1 00:01:05,098 --> 00:01:11,094 Eyes without a face 2 00:06:09,402 --> 00:06:11,029 the professor? 3 00:06:11,637 --> 00:06:13,195 No, not yet. 4 00:06:19,312 --> 00:06:21,542 I'll tell him, once he's finished. 5 00:06:21,714 --> 00:06:24,615 Is not the greatest of man's new hopes 6 00:06:24,784 --> 00:06:28,345 that of physical rejuvenation? 7 00:06:29,021 --> 00:06:30,420 This hope 8 00:06:30,590 --> 00:06:33,024 comes with the heterograft. 9 00:06:33,793 --> 00:06:36,921 But the heterograft - in other words, the transplanting 10 00:06:37,096 --> 00:06:42,227 of living tissue or organs from one human being to another - 11 00:06:42,402 --> 00:06:44,302 has only been possible until now 12 00:06:44,470 --> 00:06:47,405 when both subjects in question 13 00:06:48,007 --> 00:06:51,465 were perfectly identical from a biological standpoint. 14 00:06:53,079 --> 00:06:55,479 This means biologically modifying 15 00:06:55,648 --> 00:07:00,312 the nature of the host organism. 16 00:07:01,087 --> 00:07:05,046 One method involves using 17 00:07:05,224 --> 00:07:08,751 heavy x-ray irradiation 18 00:07:08,928 --> 00:07:13,388 to destroy the antibodies that create resistance to the heterograft. 19 00:07:14,000 --> 00:07:19,097 Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity 20 00:07:21,207 --> 00:07:23,903 that no human being can survive it. 21 00:07:25,344 --> 00:07:28,074 So we resort to exsanguination. 22 00:07:29,182 --> 00:07:32,583 We drain every last drop of blood 23 00:07:32,752 --> 00:07:34,481 from the subject exposed to radiation. 24 00:07:42,295 --> 00:07:45,856 - You just had a call, professor. - From whom? 25 00:07:46,032 --> 00:07:49,263 The medico-legal - you know, the morgue. 26 00:07:50,036 --> 00:07:52,527 They want to see you right away. - Oh, professor, 27 00:07:52,705 --> 00:07:55,606 your lecture was so invigorating. 28 00:07:55,775 --> 00:07:57,800 Thrilling, wasn't it, carlo? 29 00:07:57,977 --> 00:08:00,377 What a wonderful future you've shown us. 30 00:08:00,546 --> 00:08:04,778 The future, madame, is something we should have started on long ago. 31 00:08:13,359 --> 00:08:16,351 He's changed so much since his daughter vanished. 32 00:08:16,529 --> 00:08:18,429 He says such strange things. 33 00:08:27,707 --> 00:08:31,074 It's a strange business, but that's how it looks to me. 34 00:08:31,677 --> 00:08:35,078 When genessier's daughter vanished from the clinic, 35 00:08:35,248 --> 00:08:38,217 her face was an open wound. 36 00:08:38,384 --> 00:08:42,616 True, the missing facial tissue confirms your theory. 37 00:08:44,056 --> 00:08:45,956 The car accident, 38 00:08:46,125 --> 00:08:49,925 the facial burns, the long immersion in the river. 39 00:08:50,096 --> 00:08:52,997 And the rats, doctor. Don't forget the rats. 40 00:08:53,165 --> 00:08:54,393 True. 41 00:08:55,434 --> 00:09:00,599 Still, the drowning victim's description also fits that of simone tessot. 42 00:09:00,773 --> 00:09:03,333 I called the tessot girl's father down. 43 00:09:05,111 --> 00:09:07,671 Something doesn't quite make sense. 44 00:09:07,847 --> 00:09:12,250 What's odd is the body was fished out naked... in a man's coat. 45 00:09:14,020 --> 00:09:16,420 Why should genessier's daughter, 46 00:09:16,589 --> 00:09:19,558 distraught at her disfigurement, 47 00:09:20,326 --> 00:09:22,089 feel the need to strip naked 48 00:09:22,261 --> 00:09:25,788 in mid-winter before drowning herself? 49 00:09:29,669 --> 00:09:32,467 And that large open wound where the face should be - 50 00:09:33,239 --> 00:09:35,002 it's strange. 51 00:09:35,174 --> 00:09:39,406 The edges are as smooth as if someone had taken a scalpel to them. 52 00:09:44,450 --> 00:09:46,179 Here he is. 53 00:10:13,479 --> 00:10:14,878 Dr. Lherminier. 54 00:10:15,047 --> 00:10:17,948 Detective parot, of the missing persons bureau. 55 00:10:27,893 --> 00:10:32,387 I'm so sorry we had to meet under such unfortunate circumstances. 56 00:10:32,999 --> 00:10:34,227 Let's hear it. 57 00:10:34,400 --> 00:10:37,665 This morning, bargemen fished a girl's body out of the seine. 