1 00:00:00,000 --> 00:00:03,401 -963 francs. -I only have a 5,000 franc bill. 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,302 Come with me. I'll get some change. 3 00:00:14,882 --> 00:00:18,340 -Are you going to Tours? -No, I'm not. 4 00:00:18,385 --> 00:00:21,650 Could you give me a lift? 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,816 The bus driver wouldn't take me. 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,884 He's anti-militarist, like me. 7 00:00:27,928 --> 00:00:30,624 We are already two. Can't you see there's no room? 8 00:00:30,664 --> 00:00:34,498 I won't take room. A second class soldier. 9 00:00:34,535 --> 00:00:38,369 If I don't report, they'll put me in jail. 10 00:00:38,405 --> 00:00:40,566 Have some pity for a soldier. 11 00:00:40,607 --> 00:00:42,598 Leave me alone. You're drunk. 12 00:00:42,643 --> 00:00:45,703 Me? Hey you! 13 00:00:45,746 --> 00:00:49,045 I'm being polite. And if that's the way it is... 14 00:00:49,082 --> 00:00:51,107 I'll just get into your car. 15 00:00:53,887 --> 00:00:57,345 I won't let you. Do you hear me? 16 00:00:57,391 --> 00:01:02,522 Nicole! Would you get out! 17 00:01:03,330 --> 00:01:06,265 -What is it? -Don't worry. 18 00:01:06,300 --> 00:01:08,325 He's drunk. I know him. He's not a bad guy. 19 00:01:08,368 --> 00:01:10,302 You should be ashamed of yourself, Robert. 20 00:01:12,439 --> 00:01:14,873 Get out of here, or I'll push you out myself. 21 00:01:24,585 --> 00:01:27,110 The pig. What did he do? 22 00:01:27,154 --> 00:01:29,554 The floor is all wet. I'll clean it. 23 00:01:29,590 --> 00:01:32,388 No, no need. We're in a hurry. Thank you. 24 00:01:34,828 --> 00:01:36,989 Start the car. There's a hole in the nylon! 25 00:01:47,574 --> 00:01:51,738 -Did you hear that? -It sounds like the boss. 26 00:01:51,778 --> 00:01:54,747 -He decided to come back. -It's about time! 27 00:01:59,486 --> 00:02:01,750 ls this the time to make all this racket? 28 00:02:01,788 --> 00:02:04,279 If we only ring, Plantiveau won't open. 29 00:02:04,324 --> 00:02:06,417 Three short strokes, that's Michel's signal. 30 00:02:06,460 --> 00:02:08,485 Plantiveau is a heavy sleeper. 31 00:02:08,529 --> 00:02:10,156 I'll wake him up myself! 32 00:02:12,499 --> 00:02:17,334 -Come on Plantiveau! -It's you? 33 00:02:18,005 --> 00:02:19,700 I thought it was M. Delassalle. 34 00:02:19,740 --> 00:02:21,867 What? lsn't he here? 35 00:02:21,909 --> 00:02:24,002 Do I know? Ask him when you see him. 36 00:02:28,181 --> 00:02:31,673 -You look tired. -Are you surprised? 37 00:02:34,955 --> 00:02:36,081 You can go. 38 00:02:41,962 --> 00:02:45,159 -Sorry to have awakened you. Good night -Good night. 39 00:02:48,569 --> 00:02:50,366 Turn off the light. For our number... 40 00:02:50,404 --> 00:02:52,201 -we don't need spotlights. -No music either! 41 00:03:48,862 --> 00:03:50,386 Oh, not now. 42 00:05:03,336 --> 00:05:07,067 -That's the bathroom light -It's Pascual. 43 00:05:07,107 --> 00:05:09,541 I heard he gets up every night. 44 00:05:09,576 --> 00:05:11,339 He might be able to look out the window. 45 00:06:03,476 --> 00:06:05,535 -Can we see him from here? -No. 46 00:06:06,345 --> 00:06:08,745 Either the water is too dirty, or we're too far away. 47 00:06:13,386 --> 00:06:15,115 I'm telling you that we can't see anything. 48 00:06:18,157 --> 00:06:20,182 What's the point in staying here? 49 00:06:20,226 --> 00:06:22,091 We're not supposed to discover the body. 50 00:06:33,072 --> 00:06:35,768 -Close the window. It's freezing. -Shut up. It stinks in here. 51 00:06:39,045 --> 00:06:41,377 Good news. The principal didn't come back. 52 00:06:41,414 --> 00:06:44,076 -He's in heat. -He's already got two chicks. lsn't that enough? 53 00:06:44,116 --> 00:06:46,676 Of course, not. When I grow up, I'll have a lot. 54 00:06:46,719 --> 00:06:49,517 Look at Napoleon and Louis XlV. 55 00:06:49,555 --> 00:06:51,455 All the big men used to have a lot of chicks. 56 00:06:51,490 --> 00:06:54,050 -Do you think you're Napoleon? -I'm Falcon Eye. 57 00:06:58,631 --> 00:07:00,826 M. Moinet, stop playing the fool. 58 00:07:00,866 --> 00:07:02,834 I'm not a fool. I am an lndian. 59 00:07:02,868 --> 00:07:04,836 Then you can write: ''My absurd comments provoke... 60 00:07:04,870 --> 00:07:07,839 ''my friends' hilarity'', 20 times. 61 00:07:13,946 --> 00:07:18,042 What do I hear? The principal is missing? 62 00:07:18,084 --> 00:07:20,279 This is the third time, dear friend... 63 00:07:20,319 --> 00:07:22,310 that I drink my wine, chemically pure. 64 00:07:22,354 --> 00:07:26,017 Where is he? I saw him the day before yesterday... 65 00:07:26,058 --> 00:07:30,154 around eight o'clock. By twelve, he was already gone. 66 00:07:30,196 --> 00:07:33,962 And he didn't show up again? 67 00:07:35,101 --> 00:07:37,262 That's not like him. 68 00:07:37,303 --> 00:07:41,967 Poor Mme. Delassalle. She has enough troubles already. 69 00:07:42,007 --> 00:07:45,602 If she's no more worried than I am, he can stay where he is. 70 00:07:45,644 --> 00:07:48,772 But believe me, he'll be back soon. 71 00:07:48,848 --> 00:07:51,578 And we'll start drinking bad wine again. 72 00:09:11,397 --> 00:09:13,888 Did you notice? This afternoon... 73 00:09:13,933 --> 00:09:15,833 it seemed that he pretended not to see the body. 74 00:09:15,868 --> 00:09:18,098 The body was at the bottom. 75 00:09:18,137 --> 00:09:20,332 -Do you think it will rise? -It has to. 76 00:09:21,974 --> 00:09:24,602 -When? -How should I know? 77 00:09:24,643 --> 00:09:28,010 -Tonight. Tomorrow morning. -It makes me nervous. 78 00:09:29,815 --> 00:09:33,046 We cannot ask to empty the pool. Try to understand. 79 00:09:33,085 --> 00:09:35,576 It's natural to empty a pool when the water is dirty. 80 00:09:35,621 --> 00:09:38,089 What we find inside won't be natural at all. 81 00:09:38,123 --> 00:09:40,353 I'll take the responsibility for this. 82 00:09:40,392 --> 00:09:42,451 In order to take responsibilities, you have to be an adult. 83 00:09:42,494 --> 00:09:43,586 You think like a child. 84 00:09:46,031 --> 00:09:50,365 You're not worth anything. 