't you find out anything about the porters? 837 01:16:28,168 --> 01:16:29,753 Why, I'm sorry, but ... 838 01:16:29,836 --> 01:16:31,254 What were you doing all this time? 839 01:16:32,005 --> 01:16:34,632 For heaven's sake, Bob, what's the matter with you? You went out there... 840 01:16:34,716 --> 01:16:38,386 George, George. Do you mind? I'm sorry, but i can't talk about it tonight. 841 01:17:16,591 --> 01:17:17,592 Hello. 842 01:17:49,749 --> 01:17:51,000 Good morning. 843 01:17:53,837 --> 01:17:57,257 Lay thee down now, and rest 844 01:17:58,091 --> 01:18:01,261 May thy slumber be blessed 845 01:18:02,136 --> 01:18:05,974 Lullaby, and good night 846 01:18:06,641 --> 01:18:10,812 Thy mother's delight 847 01:18:10,895 --> 01:18:14,315 Bright angels all around 848 01:18:14,941 --> 01:18:18,653 My darling shall send 849 01:18:18,736 --> 01:18:22,365 They will guard thee from harm 850 01:18:22,866 --> 01:18:23,908 Do you mind? 851 01:18:23,992 --> 01:18:26,786 Thou shall wake in my arms 852 01:18:27,287 --> 01:18:30,915 They will guard thee from harm 853 01:18:31,124 --> 01:18:34,752 Thou shall wake in my arms 854 01:18:38,298 --> 01:18:39,841 This is Mr. Conway, children. 855 01:18:40,091 --> 01:18:42,135 Good morning, Mr. Conway. 856 01:18:44,804 --> 01:18:47,432 - How do you do? - Very well, thank you. 857 01:19:29,849 --> 01:19:32,894 All right, children, Teacher is going to be very busy this afternoon. 858 01:19:32,977 --> 01:19:34,103 So, school's dismissed. Come on. 859 01:20:07,178 --> 01:20:08,304 Please. 860 01:20:08,388 --> 01:20:10,848 I hope you're not going to run away this time. 861 01:20:12,725 --> 01:20:13,977 My name's Sondra. 862 01:20:14,310 --> 01:20:16,145 I hope you'll forgive me for... 863 01:20:17,981 --> 01:20:21,109 You know, each time i see you, I hear that music. 864 01:20:21,192 --> 01:20:22,360 What is it? 865 01:20:22,485 --> 01:20:24,237 You mean my pigeons. 866 01:20:34,414 --> 01:20:37,166 It's these little flutes i attached to their tails. See? 867 01:20:39,919 --> 01:20:42,964 Come along with me and i'll show you how i put them on. 868 01:20:55,935 --> 01:20:57,812 This is how we tie them on. 869 01:20:58,521 --> 01:21:01,691 By varying the size of the flutes, I can get any notes i wish. 870 01:21:01,774 --> 01:21:02,817 The wind does the rest. 871 01:21:04,444 --> 01:21:07,321 Here's a little fellow who has lost his. 872 01:21:08,948 --> 01:21:11,200 - Was this your idea? - Yes. 873 01:21:11,325 --> 01:21:13,036 Hold this pigeon. 874 01:21:15,329 --> 01:21:17,749 You suggested my being brought here, didn't you? 875 01:21:17,832 --> 01:21:19,959 What gave you the idea i'd fit in? 876 01:21:20,043 --> 01:21:23,629 - That was easy. I'd read your books. - You've read my books? 877 01:21:24,714 --> 01:21:26,174 You do more things... 878 01:21:26,716 --> 01:21:28,384 What have my books got to do with it? 879 01:21:28,468 --> 01:21:30,511 I saw a man whose life was empty. 880 01:21:30,678 --> 01:21:32,513 "A man whose life was empty." 881 01:21:32,638 --> 01:21:37,393 I know, it was full of this and full of that. But you were accomplishing nothing. 882 01:21:37,477 --> 01:21:39,312 You were going nowhere and you knew it. 883 01:21:39,645 --> 01:21:43,149 As a matter of fact, all i saw was a little boy whistling in the dark. 884 01:21:43,316 --> 01:21:45,401 "A little boy whistling..." 885 01:21:47,904 --> 01:21:51,449 Do you realize that there was a British cruiser waiting at Shanghai, 886 01:21:51,532 --> 01:21:54,744 smoke pouring out of its funnels, tugging at its moorings, 887 01:21:54,827 --> 01:21:57,288 waiting to take Mr. Conway back to London? 888 01:21:57,371 --> 01:21:59,415 Do you know that at this minute, there are headlines 889 01:21:59,499 --> 01:22:02,085 shrieking all over the world the news that Conway's missing? 890 01:22:02,168 --> 01:22:05,254 Does that look like a man whose life was empty? 891 01:22:05,338 --> 01:22:06,506 Yes. 892 01:22:07,423 --> 01:22:09,008 You're absolutely right. 893 01:22:09,675 --> 01:22:11,928 And i had to come all the way to a pigeon house in Shangri-La 894 01:22:12,011 --> 01:22:13,679 to find the only other person in the world who knew it. 895 01:22:13,763 --> 01:22:15,598 May i congratulate you? 896 01:22:18,017 --> 01:22:20,269 I really only brought you here to show you my pigeons. 897 01:22:20,353 --> 01:22:21,604 Don't worry about the pigeons. 898 01:22:21,687 --> 01:22:24,482 From now on, you can put flutes on my tail and bells on my feet. 899 01:22:25,691 --> 01:22:29,070 There are so many questions i'd like to ask you, I hardly know where to begin. 900 01:22:29,195 --> 01:22:33,116 I'll help you. To begin with, you'd like to know what i'm doing here. 901 01:22:33,199 --> 01:22:35,409 - If i was born here. - Thank you. 902 01:22:35,785 --> 01:22:37,537 Well, I was almost born here. 903 01:22:38,204 --> 01:22:40,790 It took place in that wild country beyond the pass. 904 01:22:40,873 --> 01:22:42,792 My father and mother were in a party of explorers 905 01:22:42,875 --> 01:22:45,711 who got lost and wandered around for a year. 906 01:22:45,920 --> 01:22:48,589 When Chang found us, only Father and i were alive. 907 01:22:49,048 --> 01:22:51,884 He was too weak to climb the pass. He died on the way. 908 01:22:53,094 --> 01:22:55,054 I was brought up by Father Perrault himself. 909 01:22:55,138 --> 01:22:57,723 Father Perrault? i envy you. 910 01:22:59,142 --> 01:23:01,769 - I talked to him last night. - Yes, I know. 911 01:23:03,229 --> 01:23:06,065 I can't quite get used to this age thing. 912 01:23:10,069 --> 01:23:11,445 I'm 30. 913 01:23:13,322 --> 01:23:15,408 You're going to make life very simple. 914 01:23:20,079 --> 01:23:21,414 It's inconceivable. 915 01:23:21,914 --> 01:23:23,583 - What? - All of it. 916 01:23:23,916 --> 01:23:26,419 Father Perrault and his magnificent history. 917 01:23:26,794 --> 01:23:29,672 This place, hidden away from the rest of the world 918 01:23:30,506 --> 01:23:32,675 with its glorious concepts. 919 01:23:34,010 --> 01:23:36,929 And now you come along and confuse me entirely. 920 01:23:37,096 --> 01:23:40,099 I'm sorry. I thought i was to be the light. 921 01:23:41,601 --> 01:23:44,854 Why do i confuse you? Am i so strange? 922 01:23:45,104 --> 01:23:48,649 On the contrary, you're not strange. And that in itself is confusing. 