58 00:10:38,437 --> 00:10:40,371 The time of drowning coincides 59 00:10:40,539 --> 00:10:44,305 with that of your daughter's disappearance. 60 00:10:45,911 --> 00:10:47,970 The description also fits. 61 00:10:48,147 --> 00:10:52,049 The damaged face... only the eyes are intact. 62 00:11:03,195 --> 00:11:05,595 Identification room 63 00:11:31,223 --> 00:11:32,781 it's her. 64 00:11:35,394 --> 00:11:37,021 Christiane. 65 00:11:46,472 --> 00:11:48,064 Mr. Tessot is here, doctor. 66 00:11:48,674 --> 00:11:53,168 Tell him she's been identified beyond a doubt. It's not his daughter. 67 00:11:56,282 --> 00:11:57,579 I called him in, in case... 68 00:12:00,720 --> 00:12:02,278 of course. 69 00:12:11,230 --> 00:12:15,223 Excuse me, professor. I'm henri tessot. 70 00:12:15,401 --> 00:12:17,892 I'm also here about my daughter. 71 00:12:18,070 --> 00:12:20,630 The custodian said she was yours. 72 00:12:20,806 --> 00:12:24,765 Are you really sure, sir? Are you very sure? 73 00:12:24,944 --> 00:12:27,936 Sadly, sir, only too sure. 74 00:12:28,948 --> 00:12:32,008 It was such a shock when they phoned. 75 00:12:32,184 --> 00:12:34,049 I thought i'd go mad. 76 00:12:34,220 --> 00:12:37,781 It's been 10 days since we last saw simone. 77 00:12:37,957 --> 00:12:40,517 Something must have happened to her. 78 00:12:42,561 --> 00:12:46,327 How odd i should have to comfort you. 79 00:12:46,499 --> 00:12:49,559 You still have some hope, at least. 80 00:14:03,008 --> 00:14:06,239 She's looking for a room. 81 00:14:28,067 --> 00:14:30,433 With age, he looks more and more like his father. 82 00:14:30,603 --> 00:14:35,006 Remember genessier, the attorney? No beanpole, either. 83 00:14:35,608 --> 00:14:38,133 He sure has had a string of bad luck. 84 00:14:38,911 --> 00:14:43,371 Losing his wife four years ago... now his daughter. 85 00:14:43,549 --> 00:14:48,748 Paris, fame, fortune - what's it all add up to? 86 00:15:02,368 --> 00:15:04,199 Who's the young man? 87 00:15:04,370 --> 00:15:06,429 The girl's fiance. 88 00:15:06,605 --> 00:15:10,041 A doctor. He works with the professor. 89 00:15:10,209 --> 00:15:11,608 And the woman? 90 00:15:11,777 --> 00:15:14,143 His secretary, it seems. 91 00:15:14,747 --> 00:15:16,146 A foreigner. 92 00:15:16,315 --> 00:15:18,545 She looks deeply affected. 93 00:15:27,459 --> 00:15:29,017 Go home, son. 94 00:15:44,243 --> 00:15:46,143 No, let's go. 95 00:15:46,312 --> 00:15:47,870 I like order. 96 00:16:09,034 --> 00:16:12,094 Let's go! I can't take any more of this. 97 00:16:17,209 --> 00:16:18,540 Shut up! 98 00:16:28,721 --> 00:16:31,713 To my beloved daughter 99 00:17:45,330 --> 00:17:47,730 dr. Genessier's villa 100 00:17:47,900 --> 00:17:51,461 no admittance beyond this point 101 00:21:19,978 --> 00:21:21,809 where did you find this? 102 00:21:23,148 --> 00:21:25,207 I don't like your snooping around. 103 00:21:27,953 --> 00:21:31,116 I have no time to explain it to you just now. 104 00:21:31,556 --> 00:21:34,184 Sure, you see your name with a black border around it. 105 00:21:36,928 --> 00:21:40,022 What can you possibly be imagining? 106 00:21:40,632 --> 00:21:42,532 I don't have to imagine a thing. 107 00:21:42,701 --> 00:21:46,330 I see horrible things. I'm living them! 108 00:21:46,505 --> 00:21:48,496 What have you done now? 109 00:21:48,674 --> 00:21:50,608 What had to be done. 110 00:21:51,376 --> 00:21:53,105 For your own good. 111 00:21:54,046 --> 00:21:56,446 Always for your good, christiane. 112 00:21:58,884 --> 00:22:00,613 An obituary notice. 113 00:22:01,553 --> 00:22:04,886 Names were simply substituted. 114 00:22:10,362 --> 00:22:14,093 Since that girl died after the operation, 115 00:22:15,867 --> 00:22:18,427 i took an additional risk. 116 00:22:19,471 --> 00:22:22,201 I made everyone believe it was you. 117 00:22:23,975 --> 00:22:29,038 Everyone thinks you're dead. They won't look any further. 118 00:22:30,816 --> 00:22:33,376 They won't come around asking what happened. 119 00:22:34,519 --> 00:22:37,750 Christiane, your mask! 120 00:22:37,923 --> 00:22:42,155 Get into the habit of wearing it. 121 00:22:43,762 --> 00:22:45,491 Where did you hide it? 122 00:22:45,664 --> 00:22:47,598 The habit... 