1 00:00:43,543 --> 00:00:46,212 (CHILDREN SHOUTING IN SPANISH) 2 00:01:41,726 --> 00:01:43,894 (DOG BARKING) 3 00:01:52,278 --> 00:01:53,946 Captain Tower? 4 00:01:54,030 --> 00:01:57,116 Sorry. You may go. Vamos. 5 00:01:59,493 --> 00:02:02,496 Dejénlo pasar. ¿Dejénlo pasar! 6 00:02:23,017 --> 00:02:25,561 -Where do you live, Terry? -Why? 7 00:02:25,645 --> 00:02:28,731 So I can take you home. It's only 30 minutes until curfew. 8 00:02:28,814 --> 00:02:31,233 Just drop us at the Hotel Carrera. 9 00:02:39,116 --> 00:02:41,159 Thanks for the ride. 10 00:02:44,747 --> 00:02:46,665 -Um... -Listen, if you need anything, 11 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 feel free to call me. 12 00:02:47,833 --> 00:02:51,044 Here's my business card. My home number's on the other side. 13 00:02:51,128 --> 00:02:52,587 Okay. 14 00:02:55,966 --> 00:02:57,467 -Thanks again. -Okay. 15 00:02:57,551 --> 00:02:58,760 WOMAN #1: I would take some photos. 16 00:02:58,844 --> 00:03:02,013 WOMAN #2: It's gonna be curfew. They shoot everyone on the street. 17 00:03:03,057 --> 00:03:05,726 The telephones don't work here either. Let's get a cab. 18 00:03:05,810 --> 00:03:07,561 Why didn't you let him drive us home? 19 00:03:07,645 --> 00:03:09,104 - I didn't want him to know where I lived. -What? 20 00:03:09,188 --> 00:03:12,191 Because I didn't want him to know where I lived! 21 00:03:13,192 --> 00:03:16,653 -We'll take a taxi. -No, ya no, es muy tarde. 22 00:03:19,990 --> 00:03:22,742 Vicuna Mackenna. ¿Si, por favor! 23 00:03:26,872 --> 00:03:29,541 -Blew it. -You did not. 24 00:03:30,000 --> 00:03:32,794 Look, I have a credit card. We can stay here. 25 00:03:32,920 --> 00:03:36,089 (POLICE SIRENS WAILING) 26 00:03:39,427 --> 00:03:42,304 It's curfew. Come on, we better go in. 27 00:03:48,436 --> 00:03:52,936 -SINGER: ♪...your ding-a-ling ♪ -CROWD: ♪ My ding-a-ling, my ding-a-ling 28 00:03:54,233 --> 00:03:57,694 ♪ I want you to play with my ding-a-ling 29 00:03:57,778 --> 00:04:01,531 SINGER: ♪ Oh, your ding-a-ling, your ding-a-ling 30 00:04:01,615 --> 00:04:05,535 -♪ We saw you playing with your... ♪ -CROWD: ♪ Ding-a-ling ♪ 31 00:04:05,619 --> 00:04:07,829 SINGER: ♪ Oh, my ding-a-ling 32 00:04:07,913 --> 00:04:12,413 ♪ Everybody sing, I want to play with my di... 33 00:04:13,169 --> 00:04:16,338 ♪ Everybody, my, oh, my... ♪ 34 00:04:16,422 --> 00:04:18,215 (APPLAUSE) 35 00:04:30,770 --> 00:04:35,270 DIFFERENT SINGER: ♪ All or nothing at all... ♪ 36 00:04:36,901 --> 00:04:38,944 TERRY: You all right? 37 00:04:41,071 --> 00:04:43,073 Never better. 38 00:04:43,157 --> 00:04:45,033 Let's be positive, okay? 39 00:04:46,243 --> 00:04:50,080 I just keep thinking about what Patrick said, about 40 00:04:52,458 --> 00:04:54,501 bodies everywhere. 41 00:04:55,920 --> 00:04:59,632 Beth's all right. Nothing can happen to her. 42 00:04:59,840 --> 00:05:01,967 I hope so. 43 00:05:02,927 --> 00:05:05,679 She's probably hiding in the bathtub with the duck. 44 00:05:06,388 --> 00:05:09,516 Laugh. It's the best thing I've said all day. 45 00:05:12,144 --> 00:05:13,937 I just wish it was morning. 46 00:05:17,691 --> 00:05:20,360 Does the light bother you? 47 00:05:20,444 --> 00:05:23,447 No. No, not at all. 48 00:05:26,242 --> 00:05:29,620 (MUSIC CONTINUES OUTSIDE) 49 00:05:31,455 --> 00:05:35,250 Charlie, do you think it's smart to keep all those notes? 50 00:06:01,902 --> 00:06:03,737 Alto, es aqui. 51 00:06:11,495 --> 00:06:14,998 -Beth? -TERRY: She's probably asleep, Charlie. 52 00:06:15,082 --> 00:06:18,668 -(DUCK QUACKING) -Shh, shh, shh. 53 00:06:46,071 --> 00:06:48,114 Beth, it's me. 54 00:06:49,158 --> 00:06:51,827 Oh, shit. You're alive. 55 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 Yep. 56 00:06:55,497 --> 00:06:58,041 -Where have you been? -In Vina. 57 00:07:00,669 --> 00:07:05,048 -You were supposed to be there one day. -Well, we couldn't get back. 58 00:07:05,132 --> 00:07:08,385 Why didn't you call me? I've been going nuts. 59 00:07:08,469 --> 00:07:12,848 -I know. There was nothing I could do. - I thought something terrible had happened. 60 00:07:12,932 --> 00:07:14,558 Well, we got trapped. 61 00:07:14,642 --> 00:07:18,562 You know, they cut the roads down and they shut off the telephone wires. 62 00:07:18,646 --> 00:07:20,898 -Come here. -I love you. 63 00:07:20,981 --> 00:07:23,441 Come here. I missed you. 64 00:07:26,737 --> 00:07:29,072 BETH: I didn't know if you were dead or alive. 65 00:07:29,198 --> 00:07:30,741 CHARLIE: Everybody's safe. 66 00:07:30,824 --> 00:07:33,368 -Where's Terry? -Right there. 67 00:07:35,871 --> 00:07:37,497 -You shit! -Who? 68 00:07:37,581 --> 00:07:40,917 -You. I was worried about you. -You were worried? Hey! 69 00:07:41,001 --> 00:07:43,712 Hey, cut it out. Wait. Hold it. 70 00:07:43,963 --> 00:07:48,384 You creep! Living out at the beach, and I'm stuck here with the duck. 71 00:07:49,510 --> 00:07:51,553 This is from Charlie. 72 00:07:54,974 --> 00:07:56,225 BETH: Well, I heard it on the radio, 73 00:07:56,308 --> 00:07:59,060 but five minutes later, there were bombs going off right down the street. 74 00:07:59,144 --> 00:08:00,979 Really? 75 00:08:01,772 --> 00:08:04,441 -(MARCHING MUSIC) -Were you scared? 76 00:08:04,525 --> 00:08:08,320 -(INTERFERENCE AND VOICES) -Yeah, I hid under the bed. 77 00:08:08,404 --> 00:08:10,489 (MARCHING MUSIC) 78 00:08:13,701 --> 00:08:14,868 (DUCK QUACKING) 79 00:08:14,952 --> 00:08:17,329 Want some help? 80 00:08:17,413 --> 00:08:19,498 CHARLIE: Get-a your tootsie-fruitsie. 81 00:08:19,623 --> 00:08:22,083 Para ti, para mi. 82 00:08:23,210 --> 00:08:25,253 Why a duck? Why-a no goose? 83 00:08:25,963 --> 00:08:28,006 Why a duck? Why-a no goose? 84 00:08:30,592 --> 00:08:33,219 Hey, hope you guys aren't very hungry. 85 00:08:33,303 --> 00:08:35,847 -We're starved. -CHARLIE: Huh! 86 00:08:37,099 --> 00:08:40,811 Seriously, Beth, is there anything to eat in this house besides a couple cockroaches? 87 00:08:40,894 --> 00:08:44,147 No. I'm sorry. I was scared to go out shopping. 88 00:08:44,231 --> 00:08:47,234 Hey, Beth, I got this off Charlie at Vifa. 89 00:08:47,317 --> 00:08:50,695 CHARLIE: Hey, Beth. How about a little Long Island ducky? 90 00:08:50,779 --> 00:08:54,908 Stuffed with a little Peruvian tuna fish, Spanish olives? 91 00:08:54,992 --> 00:08:56,785 -Hmm? -(DUCK QUACKING) 92 00:08:58,912 --> 00:09:02,749 It's okay. I was just kidding. Hey, just kidding. Okay? 93 00:09:02,833 --> 00:09:04,751 -Old jokes. -TERRY: I know. 94 00:09:04,835 --> 00:09:08,630 -I've listened to them for five days. -Try five years. 95 00:09:08,714 --> 00:09:13,214 -CHARLIE: Senora Nunez... -Here. I know you can"t get these here. 96 00:09:14,595 --> 00:09:17,806 CHARLIE: You're looking for Beth? Beth Horman? She's in the bedroom. 97 00:09:17,890 --> 00:09:20,976 Go on. Pase, pase. "Si, gracias, senor.” 98 00:09:21,810 --> 00:09:26,105 Oh, careful, sefiora. "Gracias, sefor. Sefiora...?" 99 00:09:30,861 --> 00:09:32,904 Old jokes. 100 00:09:34,782 --> 00:09:37,242 -(GUNFIRE) (DOG BARKING) 101 00:09:37,326 --> 00:09:40,037 I want to go home, Charlie. Now. 102 00:09:40,120 --> 00:09:42,831 -Come on, Beth. -We have to. 103 00:09:42,915 --> 00:09:44,958 I can't stand this place any more. 104 00:09:45,042 --> 00:09:47,002 -Okay, okay, we'll go. -I hate this house. 105 00:09:47,086 --> 00:09:49,338 Okay, we're going, we're going, we're going. 106 00:09:50,422 --> 00:09:52,674 Let's go with Terry, today. 107 00:09:52,758 --> 00:09:54,468 No, honey, we can't do that. 108 00:09:54,551 --> 00:09:57,262 We can't just leave without all my stuff. We gotta settle things up... 109 00:09:57,387 --> 00:09:58,888 -Just leave it. -We can't. 110 00:09:58,972 --> 00:10:00,556 We're going. I promise you. 111 00:10:00,641 --> 00:10:03,685 You don't know what it's like being here without you. 112 00:10:03,769 --> 00:10:05,812 Have you heard from anybody? From David or Frank? 113 00:10:05,896 --> 00:10:07,355 No. 114 00:10:08,315 --> 00:10:11,443 - I hope they're okay. -Me too. 115 00:10:11,527 --> 00:10:13,695 - I better go check on "em. -Why don't you let me go? 116 00:10:13,779 --> 00:10:16,865 You take Terry to the airport. I gotta get outta here. 117 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 -Okay. -You guys want me to take a walk? 118 00:10:20,869 --> 00:10:23,621 -Later. -Not too much later. 119 00:10:23,705 --> 00:10:25,540 (GUNSHOT) 120 00:10:27,292 --> 00:10:30,545 See? Patrick said that they were running search-and-destroy missions. 121 00:10:30,629 --> 00:10:33,131 -Who's Patrick? -A colonel stationed in Viña. 122 00:10:33,215 --> 00:10:36,301 We saw some very upsetting things in Viña. 123 00:10:37,386 --> 00:10:41,765 -You gonna let me read it, or tell it to me? -Whichever you prefer. 124 00:10:52,317 --> 00:10:54,360 End of the line. 125 00:10:56,905 --> 00:10:59,574 -What time you coming home? -Four o'clock. 126 00:11:00,659 --> 00:11:03,953 I'll be waiting for you. You better watch out. 127 00:11:04,037 --> 00:11:06,330 -I won't be late. -You better not be. 128 00:11:06,415 --> 00:11:08,458 I'm warning you. 129 00:11:08,542 --> 00:11:10,377 -MAN ǃVia Magna, Plaza Italia! -That's me. 130 00:11:10,460 --> 00:11:12,628 -You sure you wanna go? -Yeah. 131 00:11:12,713 --> 00:11:15,590 -Love you. -CHARLES: Momentito, por favor. 132 00:11:15,674 --> 00:11:17,801 I'll see you in New York. 133 00:11:17,885 --> 00:11:19,595 Oh, don't forget to call our parents 134 00:11:19,678 --> 00:11:22,180 and tell them we'll be back in a couple of days. Two days, Charlie. 135 00:11:22,264 --> 00:11:24,766 TERRY: Say goodbye to David and Frank for me. 136 00:11:26,935 --> 00:11:28,019 (INAUDIBLE) 137 00:12:07,434 --> 00:12:11,354 A patrtir de hoy, las mujeres en este pais no usan mas pantalones. 138 00:12:11,438 --> 00:12:13,523 What did he say? 139 00:12:13,607 --> 00:12:17,736 He said, "From now on, women in this country wear dresses." 140 00:12:33,752 --> 00:12:35,920 My God, look at this. 141 00:12:36,004 --> 00:12:39,048 A week ago, this was the quietest place on Earth. 142 00:12:39,132 --> 00:12:42,093 -Oh, come on. -It was a lot cooler than that. 143 00:12:42,219 --> 00:12:44,221 (DOGS BARKING) 144 00:12:44,304 --> 00:12:47,181 I think Braniff's over there. Here, wait a sec. 145 00:12:56,525 --> 00:12:59,986 -No quedan mas, se acabo. -Shit. 146 00:13:09,496 --> 00:13:11,664 (GUNSHOT) 147 00:13:16,169 --> 00:13:18,671 SOLDIER: Al primero que se mueva, métele un balazo. 148 00:13:20,090 --> 00:13:22,425 Se queda en el suelo hasta que yo diga. 149 00:13:40,777 --> 00:13:43,529 I'm with her. Vengo con la senorita. 150 00:13:53,248 --> 00:13:55,625 ¿Adbnde vas con eso? 151 00:13:57,127 --> 00:13:59,671 He wants to know where you're going. 152 00:13:59,755 --> 00:14:04,255 I... I'm an American. I was going to New York. I was going to Braniff to get my ticket. 153 00:14:04,676 --> 00:14:07,553 CHARLES: Es norteamericana y va a New York. 154 00:14:07,637 --> 00:14:11,682 The airport is closed, and there is no more planes. 155 00:14:13,185 --> 00:14:15,228 You may go. 156 00:14:34,414 --> 00:14:36,457 Don't look. 157 00:14:38,460 --> 00:14:39,586 Don't look. 158 00:14:41,088 --> 00:14:44,549 CHARLES: Excuse me. Could we speak to Mrs Tyler, please? 159 00:14:44,633 --> 00:14:46,801 There's nobody here by that name. 160 00:14:46,885 --> 00:14:48,970 Well, could we speak to whoever's in charge of 161 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 helping American citizens leave the country? 162 00:14:51,181 --> 00:14:54,684 That's not our job. You'll have to talk to somebody at the consulate. 163 00:14:54,768 --> 00:14:58,271 We were told that the consulate was closed because of gunfire 164 00:14:58,355 --> 00:15:00,899 and that the consul was working here. 165 00:15:00,982 --> 00:15:03,025 Yeah? Well, that's news to me. 166 00:15:04,069 --> 00:15:06,654 Could you call for us and maybe find out? 167 00:15:07,531 --> 00:15:09,950 Look, lady, if you wanna see if the consulate is open, 168 00:15:10,033 --> 00:15:11,325 you're gonna have to go there. 169 00:15:11,451 --> 00:15:14,787 It's lunch time. Everybody's gone, and the phones are dead. 170 00:15:14,871 --> 00:15:16,914 Well, thank you very much. 171 00:15:23,505 --> 00:15:27,550 Excuse me. I'm Kate Newman, a freelance reporter out of New York. 172 00:15:27,634 --> 00:15:30,511 No comment. Just a friendly misunderstanding. 173 00:15:30,595 --> 00:15:35,095 Well, if you don't mind, if I were you, I'd come right back after lunch. 174 00:15:35,600 --> 00:15:38,519 Demand to see the ambassador. Don't try to get to the consulate, 175 00:15:38,603 --> 00:15:41,522 it's over a mile away and the streets are just murder. 176 00:15:41,606 --> 00:15:44,400 -Thanks. Wait. Miss Newman? -Yes? 177 00:15:44,484 --> 00:15:47,236 -Would you do me a big favour? -Sure. 178 00:15:47,320 --> 00:15:50,406 -Can I borrow your paper? -Certainly. 179 00:15:52,367 --> 00:15:55,578 I don't understand. There's nothing here. 180 00:15:55,662 --> 00:16:00,041 They told us in Vina that the military were executing thousands of people here. 181 00:16:00,125 --> 00:16:04,003 -There's nothing. -When were you in Viña? 182 00:16:04,087 --> 00:16:08,424 We just got back yesterday. Wanna hear something strange? 183 00:16:08,508 --> 00:16:11,886 Our hotel was full of American military officers. 184 00:16:13,263 --> 00:16:15,306 I'd forget about that. 185 00:16:15,390 --> 00:16:19,102 -(CLATTERING) -WOMAN: ¿Suélteme, estupido! 186 00:16:22,606 --> 00:16:26,443 -(SCREAMING) ¿Déjenme ir con él! -Hey! Hey, wait a minute! 187 00:16:26,526 --> 00:16:29,445 -Do not meddle! -Jesus! 188 00:16:31,698 --> 00:16:33,741 Déjalos, son americanos. 189 00:16:36,536 --> 00:16:38,329 -Are you okay? -I'm all right. 190 00:16:38,413 --> 00:16:41,207 -For God's sake, why did you do that? - I don't know. 191 00:16:41,291 --> 00:16:43,167 I just... 192 00:16:44,127 --> 00:16:47,255 -I don't know. -Listen, both of you. 193 00:16:47,339 --> 00:16:49,674 Forget this and forget Viña. 194 00:16:49,758 --> 00:16:51,843 Find yourselves a safe place. 195 00:16:51,927 --> 00:16:54,679 A hotel with lots of people around. 196 00:16:54,763 --> 00:16:58,141 Just hole up there until you can get out of here. 197 00:16:58,225 --> 00:17:00,268 Hey. Hey! 198 00:17:01,978 --> 00:17:04,563 CHARLES: All right? You'll stay here? Gracias. 199 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 You'll get a room for Beth and me too? 200 00:17:06,399 --> 00:17:08,526 I'll go get her. We'll be back as soon as we can. 201 00:17:08,610 --> 00:17:10,653 -All right? -Yeah. Got enough money? 202 00:17:10,737 --> 00:17:13,656 -Yeah, I think so. How about you? - I got my credit card. 203 00:17:13,740 --> 00:17:15,908 Here. Take it. You never know. 204 00:17:16,576 --> 00:17:18,619 Thanks, pal. Charlie... 