923 01:23:48,774 --> 01:23:51,861 I had the same idea about Shangri-La. 924 01:23:51,944 --> 01:23:54,363 The sense that i've been here before, that i belonged here. 925 01:23:54,447 --> 01:23:55,656 I'm so glad. 926 01:23:56,199 --> 01:23:59,785 I can't quite explain it, but everything is somehow... 927 01:24:00,369 --> 01:24:01,454 Familiar. 928 01:24:01,621 --> 01:24:05,124 The very air that i breathe. The lamasery, 929 01:24:05,875 --> 01:24:09,337 with its feet rooted in the good earth of this fertile valley 930 01:24:10,463 --> 01:24:12,798 while its head explores the eternal. 931 01:24:13,549 --> 01:24:17,637 All the beautiful things i see, these cherry blossoms, you, 932 01:24:18,471 --> 01:24:20,139 all somehow are familiar. 933 01:24:21,974 --> 01:24:24,060 I've been kidnapped and brought here against my will. 934 01:24:24,143 --> 01:24:27,647 A crime, a great crime, yet i accept it amiably. 935 01:24:28,231 --> 01:24:32,735 With the same warm amiability one tolerates only from a very dear and close friend. 936 01:24:33,569 --> 01:24:35,655 Why? Can you tell me why? 937 01:24:36,989 --> 01:24:40,743 Perhaps because you've always been a part of Shangri-La without knowing it. 938 01:24:40,826 --> 01:24:43,663 - I wonder. - I'm sure of it. 939 01:24:43,996 --> 01:24:47,375 Just as i am sure there's a wish for Shangri-La in everyone's heart. 940 01:24:47,833 --> 01:24:50,503 I've never seen the outside world, but i understand 941 01:24:50,586 --> 01:24:54,257 there are millions and millions of people who are supposed to be mean and greedy. 942 01:24:54,340 --> 01:24:58,094 I just know that secretly they are all hoping to find a garden spot 943 01:24:58,177 --> 01:25:01,013 where there is peace and security. 944 01:25:01,222 --> 01:25:03,057 Where there's beauty and comfort. 945 01:25:03,182 --> 01:25:05,768 Where they wouldn't have to be mean and greedy. 946 01:25:06,435 --> 01:25:09,438 I just wish the whole world might come to this valley. 947 01:25:10,189 --> 01:25:13,192 Then it wouldn't be a garden spot for long. 948 01:25:18,281 --> 01:25:22,285 I don't know why i associate with you, Mr. Barnard or Mr. Chalmers Bryant 949 01:25:22,368 --> 01:25:25,079 or Mr. Embezzler, or whatever your name may be. 950 01:25:25,788 --> 01:25:28,791 - Just call me Barney. - Barney? Why should i? 951 01:25:28,916 --> 01:25:30,835 Never, we have nothing in common. 952 01:25:30,918 --> 01:25:32,962 Barney. What effrontery! 953 01:25:33,421 --> 01:25:34,880 Okay, Lovey. 954 01:25:36,549 --> 01:25:37,967 And this trip to the valley. 955 01:25:38,050 --> 01:25:40,136 I can't imagine why i'd allow you to drag me down here. 956 01:25:40,219 --> 01:25:42,722 Why, we don't know anything about these people. 957 01:25:43,389 --> 01:25:44,932 We're not even armed. 958 01:25:45,391 --> 01:25:48,311 They're very nice people, except that they've got horns. 959 01:25:48,602 --> 01:25:50,646 - Horns? - You know. 960 01:25:51,063 --> 01:25:52,273 Horns. 961 01:25:53,566 --> 01:25:54,942 What kind of horns? 962 01:26:02,158 --> 01:26:04,744 Here, here. Come on. They won't hurt you. 963 01:26:05,828 --> 01:26:07,455 All i want is a glass of wine. 964 01:26:07,580 --> 01:26:08,748 - Thanks very much. - Please sit down. 965 01:26:08,831 --> 01:26:11,000 Now this is fine. This is swell. 966 01:26:11,083 --> 01:26:15,212 No, thanks, just a drink. I've been walking and i'm a little thirsty. 967 01:26:15,296 --> 01:26:19,008 That's all right. I just don't happen to be very hungry. 968 01:26:20,926 --> 01:26:24,347 All i asked for was a glass of wine. 969 01:26:25,181 --> 01:26:27,641 Look here, I've got to have some help with this. 970 01:26:27,767 --> 01:26:28,768 Lovey! 971 01:26:28,976 --> 01:26:30,519 Where is Lovey? 972 01:26:31,312 --> 01:26:32,438 Look! 973 01:26:32,605 --> 01:26:34,106 Mr. Barnard! 974 01:26:36,776 --> 01:26:37,860 Hey, Lovey! 975 01:26:37,943 --> 01:26:38,986 Come here! 976 01:26:50,623 --> 01:26:53,751 Lovey, I asked for a glass of wine, look what i got. 977 01:26:53,834 --> 01:26:55,503 Come on, sit down. 978 01:26:56,545 --> 01:26:58,756 This is where you are. I might have known. 979 01:26:58,839 --> 01:27:02,218 - No wonder you couldn't hear me. - Please relax and have a glass of wine. 980 01:27:02,301 --> 01:27:04,762 - Sit down! - And be poisoned out here in the open? 981 01:27:04,845 --> 01:27:05,846 Certainly not! 982 01:27:14,146 --> 01:27:19,068 - Won't you please have a glass of wine? - I never drink wine in the daytime. 983 01:27:22,071 --> 01:27:25,741 - There you are. - This doesn't obligate me in any way. 984 01:27:25,866 --> 01:27:27,034 No. 985 01:27:31,831 --> 01:27:36,669 Then the bears came right into the bedroom and the little baby bear said, 986 01:27:36,919 --> 01:27:39,713 "Somebody's been sleeping in my bed." 987 01:27:40,840 --> 01:27:44,176 And then the mama bear said, "Somebody's been sleeping in my bed." 988 01:27:44,260 --> 01:27:46,387 And then the big papa bear, he roared, 989 01:27:46,512 --> 01:27:49,014 "And somebody's been sleeping in my bed." 990 01:27:51,016 --> 01:27:54,437 You have to admit, the poor little bears were in a quandary. 991 01:27:54,520 --> 01:27:57,106 Well, I'm going to sleep in my bed. Come on, Lovey. 992 01:27:57,189 --> 01:27:59,316 - They were in a quandary. - Come on, Lovey. 993 01:27:59,400 --> 01:28:01,152 Why? Why "come on" all the time? 994 01:28:01,235 --> 01:28:04,530 What's the matter, you going to be a fuss-budget all your life? 995 01:28:04,613 --> 01:28:07,199 Drink it up. Aren't you having any fun? 996 01:28:08,284 --> 01:28:10,536 - Where was i? - In a quandary. 997 01:28:14,957 --> 01:28:16,959 I'm telling this story. 998 01:28:17,084 --> 01:28:18,544 - I'm telling it. - Yeah. 999 01:28:18,627 --> 01:28:19,962 The poor little bears, 1000 01:28:20,045 --> 01:28:24,800 they didn't know what to do. Somebody had been sleeping in their beds. 1001 01:28:25,217 --> 01:28:28,387 Who slept in their beds? Who was it, Lovey? 1002 01:28:30,139 --> 01:28:31,807 You called me "Lovey"? 1003 01:28:33,893 --> 01:28:36,395 Look at those eyes. There's the devil in those eyes. 1004 01:28:39,148 --> 01:28:43,611 Here we go gathering nuts in May Nuts in May, nuts in May 1005 01:28:43,736 --> 01:28:48,240 Here we go gathering nuts in May Early on Tuesday morning 1006 01:28:48,741 --> 01:28:50,993 Here we go... Something, something 1007 01:28:51,076 --> 01:28:55,122 Here we go, la la la Shangri-La, Shangri-La 1008 01:28:57,249 --> 01:28:59,251 Here you are in Shangri-La 1009 01:29:45,297 --> 01:29:46,298 George? 