123 00:22:48,033 --> 00:22:51,093 i only meant the habit of wearing it 124 00:22:51,269 --> 00:22:55,000 until we succeed. 125 00:22:56,775 --> 00:22:58,834 Please don't cry, darling. 126 00:23:01,613 --> 00:23:04,343 I'll succeed, i promise you. 127 00:23:06,451 --> 00:23:09,011 I don't believe it anymore. 128 00:23:22,367 --> 00:23:24,927 There's no reason for you to doubt me. 129 00:23:26,872 --> 00:23:29,272 I know my abilities, don't i? 130 00:23:31,543 --> 00:23:33,773 You'll have a real face. 131 00:23:34,546 --> 00:23:36,605 I promise you. 132 00:23:43,655 --> 00:23:46,215 They've removed all the mirrors. 133 00:23:46,391 --> 00:23:48,791 But i can see my reflection in the glass 134 00:23:48,960 --> 00:23:51,258 when the windows are open. 135 00:23:51,430 --> 00:23:53,523 There are lots of shiny surfaces... 136 00:23:54,299 --> 00:23:56,028 a knife blade, 137 00:23:56,902 --> 00:23:58,460 varnished wood... 138 00:23:58,637 --> 00:24:01,197 my face frightens me. 139 00:24:01,373 --> 00:24:03,773 My mask frightens me even more. 140 00:24:03,942 --> 00:24:06,502 Have faith, christiane. 141 00:24:08,146 --> 00:24:10,171 Look at me. 142 00:24:10,348 --> 00:24:12,043 Didn't he succeed with me? 143 00:24:12,217 --> 00:24:14,048 But you had a face. 144 00:24:14,653 --> 00:24:18,783 Damaged, maybe, but not destroyed like mine. 145 00:24:18,957 --> 00:24:22,484 He's lying to me, because he knows it was his fault. 146 00:24:22,661 --> 00:24:24,219 His fault? 147 00:24:24,396 --> 00:24:27,729 It was a car wreck. It was an accident. 148 00:24:27,899 --> 00:24:32,233 Accident? He has to control everyone, even on the road! 149 00:24:32,404 --> 00:24:34,964 He drove like a lunatic. 150 00:24:38,743 --> 00:24:43,146 The crash nearly killed me. Why did he try so hard to save me? 151 00:24:43,915 --> 00:24:46,645 I wish i were blind. 152 00:24:47,886 --> 00:24:49,615 Or dead. 153 00:28:26,137 --> 00:28:27,695 Who is this? 154 00:28:28,306 --> 00:28:30,001 Say something! 155 00:29:14,786 --> 00:29:16,845 I see you're alone, miss. 156 00:29:17,021 --> 00:29:18,921 I have an extra ticket. 157 00:29:19,090 --> 00:29:21,650 My friend didn't show up. 158 00:29:22,427 --> 00:29:24,190 I'd be delighted, madame, 159 00:29:24,362 --> 00:29:27,422 but i planned to buy an inexpensive seat. 160 00:29:27,599 --> 00:29:30,090 Don't worry. I'm not asking you to pay. 161 00:30:05,336 --> 00:30:08,066 Sorry i'm late. My class ran overtime. 162 00:30:08,239 --> 00:30:10,036 It's all right. 163 00:30:10,208 --> 00:30:13,769 I was so anxious to give you the good news. 164 00:30:13,945 --> 00:30:16,709 I found you a room. 165 00:30:17,482 --> 00:30:20,918 I can't believe it! I'm so glad. 166 00:30:21,085 --> 00:30:22,484 How can i ever thank you? 167 00:30:23,755 --> 00:30:27,657 First take a look at the room. I think you'll like it. 168 00:30:27,826 --> 00:30:29,657 What neighborhood? 169 00:30:29,828 --> 00:30:31,887 A lovely neighborhood. 170 00:30:34,966 --> 00:30:36,957 The same for the young lady. 171 00:30:38,236 --> 00:30:42,400 I'll drive you there. The owners are friends. 172 00:30:42,574 --> 00:30:44,701 It's surrounded by trees. 173 00:31:33,992 --> 00:31:36,051 It seems very far. 174 00:31:37,195 --> 00:31:39,425 I took the long way. 175 00:31:40,198 --> 00:31:43,167 The traffic's heavy at this time of day. 176 00:31:56,748 --> 00:32:00,309 That's the train that will take you to paris. 177 00:32:00,485 --> 00:32:02,419 In less than 20 minutes. 178 00:32:04,555 --> 00:32:08,389 Don't you feel ionely, so far from your family? 179 00:32:08,559 --> 00:32:11,790 A little, sometimes. 180 00:33:29,774 --> 00:33:31,833 Those dogs... 181 00:33:32,777 --> 00:33:34,335 how many are there? 182 00:33:34,512 --> 00:33:38,073 You see? You'll be well protected. 183 00:34:00,738 --> 00:34:02,763 Miss edna gruberg. 184 00:34:02,940 --> 00:34:04,805 Mr. Dormeuil. 185 00:34:04,976 --> 00:34:06,739 Delighted. 186 00:34:08,046 --> 00:34:10,606 Some port to refresh you after the drive? 187 00:34:10,782 --> 00:34:14,343 No, thank you, sir. I don't want to stay too long. 188 00:34:16,120 --> 00:34:18,179 Come now, there's no hurry. 