205 00:17:18,703 --> 00:17:21,789 -Be careful. -Don't worry. They can't hurt us. 206 00:17:21,873 --> 00:17:23,875 We're Americans. 207 00:17:26,461 --> 00:17:28,504 I think I felt him kick. 208 00:17:32,509 --> 00:17:37,009 Come on, Maria. You gotta have faith. Carlos will be okay. 209 00:17:38,390 --> 00:17:42,227 Tienes que ser fuerte. Piensa en el nifio. 210 00:17:42,310 --> 00:17:45,271 -She's right. -Sé que lo van a matar. 211 00:17:45,355 --> 00:17:49,650 No, Maria! He's probably up in the mountains hiding. 212 00:17:49,734 --> 00:17:53,779 I know they are going to kill him. They're killing everybody. 213 00:17:55,407 --> 00:17:57,700 -You should go now. -I got a few more minutes. 214 00:17:57,784 --> 00:18:00,953 No, you must go. I will take care of her. 215 00:18:01,037 --> 00:18:03,080 (POLICE SIRENS WAILING) 216 00:18:04,541 --> 00:18:06,584 You'll be okay? 217 00:18:08,628 --> 00:18:11,464 Let me know if you get any news. 218 00:18:16,177 --> 00:18:18,012 Take care. 219 00:18:30,108 --> 00:18:32,527 -Okay, Frank? -Yeah. 220 00:18:34,738 --> 00:18:38,366 -How's she doing? -She's okay. Pia's with her. 221 00:18:39,117 --> 00:18:41,953 Frank, what did happen to Carlos? 222 00:18:42,078 --> 00:18:44,080 What's happening to everybody? 223 00:18:44,914 --> 00:18:48,626 I don't know. Look, maybe he's at an embassy as a refugee or something. 224 00:18:48,710 --> 00:18:52,463 -Or somebody accidentally blew his brains out. -David. 225 00:18:53,590 --> 00:18:57,927 -What about Silvio? -He's okay. He's in hiding but, er... 226 00:18:58,011 --> 00:19:00,930 -But Cleo really disappeared. -Oh, shit. 227 00:19:01,014 --> 00:19:03,349 All of a sudden, this place is like a free-fire zone. 228 00:19:03,475 --> 00:19:05,727 They shoot you just for being left-handed. 229 00:19:05,810 --> 00:19:08,938 Well, I hope you guys aren't planning to stay around too long. 230 00:19:09,022 --> 00:19:11,149 -Party's over. -It wasn't a party. 231 00:19:11,274 --> 00:19:12,775 They were trying to do something new here. 232 00:19:12,859 --> 00:19:16,445 Hey, I'm sorry, y'all, but I've gotta go. Charlie's gonna kill me. 233 00:19:17,030 --> 00:19:19,115 Promise to call us first thing when you get to New York? 234 00:19:19,199 --> 00:19:22,702 Use the phone booth at the corner of West Broadway and Prince, huh? 235 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 (GUNFIRE) 236 00:19:25,288 --> 00:19:27,290 (DOG BARKING) 237 00:19:27,374 --> 00:19:31,002 Frank, I'm sorry things worked out for you the way they did. 238 00:19:31,086 --> 00:19:34,047 Listen, in a week we're all gonna be playing chess in Washington Square. 239 00:19:34,130 --> 00:19:36,882 -Checkers. -BETH: Checkers. I hope so. 240 00:19:37,717 --> 00:19:40,678 -DAVID: Where you gonna be in New York? -His folks' house, Upper East Side. 241 00:19:40,762 --> 00:19:43,973 -DAVID: Oh, chic! -That's us. Take care. 242 00:19:44,057 --> 00:19:46,100 It's my... oh, my bus! 243 00:20:10,750 --> 00:20:12,793 Taxi! 244 00:20:14,379 --> 00:20:16,964 -¿Adonde va? -Vicuña Mackenna por favor. 245 00:20:19,801 --> 00:20:21,761 (WOLF WHISTLE) 246 00:20:21,845 --> 00:20:23,763 Oye, ven con nosotros. 247 00:20:25,598 --> 00:20:27,433 (GUNSHOT) 248 00:20:27,517 --> 00:20:32,017 PA: Atencién, atencion. Es la hora del toque de queda. 249 00:20:32,105 --> 00:20:35,233 Atencion. Atencion. 250 00:20:35,316 --> 00:20:39,816 -(SIRENS APPROACHING) -Atencion, es la hora del toque de queda. 251 00:20:40,321 --> 00:20:42,990 Despejad la calle enseguida. 252 00:20:43,074 --> 00:20:46,827 Vuelvan todos a sus casas. Despejad la calle. 253 00:20:46,911 --> 00:20:49,997 Atencion, el toque de... 254 00:20:55,837 --> 00:20:58,089 SOLDIER: ¿Vete a tu casa! 255 00:21:14,522 --> 00:21:15,689 . Qué quieres? 256 00:21:15,774 --> 00:21:20,274 Soy americana. El toque de queda, por favor, necesito ayuda. 257 00:21:20,487 --> 00:21:23,072 Get out. No foreigners here. 258 00:21:23,156 --> 00:21:25,616 -Help me. -Get out. 259 00:21:27,160 --> 00:21:28,995 Get out! 260 00:22:16,251 --> 00:22:18,294 MAN: ¿Alto, alto! 261 00:22:19,754 --> 00:22:21,881 ¿Escondase, escondase! 262 00:23:00,295 --> 00:23:03,131 (GUNSHOT) 263 00:23:04,007 --> 00:23:06,050 (GUNFIRE) 264 00:23:16,102 --> 00:23:18,145 (GUNFIRE STOPS) 265 00:23:23,359 --> 00:23:26,904 (BELL TOLLING) 266 00:23:32,035 --> 00:23:34,495 (SIRENS WAILING) 267 00:24:01,481 --> 00:24:03,524 Yoo-hoo, Charlie! 268 00:24:04,359 --> 00:24:05,985 Char... 269 00:24:15,203 --> 00:24:17,038 Charlie? 270 00:24:30,009 --> 00:24:32,052 Charlie? 271 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 Charlie... 272 00:24:46,192 --> 00:24:48,235 Excuse me, senora. 273 00:24:52,407 --> 00:24:55,243 My husband? ¿Mi esposo? Did you see my husband? 274 00:25:05,044 --> 00:25:07,087 Gracias. 275 00:25:21,310 --> 00:25:24,187 You've been in touch with our embassy down there? 276 00:25:24,355 --> 00:25:27,441 Several times, sir. I spoke to a Mr Shipler. 277 00:25:27,525 --> 00:25:28,776 And? 278 00:25:28,860 --> 00:25:32,029 Senator, all they seem to know is that my son is missing. 279 00:25:32,113 --> 00:25:36,283 Hmm. Have you been to the State Department? 280 00:25:36,367 --> 00:25:40,662 I have tried, sir, many different people. You are the first person that would see me. 281 00:25:41,080 --> 00:25:44,500 Well, I urge you to get to them, Mr Horman. 282 00:25:44,709 --> 00:25:47,712 I'm trying, sir. 283 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 How does your son make a living? 284 00:25:51,257 --> 00:25:53,467 Well, frankly, I... 285 00:25:54,761 --> 00:25:58,848 I guess he's a writer. Well, he says that he wants to... 286 00:25:59,807 --> 00:26:02,976 Well, the important thing right now is to help him, huh? 287 00:26:03,144 --> 00:26:04,937 Yes, sir. 288 00:26:05,021 --> 00:26:07,481 Here in the State Department, sir, 289 00:26:07,607 --> 00:26:12,107 we've investigated and have been unable to find any trace of your son. 290 00:26:12,653 --> 00:26:17,153 Neither our embassy down there nor the military government knows where he is. 291 00:26:17,742 --> 00:26:19,618 Yet the New York Times says he's been arrested. 292 00:26:19,702 --> 00:26:22,871 That's what your daughter-in-law told the press. 293 00:26:22,955 --> 00:26:24,790 She... 294 00:26:24,874 --> 00:26:29,374 She's been pestering those embassy people, so they told me. 295 00:26:33,216 --> 00:26:37,716 Terry Simon is a friend. She was there on vacation, caught in the coup. 296 00:26:38,679 --> 00:26:41,139 She confirmed everything that Beth told me. 297 00:26:41,516 --> 00:26:45,228 The arrested Americans have all been released thanks to our embassy's efforts. 298 00:26:45,311 --> 00:26:48,397 The last two, Teruggi and Holloway... 299 00:26:48,481 --> 00:26:50,399 They're friends of your son's. 300 00:26:50,483 --> 00:26:54,403 ...were released, and Teruggi left without even thanking the embassy. 301 00:26:54,487 --> 00:26:57,907 Mr Horman, this is gonna take a little time. 302 00:26:57,990 --> 00:27:02,490 I suggest you go back up to New York and relax and let us handle it. 303 00:27:05,790 --> 00:27:08,918 I met him in New York once, at the Third Church of Christ Scientist. 304 00:27:09,043 --> 00:27:12,004 -Doubt he'd remember that. -You're a Christian Scientist too? 305 00:27:12,088 --> 00:27:14,215 -Yes. -And your son? 306 00:27:14,298 --> 00:27:18,051 -You know how young people are. -Of course. 307 00:27:18,136 --> 00:27:21,180 Mr Horman, would you mind waiting here a moment? 308 00:27:21,347 --> 00:27:23,307 No, not at all. 309 00:27:37,321 --> 00:27:39,364 -Mr Horman? -Yes. 310 00:27:39,448 --> 00:27:41,992 - I think we've met before. -Yes, Congressman. 311 00:27:42,076 --> 00:27:44,244 New York? This is my assistant, Ann. 312 00:27:44,328 --> 00:27:46,371 -How do you do? -You know Bob. 313 00:27:46,455 --> 00:27:48,748 Do you mind if we talk while walking? 314 00:27:48,833 --> 00:27:50,876 No. Not at all, sir. 315 00:27:52,795 --> 00:27:55,506 -What did they say? -They think he's in hiding. 316 00:27:55,590 --> 00:27:58,301 -Why? -Political reasons. 317 00:27:58,384 --> 00:28:00,928 They think he'll surface as soon as things calm down. 318 00:28:01,012 --> 00:28:05,266 -What are his politics? -Liberal, I suppose. 319 00:28:05,349 --> 00:28:07,768 Liberal, or radical? 320 00:28:07,852 --> 00:28:12,147 Congressman, my son is much too wishy-washy to be a radical. 321 00:28:12,231 --> 00:28:15,484 -Are you sure? -What difference does it make? 322 00:28:15,568 --> 00:28:20,068 Well, it doesn't, of course, but you said that Percy and Abzug are sending cables? 323 00:28:21,157 --> 00:28:23,534 Well, they promised to, but so did Kemp and Koch 324 00:28:23,618 --> 00:28:26,829 and Magnus on and Javits and you. 325 00:28:26,913 --> 00:28:29,373 Well, I'm certainly gonna consider it. 326 00:28:29,457 --> 00:28:31,500 Good luck. God bless. 327 00:28:32,335 --> 00:28:34,378 Nice meeting you, Mr Horman. 328 00:28:35,046 --> 00:28:36,881 Mr Horman. 329 00:29:13,417 --> 00:29:15,460 What's that? That. 330 00:29:17,004 --> 00:29:18,630 This? 331 00:29:18,714 --> 00:29:20,590 Those are my books. 332 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 One of those is a Bible. I'm a Christian Scientist. 333 00:29:25,054 --> 00:29:26,346 Pasaporte. 334 00:29:31,435 --> 00:29:35,105 Mr Horman? I'm Phil Putnam. I'm the US Consul down here. 335 00:29:35,189 --> 00:29:37,774 -Oh, thank heaven. -Sorry about the confusion. 336 00:29:37,858 --> 00:29:40,402 That's all right. Thank you. Is there any more news? 337 00:29:40,486 --> 00:29:44,698 Nothing so far, but I think we're on top of the situation. Much as gracias. 338 00:29:44,782 --> 00:29:47,409 They cabled that you were coming down from Washington. 339 00:29:47,493 --> 00:29:51,993 ¿Déjenme, yo ten go mi salvoconducto, déjenme! 340 00:29:52,248 --> 00:29:54,291 We're over here in the Ford. 341 00:29:55,543 --> 00:29:58,754 -You'd think there was a war going on here. -Well, there is one, sort of. 342 00:29:58,838 --> 00:30:03,338 -Well, I thought the coup was over. -It is, but there are still problems. 343 00:30:03,968 --> 00:30:07,262 The ambassador can see you this afternoon at 3:30, if that's okay. 344 00:30:07,346 --> 00:30:09,598 -Oh, yes, yeah. The sooner the better. -Good. 345 00:30:11,392 --> 00:30:15,479 -Cheerful little country you picked to live in. -(LAUGHS) 346 00:30:15,563 --> 00:30:17,856 Yeah, well... 347 00:30:17,940 --> 00:30:19,983 How long have you been here? 348 00:30:20,067 --> 00:30:23,236 Three years, four months and 19 days. 349 00:30:23,321 --> 00:30:24,947 Counting the days. 350 00:30:25,031 --> 00:30:28,576 It's not a bad country, really. I'm just ready for a change. 351 00:30:28,659 --> 00:30:30,535 Where will you go next? 352 00:30:30,619 --> 00:30:33,079 My dream is to be posted to Brazil. 353 00:30:33,164 --> 00:30:37,376 But I'll go wherever they send me. Al hotel Cabrera. 354 00:30:43,632 --> 00:30:45,467 Ed. Ed. 355 00:30:48,429 --> 00:30:52,433 I'm sorry I didn't meet you at the airport. I've been trying to meet this Major Pieto... 356 00:30:52,516 --> 00:30:55,477 PUTNAM: Mrs Horman? Hi. How are ya? You all right? 357 00:30:55,561 --> 00:30:57,312 All right. 358 00:30:57,396 --> 00:31:01,608 Good, good. Listen, we'll be back to pick you folks up at 2:30. 359 00:31:01,692 --> 00:31:03,318 Yes, 2:30. That's fine. 360 00:31:03,402 --> 00:31:06,154 I've been trying to meet this man, Major Pieto. 361 00:31:06,238 --> 00:31:10,738 This morning was the only time that I had that I could meet him. 362 00:31:14,413 --> 00:31:17,499 And the bathroom, sir. Thank you very much. 363 00:31:26,926 --> 00:31:30,220 -How was your trip? -A total delight. 364 00:31:36,310 --> 00:31:38,353 How's Elizabeth? 365 00:31:42,066 --> 00:31:44,109 How do you suppose? 366 00:31:49,323 --> 00:31:51,366 You blame me? 367 00:32:07,758 --> 00:32:10,510 Did you find out anything in Washington? 368 00:32:10,594 --> 00:32:12,971 No, but, erm... 369 00:32:13,472 --> 00:32:17,017 Putnam there thinks that things down here are in pretty good hands. 370 00:32:19,478 --> 00:32:20,687 You don't agree? 371 00:32:21,188 --> 00:32:23,857 Well, I don't expect a whole hell of a lot any more. 372 00:32:24,733 --> 00:32:26,776 No? 373 00:32:28,404 --> 00:32:30,697 Why? 374 00:32:30,781 --> 00:32:33,074 He's been gone two weeks. 375 00:32:33,159 --> 00:32:37,288 And I don't know. They give me the same song and dance over and over again. 376 00:32:40,249 --> 00:32:42,292 He could be hurt or... 377 00:32:43,419 --> 00:32:46,255 tortured. They don't give a goddamn about him. 378 00:32:46,338 --> 00:32:50,550 Oh look, really, I don't want to hear any of your anti-Establishment paranoia! 379 00:32:51,969 --> 00:32:54,930 I certainly get enough of that from my son. 380 00:32:57,725 --> 00:32:59,351 If he had settled down where he belongs, 381 00:32:59,477 --> 00:33:01,687 this never would have happened in the first place. 382 00:33:06,066 --> 00:33:08,485 Please don't cry. 383 00:33:19,580 --> 00:33:21,206 Beth, I'll find him. 384 00:33:27,713 --> 00:33:31,466 Charles wrote that these toilet articles were hard to get. 385 00:33:31,550 --> 00:33:33,593 Not any more. 386 00:33:36,013 --> 00:33:38,181 His mother sent him fudge. 387 00:33:45,606 --> 00:33:47,899 Why don't you go freshen up, huh? 388 00:33:47,983 --> 00:33:50,026 We only have one hour. 389 00:33:57,409 --> 00:33:59,953 Oh, by the way, where's Terry? 390 00:34:00,037 --> 00:34:02,080 She's at Braniff, picking up her ticket. 391 00:34:02,164 --> 00:34:04,332 -When does she go? -Tomorrow. 392 00:34:04,416 --> 00:34:06,709 Is she all right? 393 00:34:06,794 --> 00:34:09,046 Yeah, Ed. So am |I. 394 00:34:51,005 --> 00:34:53,257 -(KNOCKING) -Come in. 395 00:35:05,102 --> 00:35:07,104 Ta-daa. 396 00:35:09,440 --> 00:35:11,775 Beth, before we get started, I have to ask you a question. 397 00:35:11,859 --> 00:35:15,612 I want you to answer me absolutely honestly. 398 00:35:15,696 --> 00:35:17,864 -Okay. -What did he do? 399 00:35:17,948 --> 00:35:20,867 -What? -What stupid thing did Charles do 400 00:35:20,951 --> 00:35:23,912 to cause his arrest, or make him go into hiding? 401 00:35:23,996 --> 00:35:27,749 -Ed, Charlie is not a stupid man. -He wasn't too smart! 402 00:35:27,833 --> 00:35:32,333 I can tell you, getting in such a mess that I have to fly 16 hours in order to... 403 00:35:35,299 --> 00:35:39,261 Sometimes I honestly think that that boy is incapable of doing anything, 404 00:35:39,345 --> 00:35:43,845 except, of course, give idealistic speeches and write novels that'll never be published. 405 00:35:44,892 --> 00:35:47,811 Unless the entire disappearing act is a stunt 406 00:35:47,895 --> 00:35:52,065 -to publicise his forthcoming autobiography. -Why don't you just go home? 407 00:35:52,149 --> 00:35:54,234 I'll find my husband by myself. 