85 00:09:52,805 --> 00:09:55,296 How can you grade papers? 86 00:09:55,341 --> 00:09:57,400 By mistake I just wrote complete nonsense 87 00:09:57,443 --> 00:10:00,207 -Well, erase it. -I don't have an eraser. 88 00:10:07,286 --> 00:10:10,517 If his body doesn't come up by tomorrow... 89 00:10:10,556 --> 00:10:12,786 I'll manage to have the pool emptied. 90 00:10:12,825 --> 00:10:14,884 And I hope we won't regret it. 91 00:10:22,701 --> 00:10:24,293 Don't bite your nails. 92 00:10:30,409 --> 00:10:32,536 I was not in the game. 93 00:10:38,417 --> 00:10:41,477 -Look! -I was expecting that. 94 00:10:41,520 --> 00:10:43,317 Don't bring attention to it. 95 00:10:50,296 --> 00:10:52,890 -I told you not to look. -Do something! 96 00:10:52,932 --> 00:10:55,230 My heart is about to explode. You promised yesterday. 97 00:10:56,902 --> 00:11:00,030 Give me the keys. We'll move things faster. 98 00:11:07,112 --> 00:11:10,548 That was clever. Go and bring the pole. 99 00:11:10,582 --> 00:11:12,174 Me! Me! Me! 100 00:11:20,893 --> 00:11:23,862 Soudieu! Let's test you on a 100 meters. 101 00:11:27,866 --> 00:11:31,063 As for you, you need some training in the shot put. 102 00:11:32,104 --> 00:11:34,595 You're lucky. You have a champion skin diver here. 103 00:11:34,640 --> 00:11:38,007 -Soudieu! I forbid you! -Let him! He's a champion! 104 00:11:49,655 --> 00:11:52,249 What's happening? It's taking him too long. 105 00:11:52,291 --> 00:11:54,816 He might be drowning. Did you see the bubbles? 106 00:11:57,096 --> 00:11:59,656 Did you get them? Say something! 107 00:11:59,698 --> 00:12:01,427 I found it. It was shining in the mud. 108 00:12:01,467 --> 00:12:03,162 It looks like M. Delassalle's lighter. 109 00:12:03,202 --> 00:12:05,193 -And you didn't see... -The keys! 110 00:12:06,138 --> 00:12:08,072 It's chocolate soup at the bottom. 111 00:12:08,107 --> 00:12:10,667 Go get dressed. Don't catch cold. We'll manage. 112 00:12:16,482 --> 00:12:19,383 I think we'll have to empty the pool. 113 00:12:21,787 --> 00:12:28,351 You're right. Send Plantiveau over. 114 00:12:30,362 --> 00:12:32,762 What are you waiting for? 115 00:12:49,548 --> 00:12:50,674 Plantiveau... 116 00:12:59,558 --> 00:13:02,152 It's deep where you're standing. 117 00:13:02,194 --> 00:13:05,095 -It's all right. I can swim. -So what? 118 00:13:05,164 --> 00:13:07,189 A lot of people who can swim drown. 119 00:13:07,232 --> 00:13:09,928 Because the ones who can't stay away from the edge. 120 00:13:09,968 --> 00:13:13,904 -I want you to empty the pool. -Right now? 121 00:13:14,740 --> 00:13:17,436 I'm not dressed for it. I was going to the barber. 122 00:13:19,211 --> 00:13:21,907 Do it now, Plantiveau. It's urgent. 123 00:13:21,947 --> 00:13:26,247 -Do it for me. -All right. The fish will wait. 124 00:13:26,285 --> 00:13:28,719 Only to empty the pool will take an hour. 125 00:13:42,034 --> 00:13:44,195 She's upset. Be cool. 126 00:14:19,771 --> 00:14:23,707 Why are you staring at me? ls something wrong with me? 127 00:14:25,444 --> 00:14:29,039 Again. The surface of a hexagon... 128 00:14:29,081 --> 00:14:31,379 in relation to the radius of the circumference? 129 00:14:35,521 --> 00:14:37,386 Well, I'm waiting. 130 00:14:41,560 --> 00:14:42,584 I'm waiting... 131 00:14:45,497 --> 00:14:50,628 -6 AB x 1/2 OH. -Thank you. Good. Go back to your seat. 132 00:14:53,138 --> 00:14:54,696 Take out your notebooks. 133 00:14:59,545 --> 00:15:01,638 Wait a minute. I'll be back soon. 134 00:15:24,403 --> 00:15:25,427 M. Plantiveau! 135 00:15:27,839 --> 00:15:29,101 What happened to her? 136 00:15:32,544 --> 00:15:35,104 It can't be true. It's impossible! 137 00:15:35,147 --> 00:15:38,139 -I didn't see well! -You saw very well! 138 00:15:39,084 --> 00:15:41,917 -He isn't there anymore? -No, he isn't. 139 00:15:44,790 --> 00:15:48,624 -Come in. What is it? -It's the doctor, mademoiselle. 140 00:15:51,296 --> 00:15:55,027 I think it comes from the open space, the empty pool. 141 00:15:55,067 --> 00:15:58,935 She suffers from agoraphobia, and she got dizzy. 142 00:15:58,971 --> 00:16:02,407 -It's possible. -Nature abhors a vacuum. 143 00:16:02,441 --> 00:16:07,208 An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau. 144 00:16:11,650 --> 00:16:14,619 ls she feeling any better, dear colleague? 145 00:16:14,653 --> 00:16:16,848 Dr. Loisy is with her. 146 00:16:16,888 --> 00:16:19,550 You'll take her pupils for study hall, M. Raymond... 147 00:16:19,625 --> 00:16:23,493 and you, M. Drain, watch my class for a few minutes. 148 00:16:23,528 --> 00:16:26,497 Mme. Delassalle might still need me. 149 00:16:26,531 --> 00:16:30,661 Of course. Did you notice? She gives orders now. 150 00:16:35,274 --> 00:16:38,243 -So, doctor? -That's what we should all expect. 151 00:16:38,277 --> 00:16:41,075 When it's used, it's used. Where is the husband? 152 00:16:41,113 --> 00:16:43,513 He should come here fast. 153 00:16:43,548 --> 00:16:49,384 In the meantime, no emotions, no vexations. Spare her. 154 00:16:49,421 --> 00:16:51,480 Don't you think a specialist... 155 00:16:51,523 --> 00:16:54,014 If you want, I'll call Bridoux. 156 00:16:54,059 --> 00:16:56,550 He's 60 years old, but he's got the best ear in Paris... 157 00:16:56,595 --> 00:16:59,189 and he's the finest gourmet! For him a meal is a meal. 158 00:17:01,500 --> 00:17:03,195 Anyway, give her some digitalis. 159 00:17:18,483 --> 00:17:22,214 -The doctor said... -I don't care. Close the shutters and go. 160 00:17:22,254 --> 00:17:25,553 No. It would be too easy. Much too easy. 161 00:17:28,293 --> 00:17:32,696 Does a corpse that disappears seem natural to you? Not to me. 162 00:17:32,731 --> 00:17:35,097 If he's not in the pool, someone took him out. 163 00:17:35,133 --> 00:17:37,260 I asked Plantiveau if he opened the door for anyone. 164 00:17:37,302 --> 00:17:39,236 -He said no one. -Why would he lie? 165 00:17:39,304 --> 00:17:43,934 If no one went out... 166 00:17:43,975 --> 00:17:48,173 the body should be around here. I've searched everywhere. 167 00:17:48,213 --> 00:17:51,046 The attic, the basements, the garden. There's nothing. 