1 00:00:42,253 --> 00:00:46,966 NARRATOR: Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, 2 00:00:47,008 --> 00:00:48,968 forbidden to foreigners. 3 00:00:49,052 --> 00:00:52,847 A group of magical islands home to witches and demons. 4 00:00:53,973 --> 00:00:55,975 A nation of rival provinces 5 00:00:56,017 --> 00:01:00,480 whose lords were ruled by a shogun whose will is absolute. 6 00:01:02,315 --> 00:01:05,318 Peace in the realm is kept by the samurai, 7 00:01:05,360 --> 00:01:07,403 master swordsmen 8 00:01:07,487 --> 00:01:09,322 tasked with protecting their lord 9 00:01:09,405 --> 00:01:11,449 and their province at all costs. 10 00:01:12,492 --> 00:01:15,578 Should a samurai ever lose or fail his master, 11 00:01:15,661 --> 00:01:19,791 he suffers the greatest shame in all Japanese society. 12 00:01:19,832 --> 00:01:22,001 He becomes a ronin. 13 00:01:23,544 --> 00:01:26,631 And yet, to know the story of the 47 Ronin, 14 00:01:26,673 --> 00:01:29,217 is to know the story of all Japan. 15 00:01:32,512 --> 00:01:34,681 It began with a boy. 16 00:01:36,724 --> 00:01:40,812 No one knew where he came from or how he found his way to Ako. 17 00:01:42,355 --> 00:01:44,982 Some said he was a changeling, no better than a beast. 18 00:01:49,862 --> 00:01:52,073 Many believed he'd been raised by the Tengu, 19 00:01:53,866 --> 00:01:55,868 the demons of the forest 20 00:01:56,828 --> 00:01:59,038 who had taught him their dark powers 21 00:01:59,163 --> 00:02:01,374 and trained him in their lethal arts of killing. 22 00:02:06,087 --> 00:02:09,382 The evil he had fled had left its mark upon him. 23 00:02:23,980 --> 00:02:25,481 Oishi! 24 00:02:26,190 --> 00:02:28,443 My Lord, it is a demon. 25 00:02:39,412 --> 00:02:43,207 He's a child, just like you. 26 00:02:44,584 --> 00:02:47,003 Help me pick him up, Oishi. 27 00:02:48,921 --> 00:02:51,591 NARRATOR: Lord Asano, of the province Ako, 28 00:02:52,091 --> 00:02:54,177 saved him that day, 29 00:02:54,260 --> 00:02:57,930 seeing something in the boy that Oishi did not. 30 00:03:03,269 --> 00:03:07,774 Lord Asano's daughter, Mika, saw it too. 31 00:03:24,916 --> 00:03:28,294 Mika's father allowed the boy to live amongst them, 32 00:03:28,378 --> 00:03:30,421 against the advice of his samurai. 33 00:03:33,800 --> 00:03:34,884 Look. 34 00:03:36,219 --> 00:03:37,303 What do you see? 35 00:03:38,012 --> 00:03:39,013 A branch? 36 00:03:39,764 --> 00:03:40,765 No. 37 00:03:42,558 --> 00:03:43,976 It's a deer. 38 00:03:45,395 --> 00:03:47,689 -Oh. -It took this path. 39 00:04:01,035 --> 00:04:02,328 You keep it, Kai. 40 00:04:03,079 --> 00:04:04,580 NARRATOR: The samurai believed his presence 41 00:04:04,664 --> 00:04:06,708 would bring misfortune to their land. 42 00:04:09,002 --> 00:04:11,421 Mika only saw a gentle boy. 43 00:04:14,048 --> 00:04:15,967 Although he lived as an outcast, 44 00:04:16,009 --> 00:04:18,177 Kai was determined to repay the love 45 00:04:18,219 --> 00:04:20,847 he received from Mika and her father, 46 00:04:20,888 --> 00:04:22,223 whatever the cost. 47 00:04:37,864 --> 00:04:39,240 OISHI: Kai. 48 00:04:44,454 --> 00:04:46,122 Well? 49 00:04:46,289 --> 00:04:47,749 There is something wrong with the creature. 50 00:04:48,082 --> 00:04:52,003 It's up there on the rise, but it will come down again to hunt. 51 00:04:52,211 --> 00:04:54,714 It would be safer to set a trap and wait for it here. 52 00:05:02,889 --> 00:05:05,099 It's up on the rise, Lord Asano. 53 00:05:38,257 --> 00:05:39,759 (GROWLING) 54 00:05:50,103 --> 00:05:51,312 (ROARING) 55 00:05:59,946 --> 00:06:00,988 My Lord. 56 00:06:01,072 --> 00:06:02,156 Kill it! 57 00:06:10,707 --> 00:06:12,250 (NEIGHING) 58 00:06:36,441 --> 00:06:37,442 (EXCLAIMS) 59 00:06:59,130 --> 00:07:00,465 (SNARLING) 60 00:07:36,042 --> 00:07:37,418 (ROARING) 61 00:07:58,731 --> 00:07:59,899 (BELLOWING) 62 00:08:39,897 --> 00:08:45,445 I would rather have been killed by that beast than saved by a half-breed. 63 00:08:51,117 --> 00:08:52,577 (HORSES APPROACHING) 64 00:08:54,287 --> 00:08:56,039 SAMURAI: Yasuno! 65 00:09:15,141 --> 00:09:18,811 Ako owes you a great debt, Yasuno. 66 00:09:18,978 --> 00:09:22,398 We can finally welcome the Shogun without fear. 67 00:09:35,411 --> 00:09:37,288 For Ako! 68 00:09:37,497 --> 00:09:38,915 ALL: For Ako! 69 00:09:40,124 --> 00:09:41,376 Well done. 70 00:10:00,520 --> 00:10:01,854 (HORSES RETREATING) 71 00:10:31,718 --> 00:10:32,719 Get out. 72 00:10:36,055 --> 00:10:37,140 Get out! 73 00:10:58,411 --> 00:11:00,580 Does Lord Asano live? 74 00:11:03,708 --> 00:11:04,751 Yes. 75 00:11:05,209 --> 00:11:06,336 Mmm. 76 00:11:22,935 --> 00:11:24,771 MIKA: Hosting the Shogun's tournament 77 00:11:24,854 --> 00:11:26,606 is a great honor for my father. 78 00:11:26,689 --> 00:11:28,399 Everything must be perfect. 79 00:11:28,566 --> 00:11:30,610 My Lady, Mika. 80 00:11:31,361 --> 00:11:33,363 Lord Asano and the hunting party have returned. 81 00:11:33,988 --> 00:11:35,281 They killed the beast. 82 00:11:46,417 --> 00:11:47,710 (ALL MURMURING) 83 00:11:51,714 --> 00:11:52,715 Father! 84 00:11:55,051 --> 00:11:56,469 I was worried. 85 00:11:57,053 --> 00:11:58,971 The hunt took longer than we hoped. 86 00:11:59,681 --> 00:12:02,016 Yasuno showed great courage. 87 00:12:04,018 --> 00:12:05,561 Is anyone badly hurt? 88 00:12:07,814 --> 00:12:09,691 Who are you looking for? 89 00:12:16,322 --> 00:12:19,033 Is everything prepared for the Shogun's arrival? 90 00:12:20,660 --> 00:12:21,994 Yes, Father. 91 00:12:25,498 --> 00:12:28,668 LORD ASANO: I want all of Ako to share in this honor 92 00:12:28,751 --> 00:12:31,421 of hosting our great commander. 