1010 01:29:53,305 --> 01:29:54,515 Hello, Maria. 1011 01:29:59,395 --> 01:30:01,814 You promised to come for tea yesterday. 1012 01:30:03,857 --> 01:30:05,484 I waited for so long. 1013 01:30:06,527 --> 01:30:07,987 Sorry. 1014 01:30:11,824 --> 01:30:14,326 - I haven't got any cigarettes left. - I'll make some for you. 1015 01:30:16,579 --> 01:30:18,080 You will come today? 1016 01:30:19,164 --> 01:30:20,165 Perhaps. 1017 01:30:20,332 --> 01:30:22,001 Please say you will. 1018 01:30:22,751 --> 01:30:26,005 The days are very long and lonely without you. 1019 01:30:27,172 --> 01:30:28,340 Please. 1020 01:30:29,925 --> 01:30:31,552 All right, I'll be there. 1021 01:30:32,094 --> 01:30:33,554 Thank you. 1022 01:30:35,264 --> 01:30:37,683 You'll tell me some of the things I want to know, won't you? 1023 01:30:37,766 --> 01:30:38,934 You'll tell me who runs this place? 1024 01:30:39,018 --> 01:30:41,312 Why we were kidnapped and what they're going to do with us? 1025 01:30:41,395 --> 01:30:44,064 Chang's been lying about those porters, hasn't he? 1026 01:31:16,889 --> 01:31:18,223 Beautiful. 1027 01:31:19,099 --> 01:31:21,602 - I'm waiting for the bump. -"Bump"? 1028 01:31:22,770 --> 01:31:25,981 When the plane lands at Shanghai and wakes us all up. 1029 01:31:27,941 --> 01:31:29,818 You see? It's not a dream. 1030 01:31:30,319 --> 01:31:33,447 I sometimes think that the other is the dream. 1031 01:31:33,530 --> 01:31:34,907 The outside world. 1032 01:31:35,949 --> 01:31:39,078 - Have you never wanted to go there? - Goodness, no! 1033 01:31:39,328 --> 01:31:41,997 From what you tell me about it, it doesn't sound very attractive. 1034 01:31:42,081 --> 01:31:43,916 It's not so bad, really. 1035 01:31:44,750 --> 01:31:48,253 Some phases of it are sordid, of course. That's only to be expected. 1036 01:31:48,504 --> 01:31:49,630 Why? 1037 01:31:50,089 --> 01:31:51,423 Usual reasons. 1038 01:31:51,507 --> 01:31:54,259 A world full of people struggling for existence. 1039 01:31:54,343 --> 01:31:55,969 Struggling? Why? 1040 01:31:56,095 --> 01:31:57,388 Well... 1041 01:31:57,471 --> 01:31:59,973 Everybody naturally wants to make a place for himself. 1042 01:32:00,140 --> 01:32:03,435 - Accumulate a nest egg and so on. - Why? 1043 01:32:05,312 --> 01:32:08,315 If you keep on asking that, we're not going to get anywhere. 1044 01:32:08,440 --> 01:32:12,111 - And don't ask me why. - Well, I was just going to. 1045 01:32:12,528 --> 01:32:14,697 It's the most annoying word in the English language. 1046 01:32:14,780 --> 01:32:17,324 Did you ever hear a child torture his parent with it? 1047 01:32:17,449 --> 01:32:20,494 "Mother's little darling mustn't stuff her fingers in the salad bowl." 1048 01:32:20,619 --> 01:32:21,995 "Why?" 1049 01:32:22,371 --> 01:32:24,540 "Because it isn't ladylike to do that." 1050 01:32:24,623 --> 01:32:26,125 "Why?" 1051 01:32:26,291 --> 01:32:28,711 "Because that's what forks are made for, darling."” 1052 01:32:28,794 --> 01:32:32,005 -"Why, Mother?" -"Mother read it in a book somewhere. 1053 01:32:32,131 --> 01:32:34,842 "If Mother's little darling doesn't take her fingers 1054 01:32:34,967 --> 01:32:39,763 "out of the salad bowl this instant, Mother's going to wring her little neck." 1055 01:32:42,725 --> 01:32:45,811 - Would you like to wring my little neck? - I'd love it. 1056 01:32:46,145 --> 01:32:47,813 Why? 1057 01:32:53,485 --> 01:32:56,822 I'm sorry. I'm sorry. Sorry. 1058 01:33:16,049 --> 01:33:17,926 I've thought about it for years. 1059 01:33:18,886 --> 01:33:20,554 I knew you'd come. 1060 01:33:21,221 --> 01:33:23,724 And i knew when you did, you'd never leave. 1061 01:33:25,350 --> 01:33:27,686 Am i forgiven for sending for you? 1062 01:33:27,895 --> 01:33:29,188 Forgiven. 1063 01:33:31,857 --> 01:33:32,983 You know... 1064 01:33:33,525 --> 01:33:35,569 When we were on that plane, 1065 01:33:35,694 --> 01:33:38,363 I was fascinated by the way its shadow followed it. 1066 01:33:38,530 --> 01:33:40,115 That silly shadow 1067 01:33:40,199 --> 01:33:42,534 racing along over mountains and valleys, 1068 01:33:42,618 --> 01:33:45,037 covering 10 times the distance of the plane. 1069 01:33:45,913 --> 01:33:50,083 And yet always there to greet us with outstretched arms when we landed. 1070 01:33:51,084 --> 01:33:55,547 I've been thinking that somehow you're that plane 1071 01:33:56,256 --> 01:33:58,550 and i'm that silly shadow. 1072 01:33:59,468 --> 01:34:02,221 That all my life, I've been rushing up and down hills, 1073 01:34:02,554 --> 01:34:05,891 leaping rivers, crashing over obstacles, 1074 01:34:06,892 --> 01:34:10,562 never dreaming that one day, that beautiful thing in flight 1075 01:34:11,063 --> 01:34:13,899 would land on this earth and into my arms. 1076 01:34:28,789 --> 01:34:31,291 Amazing, Mr. Chang. This place is amazing. 1077 01:34:31,583 --> 01:34:34,336 That marble quarry in the valley is simply magnificent. 1078 01:34:34,461 --> 01:34:36,630 I've looked around. I've seen everything. 1079 01:34:36,755 --> 01:34:39,591 Your woodworkers and your cloth weavers are all so very, very happy. 1080 01:34:39,675 --> 01:34:40,676 Yes. 1081 01:34:40,759 --> 01:34:43,178 You may not know it, Mr. Chang, but right here you have Utopia. 1082 01:34:43,262 --> 01:34:46,390 - You're very kind, Mr. Lovett. - I don't mean it in that sense. 1083 01:34:46,473 --> 01:34:48,392 I only give credit where credit is due. 1084 01:34:48,475 --> 01:34:49,476 - Sure. - Yes. 1085 01:34:51,103 --> 01:34:52,354 Mr. Chang? 1086 01:34:52,437 --> 01:34:55,732 I'm very anxious to have you realize that i never for a moment believed 1087 01:34:55,816 --> 01:34:57,651 that ridiculous kidnapping story. 1088 01:34:57,776 --> 01:34:59,653 - I'm so glad. - Simply preposterous. 1089 01:34:59,778 --> 01:35:01,238 Do you know what i did last night? 1090 01:35:01,321 --> 01:35:04,783 Last night, Mr. Chang, I held a sort of a self-inventory. 1091 01:35:05,117 --> 01:35:09,830 I said to myself last night, Mr. Chang, I said, "Lovey... Mr. Lovett." 1092 01:35:11,123 --> 01:35:13,709 "Mr. Lovett," I said, "You are an ungrateful fool." 1093 01:35:13,792 --> 01:35:14,793 No. 1094 01:35:14,877 --> 01:35:17,629 "Ungrateful fool," those are my very words to myself last night. 1095 01:35:17,713 --> 01:35:20,007 "Here are these people in Shangri-La doing everything in their power 1096 01:35:20,090 --> 01:35:21,717 "to make your stay comfortable and happy, 1097 01:35:21,800 --> 01:35:25,637 "and I haven't done one single thing to show my appreciation." 