168 00:17:51,083 --> 00:17:54,109 No dirt, no footsteps. There's nothing. 169 00:17:56,355 --> 00:18:00,189 My head is about to explode. It's crazy. 170 00:18:00,225 --> 00:18:02,125 It's been crazy since the beginning. 171 00:18:02,194 --> 00:18:04,424 Not even a kid's game. 172 00:18:04,463 --> 00:18:06,431 You took one of your word problems 173 00:18:06,465 --> 00:18:09,400 with leaking taps, and tanks that empty... 174 00:18:09,434 --> 00:18:12,460 and you planned a murder from it. 175 00:18:12,504 --> 00:18:16,600 In real life, this kind of thing does not exist. 176 00:18:16,708 --> 00:18:19,802 Bathtubs that we fill up, swimming pools that we empty. 177 00:18:19,845 --> 00:18:22,871 That was crazy. And I was crazy to listen to you. 178 00:18:24,349 --> 00:18:25,338 Come in! 179 00:18:32,524 --> 00:18:34,992 Somebody brought back monsieur's suit. 180 00:18:35,026 --> 00:18:37,494 The one he's been wearing lately. 181 00:18:37,529 --> 00:18:40,362 -The Prince of Wales. -Who brought it back? 182 00:18:40,399 --> 00:18:42,924 -The dry-cleaner. -What dry-cleaner? 183 00:18:42,968 --> 00:18:46,096 I don't know. He came on a bicycle. 184 00:18:46,138 --> 00:18:48,003 He looked at the street name... 185 00:18:48,039 --> 00:18:50,269 and asked again if it was the right address. 186 00:18:50,308 --> 00:18:52,139 A very conscientious little guy. 187 00:18:52,177 --> 00:18:53,838 Get to the point. 188 00:18:54,679 --> 00:18:57,910 He said it was from M. Delassalle. 189 00:18:57,949 --> 00:19:02,215 So I asked him: ''Did you see M. Delassalle? Where?'' 190 00:19:02,254 --> 00:19:04,882 So he said: ''I didn't see him''... 191 00:19:04,923 --> 00:19:07,619 but he asked me to bring the suit home, urgently. 192 00:19:11,530 --> 00:19:14,226 Well, should I hang it up in the closet? 193 00:19:14,266 --> 00:19:15,858 No. Leave it here. 194 00:19:33,251 --> 00:19:34,343 It is his suit. 195 00:19:36,388 --> 00:19:38,288 That's completely insane! 196 00:19:39,424 --> 00:19:40,152 Wait. 197 00:19:43,328 --> 00:19:44,761 Rue St. Ferdinand. 198 00:19:54,239 --> 00:19:56,571 -Good morning. -Excuse me. 199 00:19:56,608 --> 00:19:59,805 Did you deliver a suit this morning in St. Cloud? 200 00:19:59,845 --> 00:20:02,245 -What's the name? -Mme. Delassalle. 201 00:20:02,280 --> 00:20:05,807 -Was there a problem? -No. We just want to know who... 202 00:20:05,851 --> 00:20:09,947 -brought this suit to you. -We see so many of them! 203 00:20:17,529 --> 00:20:21,363 If I remember well, it was a tall thin man, dark hair... 204 00:20:21,399 --> 00:20:24,266 with a bamboo cigarette holder. 205 00:20:24,302 --> 00:20:29,205 There's a check mark. The kid forgot something. 206 00:20:31,610 --> 00:20:33,271 It was in his pocket. 207 00:20:35,947 --> 00:20:39,007 Eden Hotel. Room nine. 208 00:20:39,518 --> 00:20:43,079 Your husband seems to be leading some life! 209 00:20:43,121 --> 00:20:46,557 I can have the kid bring the key, if you wish. 210 00:20:46,591 --> 00:20:48,320 Do you know this hotel, madam? 211 00:20:48,360 --> 00:20:51,659 It's a residential hotel. Very cozy. 212 00:20:51,696 --> 00:20:52,628 Come on! 213 00:20:55,567 --> 00:20:57,831 First street on the right. Number 27. 214 00:21:05,410 --> 00:21:07,344 -I'll go. -What if they ask you something? 215 00:21:07,379 --> 00:21:09,472 It looks like they don't ask questions here. 216 00:21:09,514 --> 00:21:12,574 Don't go, it's a trap. Someone wants to blackmail us. 217 00:21:12,617 --> 00:21:14,448 At least, we'll know with whom we are dealing. 218 00:22:26,858 --> 00:22:32,353 -What are you doing here? -I'm looking for M. Delassalle. 219 00:22:32,430 --> 00:22:35,490 He's never here during the day. 220 00:22:35,533 --> 00:22:40,232 -When does he come back? -Who knows if he comes back at all. 221 00:22:40,271 --> 00:22:47,905 His bed is always neat. See, no belongings, no bags. 222 00:22:48,546 --> 00:22:52,141 Nothing. Some weird guest. 223 00:22:57,989 --> 00:22:59,115 Did you ever see him? 224 00:22:59,157 --> 00:23:01,455 Never, neither did the doorkeeper. 225 00:23:01,493 --> 00:23:03,290 He must come, after I leave... 226 00:23:03,328 --> 00:23:04,920 and before the other guy starts his shift. 227 00:23:04,963 --> 00:23:07,932 But, why all these questions? 228 00:23:07,966 --> 00:23:11,367 He's my husband. I am Mme. Delassalle. 229 00:23:11,403 --> 00:23:16,466 Poor lady! This isn't where you should look for him. 230 00:23:16,508 --> 00:23:20,000 You can trust me. His life is somewhere else. 231 00:23:26,751 --> 00:23:29,618 It's scary. What's happening to us? 232 00:23:29,654 --> 00:23:32,214 I don't know. No one knows. 233 00:23:32,290 --> 00:23:33,621 It doesn't make any sense. 234 00:23:35,126 --> 00:23:39,688 80,000 francs. Shower repair, and it's two years old. 235 00:23:39,731 --> 00:23:42,222 Ah, this time it smells the bailiff. 236 00:23:42,267 --> 00:23:45,293 Pay them half. It's already something. 237 00:23:49,240 --> 00:23:54,940 -He was really dead, wasn't he? -You're the one who should know. 238 00:23:54,979 --> 00:24:00,417 -Why are you saying that? -You killed him, didn't you? 239 00:24:00,452 --> 00:24:05,389 -Me? -You are the one who planned the whole thing. 240 00:24:05,423 --> 00:24:09,018 I'm sorry, we planned it... 241 00:24:09,060 --> 00:24:10,823 and you made the phone call. 242 00:24:10,862 --> 00:24:12,489 You bought the tablecloth to wrap him... 243 00:24:12,530 --> 00:24:14,191 the drug to put him to sleep. 244 00:24:14,232 --> 00:24:15,927 I would have been unable to do that. 245 00:24:15,967 --> 00:24:19,095 -But you made him drink! -You liar! I didn't want to! 246 00:24:19,137 --> 00:24:21,037 You know I didn't want to! 247 00:24:21,072 --> 00:24:22,699 You could've let him sleep his whiskey off... 248 00:24:22,774 --> 00:24:24,401 instead of carrying him to the tub. 249 00:24:24,442 --> 00:24:27,536 Who filled up the tub? Who pushed him under water? 250 00:24:27,579 --> 00:24:29,342 And who brought the bronze from the mantel? 251 00:24:31,049 --> 00:24:32,016 It's too easy. 252 00:24:33,785 --> 00:24:35,878 You'll see whom the court will hold responsible. 