408 00:35:55,653 --> 00:35:57,696 -Beth, I'll be ready in a few minutes. -Take your time. 409 00:35:57,780 --> 00:36:00,532 - I still want an answer to that question. -(DOOR SHUTS FIRMLY) 410 00:36:15,547 --> 00:36:18,591 -Mr Ambassador, Mr Horman. -Come right in, sir. 411 00:36:18,676 --> 00:36:20,511 -My pleasure, sir. -Mine too, sir. 412 00:36:20,594 --> 00:36:24,347 Captain Tower, United States Navy, our senior military group officer. 413 00:36:24,431 --> 00:36:26,891 Colonel Clay, our defence attache. 414 00:36:26,975 --> 00:36:29,644 -Mr Horman. -Thank you. 415 00:36:30,729 --> 00:36:32,856 Mrs Horman, how are you today? 416 00:36:32,940 --> 00:36:34,566 Fine. 417 00:36:35,693 --> 00:36:38,112 -Shall I review? -Yes. But first... 418 00:36:38,195 --> 00:36:42,695 I want to express our deep concern over your son's disappearance. 419 00:36:42,825 --> 00:36:44,701 -Thank you. -I assure you 420 00:36:44,785 --> 00:36:48,789 every element at our disposal has been and will continue to be utilised 421 00:36:48,956 --> 00:36:50,707 to facilitate his safe return. 422 00:36:50,791 --> 00:36:54,753 That's exactly what I'd hoped to hear, Mr Ambassador. 423 00:36:54,837 --> 00:36:56,213 Go ahead, Consul Putnam. 424 00:36:56,296 --> 00:36:59,799 Sir, we've conducted an extensive investigation. 425 00:36:59,883 --> 00:37:02,552 Captain Tower and his staff have interviewed several residents 426 00:37:02,678 --> 00:37:05,263 in the area where Charles was last seen. 427 00:37:05,347 --> 00:37:09,847 Colonel Clay has maintained his contacts with military and police authorities. 428 00:37:11,395 --> 00:37:15,690 But after analysing all the data, we still come to the conclusion 429 00:37:15,816 --> 00:37:18,610 -that he must be in hiding. -From what? 430 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 That's a valid question, Mrs Horman, and one we'd also like the answer to. 431 00:37:22,781 --> 00:37:25,575 We've been through this a hundred times. 432 00:37:25,659 --> 00:37:27,869 You know damn well he's not in hiding. 433 00:37:27,995 --> 00:37:30,288 Our whole neighbourhood saw him picked up by a goon squad. 434 00:37:30,372 --> 00:37:32,457 The military swears they haven't got him. 435 00:37:32,541 --> 00:37:35,168 Mrs Horman, I've been to the carabinero stations, 436 00:37:35,294 --> 00:37:37,296 I've been to the department of investigations, 437 00:37:37,379 --> 00:37:39,381 I even managed to get into the national stadium, 438 00:37:39,506 --> 00:37:42,717 and he's just plain not in their custody. 439 00:37:42,801 --> 00:37:47,096 So the hiding theory seems to be the most viable, at least for the present. 440 00:37:47,181 --> 00:37:51,351 That's dumb. If he were in hiding, he'd call me and let me know he was all right. 441 00:37:51,435 --> 00:37:55,897 Maybe he can't. There have been a lot of civilian accidents and injuries. 442 00:37:55,981 --> 00:37:57,649 No shit, Sherlock. 443 00:37:59,109 --> 00:38:01,152 (GUNFIRE) 444 00:38:01,236 --> 00:38:03,947 Were you going to say something, Mr Horman? 445 00:38:04,031 --> 00:38:06,700 Er, yes. Erm... 446 00:38:06,784 --> 00:38:10,078 As the colonel suggested, if Charles was possibly injured, 447 00:38:10,162 --> 00:38:13,498 he could be in a coma, or suffering from amnesia... 448 00:38:13,582 --> 00:38:15,417 Have you checked the hospitals? 449 00:38:15,501 --> 00:38:17,794 -I have checked some of them, yes. -Why not all? 450 00:38:17,878 --> 00:38:21,631 It's pretty difficult to get into some of those hospitals right now, and... 451 00:38:21,715 --> 00:38:25,844 Translated, he means you can break a leg tripping over all the bodies. 452 00:38:27,387 --> 00:38:30,556 Well, the only thing that we know for sure right now 453 00:38:30,641 --> 00:38:32,893 is where he isn't. 454 00:38:32,976 --> 00:38:36,062 I may have some further news for you after tonight. 455 00:38:36,146 --> 00:38:40,400 I'm having dinner with the junta's chief of staff, Admiral Huidobro. 456 00:38:40,484 --> 00:38:44,984 God. That one again? Haven't you seen him yet? 457 00:38:45,155 --> 00:38:47,365 These people are very busy right now. 458 00:38:47,950 --> 00:38:49,826 I bet they are. 459 00:38:50,786 --> 00:38:52,788 By the way, Beth, do you have that list I asked you for? 460 00:38:52,871 --> 00:38:55,081 What list? 461 00:38:55,165 --> 00:38:59,627 I asked her for a list of Charles' friends so I could extend this investigation. 462 00:39:00,879 --> 00:39:02,922 I'll see that you get it. 463 00:39:04,299 --> 00:39:08,303 Beth, didn't you say that several of Charles' friends were contacted by the military 464 00:39:08,387 --> 00:39:12,307 -after he was supposedly arrested? -Yes, and they all called the consulate. 465 00:39:12,391 --> 00:39:14,726 -What telephone calls? -I wasn't aware of any. 466 00:39:14,810 --> 00:39:17,062 You certainly were. 467 00:39:17,145 --> 00:39:21,645 I saw all the notes on the calls the day Shipler showed me your file cards. 468 00:39:22,067 --> 00:39:25,945 I forgot that, sir. You're right. Yes, I think I do remember. 469 00:39:26,947 --> 00:39:31,242 Why don't you check that out sometime in the next couple of days? 470 00:39:31,326 --> 00:39:33,828 We'll meet again to take stock of the situation. 471 00:39:34,788 --> 00:39:37,874 If you need anything... Dave? Driver, please. 472 00:39:37,958 --> 00:39:42,003 If you need anything else, just let me or Captain Tower know, and we'll arrange it. 473 00:39:42,087 --> 00:39:45,298 -Very well, I'll see that he gets that list. -Not from me, he won't. 474 00:39:45,382 --> 00:39:49,052 And [I'll start checking the phone logs and start working on the hospitals. 475 00:39:49,136 --> 00:39:51,471 -Thank you, Consul. -Call me Phil. 476 00:39:51,555 --> 00:39:53,890 -Mrs Horman. -Thank you again. 477 00:39:53,974 --> 00:39:56,643 What is the matter with you? Why were you so rude in there? 478 00:39:56,727 --> 00:39:59,646 -Jesus Christ! -And do you swear all the time? 479 00:39:59,730 --> 00:40:01,857 I'm sorry. I don't mean to offend you. 480 00:40:01,940 --> 00:40:03,983 Why aren't you cooperating with them? 481 00:40:04,067 --> 00:40:06,110 -I am cooperating with them. -Oh... 482 00:40:06,194 --> 00:40:08,821 I've been cooperating for two weeks, Ed! 483 00:40:08,906 --> 00:40:12,743 I'm sick and tired of getting fucked around by these people, that's why! 484 00:40:12,826 --> 00:40:14,702 -To the hotel, sir? -Yes. 485 00:40:19,875 --> 00:40:22,127 -Want some? -Uh-uh. 486 00:40:23,587 --> 00:40:25,422 Back. 487 00:40:30,636 --> 00:40:32,471 Back. 488 00:40:34,932 --> 00:40:36,892 One more step. 489 00:40:36,975 --> 00:40:39,185 (YELLING) 490 00:40:40,437 --> 00:40:43,690 It's an old joke. 491 00:40:43,774 --> 00:40:47,027 -Listen, we better go. Last bus is at six. -Right. 492 00:40:47,110 --> 00:40:49,070 ¿Vamonos! 493 00:40:49,154 --> 00:40:51,489 -Catch! -Right. I'll race ya. 494 00:40:51,573 --> 00:40:53,866 -Oh, no. No, you won't! -I'll beat ya! 495 00:40:55,077 --> 00:40:59,331 Hay huelga de camioneros y estan bloqueados todos los caminos. 496 00:40:59,414 --> 00:41:02,333 -Si, gracias. Fucking great. -TERRY: What is it? 497 00:41:02,417 --> 00:41:05,795 The truckers are on strike, roads are all blocked. 498 00:41:05,879 --> 00:41:08,381 -How do we get back? -We don't. 499 00:41:08,465 --> 00:41:10,508 Beth is gonna go nuts. 500 00:41:11,176 --> 00:41:13,761 Isn't there another way? Are there any trains? 501 00:41:13,845 --> 00:41:15,680 MAN IN BOOTH: Manana, a las 9. 502 00:41:15,764 --> 00:41:18,308 -What'd he say? -He said, with any luck, 503 00:41:18,392 --> 00:41:21,144 there might be a train tomorrow at nine. 504 00:41:22,604 --> 00:41:24,897 So what do we do till then? 505 00:41:25,273 --> 00:41:27,858 (HELICOPTER OUTSIDE) 506 00:41:29,695 --> 00:41:31,738 -What is it? -I don't know. 507 00:41:57,764 --> 00:42:00,183 -ED: That's the morning the coup started? -TERRY: You got it. 508 00:42:00,267 --> 00:42:03,353 The 24-hour curfew had shut everything down. 509 00:42:03,437 --> 00:42:07,399 The phones were out. Charlie freaked because he couldn't reach Beth. 510 00:42:07,482 --> 00:42:10,109 Did you pick that up from Charlie? 511 00:42:10,193 --> 00:42:14,322 Charles picked it up from me. What happened next? 512 00:42:14,406 --> 00:42:17,742 Well, we stayed at the hotel. We didn't have much choice. 513 00:42:17,826 --> 00:42:19,786 And that's when you met all the Americans, right? 514 00:42:19,870 --> 00:42:23,290 -That's right. -And they were caught up by the coup also? 515 00:42:24,791 --> 00:42:27,335 -The others. -Then you met Babcock? 516 00:42:27,419 --> 00:42:31,919 No, no. Him we met the next morning. Wednesday, September 12. 517 00:42:32,049 --> 00:42:34,092 -Here? -Yeah, sure. 518 00:42:34,176 --> 00:42:37,345 Me permite su periodico, senor. 519 00:42:39,097 --> 00:42:42,100 You would do much better to ask in English, monsieur. 520 00:42:42,184 --> 00:42:45,061 -Tu es francais? Pardon. -English. 521 00:42:45,145 --> 00:42:48,189 I come from Paris, Texas, boy. 522 00:42:48,273 --> 00:42:50,942 -You're American. -Yeah, red, white and blue. 523 00:42:51,026 --> 00:42:53,528 -Well, you fooled me. -Good, good. 524 00:42:53,612 --> 00:42:56,448 I was just pulling your leg there for you a little bit, er... 525 00:42:56,531 --> 00:42:58,241 -Charlie Horman. -Charlie! 526 00:42:58,325 --> 00:43:01,286 Nice to meet you. This is my friend, Terry Simon. 527 00:43:01,369 --> 00:43:03,079 -Terry, how are you? -All right. 528 00:43:03,163 --> 00:43:05,415 Yes, you are. 529 00:43:05,499 --> 00:43:07,792 Er... that's my friend. 530 00:43:07,876 --> 00:43:09,919 -Hello. -Hello. 531 00:43:10,003 --> 00:43:12,422 -Do you mind? -No, help yourself. 532 00:43:12,506 --> 00:43:15,258 -Thanks. What'd you say your name was? -Well, I didn't say it, Charles, 533 00:43:15,342 --> 00:43:18,553 -but my name's Andrew Babcock. -Andrew, nice to meet you. 534 00:43:18,637 --> 00:43:22,307 -Thanks a lot. Are you a tourist? -No, not exactly. 535 00:43:22,390 --> 00:43:24,433 What are you doing down here? 536 00:43:24,518 --> 00:43:29,018 Well, the navy sent me down here to do a job and, er... she's done. 537 00:43:30,941 --> 00:43:32,734 Where are you stationed? 538 00:43:32,818 --> 00:43:36,363 BABCOCK: Panama's my home base, if that's what you mean. 539 00:43:36,446 --> 00:43:38,656 You said you're with the navy. 540 00:43:38,740 --> 00:43:41,617 Yeah, well, I'm really retired. I'm just on a special assignment. 541 00:43:41,701 --> 00:43:44,203 Really? What's it like in Panama? 542 00:43:44,287 --> 00:43:47,331 -Panama's nice. -Is it? 543 00:43:47,415 --> 00:43:51,915 And it's a good place to keep an eye on everything. 544 00:43:52,212 --> 00:43:54,672 (LAUGHING) 545 00:43:58,635 --> 00:44:00,928 There's my man from Milgroup. 546 00:44:02,347 --> 00:44:06,847 -Milgroup? What's Milgroup? -Milgroup's just a US military group. 547 00:44:07,769 --> 00:44:10,730 (GERMAN ACCENT) I'm afraid there isn't much news in there 548 00:44:10,814 --> 00:44:13,733 for someone with such big ears and such a long nose. 549 00:44:14,317 --> 00:44:16,485 -But enjoy it. - I will. 550 00:44:17,195 --> 00:44:19,238 -Enjoy. -Thanks. 551 00:44:19,823 --> 00:44:21,658 BABCOCK: Sure enough. 552 00:44:24,828 --> 00:44:27,997 TERRY'S VOICE: I remember Charlie said, "That's incredible."” 553 00:44:28,081 --> 00:44:31,250 -CHARLES: I can't believe he just told us all that. -TERRY: "I can't believe he said all that to us." 554 00:44:31,334 --> 00:44:34,337 That's when he decided we should both take notes. 555 00:44:34,421 --> 00:44:37,966 -Notes on what? -BETH: Didn't you hear what she just said? 556 00:44:38,049 --> 00:44:42,549 Ed, all those American officials in Viña were probably involved in the coup. 557 00:44:43,221 --> 00:44:47,266 -Do you believe that, Terry? -BETH: Wait a minute! Why don't you believe me? 558 00:44:47,350 --> 00:44:50,686 You were married to Charles. It colours your perceptions. 559 00:44:50,770 --> 00:44:53,147 You're his damn father. What does that do to your perceptions? 560 00:44:53,231 --> 00:44:54,523 TERRY: Hey, come on. 561 00:44:54,608 --> 00:44:57,611 God! Whose side are you on? 562 00:44:57,694 --> 00:44:59,320 (SIGHING) 563 00:45:00,947 --> 00:45:03,991 -How did you finally... -(GUNSHOTS) 564 00:45:07,537 --> 00:45:09,038 How did you finally get home? 565 00:45:09,122 --> 00:45:11,374 TERRY: Ray Tower drove us back. 566 00:45:13,835 --> 00:45:15,628 Um... 567 00:45:15,712 --> 00:45:17,714 That's all right. Listen... 568 00:45:17,797 --> 00:45:19,757 if you need anything, feel free to call me. 569 00:45:19,841 --> 00:45:22,718 Here's my business card. Home number's on the back. 570 00:45:22,802 --> 00:45:23,886 Okay. 571 00:45:24,179 --> 00:45:26,556 Oh, Terry, guess who's having dinner together again tonight? 572 00:45:26,640 --> 00:45:30,143 -Admiral Huidobro? -Uh-huh. 573 00:45:30,685 --> 00:45:32,812 You gotta be kidding me. Again? 574 00:45:32,896 --> 00:45:37,396 -Again. Can you believe that guy? -Did he ask you for the list? Of course. 575 00:45:37,734 --> 00:45:40,653 Wait a minute. Is this Tower? How did you get to know him so well? 576 00:45:40,946 --> 00:45:42,948 We don't know him so well. 577 00:45:43,031 --> 00:45:46,159 Ed, when Charlie first disappeared, that's who we contacted. 578 00:45:46,243 --> 00:45:48,495 He invited us for dinner at his house. He said Admiral... 579 00:45:48,578 --> 00:45:51,289 -Huidobro. -Huidobro would be there too, 580 00:45:51,373 --> 00:45:53,958 and that it might be good for us to come so we could talk. 581 00:45:54,042 --> 00:45:58,212 -(GUNFIRE AND HELICOPTER) -But this admiral never showed up. 582 00:45:58,296 --> 00:46:01,215 (DISTORTED VOICE OVER PA) 583 00:46:06,513 --> 00:46:09,182 Ed, it happened just like this! 584 00:46:12,894 --> 00:46:15,229 (MACHINE GUN FIRE) 585 00:46:27,492 --> 00:46:29,785 ED: You were saying you went to Tower's house 586 00:46:29,911 --> 00:46:31,370 to see that admiral, and... 587 00:46:31,454 --> 00:46:33,747 TERRY: Well, of course this admiral never showed up. 588 00:46:33,832 --> 00:46:35,917 BETH: And by that time it was way past curfew. 589 00:46:36,042 --> 00:46:37,585 Tower insisted that we spend the night, 590 00:46:37,711 --> 00:46:39,379 and there wasn't anything else we could do. 591 00:46:39,462 --> 00:46:42,214 -(HANDLE RATTLES) -Terry? 592 00:46:48,972 --> 00:46:52,600 -What do you want? -Got everything you need? 593 00:46:52,684 --> 00:46:54,143 Yes. 594 00:46:55,020 --> 00:46:56,938 I appreciate everything you've done for us, 595 00:46:57,022 --> 00:47:00,817 but would you do me a favour and get out of here? Please? 596 00:47:02,694 --> 00:47:04,737 You know, if I were you... 597 00:47:07,490 --> 00:47:09,533 I'd quit living in the past. 598 00:47:10,744 --> 00:47:15,039 I think it's about time you started thinking about your future. 