1 00:01:05,858 --> 00:01:10,611 (MUSIC PLAYING) 2 00:02:12,466 --> 00:02:15,426 (AIRPLANE HUMMING) 3 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 (DRUMBEATS) 4 00:03:00,847 --> 00:03:04,267 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 5 00:03:17,364 --> 00:03:19,865 (SLAPPING HAND, PANTING) 6 00:03:19,950 --> 00:03:22,159 Clara! 7 00:03:22,244 --> 00:03:23,411 Hector. 8 00:03:23,495 --> 00:03:26,205 - Morning, sweetheart. - Morning. 9 00:03:26,290 --> 00:03:29,333 Time to rise, time to shine. 10 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 HECTOR: Mm. 11 00:03:36,300 --> 00:03:37,425 NARRATOR: Once upon a time, 12 00:03:37,509 --> 00:03:40,803 there was a young psychiatrist called Hector, 13 00:03:40,887 --> 00:03:44,765 who had a very satisfactory life. 14 00:03:44,850 --> 00:03:47,560 His world was tidy, 15 00:03:47,644 --> 00:03:49,186 uncomplicated... 16 00:03:51,607 --> 00:03:53,774 And he liked it that way. 17 00:03:57,529 --> 00:03:58,446 (SLUSHING) 18 00:03:58,614 --> 00:04:02,617 He took great comfort in its predictable patterns. 19 00:04:06,163 --> 00:04:08,831 Patterns his girlfriend Clara was happy to maintain. 20 00:04:15,505 --> 00:04:16,505 Thank you. 21 00:04:16,590 --> 00:04:18,382 Bye. 22 00:04:19,259 --> 00:04:20,468 Oh! 23 00:04:20,552 --> 00:04:22,595 NARRATOR: Any lapse was swiftly rectified. 24 00:04:28,477 --> 00:04:30,394 (WINGS FLAPPING) 25 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 (BELLS TOLLING) 26 00:04:59,925 --> 00:05:01,842 Hector had a great deal of patience 27 00:05:01,927 --> 00:05:04,637 for his patients, if you see what I mean. 28 00:05:04,721 --> 00:05:07,139 Every day, I ask myself, 29 00:05:07,224 --> 00:05:10,059 "How could my marriage just explode the way it did?" 30 00:05:10,519 --> 00:05:13,104 NARRATOR: And like all the best psychiatrists, 31 00:05:13,188 --> 00:05:15,731 he knew how to answer a question with a question. 32 00:05:15,816 --> 00:05:19,735 Jane, what does exploding mean to you? 33 00:05:19,820 --> 00:05:22,530 ANJALI: It's no good. I have lost my psychic mojo. 34 00:05:22,614 --> 00:05:24,698 Oh, I just can't see a way out. 35 00:05:24,783 --> 00:05:27,743 All my clients will leave me. 36 00:05:30,122 --> 00:05:33,124 Hector, look at me, I want the truth. 37 00:05:33,208 --> 00:05:35,334 Do you see my light? 38 00:05:35,419 --> 00:05:37,336 Here. 39 00:05:37,421 --> 00:05:39,797 Please, don't lie to me. 40 00:05:39,881 --> 00:05:41,215 I see your point. 41 00:05:42,843 --> 00:05:44,093 (DOOR BUZZER HUMMING) 42 00:05:44,177 --> 00:05:46,554 NARRATOR: His patients never crossed paths with each other. 43 00:05:48,056 --> 00:05:49,390 They couldn't. 44 00:05:51,476 --> 00:05:54,353 Once in a while, Hector prescribed pills 45 00:05:54,438 --> 00:05:55,980 with funny sounding names. 46 00:05:56,064 --> 00:05:59,150 Roger, have you taken your meds? 47 00:05:59,234 --> 00:06:01,360 I am fucking Ferrari. 48 00:06:01,445 --> 00:06:02,445 What? 49 00:06:02,529 --> 00:06:04,280 NARRATOR: Experimenting until he landed upon 50 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 - the one most suitable. - Roger... 51 00:06:07,075 --> 00:06:09,743 Two fat ladies! Eighty-eight. 52 00:06:10,954 --> 00:06:13,247 NARRATOR: His clients always returned. 53 00:06:13,331 --> 00:06:15,207 They gave his name to their friends 54 00:06:15,292 --> 00:06:17,793 who gave his name to their friends. 55 00:06:17,878 --> 00:06:19,462 (CAR HONKING) 56 00:06:21,423 --> 00:06:24,133 After all, Hector's rates were very fair. 57 00:06:24,217 --> 00:06:25,968 They hadn't changed in years. 58 00:06:26,052 --> 00:06:27,428 Okay. 59 00:06:28,763 --> 00:06:32,516 Come to think of it, neither had Hector. 60 00:06:35,353 --> 00:06:36,979 CLARA'S BOSS: And if that wasn't enough... 61 00:06:37,063 --> 00:06:38,689 within six days, 62 00:06:38,773 --> 00:06:41,150 our Clara discovers the name for a companion drug, 63 00:06:41,234 --> 00:06:44,528 which had eluded the marketing department for six months. 64 00:06:44,613 --> 00:06:46,071 (CHEERING) 65 00:06:46,156 --> 00:06:48,199 Now, that's a talent for words. 66 00:06:48,283 --> 00:06:50,826 But what I love most about her 67 00:06:50,911 --> 00:06:53,913 is that in the 10 years that she's been with us, 68 00:06:53,997 --> 00:06:58,209 she has yet to discover the words "maternity" or "leave." 69 00:06:58,293 --> 00:06:59,919 (LAUGHING, GROANING) 70 00:07:02,255 --> 00:07:04,173 - Clara. - (CLAPPING) 71 00:07:04,257 --> 00:07:07,218 Thank you, all, so much. 72 00:07:07,302 --> 00:07:10,262 What's in a name? 73 00:07:10,347 --> 00:07:12,723 A glimmer of hope. 74 00:07:12,807 --> 00:07:14,266 A chance for change. 75 00:07:14,351 --> 00:07:15,392 That's right. 76 00:07:15,477 --> 00:07:17,394 A way to alleviate suffering. 77 00:07:17,479 --> 00:07:21,774 It's been five years since we launched Tranquiline. 78 00:07:21,858 --> 00:07:24,151 Correction. No, it's been a lifetime for those 79 00:07:24,236 --> 00:07:26,278 - who benefited from it. - Yeah. 80 00:07:26,363 --> 00:07:28,280 I'm getting emotional. To Marketing. 81 00:07:28,365 --> 00:07:31,033 - (CHEERING) - I love you guys! 82 00:07:33,787 --> 00:07:35,246 (CHEERING) 83 00:07:35,330 --> 00:07:38,958 - (PERSIAN MUSIC PLAYING) - C'est magnifique! 84 00:07:39,042 --> 00:07:40,501 Hit that key. 85 00:07:40,585 --> 00:07:42,962 (CAT-CALLING, JINGLING) 86 00:07:43,046 --> 00:07:46,423 (PERSIAN MUSIC PLAYING) 87 00:07:46,508 --> 00:07:47,841 - (GIGGLING) - No. No... 88 00:07:47,926 --> 00:07:51,387 Not me. Not me. Oh! 89 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 - (CHEERING) - Come on! 90 00:07:53,431 --> 00:07:56,517 Give them money. 91 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 (PERSIAN MUSIC) 92 00:07:58,645 --> 00:08:00,354 (JINGLING, CHEERING) 93 00:08:00,438 --> 00:08:03,232 (SLURRING) Oh, it's... 94 00:08:05,652 --> 00:08:07,319 Yay! 95 00:08:07,946 --> 00:08:09,446 (INAUDIBLE) "What am I doing?" 96 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 (FRENCH ACCENT) You are intriguing me. 97 00:08:16,663 --> 00:08:18,038 (SPEAKING FRENCH) 98 00:08:18,123 --> 00:08:21,417 You are not working with these people? 99 00:08:21,501 --> 00:08:24,545 Oh, no, I'm Hector. I'm a psychiatrist. 100 00:08:24,629 --> 00:08:27,172 Psychiatrist. 101 00:08:27,257 --> 00:08:30,217 Hello. You can help me. 102 00:08:30,302 --> 00:08:31,635 Oh, I think not. 103 00:08:31,720 --> 00:08:34,388 But I want a penis. 104 00:08:35,599 --> 00:08:38,475 - A penis. - You mean happiness. 105 00:08:38,560 --> 00:08:43,814 Everybody want 'appiness but you cannot own 'appiness. 106 00:08:43,982 --> 00:08:47,359 Yes, sorry. It's, uh, elusive, yeah. 107 00:08:47,444 --> 00:08:53,157 - You can't touch happiness. - You cannot touch 'appiness. 108 00:08:55,160 --> 00:08:57,620 (SPEAKING FRENCH) 109 00:08:57,704 --> 00:09:00,122 - (LAUGHING) - FRENCH LADY: I do! 110 00:09:00,206 --> 00:09:03,959 Listen to me, I want a penis in my bottom. 111 00:09:04,044 --> 00:09:06,170 (LAUGHING GROGGILY) 112 00:09:06,254 --> 00:09:10,341 No, no, you want happiness from the bottom of your heart. 113 00:09:10,425 --> 00:09:15,346 That is what I said, a penis... in my bottom. 114 00:09:15,430 --> 00:09:16,764 (LAUGHING) 115 00:09:16,848 --> 00:09:18,891 Stop it. 116 00:09:21,478 --> 00:09:23,437 HECTOR: Oh, God! 117 00:09:23,521 --> 00:09:24,438 - Ahh! - CLARA: Oh! 118 00:09:24,606 --> 00:09:26,607 (PANTING) 119 00:09:26,691 --> 00:09:28,359 I love my Hector. 120 00:09:28,443 --> 00:09:30,319 I love my Clara. 121 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 No, really, I love 122 00:09:32,864 --> 00:09:35,991 my weird-ass-eccentric- 123 00:09:36,076 --> 00:09:39,411 nobody-else-is-like-him Hector. 124 00:09:39,496 --> 00:09:42,081 Promise me you'll never change. 125 00:09:42,165 --> 00:09:44,750 (PANTING) 126 00:09:48,254 --> 00:09:51,090 Thank you for humoring all my friends. 127 00:09:51,174 --> 00:09:53,384 You know I'd do the same for you. 128 00:09:57,138 --> 00:10:01,058 - I don't have any friends. - Of course you do, Hector. 129 00:10:03,603 --> 00:10:06,021 (BUZZING SOUNDS) 130 00:10:12,487 --> 00:10:15,239 Back off, Malcolm. That's not funny. 131 00:10:53,611 --> 00:10:55,404 Give me your hand. 132 00:10:56,281 --> 00:11:00,409 Oh, no, see? Nothing. Nope. 133 00:11:00,577 --> 00:11:05,080 I can still, you know, talk the talk like you do, Hector. 134 00:11:05,165 --> 00:11:07,332 Like the way you answer a question with a question. 135 00:11:07,417 --> 00:11:08,834 What do you mean? 136 00:11:08,918 --> 00:11:12,337 Yeah, that's it. "Who's this to?" 137 00:11:12,422 --> 00:11:15,215 - You're so transparent, Hector. - Am I? 138 00:11:15,300 --> 00:11:16,842 You have your non-committal nonsense, 139 00:11:16,926 --> 00:11:20,679 I have my new age wealth lie I can serve up to any client. 140 00:11:20,763 --> 00:11:22,222 "Your mother has had a hard life." 141 00:11:22,307 --> 00:11:24,308 Tell me what mother hasn't had a hard life. 142 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Or "You're going on a journey." 143 00:11:26,811 --> 00:11:28,395 I feel like a fraud. 144 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 Don't tell me you don't know what I'm talking about. 145 00:11:35,987 --> 00:11:40,157 Everyday, you're just going through the motions, 146 00:11:40,241 --> 00:11:43,785 never being authentic. 147 00:11:43,870 --> 00:11:45,287 Authentic. 148 00:11:48,208 --> 00:11:51,502 You know what, Anjali, I think this represents some sort of growth. 149 00:11:51,586 --> 00:11:56,798 You know, just be careful that when you have these visions... 150 00:11:56,883 --> 00:11:58,342 Hallucination. 151 00:11:58,426 --> 00:12:03,305 That the ego might just be shaping them to its own needs. 152 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 Let's try the medication for another week, shall we? 153 00:12:12,273 --> 00:12:13,857 But the tumor was benign. 154 00:12:13,942 --> 00:12:16,026 Yeah. No, no, yeah. No. 155 00:12:17,195 --> 00:12:18,529 Yes or no? 156 00:12:20,657 --> 00:12:21,657 Yes. 157 00:12:22,992 --> 00:12:27,371 So, this isn't even a cancer story. 158 00:12:41,678 --> 00:12:43,387 BEN: Hector. 159 00:12:43,471 --> 00:12:46,640 You seem a little blue. Not your usual self. 160 00:12:46,724 --> 00:12:48,016 Is it Roger? 161 00:12:48,101 --> 00:12:50,018 No. No. 162 00:12:50,103 --> 00:12:52,980 Um, actually, Ben, it's my other patients. 163 00:12:53,064 --> 00:12:55,148 You know, they all like to think they're hopeless. 164 00:12:56,150 --> 00:12:58,026 That's hopeless. 165 00:13:03,199 --> 00:13:05,117 HECTOR: Are you happy? 166 00:13:11,291 --> 00:13:12,749 You're breaking up with me, aren't you? 167 00:13:12,834 --> 00:13:13,834 No! No. 168 00:13:13,918 --> 00:13:16,211 You can't just come out with a question like that. 169 00:13:16,296 --> 00:13:18,255 You have to build up to it. 170 00:13:18,339 --> 00:13:19,715 You know you have to have a preamble. 171 00:13:19,799 --> 00:13:22,926 Alright, alright. I'm sorry. 172 00:13:23,011 --> 00:13:25,887 Do you consider yourself to be happy? 173 00:13:27,515 --> 00:13:28,932 Alright, look. Okay. 174 00:13:29,017 --> 00:13:30,475 (STAMMERING) 175 00:13:30,560 --> 00:13:33,061 I've got it, I've got it, I've got it. 176 00:13:33,146 --> 00:13:36,106 Far be it from me, and I... 177 00:13:36,190 --> 00:13:39,693 Forgive me for asking, and I don't mean to pry. 178 00:13:39,777 --> 00:13:47,534 But... do you consider yourself as a happy person? 179 00:13:47,618 --> 00:13:51,538 Is this because I'm not ready to be a mother? 180 00:13:51,622 --> 00:13:53,540 - Other hand, please. - Absolutely not. 181 00:13:53,624 --> 00:13:55,542 - But I've only done the left one. - Sorry. 182 00:13:55,626 --> 00:13:59,671 This has nothing... nothing to do with you not being a mother. 183 00:14:01,924 --> 00:14:04,468 I know what you're saying, Hector. 184 00:14:06,262 --> 00:14:10,682 No one wants to live with a person knowing they'll never be happy. 185 00:14:14,437 --> 00:14:16,646 - So, you're, uh... - Back in business. 186 00:14:16,731 --> 00:14:18,273 - Yes. - And you can... 187 00:14:18,358 --> 00:14:20,984 Channel what's to come. See the future. Yes. 188 00:14:21,069 --> 00:14:23,403 - Mm-hmm. - Give me your hand. 189 00:14:23,488 --> 00:14:26,656 - Oh, not again. - Please. Come on. 190 00:14:27,617 --> 00:14:29,242 Wait, are we off the clock? 191 00:14:29,327 --> 00:14:30,702 - Call it even. - Cool. 192 00:14:30,787 --> 00:14:32,579 But you are getting a bargain. I charge more than you. 193 00:14:32,663 --> 00:14:35,582 I keep telling you, you should put up your fees. 194 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 You're going on a journey. 195 00:14:42,298 --> 00:14:44,007 Am I? 196 00:14:47,512 --> 00:14:49,096 Be serious. 197 00:14:49,180 --> 00:14:51,848 I am. You are. 198 00:14:51,933 --> 00:14:52,933 To distant lands. 199 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 - (THUNDERCLAP, CLUCKING) - (CRUNCHING) 200 00:14:55,186 --> 00:14:56,311 (RETCHING) 201 00:14:58,940 --> 00:15:00,899 Well, is there anything else? 202 00:15:03,027 --> 00:15:05,237 I see you're at peace. I see you're happy. 