93 00:12:31,921 --> 00:12:33,339 MIKA: I have made special arrangements 94 00:12:33,464 --> 00:12:35,174 for the visiting lords, as well. 95 00:12:41,347 --> 00:12:44,892 I've ordered stands put up all along the route. 96 00:12:46,936 --> 00:12:48,855 Your mother would have been proud. 97 00:12:52,900 --> 00:12:54,193 (WOOD STRIKING) 98 00:13:07,206 --> 00:13:08,291 I was worried. 99 00:13:09,542 --> 00:13:11,294 You always worry. 100 00:13:16,758 --> 00:13:18,301 RIKU: He so wants your approval. 101 00:13:18,926 --> 00:13:22,221 Chikara has been training every chance he gets. 102 00:13:34,776 --> 00:13:37,445 My Lady, Kai has returned. 103 00:14:09,936 --> 00:14:11,938 They told me you were hurt. 104 00:14:12,689 --> 00:14:13,981 It's nothing, My Lady. 105 00:14:17,235 --> 00:14:18,528 Your back. 106 00:14:22,490 --> 00:14:23,533 Sit down. 107 00:14:30,206 --> 00:14:32,625 Someone should have seen to this before. 108 00:14:43,761 --> 00:14:44,804 Thank you. 109 00:14:52,311 --> 00:14:56,441 I saw the shame in Yasuno's eyes when they were praising him. 110 00:14:57,900 --> 00:15:01,446 Even when you try to help them, they hate you. 111 00:15:02,280 --> 00:15:05,992 Your father's samurai have always treated me as well as can be expected. 112 00:15:06,367 --> 00:15:08,536 And is that all you expect? 113 00:15:11,164 --> 00:15:12,540 It's all I know. 114 00:15:14,917 --> 00:15:17,211 It doesn't have to be, Kai. 115 00:15:27,180 --> 00:15:29,182 This is no place for you, My Lady. 116 00:15:30,683 --> 00:15:32,518 Are you sending me away? 117 00:15:36,189 --> 00:15:38,941 Look at me and tell me you don't love me. 118 00:15:39,025 --> 00:15:40,360 I will always love you. 119 00:15:41,527 --> 00:15:43,529 But you have your place 120 00:15:44,572 --> 00:15:46,324 and I have mine. 121 00:16:54,350 --> 00:16:57,729 Asano Takumi no Kami, ruler of Ako. 122 00:16:58,646 --> 00:17:00,940 His Highness, Shogun Tokugawa, 123 00:17:00,982 --> 00:17:04,736 lord of provinces and master of all Japan 124 00:17:05,278 --> 00:17:07,613 thanks you for your welcome. 125 00:17:08,239 --> 00:17:09,574 Lord Asano, 126 00:17:10,616 --> 00:17:12,285 my friend. 127 00:17:12,618 --> 00:17:14,787 Ako is magnificent, 128 00:17:15,121 --> 00:17:16,664 as always. 129 00:17:17,290 --> 00:17:22,462 We anticipate with pleasure tomorrow's tournament. 130 00:17:23,838 --> 00:17:26,424 LORD ASANO: Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi... 131 00:17:41,314 --> 00:17:44,442 ...and hope the entertainment we have prepared 132 00:17:44,484 --> 00:17:46,486 meets your august approval. 133 00:17:50,531 --> 00:17:51,657 Father. 134 00:17:53,034 --> 00:17:54,827 What are you doing in my home? 135 00:17:56,204 --> 00:17:58,247 Last week at the hunt I saw a fox. 136 00:17:58,998 --> 00:18:02,001 I didn't realize at the time that it was a witch. 137 00:18:02,460 --> 00:18:03,878 A witch? 138 00:18:04,003 --> 00:18:06,839 I believe I saw the same creature again tonight. 139 00:18:06,964 --> 00:18:10,009 She was in human form among the nobles' concubines. 140 00:18:12,387 --> 00:18:13,471 My Lord. 141 00:18:20,269 --> 00:18:22,522 They say only demons have the power 142 00:18:22,563 --> 00:18:25,149 to see past a witch's disguise. 143 00:18:28,069 --> 00:18:29,696 Are you a demon? 144 00:18:31,781 --> 00:18:32,782 No. 145 00:18:35,284 --> 00:18:38,913 Then I suggest you are simply bewitched by a beautiful girl. 146 00:18:52,093 --> 00:18:56,264 ADJUTANT: Lord Asano, may we present Lord Kira Yoshinaka, 147 00:18:56,431 --> 00:18:59,600 master of Nagato, from the northern provinces. 148 00:19:12,739 --> 00:19:16,367 Ako is as beautiful as I remember, Lord Asano. 149 00:19:17,160 --> 00:19:19,620 We are honored by your visit, Lord Kira. 150 00:19:22,498 --> 00:19:24,667 I look forward to the tournament. 151 00:19:37,096 --> 00:19:41,684 I had no idea your concubine was so lovely, Lord Asano. 152 00:19:42,435 --> 00:19:43,853 She's my daughter. 153 00:19:47,357 --> 00:19:48,358 LORD KIRA: Oh. 154 00:19:48,566 --> 00:19:50,443 Forgive me, My Lady. 155 00:19:52,737 --> 00:19:55,031 May I ask that your daughter sit with us? 156 00:19:55,615 --> 00:19:58,242 I should like to make up for my rudeness. 157 00:20:07,835 --> 00:20:09,170 (MUSIC PLAYING) 158 00:20:44,247 --> 00:20:45,623 (MUSIC STOPS) 159 00:21:05,018 --> 00:21:06,519 (MEN CHANTING) 160 00:21:11,357 --> 00:21:13,943 Father, who is that? 161 00:21:16,821 --> 00:21:18,239 My fighter. 162 00:21:24,829 --> 00:21:28,082 I'm sure your father's champion will be an even contest. 163 00:21:30,293 --> 00:21:31,502 Yasuno. 164 00:21:34,922 --> 00:21:36,174 (GASPING) 165 00:21:36,591 --> 00:21:38,593 Yasuno. Yasuno! 166 00:21:38,968 --> 00:21:39,969 Yasuno! 167 00:21:44,682 --> 00:21:45,683 What's wrong with him? 168 00:21:46,893 --> 00:21:48,061 Witchcraft. 169 00:21:48,603 --> 00:21:49,604 Get your father. 170 00:21:51,022 --> 00:21:52,648 There is no time. 171 00:21:58,196 --> 00:21:59,530 If we have no fighter, 172 00:22:00,031 --> 00:22:01,699 Ako will be disgraced. 173 00:22:02,241 --> 00:22:04,077 Only a samurai can fight. 174 00:22:15,213 --> 00:22:16,214 Enough. 175 00:22:19,258 --> 00:22:20,426 Your fighter? 176 00:22:57,630 --> 00:23:00,091 ADJUTANT: Champions, prepare for combat! 177 00:23:01,342 --> 00:23:02,677 Bring them steel! 178 00:23:11,477 --> 00:23:13,146 (AUDIENCE MURMURING) 179 00:23:19,152 --> 00:23:20,528 (SIGHS) 180 00:24:03,363 --> 00:24:04,739 Stop! 181 00:24:34,268 --> 00:24:37,105 You are not a samurai. 