189 00:34:24,095 --> 00:34:26,825 I'll show you your room. 190 00:34:27,432 --> 00:34:29,832 It looks out over the trees. 191 00:34:30,001 --> 00:34:31,696 I'm sure you'll like it. 192 00:34:31,869 --> 00:34:34,599 I don't know. I have to think it over. 193 00:34:38,609 --> 00:34:41,669 First, you really must see the room. 194 00:34:46,284 --> 00:34:49,685 Of course, at night it's hard to judge. 195 00:34:49,854 --> 00:34:50,980 It's not that, 196 00:34:51,856 --> 00:34:55,087 but the suburbs aren't very convenient for me. 197 00:34:55,860 --> 00:34:57,418 What do you mean? 198 00:34:58,096 --> 00:35:01,497 The suburbs are very convenient. Very convenient. 199 00:35:01,666 --> 00:35:04,066 Maybe so, but... 200 00:35:04,836 --> 00:35:08,431 i don't want to get back to paris too late tonight. 201 00:35:10,141 --> 00:35:14,168 I'm meeting a friend. I'll let you know tomorrow. 202 00:35:14,345 --> 00:35:18,509 Tomorrow will be too late, my dear. 203 00:37:06,591 --> 00:37:08,149 Open up, quickly. 204 00:38:00,745 --> 00:38:02,303 I'll start after dinner. 205 00:38:02,480 --> 00:38:04,038 This time... 206 00:38:05,149 --> 00:38:07,709 i must try removing a larger section. 207 00:38:10,087 --> 00:38:12,317 In one piece. 208 00:38:13,257 --> 00:38:15,657 Not in sections. 209 00:43:31,008 --> 00:43:31,906 Pencil. 210 00:44:18,088 --> 00:44:19,180 Scalpel. 211 00:45:10,441 --> 00:45:11,703 Wipe my brow. 212 00:45:21,351 --> 00:45:22,249 Pencil. 213 00:45:45,042 --> 00:45:46,100 Scalpel. 214 00:46:13,470 --> 00:46:14,528 Forceps. 215 00:48:20,864 --> 00:48:22,764 Here we go. 216 00:48:44,288 --> 00:48:46,654 People are all the same. 217 00:48:47,124 --> 00:48:49,058 They love pets when they're young. 218 00:48:49,226 --> 00:48:51,786 When their pets grow up and eat too much, 219 00:48:51,962 --> 00:48:53,691 they abandon them in the woods. 220 00:48:54,464 --> 00:48:58,594 I say you should never do things halfway. 221 00:49:01,538 --> 00:49:06,601 Especially since the second half is by far the easiest part. 222 00:49:38,442 --> 00:49:39,670 Calm down! 223 00:50:00,397 --> 00:50:01,955 Shut up! 224 00:50:20,550 --> 00:50:22,279 Did she eat normally? 225 00:50:22,452 --> 00:50:24,181 Yes, very well. 226 00:50:24,354 --> 00:50:26,652 She'd been wasting away. 227 00:50:26,823 --> 00:50:29,223 She's happy this time. She has faith. 228 00:50:30,027 --> 00:50:31,051 Finally. 229 00:50:31,728 --> 00:50:34,561 I showed her how nicely it's healing. 230 00:50:34,731 --> 00:50:38,360 I changed the bandages. It looks fine. 231 00:50:38,535 --> 00:50:40,093 Much better than yesterday. 232 00:50:40,270 --> 00:50:42,033 I'm so afraid. 233 00:50:42,205 --> 00:50:44,139 Don't be. 234 00:50:44,307 --> 00:50:46,741 I have faith this time too. 235 00:50:48,678 --> 00:50:50,839 All i can do is hope. 236 00:50:54,584 --> 00:50:57,246 If this were a success... god! 237 00:50:57,421 --> 00:50:59,150 You couldn't put a price on it. 238 00:51:01,858 --> 00:51:04,588 I've done so much wrong to perform this miracle. 239 00:51:06,830 --> 00:51:08,388 I've done you a lot of wrong, too. 240 00:51:08,565 --> 00:51:13,366 I know, but i'll never forget that i owe you my face. 241 00:51:16,540 --> 00:51:18,405 I sometimes forget that myself. 242 00:51:18,575 --> 00:51:20,008 With good reason. 243 00:51:20,177 --> 00:51:22,737 There's hardly any trace now. 244 00:51:30,587 --> 00:51:33,317 What have you decided about edna? 245 00:51:34,257 --> 00:51:36,919 Look after her. Feed her. 246 00:51:38,528 --> 00:51:40,587 I'll decide later. 247 00:53:34,744 --> 00:53:37,178 Edna! She's escaped! 248 00:53:37,347 --> 00:53:38,279 That way. 249 00:57:51,167 --> 00:57:53,965 No other details that come to mind? 250 00:57:54,137 --> 00:57:55,536 Well, no. 251 00:57:57,807 --> 00:57:59,866 Yes! 252 00:58:00,043 --> 00:58:03,535 Edna said the woman always wore a thick pearl necklace. 253 00:58:04,481 --> 00:58:06,711 See what i mean? 254 00:58:06,883 --> 00:58:09,613 She wore it high around her neck, like a choker. 