203 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 Really? 204 00:15:08,699 --> 00:15:11,743 I see you loving like you've never loved before. 205 00:15:14,038 --> 00:15:15,247 Wow! 206 00:15:16,833 --> 00:15:19,292 (SIGHING) Yeah, well. 207 00:15:19,377 --> 00:15:24,214 - Maybe in my next life. - Hector, this is your next life. 208 00:15:26,759 --> 00:15:28,343 - I see you with a dead dog. - What? 209 00:15:28,428 --> 00:15:29,678 You're a little boy. You're crying. 210 00:15:29,846 --> 00:15:31,680 Oh, my God! You were an only child. 211 00:15:31,764 --> 00:15:33,723 - A lonely child, you poor thing. - Oh, come on. 212 00:15:33,808 --> 00:15:37,602 It makes sense, your life. How exhausting. 213 00:15:37,687 --> 00:15:40,480 - I see a girl on a beach. - What do you mean a girl on a... 214 00:15:40,565 --> 00:15:42,732 - Why have you never called her? - What do you mean call her? 215 00:15:42,817 --> 00:15:45,610 - Are you sterile? - No, I am not sterile. 216 00:15:45,695 --> 00:15:46,903 No, no, no, wait. That's not it. 217 00:15:46,988 --> 00:15:49,614 It's your life. Why am I getting sterility? 218 00:15:49,699 --> 00:15:52,159 Someone is hurting you, making you angry. 219 00:15:52,243 --> 00:15:54,411 - Time's up. - It's you. 220 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 - Come on. - It's you. You're making you angry. 221 00:15:57,248 --> 00:15:59,124 Just stop, okay! Stop. Stop projecting. 222 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 I'm not the patient here, Anjali, come on. 223 00:16:01,252 --> 00:16:03,295 - So exhausting. - Yes, so exhausting. 224 00:16:03,379 --> 00:16:06,506 I know, I know. Thank you. See you next week. Thank you. 225 00:16:06,591 --> 00:16:09,926 - (SIGHS IN RELIEF) - ANJALI: Who's Agnes? 226 00:16:15,391 --> 00:16:17,309 I can't sell the house, the cracks are back. 227 00:16:17,393 --> 00:16:20,020 They'd taken it off the menu. The evening was ruined. 228 00:16:20,104 --> 00:16:22,272 The only reason to go there was the white pie. 229 00:16:22,356 --> 00:16:24,107 I'm thinking of taking in other people's laundry. 230 00:16:24,192 --> 00:16:26,359 To get some extra cash to help pay for the nanny. 231 00:16:26,444 --> 00:16:28,069 (SPEAKING IN MAN'S VOICE) Otherwise, we're going under. 232 00:16:28,154 --> 00:16:30,572 (SPEAKING IN WOMAN'S VOICE) I was doing the exercises, but I fell asleep. 233 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 And now the sergeant says I'm not standing straight. 234 00:16:32,992 --> 00:16:34,075 (SPEAKING IN WOMAN'S VOICE) Nobody brought me a birthday... 235 00:16:34,160 --> 00:16:35,285 (SPEAKING IN MAN'S VOICE) - Present I actually wanted. 236 00:16:35,286 --> 00:16:36,411 - About the matter of weight... 237 00:16:36,496 --> 00:16:38,580 But his feet really are a problem. 238 00:16:38,664 --> 00:16:41,708 Nipples just aren't an erogenous zone for men. 239 00:16:41,792 --> 00:16:44,461 I'm gonna have to cut the nanny down to five days a week. 240 00:16:44,545 --> 00:16:47,631 - It's an uphill battle. - I'm at the end of my rope. 241 00:16:57,517 --> 00:16:59,309 The end of your rope. 242 00:16:59,393 --> 00:17:01,686 - The end of your rope! - Yeah. 243 00:17:01,771 --> 00:17:02,896 I'll give you a rope. 244 00:17:02,980 --> 00:17:05,857 Okay, a child witnessing his parents gunned down 245 00:17:05,942 --> 00:17:08,276 in a drive-by shooting, there's a rope! 246 00:17:08,361 --> 00:17:10,820 A midwife in Africa, trying to deliver babies 247 00:17:10,905 --> 00:17:12,989 with no running water, that is a rope! 248 00:17:13,074 --> 00:17:14,658 Tintin. 249 00:17:14,742 --> 00:17:16,493 Literally at the end of his rope. 250 00:17:16,577 --> 00:17:18,286 Does he cut the rope to save his own life 251 00:17:18,371 --> 00:17:20,914 or does he hold on to stop his friend from falling to a certain death? 252 00:17:20,998 --> 00:17:24,042 Cut the rope, Tintin! Cut the rope! 253 00:17:25,753 --> 00:17:28,171 Jane, Jane! Jane! Jane! 254 00:17:29,382 --> 00:17:31,883 I'm sorry. I am very, very sorry. 255 00:17:31,968 --> 00:17:36,221 I don't know... I don't know what came over me. 256 00:17:36,305 --> 00:17:37,764 Same time next week? 257 00:17:37,848 --> 00:17:42,602 Um, I have to take my daughter sailing for a couple of days. 258 00:17:42,687 --> 00:17:44,688 Yes. Yes, I do remember you mentioning that. 259 00:17:44,772 --> 00:17:46,982 So, the following week? 260 00:17:48,067 --> 00:17:49,276 I still won't be back. 261 00:17:51,404 --> 00:17:52,737 You said a couple of days. 262 00:17:52,822 --> 00:17:54,114 Yeah. 263 00:17:56,784 --> 00:18:02,872 One, two, three, four, five, six, seven, eight... nine. 264 00:18:02,957 --> 00:18:05,000 This is not a couple of days, okay? 265 00:18:05,084 --> 00:18:09,129 This is ten days holiday. Jane, fucking own it! 266 00:18:14,760 --> 00:18:15,844 (DOOR SLAMMING) 267 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 (PLANES HUMMING) 268 00:18:26,731 --> 00:18:27,856 Malcolm... 269 00:18:30,568 --> 00:18:32,611 Malcolm, you stupid bastard! 270 00:18:35,114 --> 00:18:36,823 Give me that. Give me that! 271 00:18:40,870 --> 00:18:42,454 (PLUMMETING) 272 00:18:42,538 --> 00:18:44,581 Oh! Ridiculous! 273 00:18:53,382 --> 00:18:55,008 Euforalan. 274 00:18:55,092 --> 00:18:58,428 Solatun. As in a ton of sun. 275 00:18:58,512 --> 00:19:02,265 Um, Apollonax. Oh, no, that's the wrong list. 276 00:19:02,350 --> 00:19:03,933 Oh, that's funny, that's for August. 277 00:19:04,018 --> 00:19:05,894 Uh, erectile dysfunction. 278 00:19:05,978 --> 00:19:09,481 What do you think, by the way? Apollonax? 279 00:19:09,565 --> 00:19:11,274 Apollo and his axe? 280 00:19:11,359 --> 00:19:13,109 Hoo! 281 00:19:13,944 --> 00:19:16,154 I need to get away. 282 00:19:19,200 --> 00:19:21,618 Take a trip. 283 00:19:22,870 --> 00:19:27,248 I'm not making my patients any happier and I just... 284 00:19:27,333 --> 00:19:30,085 I need to do some research. 285 00:19:30,169 --> 00:19:31,419 On what? 286 00:19:31,504 --> 00:19:35,131 Happiness, you know, so I can help. 287 00:19:35,216 --> 00:19:38,718 Look at my life, Clara, I just... 288 00:19:38,803 --> 00:19:41,012 I feel like such a fraud. 289 00:19:41,097 --> 00:19:43,682 You know, like an armchair traveler 290 00:19:43,766 --> 00:19:47,268 dishing out worldly advice. 291 00:19:47,353 --> 00:19:49,229 When? 292 00:19:49,313 --> 00:19:51,481 Soon. Very soon. Now. 293 00:19:51,565 --> 00:19:54,275 There's no way I can get the time off, I mean not now. 294 00:19:54,360 --> 00:19:56,361 Not at this time of the year. 295 00:19:58,280 --> 00:20:00,323 I know. 296 00:20:05,788 --> 00:20:07,455 I'm sorry. 297 00:20:07,540 --> 00:20:10,375 Okay, I'm sorry. I really, really am. 298 00:20:10,459 --> 00:20:12,752 (EXHALING LOUDLY) 299 00:20:12,837 --> 00:20:14,462 Will you be here when I get back? 300 00:20:14,547 --> 00:20:16,715 How long will you be gone? 301 00:20:17,883 --> 00:20:21,261 (SIGHING) I don't know. 302 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Then I can't answer the question, can I? 303 00:20:34,066 --> 00:20:37,652 I think you're right, I think I just went totally off the map 304 00:20:37,737 --> 00:20:40,447 with that whole Tintin reference. 305 00:20:40,531 --> 00:20:42,657 Now, don't get me wrong. 306 00:20:42,742 --> 00:20:45,243 There's real value to your inner Tintin. 307 00:20:45,327 --> 00:20:47,454 - My what? - Your inner Tintin. 308 00:20:47,538 --> 00:20:48,997 The Boy Scout in you. 309 00:20:49,081 --> 00:20:50,749 Don't ever lose it. 310 00:20:50,833 --> 00:20:53,835 It's just that... Well, how can I put this. 311 00:20:55,337 --> 00:20:58,757 Just so long as Tintin isn't driving the bus. 312 00:20:59,759 --> 00:21:02,719 Where were you thinking of going on this journey of yours? 313 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 I was thinking China. 314 00:21:04,680 --> 00:21:06,890 Oh, China! 315 00:21:06,974 --> 00:21:09,601 (GONG CRASHING) 316 00:21:09,685 --> 00:21:12,687 (CLANGING) 317 00:21:12,772 --> 00:21:14,773 Brilliant. 318 00:21:14,857 --> 00:21:16,274 Sleeves... 319 00:21:16,358 --> 00:21:17,776 - Removable. - Obviously. 320 00:21:17,860 --> 00:21:20,695 - Trousers, convertible. - Obviously. 321 00:21:21,655 --> 00:21:22,697 Hat, reversible. 322 00:21:22,781 --> 00:21:23,823 Obviously. 323 00:21:23,908 --> 00:21:26,117 Oh, and in case of emergencies... 324 00:21:26,202 --> 00:21:27,702 - (BLOWING WHISTLE) - Oh, God forbid. 325 00:21:27,786 --> 00:21:31,080 Passport, Imodium, antihistamine, nose strips. 326 00:21:31,165 --> 00:21:33,208 - And remember, avoid dairy. - Yes. 327 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 Got enough socks? 328 00:21:34,835 --> 00:21:37,962 Uh... yes, I think so. 329 00:21:38,088 --> 00:21:41,925 I don't want to over-pack it, and, you know, it all fits. 330 00:21:42,009 --> 00:21:44,636 Neat and tidy, like us. 331 00:21:47,181 --> 00:21:49,974 - What's like us? - Tidy. 332 00:21:50,059 --> 00:21:53,520 It's like who we are. Tidy. 333 00:21:53,604 --> 00:21:57,774 It's like that's our... agreement, isn't it? 334 00:21:59,693 --> 00:22:01,110 Hector... 335 00:22:01,946 --> 00:22:03,821 I get it. 336 00:22:03,906 --> 00:22:07,200 If you're gonna do this, do it totally. 337 00:22:07,284 --> 00:22:08,826 Make it worthwhile. 338 00:22:08,911 --> 00:22:11,496 Okay, you have my permission, alright? 339 00:22:12,456 --> 00:22:16,251 - Really? - Really. I mean it. 340 00:22:17,211 --> 00:22:18,545 Totally. 341 00:22:19,964 --> 00:22:21,631 Can I help you, sir? 342 00:22:34,687 --> 00:22:36,604 Arms up, please, sir. 343 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 (IMITATING AIRPLANE SOUNDS) 344 00:22:49,910 --> 00:22:53,079 - Hey, you sit in my seat. - Pardon? 345 00:22:53,163 --> 00:22:55,164 I make an Internet booking weeks ago. 346 00:22:55,249 --> 00:22:56,708 No, no, what are you, 39-D? 347 00:22:56,792 --> 00:22:58,835 Expects you that you travel on my lap? 348 00:22:58,919 --> 00:23:00,920 Look, there's obviously been some sort of mix-up. 349 00:23:01,005 --> 00:23:04,132 - I'll do whatever you want. - Let me go and check. 350 00:23:05,926 --> 00:23:07,969 This way, sir. 351 00:23:08,053 --> 00:23:11,347 - Your seat. - Okay. 352 00:23:11,432 --> 00:23:13,391 Great. 353 00:23:13,475 --> 00:23:14,976 Sorry, could you move your bag? Sorry. 354 00:23:15,060 --> 00:23:16,311 Champagne, sir. 355 00:23:16,395 --> 00:23:18,146 - Is the Pope circumcised? - Uh-hmm. 356 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 (CHUCKLING) 357 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 Don't you mean... 358 00:23:24,111 --> 00:23:26,321 - Mm. - Ahh! 359 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Can I please get the champagne from first class at least? 360 00:23:28,949 --> 00:23:31,326 - A decent one. - Ah, I doubt it. 361 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 This isn't decent? 362 00:23:32,661 --> 00:23:34,329 - Down or memory foam? - What? 363 00:23:34,413 --> 00:23:36,831 The pillow. Did you order memory foam? 364 00:23:36,915 --> 00:23:39,334 I forget. Did I? 365 00:23:39,418 --> 00:23:41,085 That's my little joke. 366 00:23:41,170 --> 00:23:43,087 I'm sorry, sir, I'm going to need to stow your bag. 367 00:23:43,172 --> 00:23:44,464 HECTOR: Of course. Please do. 368 00:23:44,548 --> 00:23:46,966 (CLINKING) 369 00:23:49,136 --> 00:23:52,096 - Oh. - Sorry. I'll get it. 370 00:23:52,181 --> 00:23:54,932 Oh! It's like Twister. Oh, you've won. 371 00:23:55,017 --> 00:23:56,184 Ah. 372 00:23:59,188 --> 00:24:00,605 Thank you. 373 00:24:07,321 --> 00:24:08,821 Ohh. 374 00:24:08,906 --> 00:24:10,323 Isn't that sweet? 375 00:24:14,953 --> 00:24:17,413 Oh, look at that. 376 00:24:17,498 --> 00:24:21,000 It's a gift from my other half. 377 00:24:21,085 --> 00:24:23,836 She must have snuck it into my bag and I didn't know. 378 00:24:23,921 --> 00:24:25,213 "Fill these pages." 379 00:24:29,385 --> 00:24:31,511 I will. 380 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 (AIRPLANE HUMMING) 381 00:24:59,456 --> 00:25:01,290 (ENGINE ROARING) 382 00:25:06,797 --> 00:25:09,257 - Anything from Duty-Free, sir? - Oh, yes, please. 383 00:25:09,341 --> 00:25:13,094 Actually, I'd like the keep-it handy travel candy, please. 384 00:25:13,178 --> 00:25:16,097 - Immigration form? - Oh, yes, please. Thank you. 385 00:25:18,183 --> 00:25:19,350 (VELCRO RIPPING) 386 00:25:31,905 --> 00:25:33,364 Give it back. 387 00:25:33,449 --> 00:25:36,409 - It costs more than your car. - Thank you. 388 00:25:38,328 --> 00:25:40,329 (GLASS CLINKING) 389 00:25:41,248 --> 00:25:43,040 - Sorry. - Don't worry, sir. 390 00:25:43,125 --> 00:25:46,294 - The glass is unbreakable. - Ah. Very clever. 391 00:25:46,378 --> 00:25:48,045 Unbreakable. 392 00:25:49,965 --> 00:25:51,466 (CLINKING) 393 00:25:51,550 --> 00:25:52,717 Unbreakable. 394 00:25:52,718 --> 00:25:53,718 Hmm. 395 00:25:56,889 --> 00:25:58,306 - (SHATTERING) - Oi. 396 00:25:58,390 --> 00:26:01,184 Uh, sorry, um... 397 00:26:01,268 --> 00:26:03,227 Are you sure there's no room in first class? 398 00:26:03,312 --> 00:26:04,520 I'm sorry, sir. 399 00:26:33,926 --> 00:26:37,595 - Wife? - Old flame, university. 400 00:26:37,679 --> 00:26:39,806 We all got one of those. 