1098 01:35:25,971 --> 01:35:28,015 - What would you like to do? - Well, Mr. Chang, 1099 01:35:28,098 --> 01:35:31,768 I thought, with your permission, and while i'm waiting for these porters, 1100 01:35:31,852 --> 01:35:35,022 I would like to organize classes for the children in the valley 1101 01:35:35,147 --> 01:35:38,567 and teach them something practical and something useful. Geology. 1102 01:35:38,984 --> 01:35:40,736 - Splendid. - Isn't it? 1103 01:35:40,819 --> 01:35:42,905 You know, I was a professor for 20 years. 1104 01:35:42,988 --> 01:35:45,490 - And a very good one. - I'm sure you were. 1105 01:35:45,824 --> 01:35:48,243 - When would you like to start? - Immediately. 1106 01:35:48,327 --> 01:35:50,162 Then it's done. 1107 01:35:50,245 --> 01:35:51,330 Thank you. 1108 01:35:51,872 --> 01:35:53,582 You see? You get the idea? 1109 01:35:53,665 --> 01:35:56,335 From this reservoir here, I can pipe the whole works. 1110 01:35:56,668 --> 01:35:58,503 I'm going to get a great kick out of this. 1111 01:35:58,587 --> 01:36:01,924 Of course, it's just to keep my hand in. With the equipment we have here, 1112 01:36:02,007 --> 01:36:05,886 I can put a plumbing system in the whole village. Rig it up in no time. 1113 01:36:06,011 --> 01:36:09,306 Do you realize that those poor people are still going to the well for water? 1114 01:36:09,389 --> 01:36:12,184 - It's unbelievable. - Think of it! In times like these! 1115 01:36:12,893 --> 01:36:14,853 What about that gold deal? 1116 01:36:15,395 --> 01:36:17,731 - Gold, you know... - Oh, that. 1117 01:36:18,440 --> 01:36:21,151 That can wait. Nobody's going to run off with it. 1118 01:36:21,234 --> 01:36:23,362 Say, I've got to get busy. I want to show this layout to Chang. 1119 01:36:23,445 --> 01:36:24,446 So long. 1120 01:36:24,529 --> 01:36:27,199 - Don't you take any wooden nickels. - All right. 1121 01:36:33,497 --> 01:36:35,207 George. George! 1122 01:36:37,376 --> 01:36:40,462 You're behaving like a child. You haven't opened your mouth for two weeks. 1123 01:36:40,545 --> 01:36:42,547 I don't see that there's anything to say. 1124 01:36:59,147 --> 01:37:01,608 - I'm afraid that does it. - I'm afraid it does. 1125 01:37:01,733 --> 01:37:03,068 Shall we have another? 1126 01:37:03,235 --> 01:37:05,237 No, thanks. Not tonight, if you don't mind. 1127 01:37:18,959 --> 01:37:20,043 Come in, my dear. 1128 01:37:20,585 --> 01:37:23,130 Sorry, I didn't mean to interrupt. 1129 01:37:24,006 --> 01:37:26,633 I thought Mr. Conway's brother was here. 1130 01:37:27,801 --> 01:37:29,344 Excuse me. 1131 01:37:41,606 --> 01:37:43,108 Charming, isn't she? 1132 01:37:43,525 --> 01:37:45,110 Yes. Charming. 1133 01:37:45,944 --> 01:37:48,613 Your brother seems quite fascinated by her. 1134 01:37:48,697 --> 01:37:51,158 Why not? She's an attractive young woman. 1135 01:37:51,283 --> 01:37:54,453 Young? She arrived here in 1888. 1136 01:37:55,078 --> 01:37:58,707 She was 20 at the time. She was on her way to join her betrothed 1137 01:37:58,790 --> 01:38:01,460 when her carriers lost their way in the mountain. 1138 01:38:01,543 --> 01:38:04,212 The whole party would've perished but for meeting with some of our people. 1139 01:38:04,463 --> 01:38:07,132 It's amazing. She still doesn't look over 20. 1140 01:38:08,383 --> 01:38:10,469 When is she likely to grow old in appearance? 1141 01:38:10,886 --> 01:38:14,473 Not for years. Shangri-La will keep her youthful indefinitely. 1142 01:38:14,723 --> 01:38:16,308 Suppose she should leave? 1143 01:38:16,475 --> 01:38:17,809 Leave Shangri-La? 1144 01:38:19,061 --> 01:38:20,979 That's not likely. You couldn't drive her out. 1145 01:38:21,063 --> 01:38:22,355 I mean about her appearance. 1146 01:38:22,481 --> 01:38:25,400 If she should leave the valley, what would happen? 1147 01:38:25,984 --> 01:38:28,653 She'd quickly revert in appearance to her actual age. 1148 01:38:32,157 --> 01:38:33,325 It's weird. 1149 01:38:36,328 --> 01:38:37,329 Chang... 1150 01:38:37,996 --> 01:38:39,289 How old are you? 1151 01:38:40,999 --> 01:38:44,503 Age is a limit we impose upon ourselves. 1152 01:38:46,088 --> 01:38:47,089 You know, 1153 01:38:47,506 --> 01:38:50,175 each time you Westerners 1154 01:38:50,342 --> 01:38:55,514 celebrate your birthday, you build another fence around your minds. 1155 01:38:57,182 --> 01:39:00,852 There you are! You're just the man I'm looking for. A fine trick. 1156 01:39:01,019 --> 01:39:04,106 Smart, aren't you? What a pack of lies you told us about those porters! 1157 01:39:04,189 --> 01:39:06,358 Of course, the minute they arrive we can make arrangements to leave, 1158 01:39:06,441 --> 01:39:07,442 if they'd take us. 1159 01:39:07,526 --> 01:39:08,944 But you know very well you'd tell them not to. 1160 01:39:09,027 --> 01:39:10,070 My dear boy... 1161 01:39:10,153 --> 01:39:13,115 You've been lying since we got here. Apparently it's worked for some people. 1162 01:39:13,198 --> 01:39:16,034 That's because they lack the courage to do anything about it. But not me. 1163 01:39:16,118 --> 01:39:17,744 You're up against the wrong man. 1164 01:39:17,869 --> 01:39:20,789 I'll get out of here if i have to blow this fantastic place into the valley. 1165 01:39:20,872 --> 01:39:23,083 I'll get out, porters or no porters! 1166 01:39:26,545 --> 01:39:29,214 You must prevail upon him not to attempt the journey. 1167 01:39:29,297 --> 01:39:31,049 He could never get through that country alive. 1168 01:39:32,467 --> 01:39:34,594 I can't let him go alone. It's suicide. 1169 01:39:36,555 --> 01:39:41,351 Yes, of course your brother is a problem. It was to be expected. 1170 01:39:41,434 --> 01:39:44,437 I knew you'd understand. That's why i came to you for help. 1171 01:39:45,397 --> 01:39:50,569 You must not look to me for help. Your brother is no longer my problem. 1172 01:39:51,570 --> 01:39:55,240 He is now your problem, Conway. 1173 01:39:55,574 --> 01:39:56,741 Mine? 1174 01:39:57,742 --> 01:40:02,956 Because, my son, I'm placing in your hands 1175 01:40:03,081 --> 01:40:08,795 the future and destiny of Shangri-La, 1176 01:40:10,505 --> 01:40:12,507 for i am going to die. 1177 01:40:18,096 --> 01:40:22,434 I knew my work was done when i first set eyes upon you. 1178 01:40:24,144 --> 01:40:28,190 I've waited for you, my son, for a long time. 1179 01:40:29,107 --> 01:40:33,278 I've sat in this room and seen the faces of newcomers. 