599 00:47:16,833 --> 00:47:18,501 (DOOR CLOSING) 600 00:47:22,339 --> 00:47:25,884 You gotta learn to stay ahead of the power curve, kid. 601 00:47:25,967 --> 00:47:28,636 -You know what I mean? -TERRY: Leave me alone! 602 00:47:28,720 --> 00:47:32,807 -Terry, it's me. -It's an old aircraft carrier term. 603 00:47:32,891 --> 00:47:34,726 BETH: (WHISPERING) Come on. Hurry up. 604 00:47:34,809 --> 00:47:38,312 If a pilot gets ahead of the power curve and something happens, 605 00:47:38,396 --> 00:47:40,898 -then he can pull up and away. -Hurry up! 606 00:47:40,982 --> 00:47:45,111 But if he falls behind the power curve and something happens, 607 00:47:45,195 --> 00:47:49,657 then it's adios. You gotta stay ahead of the power curve, kid. 608 00:47:53,328 --> 00:47:57,828 BETH: And when we woke up the next morning, Tower was gone. 609 00:47:59,000 --> 00:48:01,043 -What time does your plane leave? -Nine o'clock. 610 00:48:01,127 --> 00:48:03,295 -Would you take a letter for Elizabeth? -Sure. 611 00:48:03,380 --> 00:48:05,715 -Thank you. I'll see you both in the morning. -Good night. 612 00:48:05,799 --> 00:48:08,259 -Night, Ed. -Want some fudge? 613 00:48:14,265 --> 00:48:16,809 Why did you take a bath in his house? 614 00:48:17,602 --> 00:48:19,645 Ed, I took a bath. 615 00:48:20,730 --> 00:48:22,773 We were stuck there. 616 00:48:31,825 --> 00:48:33,284 Ed? 617 00:48:34,035 --> 00:48:35,494 Ed. 618 00:48:36,329 --> 00:48:39,498 Wait a minute. Where are you going? 619 00:48:39,582 --> 00:48:42,293 Can't you lower your voice? For a walk. 620 00:48:42,377 --> 00:48:46,839 You can't go out for a walk. It's curfew. You'll get shot. 621 00:48:56,141 --> 00:48:58,685 Did she have an affair with Charles? 622 00:49:01,604 --> 00:49:03,647 Why did you come here? 623 00:49:09,320 --> 00:49:13,820 WOMAN: Habia 4 soldados con un oficial y dos mas trayendo unas cajas. 624 00:49:14,075 --> 00:49:16,786 BETH: She says it was late afternoon when they brought him out. 625 00:49:16,870 --> 00:49:21,370 There were four soldiers and an officer with him, and two other soldiers carried boxes of things. 626 00:49:26,629 --> 00:49:28,839 ¿Habia ofros soldados? 627 00:49:28,923 --> 00:49:32,468 Si, habia muchos, esperando en un camion militar. 628 00:49:32,552 --> 00:49:36,222 There were many other soldiers waiting in an army truck. 629 00:49:36,306 --> 00:49:39,183 ...Qué estas diciendo, mujer? No fue asi, te equivocas. 630 00:49:39,267 --> 00:49:42,687 Yo no oi mas que unos pocos milicos y era un auto particular. 631 00:49:42,770 --> 00:49:45,731 -ED: What did he say? -BETH: He claims it was a civilian truck, 632 00:49:45,815 --> 00:49:47,858 and there weren't many soldiers. 633 00:49:47,942 --> 00:49:52,442 WOMAN: No, estoy segura, habia muchos soldados en un camion del ejército, yo los vi. 634 00:49:54,282 --> 00:49:58,782 BETH: She says yes, there were many soldiers, and it was definitely an army truck. 635 00:50:00,413 --> 00:50:02,456 Is she sure it was Charles? 636 00:50:02,540 --> 00:50:05,459 ¿Seguro que el muchacho fue mi marido? 637 00:50:05,543 --> 00:50:08,128 -Estoy segura que si. -Huh? 638 00:50:08,213 --> 00:50:10,840 -She's pretty sure. -She's pretty sure? 639 00:50:10,924 --> 00:50:15,424 With witnesses like this, no wonder nobody can find him. Buenos... Gracias. 640 00:50:16,304 --> 00:50:18,764 -Gracias. -Hasta luego. 641 00:50:21,976 --> 00:50:26,397 -Is this the way you found it? -No. It was a real shambles. 642 00:50:29,734 --> 00:50:32,069 -You were living here? -Yeah. 643 00:50:35,198 --> 00:50:37,241 Why? 644 00:50:38,284 --> 00:50:40,327 What do you mean? We lived like everybody else. 645 00:50:40,411 --> 00:50:42,329 Well, I guess it's easy to be poor 646 00:50:42,413 --> 00:50:45,499 when you have a round-trip ticket in your pocket. 647 00:50:45,583 --> 00:50:48,294 Let me explain something, Ed. 648 00:50:48,378 --> 00:50:52,878 We're here because we wanna be here. We like it. 649 00:50:53,049 --> 00:50:56,260 We have friends here. We're not playing poor. 650 00:51:04,018 --> 00:51:08,518 It may sound weird to you but this is one of the happiest homes I've ever had. 651 00:51:08,731 --> 00:51:11,191 And I know Charlie feels the same way. 652 00:51:13,653 --> 00:51:17,657 Doesn't look like it now but we really had it together here. 653 00:51:17,740 --> 00:51:19,199 (TAPPING ON WINDOW) 654 00:51:21,202 --> 00:51:23,245 Local artist. 655 00:51:35,800 --> 00:51:37,426 Gracias. 656 00:51:41,639 --> 00:51:44,683 Your son's a pretty popular guy around here. 657 00:51:45,977 --> 00:51:49,438 -The Little Prince? -That's a great book. 658 00:51:50,565 --> 00:51:54,235 When we first got married, Charlie read me a chapter every night. 659 00:51:54,319 --> 00:51:58,114 It's about this little prince and he meets a wild fox in the desert, 660 00:51:58,197 --> 00:52:01,783 and little by little, by being very gentle and kind and thoughtful, 661 00:52:01,868 --> 00:52:06,368 he tames the fox, so the fox tells him a secret. Let's see. 662 00:52:08,458 --> 00:52:12,295 “It's only with the heart that one can see rightly. 663 00:52:12,378 --> 00:52:15,506 "What is essential is invisible to the eye." 664 00:52:17,216 --> 00:52:19,593 What is essential? 665 00:52:19,677 --> 00:52:21,720 The stuff you can't see. 666 00:52:27,518 --> 00:52:30,354 This is Charles' handwriting, isn't it? 667 00:52:32,398 --> 00:52:35,776 "Once upon a time, there was a country so far north 668 00:52:35,860 --> 00:52:38,863 "it was further north than the North Pole." 669 00:52:41,115 --> 00:52:45,615 Is this part of the same book? No. Charles... wrote this. 670 00:52:47,955 --> 00:52:50,332 "It was further north than the Big Dipper. 671 00:52:50,416 --> 00:52:54,837 "It was even further north than the Milky Way, and that's pretty far north." 672 00:52:54,921 --> 00:52:58,257 "Nobody knew the name of the country except the folks who lived there, 673 00:52:58,341 --> 00:53:02,841 "because the ink in the explorers' pen froze before they could write it down." 674 00:53:02,929 --> 00:53:05,681 What does this mean, "The Sunshine Grabber"? 675 00:53:05,765 --> 00:53:09,393 That's the name of a poem. It's an animated film Charlie's working on. 676 00:53:09,477 --> 00:53:11,270 This is one of the characters. 677 00:53:11,938 --> 00:53:14,190 Recognise the eyes? 678 00:53:18,361 --> 00:53:22,861 But he seems so innocent, almost deliberately naive. 679 00:53:24,909 --> 00:53:26,952 Is that so bad? 680 00:53:27,995 --> 00:53:30,414 Is that so good? 681 00:53:30,498 --> 00:53:32,541 You raised him. 682 00:53:33,418 --> 00:53:35,461 (KNOCKING) 683 00:53:36,963 --> 00:53:40,132 -Who is it? -WOMAN: Soy yo, Beth. 684 00:53:40,216 --> 00:53:42,051 Hello. 685 00:53:45,388 --> 00:53:47,765 Senora Duran. Ed Horman. 686 00:53:47,849 --> 00:53:51,519 This is the lady I was telling you about, whose mother lives across the street. 687 00:53:51,602 --> 00:53:53,645 -Hello. -Buenos dias. 688 00:53:55,106 --> 00:53:58,192 -El coche esta esperando. -Taxi's waiting. 689 00:54:01,028 --> 00:54:03,071 DURAN: Aqui, a la derecha. 690 00:54:04,157 --> 00:54:07,618 I was leaving my mother, who lives across the street. 691 00:54:07,702 --> 00:54:12,202 A taxi came for me just when the soldiers put your husband in the truck. 692 00:54:13,499 --> 00:54:15,751 Ah or a a la izquierda, por favor. 693 00:54:26,721 --> 00:54:30,266 My taxi followed the same road the truck took. 694 00:54:33,352 --> 00:54:37,689 Then they drove right into that big door and went inside the stadium. 695 00:54:37,774 --> 00:54:40,443 -ED: How come you followed them? -She didn't... 696 00:54:40,526 --> 00:54:44,029 Let her answer, please. Why did your taxi take the same route as the truck? 697 00:54:44,113 --> 00:54:46,698 Well, I just live beyond the stadium. 698 00:54:46,783 --> 00:54:51,078 I have to go past here when I come from the house of my mother. 699 00:54:52,705 --> 00:54:54,248 Okay. 700 00:54:56,751 --> 00:54:59,128 -I don't believe that! -Ed, don't. 701 00:54:59,212 --> 00:55:02,840 Don't. They could arrest her just for talking to us. 702 00:55:09,806 --> 00:55:14,185 Hello, Beth. Mr Horman, my name's Kate Newman. I'm a reporter. 703 00:55:14,268 --> 00:55:18,689 Is it true you are fed up with the way the embassy's been handling this 704 00:55:18,773 --> 00:55:21,400 and you're planning your own investigation? 705 00:55:21,484 --> 00:55:24,778 -There's Putnam. -Er... 706 00:55:24,862 --> 00:55:27,364 I'm just not interested in challenging what they've done, 707 00:55:27,448 --> 00:55:29,867 I'm concerned with getting back my son. 708 00:55:29,951 --> 00:55:33,120 -Excuse us, please. -Beth, get him to talk to me, will you? 709 00:55:33,204 --> 00:55:35,247 -Okay. -Okay. 710 00:55:40,920 --> 00:55:43,005 -What happened? -Shall we sit down? 711 00:55:43,089 --> 00:55:44,715 Well, is there any news? 712 00:55:44,799 --> 00:55:48,135 We backtracked over all our military leads so far. 713 00:55:48,219 --> 00:55:50,679 They still deny knowledge of his arrest. 714 00:55:50,763 --> 00:55:54,683 We also had a fingerprint check made at all the morgues. Came up negative. 715 00:55:54,767 --> 00:55:58,437 -Do you trust your sources? -Captain Tower checked them himself. 716 00:55:58,521 --> 00:56:01,774 -Then I'm sure they're impeccable. -What we need now 717 00:56:01,858 --> 00:56:04,777 is more background information, mostly from Beth. 718 00:56:04,861 --> 00:56:07,530 For example, why you were living here. 719 00:56:08,865 --> 00:56:12,493 We were tired of seeing the world through the New York Times, and we wanted to travel. 720 00:56:12,577 --> 00:56:15,037 -And why this country specifically? -We've been all over Latin America. 721 00:56:15,121 --> 00:56:17,790 -This seemed the best of it. -You mean politically? 722 00:56:17,874 --> 00:56:21,377 I mean every way, till your generals took over. 723 00:56:21,460 --> 00:56:23,503 They're not our generals, Beth. 724 00:56:23,588 --> 00:56:26,340 Gentlemen, why don't we shift our ground a little here? 725 00:56:26,424 --> 00:56:29,135 -Beth, what was Charles doing? -Was? 726 00:56:29,218 --> 00:56:32,596 I'm sorry. What kind of work is Charles doing? 727 00:56:32,680 --> 00:56:37,180 He's working on an animated children's film, he's researching a screenplay, and he writes articles. 728 00:56:37,268 --> 00:56:39,311 -Articles for FIN? -What is FIN? 729 00:56:39,395 --> 00:56:41,355 It's a left-wing newspaper. 730 00:56:41,439 --> 00:56:45,025 It is not left-wing. Besides, he doesn't write for it. 731 00:56:45,109 --> 00:56:48,821 He translates news and feature stories for such bastions of American communism 732 00:56:48,905 --> 00:56:51,407 as the New York Post and the Wall Street Journal. 733 00:56:51,490 --> 00:56:54,075 -Mr Horman, there's another theory kicking around. -What is that? 734 00:56:54,160 --> 00:56:57,538 That your son was picked up by leftists posing as soldiers. 735 00:56:57,622 --> 00:57:02,122 As a matter of fact, there are even people who think it may have been his idea. 736 00:57:03,628 --> 00:57:05,588 You've gotta be kidding me. 737 00:57:05,671 --> 00:57:08,298 I mean, he could've done it to embarrass the government, 738 00:57:08,382 --> 00:57:12,177 -to make it look like they're arresting Americans. -They are arresting Americans. 739 00:57:12,261 --> 00:57:15,138 Or don't David Holloway and Frank Teruggi count?! 740 00:57:15,222 --> 00:57:17,265 Mrs Horman, of course they count. 741 00:57:17,350 --> 00:57:20,436 I heard about them in Washington, Teruggi and... 742 00:57:20,519 --> 00:57:23,605 They're released, right? We should speak to them. 743 00:57:23,689 --> 00:57:25,941 -We're seeing David tomorrow. -We are? 744 00:57:26,901 --> 00:57:28,527 Is that my list? 745 00:57:28,611 --> 00:57:32,364 No. These are things I'd just like you to check on, please. 746 00:57:34,325 --> 00:57:36,118 Hm. 747 00:57:37,411 --> 00:57:39,538 Okay, I'll do my best. 748 00:57:40,665 --> 00:57:43,417 Well, if that's all, I guess we can get back to work. 749 00:57:43,501 --> 00:57:48,001 Just one moment, please. To be very frank, I know that in these countries, 750 00:57:48,422 --> 00:57:51,967 the American embassies have agents that are involved with the local police 751 00:57:52,051 --> 00:57:55,262 -and the military training programmes... -This case has nothing... 752 00:57:55,346 --> 00:57:57,389 I assume that this case has something to do with it, 753 00:57:57,473 --> 00:57:59,183 that those sort of operations exist here, 754 00:57:59,266 --> 00:58:01,559 and I don't care how it is run, or who runs it, 755 00:58:01,644 --> 00:58:04,438 I just want you to use it to help find my son. 756 00:58:04,522 --> 00:58:08,400 -I assure you, Mr Horman... -That's all I have to say about it right now. 757 00:58:10,528 --> 00:58:13,989 Mr Horman, I noticed you were talking with a reporter before. 758 00:58:14,073 --> 00:58:18,573 I think it might be better for the investigation if you hold off on that for a while. 759 00:58:18,828 --> 00:58:20,871 You know what I mean? 760 00:58:20,955 --> 00:58:23,874 -I'll hold off. -Good. 761 00:58:25,376 --> 00:58:27,127 Mrs Horman. 762 00:58:27,211 --> 00:58:28,295 Three, please. 763 00:58:28,379 --> 00:58:31,215 God, I can't believe what you said there about that police training program me. 764 00:58:31,298 --> 00:58:35,468 I find if you call a spade a spade, you'll generally get a favourable response. 765 00:58:35,553 --> 00:58:38,639 -You can also get dead. -That's your paranoia, isn't it? 766 00:58:38,723 --> 00:58:41,058 -And, of course, Charles'. -Ed... 767 00:58:41,142 --> 00:58:44,103 Why didn't you make the list of his friends? 768 00:58:44,186 --> 00:58:46,897 -Are you serious? -Well, do I look like I'm joking? 769 00:58:46,981 --> 00:58:49,817 Ed, five minutes after I give that list to Tower, 770 00:58:49,942 --> 00:58:52,819 those friends will probably be arrested by the military. 771 00:58:52,903 --> 00:58:55,614 I didn't know Charles associated with such dangerous people. 772 00:58:55,740 --> 00:58:57,783 We're not criminals, Ed! 773 00:58:57,867 --> 00:59:00,411 -Charlie's not a failure. - I didn't say that. 774 00:59:00,494 --> 00:59:02,496 Every time you open your mouth, you imply it. 775 00:59:02,580 --> 00:59:05,416 If you had stayed where you belonged, and paid a little attention to the basics, 776 00:59:05,541 --> 00:59:07,793 this never would have happened. 777 00:59:07,877 --> 00:59:10,421 And what are the basics? God, country and Wall Street? 778 00:59:10,504 --> 00:59:13,757 -You know what I mean. -I know, I know. "God bless our way of life." 779 00:59:13,841 --> 00:59:17,302 A very good way of life it is, young lady, 780 00:59:17,428 --> 00:59:19,221 no matter how much people like you and Charles 781 00:59:19,346 --> 00:59:21,931 try to tear it down with your sloppy idealism. 782 00:59:22,016 --> 00:59:25,019 I can no longer abide the young people of our country 783 00:59:25,144 --> 00:59:27,396 who live off their parents and the fat of the land, 784 00:59:27,480 --> 00:59:31,358 and then they find nothing better to do than whine and complain! 