401 00:26:39,890 --> 00:26:41,140 First time in China? 402 00:26:41,225 --> 00:26:43,726 - Yeah. - Business or pleasure? 403 00:26:43,811 --> 00:26:47,480 Research, actually. I'm a psychiatrist. 404 00:26:48,565 --> 00:26:50,983 I want to know what makes people happy. 405 00:26:57,533 --> 00:27:00,117 (CHUCKLING) 406 00:27:00,202 --> 00:27:01,702 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 407 00:27:07,793 --> 00:27:09,502 Hector. 408 00:27:11,004 --> 00:27:12,713 Edward. 409 00:27:12,798 --> 00:27:14,549 Watch yourself. 410 00:27:14,633 --> 00:27:15,591 Okay. 411 00:27:20,013 --> 00:27:21,681 (HORNS HONKING) 412 00:27:25,310 --> 00:27:27,770 EDWARD: Thank you. 413 00:27:29,064 --> 00:27:30,106 Oh. 414 00:27:30,190 --> 00:27:32,316 That fucker's got my fucking pen. 415 00:27:33,610 --> 00:27:35,611 Edward! I still got your pen. 416 00:27:35,696 --> 00:27:38,197 - (SHOUTING) - (SPEAKING IN CHINESE) 417 00:27:38,282 --> 00:27:40,867 Yes, I'm fine, I'm fine. Alright. 418 00:27:41,785 --> 00:27:43,035 Wait. 419 00:27:43,120 --> 00:27:44,745 (CALLING) 420 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 I can't thank you enough. 421 00:27:47,499 --> 00:27:48,958 So, where are you staying? 422 00:27:49,042 --> 00:27:50,418 At the Marriott. 423 00:27:50,502 --> 00:27:52,253 The Marriott for happy? 424 00:27:52,337 --> 00:27:54,463 Well, it's central. 425 00:27:54,548 --> 00:27:57,508 Why, have you got any other suggestions? 426 00:27:57,593 --> 00:28:00,303 Let me show you happy. 427 00:28:00,387 --> 00:28:03,681 (CHINESE INSTRUMENTAL MUSIC) 428 00:28:55,233 --> 00:28:56,275 (CHUCKLING) 429 00:28:56,360 --> 00:28:58,611 Whoever said money can't buy happiness. 430 00:28:58,695 --> 00:29:00,613 Fuck you. (CHUCKLING) 431 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 This is incredible. This is incredible. 432 00:29:02,449 --> 00:29:05,493 Just incredible, the whole thing. The meal, my room. 433 00:29:05,577 --> 00:29:07,954 Edward, I'm just... I'm curious, okay? 434 00:29:08,038 --> 00:29:10,706 Far be it from me, and forgive me for asking. 435 00:29:10,791 --> 00:29:13,876 - And I don't mean to pry. - Time is money. Spit it out. 436 00:29:13,961 --> 00:29:15,544 - Right. Are you happy? - When you work as much as I do, 437 00:29:17,089 --> 00:29:19,298 you don't have time to ask yourself that question. 438 00:29:19,383 --> 00:29:21,092 That's why I'm thinking of quitting. 439 00:29:21,176 --> 00:29:22,885 What, now? 440 00:29:22,970 --> 00:29:25,137 God, no. In another $20 million. 441 00:29:25,222 --> 00:29:26,472 (CHUCKLING) 442 00:29:26,556 --> 00:29:29,350 Mind you, I've been saying that for the last $100 million. 443 00:29:29,434 --> 00:29:32,019 Oh, you bust a gut, you earn enough money, you retire, 444 00:29:32,104 --> 00:29:34,855 you do something you like. 445 00:29:36,483 --> 00:29:38,567 Or nothing at all. 446 00:29:38,652 --> 00:29:39,944 And then you're happy? 447 00:29:42,114 --> 00:29:44,198 Yeah, we're addicted. 448 00:29:44,282 --> 00:29:48,244 Divorced or dead. What the hell? 449 00:29:51,456 --> 00:29:52,456 Oh. 450 00:29:52,541 --> 00:29:54,750 You pick a goal, you work towards it. 451 00:29:54,835 --> 00:29:56,002 Makes you feel better. 452 00:29:56,086 --> 00:29:57,962 Just keep moving, that's my motto. 453 00:29:58,046 --> 00:30:00,965 Maybe there's only one way to retire and be happy. 454 00:30:01,049 --> 00:30:02,717 And what's that? 455 00:30:02,801 --> 00:30:05,803 Don't retire. 456 00:30:07,389 --> 00:30:09,682 It's time for some real China. Come on. 457 00:30:09,766 --> 00:30:11,600 Real? Okay. 458 00:30:11,685 --> 00:30:14,186 Let me just grab a bit of this. 459 00:30:18,483 --> 00:30:21,193 It's not what you know, Hector. It's not who you know. 460 00:30:21,278 --> 00:30:23,320 It's how much you pay who you know. 461 00:30:23,405 --> 00:30:24,864 (CHUCKLING) 462 00:30:26,908 --> 00:30:30,619 (RAVE MUSIC PLAYING) 463 00:30:41,798 --> 00:30:44,425 - Hey, how are you? - How have you been? Hello. 464 00:30:48,263 --> 00:30:51,015 - Hey, Jim. - Hey, Edward. 465 00:30:51,099 --> 00:30:52,641 - Back from Berlin. - You're back in town. 466 00:30:52,726 --> 00:30:54,810 By the way, this is Mr. Perry. 467 00:31:06,406 --> 00:31:07,990 What are you doing? 468 00:31:10,368 --> 00:31:12,161 - Uh, I'm... - Are you a writer? 469 00:31:13,330 --> 00:31:15,873 No, um... No, I'm just taking some notes. 470 00:31:28,470 --> 00:31:31,722 - Do you believe that? - Well, I wouldn't know. 471 00:31:31,807 --> 00:31:33,724 I'm not rich and I'm not important, so... 472 00:31:35,060 --> 00:31:37,937 What a coincidence. Neither am I. 473 00:31:39,272 --> 00:31:40,272 Oh. 474 00:31:40,357 --> 00:31:42,608 "The search for happiness." 475 00:31:45,946 --> 00:31:47,988 Is it in here? 476 00:31:49,241 --> 00:31:51,117 No. 477 00:31:51,201 --> 00:31:54,245 Perhaps over there. 478 00:31:54,329 --> 00:31:56,122 Uh, no, no. 479 00:31:56,206 --> 00:31:58,207 That is torture for me. I don't dance. 480 00:31:58,291 --> 00:32:00,876 Why not? I mean, you don't like to move around... 481 00:32:00,961 --> 00:32:02,545 - No, I really... ...and move your body a little? 482 00:32:02,629 --> 00:32:03,838 - No. - Come on, it's fun. 483 00:32:03,922 --> 00:32:06,090 I... You know what, it's... 484 00:32:07,008 --> 00:32:11,178 Or is it right here... 485 00:32:12,347 --> 00:32:14,348 in your smile? 486 00:32:18,937 --> 00:32:22,064 My name is Ying Li. I'm a student. 487 00:32:23,275 --> 00:32:24,859 Hector. 488 00:32:24,943 --> 00:32:27,736 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 489 00:32:29,781 --> 00:32:32,158 Oops, sorry. Too long. 490 00:32:35,245 --> 00:32:38,497 - So, what do you study, Ying Li? - Tourism. 491 00:32:38,582 --> 00:32:40,166 I'm a tourist. 492 00:32:40,250 --> 00:32:42,710 What a coincidence. (giggling) 493 00:32:49,885 --> 00:32:51,302 (LAUGHING LOUDLY) 494 00:32:51,386 --> 00:32:53,637 Oh, oh, oh. Hm-mm. 495 00:32:54,848 --> 00:32:56,849 - Edward! - Having a good time? 496 00:32:56,933 --> 00:32:59,435 (chuckling) Yeah. 497 00:33:01,605 --> 00:33:03,647 Oh, that was mine? I wasn't aware I was drinking. 498 00:33:03,732 --> 00:33:05,149 You go next. 499 00:33:05,233 --> 00:33:06,442 Listen to this. 500 00:33:09,362 --> 00:33:10,863 (ALL REACTING) 501 00:33:10,947 --> 00:33:13,866 Well, I will drink to that. 502 00:33:13,950 --> 00:33:15,367 - Cheers. - Cheers. 503 00:33:16,161 --> 00:33:18,913 Hey, I have an idea. I have an idea. 504 00:33:18,997 --> 00:33:23,083 Who is available tomorrow night? Let's mark the bottle. 505 00:33:23,168 --> 00:33:24,960 - Hey, you're cheating. - I'm not cheating. 506 00:33:25,045 --> 00:33:27,171 - You are cheating. - No, no, no. 507 00:33:27,255 --> 00:33:30,549 - I'm not cheating. - You are cheating. 508 00:33:30,634 --> 00:33:32,885 - You're cheating. - Lighten up, lighten up. 509 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 Alright, alright, alright. 510 00:33:35,013 --> 00:33:36,180 (CARS HONKING) 511 00:33:42,020 --> 00:33:44,438 Will I see you again? 512 00:33:44,522 --> 00:33:46,357 What hotel are you staying at? 513 00:33:46,441 --> 00:33:48,651 Hyatt on the Bund. 514 00:33:48,735 --> 00:33:51,654 What a coincidence. 515 00:33:51,738 --> 00:33:54,740 (SPEAKING IN CHINESE) 516 00:33:58,328 --> 00:34:00,537 Welcome back to Hyatt on the Bund. 517 00:34:12,968 --> 00:34:14,385 (EXHALING) 518 00:34:19,391 --> 00:34:20,474 Well, I'm, uh... 519 00:34:20,558 --> 00:34:24,645 I'm not sure what the custom is for escorting a young lady 520 00:34:24,729 --> 00:34:27,231 to her room. 521 00:35:04,978 --> 00:35:06,770 I'll be right back. 522 00:35:29,419 --> 00:35:31,670 I'm not sure what the custom is... 523 00:35:32,380 --> 00:35:34,882 for undressing in front of... 524 00:35:37,344 --> 00:35:39,928 - Hector? - (SNORING LIGHTLY) 525 00:35:40,013 --> 00:35:41,638 Hector? 526 00:35:43,391 --> 00:35:44,850 Hector. 527 00:35:44,934 --> 00:35:47,144 (SNORING LIGHTLY) 528 00:36:05,747 --> 00:36:08,749 (THUNDERCLAPS) 529 00:37:00,760 --> 00:37:02,553 (BOAT HORN) 530 00:37:02,637 --> 00:37:07,057 (YANG LI SINGING IN CHINESE) 531 00:37:17,110 --> 00:37:19,736 (PHONE RINGING) 532 00:37:21,823 --> 00:37:22,781 This is Hector. 533 00:37:22,866 --> 00:37:24,366 EDWARD: Did you have a good time last night? 534 00:37:24,451 --> 00:37:26,326 - Yeah, you know happy. - (EDWARD LAUGHING) 535 00:37:26,411 --> 00:37:28,495 Hey, I gotta go. 536 00:37:29,080 --> 00:37:32,416 Um, I'd really like to take you to lunch. 537 00:37:32,500 --> 00:37:34,334 - Really? - Yeah. 538 00:37:34,419 --> 00:37:35,836 Um, you pick. 539 00:37:35,920 --> 00:37:38,797 Just text me when and where. 540 00:37:58,985 --> 00:38:00,861 (GONG CRASHING) 541 00:38:15,418 --> 00:38:18,128 - (SPEAKING IN CHINESE) - Yeah. 542 00:38:18,213 --> 00:38:20,923 Yeah, it's nice. I like it. 543 00:38:33,144 --> 00:38:34,561 - What are you doing? - Nothing. 544 00:38:34,646 --> 00:38:37,105 (BOTH LAUGHING) 545 00:38:41,444 --> 00:38:44,363 - Hi. - Hi. 546 00:38:46,449 --> 00:38:48,325 Listen, this is China. 547 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 You're Chinese. I'm clueless. 548 00:38:50,578 --> 00:38:52,663 I need to get to the mountains. 549 00:38:52,747 --> 00:38:55,541 Why don't you come with me? 550 00:38:55,625 --> 00:38:57,251 - Too soon? - Hmm. 551 00:38:57,335 --> 00:38:59,586 It's preamble, Hector. Preamble. 552 00:38:59,671 --> 00:39:03,382 No. It's just... you're different. 553 00:39:03,466 --> 00:39:05,384 You're kind. 554 00:39:05,468 --> 00:39:06,552 I'm not used to it. 555 00:39:06,636 --> 00:39:08,637 (SPEAKING IN CHINESE) 556 00:39:10,765 --> 00:39:13,559 - They look very happy. - (CHATTING, LAUGHTER) 557 00:39:13,643 --> 00:39:15,352 YING Ll: They're with their friends. 558 00:39:15,436 --> 00:39:17,229 HECTOR: Why are they sitting in the middle of the street? 559 00:39:18,398 --> 00:39:21,316 They have nowhere else to go. It's their day off. 560 00:39:21,401 --> 00:39:23,986 They have no money to stay in cafes. 561 00:39:24,070 --> 00:39:25,946 They send their income to their families, 562 00:39:26,030 --> 00:39:27,990 so they meet here on the street. 563 00:39:28,074 --> 00:39:30,784 They come from the countryside like I do. 564 00:39:30,868 --> 00:39:33,829 My sisters and mother are still there. 565 00:39:33,913 --> 00:39:36,498 Look at them, they're like a happy little island 566 00:39:36,583 --> 00:39:38,292 in a sea of grim businessmen. 567 00:39:38,376 --> 00:39:39,960 Makes you wonder. 568 00:39:40,044 --> 00:39:41,420 Hey, listen. 569 00:39:41,504 --> 00:39:44,298 Your mother and your sisters, we could pay them a visit, 570 00:39:44,382 --> 00:39:47,384 you know on our trip. 571 00:39:48,803 --> 00:39:51,430 Oh, Hector. 572 00:39:52,599 --> 00:39:57,352 The difference between those three ladies and me... 573 00:39:57,437 --> 00:40:02,566 is that there's no shame in how they make their money. 574 00:40:02,650 --> 00:40:05,319 They can show their faces back home. 575 00:40:09,032 --> 00:40:10,907 I can't. 576 00:40:10,992 --> 00:40:12,534 Oh. 577 00:40:12,619 --> 00:40:14,578 Oh, why is that then? 578 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 - Ying Li! - (MOTORCYCLE REVVING) 579 00:40:20,585 --> 00:40:21,877 (GASPING) 580 00:40:23,171 --> 00:40:24,713 Hey, wait. 581 00:40:24,797 --> 00:40:26,214 - (SHOUTING IN CHINESE) - Sorry. Sorry. 582 00:40:26,299 --> 00:40:28,216 - (SPEAKING IN CHINESE) - Hey, hey, hey, hey, hey! 583 00:40:28,301 --> 00:40:30,344 Your friend paid for last night. 584 00:40:30,428 --> 00:40:33,347 Who's paying for today? 585 00:40:33,431 --> 00:40:35,265 (SHOUTING IN CHINESE) 586 00:40:37,477 --> 00:40:39,936 But you seemed so real. You tricked me. 587 00:40:40,021 --> 00:40:41,605 You tricked me. 588 00:40:43,274 --> 00:40:44,316 (GROANING) 589 00:40:44,400 --> 00:40:46,360 What are you doing? What are you... 590 00:40:46,444 --> 00:40:49,237 (SHOUTING) 591 00:40:49,322 --> 00:40:51,531 (YING LI CRYING) 592 00:40:53,326 --> 00:40:55,285 (MOTORCYCLE REVVING) 593 00:40:56,746 --> 00:40:57,913 Ying Li! 594 00:40:59,499 --> 00:41:00,374 Ying Li! 595 00:41:27,860 --> 00:41:31,029 (MELANCHOLIC SONG PLAYING) 596 00:41:42,917 --> 00:41:45,419 (TRAIN CHUGGING) 597 00:42:52,612 --> 00:42:54,529 (CHIMES JINGLING) 598 00:42:54,614 --> 00:42:58,408 (MELANCHOLIC SONG PLAYING) 599 00:43:13,966 --> 00:43:16,176 It's Monday, we are closed. 600 00:43:16,260 --> 00:43:18,678 Oh, yeah, but I've come a very long way. 601 00:43:18,763 --> 00:43:22,641 I'm a psychiatrist. I'm trying to discover what makes people happy. 602 00:43:22,725 --> 00:43:25,560 - It's Monday, we are closed. - Okay, okay, okay. 603 00:43:25,645 --> 00:43:28,313 Look, far be it from me, and forgive me for asking, 604 00:43:28,397 --> 00:43:31,149 and I don't mean to pry, but would you consider yourself 605 00:43:31,234 --> 00:43:32,818 to be a happy person? 606 00:43:32,902 --> 00:43:35,737 What part of Monday don't you understand? 607 00:43:35,822 --> 00:43:38,782 (MAN SHOUTING) 608 00:43:38,866 --> 00:43:41,284 A trainee. He has a lot to learn. 609 00:43:41,369 --> 00:43:43,286 - Would you like to come in? - Uh, yes, please. 