253 00:24:35,920 --> 00:24:38,047 -You'll see. -The court doesn't scare me. 254 00:24:38,089 --> 00:24:40,057 We'll get what we deserve. 255 00:24:40,091 --> 00:24:43,390 Well, suit yourself! Go to the police! Go! 256 00:24:43,428 --> 00:24:47,387 -I thought of that. -To put the whole thing on me! 257 00:24:47,432 --> 00:24:50,924 I won't let this happen. I'll call the cops first! 258 00:24:52,771 --> 00:24:56,832 Call them, but I'm warning you, I'll tell them everything! 259 00:24:59,344 --> 00:25:03,576 I have nothing to hide. You were jealous, and killed him. 260 00:25:03,615 --> 00:25:05,947 And I helped you because I felt pity for you. 261 00:25:05,984 --> 00:25:09,886 You were jealous because it was over between you two. 262 00:25:09,921 --> 00:25:12,412 You killed him, and you know it! 263 00:25:15,760 --> 00:25:18,524 So, what are you waiting for? 264 00:25:43,911 --> 00:25:45,640 -Do you have my newspapers? -Yes. 265 00:25:47,081 --> 00:25:48,981 Be careful not to get dirty. The ink is still wet. 266 00:25:56,423 --> 00:25:59,915 -Christina! -I have nothing to tell you. 267 00:26:01,462 --> 00:26:04,761 -Where are you going? -To confession. Do you mind? 268 00:26:04,798 --> 00:26:07,631 Do you think you'll get absolution if you don't turn yourself in? 269 00:26:07,668 --> 00:26:11,001 -So I'll turn myself in. -What about me? 270 00:26:11,038 --> 00:26:12,505 I can't keep this up. 271 00:26:15,676 --> 00:26:18,008 Come on, don't worry. It's all over. 272 00:26:18,045 --> 00:26:22,744 They found the body. Read this. 273 00:26:25,119 --> 00:26:27,178 ''A Naked Corpse in the Seine'' 274 00:26:27,221 --> 00:26:31,624 -Why in the Seine? -What counts is that they found him. 275 00:26:31,658 --> 00:26:34,183 Everything fits. The description... 276 00:26:34,228 --> 00:26:36,492 The Bois de Boulogne bridge which is very close... 277 00:26:36,530 --> 00:26:40,466 a three day old death. Our alibi is holding up. 278 00:26:42,469 --> 00:26:44,027 They brought him to the morgue. 279 00:26:59,920 --> 00:27:04,482 I read this, and I think it's my husband. 280 00:27:05,492 --> 00:27:06,618 ldentity card. 281 00:27:13,534 --> 00:27:16,128 Could you describe M. Delassalle? 282 00:27:17,071 --> 00:27:21,474 Dark hair, thin, dark eyes. 283 00:27:21,508 --> 00:27:25,274 All this has already been written in the paper. It's too easy. 284 00:27:25,312 --> 00:27:29,715 -I want details. -What do you want to know? 285 00:27:29,750 --> 00:27:31,741 I don't know. You tell me. 286 00:27:31,785 --> 00:27:33,548 If you tell me he had an appendectomy... 287 00:27:33,587 --> 00:27:37,216 -it's a detail. -He's had the operation. 288 00:27:37,257 --> 00:27:40,852 -Dentition. How many teeth? -All of them, I think. 289 00:27:40,894 --> 00:27:44,796 -Fillings? -Maybe one or two. 290 00:27:44,832 --> 00:27:47,494 -One or two? -Two. 291 00:27:47,534 --> 00:27:49,832 -Beauty marks? -Yes. 292 00:27:49,870 --> 00:27:52,338 -Where? -On his shoulder. 293 00:27:52,372 --> 00:27:55,170 Why didn't you tell me he had a bracelet? 294 00:27:55,209 --> 00:27:58,372 -He never had one! -Really! 295 00:28:00,747 --> 00:28:03,841 -What do you see on his right thigh? -Nothing. 296 00:28:03,884 --> 00:28:06,352 Try to think, above the knee. 297 00:28:06,386 --> 00:28:10,083 I can't see anything. So it must be a mistake. 298 00:28:14,595 --> 00:28:19,760 Bring up number 4702. You were right. 299 00:28:19,800 --> 00:28:22,064 No bracelet and nothing above the knee. 300 00:29:50,958 --> 00:29:53,586 Please, follow me to the identification room. 301 00:30:38,438 --> 00:30:40,372 -It's not him. -Are you sure? 302 00:30:41,375 --> 00:30:44,606 -Yes! -I'm sorry, madame. This rarely happens. 303 00:31:09,102 --> 00:31:12,697 Taxi! To St. Cloud! 304 00:31:12,739 --> 00:31:15,799 St. Cloud? Now? Are you out of your mind? 305 00:31:15,842 --> 00:31:18,367 I don't want to have supper on a merry-go-round! 306 00:31:18,612 --> 00:31:19,340 Excuse me... 307 00:31:27,421 --> 00:31:29,480 Here we go! 308 00:31:29,523 --> 00:31:32,924 Aren't you feeling well, lady? Maybe it's the emotion. 309 00:31:32,959 --> 00:31:36,292 The reaction only comes after, doesn't it? 310 00:31:37,064 --> 00:31:40,090 You should feel better since it's not him. 311 00:31:40,133 --> 00:31:41,600 Drive. 312 00:31:49,776 --> 00:31:54,110 Do you feel better? Let me introduce myself. 313 00:31:54,147 --> 00:31:56,843 Alfred Fichet, retired police commissioner. 314 00:31:56,883 --> 00:31:59,818 But I didn't ask the police for anything! 315 00:31:59,886 --> 00:32:03,151 Didn't you inform the police commissioner? 316 00:32:03,190 --> 00:32:07,286 It was a mistake. That's what they are for. 317 00:32:07,327 --> 00:32:11,024 I didn't think about it. I'll do it. 318 00:32:11,064 --> 00:32:15,125 I'll do it myself. Just out of principle. 319 00:32:15,168 --> 00:32:18,535 One should not expect too much from the regular police. 320 00:32:18,572 --> 00:32:20,836 The police are too busy. 321 00:32:20,874 --> 00:32:24,708 No. If you'd like, we are both going to find your husband. 322 00:32:24,745 --> 00:32:28,408 40 years on the job, it's not to be ignored. 323 00:32:28,448 --> 00:32:30,939 Now, I have plenty of time. 324 00:32:30,984 --> 00:32:34,886 -No. Really, it's not necessary. -What do you risk? 325 00:32:34,921 --> 00:32:37,913 If I don't find anything, you won't pay me anything. 326 00:32:37,958 --> 00:32:41,951 And if I find something... well, you'll judge for yourself. 327 00:32:41,995 --> 00:32:46,091 You can't ask for a better deal. Let's see. 328 00:32:46,133 --> 00:32:50,695 -You've been married... -Eight years. 329 00:32:50,737 --> 00:32:55,674 -I don't understand what... -Leave it to me. I know. 330 00:32:55,709 --> 00:32:58,200 We are saying eight years. 331 00:33:02,349 --> 00:33:04,112 It's boiling, mademoiselle. 332 00:33:04,918 --> 00:33:07,716 -How long do you think it can boil? -Five minutes. 333 00:33:36,450 --> 00:33:39,010 How do I know. He had his own keys. 334 00:33:39,052 --> 00:33:42,078 He would go in, and out. He was the boss. 335 00:33:42,122 --> 00:33:43,851 And it was vacation anyway. 