255 00:58:13,890 --> 00:58:16,120 That doesn't help us much. 256 00:58:19,095 --> 00:58:20,653 Please sign. 257 00:58:26,436 --> 00:58:28,495 That'll be all, young lady. 258 00:58:45,455 --> 00:58:47,184 Pretty, isn't she? 259 00:58:47,790 --> 00:58:49,849 The same series of blue-eyed girls. 260 00:58:51,461 --> 00:58:57,024 All students, all the same age, all the same type of beauty. 261 00:58:57,200 --> 00:58:59,430 And all mysteriously missing. 262 00:58:59,602 --> 00:59:03,003 This one's swiss. You can imagine - the embassy, the phone calls... 263 00:59:05,441 --> 00:59:09,172 speaking of blue-eyed girls, 264 00:59:09,345 --> 00:59:11,745 what do i do with mine? 265 00:59:11,915 --> 00:59:14,475 She was caught shoplifting. 266 00:59:16,252 --> 00:59:18,482 Give her a stern lecture and let her go. 267 00:59:18,655 --> 00:59:22,557 But get her address. It might come in handy. 268 00:59:28,765 --> 00:59:31,598 This is how you end up in prison. 269 00:59:32,201 --> 00:59:34,032 It was the first time. 270 00:59:34,203 --> 00:59:35,898 I don't know what got into me. 271 00:59:37,340 --> 00:59:39,308 Next time, you'll go to court. 272 00:59:39,909 --> 00:59:41,467 Let me have your address. 273 00:59:41,644 --> 00:59:44,807 12 rue des pyrenees, in the 20th arrondissement. 274 00:59:46,249 --> 00:59:47,807 Now get lost. 275 01:00:00,063 --> 01:00:02,463 I knew i would succeed. 276 01:00:05,969 --> 01:00:08,369 To think that you didn't believe in me. 277 01:00:10,740 --> 01:00:12,799 Now you have your lovely face. 278 01:00:14,577 --> 01:00:15,908 Your real face. 279 01:00:18,214 --> 01:00:20,580 You can start life over again. 280 01:00:22,151 --> 01:00:23,209 True. 281 01:00:24,153 --> 01:00:26,849 But i also have to come back to life for others. 282 01:00:28,124 --> 01:00:29,523 How can i? 283 01:00:30,660 --> 01:00:34,221 You can start by taking a trip, a long trip. 284 01:00:35,898 --> 01:00:37,763 I'll get you new papers. 285 01:00:39,535 --> 01:00:41,503 You can choose yourself a name. 286 01:00:42,705 --> 01:00:44,104 Won't that be fun? 287 01:00:45,008 --> 01:00:46,407 A new face, 288 01:00:47,443 --> 01:00:49,001 a new identity. 289 01:00:49,612 --> 01:00:52,672 You're more beautiful than ever. 290 01:00:53,683 --> 01:00:57,050 There's something angelic about you now. 291 01:00:59,689 --> 01:01:02,453 Angelic? I don't know about that. 292 01:01:04,227 --> 01:01:08,027 When i look in a mirror, i feel i'm looking at someone 293 01:01:08,197 --> 01:01:09,755 who looks like me, 294 01:01:10,800 --> 01:01:13,894 but seems to come from the beyond, 295 01:01:14,671 --> 01:01:16,229 from the beyond. 296 01:01:16,973 --> 01:01:18,372 What about jacques? 297 01:01:24,047 --> 01:01:27,778 Obviously, that does pose a problem. 298 01:01:29,385 --> 01:01:31,444 I'll explain it to him. 299 01:01:33,389 --> 01:01:35,380 He loves you so much. 300 01:01:37,994 --> 01:01:40,053 He'll be very happy. 301 01:01:41,798 --> 01:01:42,696 Smile. 302 01:01:44,400 --> 01:01:45,298 Smile. 303 01:01:47,003 --> 01:01:48,561 Not too much. 304 01:02:08,691 --> 01:02:11,660 Give him a shot of pentothal. I'll be right down. 305 01:02:15,431 --> 01:02:17,126 Another emergency. 306 01:02:19,769 --> 01:02:22,670 Will you come with me? Sorry, darling. 307 01:02:45,261 --> 01:02:46,819 You're not wearing makeup, i hope? 308 01:02:50,700 --> 01:02:51,758 Why? 309 01:02:53,970 --> 01:02:55,801 No reason. 310 01:02:56,839 --> 01:02:59,569 You have rosy cheeks, that's all. 311 01:03:02,011 --> 01:03:03,911 See you tomorrow, darling. 312 01:03:10,319 --> 01:03:13,880 I won't be long. I'll come up to say good night. 313 01:03:25,001 --> 01:03:26,935 You looked anxious examining her. 314 01:03:27,203 --> 01:03:30,570 You're imagining things. 315 01:03:32,842 --> 01:03:34,434 Why are you lying? 316 01:03:34,610 --> 01:03:38,102 I've known you long enough to read your face. 317 01:03:39,015 --> 01:03:40,448 Tell me the truth. 318 01:03:44,220 --> 01:03:45,687 I've failed. 319 01:04:00,703 --> 01:04:02,261 February 15. 320 01:04:03,506 --> 01:04:05,064 February 20. 321 01:04:06,709 --> 01:04:11,271 A week after healing, spots of pigmentation appear. 322 01:04:13,015 --> 01:04:18,749 Later, palpation reveals small subcutaneous nodules. 