610 00:43:43,371 --> 00:43:44,955 'Cause I might not be around next week. 611 00:43:45,039 --> 00:43:48,583 The moment of death is indeed uncertain. 612 00:43:48,668 --> 00:43:50,502 Now, come in. 613 00:43:55,967 --> 00:43:58,552 - MONK: Come, come, quick! - Okay. 614 00:44:07,895 --> 00:44:09,354 HECTOR: When you've been a fugitive, 615 00:44:09,438 --> 00:44:11,064 you've been imprisoned for your beliefs, 616 00:44:11,148 --> 00:44:13,275 you've lost family and loved ones. 617 00:44:13,359 --> 00:44:15,527 I mean, you've just been through so much. 618 00:44:15,611 --> 00:44:19,322 - How is it you're so happy? - Because I've been through so much. 619 00:44:20,616 --> 00:44:22,534 Alright, searching for happiness is one thing, 620 00:44:22,618 --> 00:44:25,245 but making it a goal, that just doesn't work, does it? 621 00:44:25,329 --> 00:44:27,789 Higher than that, Hector. 622 00:44:29,500 --> 00:44:32,252 More important than what we are searching for 623 00:44:32,336 --> 00:44:34,671 is what we are avoiding. 624 00:44:34,755 --> 00:44:36,047 Like unhappiness. 625 00:44:36,132 --> 00:44:39,801 So, don't make unhappiness not the goal. 626 00:44:39,886 --> 00:44:41,845 Higher than that. 627 00:44:43,639 --> 00:44:46,808 Avoiding unhappiness is not the road to happiness. 628 00:44:48,060 --> 00:44:50,687 You hold all the cards, Hector. 629 00:44:50,771 --> 00:44:52,397 (LAUGHING) 630 00:45:08,497 --> 00:45:11,583 (ENGINE RATTLING) 631 00:45:11,667 --> 00:45:14,711 It's very noble this book you're writing. 632 00:45:14,795 --> 00:45:18,214 When you reach the end of it, come back to me. 633 00:45:18,299 --> 00:45:21,343 I would like to see what you've learned. 634 00:45:21,427 --> 00:45:24,596 Right, you mean when I'm passing through this area again. 635 00:45:24,680 --> 00:45:26,681 MONK: We have Skype. 636 00:45:26,766 --> 00:45:28,683 "Sky-pee." 637 00:45:28,768 --> 00:45:31,353 HECTOR: You have Skype? 638 00:45:31,979 --> 00:45:34,314 (RINGING) 639 00:45:35,024 --> 00:45:36,733 - Hi. - Hector? 640 00:45:36,817 --> 00:45:38,860 - Hi! - Hi! 641 00:45:38,945 --> 00:45:40,528 Hi. 642 00:45:40,613 --> 00:45:42,697 How is it going? How's work? 643 00:45:42,782 --> 00:45:43,990 It's great. 644 00:45:44,075 --> 00:45:46,284 Can you believe it, they're going with Apollonax? 645 00:45:46,369 --> 00:45:49,037 Whoo-hoo! Market research says it's the biggest erection 646 00:45:49,121 --> 00:45:51,456 they've had to... I mean, sorry, sorry. 647 00:45:51,540 --> 00:45:55,168 Reaction they've had to a survey in 10 years. 648 00:45:56,170 --> 00:45:58,254 Clara, look where I am, I'm in a monastery. 649 00:45:58,339 --> 00:45:59,506 Where you belong. 650 00:45:59,590 --> 00:46:02,300 - (SMIRKING) - How is Shanghai? 651 00:46:02,385 --> 00:46:04,678 Yeah, I've made friends with a rich banker, 652 00:46:04,762 --> 00:46:06,721 and he took me around town and we... 653 00:46:06,806 --> 00:46:09,808 Now, you know every kind of happiness money could buy. 654 00:46:19,902 --> 00:46:22,654 It's weird seeing you like this, you look really small. 655 00:46:26,409 --> 00:46:28,243 (CREAKING) 656 00:46:28,327 --> 00:46:29,869 (THUDDING) 657 00:46:33,582 --> 00:46:34,582 (DOOR OPENING) 658 00:46:34,667 --> 00:46:36,209 Hector, come, come. 659 00:46:36,293 --> 00:46:38,003 You have to see. The wind. Come! 660 00:46:45,678 --> 00:46:49,014 (MONKS LAUGHING) 661 00:47:02,403 --> 00:47:04,779 Hector! Look. 662 00:47:06,032 --> 00:47:08,241 Do you see? 663 00:47:08,325 --> 00:47:10,076 All of them. 664 00:47:10,161 --> 00:47:14,164 (MONKS LAUGHING) 665 00:47:21,422 --> 00:47:23,965 Looks like we lost the scent, eh? 666 00:47:26,552 --> 00:47:29,137 Best keep moving, shall we? 667 00:47:46,447 --> 00:47:48,114 Poor bastard. 668 00:47:48,199 --> 00:47:50,492 I'm sorry. 669 00:47:50,576 --> 00:47:51,659 Where to next? 670 00:47:51,744 --> 00:47:54,162 - Africa. - For happy? 671 00:47:54,246 --> 00:47:55,997 Or unhappy. 672 00:47:56,082 --> 00:47:57,415 Have to wait and see. 673 00:47:58,667 --> 00:48:00,919 You're a very, very strange person, Hector. 674 00:48:01,003 --> 00:48:03,838 The kind of person I normally would avoid like the plague. 675 00:48:05,633 --> 00:48:09,010 Glad I didn't, buddy. 676 00:48:10,262 --> 00:48:12,180 Thank you, Edward. I mean it. 677 00:48:17,186 --> 00:48:19,062 (CARS HONKING) 678 00:48:26,654 --> 00:48:29,572 Sir, you do realize that this is four flights. 679 00:48:29,657 --> 00:48:31,699 - That is two days. - Absolutely. 680 00:48:31,784 --> 00:48:34,744 And the last flight is not so... 681 00:48:34,829 --> 00:48:36,996 - Well, it is not exactly... - Absolutely. 682 00:48:37,081 --> 00:48:40,041 Let me put it this way. 683 00:48:40,126 --> 00:48:41,835 First class. 684 00:48:41,919 --> 00:48:43,002 Business class. 685 00:48:43,087 --> 00:48:44,796 Economy. 686 00:48:46,715 --> 00:48:48,174 You. 687 00:48:50,594 --> 00:48:51,678 Bring it. 688 00:48:56,392 --> 00:48:58,143 - Oh! Oh! - (THUNDER CRACKING) 689 00:48:59,854 --> 00:49:03,690 Oh, my God! (PANTING) 690 00:49:05,192 --> 00:49:07,819 If you look at this plane, you'll notice it's quite old. 691 00:49:07,903 --> 00:49:09,988 That means it's never crashed before. 692 00:49:10,072 --> 00:49:12,824 Should be quite reassuring. 693 00:49:12,908 --> 00:49:15,159 Thank you... I think. 694 00:49:16,996 --> 00:49:18,955 From this point forward, I swear, 695 00:49:19,039 --> 00:49:21,291 I will be nicer to my patients who are afraid to fly. 696 00:49:21,375 --> 00:49:25,169 - Oh, are you a doctor? - I'm a psychiatrist, yeah. 697 00:49:25,254 --> 00:49:27,547 So, I assume you've read this. 698 00:49:27,631 --> 00:49:31,134 HECTOR: Yeah, yeah, I'm familiar with Coreman from my UCLA days. 699 00:49:31,218 --> 00:49:32,468 Just making a name for himself. 700 00:49:32,553 --> 00:49:34,637 Oh, quite a name. I saw him on CNN. 701 00:49:34,722 --> 00:49:36,222 What do they call him? 702 00:49:36,307 --> 00:49:38,558 The Einstein of happiness. 703 00:49:38,642 --> 00:49:41,311 I've read it twice. You can keep it. 704 00:49:41,395 --> 00:49:43,438 I like it but I don't think I need it 705 00:49:43,522 --> 00:49:45,565 as much as the country it was written for. 706 00:49:45,649 --> 00:49:47,025 - Thanks. - (THUNDER CRACKING) 707 00:49:47,109 --> 00:49:49,152 Oh, my God! Is this really safe? 708 00:49:52,323 --> 00:49:54,032 Oh, God! 709 00:49:54,116 --> 00:49:56,034 Do you have children? Are you married? 710 00:49:56,118 --> 00:49:59,370 - Um, no. - Why not? 711 00:49:59,455 --> 00:50:01,497 Why do I get the feeling there's a woman out there 712 00:50:01,582 --> 00:50:03,833 in the world asking herself the very same question? 713 00:50:03,918 --> 00:50:04,918 (LAUGHING NERVOUSLY) 714 00:50:05,002 --> 00:50:07,086 You know, there's really only one question. 715 00:50:12,551 --> 00:50:15,011 - (THUNDER) - Whoa! 716 00:50:15,095 --> 00:50:17,180 (CLUCKING) 717 00:50:17,264 --> 00:50:19,098 (APPLAUSE, CHEERING) 718 00:50:23,687 --> 00:50:26,773 Side effects may include happiness. 719 00:50:26,857 --> 00:50:31,486 So, what about you? What makes for your happiness? 720 00:50:31,570 --> 00:50:34,739 Home, family. 721 00:50:34,823 --> 00:50:37,408 The idea that my children can live a normal life 722 00:50:37,493 --> 00:50:40,203 without bodyguards taking them to school. 723 00:50:41,914 --> 00:50:44,290 Have you ever had sweet potato stew? 724 00:50:44,375 --> 00:50:46,626 Real sweet potato stew? 725 00:50:46,710 --> 00:50:48,878 Oh, you have to. 726 00:50:48,963 --> 00:50:52,006 Here's the deal. If we land safely, 727 00:50:52,091 --> 00:50:53,967 one night this week, my mother's house, 728 00:50:54,051 --> 00:50:57,428 my whole family, sweet potato stew. 729 00:51:00,015 --> 00:51:02,934 There will be a tomorrow, my friend. 730 00:51:03,018 --> 00:51:04,602 HECTOR: Whoa! 731 00:51:10,275 --> 00:51:11,442 I'll be right back. 732 00:51:15,614 --> 00:51:18,074 - Why don't you let me do this? - That's very kind. 733 00:51:18,158 --> 00:51:19,867 (GRUNTING) 734 00:51:19,952 --> 00:51:21,744 (LAUGHING) 735 00:51:22,579 --> 00:51:25,373 Get the button, get the button, there's a button. 736 00:51:25,457 --> 00:51:26,666 Hector! 737 00:51:27,501 --> 00:51:29,544 - Michael, Jesus! - (LAUGHTER) 738 00:51:29,628 --> 00:51:30,753 Help. 739 00:51:30,838 --> 00:51:33,506 HECTOR: Can anyone... I've got a Swiss army knife. 740 00:51:33,590 --> 00:51:36,175 - Oh, dear. - This is Marcel. 741 00:51:36,260 --> 00:51:37,552 - He's your bodyguard. - Hi. 742 00:51:37,636 --> 00:51:40,972 Hector. Welcome. 743 00:51:41,056 --> 00:51:44,350 Cars are scarce here, so better to take precautions. 744 00:51:44,435 --> 00:51:45,977 Okay, let's go. 745 00:51:49,064 --> 00:51:51,607 (AFRICAN MUSIC PLAYING) 746 00:51:54,611 --> 00:51:56,320 See, you haven't changed. 747 00:51:56,405 --> 00:51:58,114 (CHUCKLING) 748 00:51:58,198 --> 00:51:59,449 Neither have you. 749 00:51:59,533 --> 00:52:00,992 I mean, look at you. 750 00:52:01,076 --> 00:52:03,244 Hector goes to Africa. 751 00:52:05,080 --> 00:52:06,456 You and Aggie, you seemed so solid, 752 00:52:06,540 --> 00:52:07,582 what happened with that? 753 00:52:07,666 --> 00:52:09,292 Uh... 754 00:52:09,376 --> 00:52:11,586 Hey, Agnes and I always knew you'd wind up here 755 00:52:11,670 --> 00:52:13,004 when the dust settled. 756 00:52:13,088 --> 00:52:15,965 Yup, all this. 757 00:52:16,050 --> 00:52:17,925 This was my calling, wasn't it? 758 00:52:18,010 --> 00:52:21,012 Well, the dust, as you put it never really settled. 759 00:52:21,096 --> 00:52:22,722 HECTOR: There's been progress, though, right? 760 00:52:22,806 --> 00:52:25,808 I mean, foreign aid. Every time I blink there's another fundraiser. 761 00:52:25,893 --> 00:52:28,227 There's a big difference between being here 762 00:52:28,312 --> 00:52:30,897 and being here to be photographed being here. 763 00:52:30,981 --> 00:52:33,524 The money doesn't always make it to where it's needed most. 764 00:52:33,609 --> 00:52:35,109 It never leaves the city. It's useless. 765 00:52:35,194 --> 00:52:38,821 It's useless. Still a ways to go, Hector. 766 00:52:38,906 --> 00:52:42,075 But, hey, that's why we're here, right? 767 00:52:42,159 --> 00:52:45,828 (AFRICAN SONG PLAYING) 768 00:53:00,052 --> 00:53:01,928 Okay. 769 00:53:02,012 --> 00:53:03,346 You have a good night's rest, okay? 770 00:53:03,430 --> 00:53:05,723 - Okay, I'll see you tomorrow. - (CHILDREN SCREAMING) 771 00:53:05,808 --> 00:53:07,517 - Whoa! Hey! - Don't give them anything. 772 00:53:07,601 --> 00:53:09,018 They'll never leave you alone. 773 00:53:09,103 --> 00:53:11,354 Hector, we'll pick you up at 6:00. 774 00:53:11,438 --> 00:53:13,064 Go straight to the clinic, okay? 775 00:53:13,148 --> 00:53:15,066 See you tomorrow. 776 00:53:15,150 --> 00:53:16,484 (CHILDREN CHATTERING) 777 00:53:26,453 --> 00:53:29,163 (TV BLARING) 778 00:53:31,708 --> 00:53:33,793 (CLEARING THROAT) 779 00:53:36,588 --> 00:53:38,214 Good evening. 780 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 Um... hmm. 781 00:53:40,884 --> 00:53:42,176 What sort of beers you have? 782 00:53:46,849 --> 00:53:48,474 Thank you. 783 00:53:49,643 --> 00:53:51,602 I think you might need a bigger sign outside. 784 00:53:51,687 --> 00:53:53,938 Some people seem to be missing it. 785 00:53:54,022 --> 00:53:58,901 Hey, guys. He wants to know how is the peacekeeping going? 786 00:53:58,986 --> 00:54:01,821 You're here to save the planet? 787 00:54:01,905 --> 00:54:03,406 Plant some trees? 788 00:54:03,490 --> 00:54:06,200 Um, no, actually I'm here to help out 789 00:54:06,285 --> 00:54:08,452 at the Edulu Clinic for a week or two. 790 00:54:08,537 --> 00:54:10,371 What's in it for you? 791 00:54:11,915 --> 00:54:14,959 - Nothing. - Hmm. 792 00:54:16,003 --> 00:54:18,504 Your English is very good. Where are you from? 793 00:54:18,589 --> 00:54:21,340 Want to see my passport? 794 00:54:21,425 --> 00:54:23,092 Here you go. 795 00:54:27,181 --> 00:54:29,140 I prefer your hair the way it is now. 796 00:54:29,224 --> 00:54:32,351 (CHUCKLING) 797 00:54:32,436 --> 00:54:34,937 That's good. I like that. 798 00:54:35,814 --> 00:54:38,482 So, uh, what brings you here? 799 00:54:38,567 --> 00:54:41,360 - Farming. - Farming, oh. 800 00:54:41,445 --> 00:54:46,157 What kind, and uh, would that be what makes you happy? 801 00:54:46,241 --> 00:54:48,659 What are you, the fucking New York Times? 802 00:54:48,744 --> 00:54:51,913 No, I'm just researching what makes people happy. 803 00:54:54,666 --> 00:54:56,167 (SHOUTING) 804 00:54:57,085 --> 00:54:59,337 If you're wearing a wire, you're dead. 805 00:54:59,421 --> 00:55:00,546 - And you know what? - Yes? Yes, yes? 806 00:55:00,631 --> 00:55:04,133 No one will care. Okay. 807 00:55:04,218 --> 00:55:06,219 No wire. Sorry for the shirt. 808 00:55:07,804 --> 00:55:09,388 Oh. 809 00:55:10,224 --> 00:55:12,141 My name is Hector. I'm a psychiatrist. 810 00:55:12,226 --> 00:55:13,559 Very well, Hector. 811 00:55:13,644 --> 00:55:16,520 I'll bet what I farm makes more people happy 812 00:55:16,605 --> 00:55:19,357 than the crap you dish out. 813 00:55:19,441 --> 00:55:23,486 I see. A farmer. I get it. 814 00:55:23,570 --> 00:55:24,695 Drugs. 815 00:55:27,741 --> 00:55:30,076 Forgive me, but if your happiness 816 00:55:30,160 --> 00:55:32,370 causes other people's unhappiness, 817 00:55:32,454 --> 00:55:34,330 then how can that be happiness? 