336 00:33:46,893 --> 00:33:53,025 -Was he a little low-spirited? -It was not his style. 337 00:33:53,066 --> 00:33:55,091 It was more in his nature to complicate his life. 338 00:33:55,135 --> 00:33:58,104 -Maybe he was feeling sick. -Couldn't be. 339 00:33:58,138 --> 00:34:01,073 The man was very strong. 340 00:34:01,107 --> 00:34:03,337 When he was younger, he was a tennis champion. 341 00:34:03,376 --> 00:34:07,005 Did he get a telegram on Sunday? 342 00:34:07,047 --> 00:34:11,950 A phone call? Sometimes, people leave after a phone call. 343 00:34:11,985 --> 00:34:13,953 I can't tell you, sir. 344 00:34:13,987 --> 00:34:16,251 This Sunday I took my wife to the park... 345 00:34:16,289 --> 00:34:18,951 and when the school is closed, we seize the opportunity. 346 00:34:18,992 --> 00:34:21,552 There might be the hypothesis of the accident. 347 00:34:21,595 --> 00:34:25,827 Did M. Delassalle used to drive fast, very fast? 348 00:34:25,866 --> 00:34:28,630 He didn't have the car. The women took it to Niort. 349 00:34:28,668 --> 00:34:32,468 That's right. Don't you think he could've drowned? 350 00:34:32,506 --> 00:34:36,033 Drowned? He was a real fish. 351 00:34:36,076 --> 00:34:39,273 This man could swim. 352 00:34:39,312 --> 00:34:43,009 I see. Well, thank you. 353 00:34:44,751 --> 00:34:49,745 The Alps separate ltaly from France in the southeast. 354 00:34:49,789 --> 00:34:53,190 The Alps are very high mountains. 355 00:34:53,226 --> 00:34:57,492 There is Mont-Blanc, the highest mountain in Europe. 356 00:34:57,531 --> 00:35:00,091 In the east, there is the Jura... 357 00:35:00,133 --> 00:35:02,829 That is quite reassuring. 358 00:35:02,869 --> 00:35:05,770 I think you worried a little bit too early. 359 00:35:05,805 --> 00:35:08,899 On Saturday, your husband was still here. 360 00:35:08,942 --> 00:35:13,208 It's only been five days, and you go look for him at the morgue. 361 00:35:13,246 --> 00:35:15,476 The article in the paper upset me. 362 00:35:15,515 --> 00:35:18,848 A 30 year old man, one meter seventy... 363 00:35:18,885 --> 00:35:22,753 Dear madame, there are 100,000 men in Paris who fit... 364 00:35:22,789 --> 00:35:27,089 this description. And this doesn't include the tourists. 365 00:35:27,127 --> 00:35:31,655 I guess you were thinking of suicide. 366 00:35:31,698 --> 00:35:34,098 Yes. Well, I don't know. 367 00:35:34,167 --> 00:35:37,762 To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. 368 00:35:37,804 --> 00:35:43,743 My hypothesis is much less tragic. 369 00:35:43,777 --> 00:35:46,337 When I say hypothesis, I mean... 370 00:35:46,379 --> 00:35:50,213 A woman! Of course, you're right. 371 00:35:50,250 --> 00:35:52,684 I was stupid to worry and to bother you. 372 00:35:52,719 --> 00:35:56,382 -Take this. -No, no. I won't steal your money. 373 00:35:56,423 --> 00:35:58,550 Remember our agreement. 374 00:35:58,592 --> 00:36:01,288 If I don't find out anything, you don't owe me anything. 375 00:36:01,328 --> 00:36:04,126 But, don't worry, I'll find him. 376 00:36:09,703 --> 00:36:12,263 I haven't been in a school for a long time. 377 00:36:13,239 --> 00:36:16,037 In my days, it was the local school. Charonne. 378 00:36:17,510 --> 00:36:19,444 Less fancy. Much less fancy. 379 00:36:20,580 --> 00:36:22,980 Ah, it was really different. 380 00:36:29,456 --> 00:36:35,759 You emptied the pool. You thought about this too. 381 00:36:35,795 --> 00:36:38,855 -Not at all! -Why not at all? 382 00:36:38,898 --> 00:36:41,162 I dropped my keys in the pool. 383 00:36:41,201 --> 00:36:43,567 -So in order to get them back... -When was that? 384 00:36:43,603 --> 00:36:47,937 -Yesterday. -Commissioner Fichet. Mlle. Horner. 385 00:36:47,974 --> 00:36:52,468 -Our most devoted associate. -Hello. 386 00:36:52,512 --> 00:36:56,642 It was pure coincidence. 387 00:36:56,683 --> 00:37:01,620 Really, the keys in the pool, the husband in the morgue... 388 00:37:01,655 --> 00:37:05,250 You dream too much about water in this house! 389 00:37:05,558 --> 00:37:08,391 May I look at his mail? 390 00:37:08,428 --> 00:37:11,226 -You'll never find him. -How do you know anyway? 391 00:37:13,199 --> 00:37:15,895 -I see he has a typewriter. -Yes, for the accounts. 392 00:37:20,540 --> 00:37:23,441 You're right. M. Delassalle is not a literary man. 393 00:37:25,345 --> 00:37:27,677 Perhaps he doesn't trust his spelling. 394 00:37:31,651 --> 00:37:37,521 May I? I seriously can't imagine him that desperate. 395 00:37:38,425 --> 00:37:40,985 Let's take this seriously. 396 00:37:41,861 --> 00:37:47,663 So we're saying: Delassalle Michel... 397 00:37:48,501 --> 00:37:53,097 -34 years old... -One meter seventy. 398 00:37:53,139 --> 00:38:00,409 -Yes, I know. Dark hair. Eyes? -Brown. 399 00:38:04,551 --> 00:38:10,649 Average nose, ears...folded in. 400 00:38:11,524 --> 00:38:15,483 How to find someone with this description? 401 00:38:15,528 --> 00:38:19,862 Well, we'll find him. These pigs are so strong! 402 00:38:19,899 --> 00:38:23,027 What was he wearing the day he disappeared? 403 00:38:25,004 --> 00:38:27,404 We were away that day, sir. 404 00:38:27,440 --> 00:38:31,274 Of course! How stupid of me. 405 00:38:31,311 --> 00:38:34,109 Here's what we'll do. 406 00:38:34,147 --> 00:38:36,411 We'll look into his wardrobe... 407 00:38:36,449 --> 00:38:38,076 and we'll see what is missing. 408 00:38:39,152 --> 00:38:44,283 One, two, three, four, five, six. Six. 409 00:38:45,725 --> 00:38:51,186 -What did the 7th pair look like? -Brown suede. 410 00:38:53,666 --> 00:38:57,500 -Tie? -Red, with a white stripe. 411 00:38:58,404 --> 00:39:01,862 You're sharp-eyed. He's got at least 25 ties. 412 00:39:03,443 --> 00:39:04,774 So, suit? 413 00:39:09,115 --> 00:39:10,548 Suit! 414 00:39:12,685 --> 00:39:16,052 So you know his ties better than his suits. 415 00:39:16,089 --> 00:39:18,683 I think it's a Prince of Wales, grey. 416 00:39:21,361 --> 00:39:23,226 Prince of Wales, grey. 417 00:39:35,375 --> 00:39:37,935 -Like this one? -Yes. 418 00:39:40,313 --> 00:39:43,976 -Wait a minute. -ls something wrong? 