182 00:24:41,234 --> 00:24:42,568 Kill it. 183 00:24:44,153 --> 00:24:45,154 No! 184 00:24:45,905 --> 00:24:47,031 No! 185 00:24:50,827 --> 00:24:52,745 Forgive me, My Lord. 186 00:24:53,162 --> 00:24:55,873 The fault is mine. 187 00:25:11,431 --> 00:25:12,849 SHOGUN TSUNAYOSHI: Strip him of his armor. 188 00:25:13,891 --> 00:25:15,226 Beat him. 189 00:26:10,323 --> 00:26:11,324 Stop! 190 00:26:15,953 --> 00:26:16,996 I'm sorry. 191 00:26:21,834 --> 00:26:22,835 MIKA: My Lord! 192 00:26:24,504 --> 00:26:25,713 Not now! 193 00:26:28,132 --> 00:26:29,550 Father, please! 194 00:26:50,363 --> 00:26:53,783 Lord Asano's mind is unsettled. 195 00:26:54,826 --> 00:26:57,412 It is time to take Ako. 196 00:26:58,037 --> 00:27:02,291 It is what you hoped for, it is what we have planned for. 197 00:27:03,167 --> 00:27:05,545 What are you afraid of, My Lord? 198 00:27:08,673 --> 00:27:10,717 Show me your courage. 199 00:27:11,718 --> 00:27:14,012 Give me your heart. 200 00:27:15,596 --> 00:27:18,891 After this, there is no turning back. 201 00:27:19,851 --> 00:27:23,771 You are bound to me, and I to you. 202 00:27:28,901 --> 00:27:30,403 Rivers of blood 203 00:27:31,404 --> 00:27:33,740 and mountains of corpses 204 00:27:34,615 --> 00:27:37,368 will not stand in our way. 205 00:27:38,411 --> 00:27:41,164 Nor the tears of widows. 206 00:27:41,664 --> 00:27:45,251 Find your envy and hatred. 207 00:27:47,086 --> 00:27:51,716 And I will give you all you desire. 208 00:28:05,313 --> 00:28:06,647 (BLOWING) 209 00:29:22,015 --> 00:29:23,141 Father. 210 00:29:26,477 --> 00:29:27,854 MIKA: Father! 211 00:29:28,688 --> 00:29:30,857 (MIKA SCREAMING IN DISTANCE) 212 00:29:31,357 --> 00:29:33,109 Father! 213 00:29:37,530 --> 00:29:38,948 Mika. 214 00:29:40,950 --> 00:29:41,951 Father! 215 00:29:43,369 --> 00:29:44,704 Mika. 216 00:29:45,997 --> 00:29:47,040 Father! 217 00:29:49,876 --> 00:29:51,377 (SCREAMING ECHOING) 218 00:29:55,214 --> 00:29:56,758 Father! 219 00:29:57,550 --> 00:29:58,593 Help! 220 00:30:01,763 --> 00:30:02,847 (EXCLAIMS) 221 00:30:10,229 --> 00:30:11,356 What is this? 222 00:30:12,440 --> 00:30:13,566 Stand back! 223 00:30:13,649 --> 00:30:14,650 My Lord! 224 00:30:15,693 --> 00:30:16,903 Please! 225 00:30:19,739 --> 00:30:20,782 Father! 226 00:30:36,756 --> 00:30:38,758 SAMURAI: Everyone, go back to your posts! 227 00:30:59,779 --> 00:31:02,365 The law is clear. 228 00:31:02,782 --> 00:31:06,786 You have struck an unarmed guest and have shamed your home. 229 00:31:07,286 --> 00:31:09,122 The penalty is death. 230 00:31:10,415 --> 00:31:14,252 Because of your rank and the service you have done Ako, 231 00:31:14,460 --> 00:31:18,631 I will allow you to regain your honor and the honor of your house 232 00:31:18,840 --> 00:31:20,883 through seppuku, 233 00:31:21,134 --> 00:31:23,469 death by your own hand, 234 00:31:24,220 --> 00:31:29,058 so that you may show courage and dignity in death 235 00:31:30,476 --> 00:31:32,645 as you once showed in life. 236 00:31:36,357 --> 00:31:40,486 The Shogun could have had me hanged like a criminal. 237 00:31:42,363 --> 00:31:46,159 Instead, he has allowed me 238 00:31:47,035 --> 00:31:50,663 to take my life with honor. 239 00:31:52,248 --> 00:31:54,292 You were bewitched, My Lord. 240 00:31:55,126 --> 00:31:56,627 Your mind was poisoned. 241 00:31:57,253 --> 00:32:00,465 If I accept my fate, 242 00:32:01,758 --> 00:32:05,928 no one will question the honor of our people 243 00:32:06,137 --> 00:32:08,723 or punish them for my crime. 244 00:32:10,350 --> 00:32:11,351 Promise me 245 00:32:12,935 --> 00:32:17,565 you will protect Mika and Ako from our enemies. 246 00:32:18,066 --> 00:32:19,442 My Lord. 247 00:32:24,364 --> 00:32:26,366 I am ready, Oishi. 248 00:32:27,408 --> 00:32:28,618 And when I die, 249 00:32:29,118 --> 00:32:33,706 I would be honored if you would act as my second, 250 00:32:34,874 --> 00:32:36,501 my friend. 251 00:32:55,728 --> 00:32:56,771 Father! 252 00:32:58,189 --> 00:32:59,399 (SOBBING) 253 00:32:59,565 --> 00:33:01,734 Don't let them see you cry. 254 00:35:19,247 --> 00:35:20,540 No. 255 00:35:22,583 --> 00:35:23,835 YASUNO: We must have revenge. 256 00:35:25,086 --> 00:35:27,755 HORIBE: Whatever the cost, it is our duty. 257 00:35:27,839 --> 00:35:30,258 My Lord, what will you have us do? 258 00:35:35,638 --> 00:35:38,307 If we fight now, we die. 259 00:35:39,851 --> 00:35:41,769 And not just us. 260 00:35:41,853 --> 00:35:44,897 Every farmer and villager in Ako will be killed. 261 00:35:46,607 --> 00:35:48,401 We have to think of them first. 262 00:35:50,194 --> 00:35:51,654 (SNIFFLING) 263 00:35:57,285 --> 00:36:00,580 Poison, My Lady. It will end your pain. 264 00:36:03,458 --> 00:36:06,169 We have not lost Ako yet. 265 00:36:40,244 --> 00:36:41,454 Your Highness. 266 00:37:09,023 --> 00:37:10,316 Lady Asano, 267 00:37:12,568 --> 00:37:15,113 I am sorry for your father's death. 268 00:37:15,321 --> 00:37:17,573 He accepted it with dignity. 269 00:37:17,657 --> 00:37:21,703 Your Highness, as my father's only child, 270 00:37:21,786 --> 00:37:26,582 I ask that I may look after his lands until such time as I marry. 271 00:37:27,375 --> 00:37:29,752 I have already considered this, My Lady. 272 00:37:40,388 --> 00:37:43,433 So that there will be no feud between your clans, 273 00:37:43,516 --> 00:37:46,144 I decree that from this day, 274 00:37:46,644 --> 00:37:48,146 they will be one. 275 00:37:49,022 --> 00:37:52,775 Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira. 276 00:37:53,526 --> 00:37:55,945 You are granted one year to mourn. 277 00:37:56,237 --> 00:38:00,658 But you will remain a guest of Lord Kira's until you are married. 278 00:38:00,867 --> 00:38:01,868 Oishi. 279 00:38:05,121 --> 00:38:06,748 You are now ronin. 