818 00:55:34,414 --> 00:55:36,666 Doesn't that bother you? 819 00:55:36,750 --> 00:55:38,960 - (CRASHING) - I don't cause unhappiness. 820 00:55:39,044 --> 00:55:42,672 I respond to it. Same as you, we both fill a need. 821 00:55:42,756 --> 00:55:44,674 But the demand we don't create. 822 00:55:44,758 --> 00:55:48,344 Self-righteous fuckers. 823 00:55:48,428 --> 00:55:50,429 What's your solution? 824 00:55:50,514 --> 00:55:52,056 Another Bible? 825 00:55:52,140 --> 00:55:54,600 So, the country gets more poor. 826 00:55:54,685 --> 00:55:58,854 People starve, babies die, and the leaders couldn't care less. 827 00:56:00,482 --> 00:56:03,943 If you want to be happy, take care of your own. 828 00:56:07,781 --> 00:56:09,615 So, you're happy? 829 00:56:12,661 --> 00:56:15,037 No. 830 00:56:15,122 --> 00:56:17,707 Because my wife isn't happy, 831 00:56:17,791 --> 00:56:20,459 which makes my kids unhappy. 832 00:56:20,544 --> 00:56:23,671 And if my family is not happy, 833 00:56:23,755 --> 00:56:25,172 how can I be happy? 834 00:56:27,676 --> 00:56:29,510 She sees a shrink. 835 00:56:29,594 --> 00:56:33,889 He gave her something new, but it just makes her worse. 836 00:56:34,808 --> 00:56:37,393 Would you mind if I ask what she's taking? 837 00:56:37,477 --> 00:56:39,854 I don't know. 838 00:56:39,938 --> 00:56:43,149 Maybe if you were to show me the prescription, I could help. 839 00:56:44,693 --> 00:56:47,320 - Why? - I'd like to. 840 00:56:47,404 --> 00:56:49,030 Bullshit. 841 00:56:49,114 --> 00:56:51,699 You're in it for yourself like everyone else. 842 00:56:51,783 --> 00:56:56,412 Why would either of us wish to prolong anyone else's misery? 843 00:56:57,914 --> 00:56:59,665 Fuck you. 844 00:57:09,092 --> 00:57:13,137 (COMMOTION OUTSIDE) 845 00:57:13,221 --> 00:57:16,932 - (GUNFIRE) - Holy grief, what is that? 846 00:57:17,017 --> 00:57:20,269 MAN: Higher. 847 00:57:20,354 --> 00:57:25,232 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 848 00:57:27,027 --> 00:57:30,071 (MAN CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE) 849 00:57:44,127 --> 00:57:46,253 Well, I don't know these dosages. 850 00:57:46,338 --> 00:57:48,214 And, uh, these two clash. 851 00:57:48,298 --> 00:57:50,424 Let me, um... 852 00:57:51,635 --> 00:57:54,637 I'm sorry, me and pens... 853 00:57:54,721 --> 00:57:56,889 Thank you. 854 00:57:56,973 --> 00:57:58,682 Um, this woman is great. 855 00:57:58,767 --> 00:58:01,185 She's based in Bogota. She's an old colleague of mine. 856 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Tell her that I referred your wife. 857 00:58:03,146 --> 00:58:04,397 I think she's been over-medicated. 858 00:58:04,481 --> 00:58:06,816 Could be the source of her immediate problem. 859 00:58:06,900 --> 00:58:08,317 This is my phone number. 860 00:58:08,402 --> 00:58:11,445 Give me a call. Let me know how she goes. 861 00:58:11,530 --> 00:58:13,447 Thank you. 862 00:58:14,991 --> 00:58:18,160 Hector, it's past 6:00. We gotta go. 863 00:58:20,455 --> 00:58:22,748 What were you doing even talking to him? 864 00:58:22,833 --> 00:58:25,334 That's Diego Baresco. 865 00:58:25,418 --> 00:58:28,462 That's the kind of guy that drags this country into shit. 866 00:58:28,547 --> 00:58:31,799 (TRAIN HORN BLOWING) 867 00:58:31,883 --> 00:58:34,385 So, wait, you know that guy? 868 00:58:34,469 --> 00:58:37,012 Everybody knows Diego Baresco. 869 00:58:39,474 --> 00:58:42,518 Hector. Really? 870 00:58:47,649 --> 00:59:17,720 (AFRICAN SONG PLAYING) 871 00:59:18,430 --> 00:59:20,097 Mujari. 872 00:59:20,182 --> 00:59:21,182 - This is Hector. - Hi. 873 00:59:22,934 --> 00:59:24,977 So, let's see. 874 00:59:26,313 --> 00:59:27,521 - How are you feeling? - WOMAN: Very good. 875 00:59:27,606 --> 00:59:32,526 Can you feel the baby move? So move on to Buruthi. 876 00:59:32,611 --> 00:59:34,695 Feel okay, hmm? 877 00:59:34,779 --> 00:59:37,656 This is my friend, Hector. He's gonna help us, too. 878 00:59:37,741 --> 00:59:40,159 We'll just take a look. 879 00:59:40,327 --> 00:59:43,787 I don't hurt anymore. Can I go home? 880 00:59:43,872 --> 00:59:45,664 You're not leaving here until I say so. 881 00:59:45,749 --> 00:59:49,460 But my sister, she needs me. 882 00:59:49,544 --> 00:59:52,713 Buruthi lost his mother last month. 883 00:59:52,797 --> 00:59:57,384 Listen, if you're not well, you're no help to your sister. 884 00:59:57,469 --> 00:59:59,970 Good. Good boy. 885 01:00:00,055 --> 01:00:01,639 Stay with him. Just talk to him. 886 01:00:01,723 --> 01:00:04,225 That I can do. 887 01:00:07,020 --> 01:00:09,688 So, Buruthi... 888 01:00:11,191 --> 01:00:13,108 how old is your sister? 889 01:00:13,193 --> 01:00:15,486 (LAUGHING) 890 01:00:17,280 --> 01:00:20,366 - What? - Your face, it's funny. 891 01:00:20,450 --> 01:00:22,660 It's like this. 892 01:00:22,827 --> 01:00:25,454 (LAUGHING) 893 01:00:25,538 --> 01:00:29,166 Yeah, yeah. That's my listening face. 894 01:00:29,251 --> 01:00:30,626 How about this? 895 01:00:30,710 --> 01:00:32,544 (LAUGHING) 896 01:00:33,713 --> 01:00:35,130 You, you're funny. 897 01:00:35,215 --> 01:00:36,715 Oh, am I? Thank you very much. 898 01:00:38,760 --> 01:00:41,720 - MICHAEL: You're a big boy. - (BABIES CRYING) 899 01:00:48,436 --> 01:00:51,772 - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) - This is gonna be nothing. 900 01:00:56,987 --> 01:00:58,821 - He's gonna be fine. - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 901 01:00:58,905 --> 01:01:00,739 Gonna be fine. 902 01:01:06,246 --> 01:01:07,871 Mama. Mama! 903 01:01:11,751 --> 01:01:13,419 - Shh, shh. - (GROWLING) 904 01:01:15,630 --> 01:01:19,466 Is that a... There's a lion over here. 905 01:01:19,551 --> 01:01:23,345 Michael, there's two lions, just quite close. 906 01:01:23,430 --> 01:01:26,682 - Excuse me. Excuse me. - (WOMAN CRYING) 907 01:01:26,766 --> 01:01:29,643 Take off your iPod, there's a lion really close by. 908 01:01:29,728 --> 01:01:32,271 Is this normal, to have a lion? 909 01:01:37,777 --> 01:01:39,320 See you, buddy. 910 01:01:39,404 --> 01:01:41,989 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 911 01:01:45,368 --> 01:01:47,703 You know you could always stay awhile. 912 01:01:47,787 --> 01:01:50,414 We sure could use another medical doctor. 913 01:01:50,498 --> 01:01:51,957 It's tempting. 914 01:01:52,042 --> 01:01:54,710 I mean, watching you all week. You are a necessity. 915 01:01:54,794 --> 01:01:56,086 Me, I'm just... I'm a luxury. 916 01:01:56,171 --> 01:01:56,211 Me, I'm just... I'm a luxury. 917 01:01:56,296 --> 01:01:59,757 I sometimes feel like psychiatry comes with affluence. 918 01:01:59,841 --> 01:02:01,216 You know, the richer the city, 919 01:02:01,301 --> 01:02:03,719 the more psychiatrists there are per square mile. 920 01:02:03,803 --> 01:02:05,220 What does that tell you? 921 01:02:05,305 --> 01:02:08,307 It tells me you're being too hard on yourself. 922 01:02:10,351 --> 01:02:12,978 Come on, Hector, it's not some kind of a competition. 923 01:02:15,148 --> 01:02:17,483 The mind can hurt as much as the body. 924 01:02:20,987 --> 01:02:24,823 And maybe if I seem happy, 925 01:02:25,533 --> 01:02:28,827 it's because I know I'm loved for who I am. 926 01:02:36,836 --> 01:02:39,505 (LAUGHING) 927 01:02:40,840 --> 01:02:42,007 Okay. 928 01:03:10,370 --> 01:03:13,372 (RINGING) 929 01:03:14,249 --> 01:03:16,792 - CLARA: Hello! - Hello. 930 01:03:16,876 --> 01:03:18,877 - Hey, I'm in Africa. - Wow! 931 01:03:18,962 --> 01:03:22,297 Great. I'm with Michael, and he hasn't changed. 932 01:03:22,382 --> 01:03:24,466 He looks exactly like he did in the photo I showed you. 933 01:03:24,551 --> 01:03:26,260 You never showed me a photo of Michael. 934 01:03:26,344 --> 01:03:29,805 - Didn't I? - You just think you did. 935 01:03:29,889 --> 01:03:32,307 Mm. I thought I had. 936 01:03:32,392 --> 01:03:37,813 Hey, listen, Clara, about that last conversation we had... 937 01:03:37,897 --> 01:03:38,814 Hi, boys. 938 01:03:39,899 --> 01:03:42,860 - (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) - Hey, guys! 939 01:03:43,903 --> 01:03:45,821 Hey. 940 01:03:45,905 --> 01:03:48,323 It's a private conversation. 941 01:03:48,408 --> 01:03:50,450 - Seriously, Clara... - Hector, you know, I got it. 942 01:03:50,535 --> 01:03:51,535 It's fine. 943 01:03:51,619 --> 01:03:53,829 Let's not make this harder than it already is. 944 01:03:53,913 --> 01:03:55,414 - Where are you going? - Out. 945 01:03:55,498 --> 01:03:58,834 - What, like that? - No, in this. 946 01:03:58,918 --> 01:04:00,335 - Oh. - It's a work event. 947 01:04:00,420 --> 01:04:03,839 I've never seen that dress. That dress is new. 948 01:04:03,923 --> 01:04:05,174 - I know. - (DOORBELL RINGING) 949 01:04:05,258 --> 01:04:07,843 - I've got to go. Bye, Hector. - What do you mean, bye? 950 01:04:07,927 --> 01:04:09,428 We've only... 951 01:04:09,512 --> 01:04:12,139 Out? Huh. 952 01:04:13,433 --> 01:04:15,309 Okay. 953 01:04:15,393 --> 01:04:16,852 Out. 954 01:04:16,936 --> 01:04:19,396 - Hector. - Hey. 955 01:04:19,480 --> 01:04:21,356 They told me you'll come. You're early. 956 01:04:21,441 --> 01:04:22,858 You can get class another time. 957 01:04:22,942 --> 01:04:25,027 So, you are ready for sweet potato soup? 958 01:04:25,111 --> 01:04:26,236 I've never been readier in my life. 959 01:04:26,321 --> 01:04:27,779 Well, cowboy. 960 01:04:27,864 --> 01:04:31,867 Clear the way, you amateurs! Chef coming through. 961 01:04:31,951 --> 01:04:34,286 Chef with a severe case of the saw bits. 962 01:04:34,370 --> 01:04:38,040 Tit-for-tat, only difference is I don't need a sexy black dress. 963 01:04:38,124 --> 01:04:40,876 (CHEERING) 964 01:04:40,960 --> 01:04:42,085 Alright, alright, alright. 965 01:04:42,170 --> 01:04:43,670 Yeah, everyday. 966 01:04:43,755 --> 01:04:45,214 Mm-mm. More wine. 967 01:04:45,298 --> 01:04:46,465 More wine, more wine. 968 01:04:46,549 --> 01:04:48,508 More wine, more wine! 969 01:04:48,593 --> 01:04:51,136 (CHEERING) 970 01:04:52,222 --> 01:04:54,223 Aha! Whoa! 971 01:04:54,307 --> 01:04:56,516 Have I said how much I love this music? 972 01:04:56,601 --> 01:04:58,727 I can almost dance. Almost. 973 01:04:58,811 --> 01:05:01,813 I see you, extremely pretty cousin. 974 01:05:01,898 --> 01:05:03,774 Beware, okay? I have permission. 975 01:05:03,858 --> 01:05:08,737 (CHEERING) 976 01:05:08,821 --> 01:05:10,781 Cheers. Whoo! 977 01:05:13,368 --> 01:05:14,993 - I'm gonna miss you. - Bye-bye. 978 01:05:15,078 --> 01:05:17,120 Oh, I'm gonna miss you, too. You're so beautiful. 979 01:05:17,205 --> 01:05:18,455 Thank you. 980 01:05:18,581 --> 01:05:20,624 - Well, thank you, my friend. - Thank you so very, very much. 981 01:05:20,750 --> 01:05:21,792 Thank you. 982 01:05:21,876 --> 01:05:23,252 Hey, who's available tomorrow night? 983 01:05:23,336 --> 01:05:24,419 ALL: I'm available! 984 01:05:24,587 --> 01:05:26,421 Oh, oh, oh, bless you, my son. 985 01:05:26,506 --> 01:05:28,006 (LAUGHING) 986 01:05:28,091 --> 01:05:28,757 Bye. 987 01:05:28,883 --> 01:05:29,883 Bye. 988 01:05:38,226 --> 01:05:40,894 ALL: Sweet potato stew! Yay! 989 01:05:49,445 --> 01:05:51,238 (DRIVER SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 990 01:06:02,083 --> 01:06:05,877 - Oh, okay. - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 991 01:06:05,962 --> 01:06:07,629 (EXHALING) 992 01:06:07,714 --> 01:06:09,131 - Oh, okay. - GUARD 2: Okay. 993 01:06:09,215 --> 01:06:10,716 (GUNS COCKING) 994 01:06:15,680 --> 01:06:17,431 - Keys... - In the cab, man! 995 01:06:17,557 --> 01:06:19,016 Hurry! Hurry, hurry, hurry! 996 01:06:19,225 --> 01:06:20,642 I want you to go outside. 997 01:06:20,935 --> 01:06:22,853 - Move, move, move. - Stay there! 998 01:07:04,145 --> 01:07:05,812 Keep-it-handy travel candy? 999 01:07:07,690 --> 01:07:09,107 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1000 01:07:09,275 --> 01:07:12,069 (TIRES SCREECHING) 1001 01:07:12,153 --> 01:07:15,072 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 1002 01:07:15,156 --> 01:07:17,282 Why are you different? Why are you both different? 1003 01:07:23,372 --> 01:07:24,539 What is this place? 1004 01:07:27,627 --> 01:07:29,711 (INDISTINCT CHATTER) 1005 01:07:37,637 --> 01:07:39,554 No, you've got to understand. I'm a psychiatrist. 1006 01:07:39,639 --> 01:07:40,972 I'm neutral, I'm Switzerland. 1007 01:07:44,143 --> 01:07:46,144 (HECTOR CRYING) 1008 01:07:52,193 --> 01:07:54,736 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1009 01:08:00,868 --> 01:08:04,412 Look, can we just see this is one of those 1010 01:08:04,497 --> 01:08:08,875 sort of random events that's just deeply inconvenient for both of us. 1011 01:08:09,001 --> 01:08:10,502 Get this piece of shit out of my sight. 1012 01:08:10,586 --> 01:08:12,879 (GROANING) 1013 01:08:15,007 --> 01:08:17,092 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1014 01:08:18,469 --> 01:08:19,845 No, wait, come back! 1015 01:08:21,013 --> 01:08:23,932 Please don't go. 1016 01:08:24,016 --> 01:08:25,892 (BLOWING WHISTLE) 1017 01:08:44,078 --> 01:08:45,537 - (SQUEAKING) - (SHOUTING) 1018 01:08:55,798 --> 01:08:59,301 MAN: A losing soldier, that I will never be. 1019 01:09:12,190 --> 01:09:16,193 Soldier go, soldier come. Barrack remain. 