785 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 -Is that your image of Charlie and me? -Yes. 786 00:59:34,528 --> 00:59:39,028 Ed. How can that be? We're not freaked out. 787 00:59:39,200 --> 00:59:42,870 We're just two normal, slightly confused people 788 00:59:42,953 --> 00:59:47,415 trying to be connected to the whole damn rotten enchilada. 789 00:59:48,000 --> 00:59:50,752 Screw you then, Mr Horman! 790 00:59:50,836 --> 00:59:53,505 Why don't you just go back to New York? 791 00:59:56,759 --> 00:59:59,303 You're just messing things up. 792 01:00:21,325 --> 01:00:23,160 Ed? 793 01:00:26,789 --> 01:00:28,832 I'm sorry, Ed. 794 01:00:31,627 --> 01:00:33,670 Are you all right? 795 01:00:34,463 --> 01:00:36,506 I said I'm sorry. 796 01:00:38,425 --> 01:00:39,843 Shit. 797 01:00:39,927 --> 01:00:41,970 Always me and my big mouth. 798 01:00:45,766 --> 01:00:48,226 Frank, you're not asleep yet? 799 01:00:49,436 --> 01:00:51,563 Stop fucking around. Shit! 800 01:00:51,647 --> 01:00:54,441 -Esta bien, no disparen. - Has visto a Holloway? 801 01:00:54,525 --> 01:00:57,569 -Holloway. -¢Doénde esta Frank Teruggi? 802 01:01:05,286 --> 01:01:07,538 Frank? 803 01:01:08,789 --> 01:01:12,209 Holy shit. What's going on? 804 01:01:12,293 --> 01:01:15,337 -Be cool. -What is this? 805 01:01:15,421 --> 01:01:19,425 -Get your hands off me, asshole. -Stop, they'll kill you. 806 01:01:19,508 --> 01:01:21,968 Bullshit. (GASPING) 807 01:01:54,418 --> 01:01:56,920 (INDISTINCT SHOUTING) 808 01:02:02,801 --> 01:02:06,012 FRANK: We have the right to call our embassy! 809 01:02:06,096 --> 01:02:09,099 -ǃSon americanos! -Tranquilo, son americanos. 810 01:02:18,484 --> 01:02:20,486 (MACHINE GUN FIRE) 811 01:02:26,992 --> 01:02:29,577 (MACHINE GUN FIRE) 812 01:02:38,796 --> 01:02:41,131 -Lugar donde trabaja. -El Senado. 813 01:02:41,215 --> 01:02:43,800 -¢Qué hace ahi? -Soy senador. 814 01:02:45,469 --> 01:02:47,554 OFFICIAL: ¢;Doénde lo aprendio? 815 01:02:48,639 --> 01:02:52,768 MAN: 40 arios. OFFICIAL: Estado civil. 816 01:02:52,851 --> 01:02:56,062 Vocé tira a roupa dessa gente e leva eles para ca. 817 01:02:56,146 --> 01:02:57,981 (GUNSHOTS) 818 01:03:02,528 --> 01:03:04,571 They're not gonna hurt us, okay? 819 01:03:16,500 --> 01:03:18,543 (GUNSHOT) 820 01:03:20,546 --> 01:03:24,841 We, um, never found out what happened. 821 01:03:27,845 --> 01:03:30,514 A lot of rumours going around about... 822 01:03:31,515 --> 01:03:34,518 torture and specialists. 823 01:03:36,437 --> 01:03:38,814 -Brazilians. -You were tortured? 824 01:03:42,067 --> 01:03:44,235 Oh, no. 825 01:03:44,320 --> 01:03:46,363 Somebody stepped on my hand. 826 01:03:46,447 --> 01:03:48,907 (GUNFIRE) 827 01:03:50,409 --> 01:03:52,911 They're gonna shoot us, aren't they, Frank? 828 01:03:52,995 --> 01:03:57,495 No, I don't think so, David. They're just trying to scare us, that's all. 829 01:03:57,833 --> 01:04:00,001 Well, they sure as hell succeeded. 830 01:04:00,085 --> 01:04:01,878 Come on, David, I can't take you anywhere. 831 01:04:02,004 --> 01:04:04,464 Next time we get arrested, I'm going alone. 832 01:04:04,548 --> 01:04:06,925 You're really full of shit, Frank. 833 01:04:10,095 --> 01:04:12,138 Come on. David, come on. 834 01:04:12,848 --> 01:04:15,767 They can't Kill us. Our embassy'll go bananas. 835 01:04:15,851 --> 01:04:17,894 I can't help it. 836 01:04:17,978 --> 01:04:20,563 They're gonna shoot that guy, aren't they? 837 01:04:22,232 --> 01:04:25,693 Listen, I'll bet you dinner at Arturo's we'll be out of here by morning. 838 01:04:25,778 --> 01:04:28,322 Come on, what do you say? Come on. 839 01:04:30,866 --> 01:04:32,492 MAN: Teruggi? 840 01:04:33,619 --> 01:04:34,745 Teruggi! 841 01:04:36,330 --> 01:04:38,373 Looks like you lose, turkey. 842 01:04:40,959 --> 01:04:43,086 Now be strong, all right? 843 01:04:43,796 --> 01:04:46,715 As soon as I get outta here, I'm going to the embassy. 844 01:04:46,799 --> 01:04:48,842 Remember, you owe me one. Arturo's. 845 01:04:48,926 --> 01:04:52,638 -Vamos. -Hold your water, scumbag. I'm coming. 846 01:04:53,806 --> 01:04:55,641 (LAUGHING) 847 01:05:00,896 --> 01:05:03,189 That's the last time I ever saw Frank. 848 01:05:04,441 --> 01:05:07,318 They released me the next day. 849 01:05:07,403 --> 01:05:10,197 The State Department told me that Frank left when he got out. 850 01:05:10,280 --> 01:05:14,780 I spoke to Frank's dad in Chicago. Frank never called him or anyone else. 851 01:05:14,952 --> 01:05:18,914 -Maybe he's in hiding too. -You think Charlie's in hiding? 852 01:05:19,706 --> 01:05:20,998 I don't. 853 01:05:21,083 --> 01:05:23,502 Why do you insist upon rejecting that hope?! 854 01:05:23,585 --> 01:05:25,628 Because it's just not true. 855 01:05:28,715 --> 01:05:32,301 This newspaper that you all have worked on. 856 01:05:32,386 --> 01:05:35,389 Could that be the reason why you were arrested? 857 01:05:35,472 --> 01:05:38,391 They never even interrogated me about it. 858 01:05:38,475 --> 01:05:40,518 Was Charles very active in it? 859 01:05:41,145 --> 01:05:45,645 Just like the rest of us. Sometimes put in 18 hours a day just to get it out. 860 01:05:46,275 --> 01:05:49,444 Charles worked 18 hours a day? 861 01:05:49,528 --> 01:05:51,821 Sometimes, sure. 862 01:05:51,905 --> 01:05:55,116 What did you get paid for those 18 hours? 863 01:05:55,200 --> 01:05:57,577 A little gratitude, some respect. 864 01:05:58,203 --> 01:06:02,703 You don't get very many hot dogs with a little gratitude, do you? 865 01:06:02,875 --> 01:06:04,918 Let's don't start. 866 01:06:07,463 --> 01:06:09,590 Have you looked for Frank here? 867 01:06:09,673 --> 01:06:13,259 I looked for him everywhere, even in the morgue. 868 01:06:14,386 --> 01:06:16,429 He's just gone. 869 01:06:18,640 --> 01:06:20,266 Vanished. 870 01:06:21,977 --> 01:06:24,020 Sometimes I, er... 871 01:06:25,606 --> 01:06:29,067 I get the feeling we're never gonna see him again. 872 01:06:34,698 --> 01:06:36,741 I'm ready, Ed. 873 01:06:38,452 --> 01:06:40,287 What? 874 01:06:42,539 --> 01:06:45,583 -What are you doing? - fix the telephone. 875 01:06:45,667 --> 01:06:47,794 The telephone works perfectly. 876 01:06:47,878 --> 01:06:49,921 Now is working better. 877 01:06:51,507 --> 01:06:55,594 -They fixed mine yesterday. -How can he be that brazen about it? 878 01:06:55,677 --> 01:06:59,055 Hello, Ray Tower. How is everything over there in your electric game room? 879 01:06:59,139 --> 01:07:01,266 (PHONE RINGING) 880 01:07:03,602 --> 01:07:05,645 Hello? Yes? 881 01:07:07,105 --> 01:07:09,148 What about? 882 01:07:09,942 --> 01:07:11,985 Thank you. Fine. 883 01:07:15,739 --> 01:07:17,699 Who was it? 884 01:07:17,783 --> 01:07:20,494 The ambassador wants to see me in the morning. 885 01:07:20,577 --> 01:07:22,829 -Why? -I don't know. 886 01:07:27,251 --> 01:07:29,086 (BUZZER) 887 01:07:33,090 --> 01:07:34,508 Yes, sir. 888 01:07:34,591 --> 01:07:37,510 -Mr Horman, you can go in now. -Oh, thank you. 889 01:07:40,180 --> 01:07:42,932 Good morning. Beth, I'm sorry. 890 01:07:43,016 --> 01:07:45,643 You can't, er... this appointment is only for Mr Horman. 891 01:07:45,727 --> 01:07:49,105 Look, anything I'm about to hear, Phil, is for her also. 892 01:07:49,189 --> 01:07:52,525 AMBASSADOR: It's all right, send them both in. 893 01:07:52,818 --> 01:07:54,444 Come right in, please. 894 01:07:54,528 --> 01:07:56,988 -Mr Ambassador. -Good morning. Have a seat. 895 01:07:57,072 --> 01:07:59,115 -What happened? -Just have a seat, please. 896 01:07:59,199 --> 01:08:01,701 -What happened, sir? -BETH: Did you find him? 897 01:08:01,785 --> 01:08:05,413 What? Oh, no, not that at all. I'm sorry. 898 01:08:05,497 --> 01:08:07,540 What is it, then? 899 01:08:07,624 --> 01:08:11,169 I hear you'd like to discuss some political questions. 900 01:08:11,253 --> 01:08:13,255 -What? -You suggested 901 01:08:13,338 --> 01:08:17,838 that there might be some kind of American police assistance program me down here? 902 01:08:18,719 --> 01:08:22,472 I'd like you to know nothing of that sort exists in this country. 903 01:08:22,556 --> 01:08:25,225 Mr Ambassador, I'm not interested in the politics of it. 904 01:08:25,309 --> 01:08:29,809 I brought it up only because I want you to use every resource at your command. 905 01:08:29,896 --> 01:08:31,856 I repeat, Mr Horman, 906 01:08:31,940 --> 01:08:35,860 no such operation exists. 907 01:08:37,654 --> 01:08:42,154 I got the clearance for those hospitals you wanted to visit. 908 01:08:42,492 --> 01:08:44,535 What about the national stadium? 909 01:08:44,620 --> 01:08:46,955 -I'm trying, but it's kind of touchy. -Handle it! 910 01:08:47,080 --> 01:08:49,373 What do you mean, "it's touchy"? 911 01:08:49,458 --> 01:08:51,501 Look, gentlemen... 912 01:08:54,838 --> 01:08:58,258 I know these are bad times, it's not fun for you people. 913 01:08:58,342 --> 01:09:02,842 It's certainly not fun for Beth or me. Or Charles. 914 01:09:03,263 --> 01:09:07,225 I know you're doing your best, I have to believe that. That's our only hope. 915 01:09:07,309 --> 01:09:10,645 But you have all the machinery on your side. 916 01:09:10,729 --> 01:09:13,773 Don't you see? You have all the connections. 917 01:09:13,857 --> 01:09:16,484 I'm a middle-aged businessman from New York City. 918 01:09:16,568 --> 01:09:19,320 I don't speak one word of Spanish. Here I am. 919 01:09:19,404 --> 01:09:21,948 My son may have been shot. 920 01:09:22,032 --> 01:09:24,909 Maybe he was tortured. Maybe he was... oh, Lord... 921 01:09:24,993 --> 01:09:28,204 beaten so badly that they're keeping him until he's well enough to be released. 922 01:09:28,288 --> 01:09:30,540 I don't know. I don't care. 923 01:09:34,461 --> 01:09:36,504 Really, I don't care. 924 01:09:37,089 --> 01:09:39,633 Because what is done is done. 925 01:09:39,716 --> 01:09:41,467 I just want you to reach those people 926 01:09:41,551 --> 01:09:44,679 and tell them I will take Charles back in any condition. 927 01:09:44,763 --> 01:09:48,057 I'm not gonna make a stink. I'm not gonna go to the newspapers. 928 01:09:48,141 --> 01:09:51,519 You make out any kind of a release form, I will sign it. 929 01:09:51,603 --> 01:09:54,188 I will absolve anyone, everyone, of everything. 930 01:09:54,272 --> 01:09:56,565 I just want my boy back! 931 01:10:03,949 --> 01:10:06,618 He's the only child I have, sir. 932 01:10:13,750 --> 01:10:16,043 Did you hear what I said? 933 01:10:17,754 --> 01:10:19,797 Yes, I did, Mr Horman. 934 01:10:21,800 --> 01:10:23,843 Oh... 935 01:10:25,095 --> 01:10:27,305 Come on, Ed. The meeting's over. 936 01:10:35,147 --> 01:10:38,358 -I made a fool out of myself. -Ed, you were great. 937 01:10:38,442 --> 01:10:42,112 Mr Horman, don't feel bad, please. Just try to understand. 938 01:10:42,195 --> 01:10:44,530 There are so many cases, they're all so important, 939 01:10:44,656 --> 01:10:46,324 and this isn't the only one we're working on. 940 01:10:46,408 --> 01:10:48,868 This is the only one that I care about. 941 01:10:48,952 --> 01:10:53,081 You and a lot of other people. I've never seen so many cables from Washington. 942 01:10:53,165 --> 01:10:55,876 What kind of pull do you have up there anyway? 943 01:10:55,959 --> 01:10:58,002 ED: I'm an American citizen. 944 01:11:04,301 --> 01:11:05,927 Mr Horman. 945 01:11:06,845 --> 01:11:10,974 Sorry. Dave McGeary from the consulate, sir. I've got Beth outside in the car. 946 01:11:11,057 --> 01:11:13,100 I'll be with you in a moment. 947 01:11:16,104 --> 01:11:18,147 (DISTANT EXPLOSION) 948 01:11:24,112 --> 01:11:27,782 -You all set? -No, but let's get it over with. 949 01:11:27,866 --> 01:11:29,492 -Gracias. -Gracias. 950 01:11:49,221 --> 01:11:51,389 McGEARY: Where would you like to start? 951 01:11:51,473 --> 01:11:55,973 I've listed the hospitals geographically, and the first stop is St Anne's. 952 01:11:56,353 --> 01:11:59,397 -Okay. That's on Avenue Ruiz. -Yes, I know. 953 01:11:59,481 --> 01:12:03,151 Listen, er, if you don't mind my asking, 954 01:12:03,235 --> 01:12:05,528 what's Christian Science about? 955 01:12:06,321 --> 01:12:09,073 Faith. It's about faith. 956 01:12:10,408 --> 01:12:12,576 Faith in what? 957 01:12:12,661 --> 01:12:14,704 In truth. 958 01:12:24,506 --> 01:12:27,383 McGEARY: So there's no one in the register under the name of Horman? 959 01:12:27,467 --> 01:12:30,720 -WOMAN: No, sir. -Have we seen all of the patients? 960 01:12:30,804 --> 01:12:34,891 Yes, except for los perdidos, the ones with no names. 961 01:12:34,975 --> 01:12:38,019 -Well, where are they? -Below, in the basement. 962 01:12:38,103 --> 01:12:42,440 I am sure we don't have him, but you can check by yourself. 963 01:13:13,388 --> 01:13:15,431 (WOLF WHISTLE) 964 01:13:18,184 --> 01:13:20,186 I'm very sorry. 965 01:13:20,353 --> 01:13:22,188 Gracias, serf or. 966 01:13:22,272 --> 01:13:24,107 Gracias. 967 01:13:30,697 --> 01:13:33,449 -No esta. -Gracias. 968 01:13:47,839 --> 01:13:50,925 Much as personas viene aqui todos los dias. 969 01:13:51,009 --> 01:13:53,594 Many people come here every day. 970 01:13:54,429 --> 01:13:57,348 Seguramente algunos de ellos estan locos. 971 01:13:59,517 --> 01:14:02,269 Several of them are certainly insane. 972 01:14:02,354 --> 01:14:04,397 (HARMONICA PLAYING) 973 01:14:05,273 --> 01:14:07,149 Para eso. 974 01:14:08,485 --> 01:14:10,612 ¿Para eso! 975 01:14:11,780 --> 01:14:14,449 Ahi solamente son los desahuciados. 976 01:14:16,242 --> 01:14:18,535 Mr Horman. 977 01:14:18,620 --> 01:14:20,997 Sir, these are the incurables here. 978 01:15:00,745 --> 01:15:04,123 -Where you going? -ED: Go ahead. I wanna take a walk. 979 01:15:04,207 --> 01:15:06,584 Ed, it's dangerous. You don't know your way around. 980 01:15:06,668 --> 01:15:10,797 Please, I'll catch a cab. I'll be fine. I... I need the air. 981 01:15:11,589 --> 01:15:13,632 I'm going with ya. 982 01:15:15,301 --> 01:15:17,720 -We're gonna walk. -Beth, you can't do that. It's too dangerous. 983 01:15:17,804 --> 01:15:19,138 Beth, it's too dangerous! 984 01:15:26,604 --> 01:15:30,065 Charles always used to drive me crazy when he was little. 985 01:15:30,150 --> 01:15:34,279 Cape Cod, running up and down the beach, throwing everything into the ocean. 986 01:15:34,362 --> 01:15:36,405 He still likes to do that. 987 01:15:37,907 --> 01:15:41,118 I wonder what they're doing up on old Cape Cod. 988 01:15:41,786 --> 01:15:46,286 Now, it's out of season. The beach is empty, the houses are all boarded up. 989 01:15:49,044 --> 01:15:51,046 I remember that summer. 990 01:15:51,171 --> 01:15:53,548 Before we were married, we came to visit you and Elizabeth, 991 01:15:53,631 --> 01:15:56,133 and y'all made us sleep in separate bedrooms. 