1180 01:40:33,528 --> 01:40:36,865 I've looked into their eyes and heard their voices, 1181 01:40:37,782 --> 01:40:42,245 always in hope that i might find you. 1182 01:40:45,498 --> 01:40:50,128 My friend, it is not an arduous task that I bequeath, 1183 01:40:51,213 --> 01:40:54,633 for our order knows only silken bonds. 1184 01:40:56,301 --> 01:40:59,346 To be gentle and patient. 1185 01:41:00,222 --> 01:41:03,808 To care for the riches of the mind. 1186 01:41:04,684 --> 01:41:08,313 To preside in wisdom 1187 01:41:09,522 --> 01:41:12,317 while the storm rages without. 1188 01:41:13,193 --> 01:41:16,571 Do you think this will come in my time? 1189 01:41:21,660 --> 01:41:26,164 You, my son, will live through the storm. 1190 01:41:26,581 --> 01:41:30,752 You will preserve the fragrance of our history 1191 01:41:31,670 --> 01:41:36,091 and add to it a touch of your own mind. 1192 01:41:38,843 --> 01:41:43,014 Beyond that, my vision weakens. 1193 01:41:44,849 --> 01:41:48,520 But i see at a great distance 1194 01:41:49,396 --> 01:41:52,399 a new world stirring in the ruins, 1195 01:41:53,900 --> 01:41:56,236 stirring clumsily, 1196 01:41:57,195 --> 01:41:58,863 but in hopefulness, 1197 01:41:59,698 --> 01:42:05,078 seeking its lost and legendary treasures, 1198 01:42:07,747 --> 01:42:11,376 and they will all be here, my son. 1199 01:42:13,044 --> 01:42:15,255 Hidden behind the mountains 1200 01:42:16,881 --> 01:42:21,052 in the Valley of the Blue Moon, 1201 01:42:22,721 --> 01:42:27,726 preserved as by a miracle. 1202 01:43:07,974 --> 01:43:09,017 Look, honey. 1203 01:43:09,100 --> 01:43:12,562 We run the pipes through here and we connect with the main waterline here. 1204 01:43:12,645 --> 01:43:14,481 Pipes? Where are you going to get pipes? 1205 01:43:14,606 --> 01:43:17,400 That's a cinch. I'll show them how to cast pipes out of clay. 1206 01:43:17,776 --> 01:43:21,613 There you are. You'd better get your things together. We're leaving. 1207 01:43:21,863 --> 01:43:22,864 Leaving? 1208 01:43:22,947 --> 01:43:24,199 Yes, I've just been talking to the porters, 1209 01:43:24,282 --> 01:43:26,576 they're going to take us back. We've got clothing, food, everything. 1210 01:43:26,659 --> 01:43:27,702 - Come on. - Yeah? 1211 01:43:28,119 --> 01:43:29,204 When are you going to start? 1212 01:43:29,287 --> 01:43:32,332 Right this very minute. The porters are waiting for us on the plateau. 1213 01:43:32,457 --> 01:43:35,043 That Chinaman thought he could stop me. Come along. 1214 01:43:35,502 --> 01:43:39,464 I think i'll stick around. I'll leave with the porters on the next trip. 1215 01:43:40,465 --> 01:43:42,133 You mean you don't want to go? 1216 01:43:42,217 --> 01:43:43,259 Well, I'm... 1217 01:43:43,343 --> 01:43:45,512 I see, you're afraid of going to jail. 1218 01:43:46,179 --> 01:43:48,807 No, no. You see, I've got this plumbing business. 1219 01:43:49,224 --> 01:43:52,727 If you insist on being an idiot, I'm not going to waste time coaxing you. How about you? 1220 01:43:52,811 --> 01:43:57,065 No, you don't want to go yet, honey. She'll stick around, too. That right? 1221 01:43:57,148 --> 01:43:58,400 If you want me to. 1222 01:43:58,483 --> 01:44:01,236 Sure, sure. Don't you worry. I'll take care of you. 1223 01:44:01,611 --> 01:44:04,864 All right, suit yourself, but just remember you had your chance. 1224 01:44:05,365 --> 01:44:07,367 - How about you? Do you want to go? - Go? Where? 1225 01:44:07,534 --> 01:44:09,953 Home. Away from here. I've got porters to take us back. 1226 01:44:10,036 --> 01:44:12,831 My dear boy, I'm sorry. That's impossible. I have my classes all started. 1227 01:44:12,914 --> 01:44:15,917 I don't care what you've got started. Do you want to go? 1228 01:44:16,000 --> 01:44:17,585 No, I think i'd better wait. 1229 01:44:17,669 --> 01:44:19,337 - Yes, I will, I'll wait. - You'll wait until you rot! 1230 01:44:19,421 --> 01:44:20,463 Yes. 1231 01:44:24,050 --> 01:44:25,051 Barney? 1232 01:44:26,511 --> 01:44:27,512 Lovey! 1233 01:44:30,181 --> 01:44:31,808 - Hello, Gloria. - Hello. 1234 01:44:31,891 --> 01:44:35,103 I've just finished translating one of the most interesting old tablets you can imagine. 1235 01:44:35,186 --> 01:44:37,313 It told me of the origin of the Masonic symbols... 1236 01:44:37,397 --> 01:44:38,690 - That's swell. Lovey. - What? 1237 01:44:38,773 --> 01:44:40,859 I want to show you something. Look. 1238 01:44:41,067 --> 01:44:42,861 Isn't that pretty. What is it? 1239 01:44:42,944 --> 01:44:45,113 Plumbing. Everything modern. 1240 01:44:45,196 --> 01:44:47,323 I'm going to run pipes all through the village. 1241 01:46:11,866 --> 01:46:13,451 Hello, George. 1242 01:46:16,329 --> 01:46:18,248 You can stop worrying about everything now, Bob. 1243 01:46:18,331 --> 01:46:19,624 I've made arrangements to leave. 1244 01:46:20,124 --> 01:46:22,794 If you let me close that window, I can talk to you. 1245 01:46:22,877 --> 01:46:25,046 That noise is driving me crazy. 1246 01:46:28,883 --> 01:46:31,803 I said we're getting out of here. Back to civilization. 1247 01:46:31,970 --> 01:46:33,179 I've made a deal with the porters. 1248 01:46:33,263 --> 01:46:34,347 They brought in a load of books or something. 1249 01:46:34,430 --> 01:46:35,640 They're leaving tomorrow at dawn. 1250 01:46:35,723 --> 01:46:38,810 They're waiting for us five miles outside the valley. Get your things together. 1251 01:46:38,893 --> 01:46:40,979 - Where's your topcoat? - You can't leave, George. 1252 01:46:41,145 --> 01:46:42,730 Why not? What's going to stop me? 1253 01:46:42,855 --> 01:46:45,733 - You mustn't. You've got to stay here now. - Stay here? 1254 01:46:46,651 --> 01:46:48,111 What's the matter with you, Bob? 1255 01:46:48,194 --> 01:46:50,029 You've been acting strangely ever since we came here. 1256 01:46:50,113 --> 01:46:51,739 I've never seen you like this. 1257 01:46:51,823 --> 01:46:53,992 Why can't we leave? What's stopping us? 1258 01:46:54,409 --> 01:46:56,661 Something grand and beautiful. 1259 01:46:56,911 --> 01:46:59,581 Something I've been searching for all my life. 1260 01:47:00,081 --> 01:47:03,167 The answer to the confusion and bewilderment of a lifetime. 1261 01:47:03,543 --> 01:47:06,212 I've found it , George, and i can't leave it. You mustn't either. 1262 01:47:06,337 --> 01:47:08,590 I don't know what you're talking about. 