323 01:04:21,490 --> 01:04:26,359 On day 12, necrosis of the graft tissue is apparent. 324 01:04:28,197 --> 01:04:29,789 Day 20... 325 01:04:31,067 --> 01:04:37,302 the first ulcerations and signs of rejection of the graft tissue. 326 01:04:38,241 --> 01:04:41,142 The necrotic graft tissue must be removed. 327 01:05:16,379 --> 01:05:20,941 With any old dog, everything's possible. 328 01:05:23,786 --> 01:05:28,519 I'll have to settle for this beastliness. 329 01:06:23,012 --> 01:06:24,912 I'm listening. 330 01:06:27,216 --> 01:06:28,774 Say something. 331 01:06:28,951 --> 01:06:30,509 This is infuriating! 332 01:06:32,388 --> 01:06:33,286 Say something! 333 01:06:35,291 --> 01:06:36,656 Jacques... 334 01:06:48,204 --> 01:06:50,672 are you mad? Who were you calling? 335 01:06:51,140 --> 01:06:52,300 No one. 336 01:06:52,875 --> 01:06:55,207 Do you realize how reckless you're being? 337 01:06:56,145 --> 01:06:58,875 I know. The dead should keep quiet. 338 01:06:59,048 --> 01:07:01,608 Then let me be dead for good. 339 01:07:02,418 --> 01:07:03,817 I can't stand it anymore! 340 01:07:04,754 --> 01:07:06,881 I don't dare look at myself. 341 01:07:07,390 --> 01:07:09,790 I can't touch my face 342 01:07:11,060 --> 01:07:14,621 for fear of feeling the furrows and crevices in my skin. 343 01:07:14,797 --> 01:07:18,062 It feels like rubber! 344 01:07:20,069 --> 01:07:23,698 Calm down, my dear. Trust in him. 345 01:07:23,873 --> 01:07:25,431 I'm sure he'll succeed. 346 01:07:26,375 --> 01:07:28,900 He never will. 347 01:07:29,078 --> 01:07:31,638 He'll keep experimenting on me like one of his dogs. 348 01:07:32,248 --> 01:07:34,876 A human guinea pig. What a godsend for him! 349 01:07:35,651 --> 01:07:37,380 You have no right to say that. 350 01:07:38,320 --> 01:07:41,050 I want to die... please! 351 01:07:41,824 --> 01:07:46,557 There are those injections he gives the dogs when things go wrong! 352 01:07:49,298 --> 01:07:50,526 Stop talking like that! 353 01:07:51,267 --> 01:07:54,828 You have to kill me. I can't stand it anymore! 354 01:08:03,479 --> 01:08:05,208 Come up, quickly! 355 01:08:06,816 --> 01:08:09,341 I'm sure of it. I heard christiane's voice. 356 01:08:09,552 --> 01:08:12,953 You thought you did. Over the phone. 357 01:08:13,656 --> 01:08:15,715 Did you mention it to professor genessier? 358 01:08:15,891 --> 01:08:19,486 Of course. But he insists he identified his daughter's body. 359 01:08:19,662 --> 01:08:21,493 I know. I was there. 360 01:08:22,264 --> 01:08:23,822 What can i say? 361 01:08:24,433 --> 01:08:26,799 Maybe it was a practical joke. 362 01:08:27,903 --> 01:08:29,234 Still... 363 01:08:29,405 --> 01:08:32,306 well, doctor, i deal in facts. 364 01:08:33,008 --> 01:08:35,533 These files are filled with testimonies. 365 01:08:35,711 --> 01:08:39,112 "I think that..." "my feeling is that..." 366 01:08:39,882 --> 01:08:42,112 a lot of vague descriptions. Here: 367 01:08:42,284 --> 01:08:44,309 The red taxi picking up a girl. 368 01:08:44,487 --> 01:08:48,116 The handsome woman with a pearl choker 369 01:08:48,290 --> 01:08:50,281 who was seen with the other girl. 370 01:08:51,660 --> 01:08:53,855 A pearl choker? 371 01:08:56,665 --> 01:08:58,860 That ring a bell? 372 01:08:59,034 --> 01:09:00,592 Hold on. 373 01:09:02,371 --> 01:09:05,033 Yes, it reminds me of someone. 374 01:09:38,707 --> 01:09:41,232 But the other day you said i was off the hook. 375 01:09:41,844 --> 01:09:45,143 I hoped so, miss paulette merodon, 376 01:09:45,748 --> 01:09:48,216 but the case went higher up. 377 01:09:48,517 --> 01:09:50,246 They say i was too easy on you. 378 01:09:53,355 --> 01:09:56,415 So that means i'm done for. 379 01:09:57,760 --> 01:10:01,025 Does that mean prison? - There's the trial first. 380 01:10:01,797 --> 01:10:03,526 The trial! 381 01:10:06,135 --> 01:10:08,603 My parents will never get over it. 382 01:10:10,372 --> 01:10:12,203 I've been thinking. 383 01:10:12,975 --> 01:10:16,035 There may be a way to avoid all this. 384 01:10:18,380 --> 01:10:21,042 Obviously, it would involve a great deal of discretion. 385 01:10:21,951 --> 01:10:23,509 And some intelligence. 