1 00:11:55,000 --> 00:11:56,908 We've got Yankee tanks coming in from the plains. 2 00:11:57,200 --> 00:11:59,300 We've lost most of our night vision 3 00:11:59,500 --> 00:12:02,700 and have only a few anti-tank missiles left for shooting at night. 4 00:12:02,900 --> 00:12:07,700 Put your best men into hunter groups armed with RPG's. 5 00:12:07,900 --> 00:12:10,091 Have your men dig holes 100 meters apart. 6 00:12:10,191 --> 00:12:13,663 Wait until the Yankees approach to strike, 7 00:12:13,763 --> 00:12:19,978 find out from where they attack, then combine your groups and attack them. 8 00:12:20,078 --> 00:12:21,277 Yes, Colonel Bella. 9 00:12:22,734 --> 00:12:24,943 I want some anti-aircraft here. 10 00:12:25,043 --> 00:12:26,329 We're working on it, sir. 11 00:12:26,429 --> 00:12:30,018 This... this is a madhouse! 12 00:12:30,118 --> 00:12:31,452 Do you want to see me? 13 00:12:31,757 --> 00:12:33,026 Yes... yes. 14 00:12:33,167 --> 00:12:37,100 Go to the sporting goods store. 15 00:12:37,200 --> 00:12:41,133 From the files, obtain form 4473. 16 00:12:41,233 --> 00:12:43,483 These will contain descriptions of weapons 17 00:12:43,583 --> 00:12:46,092 and lists of private ownership. 18 00:32:55,705 --> 00:32:57,538 Oh, how beautiful. 19 00:33:08,136 --> 00:33:10,800 What is written here? 20 00:33:12,100 --> 00:33:13,869 You studied English. 21 00:33:13,969 --> 00:33:14,969 Translate. 22 00:33:15,491 --> 00:33:18,687 American history... I know this well. 23 00:33:22,470 --> 00:33:25,219 Arapaho National Battlefield. 24 00:33:25,478 --> 00:33:32,128 Here was a great peasant uprising in 1908 of wild Indians. 25 00:33:32,598 --> 00:33:36,287 They were crushed by President Theodore Roosevelt 26 00:33:36,387 --> 00:33:41,105 leading imperialist armies and cowboys. 27 00:33:41,340 --> 00:33:43,596 The battle lasted all winter. 28 00:33:43,696 --> 00:33:45,946 More than 35,000 were killed. 29 00:33:46,204 --> 00:33:50,222 It was the greatest battle of the American West. 30 00:33:50,410 --> 00:33:51,867 Bravo! 31 00:33:52,220 --> 00:33:53,348 Yuri, stay here. 32 00:33:53,465 --> 00:33:54,828 I'll take a photo of you. 33 00:34:00,092 --> 00:34:02,230 African baboon. 34 00:34:03,358 --> 00:34:04,651 Now you. 35 00:34:06,578 --> 00:34:08,716 Come here, my friend. 36 00:34:12,335 --> 00:34:14,238 Hurry up, you fool. 37 00:34:25,635 --> 00:34:27,116 Look at me, Yuri. 38 00:34:32,897 --> 00:34:33,897 Look. 39 00:34:34,189 --> 00:34:35,341 Look what I've found. 40 00:34:35,528 --> 00:34:36,563 An arrow. 41 00:34:36,821 --> 00:34:38,184 And Indian arrow. 42 00:34:38,607 --> 00:34:40,698 What a philosopher you are. 43 00:34:41,497 --> 00:34:43,589 I did not know the Indians used steel. 44 00:34:43,689 --> 00:34:45,022 Sure, you fool; 45 00:34:45,122 --> 00:34:47,349 They used the melted sabers of Federalist Cossacks. 46 00:34:47,449 --> 00:34:51,202 Did these Indians work in plastic, too? 47 00:34:51,302 --> 00:34:54,704 You idiot, this is bone, polished to a high sheen. 48 00:34:54,804 --> 00:34:57,030 There must be more. 49 00:35:00,696 --> 00:35:01,730 Look. 50 00:35:01,830 --> 00:35:03,681 Near the brush. 51 00:35:05,466 --> 00:35:08,451 Stop! Keep your distance. She has a weapon. 52 00:35:08,827 --> 00:35:11,412 Stop, damn it! 53 00:35:16,816 --> 00:35:19,707 Quickly... catch him! 54 00:35:30,070 --> 00:35:31,070 Stop! 55 00:35:38,459 --> 00:35:40,010 Help me, comrades. 56 00:35:44,381 --> 00:35:46,919 I'm dying. 