419 00:39:44,017 --> 00:39:47,953 Mme. Delassalle has a heart condition. We must spare her. 420 00:39:48,621 --> 00:39:51,590 You should have told me. 421 00:39:51,624 --> 00:39:54,718 It's not that urgent. I've got enough to keep myself busy. 422 00:39:54,761 --> 00:39:57,229 Take care of yourself. 423 00:39:57,263 --> 00:39:59,663 I'll go visit downtown. 424 00:39:59,732 --> 00:40:01,290 I still have friends there. 425 00:40:04,237 --> 00:40:06,865 And don't worry. I'll be back. 426 00:40:11,911 --> 00:40:15,278 -Plantiveau said he's a detective. -A private one. 427 00:40:15,315 --> 00:40:19,718 Everybody to the firing squad! 428 00:40:21,221 --> 00:40:25,351 Heberge, if you're done with your work... 429 00:40:25,391 --> 00:40:27,484 I'll find something else for you to do. 430 00:40:27,527 --> 00:40:31,463 First, Latin. When the Middle Ages lost everything... 431 00:40:31,497 --> 00:40:35,160 they still knew Latin. The Church understood it. 432 00:40:35,235 --> 00:40:38,261 The last village priest knew Latin. 433 00:40:38,304 --> 00:40:40,204 I don't think that the average priest... 434 00:40:40,240 --> 00:40:42,037 is that clever. 435 00:40:42,075 --> 00:40:47,035 It's not his job. 436 00:40:47,080 --> 00:40:51,141 M. Moinet, what are you doing here? 437 00:40:51,184 --> 00:40:53,618 Aren't you supposed to be studying? 438 00:40:53,653 --> 00:40:56,178 -The principal punished me. -Who? 439 00:40:56,222 --> 00:40:59,555 -The principal. -What are you talking about? 440 00:40:59,592 --> 00:41:03,551 -It's the truth. -What did you do? 441 00:41:03,596 --> 00:41:05,826 I broke a window. 442 00:41:05,865 --> 00:41:09,767 Maybe the principal came back. 443 00:41:09,802 --> 00:41:13,670 Stop talking nonsense. Tell me the truth, now. 444 00:41:13,706 --> 00:41:15,196 -Who punished you? -The principal. 445 00:41:17,443 --> 00:41:20,241 -That's for lying! -I'm not lying. 446 00:41:20,280 --> 00:41:23,010 Let me handle this. You're scaring him. 447 00:41:23,049 --> 00:41:27,179 Tell me your story again. 448 00:41:27,220 --> 00:41:30,280 And if you tell everything, I'll lift your punishment. 449 00:41:31,190 --> 00:41:33,454 -How did you break the window? -With my slingshot. 450 00:41:33,493 --> 00:41:37,224 -Then what happened? -The principal opened the door... 451 00:41:37,263 --> 00:41:39,094 and told me to go to bed right away... 452 00:41:39,132 --> 00:41:41,396 without picking up the dead leaves. 453 00:41:41,534 --> 00:41:43,468 It can't be him. It's impossible. 454 00:41:43,503 --> 00:41:45,664 You know he's not here. 455 00:41:45,705 --> 00:41:48,503 You forget that this kid is a pathological liar. 456 00:41:48,541 --> 00:41:50,270 Last week, he told his friends he had a fight... 457 00:41:50,310 --> 00:41:53,074 with a lion at the fair. With a lion! 458 00:41:53,646 --> 00:41:55,876 He's a mythomaniac. I just asked the other kids. 459 00:41:55,915 --> 00:41:58,509 Nobody saw the principal. 460 00:41:58,551 --> 00:42:01,179 But there really is a broken window in the corridor. 461 00:42:01,220 --> 00:42:03,711 He punished himself in order to create this story. 462 00:42:03,756 --> 00:42:05,951 Who knows? Obviously... 463 00:42:05,992 --> 00:42:08,426 this is a case of self-induced hallucination. 464 00:42:08,461 --> 00:42:11,055 The kid broke a window and in his subconscious... 465 00:42:11,097 --> 00:42:13,258 he generated the idea of punishment... 466 00:42:13,299 --> 00:42:15,597 to match the principal's. 467 00:42:15,635 --> 00:42:17,694 Darkness did the rest. 468 00:42:17,737 --> 00:42:20,137 -Do you really think so? -No. The kid saw himself... 469 00:42:20,173 --> 00:42:21,970 being punished in the literal sense of the word. 470 00:42:22,008 --> 00:42:24,568 I think he's kidding us... 471 00:42:24,610 --> 00:42:27,044 in the literal sense of the word. 472 00:42:27,113 --> 00:42:30,446 -Give me your slingshot. -The principal took it. 473 00:42:32,618 --> 00:42:36,952 Don't you think you're a little out of line? 474 00:42:38,691 --> 00:42:41,854 I feel tired. I'm going to sleep. 475 00:42:41,894 --> 00:42:44,556 -Suit yourself. -Goodnight. 476 00:42:44,597 --> 00:42:49,625 Goodnight. Go get some rest. 477 00:42:49,669 --> 00:42:54,333 M. Moinet. We've been patient enough. 478 00:42:54,374 --> 00:42:56,239 If you want to be stubborn... 479 00:42:56,275 --> 00:42:58,140 go straight to the corner. 480 00:42:58,177 --> 00:43:01,613 You'll get out only after you tell the truth. 481 00:43:01,647 --> 00:43:06,050 We'll see who gets tired first. 482 00:43:06,085 --> 00:43:09,111 I saw him. I saw him. 483 00:43:16,062 --> 00:43:22,661 -Moinet couldn't have brought this slingshot. -Certainly not. 484 00:43:23,102 --> 00:43:26,731 -So who could've done that? -It could be anyone. 485 00:43:27,740 --> 00:43:30,265 -It's a coincidence. -Coincidence! 486 00:43:31,077 --> 00:43:34,604 Fichet at the morgue, was a coincidence. 487 00:43:34,647 --> 00:43:39,880 And the suit, and the hotel, and now the students. 488 00:43:39,919 --> 00:43:42,581 ls it a coincidence that it's getting closer each time? 489 00:43:42,622 --> 00:43:45,819 Please, calm down. My nerves are going as well. 490 00:43:45,858 --> 00:43:49,624 It's all getting clear. There are no miracles in life. 491 00:43:49,662 --> 00:43:51,254 Unfortunately. 492 00:43:51,297 --> 00:43:53,788 Each time I close my eyes... 493 00:43:53,833 --> 00:43:55,824 it seems that I'm going to see him. 494 00:43:55,868 --> 00:43:59,497 Don't talk. He must already be in some condition. 495 00:43:59,539 --> 00:44:03,976 Yes, if he's dead. 496 00:44:04,010 --> 00:44:07,639 Listen, I've seen dead people in my life. 497 00:44:07,680 --> 00:44:10,240 Believe me, Michel is dead. Really dead. 498 00:44:10,283 --> 00:44:12,114 Lie down and try not to think of anything. 499 00:44:12,151 --> 00:44:14,619 With all I have on my mind... 500 00:44:14,654 --> 00:44:17,589 If you don't get any sleep, you won't last three days. 501 00:44:17,623 --> 00:44:20,456 Dr. Loisy is very worried. 502 00:44:20,493 --> 00:44:23,018 He asked Prof. Bridoux to come tomorrow. 