992 01:15:56,217 --> 01:15:57,509 Yes. 993 01:15:58,219 --> 01:16:02,348 One night we snuck outta the house, went down to the beach to make out. 994 01:16:02,432 --> 01:16:05,810 There was all this sparkly phosphorous in the water. 995 01:16:05,894 --> 01:16:09,731 There was a guy there on the beach, listening to the Red Sox game on the radio. 996 01:16:09,814 --> 01:16:12,358 What else does Charles like to do? 997 01:16:13,568 --> 01:16:18,068 Oh, I don't know. He likes to pretend he's a country-western singer in the shower. 998 01:16:19,115 --> 01:16:21,408 But he's got a terrible voice. 999 01:16:22,535 --> 01:16:26,497 And he likes to cook corned beef hash with an egg in it. 1000 01:16:26,581 --> 01:16:29,250 -And of course he's a star freak. -A what? 1001 01:16:29,334 --> 01:16:33,834 A star freak. He can point out every constellation up there. 1002 01:16:34,380 --> 01:16:36,423 -I never knew that. -Yeah. 1003 01:16:36,508 --> 01:16:39,677 And he loves to make love on Sunday mornings. 1004 01:16:39,761 --> 01:16:42,472 In fact, he's a regular sex maniac. 1005 01:16:42,555 --> 01:16:45,891 I really don't want to hear about your... 1006 01:16:46,726 --> 01:16:47,893 bedroom antics. 1007 01:16:47,977 --> 01:16:50,020 Come on. 1008 01:16:53,274 --> 01:16:55,818 Las papas... oh. 1009 01:16:55,902 --> 01:16:57,862 -¢Y el queso? -Aqui. 1010 01:16:57,946 --> 01:17:00,239 (LAUGHTER) 1011 01:17:01,699 --> 01:17:03,742 That's Frank Teruggi. 1012 01:17:03,827 --> 01:17:07,664 -Oh, my God. -BETH: You're not bad. 1013 01:17:07,747 --> 01:17:10,082 If you have two houses, the state takes one house, 1014 01:17:10,166 --> 01:17:12,751 and gives it to the man who has no house. You get to keep one house. 1015 01:17:12,836 --> 01:17:14,420 Si, si. 1016 01:17:14,504 --> 01:17:16,255 If you have two cars, the state takes one car, 1017 01:17:16,381 --> 01:17:20,468 gives It to the man who has no car, and you get to keep one car. 1018 01:17:20,552 --> 01:17:22,470 If you have two chickens, the state takes one chicken, 1019 01:17:22,595 --> 01:17:25,598 gives it to the man who has no chicken, you get to keep one chicken. 1020 01:17:26,891 --> 01:17:29,393 What's the matter, compafiero? I thought you understood our revolution. 1021 01:17:29,519 --> 01:17:31,562 I have two chickens. 1022 01:17:33,398 --> 01:17:37,151 -That's the whole story. -I have two cameras. 1023 01:17:37,235 --> 01:17:39,195 (LAUGHTER) 1024 01:17:39,279 --> 01:17:41,698 BETH: Women and children first! 1025 01:17:41,781 --> 01:17:46,281 -Diapers! We got diapers in here. -ALL: No! 1026 01:17:46,828 --> 01:17:49,038 BETH: Give it back! 1027 01:17:49,122 --> 01:17:51,958 What is this supposed to be about? Why did you make this? 1028 01:17:52,041 --> 01:17:53,459 DAVID: Oh, just for fun. 1029 01:17:53,543 --> 01:17:56,295 MARIA: It was a party for Terry. She was to leave the next Sunday. 1030 01:17:56,379 --> 01:17:59,006 Ever been to Vina? That's where these come from. 1031 01:17:59,090 --> 01:18:02,301 Hey, that's an idea. We should take her to the beach. 1032 01:18:02,385 --> 01:18:04,970 -It's a great beach. -I'll be in New York. 1033 01:18:05,054 --> 01:18:08,724 -We'll go tomorrow. - I gotta renew my visa. You all go. 1034 01:18:08,808 --> 01:18:11,101 -Next day. -Really, you shouldn't miss it. 1035 01:18:11,186 --> 01:18:13,563 -No, go. Go tomorrow. -Day trip? 1036 01:18:13,646 --> 01:18:16,315 Bring your camera. Bring your cameras. 1037 01:18:16,900 --> 01:18:19,611 -BETH: I'll stay home. -That's all. 1038 01:18:19,694 --> 01:18:22,571 Believe us, sir, your son is not what they told you. 1039 01:18:22,655 --> 01:18:25,866 -How do you know that, Silvio? -He's a nice guy, he's sincere. 1040 01:18:25,950 --> 01:18:30,450 Hard worker, but he's a political neophyte. He's terrified of violence. 1041 01:18:30,580 --> 01:18:33,416 -What's wrong with that? -I'm not knocking him, sir. 1042 01:18:33,583 --> 01:18:36,586 I like Charlie and I've got my fingers crossed. 1043 01:18:37,921 --> 01:18:40,048 Why did you go into hiding? 1044 01:18:40,131 --> 01:18:42,925 - Knew they would pick me up. -Why? What had you done? 1045 01:18:43,009 --> 01:18:47,509 You Americans, you always assume you must do something before you can be arrested. 1046 01:18:48,139 --> 01:18:51,976 -Isn't that the way it usually works? -Not here, Mr Horman. 1047 01:18:52,060 --> 01:18:55,354 It's crazy, Charlie being arrested by them, 1048 01:18:55,438 --> 01:18:58,190 when some people even thought he was from the CIA. 1049 01:18:58,274 --> 01:18:59,483 What? 1050 01:18:59,567 --> 01:19:04,067 You know, Charlie was always asking questions, taking notes on everything. 1051 01:19:04,364 --> 01:19:07,283 -I warned him. -BETH: And? 1052 01:19:07,367 --> 01:19:10,036 He just laughed and took a note. 1053 01:19:13,164 --> 01:19:16,667 He will come back, Beth, just as Carlos has. 1054 01:19:24,509 --> 01:19:27,678 -This is all of them, Colonel? -Me temo que si. 1055 01:19:28,888 --> 01:19:32,099 One form for each prisoner who was held and then released. 1056 01:19:32,183 --> 01:19:35,895 -But none for my son? -All that means, er... he was not here. 1057 01:19:36,896 --> 01:19:38,939 Why don't you come and check for yourself? 1058 01:19:39,023 --> 01:19:41,442 I thought Frank Teruggi was released. 1059 01:19:41,526 --> 01:19:43,027 -Who? -Terruggi. 1060 01:19:43,111 --> 01:19:46,572 The man who was arrested with David Holloway. There is no release form. 1061 01:19:46,656 --> 01:19:49,408 Very sorry. I don't recall his name. 1062 01:19:50,451 --> 01:19:52,494 Shall we? 1063 01:20:06,759 --> 01:20:10,179 MAN ON PA: Atencion, su atencion... 1064 01:20:19,856 --> 01:20:21,899 Go ahead, Mr Horman. 1065 01:20:36,205 --> 01:20:40,000 I... I can't seem to. You go ahead. You... you start. 1066 01:20:41,669 --> 01:20:44,588 Charlie, this is Beth. 1067 01:20:47,425 --> 01:20:49,802 I'm here with your dad, Charlie, 1068 01:20:51,179 --> 01:20:53,222 and the American consul. 1069 01:20:56,100 --> 01:20:58,143 So, if you can hear me, 1070 01:21:01,064 --> 01:21:03,816 please come out, so we can take you home. 1071 01:21:17,413 --> 01:21:19,248 Charles Horman, 1072 01:21:20,500 --> 01:21:23,211 this is your father, Edmund. 1073 01:21:23,294 --> 01:21:25,462 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 1074 01:21:26,589 --> 01:21:29,758 I'm here in the hope that you can hear me. 1075 01:21:41,521 --> 01:21:43,773 Charles. Charles. 1076 01:21:45,733 --> 01:21:47,776 Do you remember when we... 1077 01:21:47,860 --> 01:21:52,360 took that trip together across country from LA to New York? 1078 01:21:57,328 --> 01:21:59,371 Just the two of us? 1079 01:22:10,591 --> 01:22:13,468 That's him. Oh, my God, that's him! 1080 01:22:13,553 --> 01:22:17,098 -No, it's not. It's not him, Ed. -Charles! Charles! 1081 01:22:17,682 --> 01:22:19,850 It's not him. It's not him, Ed. 1082 01:22:23,479 --> 01:22:25,522 My father cannot come here, 1083 01:22:26,566 --> 01:22:31,066 but how about some ice cream with my dinner, Colonel Espinoza? 1084 01:22:33,614 --> 01:22:37,034 NEWMAN: But, Ambassador, my friends have talked to refugees 1085 01:22:37,118 --> 01:22:40,246 in the Swedish, Mexican and French embassies. 1086 01:22:40,329 --> 01:22:43,206 However, the man they must see is here in your embassy. 1087 01:22:43,291 --> 01:22:46,294 MAN: All these people have come here looking for protection. 1088 01:22:46,377 --> 01:22:50,798 -I am responsible for their lives. -Oh, come on, look at them. 1089 01:22:50,882 --> 01:22:52,925 Do they look like assassins? 1090 01:22:54,635 --> 01:22:56,678 Ve y dile que no son problem a. 1091 01:22:56,762 --> 01:23:00,557 -Beth. Mr Horman. -Okay, Kate. This way. 1092 01:23:12,111 --> 01:23:15,614 You must remember, Mr Paris is a desperate man. 1093 01:23:24,040 --> 01:23:27,960 -How many refugees have you got here? -About 800, 900. 1094 01:23:42,391 --> 01:23:45,769 MAN: There were four of them in Lutz's office. 1095 01:23:45,853 --> 01:23:50,148 The general, of course, the colonel, my friend, who told me of this, 1096 01:23:50,233 --> 01:23:52,777 -and the American. -You mean the prisoner? 1097 01:23:52,860 --> 01:23:56,572 The American officer. No, the prisoner was in the next room. 1098 01:23:56,656 --> 01:23:59,158 -Was he alive? -More or less. 1099 01:23:59,242 --> 01:24:01,285 What do you mean, "more or less"? 1100 01:24:01,369 --> 01:24:05,869 -I'm only telling you what I heard. -What the hell does "more or less" mean? 1101 01:24:06,290 --> 01:24:10,752 Well, apparently he had been roughed up during interrogation. 1102 01:24:10,836 --> 01:24:13,922 -How badly? -I don't know. I wasn't there. 1103 01:24:14,006 --> 01:24:18,135 -Your friend was? -My former friend, Mr Horman. 1104 01:24:18,219 --> 01:24:21,096 Nobody in this regime is my friend any longer. 1105 01:24:21,180 --> 01:24:24,057 Who was the American officer in the room? 1106 01:24:24,141 --> 01:24:27,519 Who knows? The ministry is full of them. 1107 01:24:28,229 --> 01:24:32,729 Their Milgroup office is down the hall from the general. This is a scoop for you. 1108 01:24:33,317 --> 01:24:35,235 Oh, Paris, everyone knows that. 1109 01:24:35,528 --> 01:24:40,028 Did they mention the prisoner? Did they call the prisoner by name? 1110 01:24:40,116 --> 01:24:42,576 -Horseman? -Horman? 1111 01:24:42,660 --> 01:24:45,079 Maybe. Horman, sure. 1112 01:24:45,246 --> 01:24:48,832 Horman. If I had been there, I would know for sure. 1113 01:24:50,293 --> 01:24:54,630 I am an hon our graduate of your police academy in Washington. 1114 01:24:54,714 --> 01:24:59,214 I like America. There it is more democratic and someday I hope to... 1115 01:24:59,594 --> 01:25:04,094 Paris, please. Just tell them what the General... Lutz said about the prisoner. 1116 01:25:05,433 --> 01:25:07,601 -Who is Lutz? -He's the... 1117 01:25:07,685 --> 01:25:11,230 He's the head of the local version of the CIA. 1118 01:25:11,314 --> 01:25:13,816 He said the man must disappear. 1119 01:25:13,899 --> 01:25:17,736 -Oh, my God! Why? -He knew too much. 1120 01:25:17,820 --> 01:25:20,072 -About what? -I don't know. 1121 01:25:21,032 --> 01:25:25,036 But only a few very important people have been detained at the Ministry of Defence, 1122 01:25:25,119 --> 01:25:27,955 and most of them were killed shortly after interrogation. 1123 01:25:28,039 --> 01:25:32,168 -The others were sent to camps. -What happened to my son? 1124 01:25:32,877 --> 01:25:35,379 They drove him back to the stadium. 1125 01:25:36,839 --> 01:25:39,758 How can you order the disappearance of an American? 1126 01:25:39,842 --> 01:25:43,595 - I didn't order his disappearance! -Ed, he didn't. 1127 01:25:43,679 --> 01:25:46,306 Listen, I'm a police officer, but I'm not a murderer. 1128 01:25:46,390 --> 01:25:50,890 -NEWMAN: We know you're a good man... -I have worked now for many different governments. 1129 01:25:51,187 --> 01:25:55,687 Some, their politics I agreed with. Others, not so much. 1130 01:25:55,775 --> 01:25:59,361 I have worked now for the junta for two weeks, 1131 01:25:59,445 --> 01:26:01,488 but these are Nazis. 1132 01:26:03,115 --> 01:26:04,908 They are destroying in just a few weeks 1133 01:26:04,992 --> 01:26:08,036 everything that was beautiful about this country. 1134 01:26:08,120 --> 01:26:12,374 What we need to know is can they order an American to disappear 1135 01:26:12,458 --> 01:26:15,544 without consulting the Americans first? 1136 01:26:16,754 --> 01:26:18,797 No, they wouldn't dare. 1137 01:26:20,174 --> 01:26:22,259 How can I verify that? 1138 01:26:24,095 --> 01:26:25,971 You can't. 1139 01:26:28,474 --> 01:26:30,517 What's gonna happen to all these people? 1140 01:26:30,601 --> 01:26:34,313 Safe for the moment. Later, they'll be deported. 1141 01:26:34,397 --> 01:26:38,897 -What about Paris? -He's not even close to getting out of here. 1142 01:26:39,026 --> 01:26:43,113 -Why does he talk? -If he gets enough press, they won't knock him off. 1143 01:26:43,197 --> 01:26:46,658 They won't dare to. It's like the old switch-hitting game. 1144 01:26:46,742 --> 01:26:48,785 Only way to survive. 1145 01:26:52,707 --> 01:26:56,669 Do you think that prisoner in the other room was Charles? 1146 01:26:56,752 --> 01:26:58,795 What do you think? 1147 01:27:00,548 --> 01:27:02,883 What could Charles know that's so important? 1148 01:27:02,967 --> 01:27:07,467 -Probably what he discovered in Viña. -Do you still have his notes? 1149 01:27:07,680 --> 01:27:10,057 -Yeah, at the hotel. -(GUNFIRE) 1150 01:27:28,659 --> 01:27:32,037 -Stop it! Stop it! -Ed, you'll get shot! 1151 01:27:32,121 --> 01:27:35,165 -Mr Horman. -Stop! Stop it! 1152 01:27:35,249 --> 01:27:37,167 Good God! 1153 01:27:37,251 --> 01:27:39,294 Shut this. 1154 01:27:40,463 --> 01:27:42,047 What the hell were you trying to do? 1155 01:27:42,131 --> 01:27:44,341 -Get us all killed? -I'm sorry. 1156 01:27:44,425 --> 01:27:48,846 I am just beginning to get awfully sick and tired of all of this... 1157 01:27:48,929 --> 01:27:50,972 shit! 1158 01:27:51,056 --> 01:27:55,435 I saw your son do almost the same damn dumb thing. 1159 01:27:55,519 --> 01:27:57,562 He did that? 1160 01:27:59,231 --> 01:28:02,609 BETH: "During the barbecue, Ray Tower arrived. 1161 01:28:02,693 --> 01:28:05,070 "Later he drove us back to Santiago. 1162 01:28:05,154 --> 01:28:09,324 "Trip uneventful, aside roadblock incident, detailed page 12." 1163 01:28:09,408 --> 01:28:13,908 -Ray Tower drove 'em back? -"Later he drove us back to Santiago." 1164 01:28:14,705 --> 01:28:17,249 Well, what? Does that mean something? 1165 01:28:21,670 --> 01:28:24,381 Would you go back to where they first meet Babcock? 1166 01:28:24,465 --> 01:28:27,468 BETH: "Charlie: "May I borrow that paper if you're through?' 1167 01:28:27,551 --> 01:28:31,972 "Babcock with a French accent: 'You'd do better to ask in English." 1168 01:28:32,056 --> 01:28:34,099 You're French? 1169 01:28:34,183 --> 01:28:36,518 NEWMAN: Skip ahead to why he was there. 1170 01:28:36,602 --> 01:28:41,102 -What are you doing down here? -Oh, the navy sent me down to do a job. 1171 01:28:41,482 --> 01:28:42,566 She's done. 1172 01:28:42,650 --> 01:28:45,444 Do you have any idea how long we'll be stuck here in Viña? 1173 01:28:45,528 --> 01:28:49,698 About a week. Everything's all right. The coup went very smoothly. 1174 01:28:49,782 --> 01:28:54,282 -You're completely safe. -Was it planned very far in advance? 1175 01:28:54,620 --> 01:28:58,332 Terry, does a bear shit in the woods? 1176 01:28:58,415 --> 01:29:02,915 -Will the US recognise the new government? -That's up to the politicians. 1177 01:29:03,462 --> 01:29:05,797 BETH: "Red-haired woman appeared edgy. 1178 01:29:05,965 --> 01:29:07,967 "Babcock stopped talking." 1179 01:29:08,050 --> 01:29:10,761 Was it Babcock who introduced them to Patrick? 1180 01:29:10,845 --> 01:29:14,849 No, Charlie introduced himself. "The next day in the lobby..." 