57 00:36:45,220 --> 00:36:46,536 God help me! 58 00:36:47,264 --> 00:36:48,510 God help me! 59 00:39:08,070 --> 00:39:09,292 From now, 60 00:39:09,574 --> 00:39:10,679 all troops, 61 00:39:11,454 --> 00:39:16,054 are forbidden to travel outside secured areas 62 00:39:16,154 --> 00:39:22,099 in any group smaller than squad size. 63 00:39:22,428 --> 00:39:23,580 Yes Colonel Bella. 64 00:39:23,862 --> 00:39:25,624 Then call Bratchenko. 65 00:39:25,724 --> 00:39:31,475 Tell him Sector Eight is now active. 66 00:39:31,781 --> 00:39:33,590 Right away, Colonel Bella. 67 00:39:33,825 --> 00:39:35,917 And I want some interrogations made 68 00:39:36,434 --> 00:39:38,737 starting with the Mayor. 69 00:39:39,771 --> 00:39:41,885 I'm sick of his... 70 00:39:42,191 --> 00:39:43,342 ...pleasantries. 71 00:39:43,442 --> 00:39:45,739 Consider it done. 72 00:44:55,222 --> 00:44:57,031 Take gasoline. 73 00:45:03,282 --> 00:45:06,337 Hey, girl, what are you doing here? 74 00:45:06,437 --> 00:45:09,063 Hey, beautiful, where are you going? 75 00:45:10,238 --> 00:45:12,940 Forget the broad, just get her stuff. 76 00:45:15,337 --> 00:45:18,909 Where are you going? 77 00:45:19,009 --> 00:45:22,927 You're so beautiful. Wait, what's wrong with you? 78 00:45:32,139 --> 00:45:33,290 Let's get her! 79 00:46:39,040 --> 00:46:41,273 It's cut... it's cut! 80 00:47:39,033 --> 00:47:41,477 I've seen this before. 81 00:47:42,088 --> 00:47:49,303 Nicaragua, El Salvador, Cambodia, Angola and Mexico. 82 00:47:49,984 --> 00:47:51,723 But these are my men! 83 00:48:15,904 --> 00:48:17,948 What is a "Wolverine"? 84 00:48:18,048 --> 00:48:22,389 A small animal... like a badger, but terribly ferocious. 85 00:48:22,489 --> 00:48:27,911 It is also the name of the local school sports collective. 86 00:48:28,011 --> 00:48:29,580 They're beasts, Ernesto. 87 00:48:29,680 --> 00:48:33,504 You must kill every one of them eventually. 88 00:48:33,604 --> 00:48:37,194 It's the same as Afghanistan. 89 00:48:37,294 --> 00:48:39,097 They'll never stop. 90 00:48:39,473 --> 00:48:40,671 Look... 91 00:48:40,771 --> 00:48:44,384 I was always on the side of the insurgents. 92 00:48:44,484 --> 00:48:46,899 I have no experience in these matters. 93 00:48:46,999 --> 00:48:51,552 But it would seem necessary to win the support of the people. 94 00:48:51,786 --> 00:48:55,217 As our opponents used to say in Vietnam, 95 00:48:55,546 --> 00:48:58,484 "Win their hearts and minds". 96 00:48:58,584 --> 00:49:00,740 And they lost, Ernesto. 97 00:49:01,069 --> 00:49:02,408 This is true, General. 98 00:49:02,667 --> 00:49:06,544 Things are paralyzed at the front, Ernesto. 99 00:49:06,644 --> 00:49:09,599 Morale is crucial right now. 100 00:49:09,699 --> 00:49:12,630 Keep the men in the secured areas. 101 00:49:12,730 --> 00:49:15,803 You'll see how they forget about these "Wolverines". 102 00:49:19,539 --> 00:49:20,549 Are you all right? 103 00:49:20,649 --> 00:49:22,171 Yes, go and check. 104 00:49:24,168 --> 00:49:26,119 You were saying, comrade? 105 00:49:26,219 --> 00:49:28,210 Shut up! 106 00:49:39,959 --> 00:49:41,463 Get a doctor... 107 00:49:42,403 --> 00:49:43,978 What's going on here?! 108 01:00:43,760 --> 01:00:45,429 Help... 109 01:00:45,529 --> 01:00:46,721 The "Wolverines"... 110 01:00:46,821 --> 01:00:47,821 ...are attacking. 111 01:00:47,921 --> 01:00:50,434 Follow me... quickly. 112 01:02:15,712 --> 01:02:17,827 Children did this? 113 01:02:18,256 --> 01:02:19,519 It's rebels. 114 01:02:19,619 --> 01:02:20,835 What rebels? 115 01:02:20,935 --> 01:02:22,527 They're bandits! 116 01:02:26,075 --> 01:02:29,036 Every time they shoot, the revolution grows. 117 01:02:29,136 --> 01:02:30,187 I know. 118 01:02:30,287 --> 01:02:31,715 I was a partisan. 119 01:02:32,444 --> 01:02:35,968 And what are you now? 120 01:02:37,120 --> 01:02:39,281 Now I'm like you 121 01:02:39,986 --> 01:02:41,773 a policeman. 122 01:13:54,738 --> 01:13:57,088 Attention! 123 01:14:07,216 --> 01:14:09,840 Be seated, comrades. 124 01:14:15,840 --> 01:14:20,282 What I despise most about warfare is the hypocrisy it often breeds. 125 01:14:21,033 --> 01:14:24,464 I've heard euphemisms that we are containing the enemy 126 01:14:24,564 --> 01:14:28,013 that our sector of pacification is growing. 127 01:14:29,000 --> 01:14:31,209 These are the tactics of the lie. 128 01:14:31,584 --> 01:14:34,616 Lies have the stench of death and defeat. 129 01:14:37,412 --> 01:14:43,545 You can only win a war by exterminating the enemy. 130 01:14:44,932 --> 01:14:47,141 Do you know who we are fighting? 131 01:14:49,703 --> 01:14:52,898 We are fighting Wolverines. 132 01:14:53,885 --> 01:14:56,752 Small, ferocious animals. 133 01:14:57,692 --> 01:15:00,112 For them, you need a hunter. 134 01:15:00,747 --> 01:15:02,462 And you know... 135 01:15:03,026 --> 01:15:04,977 I am a hunter. 136 01:15:10,146 --> 01:15:12,003 From this moment on, 137 01:15:12,103 --> 01:15:16,861 there will be no further reprisals against civilians. 138 01:15:16,961 --> 01:15:18,489 This was stupid. 139 01:15:21,755 --> 01:15:23,048 Impotence. 140 01:15:26,831 --> 01:15:28,241 Comrades, 141 01:15:28,546 --> 01:15:31,977 if a fox stole your chickens 142 01:15:32,541 --> 01:15:36,935 would you slaughter your pig because he saw the fox? No. 143 01:15:38,627 --> 01:15:45,536 You would hunt the fox find where it lives and destroy it! 144 01:15:48,920 --> 01:15:51,834 And how do we do this? 145 01:15:54,160 --> 01:15:56,017 Become a fox. 146 01:34:29,894 --> 01:34:31,069 Comrade Colonel. 147 01:34:35,229 --> 01:34:39,224 I would estimate the enemy body count at. . . 148 01:34:40,493 --> 01:34:41,761 12 149 01:34:42,936 --> 01:34:44,652 Wouldn't you agree? 150 01:34:46,038 --> 01:34:47,284 12? 151 01:34:48,670 --> 01:34:49,916 12? 152 01:34:53,581 --> 01:34:56,143 I saw only one. 153 01:34:59,550 --> 01:35:02,017 But they carry off their dead. 154 01:35:02,117 --> 01:35:04,133 Of course, why not? 155 01:35:07,939 --> 01:35:09,326 What do you think? 156 01:38:08,412 --> 01:38:12,431 I can't remember what it was to be warm 157 01:38:13,473 --> 01:38:18,968 It seems a thousand years since I was a small boy in the sun. 158 01:38:20,161 --> 01:38:23,475 How did I come to this high, desolate place 159 01:38:24,626 --> 01:38:26,624 Where there is nothing but loneliness? 160 01:38:29,796 --> 01:38:31,488 So much is lost. 161 01:38:33,133 --> 01:38:36,611 I want to look into your eyes and forget. 162 01:38:39,055 --> 01:38:41,428 It all seems so far away 163 01:38:42,016 --> 01:38:44,201 a warm house 164 01:38:44,554 --> 01:38:46,927 where my shadow never falls 165 01:38:47,937 --> 01:38:52,449 your long, black hair in my hands. 166 01:38:54,588 --> 01:38:56,890 There is no more revolution. 167 01:38:57,337 --> 01:38:59,405 Only you to come back to. 168 01:39:01,120 --> 01:39:03,376 I will post my resignation. 169 01:40:27,785 --> 01:40:29,383 They're attacking the station. 170 01:40:29,483 --> 01:40:33,002 Everybody to the station. 171 01:41:32,078 --> 01:41:34,452 Hurry, hurry!