1263 01:47:08,673 --> 01:47:11,342 You're carrying around a secret that seems to be eating you up. 1264 01:47:11,426 --> 01:47:13,928 - If you'd only tell me about it. - I will, George. I want to tell you. 1265 01:47:14,012 --> 01:47:17,307 I'll burst with it if i don't. It's weird and fantastic 1266 01:47:17,390 --> 01:47:20,435 and sometimes unbelievable, but so beautiful. 1267 01:47:20,518 --> 01:47:22,186 As you know, we were kidnapped and brought here. 1268 01:47:22,270 --> 01:47:24,606 And that's the whole story, George. 1269 01:47:25,440 --> 01:47:31,237 He died as peacefully as the passing of a cloud's shadow. His last words to me were, 1270 01:47:32,363 --> 01:47:35,116 "I place in your hands, my son, 1271 01:47:35,700 --> 01:47:38,536 "the future and destiny of Shangri-La." 1272 01:47:40,121 --> 01:47:42,123 Now you know why i can't leave. 1273 01:47:51,382 --> 01:47:52,383 Well, I... 1274 01:47:53,551 --> 01:47:55,553 I really don't know what to say. 1275 01:47:56,554 --> 01:48:00,642 - Except that you must be completely mad. - You think i'm mad? 1276 01:48:01,392 --> 01:48:03,686 What else can i think after a tale like that? 1277 01:48:03,770 --> 01:48:06,272 Good heavens, Bob. Things like that don't happen today. 1278 01:48:06,356 --> 01:48:09,150 - We're living in the 20th century. - You think it's all nonsense? 1279 01:48:09,233 --> 01:48:11,653 I think you've been hypnotized by a lot of loose-brained fanatics. 1280 01:48:11,736 --> 01:48:13,780 I wouldn't believe it if i heard it in an English monastery. 1281 01:48:13,863 --> 01:48:15,531 Why should i swallow it here in Tibet? 1282 01:48:15,615 --> 01:48:17,325 How do you know the things they told you are true? 1283 01:48:17,408 --> 01:48:19,661 - Did they show you any proof? - I don't need any proof. 1284 01:48:19,911 --> 01:48:22,163 I knew there was a reason why i hated this place. 1285 01:48:22,246 --> 01:48:23,998 I'd give half my life to fly over it with a load of bombs 1286 01:48:24,082 --> 01:48:25,750 just for what they've done to you. 1287 01:48:25,833 --> 01:48:28,711 All this talk about lamas being hundreds of years old. 1288 01:48:28,795 --> 01:48:31,798 How do you know? Did you see their birth certificates? 1289 01:48:32,006 --> 01:48:33,424 I can't believe it. 1290 01:48:33,508 --> 01:48:37,261 A bunch of decrepit, old men sit around and dream about reforming the world 1291 01:48:37,428 --> 01:48:40,682 and you, Bob Conway, two-feet- on-the-ground Conway, want to join them. 1292 01:48:40,765 --> 01:48:42,141 It's horrible. 1293 01:48:42,934 --> 01:48:44,852 Is that all my story meant to you? 1294 01:48:45,019 --> 01:48:48,356 What else could it mean to me? It's obviously a lot of bunk. 1295 01:48:48,439 --> 01:48:52,193 Then you'd better go, George. This is no place for you. 1296 01:48:53,611 --> 01:48:57,031 It's no place for you, Bob. Think of what's waiting for you. 1297 01:48:57,115 --> 01:48:59,075 Do you want to stay here till you're half dead? 1298 01:48:59,158 --> 01:49:01,494 Till your mind starts corroding like the rest of them? 1299 01:49:01,577 --> 01:49:03,913 Please, George. I don't want to talk about it anymore. 1300 01:49:03,996 --> 01:49:05,206 You've got to talk about it. 1301 01:49:05,289 --> 01:49:07,625 What about me? You say they stole that plane to bring you here. 1302 01:49:07,709 --> 01:49:10,086 I didn't want to come. You owe me some responsibility. 1303 01:49:10,169 --> 01:49:11,796 I'm tired of owing you things. 1304 01:49:12,380 --> 01:49:14,424 You're free to go. Go ahead. 1305 01:49:16,300 --> 01:49:17,427 It's that girl. 1306 01:49:17,510 --> 01:49:20,555 - That girl has twisted and turned... - That's enough. 1307 01:49:20,638 --> 01:49:22,265 Never mind the girl. 1308 01:49:23,975 --> 01:49:25,643 Well, why don't you go? 1309 01:49:32,942 --> 01:49:34,318 Look here, Bob. 1310 01:49:34,986 --> 01:49:37,530 Ever since i can remember, you've looked after me. 1311 01:49:37,822 --> 01:49:40,491 Now i think you're the one who needs looking after. 1312 01:49:41,659 --> 01:49:45,037 I'm your brother, Bob. If there's something wrong with you, 1313 01:49:45,121 --> 01:49:46,831 let me help you. 1314 01:49:49,459 --> 01:49:50,460 Besides, I... 1315 01:49:52,545 --> 01:49:55,173 I don't feel like making that trip alone, Bob. 1316 01:49:59,635 --> 01:50:00,636 George. 1317 01:50:00,887 --> 01:50:04,348 You couldn't possibly stay here, could you? 1318 01:50:05,183 --> 01:50:06,559 I'd go mad. 1319 01:50:12,523 --> 01:50:15,276 George, I may be wrong. I may be a maniac, 1320 01:50:15,359 --> 01:50:18,279 but i believe in this and i'm not going to lose it. 1321 01:50:18,362 --> 01:50:20,490 You know how much i want to help you 1322 01:50:20,573 --> 01:50:25,036 but this is bigger, stronger, if you like, than brotherly love. 1323 01:50:27,663 --> 01:50:30,708 But i'm sorry, George. I'm staying. 1324 01:50:34,420 --> 01:50:36,756 I can't think of anything more to say. 1325 01:50:42,220 --> 01:50:43,387 Goodbye, Bob... 1326 01:50:50,478 --> 01:50:51,479 But George? 1327 01:50:52,563 --> 01:50:55,233 Are you sure about the porters? About their taking care of you, I mean. 1328 01:50:55,691 --> 01:50:57,610 Yes. It's all set. 1329 01:50:57,735 --> 01:51:00,404 - Maria made the arrangements. - Maria? 1330 01:51:01,405 --> 01:51:03,491 - Yes, the little Russian girl. - What's she got to do with it? 1331 01:51:03,741 --> 01:51:06,077 - She's going with me. - George, you're crazy! 1332 01:51:08,162 --> 01:51:10,164 - You can't take her away from here. - Why not? 1333 01:51:10,248 --> 01:51:13,668 Because you can't. Do you know what will happen if she leaves Shangri-La? 1334 01:51:13,751 --> 01:51:16,712 She's a fragile thing that can only live where fragile things are loved. 1335 01:51:16,796 --> 01:51:19,966 Take her out of this valley and she'll fade away like an echo. 1336 01:51:20,132 --> 01:51:22,176 What do you mean, "fade away like an echo"? 1337 01:51:22,260 --> 01:51:23,427 She came here in 1888. 1338 01:51:26,597 --> 01:51:29,851 This'd be funny, if it weren't so pathetic. She isn't a day over 20. 1339 01:51:29,934 --> 01:51:32,228 - You're wrong, George. - I'm not wrong. She told me so. 1340 01:51:32,311 --> 01:51:35,106 Besides, she wouldn't have to tell me. I'd know anyway. 1341 01:51:35,231 --> 01:51:37,567 I found out a lot of things last night. 1342 01:51:37,650 --> 01:51:40,194 I'm not ashamed of it, either. It's probably one of the few decent things 1343 01:51:40,278 --> 01:51:42,113 that's ever happened in this hellish place. 