503 00:44:25,565 --> 00:44:26,361 There you are! 504 00:44:27,834 --> 00:44:31,702 What's the point now? I'm finished. 505 00:44:35,208 --> 00:44:37,608 -Stop that. -Give me back my marbles. 506 00:44:37,643 --> 00:44:39,577 -I don't have them. -You took them, I know. 507 00:44:39,612 --> 00:44:41,443 -I'm going to break your neck! -Leave me alone! 508 00:44:41,481 --> 00:44:43,415 -Give him back his marbles. -Leave me alone. 509 00:44:43,449 --> 00:44:47,681 -I haven't got them. Stop it! -Come on, come on! 510 00:44:47,720 --> 00:44:53,352 You can fight, but don't scream. Mme. Delassalle is very sick. 511 00:45:00,933 --> 00:45:05,961 Moinet, your punishment is lifted...for now. 512 00:45:06,005 --> 00:45:09,133 -Go for your picture. -Thank you, sir. 513 00:45:22,655 --> 00:45:26,113 A picture without the principals, is not a school picture. 514 00:45:26,192 --> 00:45:29,093 We'll do better next year. Come on, children. 515 00:45:32,198 --> 00:45:34,189 Do we put the bench in front of the window? 516 00:45:34,267 --> 00:45:36,462 -Why not in front of the door? -What about the car? 517 00:45:36,502 --> 00:45:38,993 There is a professor from the university upstairs. 518 00:45:40,273 --> 00:45:42,537 I must go. It's part of the job. 519 00:45:42,575 --> 00:45:45,009 I'll show the professor out, and I'll call you. 520 00:45:53,052 --> 00:45:56,044 You overdid it. 521 00:45:56,088 --> 00:45:59,489 You should really have a good rest. 522 00:45:59,525 --> 00:46:02,961 -Will I be able to get up? -We'll talk about this later. 523 00:46:02,995 --> 00:46:07,125 -You will be fine here. -Could I go out into the yard? 524 00:46:07,166 --> 00:46:10,067 -ls it too much for me? -Until the doctors say so... 525 00:46:10,102 --> 00:46:12,070 you are not supposed to move. 526 00:46:15,007 --> 00:46:19,740 Let's do it. Look at my hand. Don't move. 527 00:46:19,812 --> 00:46:24,306 One, two. Thank you. One minute. I'll take another one. 528 00:46:33,078 --> 00:46:34,636 You can go through. 529 00:46:38,049 --> 00:46:40,517 Taking her to my clinic would have been too expensive. 530 00:46:40,552 --> 00:46:42,383 Between you and me, there are no heirs. 531 00:46:42,420 --> 00:46:44,411 I know. But people dying in the clinic... 532 00:46:44,456 --> 00:46:46,583 the hearse in front of the door, I don't like that. 533 00:46:48,360 --> 00:46:49,952 Neither do the patients. 534 00:46:51,997 --> 00:46:57,867 -Let me see! -Be careful, kids. It's still wet. 535 00:46:59,571 --> 00:47:01,596 Great. Nobody moved. 536 00:47:01,640 --> 00:47:04,268 Please...I came out fine. 537 00:47:04,309 --> 00:47:06,800 This is the first time I've had the position of honor. 538 00:47:06,845 --> 00:47:09,871 When I show the picture, they'll think I'm the principal. 539 00:47:09,915 --> 00:47:12,179 -What do I see behind the window? -Looks like the boss. 540 00:47:12,217 --> 00:47:14,845 -You're nuts! -Wait! Let me put my monocle on. 541 00:47:14,886 --> 00:47:17,446 -Let me see, mademoiselle! -Leave me alone! 542 00:47:20,759 --> 00:47:23,455 -I didn't see anything?! -You didn't miss anything. 543 00:47:23,495 --> 00:47:26,191 It's some kind of shot-silk effect. 544 00:47:26,231 --> 00:47:28,358 The reflection of a cloud or some spot on the window... 545 00:47:28,400 --> 00:47:30,231 that reminds us of the principal's features. 546 00:47:30,268 --> 00:47:31,860 Maybe it's him! 547 00:47:31,903 --> 00:47:34,167 He didn't want to interrupt us... 548 00:47:34,206 --> 00:47:37,972 or this was just an innocent joke. 549 00:47:38,009 --> 00:47:40,068 I can't see Delassalle playing hide-and-seek. 550 00:47:40,111 --> 00:47:43,945 But you, didn't you see anything? 551 00:47:43,982 --> 00:47:46,883 I was looking at the group, being sure to see everybody. 552 00:47:46,918 --> 00:47:50,115 Let's settle this once and for all. Moinet. 553 00:47:52,357 --> 00:47:55,952 You're such a great observer. Did you see the principal? 554 00:47:56,061 --> 00:47:59,087 Six hours in the corner, thank you, that's enough! 555 00:47:59,130 --> 00:48:01,360 The case is closed. There wasn't anyone. 556 00:48:01,399 --> 00:48:03,526 Thankfully. Really. To hear people saying... 557 00:48:03,568 --> 00:48:05,695 that people go in and out of here... 558 00:48:05,737 --> 00:48:07,568 without me knowing it, it's offensive for a doorkeeper. 559 00:48:14,879 --> 00:48:17,211 -I'm afraid. -Me too. 560 00:48:18,950 --> 00:48:25,219 We must go now. Here, get dressed! 561 00:48:26,057 --> 00:48:31,051 The doctors forbid me to move. Where would we go, anyway? 562 00:48:33,198 --> 00:48:34,187 To my place. 563 00:48:35,400 --> 00:48:38,597 In Niort? Don't you think he might be there as well? 564 00:48:39,170 --> 00:48:41,195 He's more certainly there, than anywhere else. 565 00:48:41,773 --> 00:48:44,264 So, we'll travel, we'll go anywhere. 566 00:48:44,843 --> 00:48:47,903 It's not possible. There's no point. 567 00:48:48,546 --> 00:48:51,640 -I can't stay here anymore. -So, just go. 568 00:48:52,751 --> 00:48:55,219 What about you? I can't leave you here. 569 00:48:55,253 --> 00:48:59,155 Yes. You'll see. And you'll get used to managing without me. 570 00:48:59,224 --> 00:49:02,250 Besides, I don't want to see you anymore. 571 00:49:02,294 --> 00:49:05,286 For all that's about to happen... 572 00:49:05,797 --> 00:49:08,925 for all that will eventually happen... 573 00:49:08,967 --> 00:49:11,026 I'd rather be on my own. 574 00:49:12,337 --> 00:49:14,271 No, no, please! 575 00:49:21,780 --> 00:49:25,546 -You hate me, don't you? -Not at all. 576 00:49:37,162 --> 00:49:39,494 Where is the little red suitcase I gave you? 577 00:49:40,065 --> 00:49:43,091 On the floor, by the closet. 578 00:49:50,542 --> 00:49:53,705 So you really think it's time for us to separate? 579 00:49:53,745 --> 00:49:56,612 Yes, it'll be better that way. 580 00:49:56,648 --> 00:50:00,015 -I hope you succeed and forget. -Farewell, Christina. 581 00:50:12,664 --> 00:50:15,758 ''Tremble, she told me, a girl worthy of me. 582 00:50:15,800 --> 00:50:18,894 ''The cruel God of the Jews is stronger than you. 583 00:50:18,937 --> 00:50:21,497 ''I pity you for falling in his fearsome hands.'' 