1020 01:09:23,492 --> 01:09:25,869 How much do you think we can get for him? 1021 01:09:26,037 --> 01:09:27,662 Forget it. He's already seen us, dickhead. 1022 01:09:28,623 --> 01:09:32,751 So, so, what do we do, boss? 1023 01:09:33,377 --> 01:09:34,669 Let him rot. 1024 01:10:01,572 --> 01:10:04,324 Keep-it-handy travel candy. 1025 01:10:04,408 --> 01:10:06,785 Nice. 1026 01:10:06,869 --> 01:10:09,579 Once upon a time, 1027 01:10:09,664 --> 01:10:14,042 there was a psychiatrist called Hector, 1028 01:10:14,126 --> 01:10:17,170 who was scared to death of dying 1029 01:10:17,255 --> 01:10:18,964 before he ever really lived. 1030 01:10:24,345 --> 01:10:27,681 I'm sorry, I've never really been... 1031 01:10:27,765 --> 01:10:31,142 See, the thing is... 1032 01:10:31,227 --> 01:10:33,061 Would you mind giving me some privacy? 1033 01:10:58,546 --> 01:11:01,214 If you're going to do it, Hector, 1034 01:11:02,216 --> 01:11:03,550 do it totally. 1035 01:11:03,634 --> 01:11:08,305 She has yet to discover the words "maternity" or "leave". 1036 01:11:08,389 --> 01:11:11,558 You're in it for yourself like everyone else. 1037 01:11:15,771 --> 01:11:17,063 You tricked me. 1038 01:11:44,008 --> 01:11:46,593 You hold all the cards, Hector. 1039 01:12:00,524 --> 01:12:01,816 Clara. 1040 01:12:01,901 --> 01:12:03,485 Clara! 1041 01:12:03,569 --> 01:12:04,944 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 1042 01:12:08,032 --> 01:12:10,450 Wait, wait, where are you taking me? 1043 01:12:10,534 --> 01:12:11,159 Please, please... 1044 01:12:13,120 --> 01:12:13,244 Ow! 1045 01:12:13,245 --> 01:12:14,120 Ow! 1046 01:12:14,205 --> 01:12:16,206 (LAUGHING) 1047 01:12:19,585 --> 01:12:21,544 This shit's funny, man. 1048 01:12:21,629 --> 01:12:24,464 "Happiness is being loved for who you are." 1049 01:12:24,548 --> 01:12:26,132 - Hmm? - I know. That's true, boss. 1050 01:12:26,217 --> 01:12:28,468 (CHUCKLING) 1051 01:12:28,552 --> 01:12:32,514 Clara, Ying Li, Clara, Ying Li, Clara, Ying Li... 1052 01:12:32,598 --> 01:12:35,266 What's this one, it's been crossed out? 1053 01:12:35,351 --> 01:12:37,477 It says that the evil you do in this life 1054 01:12:37,561 --> 01:12:41,106 could cost you your happiness in the next. 1055 01:12:41,190 --> 01:12:42,941 No, it doesn't. I'm sorry, I made that up. 1056 01:12:43,025 --> 01:12:44,776 It says happiness could be the freedom 1057 01:12:44,860 --> 01:12:46,486 to love two women at the same time. 1058 01:12:46,570 --> 01:12:50,907 (LAUGHING) 1059 01:12:50,991 --> 01:12:52,700 Look, look, look. 1060 01:12:52,785 --> 01:12:55,620 I know the police aren't gonna track me down. 1061 01:12:55,704 --> 01:12:57,789 But the thing is I'm really trying to help a friend of mine 1062 01:12:57,873 --> 01:12:59,207 whose wife is very ill. 1063 01:12:59,291 --> 01:13:00,750 He's really counting on me. 1064 01:13:00,835 --> 01:13:02,544 If I just suddenly disappear, 1065 01:13:02,628 --> 01:13:04,337 then he's gonna come looking for me, 1066 01:13:04,421 --> 01:13:07,173 and you do not want this man as an enemy. 1067 01:13:07,258 --> 01:13:08,508 Even if you're friends with the president himself, 1068 01:13:08,592 --> 01:13:11,719 it won't make a difference. 1069 01:13:11,804 --> 01:13:14,305 Well, it's not the president, it's Diego Baresco. 1070 01:13:20,437 --> 01:13:22,313 Prove it. 1071 01:13:24,150 --> 01:13:26,359 - I can't. - (CHATTER) 1072 01:13:29,029 --> 01:13:30,655 Wait, no, no. 1073 01:13:30,739 --> 01:13:32,198 I promise you I know him. I know him. 1074 01:13:32,283 --> 01:13:35,118 - He's a friend of mine... - Come. Come. 1075 01:13:35,202 --> 01:13:36,870 I promise you... 1076 01:13:36,954 --> 01:13:38,079 - Shut up! - (HECTOR SCREAMING) 1077 01:13:38,164 --> 01:13:40,290 - Please. - Why are you here? 1078 01:13:40,374 --> 01:13:42,125 I'm researching the state of happiness. 1079 01:13:42,209 --> 01:13:42,959 - Bullshit! - (GUN COCKS) 1080 01:13:43,043 --> 01:13:44,794 Oh, God! 1081 01:13:44,879 --> 01:13:46,588 (LAUGHING) 1082 01:13:46,672 --> 01:13:50,550 (HECTOR SCREAMING) 1083 01:13:50,634 --> 01:13:53,428 (STAMMERING) I'm... trying to find the means 1084 01:13:53,512 --> 01:13:55,430 by which to make my patients happy. 1085 01:13:56,098 --> 01:13:56,973 - Bullshit! - (GUN COCKS) 1086 01:13:57,057 --> 01:13:59,100 God! Stop it! Please, stop it. 1087 01:13:59,185 --> 01:14:00,518 (LAUGHING) 1088 01:14:00,603 --> 01:14:02,103 No, no! 1089 01:14:02,188 --> 01:14:03,771 Oh, God! 1090 01:14:05,900 --> 01:14:08,610 I want to know if I can be happy. 1091 01:14:08,694 --> 01:14:10,028 (SOBBING) 1092 01:14:16,076 --> 01:14:17,577 (SHOUTING) 1093 01:14:17,661 --> 01:14:18,745 (SOBBING) 1094 01:14:32,009 --> 01:14:34,844 This probably isn't the right moment, but I... 1095 01:14:36,388 --> 01:14:40,099 I just wondered what your personal idea of happiness is. 1096 01:14:40,184 --> 01:14:42,352 You know, personally. 1097 01:14:44,188 --> 01:14:47,357 If you want it, you take it. 1098 01:14:47,441 --> 01:14:49,692 That's very insightful. I just want to... 1099 01:14:49,777 --> 01:14:50,985 Would you mind if I just wrote that down, 1100 01:14:51,070 --> 01:14:53,488 just for posterity? 1101 01:14:57,117 --> 01:14:58,284 Give him the notebook. 1102 01:15:11,840 --> 01:15:14,425 Oh, God! I don't have a pen. 1103 01:15:14,510 --> 01:15:15,426 I just never have a pen. 1104 01:15:38,701 --> 01:15:40,910 One last thing. 1105 01:15:40,995 --> 01:15:44,414 Um, one final, final request, I promise. 1106 01:15:44,498 --> 01:15:47,375 Would one of you gentleman mind just making sure 1107 01:15:47,459 --> 01:15:51,337 this gold pen finds its way back to my dear friend, 1108 01:15:51,422 --> 01:15:53,214 Diego Baresco? 1109 01:16:03,017 --> 01:16:04,976 (GROANING) 1110 01:16:13,027 --> 01:16:14,569 (GRUNTING) 1111 01:16:16,989 --> 01:16:18,156 HENCHMAN: Go! 1112 01:17:07,206 --> 01:17:08,706 MAN: Higher. 1113 01:17:10,626 --> 01:17:14,670 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 1114 01:17:14,755 --> 01:17:18,049 (LAUGHING WILDLY) 1115 01:17:20,552 --> 01:17:23,971 - (UPBEAT AFRICAN SONG PLAYING) - Whoo-hoo-hoo! 1116 01:17:28,769 --> 01:17:30,103 I'm alive! 1117 01:17:31,688 --> 01:17:34,899 I'm alive! I'm alive! 1118 01:17:37,694 --> 01:17:39,445 I'm alive! 1119 01:17:39,530 --> 01:17:40,738 (CHEERING) 1120 01:17:52,668 --> 01:17:55,211 Hello, Hector. 1121 01:17:55,295 --> 01:17:57,130 I'm alive, too. 1122 01:17:57,214 --> 01:18:00,174 Whoa, whoa, whoa! Wait a minute. 1123 01:18:00,259 --> 01:18:03,094 Oh, look, you're very beautiful. 1124 01:18:03,178 --> 01:18:05,221 Very beautiful but, uh... 1125 01:18:05,305 --> 01:18:08,099 Let's just, uh, dance. 1126 01:18:08,183 --> 01:18:09,183 Okay. 1127 01:18:10,310 --> 01:18:14,355 (UPBEAT AFRICAN SONG PLAYING) 1128 01:18:43,552 --> 01:18:46,762 Happiness is knowing how to celebrate. 1129 01:18:57,482 --> 01:19:00,318 (RINGING) 1130 01:19:00,402 --> 01:19:02,403 - Hector. - Clara, hi. 1131 01:19:02,696 --> 01:19:05,448 Clara, I got kidnapped. Really. 1132 01:19:05,532 --> 01:19:08,784 - Is that a cut? Are you okay? - Yeah, I'm fine... now. 1133 01:19:08,869 --> 01:19:10,161 I nearly died. 1134 01:19:10,245 --> 01:19:12,747 I thought about you so much. 1135 01:19:12,831 --> 01:19:16,959 - And? - So very much. 1136 01:19:17,044 --> 01:19:18,794 Hector, why are you telling me this? 1137 01:19:18,879 --> 01:19:20,922 I just... What am I supposed to think? 1138 01:19:21,006 --> 01:19:22,882 I don't hear from you for... 1139 01:19:24,635 --> 01:19:26,677 Are you coming home? 1140 01:19:26,762 --> 01:19:28,095 Not yet. 1141 01:19:28,180 --> 01:19:29,931 Look, I've got to go. 1142 01:19:31,516 --> 01:19:33,684 - Oh, no! - What is it? What? 1143 01:19:33,769 --> 01:19:35,603 Dropped the cup on the floor. You see, that's what you do? 1144 01:19:36,146 --> 01:19:38,231 - I didn't do... - Tell me what you want. 1145 01:19:38,315 --> 01:19:41,025 I'm not part of your project. 1146 01:19:41,109 --> 01:19:43,819 You just have to decide, Hector. Yes or no. 1147 01:19:43,904 --> 01:19:47,073 Yes or no. I've got to go. 1148 01:19:47,157 --> 01:19:48,741 Do you know where you're going next? 1149 01:19:48,825 --> 01:19:51,160 - No. - (SLAMMING) 1150 01:19:55,082 --> 01:19:58,542 - You know where you're going next? - Yes, Los Angeles. 1151 01:20:00,629 --> 01:20:02,338 Agnes. 1152 01:20:02,422 --> 01:20:04,674 It's a work-related matter. 1153 01:20:04,758 --> 01:20:07,051 Unfinished business. 1154 01:20:12,849 --> 01:20:16,435 So... finish it. 1155 01:20:20,774 --> 01:20:23,067 Champagne, sir? Would you like the vintage? 1156 01:20:23,151 --> 01:20:24,527 Why not? 1157 01:20:26,113 --> 01:20:27,697 Madame, the vintage? 1158 01:20:27,781 --> 01:20:29,073 Why not. 1159 01:20:32,202 --> 01:20:34,954 Why else do we travel first class? 1160 01:20:38,292 --> 01:20:40,209 (AIRPLANE REVVING) 1161 01:20:48,135 --> 01:20:50,511 (INDISTINCT) 1162 01:20:50,595 --> 01:20:52,888 PILOT: Sorry to interrupt ladies and gentlemen, 1163 01:20:52,973 --> 01:20:55,141 but if there's a doctor on board this plane, 1164 01:20:55,225 --> 01:20:58,728 can you please contact the cabin crew? Thank you very much. 1165 01:20:58,812 --> 01:21:01,355 Once again, if there is a doctor on board... 1166 01:21:09,114 --> 01:21:10,114 (GROANING) 1167 01:21:16,747 --> 01:21:18,664 Please! 1168 01:21:18,749 --> 01:21:21,709 Please don't let them turn the plane around. 1169 01:21:21,793 --> 01:21:24,545 I have to see my sister one last time. 1170 01:21:24,629 --> 01:21:27,214 Look, uh, on a scale of 1 to 10, 1171 01:21:27,299 --> 01:21:28,966 ten being the most pain you can imagine, 1172 01:21:29,051 --> 01:21:30,509 where would you place yourself? 1173 01:21:32,637 --> 01:21:34,388 Nine. 1174 01:21:36,725 --> 01:21:38,684 I need to see the pilot. 1175 01:21:40,103 --> 01:21:42,646 HECTOR: She had a massive tumor removed from her brain 1176 01:21:42,731 --> 01:21:45,316 about three months ago and the swelling is acute. 1177 01:21:45,400 --> 01:21:47,943 - Should we turn around? - No, no, no. 1178 01:21:48,028 --> 01:21:51,405 But, uh, if you can lower the altitude of the plane, 1179 01:21:51,490 --> 01:21:53,240 it would make a big difference to the pressure on her brain. 1180 01:21:53,325 --> 01:21:56,077 - Be a tremendous help to her. - I'll check air traffic control. 1181 01:21:58,205 --> 01:21:59,705 (GROANING) 1182 01:21:59,790 --> 01:22:04,043 And I've lived in six countries. Can you believe that? 1183 01:22:04,127 --> 01:22:06,796 PILOT: Ladies and gentlemen, please don't be concerned. 1184 01:22:06,880 --> 01:22:09,048 We will be flying at a lower altitude 1185 01:22:09,132 --> 01:22:10,633 for the remainder of our journey, thank you. 1186 01:22:10,717 --> 01:22:14,136 Okay, that is going to make a huge difference, alright? 1187 01:22:14,221 --> 01:22:16,305 Let's try and get that nine down to a five. 1188 01:22:16,390 --> 01:22:17,681 Mmm. 1189 01:22:18,350 --> 01:22:19,767 Okay. 1190 01:22:19,851 --> 01:22:21,644 Madame, do you mind? 1191 01:22:21,728 --> 01:22:23,396 (GROANING) 1192 01:22:23,480 --> 01:22:24,397 If you must. 1193 01:22:27,234 --> 01:22:29,026 (SIGHING) 1194 01:22:31,905 --> 01:22:34,407 Okay. May I? 1195 01:22:43,333 --> 01:22:44,667 Oh. 1196 01:22:54,511 --> 01:22:56,762 Do you have any children, Doctor? 1197 01:22:56,847 --> 01:22:58,180 No. 1198 01:22:59,057 --> 01:23:02,226 My husband and I, it was our only regret. 1199 01:23:02,310 --> 01:23:04,520 We couldn't. 1200 01:23:04,604 --> 01:23:06,355 But, you know what? 1201 01:23:06,440 --> 01:23:08,107 It was bloody good fun trying. 1202 01:23:08,191 --> 01:23:10,526 (LAUGHING) 1203 01:23:12,320 --> 01:23:14,697 - (GROANING) - Oh, you okay? 1204 01:23:14,781 --> 01:23:18,701 - There you go. Let it pass. - (BREATHING DEEPLY) 1205 01:23:20,954 --> 01:23:24,707 You know, after my last surgery, 1206 01:23:24,791 --> 01:23:28,544 I was in and out of consciousness for days. 1207 01:23:28,628 --> 01:23:30,963 They said I wouldn't make it, 1208 01:23:31,047 --> 01:23:34,925 and I remember the moment. 1209 01:23:36,303 --> 01:23:38,095 I remember it so clearly. 1210 01:23:38,180 --> 01:23:43,309 I was in a sandstorm walking with all these people, 1211 01:23:43,393 --> 01:23:47,605 our heads covered and walking in the same direction. 1212 01:23:47,689 --> 01:23:50,232 And I kept thinking to myself, why? 1213 01:23:50,317 --> 01:23:51,901 Why am I in this group? 1214 01:23:54,654 --> 01:23:56,697 I wasn't scared. I was... 1215 01:23:56,781 --> 01:23:58,824 I don't know, puzzled? 1216 01:24:00,744 --> 01:24:03,412 And then, I heard my name being called, 1217 01:24:03,497 --> 01:24:05,748 "Jamilla, over here." 1218 01:24:05,832 --> 01:24:09,460 And I looked to my right. 1219 01:24:09,544 --> 01:24:12,379 And in the middle of an open space was this... 1220 01:24:12,464 --> 01:24:15,841 Oh, it was this beautiful... 1221 01:24:16,968 --> 01:24:21,013 What do you call it, the happy-go-round? 1222 01:24:21,097 --> 01:24:24,433 Merry-go-round. That's a carousel. 1223 01:24:26,144 --> 01:24:29,897 And all the people that I know and love... 1224 01:24:32,025 --> 01:24:34,151 are riding on this carousel. 