280 00:38:08,374 --> 00:38:09,959 Masterless samurai. 281 00:38:11,544 --> 00:38:15,298 I forbid you to seek vengeance for Lord Asano's death. 282 00:38:17,383 --> 00:38:18,384 Lord Kira, 283 00:38:19,552 --> 00:38:22,305 I leave Ako with you. 284 00:38:41,074 --> 00:38:45,536 From this moment on, you are banished from these lands. 285 00:38:45,578 --> 00:38:48,247 Those who remain will be hunted down 286 00:38:50,124 --> 00:38:52,251 and executed. 287 00:39:08,309 --> 00:39:12,605 You will never see him again, My Lady. Take a last look. 288 00:39:43,803 --> 00:39:45,471 I don't trust Oishi. 289 00:39:45,513 --> 00:39:48,307 He no longer has the protection of his rank. 290 00:39:48,474 --> 00:39:49,976 Throw him in the pit. 291 00:39:50,476 --> 00:39:52,145 Break his will. 292 00:40:03,364 --> 00:40:04,490 (GROANS) 293 00:40:26,012 --> 00:40:27,430 (DOOR OPENING) 294 00:40:58,211 --> 00:40:59,253 Father! 295 00:41:00,421 --> 00:41:01,422 Father. 296 00:41:02,840 --> 00:41:04,926 Get away! Get away from me. 297 00:41:05,009 --> 00:41:06,928 Chikara, help him up. 298 00:41:20,233 --> 00:41:21,651 Where are my men? 299 00:41:24,237 --> 00:41:25,988 They have all left Ako. 300 00:41:27,448 --> 00:41:29,242 And Lady Asano? 301 00:41:30,618 --> 00:41:33,579 Her time of mourning is almost over. 302 00:41:34,747 --> 00:41:36,916 Lord Kira took her to his castle 303 00:41:37,083 --> 00:41:39,252 to begin preparing for their wedding. 304 00:41:40,795 --> 00:41:41,796 Chikara, 305 00:41:43,923 --> 00:41:46,175 what of the half-breed? 306 00:41:47,301 --> 00:41:52,432 Kira's men took him to the Dutch island and sold him into slavery. 307 00:42:05,528 --> 00:42:06,988 We need three horses. 308 00:42:09,407 --> 00:42:10,491 Now. 309 00:42:20,877 --> 00:42:21,878 Riku. 310 00:42:25,506 --> 00:42:29,802 You must make the whole world believe you've divorced me. 311 00:42:31,804 --> 00:42:35,475 It is the only way to protect you from what I have to do. 312 00:42:38,186 --> 00:42:43,691 No one but you and I can know that you are, 313 00:42:43,900 --> 00:42:45,818 and will always be, 314 00:42:48,738 --> 00:42:50,573 the joy of my life. 315 00:42:53,826 --> 00:42:56,412 I am the wife of a samurai. 316 00:42:59,248 --> 00:43:02,919 Whatever your duty is, it is mine too. 317 00:43:13,721 --> 00:43:14,722 Show them this 318 00:43:15,640 --> 00:43:18,643 and tell them to meet me at the black lake in a week. 319 00:43:19,686 --> 00:43:23,356 Remember, the enemy will be watching. 320 00:44:05,898 --> 00:44:07,859 FOREMAN: Hey, stranger. 321 00:44:10,361 --> 00:44:11,779 What's your business here? 322 00:44:13,865 --> 00:44:15,783 I'm looking for a half-breed. 323 00:44:22,707 --> 00:44:24,500 FOREMAN: Good luck, samurai! 324 00:44:25,501 --> 00:44:27,086 (MEN CHEERING) 325 00:44:39,766 --> 00:44:41,017 (GROANING) 326 00:45:03,206 --> 00:45:05,625 ALL: (CHANTING) Half-breed! Half-breed! Half-breed! 327 00:45:05,750 --> 00:45:06,751 (LAUGHING) 328 00:45:38,783 --> 00:45:40,201 Kai! 329 00:45:44,872 --> 00:45:46,249 It's Oishi. 330 00:45:48,376 --> 00:45:49,419 Kai! 331 00:45:57,677 --> 00:45:58,678 It's me! 332 00:46:12,942 --> 00:46:15,361 Kai! Lady Asano. 333 00:46:16,195 --> 00:46:17,196 Mika. 334 00:46:19,532 --> 00:46:21,284 She needs your help. 335 00:46:26,622 --> 00:46:28,791 ALL: Half-breed! Half-breed! Half-breed! 336 00:46:30,376 --> 00:46:33,880 Kai! Soon Kira will marry Mika. 337 00:46:34,047 --> 00:46:36,299 We must stop him! Are you with me? 338 00:46:57,737 --> 00:46:59,238 Now! 339 00:47:10,917 --> 00:47:12,085 (MEN SHOUTING) 340 00:47:21,803 --> 00:47:22,845 (GRUNTS) 341 00:48:08,975 --> 00:48:11,561 Lady Asano is to be married in a week. 342 00:48:12,311 --> 00:48:13,855 What do you care? 343 00:48:14,147 --> 00:48:16,566 When Kira took her away, you were on your knees. 344 00:48:17,066 --> 00:48:20,153 We would have all been killed. You too. 345 00:48:20,945 --> 00:48:22,822 What use are you to her dead? 346 00:48:23,781 --> 00:48:25,783 What use am I to you? 347 00:48:28,911 --> 00:48:32,874 Either follow me or go back to what you were. 348 00:48:33,041 --> 00:48:34,667 Don't turn your back on me, ronin. 349 00:48:34,709 --> 00:48:36,169 (UNSHEATHING SWORD) 350 00:48:36,669 --> 00:48:38,171 Follow you for what? 351 00:48:40,381 --> 00:48:41,674 (SHEATHING SWORD) 352 00:48:43,468 --> 00:48:46,429 Kira has 1,000 men under his command. 353 00:48:47,638 --> 00:48:51,893 He's also protected by witchcraft. 354 00:48:53,561 --> 00:48:55,355 When I told you that, you turned me away. 355 00:48:55,438 --> 00:48:56,439 I was wrong. 356 00:48:59,275 --> 00:49:01,152 I failed my lord. 357 00:49:05,656 --> 00:49:08,034 I don't know who or what you are, 358 00:49:09,660 --> 00:49:11,662 but I need your help. 359 00:49:21,964 --> 00:49:23,007 Clothes. 360 00:49:42,402 --> 00:49:43,736 I'll come with you, 361 00:49:43,903 --> 00:49:46,781 but if you ever kneel before Kira again, I'll take your head. 362 00:49:57,959 --> 00:50:00,003 Where did you learn to fight like that? 363 00:50:00,962 --> 00:50:02,296 From demons. 364 00:50:33,953 --> 00:50:35,121 (GRUNTING) 365 00:50:47,633 --> 00:50:49,677 My Lord, forgive me. 366 00:50:49,844 --> 00:50:52,680 The half-breed has escaped from the Dutch island. 367 00:50:53,473 --> 00:50:55,475 They say a samurai helped him. 368 00:50:59,520 --> 00:51:00,813 Oishi. 369 00:51:12,992 --> 00:51:16,496 Find Oishi. I need him dead. 370 00:51:36,265 --> 00:51:37,392 (SHOUTS) 371 00:51:37,642 --> 00:51:39,018 Yasuno, it's Oishi! 372 00:51:39,894 --> 00:51:41,187 (EXCLAIMS) 373 00:51:41,521 --> 00:51:42,689 He's back! 374 00:51:42,814 --> 00:51:43,981 RONIN 1: Everyone, Oishi's back! 375 00:51:44,190 --> 00:51:45,817 RONIN 2: Oishi's back! 376 00:52:01,708 --> 00:52:02,709 Father. 