1181 01:29:14,932 --> 01:29:16,975 Excuse me, Colonel. 1182 01:29:17,059 --> 01:29:20,979 BETH: Colonel: "Hello. What are you doing in this neck of the woods?" 1183 01:29:21,063 --> 01:29:24,191 "My name's Charles Horman. This is my friend, Terry Simon." 1184 01:29:24,275 --> 01:29:28,487 "I explained that we'd come for one day and got stuck by the coup.” 1185 01:29:28,571 --> 01:29:31,073 Oh. You'll be here a while. The roads are closed. 1186 01:29:31,156 --> 01:29:34,742 Yeah. Er... what's happening in the capital? 1187 01:29:35,661 --> 01:29:40,161 The military's doing search-and-destroy missions, just like in Vietnam. 1188 01:29:40,291 --> 01:29:43,377 There are bodies everywhere. It's a royal mess. 1189 01:29:43,460 --> 01:29:46,588 How long before you think the roads are open? 1190 01:29:46,672 --> 01:29:51,172 I don't know, but give me your room number, I'll keep you posted. 1191 01:29:51,635 --> 01:29:53,428 I'd appreciate it. 1192 01:29:53,512 --> 01:29:55,972 "I'm terribly anxious about Beth." 1193 01:30:03,939 --> 01:30:05,982 (CLEARING THROAT) 1194 01:30:11,739 --> 01:30:12,823 "Next morning, Babcock 1195 01:30:12,907 --> 01:30:16,785 "was sitting in lobby with carton of Kents and without lady friend." 1196 01:30:16,869 --> 01:30:19,955 -How's it going? -Can't complain. Yourself? 1197 01:30:21,081 --> 01:30:22,916 I complain. 1198 01:30:23,000 --> 01:30:24,626 Uh-oh. 1199 01:30:26,128 --> 01:30:28,213 Where are you going when you leave? 1200 01:30:28,297 --> 01:30:30,215 Probably Bolivia. 1201 01:30:30,299 --> 01:30:34,469 -Bolivia is beautiful. You'll love it. -That's what I hear. 1202 01:30:34,553 --> 01:30:36,596 So are you. 1203 01:30:37,973 --> 01:30:41,434 Of course, they have their problems too, but... 1204 01:30:41,518 --> 01:30:45,104 If they've got problems, you'll probably go there next. 1205 01:30:45,189 --> 01:30:47,232 I know I'll go there next. 1206 01:30:50,444 --> 01:30:52,696 Sherlock, tell me something. 1207 01:30:52,780 --> 01:30:55,491 What would a naval engineer be doing in Bolivia, 1208 01:30:55,574 --> 01:30:58,994 BETH: "one of two landlocked countries in Latin America?" 1209 01:31:00,871 --> 01:31:02,789 Sir, any news? 1210 01:31:02,873 --> 01:31:05,750 So far, nothing. If I were you, I wouldn't be so anxious to be there. 1211 01:31:05,876 --> 01:31:09,045 -It is a real battlefield. -But sir... 1212 01:31:09,672 --> 01:31:14,172 Look, I have to meet somebody upstairs, but I'll be back in a couple of minutes. 1213 01:31:14,301 --> 01:31:15,552 Then why don't you two come with me? 1214 01:31:15,678 --> 01:31:19,890 I know a place where you can radio your parents in the US and tell them you're safe. 1215 01:31:19,974 --> 01:31:22,142 -Couple of minutes. - I know I'm safe. 1216 01:31:22,226 --> 01:31:24,394 It's my wife I'm worried about. 1217 01:31:25,521 --> 01:31:27,147 You mind if I ask you a question? 1218 01:31:27,231 --> 01:31:29,524 Certainly. Go ahead. 1219 01:31:29,608 --> 01:31:32,485 -How do you feel about the coup? -Very good. 1220 01:31:32,569 --> 01:31:37,069 I've been in a lot of, erm... frustrating situations before this. 1221 01:31:37,825 --> 01:31:40,536 I was in Key West waiting for the Bay of Pigs. 1222 01:31:40,619 --> 01:31:43,663 I even took an advanced scuba course for that invasion. 1223 01:31:43,747 --> 01:31:48,247 If Kennedy had provided decent air cover, proper military support there, 1224 01:31:49,086 --> 01:31:51,379 we wouldn't be having these problems here. 1225 01:31:51,463 --> 01:31:54,215 BETH: "We arrived at the home of Paul Baker, 1226 01:31:54,299 --> 01:31:56,801 "where Naval Mission radio was installed.” 1227 01:31:56,885 --> 01:32:01,385 Yeah, we received a cable through Panama on September 14th. 1228 01:32:01,515 --> 01:32:05,519 "After radioing Dad, Patrick offered to arrange a ride to Santiago 1229 01:32:05,602 --> 01:32:07,395 "with Captain Ray Tower, USN, 1230 01:32:07,479 --> 01:32:10,565 "who's returning there with Herbert Porter field." 1231 01:32:10,649 --> 01:32:12,859 ED: And the next day they came back? 1232 01:32:12,943 --> 01:32:17,030 Yeah. On September 15th. "Checked out of hotel, and Patrick drove us to his house 1233 01:32:17,114 --> 01:32:19,950 "for 'going away' barbecue." 1234 01:32:20,034 --> 01:32:24,163 You're welcome to stay with us. We have an extra room, if the hotel's too expensive. 1235 01:32:24,246 --> 01:32:26,915 That's very nice of you, but thanks anyway. 1236 01:32:26,999 --> 01:32:29,668 -MAN: We have a Ping-Pong table too. -Ping-Pong? 1237 01:32:29,752 --> 01:32:31,795 -Yes. -No, no thanks. 1238 01:32:33,172 --> 01:32:35,799 So are you guys friendly with the local military down here? 1239 01:32:35,883 --> 01:32:40,383 Some. I took Admiral Huidobro to the United States to buy arms last July. 1240 01:32:40,971 --> 01:32:45,471 Military's all right but the truck drivers are the real heroes of this thing. 1241 01:32:46,185 --> 01:32:48,896 They wanna talk to Babcock again this afternoon. 1242 01:32:48,979 --> 01:32:51,856 BETH: "Because we were Americans, they considered us automatic allies 1243 01:32:51,940 --> 01:32:53,399 "in anything the US might do." 1244 01:32:53,484 --> 01:32:56,111 He had to be a hamburger to miss with a rocket. 1245 01:32:56,195 --> 01:33:00,449 -Charlie, you determined to go back? -Mm-hm. 1246 01:33:00,532 --> 01:33:03,159 You know about the rebels? 1247 01:33:03,243 --> 01:33:06,371 Ray Tower is number two on their hit list. 1248 01:33:07,456 --> 01:33:09,124 I wouldn't ride with him. 1249 01:33:09,208 --> 01:33:12,044 I wanna see my wife. Thanks, anyway. 1250 01:33:12,127 --> 01:33:16,172 (BRENDA LEE: "MY WHOLE WORLD IS FALLING DOWN") 1251 01:33:16,256 --> 01:33:18,758 -Hello, Ray. -Hi, Pat. 1252 01:33:18,842 --> 01:33:22,804 Well, here's your chauffeur. Ray Tower, Charlie Horman. 1253 01:33:22,888 --> 01:33:24,931 -Pleased to meet you, Charlie. -Nice to meet you. 1254 01:33:25,015 --> 01:33:28,977 So the boss of Milgroup and the senior political officer 1255 01:33:29,061 --> 01:33:32,898 both happened to be in Vifia when the coup started. 1256 01:33:34,233 --> 01:33:37,736 "We came to do a job and it's done." What did Babcock mean by that? 1257 01:33:37,820 --> 01:33:41,073 Most people think the coup was prepared in Vifa. 1258 01:33:42,074 --> 01:33:44,826 Now, if we weren't involved in the coup, 1259 01:33:44,910 --> 01:33:48,788 whatever Charlie saw or heard down there is meaningless. 1260 01:33:48,872 --> 01:33:51,749 But if we were, it still doesn't mean much, 1261 01:33:51,834 --> 01:33:54,419 but it could be significant. 1262 01:33:54,503 --> 01:33:57,756 At least enough for somebody to take a look at his jacket. 1263 01:33:57,840 --> 01:34:00,175 -What? His what? -His record. 1264 01:34:00,259 --> 01:34:04,429 They keep a file on every American national living down here. 1265 01:34:04,513 --> 01:34:09,013 So if somebody decided to review that file and found that Charlie worked for FIN, 1266 01:34:09,268 --> 01:34:12,646 they might conclude that he was a guy who was well worth watching. 1267 01:34:12,729 --> 01:34:15,231 Do you think that's what happened? 1268 01:34:15,315 --> 01:34:17,400 (SIGHING) It seems possible. 1269 01:34:22,656 --> 01:34:25,158 Doesn't look so good, does it? 1270 01:34:29,621 --> 01:34:32,832 Okay, we're all set. This gentleman is gonna take us through. 1271 01:34:35,919 --> 01:34:37,962 Por aca. 1272 01:34:39,339 --> 01:34:42,592 -Hace mucho frio ahi abajo. -Si. 1273 01:34:42,676 --> 01:34:47,176 He says it's quite cold down here. You better put on your sweater. 1274 01:34:52,728 --> 01:34:54,980 I think you should wait upstairs. 1275 01:34:55,063 --> 01:34:57,440 Todos ellos han sido identificados. 1276 01:34:57,524 --> 01:34:59,734 These have all been identified. 1277 01:34:59,818 --> 01:35:01,861 Vengan por aca. 1278 01:35:08,535 --> 01:35:12,413 Vengan, vengan. Esos también han sido identificados. 1279 01:35:13,457 --> 01:35:16,376 These too have all been identified as well. 1280 01:35:24,927 --> 01:35:27,971 Estos también han sido identificados. 1281 01:35:29,097 --> 01:35:31,140 These too, all identified. 1282 01:35:34,603 --> 01:35:37,272 Estos no han sido identificados. 1283 01:35:39,066 --> 01:35:42,611 The identities of these have yet to be determined. 1284 01:36:23,193 --> 01:36:25,069 Ed? 1285 01:36:34,288 --> 01:36:35,747 Who is he? 1286 01:36:37,541 --> 01:36:39,125 Frank Teruggi. 1287 01:36:40,502 --> 01:36:42,712 Jesus Christ almighty! 1288 01:36:42,796 --> 01:36:45,089 Come on. Let's get her outta here. 1289 01:36:45,173 --> 01:36:46,591 Get your hands off me. 1290 01:36:46,675 --> 01:36:49,928 I'm not leaving here until I've looked for my husband. 1291 01:36:50,012 --> 01:36:53,140 -Ed, come on, give me a hand. -You heard what she said. 1292 01:37:04,568 --> 01:37:09,068 Seriores, por favor, quiero respuestas. 1293 01:37:09,740 --> 01:37:14,240 ¿Por que el cuerpo...? 1294 01:37:15,203 --> 01:37:19,703 Why wasn't the body discovered until now? What took so long? 1295 01:37:20,083 --> 01:37:23,586 ¿Por qué tardaron tan to en descubrir el cadaver? 1296 01:37:29,301 --> 01:37:31,344 What kind of world is this? 1297 01:37:33,096 --> 01:37:35,348 You sound just like Charlie. 1298 01:37:42,814 --> 01:37:44,649 Okay. 1299 01:37:45,442 --> 01:37:49,112 It appears that Mr Teruggi was picked up for a curfew violation 1300 01:37:49,196 --> 01:37:52,866 and detained at the stadium and then released. 1301 01:37:52,949 --> 01:37:57,244 Then the carabineros found him later that night, dead on the street. 1302 01:37:57,329 --> 01:38:01,458 Why did the State Department tell me that he'd left the country? 1303 01:38:01,541 --> 01:38:06,041 ...most likely some, er... screw-up at local immigration. 1304 01:38:10,050 --> 01:38:14,550 Phil, I'm not gonna leave this country until I find my son, alive or dead. 1305 01:38:15,347 --> 01:38:17,599 What? No, it's just that... 1306 01:38:18,725 --> 01:38:23,225 every new turn seems to lead us right back to the beginning, you know? 1307 01:38:23,438 --> 01:38:25,481 Like we're going in circles. 1308 01:38:26,400 --> 01:38:28,360 We're going in circles! 1309 01:38:28,443 --> 01:38:32,943 Elizabeth! Can you...? Oh, yeah. Okay. Yes, that's better, dear. 1310 01:38:33,323 --> 01:38:35,992 What? No! I'm fine. 1311 01:38:36,076 --> 01:38:38,328 I'm just pooped, that's all. 1312 01:38:39,454 --> 01:38:41,831 Beth? Yeah, she's all right. 1313 01:38:42,916 --> 01:38:44,626 What? 1314 01:38:44,709 --> 01:38:47,753 Yes. Yes, dear, I will. And you too. 1315 01:38:49,297 --> 01:38:51,424 God bless you, Liz. 1316 01:38:56,304 --> 01:38:58,431 (RUMBLING) 1317 01:39:06,440 --> 01:39:08,775 (GLASS TINKLING) 1318 01:39:19,411 --> 01:39:21,246 Earthquake. 1319 01:39:27,794 --> 01:39:30,421 Ed, not the elevator! 1320 01:39:30,505 --> 01:39:32,548 (RUMBLING) 1321 01:39:38,638 --> 01:39:41,891 MAN: Don't stay in the windows. It's dangerous! 1322 01:39:41,975 --> 01:39:45,687 Sefiores, no se queden en las ventanas, es peligroso. 1323 01:39:45,770 --> 01:39:49,523 -(GUNSHOTS) -Don't stay in the window. It's dangerous. 1324 01:39:49,608 --> 01:39:54,108 Be calm. The hotel is earthquake-proof. No need for alarm! 1325 01:39:55,822 --> 01:39:58,199 You can't go outside. It's curfew! 1326 01:39:59,409 --> 01:40:03,246 Hey, you! Don't go out! Curfew! Please, don't. 1327 01:40:04,581 --> 01:40:06,916 -Go back to your... -(GUNSHOTS) 1328 01:40:07,000 --> 01:40:09,085 (MACHINE GUN FIRE) 1329 01:40:09,628 --> 01:40:11,963 (BABY CRYING) 1330 01:40:14,257 --> 01:40:18,757 MANAGER: Ladies and gentlemen, please, go back to your rooms. 1331 01:40:19,429 --> 01:40:21,931 There is no more danger. 1332 01:40:22,015 --> 01:40:23,850 Vuelvan a las habitaciones, no hay peligro ya. 1333 01:40:23,934 --> 01:40:27,145 -I'm sorry. -It's all right. I don't mind. 1334 01:40:30,982 --> 01:40:33,025 You wanna go up? 1335 01:40:33,109 --> 01:40:35,152 I'm still trying to come down. 1336 01:40:35,237 --> 01:40:39,157 Beth, how about a drink, hm? 1337 01:40:39,241 --> 01:40:42,535 -Help you sleep better and all that. -But not in the bar. 1338 01:40:49,709 --> 01:40:51,585 Thank you. 1339 01:40:52,754 --> 01:40:54,881 -A la vida. Alav... 1340 01:40:54,965 --> 01:40:57,926 To life. Charlie and I always say that. 1341 01:41:02,722 --> 01:41:04,557 Now, erm... 1342 01:41:06,893 --> 01:41:09,562 -I owe you an apology. -No, you don't. 1343 01:41:11,398 --> 01:41:14,734 For a long time now, I've sold you short, 1344 01:41:15,402 --> 01:41:17,153 both of you. 1345 01:41:17,237 --> 01:41:20,740 I don't really know why, unless it's because I'm getting old. 1346 01:41:20,824 --> 01:41:22,867 And I'm very stubborn. 1347 01:41:23,994 --> 01:41:26,037 Why don't you sit over here? 1348 01:41:33,795 --> 01:41:36,172 This past week, I've felt like, erm... 1349 01:41:37,924 --> 01:41:40,718 my heart has just been torn out of me. 1350 01:41:41,761 --> 01:41:43,596 It's okay. 1351 01:41:46,349 --> 01:41:48,434 I feel very guilty. 1352 01:41:48,518 --> 01:41:50,561 Charlie always says guilt is like fear. 1353 01:41:50,645 --> 01:41:54,023 It's given to us for survival, not destruction. 1354 01:41:59,279 --> 01:42:03,616 Beth, for what it's worth, I think you're one of the most courageous people I have ever met. 1355 01:42:04,326 --> 01:42:06,411 I mean it. 1356 01:42:10,332 --> 01:42:12,167 Thank you. 1357 01:42:17,297 --> 01:42:19,465 Do you think he's dead? 1358 01:42:23,511 --> 01:42:25,971 I don't know. 1359 01:42:26,056 --> 01:42:28,266 No. No, I don't... 1360 01:42:29,100 --> 01:42:31,268 think he's dead. 1361 01:42:32,145 --> 01:42:34,981 But that's not how you really feel, is it? 1362 01:42:37,359 --> 01:42:40,570 -I spoke to Elizabeth tonight. -And? 1363 01:42:40,654 --> 01:42:44,699 She was speaking again with some people from the Ford Foundation in New York. 1364 01:42:44,783 --> 01:42:49,283 They think we should contact Peter Cooke. He runs their office here. 1365 01:42:49,871 --> 01:42:52,290 Do you mind if I skip that one? 1366 01:42:52,374 --> 01:42:54,292 No. 1367 01:42:56,753 --> 01:42:59,964 You kids love each other very much, don't you? 1368 01:43:03,885 --> 01:43:08,385 I'm very sorry, sir, but Mr Cooke is out of the country until Monday. 1369 01:43:08,598 --> 01:43:11,767 -ED: Oh... -Can I be of some help? 1370 01:43:11,851 --> 01:43:15,354 Well, I was just paying a courtesy call on Mr Cooke. 1371 01:43:15,438 --> 01:43:17,898 You're Mr Horman, aren't you? 1372 01:43:18,983 --> 01:43:23,483 Erm, why don't you come inside and we can talk for a while? 1373 01:43:23,780 --> 01:43:26,866 -Well, I, er... -Mr Horman, please come in. 1374 01:43:33,164 --> 01:43:37,585 Hi, I'm Peter Chernin. I'm an economic advisor with the Foundation. 1375 01:43:37,669 --> 01:43:40,171 Would you come with me for a moment? 