584 00:50:50,802 --> 00:50:54,203 -What are you doing here? -I was just looking at you. 585 00:51:00,478 --> 00:51:04,414 I came to make my report. That's what I'm paid for. 586 00:51:05,150 --> 00:51:07,778 But you were sleeping so deeply... 587 00:51:07,886 --> 00:51:12,084 Leave me alone. I'm sick, very sick. 588 00:51:12,123 --> 00:51:14,956 You'll feel better very soon. 589 00:51:16,561 --> 00:51:17,755 Everything is fine. 590 00:51:18,797 --> 00:51:22,563 Can't you have some pity for me and let me die alone? 591 00:51:22,600 --> 00:51:24,465 Do you think I'm not dying fast enough? 592 00:51:24,502 --> 00:51:26,436 What's the matter with you? 593 00:51:26,471 --> 00:51:29,065 It's not the time to die. 594 00:51:29,107 --> 00:51:33,305 I found him. He'll be here very shortly. 595 00:51:33,344 --> 00:51:35,744 It's wrong, and you know it. 596 00:51:35,814 --> 00:51:37,304 You know he can't come back. 597 00:51:37,415 --> 00:51:39,315 -Why? -Because I killed him. 598 00:51:41,786 --> 00:51:45,415 -This afternoon? -Five days ago. 599 00:51:45,457 --> 00:51:49,917 Five... So we mustn't be talking about the same one. 600 00:51:49,961 --> 00:51:53,590 -Five days ago in Niort. -And you went to the morgue? 601 00:51:53,665 --> 00:51:56,099 -His body disappeared. -From Niort? 602 00:51:56,134 --> 00:51:59,865 No, from here! We brought him back in the truck... 603 00:51:59,904 --> 00:52:02,099 in a wicker trunk. 604 00:52:02,173 --> 00:52:04,733 When we got here, we threw him in the swimming pool. 605 00:52:08,546 --> 00:52:11,071 But you weren't alone in Niort. 606 00:52:11,115 --> 00:52:13,447 -You were with mademoiselle... -Horner. 607 00:52:13,485 --> 00:52:17,785 Horner, yes. And didn't she notice anything? 608 00:52:17,822 --> 00:52:24,193 She was his mistress. She helped me. -I see. 609 00:52:25,530 --> 00:52:26,929 She was his mistress... 610 00:52:26,965 --> 00:52:30,457 and she helped you. Well... 611 00:52:35,940 --> 00:52:38,807 I wouldn't mind listening to what she's got to say. 612 00:52:38,877 --> 00:52:43,576 -She got scared, and she left. -It was obvious... 613 00:52:49,521 --> 00:52:52,217 It won't work. It's Michel's. 614 00:52:52,257 --> 00:52:54,919 It was under water a whole day. 615 00:53:01,633 --> 00:53:02,793 Well, well... 616 00:53:07,338 --> 00:53:08,669 Aren't you arresting me? 617 00:53:11,209 --> 00:53:14,975 You should stop playing with your nerves. 618 00:53:16,581 --> 00:53:18,879 You need a strong sedative. 619 00:53:20,752 --> 00:53:22,014 Goodnight. 620 00:53:25,690 --> 00:53:27,282 Shall I turn off the light? 621 00:53:30,828 --> 00:53:33,319 Tomorrow morning, you'll wake up acquitted. 622 00:53:40,338 --> 00:53:42,898 He disappeared. She's deficient. 623 00:53:42,941 --> 00:53:45,239 In addition, Nicole runs away. 624 00:53:45,276 --> 00:53:47,744 -Doesn't it remind you of anything? -Registering for unemployment. 625 00:53:47,779 --> 00:53:50,612 I'm afraid. Here's the cop. 626 00:53:51,082 --> 00:53:53,550 I found it under the diving board. 627 00:53:59,023 --> 00:54:02,288 -lsn't there a wicker trunk around here? -Yes, sir. 628 00:54:02,327 --> 00:54:08,891 -Above the garage. -So, let's go. 629 00:54:13,638 --> 00:54:15,572 It's starting to stink. 630 00:54:15,607 --> 00:54:19,566 You wonder if anything happened to Delassalle. 631 00:54:19,611 --> 00:54:21,374 You're a witness that I didn't know anything. 632 00:54:21,412 --> 00:54:23,676 Me either, dear colleague. 633 00:54:23,715 --> 00:54:24,943 Right. Let him manage alone. 634 00:54:52,877 --> 00:54:54,538 I don't know why, but... 635 00:54:54,612 --> 00:54:57,342 You think that we fucked up. Me too. 636 00:55:19,437 --> 00:55:22,998 M. Pacard. Moinet. 637 00:55:28,513 --> 00:55:30,708 -Goodnight, sir. -Goodnight. 638 00:57:47,852 --> 00:57:48,750 Who's there? 639 01:02:47,451 --> 01:02:48,679 It's over, this time. 640 01:02:52,990 --> 01:02:54,116 She's was tough. 641 01:02:55,426 --> 01:02:59,021 The bitch. She used to say that she had a heart condition. 642 01:02:59,930 --> 01:03:01,625 My poor darling. You're all wet. 643 01:03:01,665 --> 01:03:02,757 Go change your clothes. 644 01:03:03,901 --> 01:03:06,392 In the bathroom, it took me... 645 01:03:06,470 --> 01:03:09,337 more than one hour to get out of the tub without making noise. 646 01:03:09,373 --> 01:03:12,740 You must've suffered during the trip in the trunk. 647 01:03:17,548 --> 01:03:19,948 What about the dive in the pool in the middle of the night? 648 01:03:20,017 --> 01:03:23,350 She made life terrible for us. 649 01:03:23,387 --> 01:03:24,911 I got scared more than four times. 650 01:03:25,022 --> 01:03:26,717 Wasn't it worth it? 651 01:03:26,757 --> 01:03:28,691 Now, we're rich. 652 01:03:28,726 --> 01:03:30,751 Just by selling the school, we'll get a lot... 653 01:03:30,794 --> 01:03:33,991 Between 15 and 20 years in jail. 654 01:03:34,031 --> 01:03:36,056 It'll depend on the judge. 655 01:03:45,943 --> 01:03:48,343 Moinet, Moinet. 656 01:03:49,380 --> 01:03:50,711 Wait a moment. 657 01:03:54,985 --> 01:03:58,284 You again, Moinet. You should be ashamed of yourself. 658 01:03:59,190 --> 01:04:02,057 On the day we're closing the school. 659 01:04:02,092 --> 01:04:05,789 -Who gave you this slingshot? -Mme. Delassalle. 660 01:04:05,829 --> 01:04:09,424 -Who? -Mme. Delassalle. She opened her door. 661 01:04:09,466 --> 01:04:11,400 She gave me back my slingshot. 662 01:04:11,435 --> 01:04:14,427 She said: ''This is for you, Moinet. Have fun.'' 663 01:04:14,471 --> 01:04:20,535 You are impossible. You know that she's dead. 664 01:04:20,578 --> 01:04:24,708 -Her body was taken away today. -She's not dead. She came back. 665 01:04:24,748 --> 01:04:27,740 M. Moinet, go to the corner. 666 01:04:32,489 --> 01:04:35,117 I saw her. I know that I saw her. 667 01:04:49,607 --> 01:04:52,235 Don't be devils. Don't ruin... 668 01:04:52,309 --> 01:04:55,938 the interest your friends could take in this film. 669 01:04:55,980 --> 01:04:59,245 Don't tell them what you saw. 670 01:04:59,283 --> 01:05:02,150 Thank you for them.