1344 01:51:42,196 --> 01:51:44,323 So everyone is serenely happy in Shangri-La. 1345 01:51:44,407 --> 01:51:47,660 Nobody would ever think of leaving. It's all just so much rot! 1346 01:51:47,743 --> 01:51:50,913 She's pleaded with me ever since i came here to take her away from this awful place. 1347 01:51:50,997 --> 01:51:53,583 She's cried in my arms for hours for fear i'd leave her behind. 1348 01:51:53,666 --> 01:51:57,295 What's more, she's made two trips to the plateau to bribe the porters. For me! 1349 01:51:57,378 --> 01:51:59,547 I don't believe it. I don't believe a word of it. 1350 01:51:59,630 --> 01:52:01,173 All right, I'll prove it to you. 1351 01:52:01,257 --> 01:52:04,969 You've believed everything they've told you without proof. I'll prove my story. 1352 01:52:08,180 --> 01:52:09,807 Come in a minute. 1353 01:52:12,393 --> 01:52:13,394 Come iln. 1354 01:52:20,985 --> 01:52:23,112 I've got some bad news for you, Maria. 1355 01:52:23,654 --> 01:52:27,158 My brother and i have decided we can't take you along. 1356 01:52:28,326 --> 01:52:34,123 You can't take me? But you promised. You promised to take me with you! 1357 01:52:36,375 --> 01:52:39,587 It's all your fault. It was all arranged until he spoke to you. 1358 01:52:39,670 --> 01:52:41,631 Why can't you leave us alone? 1359 01:52:41,964 --> 01:52:44,091 You mean to tell me you want to leave Shangri-La? 1360 01:52:44,175 --> 01:52:46,469 I'll die if i have to stay here another minute. 1361 01:52:46,552 --> 01:52:50,264 I've waited a long time for this chance to go, and you're not going to stop me now. 1362 01:52:50,348 --> 01:52:52,183 If i have to, I'll go alone. 1363 01:52:52,266 --> 01:52:55,186 It was i who brought the porters. If it weren't for me, you'd never get out. 1364 01:52:55,269 --> 01:52:58,022 I thought the porters had instructions from the High Lama not to take anyone. 1365 01:52:58,230 --> 01:53:01,734 The High Lamal! Who pays any attention to him? 1366 01:53:01,859 --> 01:53:03,903 The porters laugh at the High Lama. 1367 01:53:04,028 --> 01:53:06,364 All they want to know is how much gold he'll give them. 1368 01:53:06,447 --> 01:53:09,825 I gave them more gold. I've been stealing it for a year. 1369 01:53:09,992 --> 01:53:11,911 I'd do anything to get out of this place. 1370 01:53:12,036 --> 01:53:15,122 To get away from the High Lama, the one who calls himself Father Perrault. 1371 01:53:15,206 --> 01:53:16,958 Why, he's been insane for years. 1372 01:53:17,041 --> 01:53:20,753 - Father Perrault is dead. - He's dead! That's fine. 1373 01:53:21,337 --> 01:53:24,674 You won't see me shedding any tears over him. 1374 01:53:25,049 --> 01:53:27,760 George, you must take me with you. 1375 01:53:28,719 --> 01:53:30,554 Aren't you afraid to leave? 1376 01:53:30,846 --> 01:53:33,724 You don't want to look like an old woman, do you? 1377 01:53:35,226 --> 01:53:36,727 Old woman? 1378 01:53:39,021 --> 01:53:42,024 - Chang told you that, didn't he? - Yes. 1379 01:53:42,233 --> 01:53:43,567 I thought so. 1380 01:53:44,610 --> 01:53:46,404 He tells everyone i'm old. 1381 01:53:46,904 --> 01:53:48,364 He wants them to stay away from me. 1382 01:53:48,447 --> 01:53:50,741 He can't stand it when anyone comes near me. 1383 01:53:51,575 --> 01:53:54,537 He's punished me for every minute I've spent with George. 1384 01:53:55,037 --> 01:53:58,499 If it weren't for him, I'd have been out of here long ago. But he always stops me. 1385 01:53:58,582 --> 01:54:01,836 Six months ago, I tried to escape and he locked me in a dark room. 1386 01:54:01,919 --> 01:54:03,587 I nearly went crazy. 1387 01:54:04,046 --> 01:54:06,799 Look at me, Mr. Conway. Do i look like an old woman? 1388 01:54:07,216 --> 01:54:09,093 Is this the skin of an old woman? 1389 01:54:09,427 --> 01:54:12,304 Look into my eyes. Are these the eyes of an old woman? 1390 01:54:12,430 --> 01:54:15,891 She was kidnapped and brought here two years ago just as we were, Bob. 1391 01:54:16,809 --> 01:54:20,229 I don't believe it. I can't believe it. She's lying. 1392 01:54:20,312 --> 01:54:23,190 You're lying. You're lying. Every word you've been saying is a lie. 1393 01:54:23,274 --> 01:54:25,026 Say it! You're lying, aren't you? 1394 01:54:25,109 --> 01:54:29,822 No, Mr. Conway, I'm not lying. What reason could i have for lying? 1395 01:54:29,989 --> 01:54:33,451 Chances are we'll never come out of that horrible trip alive. 1396 01:54:34,285 --> 01:54:37,621 But i'd rather die out there in a snowstorm, be buried alive, 1397 01:54:38,289 --> 01:54:40,791 than to stay here one more minute now. 1398 01:55:27,296 --> 01:55:30,174 - You say the porters are waiting for us? - Yes. 1399 01:55:31,842 --> 01:55:33,844 - Clothes? - Yes, everything. 1400 01:55:38,474 --> 01:55:39,725 What about the others? 1401 01:55:39,850 --> 01:55:42,269 I've already asked them. They're afraid to make the trip. 1402 01:55:42,353 --> 01:55:44,980 We'll have to send an expedition back after them. 1403 01:55:45,189 --> 01:55:46,816 Come on, we're wasting time. 1404 01:55:46,899 --> 01:55:49,860 - Are you taking me? - Yes, of course. Certainly. Come on. 1405 01:56:01,372 --> 01:56:03,582 It won't be long now before we're in London. 1406 01:56:03,666 --> 01:56:06,544 Can't you just see everyone when we pop in out of the blue? 1407 01:56:06,669 --> 01:56:09,755 We'll have them breathless when we tell them our story. 1408 01:56:09,880 --> 01:56:13,259 You had me worried for a while. I thought you were gone completely. 1409 01:56:14,426 --> 01:56:17,304 Lucky thing for me you snapped out of it. You saved my life. 1410 01:56:17,388 --> 01:56:19,849 - I never could have made it alone. - What was that? 1411 01:56:19,932 --> 01:56:20,975 I was saying... 1412 01:56:21,058 --> 01:56:23,352 Can't you shut up? Must you go on babbling? 1413 01:56:49,795 --> 01:56:53,299 - What's happened? Where's Bob? - He's going, my child. 1414 01:56:53,716 --> 01:56:56,135 - Going? - But he will return. 