386 01:10:23,686 --> 01:10:27,087 I can be very discreet. And as for intelligence... 387 01:10:27,856 --> 01:10:29,414 if it's not too complicated. 388 01:10:29,592 --> 01:10:31,389 You'll see. 389 01:10:31,560 --> 01:10:34,290 You just have to do us a little favor. 390 01:10:34,463 --> 01:10:38,797 - What do i have to do? - Bleach your hair, for starters. 391 01:10:38,968 --> 01:10:42,529 - You're kidding. - That's not our style. 392 01:10:43,472 --> 01:10:46,202 You have to be much blonder. 393 01:10:46,809 --> 01:10:49,039 - It won't suit me. - It doesn't matter. 394 01:10:49,211 --> 01:10:53,443 Then a doctor will have you admitted to a clinic. 395 01:10:53,616 --> 01:10:56,346 - But i'm not sick! - You'll say you are. 396 01:10:57,286 --> 01:10:59,846 Brief her on the details. 397 01:11:00,623 --> 01:11:03,683 At the clinic, you'll complain of migraines. 398 01:11:03,859 --> 01:11:05,827 I'll write it all down. 399 01:11:06,595 --> 01:11:08,995 I'll give you a note for dr. Gleize. 400 01:11:12,935 --> 01:11:15,699 He'll give you a letter for dr. Genessier. 401 01:11:17,806 --> 01:11:19,205 Speaking. 402 01:11:23,812 --> 01:11:25,370 What's that? 403 01:11:26,148 --> 01:11:27,877 Wait, i'll write it down. 404 01:11:35,524 --> 01:11:38,084 She can be admitted tomorrow morning. 405 01:11:40,162 --> 01:11:42,892 Don't worry. I'll keep an eye on her. 406 01:11:43,065 --> 01:11:45,966 Sure, it's just to check out a hunch. 407 01:11:48,904 --> 01:11:52,806 If anything happens, i'll let you know immediately. 408 01:12:11,427 --> 01:12:12,826 You're coming along fine. 409 01:12:12,995 --> 01:12:14,553 Just fine, doctor. 410 01:12:22,504 --> 01:12:24,904 The young lady was admitted this morning. 411 01:12:25,074 --> 01:12:27,133 - The attending physician? - Dr. Gleize. 412 01:12:28,243 --> 01:12:29,801 Here's his letter. 413 01:12:36,285 --> 01:12:37,843 You're in great pain? 414 01:12:39,621 --> 01:12:41,020 Yes. 415 01:12:41,190 --> 01:12:43,522 At times. 416 01:12:46,462 --> 01:12:51,695 Do a funduscopy and an electroencephalogram today. 417 01:12:54,670 --> 01:12:56,399 Are you going to shave my head? 418 01:12:58,407 --> 01:13:00,398 I hope not, anyway. 419 01:13:00,576 --> 01:13:02,305 That would be a shame. 420 01:13:09,952 --> 01:13:14,719 An e... lectro... encephalogram... 421 01:13:32,608 --> 01:13:34,166 don't be afraid. 422 01:13:34,943 --> 01:13:36,843 We're friends. 423 01:13:37,613 --> 01:13:39,581 Don't touch your forehead. 424 01:13:42,785 --> 01:13:45,015 Tell me how many fingers i'm holding up. 425 01:14:00,068 --> 01:14:01,399 Three. 426 01:14:05,674 --> 01:14:08,234 And now... how many? 427 01:14:10,512 --> 01:14:11,570 Three. 428 01:14:13,449 --> 01:14:15,940 No... two. 429 01:14:46,849 --> 01:14:49,409 What do you think, doctor? 430 01:14:49,585 --> 01:14:51,143 I'm hopeful. 431 01:14:53,589 --> 01:14:55,523 Tell me, doctor. 432 01:14:56,825 --> 01:14:58,053 Can you save him? 433 01:14:58,227 --> 01:14:59,785 Of course we can. 434 01:15:00,896 --> 01:15:02,454 Trust me. 435 01:15:08,537 --> 01:15:10,368 Your prognosis? 436 01:15:10,539 --> 01:15:12,097 And yours? 437 01:15:13,141 --> 01:15:14,699 We agree. 438 01:15:21,717 --> 01:15:23,275 Close your eyes. 439 01:15:25,487 --> 01:15:27,250 Open your eyes. 440 01:15:40,235 --> 01:15:42,635 That's it. You can open your eyes. 441 01:15:46,742 --> 01:15:50,143 You'll feel a slight electric shock. It won't hurt. 442 01:15:51,747 --> 01:15:53,305 Don't move. 443 01:16:04,927 --> 01:16:05,985 Close. 444 01:16:10,265 --> 01:16:11,664 Continue. 445 01:16:15,771 --> 01:16:17,329 Open your eyes. 446 01:16:18,407 --> 01:16:19,965 Close them. 447 01:16:43,632 --> 01:16:46,396 Bring me the chart as soon as you've finished. 448 01:16:58,480 --> 01:17:01,711 Nothing seems to be wrong with this paulette merodon girl. 449 01:17:16,231 --> 01:17:18,791 Bed 15 is hemorrhaging, sir. 450 01:17:19,568 --> 01:17:21,593 Take care of it, jacques. 451 01:18:03,211 --> 01:18:04,940 Here's the chart, sir. 452 01:18:09,718 --> 01:18:12,448 No abnormalities. 453 01:18:13,388 --> 01:18:15,447 Release her tonight. 