377 00:52:02,792 --> 00:52:03,876 Well done, Chikara. 378 00:52:22,562 --> 00:52:24,689 OISHI: Today we may be ronin, 379 00:52:25,565 --> 00:52:28,735 but now the time has come. 380 00:52:29,736 --> 00:52:33,156 What I propose ends in death. 381 00:52:35,241 --> 00:52:36,909 Even if we succeed, 382 00:52:37,410 --> 00:52:43,082 we will be hanged as criminals for defying the Shogun's orders. 383 00:52:47,545 --> 00:52:49,505 I take a vow before you 384 00:52:50,381 --> 00:52:54,260 that I will not rest until justice is done, 385 00:52:55,595 --> 00:52:58,723 will not sleep until our master lies in peace, 386 00:52:59,432 --> 00:53:00,808 and will not pray 387 00:53:01,309 --> 00:53:05,104 unless it is to ask the heavens' forgiveness 388 00:53:05,271 --> 00:53:07,148 for sending Kira to hell! 389 00:53:07,440 --> 00:53:08,775 (ALL CHEERING) 390 00:53:22,789 --> 00:53:24,457 There are only two ways in. 391 00:53:24,749 --> 00:53:26,292 The main gate here 392 00:53:26,501 --> 00:53:28,878 and this point beneath the west wall. 393 00:53:29,587 --> 00:53:31,172 Both are heavily guarded. 394 00:53:31,339 --> 00:53:35,802 Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. 395 00:53:35,968 --> 00:53:39,972 He will travel to his ancestors' shrine to offer prayers. 396 00:53:40,515 --> 00:53:42,934 We don't know yet when he will make the journey. 397 00:53:42,975 --> 00:53:47,146 Isogai, you ride ahead to his temple town 398 00:53:47,188 --> 00:53:48,648 and see what you can find out. 399 00:53:49,315 --> 00:53:51,818 Remember, even near holy sites 400 00:53:51,984 --> 00:53:55,655 there are brothels and plenty of loose-tongued officials who visit them. 401 00:53:56,447 --> 00:54:00,284 Even if we know the route, we will need more men for an ambush. 402 00:54:00,451 --> 00:54:02,328 Then we'll get them. 403 00:54:02,495 --> 00:54:04,664 You and Chuzaemon and Okuda 404 00:54:04,831 --> 00:54:07,667 will gather as many of our former samurai as you can 405 00:54:07,834 --> 00:54:10,795 and meet us here at a farmhouse Horibe has found for us. 406 00:54:12,088 --> 00:54:16,884 Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? 407 00:54:18,094 --> 00:54:19,137 Take mine. 408 00:54:19,721 --> 00:54:23,516 When we meet again, I'll have more waiting for you. 409 00:54:25,393 --> 00:54:28,104 The rest of us will go to Uetsu. 410 00:54:28,271 --> 00:54:30,648 The finest swordmakers in the land work there. 411 00:54:31,107 --> 00:54:32,567 Why is the half-breed here? 412 00:54:35,695 --> 00:54:37,697 I asked him to come. 413 00:54:37,905 --> 00:54:40,366 We can't take him with us. He's not a samurai. 414 00:54:45,955 --> 00:54:48,708 None of us are samurai anymore. 415 00:55:36,422 --> 00:55:38,299 (TALKING INDISTINCTLY) 416 00:55:47,850 --> 00:55:49,435 Who are you? 417 00:55:50,311 --> 00:55:52,814 We are farmers from Shimobe, sir. 418 00:55:53,648 --> 00:55:55,441 We have come to buy tools. 419 00:55:55,858 --> 00:55:58,611 This is Lord Kira's village now. 420 00:56:16,504 --> 00:56:18,923 These are not farmer's hands. 421 00:56:51,456 --> 00:56:53,958 Take the swords, whatever you can salvage. 422 00:56:55,001 --> 00:56:56,544 We'll need more. 423 00:56:58,588 --> 00:56:59,797 Help him. 424 00:57:09,682 --> 00:57:11,768 Eat, My Lady. 425 00:57:23,571 --> 00:57:26,199 You think I care if you starve? 426 00:57:26,908 --> 00:57:30,119 Soon my lord will be ruler of all Japan 427 00:57:30,912 --> 00:57:34,248 and you can take your life like your father did. 428 00:57:34,707 --> 00:57:36,459 You killed my father. 429 00:57:37,377 --> 00:57:40,213 Weren't you the one who broke his heart? 430 00:57:41,464 --> 00:57:44,133 You betrayed him with your lust. 431 00:58:01,609 --> 00:58:05,780 We can go to Hida. They will give us weapons. 432 00:58:06,948 --> 00:58:08,574 You will find nothing in Hida. 433 00:58:09,242 --> 00:58:12,245 Kira's men will have taken over this entire region. 434 00:58:13,246 --> 00:58:14,580 There is another way. 435 00:58:17,458 --> 00:58:19,794 You will find swords in the Sea of Trees. 436 00:58:21,129 --> 00:58:22,463 The Tengu Forest. 437 00:58:25,049 --> 00:58:26,801 That is just a myth. 438 00:58:28,302 --> 00:58:29,762 I've seen them. 439 00:58:50,283 --> 00:58:52,368 How do you know about the Tengu Forest? 440 00:58:53,661 --> 00:58:56,956 I was raised there before I fled to Ako. 441 00:58:58,583 --> 00:59:00,626 Those scars on your head. 442 00:59:00,960 --> 00:59:03,338 Are they the ones who marked you? 443 00:59:04,672 --> 00:59:05,757 Yes. 444 00:59:06,466 --> 00:59:07,967 And taught you to fight? 445 00:59:08,134 --> 00:59:09,802 To kill. 446 00:59:09,969 --> 00:59:11,971 They have many strange and magical ways 447 00:59:12,138 --> 00:59:14,140 to protect themselves and their beliefs. 448 00:59:16,309 --> 00:59:20,146 They wanted to show me that this life has nothing to offer but death. 449 00:59:22,315 --> 00:59:26,361 They wanted me to be like them and renounce the world. 450 00:59:27,528 --> 00:59:31,115 I vowed never to use the magical powers they taught me. 451 00:59:31,282 --> 00:59:35,953 Although I was still a child, I knew my place was among other men. 452 00:59:37,830 --> 00:59:41,626 And do you think that these Tengu would give us weapons? 453 00:59:44,629 --> 00:59:46,464 They will test our will. 454 01:00:02,271 --> 01:00:03,690 (INDISTINCT TALKING) 455 01:00:07,944 --> 01:00:10,697 ISOGAI: My wife just won't stop nagging me. 456 01:00:10,863 --> 01:00:14,784 She wants me to find her the best view of Lord Kira's procession. 