1225 01:24:37,113 --> 01:24:40,824 They're laughing and waving. 1226 01:24:43,245 --> 01:24:45,496 Waving for me to join them. 1227 01:24:53,964 --> 01:24:57,675 It took everything I had to run to them... 1228 01:25:00,720 --> 01:25:02,846 but I did it. 1229 01:25:11,690 --> 01:25:14,775 It was my last ride, wasn't it? 1230 01:25:19,573 --> 01:25:23,242 Yes. It was your last ride. 1231 01:25:24,869 --> 01:25:28,038 (INHALING DEEPLY) 1232 01:25:39,926 --> 01:25:44,847 All those faces, all those hearts. 1233 01:25:50,770 --> 01:25:53,772 I'm such a lucky woman. 1234 01:26:09,914 --> 01:26:11,415 PILOT: Ladies and gentlemen, 1235 01:26:11,499 --> 01:26:13,917 thank you once again for your cooperation. 1236 01:26:14,002 --> 01:26:16,587 It made a big difference, believe me. 1237 01:26:16,671 --> 01:26:18,714 (APPLAUSE, CHEERING) 1238 01:26:24,346 --> 01:26:28,307 Don't take her to the hospital. Take her straight to this address. 1239 01:26:28,391 --> 01:26:30,726 Are you going to be okay? 1240 01:26:35,315 --> 01:26:37,524 I'm not afraid, Hector. 1241 01:26:37,609 --> 01:26:41,528 People who are afraid of death are afraid of life. 1242 01:26:44,115 --> 01:26:46,283 You have a real talent, you know. 1243 01:26:46,368 --> 01:26:48,327 Oh! Not really my field. 1244 01:26:48,411 --> 01:26:51,997 No, you misunderstand. 1245 01:26:52,082 --> 01:26:54,416 Listening is loving. 1246 01:27:17,691 --> 01:27:26,865 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1247 01:27:41,798 --> 01:27:43,924 (GULLS CRYING) 1248 01:28:09,617 --> 01:28:12,578 Of all the places you could have chosen. 1249 01:28:15,915 --> 01:28:19,084 (BOTH LAUGHING) 1250 01:28:19,169 --> 01:28:21,128 This beach, you know, this whole area, 1251 01:28:21,212 --> 01:28:24,256 it's just... it's changed so much. 1252 01:28:25,258 --> 01:28:27,634 Well, nostalgia is not what it used to be, Hector. 1253 01:28:30,889 --> 01:28:32,306 You've been busy. 1254 01:28:33,308 --> 01:28:34,641 Lilly! 1255 01:28:38,646 --> 01:28:40,063 Hey, baby! 1256 01:28:41,065 --> 01:28:43,066 Jack. 1257 01:28:43,151 --> 01:28:45,068 Okay. 1258 01:28:45,153 --> 01:28:47,196 Okay, you've been really busy. 1259 01:28:47,280 --> 01:28:51,784 Kids, this is Mommy's... 1260 01:28:53,703 --> 01:28:55,829 Mommy's Hector. 1261 01:29:03,421 --> 01:29:06,298 (GRUNTING) Not too bad. 1262 01:29:06,382 --> 01:29:08,050 (LAUGHING) 1263 01:29:08,134 --> 01:29:10,886 - Hello! - Hello! 1264 01:29:10,970 --> 01:29:12,346 Oh. 1265 01:29:12,430 --> 01:29:13,430 Oh, God! 1266 01:29:18,353 --> 01:29:20,646 I got you seeing Professor Coreman tomorrow. 1267 01:29:20,730 --> 01:29:24,274 You owe me. That guy is on a fast track to the Nobel. 1268 01:29:24,359 --> 01:29:25,943 His happiness book is going through the roof. 1269 01:29:26,027 --> 01:29:27,694 I know, I read it. Somebody gave it to me. 1270 01:29:27,779 --> 01:29:29,947 - I liked it. - Yeah, me too. 1271 01:29:30,031 --> 01:29:31,073 Hate him. 1272 01:29:31,157 --> 01:29:32,407 - We hate him. - We hate him. 1273 01:29:32,492 --> 01:29:34,368 (LAUGHING) Hate him. 1274 01:29:35,662 --> 01:29:38,038 - Hey, I saw Michael. - Oh, in Africa? 1275 01:29:38,122 --> 01:29:40,082 - Is he happy? - He's gay. 1276 01:29:40,166 --> 01:29:42,876 - Are you? - Gay? 1277 01:29:42,961 --> 01:29:45,712 No, happy. I mean is there someone? 1278 01:29:45,797 --> 01:29:47,130 Uh, yes. 1279 01:29:47,215 --> 01:29:49,132 - Clara. - Great. 1280 01:29:49,217 --> 01:29:51,343 I may have fucked up. 1281 01:29:54,055 --> 01:29:56,473 It's... They can't hear. 1282 01:30:10,530 --> 01:30:13,156 Ah! The Indiana Jones of happiness. 1283 01:30:14,033 --> 01:30:16,827 Alan, very nice to meet you. 1284 01:30:16,911 --> 01:30:18,078 You, too! 1285 01:30:18,162 --> 01:30:21,748 Hector wants to know the secret to a happy marriage. 1286 01:30:21,833 --> 01:30:23,709 From a mathematician? 1287 01:30:26,087 --> 01:30:28,755 - ALAN: Hector? - HECTOR: Oh, my God! 1288 01:30:28,840 --> 01:30:30,132 Jack. 1289 01:30:32,927 --> 01:30:34,136 (LAUGHING) 1290 01:30:40,560 --> 01:30:43,186 (CELL PHONE RINGING) 1291 01:30:43,271 --> 01:30:44,438 Hi! 1292 01:30:44,522 --> 01:30:46,565 Hey, I'm in L.A. 1293 01:30:46,649 --> 01:30:49,484 I knew it. You're with sock drawer. 1294 01:30:49,569 --> 01:30:51,778 - Sock drawer? - That skank in the sock drawer. 1295 01:30:51,863 --> 01:30:55,490 In the photo, the one you've kept hidden from me. 1296 01:30:55,575 --> 01:30:57,951 That's what this whole trip's been all about, am I right? 1297 01:30:59,078 --> 01:31:01,455 Jesus, Clara, she's not a skank, okay? 1298 01:31:01,539 --> 01:31:04,499 She's a psychologist. Not to mention the pregnant mother 1299 01:31:04,584 --> 01:31:07,669 - of two beautiful children. - Ouch! 1300 01:31:09,047 --> 01:31:11,089 That really hurt, Hector. You know it did. 1301 01:31:11,174 --> 01:31:13,842 Look, she is my oldest friend, alright? 1302 01:31:13,926 --> 01:31:15,927 What were you doing in my sock drawer anyway? 1303 01:31:16,012 --> 01:31:18,513 (SHOUTING) Putting away your socks! 1304 01:31:18,598 --> 01:31:22,142 Before taking care of every other aspect of your life. 1305 01:31:22,226 --> 01:31:24,311 HECTOR: Maybe if you didn't assume I needed 1306 01:31:24,395 --> 01:31:27,189 so much taking care of I could get on taking care of myself. 1307 01:31:27,273 --> 01:31:28,774 You know what smothering is, Clara? 1308 01:31:28,858 --> 01:31:30,942 It's mothering with an S. 1309 01:31:31,027 --> 01:31:33,904 Oh, that is the lamest fucking thing I've ever heard. 1310 01:31:33,988 --> 01:31:35,739 You have paid for this. 1311 01:31:35,823 --> 01:31:37,449 Well, at least I don't make a living making up 1312 01:31:37,533 --> 01:31:41,078 meaningless, manipulative names of seriously dodgy drugs. 1313 01:31:43,373 --> 01:31:45,499 Is this call as bad as I think it is? 1314 01:31:46,584 --> 01:31:47,709 Yes. 1315 01:31:47,794 --> 01:31:49,086 Yes, I think it is. 1316 01:31:50,088 --> 01:31:51,380 Fine! 1317 01:31:51,464 --> 01:31:53,507 At last a decision. 1318 01:31:53,591 --> 01:31:56,009 I can get on with my meaningless life. 1319 01:31:56,094 --> 01:31:57,552 Oh, shut... 1320 01:31:57,637 --> 01:31:59,262 (MUTTERING) 1321 01:32:01,140 --> 01:32:03,392 (PHONE RINGING) 1322 01:32:13,319 --> 01:32:15,737 Darling, sweetheart. 1323 01:32:15,822 --> 01:32:17,989 Where is my fucking pen? 1324 01:32:18,074 --> 01:32:19,950 Oh, Diego. 1325 01:32:20,034 --> 01:32:22,035 Um, it's... it's here. 1326 01:32:22,120 --> 01:32:24,371 Actually I've got it. It's, um, here. 1327 01:32:24,455 --> 01:32:25,664 Saved my life. 1328 01:32:25,748 --> 01:32:26,790 How are you anyway? 1329 01:32:26,874 --> 01:32:28,625 - How's things? How is she? - Very good. 1330 01:32:28,710 --> 01:32:33,130 I feel like I got my wife back, and a lot more. 1331 01:32:33,214 --> 01:32:35,340 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1332 01:32:35,425 --> 01:32:38,009 What's the name of your friend's clinic? 1333 01:32:38,094 --> 01:32:39,386 The one who hates me? 1334 01:32:39,470 --> 01:32:41,096 Uh, the Edulu Clinic, why? 1335 01:32:41,180 --> 01:32:44,391 I want to make a donation. Anonymous, of course. 1336 01:32:44,475 --> 01:32:47,352 What's in it for you? 1337 01:32:47,437 --> 01:32:48,520 Nothing. 1338 01:32:49,355 --> 01:32:50,856 Good man. 1339 01:32:50,940 --> 01:32:52,858 Go fuck yourself. 1340 01:32:52,942 --> 01:32:54,901 - (HANGING UP) - (CHUCKLING) 1341 01:33:13,796 --> 01:33:15,130 Are you okay? 1342 01:33:15,214 --> 01:33:16,298 Yes, I'm okay. 1343 01:33:17,425 --> 01:33:20,510 How did the, uh, call go with Clara? 1344 01:33:20,595 --> 01:33:24,097 Oh, so horrendous. Terminal. 1345 01:33:24,182 --> 01:33:25,891 I'm sorry. 1346 01:33:25,975 --> 01:33:28,310 - You want to talk about it? - Have we met? 1347 01:33:28,394 --> 01:33:29,811 Oh, right, you're Hector, of course, you don't. 1348 01:33:29,896 --> 01:33:32,314 What was I thinking? 1349 01:33:32,398 --> 01:33:35,275 - Right, Agnes... - Uh, yeah. 1350 01:33:35,359 --> 01:33:36,568 I knew you were going to ask me about this 1351 01:33:36,652 --> 01:33:38,820 - and I thought about it last night. - Uh-huh. 1352 01:33:39,822 --> 01:33:44,868 I have never felt so happy, really. 1353 01:33:44,952 --> 01:33:48,663 Or exhausted. I mean, the chaos, sometimes it's out of control. 1354 01:33:48,748 --> 01:33:50,624 But, you know, I have a job I love 1355 01:33:50,708 --> 01:33:54,711 and a husband I love and two beautiful kids I love. 1356 01:33:54,796 --> 01:33:56,463 A home I love. 1357 01:33:56,547 --> 01:33:59,508 The only real shadow on my happiness 1358 01:33:59,592 --> 01:34:02,552 is when I tell myself it's too good to last. 1359 01:34:02,637 --> 01:34:06,473 And, Hector, the marriage, whatever the marriage is, 1360 01:34:06,557 --> 01:34:08,934 the marriage itself is never in question. 1361 01:34:09,018 --> 01:34:11,812 And that makes me happy. 1362 01:34:21,405 --> 01:34:22,531 What? 1363 01:34:24,659 --> 01:34:27,202 I don't know, it's just... 1364 01:34:27,286 --> 01:34:28,620 You know... 1365 01:34:29,956 --> 01:34:31,581 Thinking about what might have been. 1366 01:34:38,172 --> 01:34:39,172 What? 1367 01:34:45,388 --> 01:34:47,556 Agnes. 1368 01:34:47,640 --> 01:34:49,516 - What? - Never mind, forget it. 1369 01:34:49,600 --> 01:34:50,851 It's not even worth discussing. 1370 01:34:50,935 --> 01:34:53,311 Oh, come on, what? 1371 01:34:53,396 --> 01:34:55,397 What might have been? God! 1372 01:34:55,481 --> 01:34:58,233 How about what is right now? 1373 01:34:59,318 --> 01:35:02,696 It just suits you, doesn't it, holding on to a fantasy? 1374 01:35:02,780 --> 01:35:04,906 You know when you put someone on a pedestal or on hold 1375 01:35:04,991 --> 01:35:06,908 or to the side or whatever you want to call it. 1376 01:35:06,993 --> 01:35:08,410 Do you think that's a compliment? 1377 01:35:08,494 --> 01:35:10,620 Because it's not. It's the opposite. 1378 01:35:10,705 --> 01:35:14,165 And you know why? Because I am not that fantasy. 1379 01:35:14,250 --> 01:35:16,835 I'm better than that fantasy. I am real. 1380 01:35:16,919 --> 01:35:18,461 I got married. 1381 01:35:18,546 --> 01:35:20,964 I had a baby, and then another one, 1382 01:35:21,048 --> 01:35:22,549 and I'm having another one. 1383 01:35:22,633 --> 01:35:24,175 And do you think I wanted it to be Hector there 1384 01:35:24,260 --> 01:35:27,304 cutting the umbilical cord? No, because Hector 1385 01:35:27,388 --> 01:35:31,558 would throw up and then faint because you're squeamish. 1386 01:35:31,642 --> 01:35:34,477 You're emotionally squeamish. 1387 01:35:34,562 --> 01:35:37,230 You really are some kind of weird psychiatrist, 1388 01:35:37,315 --> 01:35:39,608 - you know that, right? - I... Where's... 1389 01:35:39,692 --> 01:35:44,237 Oh, I'm trying so hard here to avoid the words "move"and "on", 1390 01:35:44,322 --> 01:35:46,323 but, for crying out loud, I am just, 1391 01:35:46,407 --> 01:35:49,826 "Oh, flag that woman for, I don't know, 12 years. 1392 01:35:49,911 --> 01:35:51,912 Yeah, get back to that one when the time's right." 1393 01:35:51,996 --> 01:35:54,080 So, nothing, nothing, nothing, nothing, 1394 01:35:54,165 --> 01:35:56,958 then, "Hi! I'm in Africa. See you Monday." 1395 01:35:57,043 --> 01:35:59,419 I mean, I'm just some kind of box you had to check, aren't I? 1396 01:35:59,503 --> 01:36:01,087 No... 1397 01:36:14,101 --> 01:36:15,727 I did love you, Hector. 1398 01:36:20,942 --> 01:36:23,693 But I love Alan now. 1399 01:36:25,529 --> 01:36:27,781 Guess what? 1400 01:36:27,865 --> 01:36:31,701 Whatever it is you think you're in love with... 1401 01:36:31,786 --> 01:36:32,460 it's not me. 1402 01:37:02,984 --> 01:37:06,194 I know what you're thinking, how much do researchers make? 1403 01:37:06,278 --> 01:37:07,904 (LAUGHTER) 1404 01:37:07,989 --> 01:37:09,990 Everything in this world is going up... 1405 01:37:10,074 --> 01:37:12,075 (CHUCKLING) 1406 01:37:12,159 --> 01:37:15,120 yet happiness is going down. 1407 01:37:15,204 --> 01:37:18,289 Oh, dear, oh, dear, oh, dear, oh, dear. 1408 01:37:18,374 --> 01:37:22,252 How many of us, I wonder, can recall 1409 01:37:22,336 --> 01:37:27,257 a childhood moment when we experienced happiness 1410 01:37:27,341 --> 01:37:29,092 as a state of being? 1411 01:37:29,176 --> 01:37:32,929 That single moment of untarnished joy. 1412 01:37:33,014 --> 01:37:39,644 That moment when everything in our world inside and out... 1413 01:37:41,313 --> 01:37:43,857 was alright. 1414 01:37:43,941 --> 01:37:47,152 Everything was alright. 1415 01:37:51,031 --> 01:37:54,200 But, now, we become a colony of adults 1416 01:37:54,285 --> 01:37:57,579 and everything is all wrong all the time. 1417 01:37:57,663 --> 01:37:58,913 (CHUCKLING) 1418 01:37:58,998 --> 01:38:03,460 It's as if we were on a quest to get it back, 1419 01:38:03,544 --> 01:38:06,713 and yet the more we focus on our own personal happiness, 1420 01:38:06,797 --> 01:38:08,715 the more it eludes us. 1421 01:38:08,799 --> 01:38:12,385 In fact, it's only when we are otherwise engaged, 1422 01:38:12,470 --> 01:38:16,681 you know, focused, absorbed, inspired, communicating, 1423 01:38:16,766 --> 01:38:19,934 discovering, learning, dancing, for heaven's sake, 1424 01:38:20,019 --> 01:38:25,565 that we experience happiness as a by-product, a side effect. 1425 01:38:25,649 --> 01:38:26,858 Oh, no. 1426 01:38:26,942 --> 01:38:28,818 We should concern ourselves 1427 01:38:28,903 --> 01:38:31,905 not so much with the pursuit of happiness, 1428 01:38:31,989 --> 01:38:35,325 but with the happiness of pursuit. 1429 01:38:36,118 --> 01:38:40,622 But how do we measure happiness? 1430 01:38:40,706 --> 01:38:43,500 Emotions are like colors, you know. 1431 01:38:43,584 --> 01:38:48,421 Difficult to explain once but not now, not anymore. 1432 01:38:48,506 --> 01:38:52,550 All those who read auras, step aside, 1433 01:38:52,635 --> 01:38:54,719 - this is science. - (LAUGHTER) 1434 01:38:54,804 --> 01:38:57,972 A new frontier in its infancy, but not for long. 1435 01:38:58,057 --> 01:39:02,685 Functional electrical impedance tomography by evoked response. 1436 01:39:02,770 --> 01:39:04,938 Or as I call it, "Peeping Tom." 1437 01:39:05,022 --> 01:39:06,105 (LAUGHTER) 1438 01:39:06,190 --> 01:39:10,485 My portal into the mysterious minutiae of human emotions. 1439 01:39:10,569 --> 01:39:13,279 Emotions that for the very first time, 1440 01:39:13,364 --> 01:39:18,034 we can separate, specify and quantify in actual units. 1441 01:39:18,118 --> 01:39:21,037 Now, this male subject is Japanese. 1442 01:39:21,121 --> 01:39:23,540 Look at the abundance of bright orange 1443 01:39:23,624 --> 01:39:27,585 around the happiness area, verging on ecstasy. 1444 01:39:27,670 --> 01:39:30,547 It's as if the brain was smiling. 1445 01:39:30,631 --> 01:39:33,716 Cause, half a liter of warm sake. 1446 01:39:33,801 --> 01:39:35,343 (LAUGHTER) 1447 01:39:35,427 --> 01:39:37,637 And here we go again, same Japanese gentleman, 1448 01:39:37,721 --> 01:39:39,848 eleven hours later, 1449 01:39:39,932 --> 01:39:44,435 the color of grim despondency, verging on suicide, 1450 01:39:44,520 --> 01:39:47,522 otherwise known as an excruciating hangover. 1451 01:39:47,606 --> 01:39:51,985 Ask yourselves, is this worth that? 1452 01:39:52,069 --> 01:39:53,778 (APPLAUSE) 1453 01:39:56,574 --> 01:39:59,617 Oh, thank you! You first, Agnes. 1454 01:39:59,702 --> 01:40:02,662 - Oh, no, no, no. - Oh, yes, we made a deal. 1455 01:40:02,746 --> 01:40:04,998 Off you go into the isolation booth. 1456 01:40:05,082 --> 01:40:06,583 Helmet on. 1457 01:40:06,667 --> 01:40:09,335 I want you to imagine yourself in three situations. 1458 01:40:09,420 --> 01:40:12,088 One that makes you very happy, one very sad, 1459 01:40:12,172 --> 01:40:15,216 and one very scared. Recent memories can be useful. 1460 01:40:15,384 --> 01:40:19,554 Do not tell me the order, I will guess it myself. 1461 01:40:21,599 --> 01:40:23,474 They say I'm a mind reader. 1462 01:40:23,559 --> 01:40:24,767 It's a bloody lie, I'm not. 1463 01:40:24,852 --> 01:40:28,688 I'm just a good diagnostician with an awesome toy. 1464 01:40:32,484 --> 01:40:34,235 COREMAN: Ready when you are. 1465 01:40:50,252 --> 01:40:51,544 Out you come. 1466 01:40:55,466 --> 01:40:58,009 As I thought, you're an open book. 1467 01:40:58,093 --> 01:40:59,719 Sad, scared, happy in that order. 1468 01:40:59,803 --> 01:41:02,597 - Final answer. - Wow, yeah! 1469 01:41:02,681 --> 01:41:06,351 - You're good. - Your turn, Hector. 1470 01:41:06,435 --> 01:41:08,102 Um, you know what, I think I'm gonna... 1471 01:41:08,187 --> 01:41:10,855 - Your turn, Hector. - Okay. 1472 01:41:11,982 --> 01:41:14,442 Get over yourself. You weren't in any of mine. 1473 01:41:14,526 --> 01:41:16,444 Oh, right. 1474 01:41:16,528 --> 01:41:18,321 Sit, my dear. 1475 01:41:20,532 --> 01:41:23,117 By way of identifying the emotions, 1476 01:41:23,202 --> 01:41:26,621 I've assigned a color to each corresponding part of the brain. 1477 01:41:26,705 --> 01:41:28,081 It's pretty obvious, really. 1478 01:41:28,165 --> 01:41:30,750 Sunny yellow, happy, ice blue, sad, 1479 01:41:30,834 --> 01:41:34,212 battery-acid green, fear. 1480 01:41:34,296 --> 01:41:37,006 It corrodes you, you know. 1481 01:41:43,389 --> 01:41:44,931 PROFESSOR COREMAN: Right. 1482 01:41:45,015 --> 01:41:47,517 Sad, scared, happy, don't tell me the order, 1483 01:41:47,601 --> 01:41:48,935 and be specific. 1484 01:41:49,019 --> 01:41:50,645 It's all about specificity. 1485 01:41:56,318 --> 01:41:58,027 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 1486 01:41:58,112 --> 01:42:01,155 - Shut up! - Stop, please! 1487 01:42:08,288 --> 01:42:10,331 That's odd. 1488 01:42:10,416 --> 01:42:14,293 It's as if he's filtering, moderating his feelings. 1489 01:42:14,378 --> 01:42:18,172 Something's holding him back, some kind of barrier. 1490 01:42:28,767 --> 01:42:32,562 No, no, no, these are not the emotions of a grown man. 1491 01:42:32,646 --> 01:42:33,980 Tell me about it. 1492 01:42:34,064 --> 01:42:35,732 He's going to have to dig a lot deeper. 1493 01:42:35,816 --> 01:42:38,735 There is no deeper. 1494 01:42:38,819 --> 01:42:40,903 PROFESSOR COREMAN: I must admit, I'm a little baffled. 1495 01:42:40,988 --> 01:42:45,408 Hi, this is Hector. I think I can go deeper. 1496 01:42:45,492 --> 01:42:47,452 Oh, fuck, we left the mic on. 1497 01:42:47,536 --> 01:42:48,536 Oh, well. 1498 01:42:49,788 --> 01:42:51,914 I think I know where to go. 1499 01:42:51,999 --> 01:42:55,460 Courage, Hector, we're right there with you. 1500 01:43:50,557 --> 01:43:52,975 (PHONE RINGING) 1501 01:44:04,655 --> 01:44:07,949 This is Hector, who the hell is this? 1502 01:44:10,828 --> 01:44:15,081 (CLARA SOBBING) I wanted to be a mother. 1503 01:44:15,165 --> 01:44:18,417 Just... 1504 01:44:18,502 --> 01:44:21,087 Just not yours. 1505 01:44:22,881 --> 01:44:27,176 Clara, um, listen, don't go anywhere, okay? 1506 01:44:27,261 --> 01:44:29,762 Just... just stay there, okay? Hang on. 1507 01:44:29,847 --> 01:44:32,682 Professor, can we stop? I need to take this call. 1508 01:44:32,766 --> 01:44:35,643 Alright. Please, please. 1509 01:44:35,727 --> 01:44:38,104 Uh, Clara, Clara, are you still there? 1510 01:44:39,314 --> 01:44:43,192 - Yes, I'm here, yeah. - HECTOR: Thank, God! 1511 01:44:44,820 --> 01:44:45,820 Clara, listen. 1512 01:44:52,870 --> 01:44:55,246 I'm sorry I didn't give you any explanation 1513 01:44:55,330 --> 01:45:00,376 for this insane journey, but the truth is, 1514 01:45:00,460 --> 01:45:03,421 I didn't really have any reasons of my own. 1515 01:45:03,505 --> 01:45:06,799 I didn't explain it to myself. 1516 01:45:08,260 --> 01:45:10,845 (STAMMERING) I have learned a lot, you know. 1517 01:45:10,929 --> 01:45:12,513 I've learned a lot about happiness. 1518 01:45:12,598 --> 01:45:16,475 And I've learned about unhappiness. 1519 01:45:16,560 --> 01:45:18,477 And the thing that makes me most unhappy 1520 01:45:18,562 --> 01:45:21,272 is the thought that I might lose you. 1521 01:45:27,237 --> 01:45:29,906 And the thing that makes me happiest is the thought 1522 01:45:29,990 --> 01:45:31,991 that I could become the man that you would want to spend 1523 01:45:32,075 --> 01:45:33,326 the rest of your life with. 1524 01:45:36,788 --> 01:45:38,372 Oh! 1525 01:45:47,466 --> 01:45:49,383 I miss my Hector. 1526 01:45:52,763 --> 01:45:56,349 I miss my Clara. (SOBBING) 1527 01:46:02,689 --> 01:46:04,482 Hector, keep going. 1528 01:46:04,566 --> 01:46:06,359 AGNES: You're knocking it out of the park. 1529 01:46:06,443 --> 01:46:07,902 Who was that? 1530 01:46:07,986 --> 01:46:10,363 Uh, it's sock drawer, but don't worry, 1531 01:46:10,447 --> 01:46:11,822 I'm locked inside a metal booth. 1532 01:46:11,907 --> 01:46:13,866 Oh, good! Skanky bitch. 1533 01:46:13,951 --> 01:46:15,785 (LAUGHING) 1534 01:46:20,999 --> 01:46:23,334 Listen, I was way out of line, you know, 1535 01:46:23,418 --> 01:46:25,836 saying that your job was meaningless, you know. 1536 01:46:25,921 --> 01:46:29,590 Believe me, nobody does meaningless like I do, you know. 1537 01:46:29,675 --> 01:46:31,259 I mean, that really was the kettle 1538 01:46:31,343 --> 01:46:33,970 calling the pot black there, you know. 1539 01:46:34,054 --> 01:46:36,639 Oh, wait, which way is it, the pot or the kettle 1540 01:46:36,723 --> 01:46:39,100 - that calls the other one black? - And why black? 1541 01:46:39,184 --> 01:46:41,018 What's that all about? 1542 01:46:41,103 --> 01:46:43,980 I know, right? 1543 01:46:44,064 --> 01:46:46,190 Does it even matter? 1544 01:46:46,275 --> 01:46:50,778 We matter, Clara. We, you and me, we matter. 1545 01:46:56,868 --> 01:46:58,536 Yeah! (LAUGHING) 1546 01:47:03,875 --> 01:47:07,336 Is this call as good as I think it is? 1547 01:47:09,047 --> 01:47:11,299 Yeah, I think it is. 1548 01:47:12,718 --> 01:47:15,219 Um, scary, but... 1549 01:47:16,471 --> 01:47:17,410 Yeah! 1550 01:48:11,318 --> 01:48:13,152 That's something else. 1551 01:48:13,236 --> 01:48:14,570 Which is it? Which one is it? 1552 01:48:17,532 --> 01:48:19,408 It's all of them. 1553 01:48:23,038 --> 01:48:25,289 It's all of them. 1554 01:48:30,879 --> 01:48:33,672 It's the Aurora Borealis. It's the Northern Lights. 1555 01:48:33,757 --> 01:48:36,467 It's all of them. And isn't that the point? 1556 01:48:43,308 --> 01:48:45,518 Okay. I love you. 1557 01:48:45,602 --> 01:48:47,520 HECTOR: I love you, too. 1558 01:49:10,794 --> 01:49:13,420 Oh! Hector. 1559 01:49:13,505 --> 01:49:15,798 You're a warrior. 1560 01:49:18,510 --> 01:49:19,510 Whew! 1561 01:49:24,266 --> 01:49:25,766 Would you take me to the airport, please? 1562 01:49:27,936 --> 01:49:30,229 Warrior. 1563 01:49:31,857 --> 01:49:33,566 (Agnes laughing) Oh! 1564 01:49:36,027 --> 01:49:38,028 Oh, Jesus! 1565 01:49:38,947 --> 01:49:41,115 - Oh, I love you. - I love you. 1566 01:49:41,199 --> 01:49:43,075 - Bye, bye, bye. - I'll ship your bags. 1567 01:49:43,160 --> 01:49:45,327 Go, go. Passport! 1568 01:49:56,756 --> 01:49:59,049 (BLEEPING) 1569 01:50:01,928 --> 01:50:03,637 Oh, Hector! 1570 01:50:03,722 --> 01:50:04,889 (LAUGHING) 1571 01:50:04,973 --> 01:50:07,766 How was your journey? What did you learn? 1572 01:50:07,851 --> 01:50:12,479 (STAMMERING) It was amazing. Amazing! 1573 01:50:12,564 --> 01:50:14,857 I am so ready to go home, 1574 01:50:14,941 --> 01:50:18,068 to get back to my girl, my work. 1575 01:50:18,153 --> 01:50:19,445 I can't wait to tell my patients. 1576 01:50:19,529 --> 01:50:21,197 Tell them what? 1577 01:50:21,281 --> 01:50:26,535 That we all, all of us have the capacity to be happy. 1578 01:50:28,038 --> 01:50:29,955 Higher than that, Hector. 1579 01:50:33,501 --> 01:50:37,504 That we all have a right to be happy? 1580 01:50:43,595 --> 01:50:45,304 Oh. 1581 01:50:47,349 --> 01:50:49,308 I see. 1582 01:50:50,310 --> 01:50:52,728 We all have an obligation to be happy. 1583 01:51:07,077 --> 01:51:09,286 NARRATOR: Once upon a time, 1584 01:51:09,371 --> 01:51:12,873 there was a young psychiatrist called Hector 1585 01:51:12,958 --> 01:51:15,834 who was very satisfied with his life. 1586 01:51:15,919 --> 01:51:18,295 And far be it from me, and forgive me for asking, 1587 01:51:18,380 --> 01:51:19,546 and I don't mean to pry, 1588 01:51:19,631 --> 01:51:22,049 but can this plane go any faster? 1589 01:51:33,687 --> 01:51:35,187 (SCREAMING) 1590 01:51:35,272 --> 01:51:37,106 - It's me, it's me, it's me! - Oh! 1591 01:51:37,190 --> 01:51:39,358 (LAUGHING) 1592 01:51:39,442 --> 01:51:42,319 Oh. Oh. 1593 01:51:42,404 --> 01:51:44,154 NARRATOR: His world was complex, 1594 01:51:44,239 --> 01:51:46,949 sometimes even chaotic. 1595 01:51:47,993 --> 01:51:49,076 - Oh-ho-ho! - Ooh! 1596 01:51:49,160 --> 01:51:51,662 Ah! 1597 01:51:51,746 --> 01:51:54,415 NARRATOR: And he liked it that way. 1598 01:51:55,875 --> 01:52:01,046 He took comfort in the rich, random patterns of his life. 1599 01:52:02,882 --> 01:52:04,633 - Sorry, sorry, sorry. - Oh, mate. 1600 01:52:04,718 --> 01:52:07,511 NARRATOR: He listened to his patients with real patience. 1601 01:52:07,595 --> 01:52:08,679 (LAUGHING) 1602 01:52:11,474 --> 01:52:13,142 NARRATOR: See what I mean? 1603 01:52:14,769 --> 01:52:16,979 Sometimes with surprising results. 1604 01:52:17,063 --> 01:52:19,690 It looks... it looks acceptable. 1605 01:52:22,235 --> 01:52:25,738 Now then, Anjali, beware the ego's need 1606 01:52:25,822 --> 01:52:27,656 for shaping hallucinations. 1607 01:52:27,741 --> 01:52:32,786 Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl. 1608 01:52:35,206 --> 01:52:37,458 What?! 1609 01:52:37,542 --> 01:52:38,584 Mm-hmm. 1610 01:52:38,668 --> 01:52:40,753 - I... I won't pretend... - That's right! 1611 01:52:40,837 --> 01:52:42,463 No more pretending. 1612 01:52:42,547 --> 01:52:44,214 Right! 1613 01:52:52,891 --> 01:52:54,725 (EXCLAIMING) 1614 01:52:54,809 --> 01:52:58,562 Gotcha! (LAUGHING) 1615 01:52:58,646 --> 01:52:59,772 I'll get you back for that. 1616 01:53:04,444 --> 01:53:06,570 My girlfriend is coming. 1617 01:53:06,654 --> 01:53:09,239 NARRATOR: Everything was up for change... 1618 01:53:11,242 --> 01:53:13,869 including Hector. 1619 01:53:32,222 --> 01:53:39,520 And he learned to love like he'd never loved before. 1620 01:53:46,152 --> 01:53:51,281 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1621 01:59:24,949 --> 01:59:27,951 TCS Subtitling