454 01:18:15,624 --> 01:18:17,524 It will free up a bed. 455 01:18:18,293 --> 01:18:21,023 We may have an emergency tonight. 456 01:18:44,086 --> 01:18:47,487 - Do i give this form to you? - That's right. 457 01:18:47,656 --> 01:18:50,386 - May i make a call? - To paris? 458 01:18:51,159 --> 01:18:54,185 What number? - 4284. 459 01:19:05,273 --> 01:19:07,673 Mom? It's paulette. 460 01:19:07,843 --> 01:19:10,243 Everything's fine. I'm coming home. 461 01:19:10,412 --> 01:19:11,879 See you in a bit. 462 01:19:12,814 --> 01:19:14,782 What do i owe you? - There's no charge. 463 01:19:15,383 --> 01:19:17,681 How can i get back to paris? 464 01:19:17,853 --> 01:19:22,085 By bus. Turn left as you leave. It's a 15-minute walk. 465 01:19:49,518 --> 01:19:53,750 Can i give you a lift, miss? I'm going your way. 466 01:19:53,922 --> 01:19:55,480 With pleasure, madame. 467 01:20:09,671 --> 01:20:11,229 Inspector parot? 468 01:20:12,007 --> 01:20:13,975 It's jacques vernon. 469 01:20:16,077 --> 01:20:17,510 What's that, doctor? 470 01:20:18,480 --> 01:20:20,209 She left already? 471 01:20:20,382 --> 01:20:22,612 They don't drag their feet at your clinic. 472 01:20:23,652 --> 01:20:25,882 They sure don't keep them locked up. 473 01:20:28,857 --> 01:20:30,586 What did i tell you? 474 01:20:31,193 --> 01:20:34,094 But we'll check to make sure she got home safely. 475 01:20:34,529 --> 01:20:36,759 Thanks for letting us know. 476 01:20:54,549 --> 01:20:56,915 There are two men asking for you at the clinic. 477 01:20:57,085 --> 01:20:58,950 You know i don't have time. 478 01:20:59,888 --> 01:21:01,446 Tell them to come back tomorrow. 479 01:22:32,180 --> 01:22:34,580 Sorry to disturb you at this hour. 480 01:22:34,749 --> 01:22:39,652 We want to know if miss paulette merodon checked out earlier. 481 01:22:41,423 --> 01:22:43,448 How did you know she was checking out? 482 01:22:44,059 --> 01:22:47,688 She called home to say she was on her way. 483 01:22:47,862 --> 01:22:51,093 She never arrived. 484 01:22:51,266 --> 01:22:53,496 So we came down to check. 485 01:22:55,103 --> 01:22:57,162 Easy enough. 486 01:22:57,939 --> 01:23:00,999 I gave the order to release the patient. 487 01:23:02,777 --> 01:23:07,009 Has paulette merodon been released? - I'll see. 488 01:23:10,118 --> 01:23:13,519 So, interested in this young lady, are you? 489 01:23:14,856 --> 01:23:18,587 She's mixed up in a case we're on. 490 01:23:19,361 --> 01:23:21,556 We wanted to talk to her tonight. 491 01:23:22,998 --> 01:23:26,297 I have a feeling that you're a little late. 492 01:23:26,468 --> 01:23:28,868 Paulette merodon. Here it is. 493 01:23:29,804 --> 01:23:34,901 I remember now: A girl with blue eyes. She made a call from here. 494 01:23:35,076 --> 01:23:37,476 I told her where she could catch the bus. 495 01:23:39,080 --> 01:23:40,638 You see? 496 01:23:41,416 --> 01:23:42,974 I'm sorry, 497 01:23:43,918 --> 01:23:45,715 but once they walk through those doors, 498 01:23:45,887 --> 01:23:48,219 my patients are no longer my responsibility. 499 01:23:48,990 --> 01:23:51,254 I understand. 500 01:23:52,027 --> 01:23:55,053 Again, sorry to disturb you. 501 01:23:55,997 --> 01:23:57,897 Don't mention it. 502 01:24:06,641 --> 01:24:09,166 Well, good night, professor. 503 01:24:10,812 --> 01:24:15,215 Since you're leaving, jacques, please show these gentlemen out. 504 01:24:42,444 --> 01:24:44,571 I'm sorry i wasted your time. 505 01:24:44,746 --> 01:24:46,304 It's nothing. 506 01:24:47,315 --> 01:24:49,909 We're used to following up bum leads. 507 01:24:51,352 --> 01:24:54,810 And i put myself in your place. You start getting ideas... 508 01:24:56,591 --> 01:24:59,116 it's all these coincidences. 509 01:24:59,294 --> 01:25:01,262 I wanted to put my mind at ease. 510 01:25:01,429 --> 01:25:03,829 So we've put our mind at ease. 511 01:25:04,766 --> 01:25:06,734 As for your heart, 512 01:25:06,901 --> 01:25:11,634 i'm sure things will work out for you on that end. 513 01:25:12,574 --> 01:25:14,804 You're young, doctor. 514 01:25:14,976 --> 01:25:16,739 You have your life ahead of you. 515 01:26:35,356 --> 01:26:36,914 Put that down! 516 01:26:48,403 --> 01:26:49,802 Why?