457 01:00:14,951 --> 01:00:17,203 Procession? What procession? 458 01:00:17,370 --> 01:00:19,997 Nobody knows when Kira will leave his fortress, 459 01:00:20,164 --> 01:00:21,708 not even his own guards. 460 01:00:21,916 --> 01:00:24,669 He will hurry back before anyone is awake. 461 01:00:35,847 --> 01:00:37,390 What is your name? 462 01:00:37,807 --> 01:00:39,017 Yuki. 463 01:00:39,976 --> 01:00:42,478 Where do you come from, Yuki? 464 01:00:58,870 --> 01:01:00,997 TENGU LORD: You've come back. 465 01:01:06,252 --> 01:01:07,670 Are we lost? 466 01:01:09,839 --> 01:01:13,176 No. They know we're here. 467 01:01:14,177 --> 01:01:15,553 (WHOOSHING) 468 01:01:16,471 --> 01:01:18,306 What is that noise? 469 01:01:18,431 --> 01:01:19,432 KAI: Ghosts. 470 01:01:19,640 --> 01:01:23,936 Spirits of the old and infirm who are left here to die. 471 01:01:26,647 --> 01:01:28,608 Unwanted children, too. 472 01:02:02,684 --> 01:02:04,018 Only you. 473 01:02:06,646 --> 01:02:08,064 I'm coming with you. 474 01:02:08,147 --> 01:02:09,148 No. 475 01:02:11,859 --> 01:02:12,944 Do as he says. 476 01:02:15,071 --> 01:02:16,155 Stay here. 477 01:02:43,558 --> 01:02:47,145 Whatever happens in there, whatever you see, 478 01:02:48,021 --> 01:02:49,772 don't draw your weapon. 479 01:02:58,239 --> 01:02:59,907 (VOICES WHISPERING) 480 01:03:09,876 --> 01:03:11,127 Wait here. 481 01:03:20,970 --> 01:03:24,223 How do we know the half-breed hasn't led him into a trap? 482 01:03:24,557 --> 01:03:25,850 Oishi trusts him. 483 01:03:26,017 --> 01:03:29,937 Of course, he has no choice. We need weapons. 484 01:03:32,857 --> 01:03:35,151 If he doesn't come back soon, 485 01:03:37,278 --> 01:03:39,030 I'm going after him. 486 01:04:14,524 --> 01:04:17,985 So the terrified boy returns as a man. 487 01:04:20,238 --> 01:04:22,115 I have come for your help. 488 01:04:23,032 --> 01:04:24,450 We are in need of swords. 489 01:04:25,785 --> 01:04:27,286 Then take it. 490 01:04:30,373 --> 01:04:34,961 These swords were forged to defend us against the hatred of men. 491 01:04:35,795 --> 01:04:39,465 Men who persecuted us for our beliefs. 492 01:04:40,091 --> 01:04:43,553 The same men who despise you for being different. 493 01:04:45,763 --> 01:04:48,307 And now you're here to help them. 494 01:04:48,766 --> 01:04:50,768 They are good men. 495 01:04:50,935 --> 01:04:52,395 Their cause is just. 496 01:04:54,313 --> 01:04:57,150 TENGU LORD: Many come for our steel, 497 01:04:58,276 --> 01:05:00,069 but none return. 498 01:05:01,988 --> 01:05:04,657 You told him not to draw his sword. 499 01:05:06,367 --> 01:05:07,994 If he does, 500 01:05:08,828 --> 01:05:12,206 he and all his men will die. 501 01:05:16,002 --> 01:05:19,839 Was it worth it? What you found in the outside world? 502 01:05:20,673 --> 01:05:24,635 The love of a woman you can never have? 503 01:05:25,636 --> 01:05:26,637 Yes. 504 01:05:29,849 --> 01:05:32,393 Let me tell you of love, Kai. 505 01:05:32,810 --> 01:05:34,562 The love of one night 506 01:05:35,188 --> 01:05:37,106 that brought you into this world. 507 01:05:38,441 --> 01:05:42,362 An English sailor and a peasant girl. 508 01:05:44,030 --> 01:05:48,868 Your loving mother abandoned you to die in these woods. 509 01:05:49,035 --> 01:05:52,372 A monster, a half-breed child. 510 01:05:53,998 --> 01:05:55,833 Yet we found you, 511 01:05:57,460 --> 01:05:59,962 accepted you, trained you. 512 01:06:02,674 --> 01:06:04,509 We taught you many things. 513 01:06:05,510 --> 01:06:07,387 But you fled 514 01:06:07,595 --> 01:06:10,640 and you turned your back on those gifts. 515 01:06:11,557 --> 01:06:13,142 Gifts of death. 516 01:06:13,309 --> 01:06:14,769 No matter what you do, 517 01:06:16,187 --> 01:06:19,399 Mika will never be yours in this life. 518 01:06:21,526 --> 01:06:25,488 Then I will go to my death and pray I find her in the next. 519 01:06:28,116 --> 01:06:29,117 YASUNO: Sir? 520 01:06:35,832 --> 01:06:37,625 What are you doing here? 521 01:06:38,167 --> 01:06:39,919 I told you to stay. 522 01:06:48,261 --> 01:06:49,887 No! Yasuno! 523 01:06:59,647 --> 01:07:01,482 TENGU LORD: Draw your sword. 524 01:07:06,279 --> 01:07:07,488 Save them. 525 01:07:08,614 --> 01:07:10,116 Draw your sword. 526 01:07:12,577 --> 01:07:13,828 Save them. 527 01:07:16,873 --> 01:07:17,957 Draw your sword. 528 01:07:22,086 --> 01:07:23,254 Save your men! 529 01:07:29,135 --> 01:07:30,553 No more talk. 530 01:07:32,096 --> 01:07:34,223 Will you give me what I ask? 531 01:07:35,975 --> 01:07:37,477 Take the blade, Kai. 532 01:07:37,810 --> 01:07:39,645 If you can reach it before me. 533 01:07:43,441 --> 01:07:45,943 Save your men. Help them. 534 01:07:55,953 --> 01:07:57,872 Draw your sword, Oishi. 535 01:08:02,126 --> 01:08:03,127 Save them. 536 01:08:10,009 --> 01:08:11,010 Chikara! 537 01:08:22,188 --> 01:08:25,024 A gift not forgotten. 538 01:08:44,877 --> 01:08:47,046 KAI: You passed their test. 539 01:08:47,213 --> 01:08:48,881 Your men are safe. 540 01:08:49,882 --> 01:08:51,759 You've got your swords. 541 01:09:05,481 --> 01:09:08,234 BASHO: What's so special about these swords? 542 01:09:08,401 --> 01:09:10,069 What do they do? 543 01:09:11,821 --> 01:09:13,072 It depends. 544 01:09:13,865 --> 01:09:14,991 On what? 545 01:09:16,409 --> 01:09:17,577 Who uses them. 546 01:09:18,703 --> 01:09:24,751 What about a tall, strong, brave man like me? 547 01:09:32,091 --> 01:09:33,509 They cut. 548 01:09:47,106 --> 01:09:48,483 (MEN LAUGHING) 549 01:09:50,902 --> 01:09:52,737 I think mine is broken. 550 01:10:17,553 --> 01:10:18,554 Your sword. 551 01:10:18,763 --> 01:10:21,724 You keep it, Hazama. I told you we'd bring others. 552 01:10:36,364 --> 01:10:38,032 I have the information you requested. 553 01:10:38,491 --> 01:10:41,661 Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. 554 01:10:43,830 --> 01:10:44,831 Well done. 555 01:10:44,997 --> 01:10:47,709 Come, Isogai. Gather the men. 556 01:10:48,418 --> 01:10:49,669 CHIKARA: Father. 557 01:10:51,671 --> 01:10:53,047 I want to go with you. 558 01:10:53,881 --> 01:10:54,882 No. 559 01:10:55,425 --> 01:10:57,427 Horibe, stay with him. 560 01:11:30,084 --> 01:11:34,047 I ride to my ancestors' shrine to offer thanks for our wedding. 561 01:11:34,630 --> 01:11:36,841 Is there anything you wish me to pray for? 562 01:11:37,717 --> 01:11:40,345 My Lord will not like my answer. 563 01:11:41,679 --> 01:11:43,222 You may look down on me, My Lady, 564 01:11:43,681 --> 01:11:47,393 but our children and their children will be of one blood. 565 01:12:12,627 --> 01:12:14,170 OISHI: Take care, Hazama. 566 01:12:36,067 --> 01:12:37,276 (GAGGING) 567 01:12:42,532 --> 01:12:43,908 Sorry. 568 01:12:44,200 --> 01:12:45,284 (SHOUTS) 569 01:12:45,785 --> 01:12:46,869 (SCREAMING) 570 01:12:47,495 --> 01:12:50,623 It's a trap! Go! Go! 571 01:12:50,707 --> 01:12:53,126 RONIN 1: Get back! Get back! 572 01:12:54,502 --> 01:12:55,586 RONIN 2: Get out! 573 01:13:12,687 --> 01:13:13,688 Yasuno! 574 01:13:15,648 --> 01:13:16,649 Yasuno! 575 01:13:24,115 --> 01:13:25,450 (GRUNTING) 576 01:13:33,166 --> 01:13:35,752 KAI: Oishi, help me! It's Basho. 577 01:13:36,586 --> 01:13:37,670 Hazama! 578 01:13:47,305 --> 01:13:48,306 -No! -Oishi! 579 01:13:49,682 --> 01:13:50,767 (YELLS) 580 01:14:25,301 --> 01:14:28,054 It belonged to Oishi, My Lord. 581 01:14:43,069 --> 01:14:46,406 Your half-breed is dead. 582 01:14:51,244 --> 01:14:54,372 So are dozens of your father's men. 583 01:14:56,249 --> 01:14:58,292 All killed 584 01:14:58,584 --> 01:15:00,712 trying to save you. 585 01:15:04,507 --> 01:15:08,636 Perhaps now you understand 586 01:15:09,470 --> 01:15:11,597 the price of your love. 587 01:15:17,311 --> 01:15:19,605 I promised my lord 588 01:15:21,566 --> 01:15:23,776 I would not harm 589 01:15:24,819 --> 01:15:27,405 a hair on your head. 590 01:15:33,995 --> 01:15:37,957 But what you do to yourself 591 01:15:38,833 --> 01:15:41,878 is not my concern. 592 01:16:00,688 --> 01:16:02,315 Good night. 593 01:16:54,534 --> 01:16:55,827 BASHO: Kai. 594 01:16:56,869 --> 01:16:59,622 I have a confession to make. 595 01:17:01,207 --> 01:17:03,209 When I was a boy, 596 01:17:03,251 --> 01:17:07,422 I used to wait in the woods outside your hut, 597 01:17:09,215 --> 01:17:11,426 and when you came out, 598 01:17:12,635 --> 01:17:15,888 I'd throw stones at you, 599 01:17:16,222 --> 01:17:18,224 then hide. 600 01:17:21,978 --> 01:17:23,896 I knew it was you. 601 01:17:24,772 --> 01:17:27,900 I could see your belly sticking out from behind the trees. 602 01:17:29,360 --> 01:17:30,695 (GRUNTING) 603 01:17:39,412 --> 01:17:40,747 I'm sorry, Kai. 604 01:17:41,956 --> 01:17:43,958 You're a good man. 605 01:18:12,445 --> 01:18:15,990 I should have acted the day Lord Asano died. 606 01:18:17,658 --> 01:18:20,536 Our anger should have been sudden and swift. 607 01:18:22,538 --> 01:18:24,957 Then even if we'd failed, 608 01:18:28,211 --> 01:18:30,296 it would have been with honor. 609 01:18:43,309 --> 01:18:44,811 You are samurai. 610 01:18:47,980 --> 01:18:50,566 We still have swords and the advantage of surprise. 611 01:18:52,151 --> 01:18:54,362 Kira thinks we're ghosts. 612 01:18:55,488 --> 01:18:58,449 We can use that, turn it to our advantage. 613 01:19:00,118 --> 01:19:01,786 He'll never expect us. 614 01:19:03,996 --> 01:19:07,000 We can still do what we came for. 615 01:19:30,565 --> 01:19:31,691 Eat. 616 01:19:33,901 --> 01:19:35,778 -Your arm? -YASUNO: Fine. 617 01:19:52,253 --> 01:19:53,338 KAI: Go get your father. 618 01:19:58,509 --> 01:20:00,094 (SLOW MUSIC PLAYING) 619 01:20:10,897 --> 01:20:11,898 YASUNO: Stay where you are! 620 01:20:15,902 --> 01:20:17,445 What is this? 621 01:20:17,528 --> 01:20:21,741 We are not some village troupe to be held up by bandits. 622 01:20:21,991 --> 01:20:25,745 Lord Kira himself has hired us to perform at his wedding. 623 01:20:26,037 --> 01:20:29,040 I have the letters and passes to prove it. 624 01:20:29,082 --> 01:20:30,249 There is no need. 625 01:20:31,250 --> 01:20:33,211 We saw you perform in Ako. 626 01:20:36,714 --> 01:20:38,758 You are Lord Asano's men. 627 01:20:40,927 --> 01:20:42,470 We need your help. 628 01:20:48,267 --> 01:20:49,268 YASUNO: Kai. 629 01:20:58,528 --> 01:21:01,781 Forgive me for not thanking you for defeating the beast 630 01:21:01,864 --> 01:21:03,074 and saving my life. 631 01:21:06,285 --> 01:21:09,789 A samurai does not take credit for victories of others. 632 01:21:16,921 --> 01:21:18,297 This belonged to Basho. 633 01:21:21,467 --> 01:21:24,262 A samurai wears two swords. 634 01:21:33,896 --> 01:21:36,232 OISHI: When a crime goes unpunished, 635 01:21:37,108 --> 01:21:39,318 the world is unbalanced. 636 01:21:39,986 --> 01:21:42,113 When a wrong is unavenged, 637 01:21:42,447 --> 01:21:45,033 the heavens look down on us in shame. 638 01:21:46,701 --> 01:21:50,830 We too must die for this circle of vengeance to be closed. 639 01:21:58,004 --> 01:22:01,382 We will leave this record of our courage 640 01:22:01,507 --> 01:22:05,887 so the world will know who we were and what we did. 641 01:22:16,022 --> 01:22:19,692 Tonight we will regain our honor 642 01:22:21,152 --> 01:22:23,363 and avenge our lord. 643 01:22:27,533 --> 01:22:30,995 None of us knows how long he shall live 644 01:22:31,204 --> 01:22:33,581 or when his time will come. 645 01:22:34,916 --> 01:22:39,754 But soon all that will be left of our brief lives 646 01:22:40,380 --> 01:22:45,551 is the pride our children feel when they speak our names. 647 01:22:56,229 --> 01:22:57,230 Kai. 648 01:23:29,595 --> 01:23:30,930 We end this now. 649 01:23:43,609 --> 01:23:44,861 Now 650 01:23:46,529 --> 01:23:48,656 we are 47. 651 01:23:58,916 --> 01:23:59,917 What do you see? 652 01:24:02,962 --> 01:24:04,630 The omens are good. 653 01:24:04,922 --> 01:24:07,550 Soon you will travel far. 654 01:24:08,468 --> 01:24:13,014 In every town and village, people shall bow before you. 655 01:24:23,066 --> 01:24:24,150 GUARD: Halt! 656 01:24:44,837 --> 01:24:45,838 (SNIFFS) 657 01:24:48,257 --> 01:24:49,258 Let them through. 658 01:26:08,713 --> 01:26:10,173 MAN: Five minutes! 659 01:26:33,946 --> 01:26:38,034 Lord Kira, we are proud to present to you 660 01:26:38,576 --> 01:26:41,662 our performance as a gift for your wedding. 661 01:26:42,288 --> 01:26:44,040 (DRUMS BEATING) 662 01:26:56,469 --> 01:26:57,804 (AUDIENCE EXCLAIMING IN AWE) 663 01:26:57,970 --> 01:26:59,055 (GASPS) 664 01:27:01,224 --> 01:27:02,684 (SLOW MUSIC PLAYING) 665 01:27:48,062 --> 01:27:49,105 (GRUNTS) 666 01:28:35,401 --> 01:28:36,903 (AUDIENCE GASPING) 667 01:29:32,917 --> 01:29:34,293 (BOTH GRUNTING) 668 01:30:11,873 --> 01:30:13,583 RONIN: Don't hurt the princess! 669 01:30:27,555 --> 01:30:28,598 MIKA: Kai! 670 01:30:58,836 --> 01:31:00,046 Get them! 671 01:31:46,926 --> 01:31:48,344 Stay there! 672 01:33:09,550 --> 01:33:11,511 I knew you'd come for me. 673 01:33:12,053 --> 01:33:14,389 Nothing will ever keep me away from you. 674 01:33:35,201 --> 01:33:37,370 Nothing, half-breed? 675 01:33:39,080 --> 01:33:40,206 Even death? 676 01:33:40,957 --> 01:33:42,166 I know what you are. 677 01:33:42,875 --> 01:33:44,210 You have no idea. 678 01:33:45,378 --> 01:33:46,921 I'm not afraid of you. 679 01:33:48,047 --> 01:33:49,507 You should be. 680 01:34:11,863 --> 01:34:13,072 (SNARLING) 681 01:35:23,601 --> 01:35:24,644 Come on. 682 01:35:57,051 --> 01:35:58,386 (YELLING) 683 01:36:10,982 --> 01:36:15,319 Know now the depth of my lord's courage. 684 01:36:16,529 --> 01:36:17,864 (SCREAMING) 685 01:36:43,890 --> 01:36:45,141 (ROARING) 686 01:37:28,267 --> 01:37:29,560 (GASPING) 687 01:37:42,824 --> 01:37:45,743 In the name of Lord Asano of Ako! 688 01:38:05,888 --> 01:38:07,515 For Lord Asano! 689 01:40:01,546 --> 01:40:02,755 Chikara. 690 01:40:43,921 --> 01:40:45,923 Rest now, My Lord. 691 01:40:47,633 --> 01:40:49,427 You are avenged. 692 01:40:57,477 --> 01:40:59,479 SHOGUN TSUNAYOSHI: Oishi, 693 01:40:59,645 --> 01:41:03,191 I gave you a command forbidding you to take revenge. 694 01:41:04,359 --> 01:41:06,361 Forgive me, Your Highness, 695 01:41:08,404 --> 01:41:12,784 but a man may not live under the same heaven 696 01:41:13,993 --> 01:41:16,329 as the murderer of his lord. 697 01:41:19,957 --> 01:41:23,711 All I ask is respect for my men. 698 01:41:25,380 --> 01:41:27,965 They are brave, My Lord. 699 01:41:30,009 --> 01:41:31,511 The bravest I know. 700 01:41:36,974 --> 01:41:39,268 I beg you to let them die 701 01:41:40,269 --> 01:41:42,021 with the dignity they deserve. 702 01:41:49,737 --> 01:41:51,948 For the crime of disobedience, 703 01:41:53,783 --> 01:41:57,412 you should all be executed as common criminals. 704 01:41:59,956 --> 01:42:01,708 But you and your men 705 01:42:02,333 --> 01:42:04,794 followed the old ways of Bushido 706 01:42:06,462 --> 01:42:07,714 to honor your lord 707 01:42:08,256 --> 01:42:10,341 and to avenge treachery. 708 01:42:18,224 --> 01:42:20,810 I see only samurai before me. 709 01:42:22,645 --> 01:42:25,606 I grant you a samurai's death, 710 01:42:27,066 --> 01:42:29,068 to be buried alongside your lord 711 01:42:30,486 --> 01:42:31,946 with honor. 712 01:42:33,614 --> 01:42:37,744 Thank you, Your Highness. 713 01:42:57,680 --> 01:43:00,350 Lady Asano is like her father. 714 01:43:04,645 --> 01:43:08,608 She will make Ako great again. 715 01:43:11,444 --> 01:43:12,528 Yes. 716 01:43:14,405 --> 01:43:15,448 I know. 717 01:43:53,111 --> 01:43:54,946 My father told me 718 01:43:56,280 --> 01:43:59,826 this world was only a preparation for the next, 719 01:44:02,036 --> 01:44:07,291 that all we can ask is that we leave it having loved 720 01:44:07,458 --> 01:44:08,835 and being loved. 721 01:44:13,464 --> 01:44:17,301 I will search for you through 1,000 worlds 722 01:44:18,386 --> 01:44:22,056 and 10,000 lifetimes until I find you. 723 01:44:25,101 --> 01:44:27,812 I will wait for you in all of them. 724 01:45:19,989 --> 01:45:21,240 Wait! 725 01:45:24,494 --> 01:45:26,079 Chikara, 726 01:45:26,704 --> 01:45:27,830 son of Oishi, 727 01:45:28,498 --> 01:45:30,291 step out. 728 01:45:49,602 --> 01:45:51,229 Oishi, 729 01:45:52,105 --> 01:45:56,442 I will not deny our country your bloodline. 730 01:45:57,527 --> 01:45:59,445 Your son shall live 731 01:46:00,863 --> 01:46:02,281 to serve Ako 732 01:46:04,283 --> 01:46:06,828 as you and your samurai have done. 733 01:47:14,270 --> 01:47:15,355 (GRUNTS) 734 01:47:25,114 --> 01:47:29,994 KAI: I will search for you through 1,000 worlds 735 01:47:30,161 --> 01:47:32,789 and 10,000 lifetimes 736 01:47:34,582 --> 01:47:36,376 until I find you. 737 01:48:06,989 --> 01:48:09,659 NARRATOR: The memory of the 47 Ronin 738 01:48:09,826 --> 01:48:13,788 who put duty and justice before their fear of death 739 01:48:13,955 --> 01:48:15,832 has lived down through the centuries 740 01:48:15,957 --> 01:48:19,085 as one of the greatest examples of honor and loyalty