1415 01:56:56,302 --> 01:56:58,095 No! No! 1416 01:57:06,937 --> 01:57:07,938 Bob! 1417 01:57:18,657 --> 01:57:19,658 Bob! 1418 01:58:01,742 --> 01:58:02,743 Bob! 1419 01:58:09,708 --> 01:58:10,709 Bob! 1420 01:58:21,345 --> 01:58:22,346 Bob! 1421 01:58:38,445 --> 01:58:39,446 Bob! 1422 01:59:33,208 --> 01:59:36,628 I can't stand it. I can't go on anymore. I've got to rest. 1423 01:59:44,219 --> 01:59:47,139 How long is this going to go on? I can't stand it. 1424 01:59:47,806 --> 01:59:49,808 Bob, can't you get them to wait for us? 1425 01:59:49,933 --> 01:59:51,894 They're leaving us farther behind every day. 1426 01:59:52,269 --> 01:59:56,065 There's nothing that would suit them better than to lose us, but we must go on. 1427 01:59:56,273 --> 02:00:00,027 - Come on, now. - I can't. You've got to let me rest. 1428 02:00:00,110 --> 02:00:01,695 You've got to let me rest. 1429 02:00:08,327 --> 02:00:09,328 Hey! 1430 02:00:31,683 --> 02:00:35,312 Target practice again. One of these days they're going to hit us. 1431 02:00:36,146 --> 02:00:40,150 As long as they keep on aiming at us, we're safe. Come now. 1432 02:02:59,957 --> 02:03:02,417 Bob! Bob! 1433 02:03:03,627 --> 02:03:06,713 Look at her face! Her face! Look at her face! 1434 02:03:44,835 --> 02:03:46,336 George! George! 1435 02:07:34,731 --> 02:07:37,234 "Dropping from nowhere after a year!" 1436 02:07:37,567 --> 02:07:39,236 - Cable from Gainsford. - Read it! 1437 02:07:39,486 --> 02:07:42,739 "Leaving today for London with Conway aboard S.S. Manchuria. 1438 02:07:42,823 --> 02:07:45,075 "Conway can tell nothing of his experiences. 1439 02:07:45,158 --> 02:07:48,328 "Is suffering from complete loss of memory." Signed, Gainsford. 1440 02:07:48,411 --> 02:07:51,414 -"Loss of memory"? - All right, give it to the press. 1441 02:07:51,498 --> 02:07:53,333 - All of it? - Yes. Might as well all of it. 1442 02:07:53,416 --> 02:07:55,210 I'll dispatch a convoy to meet him. 1443 02:08:12,352 --> 02:08:15,272 Conway's gone again. Run out. Listen to this, from Gainsford. 1444 02:08:15,438 --> 02:08:16,523 Let me have it. 1445 02:08:17,190 --> 02:08:18,608 "Aboard S.S. Manchuria. 1446 02:08:18,733 --> 02:08:22,028 "Last night Conway recovered his memory. Kept talking about Shangri-La. 1447 02:08:22,112 --> 02:08:24,531 "Telling a fantastic story about a place in Tibet. 1448 02:08:24,614 --> 02:08:26,449 "Insisted upon returning there at once. 1449 02:08:26,533 --> 02:08:29,870 "Locked him in room, but he escaped us and jumped ship during night at Singapore. 1450 02:08:29,953 --> 02:08:32,831 "Am leaving ship myself to overtake him, as fearful of his condition. 1451 02:08:32,914 --> 02:08:36,793 "Wrote down details of Conway's story about Shangri-La, which i am forwarding. 1452 02:08:36,960 --> 02:08:38,128 "Lord Gainsford." 1453 02:08:55,061 --> 02:08:56,980 Why, here's Gainsford now. 1454 02:08:59,816 --> 02:09:02,402 - It's good to see you back. - Glad to see you. 1455 02:09:02,485 --> 02:09:03,445 Hello, fellas. 1456 02:09:03,528 --> 02:09:05,906 - It's good to see you again. - Thought you would never come. 1457 02:09:05,989 --> 02:09:08,742 - Sit down. Have a drink. - Scotch and soda. I'm parched. 1458 02:09:08,825 --> 02:09:10,660 Here you are. Ready and waiting. 1459 02:09:10,744 --> 02:09:11,870 Any news of Conway? 1460 02:09:11,953 --> 02:09:13,788 We're most eager to know what you discovered. 1461 02:09:13,872 --> 02:09:15,081 Where is he? 1462 02:09:15,165 --> 02:09:19,628 Gentlemen, you see before you a very weary old man 1463 02:09:20,337 --> 02:09:23,256 who has just ended a chase that lasted nearly 10 months. 1464 02:09:23,340 --> 02:09:25,258 You mean to tell me you never caught up with him? 1465 02:09:25,342 --> 02:09:28,261 Since that night he jumped off the ship till two weeks ago, 1466 02:09:28,345 --> 02:09:31,097 - I've been missing him by inches. - You don't mean it. 1467 02:09:31,181 --> 02:09:34,351 - Was he that determined at that to get back? - Determined? 1468 02:09:35,143 --> 02:09:40,482 Gentlemen, in the whole course of my life, I have never encountered anything so grim. 1469 02:09:41,149 --> 02:09:45,528 During those last 10 months, that man has done the most astounding things. 1470 02:09:45,987 --> 02:09:50,367 He learned how to fly, stole an army plane, got caught, put in jail, escaped 1471 02:09:50,450 --> 02:09:52,369 all in an amazingly short space of time. 1472 02:09:52,494 --> 02:09:54,204 This is only the beginning of his adventure. 1473 02:09:54,287 --> 02:09:59,084 He begged, cajoled and fought, always pushing forward to the Tibetan frontier. 1474 02:09:59,167 --> 02:10:02,462 Everywhere i went, I heard the most amazing stories of the man's adventures. 1475 02:10:02,545 --> 02:10:04,965 Positively astounding. Till eventually, 1476 02:10:05,048 --> 02:10:08,009 I trailed him to the most extreme outpost in Tibet. 1477 02:10:08,843 --> 02:10:10,428 Of course, he had already gone. 1478 02:10:10,512 --> 02:10:11,972 But his memory. 1479 02:10:12,889 --> 02:10:16,685 His memory will live with those natives for the rest of their lives. 1480 02:10:16,893 --> 02:10:19,229 "The man who was not human," they called him. 1481 02:10:19,813 --> 02:10:22,983 They will never forget the devil-eyed stranger who six times 1482 02:10:23,066 --> 02:10:26,653 tried to go over a mountain pass that no other human being dared to travel. 1483 02:10:26,736 --> 02:10:30,156 And six times was forced back by the severest storms. 1484 02:10:30,740 --> 02:10:34,160 They will never forget the madman who stole their food and clothing. 1485 02:10:34,244 --> 02:10:37,747 Who they locked up in their barracks, but who fought six guards to escape. 1486 02:10:37,872 --> 02:10:41,418 Their soldiers are still talking about their pursuit to overtake him 1487 02:10:41,543 --> 02:10:43,420 and shuddering at the memory. 1488 02:10:43,712 --> 02:10:46,715 He led them the wildest chase through their own country. 1489 02:10:47,424 --> 02:10:51,928 And finally, he disappeared over that very mountain pass 1490 02:10:52,429 --> 02:10:55,515 that they themselves dared not travel. 1491 02:10:56,599 --> 02:10:58,018 And that, gentlemen, 1492 02:10:58,268 --> 02:11:03,273 was the last that any known human being saw of Robert Conway. 1493 02:11:03,440 --> 02:11:04,941 By Jove, that's what i call fortitude. 1494 02:11:05,025 --> 02:11:07,360 - Think of it. - Tell me something, Gainsford. 1495 02:11:07,694 --> 02:11:11,698 What do you think of his talk about Shangri-La? Do you believe it? 1496 02:11:13,283 --> 02:11:16,327 Yes. I believe it. 1497 02:11:17,370 --> 02:11:21,416 I believe it because i want to believe it. 1498 02:11:22,333 --> 02:11:25,837 Gentlemen, I give you a toast. 1499 02:11:27,047 --> 02:11:28,631 Here's my hope 1500 02:11:29,049 --> 02:11:33,053 that Robert Conway will find his Shangri-La. 1501 02:11:33,970 --> 02:11:35,805 Here's my hope 1502 02:11:36,389 --> 02:11:39,726 that we all find our Shangri-La.