1376 01:43:46,302 --> 01:43:48,679 Please, take a seat. 1377 01:44:02,861 --> 01:44:05,113 I have a friend I play golf with. 1378 01:44:05,905 --> 01:44:10,405 I won't identify him, except to say that he works for an English-speaking embassy here, 1379 01:44:11,202 --> 01:44:15,702 and he's close to someone who has good contacts with the military. 1380 01:44:16,875 --> 01:44:21,375 He thinks your son was executed in the national stadium on September 19th. 1381 01:44:28,219 --> 01:44:30,596 That was nearly a month ago. 1382 01:44:30,680 --> 01:44:32,515 Yes, sir. 1383 01:44:37,687 --> 01:44:39,730 Could I, er... 1384 01:44:40,815 --> 01:44:43,526 speak to your friend, or his contact? 1385 01:44:44,652 --> 01:44:47,905 No, I'm afraid not. These are very dangerous times. 1386 01:44:47,989 --> 01:44:50,199 I'll go anywhere, in any way. 1387 01:44:50,283 --> 01:44:53,661 You can tie my hands. You can blindfold me. You can... 1388 01:44:53,745 --> 01:44:57,123 I'm sorry. I am sorry, but I can't do that. 1389 01:45:08,927 --> 01:45:11,804 I probably shouldn't even have told you. 1390 01:45:14,265 --> 01:45:17,476 This is a terrible, terrible tragedy. 1391 01:45:19,938 --> 01:45:21,981 Just give me a name. 1392 01:45:22,941 --> 01:45:24,734 Please. 1393 01:45:24,818 --> 01:45:26,653 Just... 1394 01:45:35,370 --> 01:45:37,580 That's all right. I understand. 1395 01:45:39,082 --> 01:45:41,125 Thank you for telling me. 1396 01:46:09,946 --> 01:46:14,033 Ed. Ed. The ambassador is waiting for you in the ballroom. 1397 01:46:15,201 --> 01:46:16,785 We've been trying to reach you all morning. 1398 01:46:16,911 --> 01:46:18,787 I think we may have some good news. 1399 01:46:18,872 --> 01:46:20,915 What would that be? 1400 01:46:20,999 --> 01:46:25,499 That my son was executed in the stadium three days after his arrest? 1401 01:46:25,628 --> 01:46:28,172 Wait. Who told you that? Ed, wait. 1402 01:46:29,299 --> 01:46:31,509 Ah, good, Consul, you found him. 1403 01:46:31,593 --> 01:46:34,053 Mr Horman, this is Mr Samuel Cross. 1404 01:46:35,263 --> 01:46:38,766 Gentlemen, perhaps we'd be more comfortable over here. 1405 01:46:38,850 --> 01:46:43,350 Mr Cross is a journalist with good access to left-wing circles down here 1406 01:46:43,855 --> 01:46:48,150 and he's dug up some interesting information about your son. 1407 01:46:49,485 --> 01:46:52,613 I believe that your son's alive and well, Mr Horman. 1408 01:46:52,697 --> 01:46:56,867 Captain Tower asked me to make enquiries about Charles' whereabouts. 1409 01:46:56,951 --> 01:47:00,704 I spoke with a guy who's currently helping political refugees escape. 1410 01:47:00,788 --> 01:47:05,288 His organisation has secured credentials for three Americans to leave Santiago. 1411 01:47:05,877 --> 01:47:07,920 One of them was your son. 1412 01:47:09,380 --> 01:47:11,715 -Where is he? -He's in the north. 1413 01:47:11,799 --> 01:47:15,719 He should be out of the country sometime next week. 1414 01:47:15,803 --> 01:47:17,805 Can I contact him? 1415 01:47:17,889 --> 01:47:21,642 No, I'm afraid you can't. But I'll lay odds he's home in New York before... 1416 01:47:21,726 --> 01:47:24,186 Will you please get him out of here? 1417 01:47:24,270 --> 01:47:28,190 Now, I said "please”. I wanna speak to the two of you alone. 1418 01:47:28,274 --> 01:47:32,152 Mr Cross, thank you very much. Mr Horman has some new information 1419 01:47:32,236 --> 01:47:34,279 and I'll check it out right away. 1420 01:47:34,364 --> 01:47:36,824 Yes, you do that. You call General Lutz. 1421 01:47:39,827 --> 01:47:42,496 I have reason to believe that my son was killed by the military. 1422 01:47:42,580 --> 01:47:46,250 -Where'd you hear that? - I do not think they would dare do that 1423 01:47:46,334 --> 01:47:49,253 unless an American official co-signed a kill order. 1424 01:47:49,337 --> 01:47:51,213 Don't you think that's a hell of a statement? 1425 01:47:51,297 --> 01:47:54,425 Especially considering we're here to protect American citizens? 1426 01:47:54,509 --> 01:47:59,009 Mr Horman, this mission has done everything humanly possible to locate your son. 1427 01:47:59,222 --> 01:48:02,350 I think you knew he was dead from the start. 1428 01:48:02,433 --> 01:48:04,601 If we knew, why wouldn't we tell you? 1429 01:48:04,686 --> 01:48:06,562 I don't know that, but I'm gonna find out. 1430 01:48:06,688 --> 01:48:08,606 Why would we want him dead? 1431 01:48:08,690 --> 01:48:11,109 Probably because he knew of our involvement in the coup. 1432 01:48:11,192 --> 01:48:15,154 We're not involved, Mr Horman. Our position has been completely neutral. 1433 01:48:15,238 --> 01:48:17,448 That is a bald-faced lie! 1434 01:48:17,532 --> 01:48:21,452 How can you say a thing like that when you have army colonels, 1435 01:48:21,536 --> 01:48:25,498 -naval engineers, all over Viña del Mar? -Please, sit down. 1436 01:48:25,581 --> 01:48:28,834 It's very obvious that you're harbouring some misconception 1437 01:48:28,918 --> 01:48:32,588 -regarding our role here. -What is your role here... 1438 01:48:32,672 --> 01:48:36,509 besides endorsing a regime that murders thousands of human beings? 1439 01:48:36,634 --> 01:48:38,218 Let's level with each other, sir. 1440 01:48:38,302 --> 01:48:42,347 If you hadn't been personally involved in this unfortunate incident 1441 01:48:42,432 --> 01:48:46,932 you'd be sitting at home complacent and more or less oblivious to all of this. 1442 01:48:51,816 --> 01:48:54,401 This mission is pledged to protect American interests. 1443 01:48:54,485 --> 01:48:57,738 -Our interests, Mr Horman. -Well, they're not mine. 1444 01:48:57,905 --> 01:49:01,575 There are over 3,000 US firms doing business down here, 1445 01:49:01,659 --> 01:49:04,411 and those are American interests. 1446 01:49:04,495 --> 01:49:06,705 In other words, your interests. 1447 01:49:07,957 --> 01:49:11,293 I'm concerned with the preservation of a way of life. 1448 01:49:11,377 --> 01:49:13,420 And a damn good one. 1449 01:49:14,756 --> 01:49:18,134 Maybe that's why there's nobody out there. 1450 01:49:21,846 --> 01:49:23,889 You can't have it both ways. 1451 01:49:32,940 --> 01:49:36,193 I don't know what happened to your kid, Ed, 1452 01:49:36,277 --> 01:49:40,777 but I understand he was a bit of a snoop. 1453 01:49:41,866 --> 01:49:46,366 He poked his nose in dangerous places where he really didn't belong. 1454 01:49:46,579 --> 01:49:49,039 Now, suppose... 1455 01:49:49,791 --> 01:49:52,043 I went up to your town, New York, 1456 01:49:52,126 --> 01:49:55,295 and I started messing around with the Mafia. 1457 01:49:55,379 --> 01:49:58,298 I wind up dead in the East River. 1458 01:49:58,382 --> 01:50:01,009 And my wife, or my father, 1459 01:50:01,094 --> 01:50:05,473 complains to the police because they didn't protect me. 1460 01:50:06,557 --> 01:50:10,018 They really wouldn't have much of a case, would they? 1461 01:50:10,937 --> 01:50:13,981 You play with fire, you get burned. 1462 01:50:42,176 --> 01:50:44,344 Just a minute. What's going on here? 1463 01:50:44,428 --> 01:50:47,055 They wanna ask more questions about Charlie. 1464 01:50:47,140 --> 01:50:49,517 -Who are you? -I'm Inspector Rojas. 1465 01:50:49,600 --> 01:50:52,144 I am taking Mrs Horman to headquarters. 1466 01:50:52,228 --> 01:50:54,688 -For what? -Interrogation. 1467 01:50:54,772 --> 01:50:56,815 She's not going anywhere. 1468 01:50:58,359 --> 01:51:00,402 -Ed? -Wait a minute. 1469 01:51:03,281 --> 01:51:05,950 Would you get me the American consulate, please. 1470 01:51:06,033 --> 01:51:08,410 Is everything all right? 1471 01:51:08,494 --> 01:51:12,206 -Ed, what's wrong? -Nothing. Nothing, dear. 1472 01:51:12,290 --> 01:51:16,585 I'd like to speak to Consul Putnam. This is Ed Horman calling. 1473 01:51:16,669 --> 01:51:19,588 What'd they say at the Ford Foundation? 1474 01:51:21,048 --> 01:51:24,760 -Consul, there's a... what's your name? -Inspector Rojas. 1475 01:51:24,844 --> 01:51:27,930 An Inspector Rojas here, and he... 1476 01:51:28,014 --> 01:51:31,142 Oh, just a minute. He wants to speak to you. 1477 01:51:33,436 --> 01:51:35,563 Yes, Consul Putnam?? 1478 01:51:36,522 --> 01:51:38,690 Oh, I understand. 1479 01:51:38,774 --> 01:51:40,358 Certainly. 1480 01:51:41,485 --> 01:51:43,361 I will do as you say. 1481 01:51:43,446 --> 01:51:45,573 Fine, sir. Thank you. 1482 01:51:48,326 --> 01:51:49,744 Yes? 1483 01:51:49,827 --> 01:51:51,662 Why? 1484 01:51:52,455 --> 01:51:55,833 Yes, all right. But if I have any trouble with... 1485 01:51:57,043 --> 01:51:59,795 I said, "All right". I'm going with you. 1486 01:52:01,756 --> 01:52:04,925 -ROJAS: Name of missing person? -Don't you have this written down somewhere? 1487 01:52:05,009 --> 01:52:06,760 I've answered a thousand times. 1488 01:52:06,844 --> 01:52:11,223 -ROJAS: Name of missing person, please. -Charles Horman. 1489 01:52:11,849 --> 01:52:14,017 Date of disappearance? 1490 01:52:14,101 --> 01:52:16,144 September 16th. 1491 01:52:18,314 --> 01:52:21,317 -Time of disappearance? -I'm not sure. 1492 01:52:21,400 --> 01:52:24,986 He was arrested sometime that afternoon. I don't know exactly when. 1493 01:52:25,071 --> 01:52:29,116 -Time unknown. -Hay una llamada para el sefior Horman. 1494 01:52:29,200 --> 01:52:31,243 You have a call, sir. 1495 01:52:32,828 --> 01:52:34,871 I'll be right back. 1496 01:52:35,998 --> 01:52:39,001 -ROJAS: Place of birth? -BETH: New York. 1497 01:52:40,002 --> 01:52:42,045 In this room. 1498 01:52:49,428 --> 01:52:50,804 Hello? 1499 01:52:51,222 --> 01:52:55,643 I looked into that, Ed, and it appears that you were right. 1500 01:52:57,270 --> 01:53:00,731 Yes, we've been informed that the body has been identified 1501 01:53:00,815 --> 01:53:03,484 through a recheck of morgue fingerprints. 1502 01:53:05,403 --> 01:53:07,613 Positive identification? 1503 01:53:07,697 --> 01:53:12,197 Yes, absolutely positive. They found him. 1504 01:53:13,244 --> 01:53:16,497 He was... buried in a wall. 1505 01:53:17,581 --> 01:53:20,750 In a wall? I don't understand. 1506 01:53:21,752 --> 01:53:25,005 They do that. It's quite common down here. 1507 01:53:32,471 --> 01:53:34,806 Where was he killed? In the stadium? 1508 01:53:36,017 --> 01:53:38,060 -It looks that way. -I see. 1509 01:53:41,063 --> 01:53:42,939 Goodbye. 1510 01:53:46,694 --> 01:53:48,696 (SHUDDERING SIGH) 1511 01:54:12,178 --> 01:54:14,722 ROJAS: His political affiliation? 1512 01:54:19,769 --> 01:54:21,854 Please, Mrs Horman. 1513 01:54:25,649 --> 01:54:27,734 We're going home. 1514 01:54:30,196 --> 01:54:32,156 I love you, Ed. 1515 01:55:48,107 --> 01:55:49,983 I want you to contact the military. 1516 01:55:50,067 --> 01:55:52,527 I want you to demand all the other personal effects of Charles 1517 01:55:52,611 --> 01:55:54,988 that were stolen from this house. 1518 01:55:55,072 --> 01:55:58,366 -Ed, that's not very realistic. -Every drawing, every notebook, 1519 01:55:58,451 --> 01:56:00,661 every article my son wrote or had. 1520 01:56:00,744 --> 01:56:03,329 -Ed, I can't go to the... -Do it! 1521 01:56:03,414 --> 01:56:06,166 Goddamn it, I don't care whether it's a lead-pipe cinch or difficult as hell. 1522 01:56:06,292 --> 01:56:09,461 - I want it done. -I'll try. 1523 01:56:11,630 --> 01:56:13,673 Right here, please. 1524 01:56:15,509 --> 01:56:17,677 -Good. That takes care of it. -That's it? 1525 01:56:17,761 --> 01:56:19,387 -Yes. -Okay. 1526 01:56:19,472 --> 01:56:21,515 When will he be sent home? 1527 01:56:21,599 --> 01:56:24,101 Erm, I'd say a few days. 1528 01:56:24,185 --> 01:56:28,355 We've got to get some other clearances. Nothing important. 1529 01:56:28,439 --> 01:56:30,524 We should be able to ship him home by Friday. 1530 01:56:30,608 --> 01:56:33,444 -You're sure? -You've got my word on it. 1531 01:56:37,406 --> 01:56:40,700 Wait, there's just one more thing. Just one. 1532 01:56:40,784 --> 01:56:43,328 Did you mention the shipping charges? 1533 01:56:43,412 --> 01:56:47,207 No, I didn't. There's going to be some sort of a fee 1534 01:56:47,291 --> 01:56:49,376 in addition to the air freight duty. 1535 01:56:49,460 --> 01:56:51,336 How much? 1536 01:56:51,420 --> 01:56:55,632 -Do you have the exact...? -It comes to $931.14. 1537 01:56:56,717 --> 01:57:01,217 That includes the, er... the freight and the taxes as well, of course. 1538 01:57:01,805 --> 01:57:03,848 You mean you want it now? 1539 01:57:06,977 --> 01:57:09,437 No, I don't think that's necessary. 1540 01:57:10,397 --> 01:57:13,942 -When the body arrives, when it's shipped home... -Don't worry about it. We'll take care of it. 1541 01:57:14,026 --> 01:57:17,404 -Good. Let me get this. -No, I wanna get rid of the money. 1542 01:57:17,488 --> 01:57:19,323 Okay. 1543 01:57:27,498 --> 01:57:30,876 -PA: Departure to New York... -Beth! Mr Horman! 1544 01:57:30,960 --> 01:57:32,294 Ah, hello there. 1545 01:57:32,419 --> 01:57:35,255 We called your room this morning. You'd already checked out. 1546 01:57:35,339 --> 01:57:38,967 I tried to leave you a message. I'm on my way to La Paz. 1547 01:57:39,051 --> 01:57:42,345 Oh, Bolivia. That's where Babcock said he was going next, isn't it? 1548 01:57:42,429 --> 01:57:44,055 Now that you mention it, yes. 1549 01:57:44,139 --> 01:57:46,683 Miss Newman, thank you for your help. 1550 01:57:46,767 --> 01:57:49,436 I'm terribly sorry. Beth... 1551 01:57:50,312 --> 01:57:53,565 -You have a good flight, you hear? -Take care, both of you. 1552 01:57:53,649 --> 01:57:58,028 -Beth. -Beth, no more special privileges. 1553 01:57:59,488 --> 01:58:02,866 Listen, Mr Horman, I wish there was something we could say or do here. 1554 01:58:02,950 --> 01:58:05,369 Well, there's something I'm gonna do. 1555 01:58:05,452 --> 01:58:07,454 I'm gonna sue you, Phil, 1556 01:58:07,538 --> 01:58:10,707 and Tower and the ambassador, and everybody who let that boy die. 1557 01:58:10,791 --> 01:58:14,127 We're gonna make it so hot for you, you'll wish you were stationed in the Antarctic. 1558 01:58:14,211 --> 01:58:17,839 -I guess that's your privilege. -No, that's my right. 1559 01:58:17,923 --> 01:58:22,423 I just thank God that we live in a country where we can still put people like you in jail. 1560 01:58:46,327 --> 01:58:49,913 NARRATOR: Ed Horman filed suit charging 11 government officials, 1561 01:58:49,997 --> 01:58:52,124 including Henry A Kissinger, 1562 01:58:52,207 --> 01:58:56,502 with complicity and negligence in the death of his son. 1563 01:59:01,342 --> 01:59:04,845 The body was not returned home until seven months later, 1564 01:59:04,928 --> 01:59:07,805 making an accurate autopsy impossible. 1565 01:59:13,854 --> 01:59:15,605 After years of litigation, 1566 01:59:15,689 --> 01:59:19,526 the information necessary to prove or disprove complicity 1567 01:59:19,610 --> 01:59:23,030 remained classified as secrets of state. 1568 01:59:24,114 --> 01:59:26,157 The suit was dismissed. 1569 02:02:17,120 --> 02:02:21,124 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD