1
00:00:42,253 --> 00:00:46,966
NARRATOR: Ancient feudal Japan,
a land shrouded in mystery,
2
00:00:47,008 --> 00:00:48,968
forbidden to foreigners.
3
00:00:49,052 --> 00:00:52,847
A group of magical islands
home to witches and demons.
4
00:00:53,973 --> 00:00:55,975
A nation of rival provinces
5
00:00:56,017 --> 00:01:00,480
whose lords were ruled by
a shogun whose will is absolute.
6
00:01:02,315 --> 00:01:05,318
Peace in the realm is kept by the samurai,
7
00:01:05,360 --> 00:01:07,403
master swordsmen
8
00:01:07,487 --> 00:01:09,322
tasked with protecting their lord
9
00:01:09,405 --> 00:01:11,449
and their province at all costs.
10
00:01:12,492 --> 00:01:15,578
Should a samurai ever lose or fail his master,
11
00:01:15,661 --> 00:01:19,791
he suffers the greatest shame
in all Japanese society.
12
00:01:19,832 --> 00:01:22,001
He becomes a ronin.
13
00:01:23,544 --> 00:01:26,631
And yet, to know the story of the 47 Ronin,
14
00:01:26,673 --> 00:01:29,217
is to know the story of all Japan.
15
00:01:32,512 --> 00:01:34,681
It began with a boy.
16
00:01:36,724 --> 00:01:40,812
No one knew where he came from
or how he found his way to Ako.
17
00:01:42,355 --> 00:01:44,982
Some said he was a changeling,
no better than a beast.
18
00:01:49,862 --> 00:01:52,073
Many believed he'd been raised by the Tengu,
19
00:01:53,866 --> 00:01:55,868
the demons of the forest
20
00:01:56,828 --> 00:01:59,038
who had taught him their dark powers
21
00:01:59,163 --> 00:02:01,374
and trained him in their lethal arts of killing.
22
00:02:06,087 --> 00:02:09,382
The evil he had fled
had left its mark upon him.
23
00:02:23,980 --> 00:02:25,481
Oishi!
24
00:02:26,190 --> 00:02:28,443
My Lord, it is a demon.
25
00:02:39,412 --> 00:02:43,207
He's a child, just like you.
26
00:02:44,584 --> 00:02:47,003
Help me pick him up, Oishi.
27
00:02:48,921 --> 00:02:51,591
NARRATOR: Lord Asano, of the province Ako,
28
00:02:52,091 --> 00:02:54,177
saved him that day,
29
00:02:54,260 --> 00:02:57,930
seeing something in the boy
that Oishi did not.
30
00:03:03,269 --> 00:03:07,774
Lord Asano's daughter, Mika, saw it too.
31
00:03:24,916 --> 00:03:28,294
Mika's father allowed the boy
to live amongst them,
32
00:03:28,378 --> 00:03:30,421
against the advice of his samurai.
33
00:03:33,800 --> 00:03:34,884
Look.
34
00:03:36,219 --> 00:03:37,303
What do you see?
35
00:03:38,012 --> 00:03:39,013
A branch?
36
00:03:39,764 --> 00:03:40,765
No.
37
00:03:42,558 --> 00:03:43,976
It's a deer.
38
00:03:45,395 --> 00:03:47,689
-Oh.
-It took this path.
39
00:04:01,035 --> 00:04:02,328
You keep it, Kai.
40
00:04:03,079 --> 00:04:04,580
NARRATOR: The samurai
believed his presence
41
00:04:04,664 --> 00:04:06,708
would bring misfortune to their land.
42
00:04:09,002 --> 00:04:11,421
Mika only saw a gentle boy.
43
00:04:14,048 --> 00:04:15,967
Although he lived as an outcast,
44
00:04:16,009 --> 00:04:18,177
Kai was determined to repay the love
45
00:04:18,219 --> 00:04:20,847
he received from Mika and her father,
46
00:04:20,888 --> 00:04:22,223
whatever the cost.
47
00:04:37,864 --> 00:04:39,240
OISHI: Kai.
48
00:04:44,454 --> 00:04:46,122
Well?
49
00:04:46,289 --> 00:04:47,749
There is something wrong with the creature.
50
00:04:48,082 --> 00:04:52,003
It's up there on the rise,
but it will come down again to hunt.
51
00:04:52,211 --> 00:04:54,714
It would be safer
to set a trap and wait for it here.
52
00:05:02,889 --> 00:05:05,099
It's up on the rise, Lord Asano.
53
00:05:38,257 --> 00:05:39,759
(GROWLING)
54
00:05:50,103 --> 00:05:51,312
(ROARING)
55
00:05:59,946 --> 00:06:00,988
My Lord.
56
00:06:01,072 --> 00:06:02,156
Kill it!
57
00:06:10,707 --> 00:06:12,250
(NEIGHING)
58
00:06:36,441 --> 00:06:37,442
(EXCLAIMS)
59
00:06:59,130 --> 00:07:00,465
(SNARLING)
60
00:07:36,042 --> 00:07:37,418
(ROARING)
61
00:07:58,731 --> 00:07:59,899
(BELLOWING)
62
00:08:39,897 --> 00:08:45,445
I would rather have been killed by
that beast than saved by a half-breed.
63
00:08:51,117 --> 00:08:52,577
(HORSES APPROACHING)
64
00:08:54,287 --> 00:08:56,039
SAMURAI: Yasuno!
65
00:09:15,141 --> 00:09:18,811
Ako owes you a great debt, Yasuno.
66
00:09:18,978 --> 00:09:22,398
We can finally
welcome the Shogun without fear.
67
00:09:35,411 --> 00:09:37,288
For Ako!
68
00:09:37,497 --> 00:09:38,915
ALL: For Ako!
69
00:09:40,124 --> 00:09:41,376
Well done.
70
00:10:00,520 --> 00:10:01,854
(HORSES RETREATING)
71
00:10:31,718 --> 00:10:32,719
Get out.
72
00:10:36,055 --> 00:10:37,140
Get out!
73
00:10:58,411 --> 00:11:00,580
Does Lord Asano live?
74
00:11:03,708 --> 00:11:04,751
Yes.
75
00:11:05,209 --> 00:11:06,336
Mmm.
76
00:11:22,935 --> 00:11:24,771
MIKA: Hosting the Shogun's tournament
77
00:11:24,854 --> 00:11:26,606
is a great honor for my father.
78
00:11:26,689 --> 00:11:28,399
Everything must be perfect.
79
00:11:28,566 --> 00:11:30,610
My Lady, Mika.
80
00:11:31,361 --> 00:11:33,363
Lord Asano and the hunting party
have returned.
81
00:11:33,988 --> 00:11:35,281
They killed the beast.
82
00:11:46,417 --> 00:11:47,710
(ALL MURMURING)
83
00:11:51,714 --> 00:11:52,715
Father!
84
00:11:55,051 --> 00:11:56,469
I was worried.
85
00:11:57,053 --> 00:11:58,971
The hunt took longer than we hoped.
86
00:11:59,681 --> 00:12:02,016
Yasuno showed great courage.
87
00:12:04,018 --> 00:12:05,561
Is anyone badly hurt?
88
00:12:07,814 --> 00:12:09,691
Who are you looking for?
89
00:12:16,322 --> 00:12:19,033
Is everything prepared
for the Shogun's arrival?
90
00:12:20,660 --> 00:12:21,994
Yes, Father.
91
00:12:25,498 --> 00:12:28,668
LORD ASANO: I want all of Ako
to share in this honor
92
00:12:28,751 --> 00:12:31,421
of hosting our great commander.
93
00:12:31,921 --> 00:12:33,339
MIKA: I have made special arrangements
94
00:12:33,464 --> 00:12:35,174
for the visiting lords, as well.
95
00:12:41,347 --> 00:12:44,892
I've ordered stands put up all along the route.
96
00:12:46,936 --> 00:12:48,855
Your mother would have been proud.
97
00:12:52,900 --> 00:12:54,193
(WOOD STRIKING)
98
00:13:07,206 --> 00:13:08,291
I was worried.
99
00:13:09,542 --> 00:13:11,294
You always worry.
100
00:13:16,758 --> 00:13:18,301
RIKU: He so wants your approval.
101
00:13:18,926 --> 00:13:22,221
Chikara has been training
every chance he gets.
102
00:13:34,776 --> 00:13:37,445
My Lady, Kai has returned.
103
00:14:09,936 --> 00:14:11,938
They told me you were hurt.
104
00:14:12,689 --> 00:14:13,981
It's nothing, My Lady.
105
00:14:17,235 --> 00:14:18,528
Your back.
106
00:14:22,490 --> 00:14:23,533
Sit down.
107
00:14:30,206 --> 00:14:32,625
Someone should have seen to this before.
108
00:14:43,761 --> 00:14:44,804
Thank you.
109
00:14:52,311 --> 00:14:56,441
I saw the shame in Yasuno's eyes
when they were praising him.
110
00:14:57,900 --> 00:15:01,446
Even when you try to help them,
they hate you.
111
00:15:02,280 --> 00:15:05,992
Your father's samurai have always
treated me as well as can be expected.
112
00:15:06,367 --> 00:15:08,536
And is that all you expect?
113
00:15:11,164 --> 00:15:12,540
It's all I know.
114
00:15:14,917 --> 00:15:17,211
It doesn't have to be, Kai.
115
00:15:27,180 --> 00:15:29,182
This is no place for you, My Lady.
116
00:15:30,683 --> 00:15:32,518
Are you sending me away?
117
00:15:36,189 --> 00:15:38,941
Look at me and tell me you don't love me.
118
00:15:39,025 --> 00:15:40,360
I will always love you.
119
00:15:41,527 --> 00:15:43,529
But you have your place
120
00:15:44,572 --> 00:15:46,324
and I have mine.
121
00:16:54,350 --> 00:16:57,729
Asano Takumi no Kami, ruler of Ako.
122
00:16:58,646 --> 00:17:00,940
His Highness, Shogun Tokugawa,
123
00:17:00,982 --> 00:17:04,736
lord of provinces and master of all Japan
124
00:17:05,278 --> 00:17:07,613
thanks you for your welcome.
125
00:17:08,239 --> 00:17:09,574
Lord Asano,
126
00:17:10,616 --> 00:17:12,285
my friend.
127
00:17:12,618 --> 00:17:14,787
Ako is magnificent,
128
00:17:15,121 --> 00:17:16,664
as always.
129
00:17:17,290 --> 00:17:22,462
We anticipate with pleasure
tomorrow's tournament.
130
00:17:23,838 --> 00:17:26,424
LORD ASANO: Great Shogun
Tokugawa Tsunayoshi...
131
00:17:41,314 --> 00:17:44,442
...and hope the entertainment
we have prepared
132
00:17:44,484 --> 00:17:46,486
meets your august approval.
133
00:17:50,531 --> 00:17:51,657
Father.
134
00:17:53,034 --> 00:17:54,827
What are you doing in my home?
135
00:17:56,204 --> 00:17:58,247
Last week at the hunt I saw a fox.
136
00:17:58,998 --> 00:18:02,001
I didn't realize at the time that it was a witch.
137
00:18:02,460 --> 00:18:03,878
A witch?
138
00:18:04,003 --> 00:18:06,839
I believe I saw
the same creature again tonight.
139
00:18:06,964 --> 00:18:10,009
She was in human form
among the nobles' concubines.
140
00:18:12,387 --> 00:18:13,471
My Lord.
141
00:18:20,269 --> 00:18:22,522
They say only demons have the power
142
00:18:22,563 --> 00:18:25,149
to see past a witch's disguise.
143
00:18:28,069 --> 00:18:29,696
Are you a demon?
144
00:18:31,781 --> 00:18:32,782
No.
145
00:18:35,284 --> 00:18:38,913
Then I suggest you are simply bewitched
by a beautiful girl.
146
00:18:52,093 --> 00:18:56,264
ADJUTANT: Lord Asano,
may we present Lord Kira Yoshinaka,
147
00:18:56,431 --> 00:18:59,600
master of Nagato,
from the northern provinces.
148
00:19:12,739 --> 00:19:16,367
Ako is as beautiful
as I remember, Lord Asano.
149
00:19:17,160 --> 00:19:19,620
We are honored by your visit, Lord Kira.
150
00:19:22,498 --> 00:19:24,667
I look forward to the tournament.
151
00:19:37,096 --> 00:19:41,684
I had no idea your concubine
was so lovely, Lord Asano.
152
00:19:42,435 --> 00:19:43,853
She's my daughter.
153
00:19:47,357 --> 00:19:48,358
LORD KIRA: Oh.
154
00:19:48,566 --> 00:19:50,443
Forgive me, My Lady.
155
00:19:52,737 --> 00:19:55,031
May I ask that your daughter sit with us?
156
00:19:55,615 --> 00:19:58,242
I should like to make up for my rudeness.
157
00:20:07,835 --> 00:20:09,170
(MUSIC PLAYING)
158
00:20:44,247 --> 00:20:45,623
(MUSIC STOPS)
159
00:21:05,018 --> 00:21:06,519
(MEN CHANTING)
160
00:21:11,357 --> 00:21:13,943
Father, who is that?
161
00:21:16,821 --> 00:21:18,239
My fighter.
162
00:21:24,829 --> 00:21:28,082
I'm sure your father's champion
will be an even contest.
163
00:21:30,293 --> 00:21:31,502
Yasuno.
164
00:21:34,922 --> 00:21:36,174
(GASPING)
165
00:21:36,591 --> 00:21:38,593
Yasuno. Yasuno!
166
00:21:38,968 --> 00:21:39,969
Yasuno!
167
00:21:44,682 --> 00:21:45,683
What's wrong with him?
168
00:21:46,893 --> 00:21:48,061
Witchcraft.
169
00:21:48,603 --> 00:21:49,604
Get your father.
170
00:21:51,022 --> 00:21:52,648
There is no time.
171
00:21:58,196 --> 00:21:59,530
If we have no fighter,
172
00:22:00,031 --> 00:22:01,699
Ako will be disgraced.
173
00:22:02,241 --> 00:22:04,077
Only a samurai can fight.
174
00:22:15,213 --> 00:22:16,214
Enough.
175
00:22:19,258 --> 00:22:20,426
Your fighter?
176
00:22:57,630 --> 00:23:00,091
ADJUTANT: Champions, prepare for combat!
177
00:23:01,342 --> 00:23:02,677
Bring them steel!
178
00:23:11,477 --> 00:23:13,146
(AUDIENCE MURMURING)
179
00:23:19,152 --> 00:23:20,528
(SIGHS)
180
00:24:03,363 --> 00:24:04,739
Stop!
181
00:24:34,268 --> 00:24:37,105
You are not a samurai.
182
00:24:41,234 --> 00:24:42,568
Kill it.
183
00:24:44,153 --> 00:24:45,154
No!
184
00:24:45,905 --> 00:24:47,031
No!
185
00:24:50,827 --> 00:24:52,745
Forgive me, My Lord.
186
00:24:53,162 --> 00:24:55,873
The fault is mine.
187
00:25:11,431 --> 00:25:12,849
SHOGUN TSUNAYOSHI:
Strip him of his armor.
188
00:25:13,891 --> 00:25:15,226
Beat him.
189
00:26:10,323 --> 00:26:11,324
Stop!
190
00:26:15,953 --> 00:26:16,996
I'm sorry.
191
00:26:21,834 --> 00:26:22,835
MIKA: My Lord!
192
00:26:24,504 --> 00:26:25,713
Not now!
193
00:26:28,132 --> 00:26:29,550
Father, please!
194
00:26:50,363 --> 00:26:53,783
Lord Asano's mind is unsettled.
195
00:26:54,826 --> 00:26:57,412
It is time to take Ako.
196
00:26:58,037 --> 00:27:02,291
It is what you hoped for,
it is what we have planned for.
197
00:27:03,167 --> 00:27:05,545
What are you afraid of, My Lord?
198
00:27:08,673 --> 00:27:10,717
Show me your courage.
199
00:27:11,718 --> 00:27:14,012
Give me your heart.
200
00:27:15,596 --> 00:27:18,891
After this, there is no turning back.
201
00:27:19,851 --> 00:27:23,771
You are bound to me, and I to you.
202
00:27:28,901 --> 00:27:30,403
Rivers of blood
203
00:27:31,404 --> 00:27:33,740
and mountains of corpses
204
00:27:34,615 --> 00:27:37,368
will not stand in our way.
205
00:27:38,411 --> 00:27:41,164
Nor the tears of widows.
206
00:27:41,664 --> 00:27:45,251
Find your envy and hatred.
207
00:27:47,086 --> 00:27:51,716
And I will give you all you desire.
208
00:28:05,313 --> 00:28:06,647
(BLOWING)
209
00:29:22,015 --> 00:29:23,141
Father.
210
00:29:26,477 --> 00:29:27,854
MIKA: Father!
211
00:29:28,688 --> 00:29:30,857
(MIKA SCREAMING IN DISTANCE)
212
00:29:31,357 --> 00:29:33,109
Father!
213
00:29:37,530 --> 00:29:38,948
Mika.
214
00:29:40,950 --> 00:29:41,951
Father!
215
00:29:43,369 --> 00:29:44,704
Mika.
216
00:29:45,997 --> 00:29:47,040
Father!
217
00:29:49,876 --> 00:29:51,377
(SCREAMING ECHOING)
218
00:29:55,214 --> 00:29:56,758
Father!
219
00:29:57,550 --> 00:29:58,593
Help!
220
00:30:01,763 --> 00:30:02,847
(EXCLAIMS)
221
00:30:10,229 --> 00:30:11,356
What is this?
222
00:30:12,440 --> 00:30:13,566
Stand back!
223
00:30:13,649 --> 00:30:14,650
My Lord!
224
00:30:15,693 --> 00:30:16,903
Please!
225
00:30:19,739 --> 00:30:20,782
Father!
226
00:30:36,756 --> 00:30:38,758
SAMURAI: Everyone, go back to your posts!
227
00:30:59,779 --> 00:31:02,365
The law is clear.
228
00:31:02,782 --> 00:31:06,786
You have struck an unarmed guest
and have shamed your home.
229
00:31:07,286 --> 00:31:09,122
The penalty is death.
230
00:31:10,415 --> 00:31:14,252
Because of your rank
and the service you have done Ako,
231
00:31:14,460 --> 00:31:18,631
I will allow you to regain your honor
and the honor of your house
232
00:31:18,840 --> 00:31:20,883
through seppuku,
233
00:31:21,134 --> 00:31:23,469
death by your own hand,
234
00:31:24,220 --> 00:31:29,058
so that you may show courage
and dignity in death
235
00:31:30,476 --> 00:31:32,645
as you once showed in life.
236
00:31:36,357 --> 00:31:40,486
The Shogun could have
had me hanged like a criminal.
237
00:31:42,363 --> 00:31:46,159
Instead, he has allowed me
238
00:31:47,035 --> 00:31:50,663
to take my life with honor.
239
00:31:52,248 --> 00:31:54,292
You were bewitched, My Lord.
240
00:31:55,126 --> 00:31:56,627
Your mind was poisoned.
241
00:31:57,253 --> 00:32:00,465
If I accept my fate,
242
00:32:01,758 --> 00:32:05,928
no one will question the honor of our people
243
00:32:06,137 --> 00:32:08,723
or punish them for my crime.
244
00:32:10,350 --> 00:32:11,351
Promise me
245
00:32:12,935 --> 00:32:17,565
you will protect Mika and Ako
from our enemies.
246
00:32:18,066 --> 00:32:19,442
My Lord.
247
00:32:24,364 --> 00:32:26,366
I am ready, Oishi.
248
00:32:27,408 --> 00:32:28,618
And when I die,
249
00:32:29,118 --> 00:32:33,706
I would be honored
if you would act as my second,
250
00:32:34,874 --> 00:32:36,501
my friend.
251
00:32:55,728 --> 00:32:56,771
Father!
252
00:32:58,189 --> 00:32:59,399
(SOBBING)
253
00:32:59,565 --> 00:33:01,734
Don't let them see you cry.
254
00:35:19,247 --> 00:35:20,540
No.
255
00:35:22,583 --> 00:35:23,835
YASUNO: We must have revenge.
256
00:35:25,086 --> 00:35:27,755
HORIBE: Whatever the cost, it is our duty.
257
00:35:27,839 --> 00:35:30,258
My Lord, what will you have us do?
258
00:35:35,638 --> 00:35:38,307
If we fight now, we die.
259
00:35:39,851 --> 00:35:41,769
And not just us.
260
00:35:41,853 --> 00:35:44,897
Every farmer and villager in Ako will be killed.
261
00:35:46,607 --> 00:35:48,401
We have to think of them first.
262
00:35:50,194 --> 00:35:51,654
(SNIFFLING)
263
00:35:57,285 --> 00:36:00,580
Poison, My Lady. It will end your pain.
264
00:36:03,458 --> 00:36:06,169
We have not lost Ako yet.
265
00:36:40,244 --> 00:36:41,454
Your Highness.
266
00:37:09,023 --> 00:37:10,316
Lady Asano,
267
00:37:12,568 --> 00:37:15,113
I am sorry for your father's death.
268
00:37:15,321 --> 00:37:17,573
He accepted it with dignity.
269
00:37:17,657 --> 00:37:21,703
Your Highness, as my father's only child,
270
00:37:21,786 --> 00:37:26,582
I ask that I may look after his lands
until such time as I marry.
271
00:37:27,375 --> 00:37:29,752
I have already considered this, My Lady.
272
00:37:40,388 --> 00:37:43,433
So that there will be no feud
between your clans,
273
00:37:43,516 --> 00:37:46,144
I decree that from this day,
274
00:37:46,644 --> 00:37:48,146
they will be one.
275
00:37:49,022 --> 00:37:52,775
Sealed by the marriage bond
between you and Lord Kira.
276
00:37:53,526 --> 00:37:55,945
You are granted one year to mourn.
277
00:37:56,237 --> 00:38:00,658
But you will remain a guest of Lord Kira's
until you are married.
278
00:38:00,867 --> 00:38:01,868
Oishi.
279
00:38:05,121 --> 00:38:06,748
You are now ronin.
280
00:38:08,374 --> 00:38:09,959
Masterless samurai.
281
00:38:11,544 --> 00:38:15,298
I forbid you to seek vengeance
for Lord Asano's death.
282
00:38:17,383 --> 00:38:18,384
Lord Kira,
283
00:38:19,552 --> 00:38:22,305
I leave Ako with you.
284
00:38:41,074 --> 00:38:45,536
From this moment on,
you are banished from these lands.
285
00:38:45,578 --> 00:38:48,247
Those who remain will be hunted down
286
00:38:50,124 --> 00:38:52,251
and executed.
287
00:39:08,309 --> 00:39:12,605
You will never see him again, My Lady.
Take a last look.
288
00:39:43,803 --> 00:39:45,471
I don't trust Oishi.
289
00:39:45,513 --> 00:39:48,307
He no longer has the protection of his rank.
290
00:39:48,474 --> 00:39:49,976
Throw him in the pit.
291
00:39:50,476 --> 00:39:52,145
Break his will.
292
00:40:03,364 --> 00:40:04,490
(GROANS)
293
00:40:26,012 --> 00:40:27,430
(DOOR OPENING)
294
00:40:58,211 --> 00:40:59,253
Father!
295
00:41:00,421 --> 00:41:01,422
Father.
296
00:41:02,840 --> 00:41:04,926
Get away! Get away from me.
297
00:41:05,009 --> 00:41:06,928
Chikara, help him up.
298
00:41:20,233 --> 00:41:21,651
Where are my men?
299
00:41:24,237 --> 00:41:25,988
They have all left Ako.
300
00:41:27,448 --> 00:41:29,242
And Lady Asano?
301
00:41:30,618 --> 00:41:33,579
Her time of mourning is almost over.
302
00:41:34,747 --> 00:41:36,916
Lord Kira took her to his castle
303
00:41:37,083 --> 00:41:39,252
to begin preparing for their wedding.
304
00:41:40,795 --> 00:41:41,796
Chikara,
305
00:41:43,923 --> 00:41:46,175
what of the half-breed?
306
00:41:47,301 --> 00:41:52,432
Kira's men took him to the Dutch island
and sold him into slavery.
307
00:42:05,528 --> 00:42:06,988
We need three horses.
308
00:42:09,407 --> 00:42:10,491
Now.
309
00:42:20,877 --> 00:42:21,878
Riku.
310
00:42:25,506 --> 00:42:29,802
You must make the whole world
believe you've divorced me.
311
00:42:31,804 --> 00:42:35,475
It is the only way to protect you
from what I have to do.
312
00:42:38,186 --> 00:42:43,691
No one but you and I can know that you are,
313
00:42:43,900 --> 00:42:45,818
and will always be,
314
00:42:48,738 --> 00:42:50,573
the joy of my life.
315
00:42:53,826 --> 00:42:56,412
I am the wife of a samurai.
316
00:42:59,248 --> 00:43:02,919
Whatever your duty is, it is mine too.
317
00:43:13,721 --> 00:43:14,722
Show them this
318
00:43:15,640 --> 00:43:18,643
and tell them to meet me
at the black lake in a week.
319
00:43:19,686 --> 00:43:23,356
Remember, the enemy will be watching.
320
00:44:05,898 --> 00:44:07,859
FOREMAN: Hey, stranger.
321
00:44:10,361 --> 00:44:11,779
What's your business here?
322
00:44:13,865 --> 00:44:15,783
I'm looking for a half-breed.
323
00:44:22,707 --> 00:44:24,500
FOREMAN: Good luck, samurai!
324
00:44:25,501 --> 00:44:27,086
(MEN CHEERING)
325
00:44:39,766 --> 00:44:41,017
(GROANING)
326
00:45:03,206 --> 00:45:05,625
ALL: (CHANTING) Half-breed!
Half-breed! Half-breed!
327
00:45:05,750 --> 00:45:06,751
(LAUGHING)
328
00:45:38,783 --> 00:45:40,201
Kai!
329
00:45:44,872 --> 00:45:46,249
It's Oishi.
330
00:45:48,376 --> 00:45:49,419
Kai!
331
00:45:57,677 --> 00:45:58,678
It's me!
332
00:46:12,942 --> 00:46:15,361
Kai! Lady Asano.
333
00:46:16,195 --> 00:46:17,196
Mika.
334
00:46:19,532 --> 00:46:21,284
She needs your help.
335
00:46:26,622 --> 00:46:28,791
ALL: Half-breed! Half-breed! Half-breed!
336
00:46:30,376 --> 00:46:33,880
Kai! Soon Kira will marry Mika.
337
00:46:34,047 --> 00:46:36,299
We must stop him! Are you with me?
338
00:46:57,737 --> 00:46:59,238
Now!
339
00:47:10,917 --> 00:47:12,085
(MEN SHOUTING)
340
00:47:21,803 --> 00:47:22,845
(GRUNTS)
341
00:48:08,975 --> 00:48:11,561
Lady Asano is to be married in a week.
342
00:48:12,311 --> 00:48:13,855
What do you care?
343
00:48:14,147 --> 00:48:16,566
When Kira took her away,
you were on your knees.
344
00:48:17,066 --> 00:48:20,153
We would have all been killed. You too.
345
00:48:20,945 --> 00:48:22,822
What use are you to her dead?
346
00:48:23,781 --> 00:48:25,783
What use am I to you?
347
00:48:28,911 --> 00:48:32,874
Either follow me or go back to what you were.
348
00:48:33,041 --> 00:48:34,667
Don't turn your back on me, ronin.
349
00:48:34,709 --> 00:48:36,169
(UNSHEATHING SWORD)
350
00:48:36,669 --> 00:48:38,171
Follow you for what?
351
00:48:40,381 --> 00:48:41,674
(SHEATHING SWORD)
352
00:48:43,468 --> 00:48:46,429
Kira has 1,000 men under his command.
353
00:48:47,638 --> 00:48:51,893
He's also protected by witchcraft.
354
00:48:53,561 --> 00:48:55,355
When I told you that, you turned me away.
355
00:48:55,438 --> 00:48:56,439
I was wrong.
356
00:48:59,275 --> 00:49:01,152
I failed my lord.
357
00:49:05,656 --> 00:49:08,034
I don't know who or what you are,
358
00:49:09,660 --> 00:49:11,662
but I need your help.
359
00:49:21,964 --> 00:49:23,007
Clothes.
360
00:49:42,402 --> 00:49:43,736
I'll come with you,
361
00:49:43,903 --> 00:49:46,781
but if you ever kneel before Kira again,
I'll take your head.
362
00:49:57,959 --> 00:50:00,003
Where did you learn to fight like that?
363
00:50:00,962 --> 00:50:02,296
From demons.
364
00:50:33,953 --> 00:50:35,121
(GRUNTING)
365
00:50:47,633 --> 00:50:49,677
My Lord, forgive me.
366
00:50:49,844 --> 00:50:52,680
The half-breed has escaped
from the Dutch island.
367
00:50:53,473 --> 00:50:55,475
They say a samurai helped him.
368
00:50:59,520 --> 00:51:00,813
Oishi.
369
00:51:12,992 --> 00:51:16,496
Find Oishi. I need him dead.
370
00:51:36,265 --> 00:51:37,392
(SHOUTS)
371
00:51:37,642 --> 00:51:39,018
Yasuno, it's Oishi!
372
00:51:39,894 --> 00:51:41,187
(EXCLAIMS)
373
00:51:41,521 --> 00:51:42,689
He's back!
374
00:51:42,814 --> 00:51:43,981
RONIN 1: Everyone, Oishi's back!
375
00:51:44,190 --> 00:51:45,817
RONIN 2: Oishi's back!
376
00:52:01,708 --> 00:52:02,709
Father.
377
00:52:02,792 --> 00:52:03,876
Well done, Chikara.
378
00:52:22,562 --> 00:52:24,689
OISHI: Today we may be ronin,
379
00:52:25,565 --> 00:52:28,735
but now the time has come.
380
00:52:29,736 --> 00:52:33,156
What I propose ends in death.
381
00:52:35,241 --> 00:52:36,909
Even if we succeed,
382
00:52:37,410 --> 00:52:43,082
we will be hanged as criminals
for defying the Shogun's orders.
383
00:52:47,545 --> 00:52:49,505
I take a vow before you
384
00:52:50,381 --> 00:52:54,260
that I will not rest until justice is done,
385
00:52:55,595 --> 00:52:58,723
will not sleep until our master lies in peace,
386
00:52:59,432 --> 00:53:00,808
and will not pray
387
00:53:01,309 --> 00:53:05,104
unless it is to ask the heavens' forgiveness
388
00:53:05,271 --> 00:53:07,148
for sending Kira to hell!
389
00:53:07,440 --> 00:53:08,775
(ALL CHEERING)
390
00:53:22,789 --> 00:53:24,457
There are only two ways in.
391
00:53:24,749 --> 00:53:26,292
The main gate here
392
00:53:26,501 --> 00:53:28,878
and this point beneath the west wall.
393
00:53:29,587 --> 00:53:31,172
Both are heavily guarded.
394
00:53:31,339 --> 00:53:35,802
Our best chance is to strike
when Kira leaves the safety of his fortress.
395
00:53:35,968 --> 00:53:39,972
He will travel to
his ancestors' shrine to offer prayers.
396
00:53:40,515 --> 00:53:42,934
We don't know yet
when he will make the journey.
397
00:53:42,975 --> 00:53:47,146
Isogai, you ride ahead to his temple town
398
00:53:47,188 --> 00:53:48,648
and see what you can find out.
399
00:53:49,315 --> 00:53:51,818
Remember, even near holy sites
400
00:53:51,984 --> 00:53:55,655
there are brothels and plenty
of loose-tongued officials who visit them.
401
00:53:56,447 --> 00:54:00,284
Even if we know the route,
we will need more men for an ambush.
402
00:54:00,451 --> 00:54:02,328
Then we'll get them.
403
00:54:02,495 --> 00:54:04,664
You and Chuzaemon and Okuda
404
00:54:04,831 --> 00:54:07,667
will gather as many of
our former samurai as you can
405
00:54:07,834 --> 00:54:10,795
and meet us here
at a farmhouse Horibe has found for us.
406
00:54:12,088 --> 00:54:16,884
Forgive me, sir, but how can
we succeed without good swords?
407
00:54:18,094 --> 00:54:19,137
Take mine.
408
00:54:19,721 --> 00:54:23,516
When we meet again,
I'll have more waiting for you.
409
00:54:25,393 --> 00:54:28,104
The rest of us will go to Uetsu.
410
00:54:28,271 --> 00:54:30,648
The finest swordmakers in the land
work there.
411
00:54:31,107 --> 00:54:32,567
Why is the half-breed here?
412
00:54:35,695 --> 00:54:37,697
I asked him to come.
413
00:54:37,905 --> 00:54:40,366
We can't take him with us. He's not a samurai.
414
00:54:45,955 --> 00:54:48,708
None of us are samurai anymore.
415
00:55:36,422 --> 00:55:38,299
(TALKING INDISTINCTLY)
416
00:55:47,850 --> 00:55:49,435
Who are you?
417
00:55:50,311 --> 00:55:52,814
We are farmers from Shimobe, sir.
418
00:55:53,648 --> 00:55:55,441
We have come to buy tools.
419
00:55:55,858 --> 00:55:58,611
This is Lord Kira's village now.
420
00:56:16,504 --> 00:56:18,923
These are not farmer's hands.
421
00:56:51,456 --> 00:56:53,958
Take the swords, whatever you can salvage.
422
00:56:55,001 --> 00:56:56,544
We'll need more.
423
00:56:58,588 --> 00:56:59,797
Help him.
424
00:57:09,682 --> 00:57:11,768
Eat, My Lady.
425
00:57:23,571 --> 00:57:26,199
You think I care if you starve?
426
00:57:26,908 --> 00:57:30,119
Soon my lord will be ruler of all Japan
427
00:57:30,912 --> 00:57:34,248
and you can take your life like your father did.
428
00:57:34,707 --> 00:57:36,459
You killed my father.
429
00:57:37,377 --> 00:57:40,213
Weren't you the one who broke his heart?
430
00:57:41,464 --> 00:57:44,133
You betrayed him with your lust.
431
00:58:01,609 --> 00:58:05,780
We can go to Hida. They will give us weapons.
432
00:58:06,948 --> 00:58:08,574
You will find nothing in Hida.
433
00:58:09,242 --> 00:58:12,245
Kira's men will have taken over
this entire region.
434
00:58:13,246 --> 00:58:14,580
There is another way.
435
00:58:17,458 --> 00:58:19,794
You will find swords in the Sea of Trees.
436
00:58:21,129 --> 00:58:22,463
The Tengu Forest.
437
00:58:25,049 --> 00:58:26,801
That is just a myth.
438
00:58:28,302 --> 00:58:29,762
I've seen them.
439
00:58:50,283 --> 00:58:52,368
How do you know about the Tengu Forest?
440
00:58:53,661 --> 00:58:56,956
I was raised there before I fled to Ako.
441
00:58:58,583 --> 00:59:00,626
Those scars on your head.
442
00:59:00,960 --> 00:59:03,338
Are they the ones who marked you?
443
00:59:04,672 --> 00:59:05,757
Yes.
444
00:59:06,466 --> 00:59:07,967
And taught you to fight?
445
00:59:08,134 --> 00:59:09,802
To kill.
446
00:59:09,969 --> 00:59:11,971
They have many strange and magical ways
447
00:59:12,138 --> 00:59:14,140
to protect themselves and their beliefs.
448
00:59:16,309 --> 00:59:20,146
They wanted to show me
that this life has nothing to offer but death.
449
00:59:22,315 --> 00:59:26,361
They wanted me to be like them
and renounce the world.
450
00:59:27,528 --> 00:59:31,115
I vowed never to use
the magical powers they taught me.
451
00:59:31,282 --> 00:59:35,953
Although I was still a child,
I knew my place was among other men.
452
00:59:37,830 --> 00:59:41,626
And do you think
that these Tengu would give us weapons?
453
00:59:44,629 --> 00:59:46,464
They will test our will.
454
01:00:02,271 --> 01:00:03,690
(INDISTINCT TALKING)
455
01:00:07,944 --> 01:00:10,697
ISOGAI: My wife just won't stop nagging me.
456
01:00:10,863 --> 01:00:14,784
She wants me to find her
the best view of Lord Kira's procession.
457
01:00:14,951 --> 01:00:17,203
Procession? What procession?
458
01:00:17,370 --> 01:00:19,997
Nobody knows when Kira
will leave his fortress,
459
01:00:20,164 --> 01:00:21,708
not even his own guards.
460
01:00:21,916 --> 01:00:24,669
He will hurry back before anyone is awake.
461
01:00:35,847 --> 01:00:37,390
What is your name?
462
01:00:37,807 --> 01:00:39,017
Yuki.
463
01:00:39,976 --> 01:00:42,478
Where do you come from, Yuki?
464
01:00:58,870 --> 01:01:00,997
TENGU LORD: You've come back.
465
01:01:06,252 --> 01:01:07,670
Are we lost?
466
01:01:09,839 --> 01:01:13,176
No. They know we're here.
467
01:01:14,177 --> 01:01:15,553
(WHOOSHING)
468
01:01:16,471 --> 01:01:18,306
What is that noise?
469
01:01:18,431 --> 01:01:19,432
KAI: Ghosts.
470
01:01:19,640 --> 01:01:23,936
Spirits of the old and infirm
who are left here to die.
471
01:01:26,647 --> 01:01:28,608
Unwanted children, too.
472
01:02:02,684 --> 01:02:04,018
Only you.
473
01:02:06,646 --> 01:02:08,064
I'm coming with you.
474
01:02:08,147 --> 01:02:09,148
No.
475
01:02:11,859 --> 01:02:12,944
Do as he says.
476
01:02:15,071 --> 01:02:16,155
Stay here.
477
01:02:43,558 --> 01:02:47,145
Whatever happens in there, whatever you see,
478
01:02:48,021 --> 01:02:49,772
don't draw your weapon.
479
01:02:58,239 --> 01:02:59,907
(VOICES WHISPERING)
480
01:03:09,876 --> 01:03:11,127
Wait here.
481
01:03:20,970 --> 01:03:24,223
How do we know
the half-breed hasn't led him into a trap?
482
01:03:24,557 --> 01:03:25,850
Oishi trusts him.
483
01:03:26,017 --> 01:03:29,937
Of course, he has no choice.
We need weapons.
484
01:03:32,857 --> 01:03:35,151
If he doesn't come back soon,
485
01:03:37,278 --> 01:03:39,030
I'm going after him.
486
01:04:14,524 --> 01:04:17,985
So the terrified boy returns as a man.
487
01:04:20,238 --> 01:04:22,115
I have come for your help.
488
01:04:23,032 --> 01:04:24,450
We are in need of swords.
489
01:04:25,785 --> 01:04:27,286
Then take it.
490
01:04:30,373 --> 01:04:34,961
These swords were forged to
defend us against the hatred of men.
491
01:04:35,795 --> 01:04:39,465
Men who persecuted us for our beliefs.
492
01:04:40,091 --> 01:04:43,553
The same men who despise you
for being different.
493
01:04:45,763 --> 01:04:48,307
And now you're here to help them.
494
01:04:48,766 --> 01:04:50,768
They are good men.
495
01:04:50,935 --> 01:04:52,395
Their cause is just.
496
01:04:54,313 --> 01:04:57,150
TENGU LORD: Many come for our steel,
497
01:04:58,276 --> 01:05:00,069
but none return.
498
01:05:01,988 --> 01:05:04,657
You told him not to draw his sword.
499
01:05:06,367 --> 01:05:07,994
If he does,
500
01:05:08,828 --> 01:05:12,206
he and all his men will die.
501
01:05:16,002 --> 01:05:19,839
Was it worth it?
What you found in the outside world?
502
01:05:20,673 --> 01:05:24,635
The love of a woman you can never have?
503
01:05:25,636 --> 01:05:26,637
Yes.
504
01:05:29,849 --> 01:05:32,393
Let me tell you of love, Kai.
505
01:05:32,810 --> 01:05:34,562
The love of one night
506
01:05:35,188 --> 01:05:37,106
that brought you into this world.
507
01:05:38,441 --> 01:05:42,362
An English sailor and a peasant girl.
508
01:05:44,030 --> 01:05:48,868
Your loving mother
abandoned you to die in these woods.
509
01:05:49,035 --> 01:05:52,372
A monster, a half-breed child.
510
01:05:53,998 --> 01:05:55,833
Yet we found you,
511
01:05:57,460 --> 01:05:59,962
accepted you, trained you.
512
01:06:02,674 --> 01:06:04,509
We taught you many things.
513
01:06:05,510 --> 01:06:07,387
But you fled
514
01:06:07,595 --> 01:06:10,640
and you turned your back on those gifts.
515
01:06:11,557 --> 01:06:13,142
Gifts of death.
516
01:06:13,309 --> 01:06:14,769
No matter what you do,
517
01:06:16,187 --> 01:06:19,399
Mika will never be yours in this life.
518
01:06:21,526 --> 01:06:25,488
Then I will go to my death
and pray I find her in the next.
519
01:06:28,116 --> 01:06:29,117
YASUNO: Sir?
520
01:06:35,832 --> 01:06:37,625
What are you doing here?
521
01:06:38,167 --> 01:06:39,919
I told you to stay.
522
01:06:48,261 --> 01:06:49,887
No! Yasuno!
523
01:06:59,647 --> 01:07:01,482
TENGU LORD: Draw your sword.
524
01:07:06,279 --> 01:07:07,488
Save them.
525
01:07:08,614 --> 01:07:10,116
Draw your sword.
526
01:07:12,577 --> 01:07:13,828
Save them.
527
01:07:16,873 --> 01:07:17,957
Draw your sword.
528
01:07:22,086 --> 01:07:23,254
Save your men!
529
01:07:29,135 --> 01:07:30,553
No more talk.
530
01:07:32,096 --> 01:07:34,223
Will you give me what I ask?
531
01:07:35,975 --> 01:07:37,477
Take the blade, Kai.
532
01:07:37,810 --> 01:07:39,645
If you can reach it before me.
533
01:07:43,441 --> 01:07:45,943
Save your men. Help them.
534
01:07:55,953 --> 01:07:57,872
Draw your sword, Oishi.
535
01:08:02,126 --> 01:08:03,127
Save them.
536
01:08:10,009 --> 01:08:11,010
Chikara!
537
01:08:22,188 --> 01:08:25,024
A gift not forgotten.
538
01:08:44,877 --> 01:08:47,046
KAI: You passed their test.
539
01:08:47,213 --> 01:08:48,881
Your men are safe.
540
01:08:49,882 --> 01:08:51,759
You've got your swords.
541
01:09:05,481 --> 01:09:08,234
BASHO: What's so special
about these swords?
542
01:09:08,401 --> 01:09:10,069
What do they do?
543
01:09:11,821 --> 01:09:13,072
It depends.
544
01:09:13,865 --> 01:09:14,991
On what?
545
01:09:16,409 --> 01:09:17,577
Who uses them.
546
01:09:18,703 --> 01:09:24,751
What about a tall, strong, brave man like me?
547
01:09:32,091 --> 01:09:33,509
They cut.
548
01:09:47,106 --> 01:09:48,483
(MEN LAUGHING)
549
01:09:50,902 --> 01:09:52,737
I think mine is broken.
550
01:10:17,553 --> 01:10:18,554
Your sword.
551
01:10:18,763 --> 01:10:21,724
You keep it, Hazama.
I told you we'd bring others.
552
01:10:36,364 --> 01:10:38,032
I have the information you requested.
553
01:10:38,491 --> 01:10:41,661
Lord Kira leaves for
his ancestors' shrine tonight.
554
01:10:43,830 --> 01:10:44,831
Well done.
555
01:10:44,997 --> 01:10:47,709
Come, Isogai. Gather the men.
556
01:10:48,418 --> 01:10:49,669
CHIKARA: Father.
557
01:10:51,671 --> 01:10:53,047
I want to go with you.
558
01:10:53,881 --> 01:10:54,882
No.
559
01:10:55,425 --> 01:10:57,427
Horibe, stay with him.
560
01:11:30,084 --> 01:11:34,047
I ride to my ancestors' shrine
to offer thanks for our wedding.
561
01:11:34,630 --> 01:11:36,841
Is there anything you wish me to pray for?
562
01:11:37,717 --> 01:11:40,345
My Lord will not like my answer.
563
01:11:41,679 --> 01:11:43,222
You may look down on me, My Lady,
564
01:11:43,681 --> 01:11:47,393
but our children
and their children will be of one blood.
565
01:12:12,627 --> 01:12:14,170
OISHI: Take care, Hazama.
566
01:12:36,067 --> 01:12:37,276
(GAGGING)
567
01:12:42,532 --> 01:12:43,908
Sorry.
568
01:12:44,200 --> 01:12:45,284
(SHOUTS)
569
01:12:45,785 --> 01:12:46,869
(SCREAMING)
570
01:12:47,495 --> 01:12:50,623
It's a trap! Go! Go!
571
01:12:50,707 --> 01:12:53,126
RONIN 1: Get back! Get back!
572
01:12:54,502 --> 01:12:55,586
RONIN 2: Get out!
573
01:13:12,687 --> 01:13:13,688
Yasuno!
574
01:13:15,648 --> 01:13:16,649
Yasuno!
575
01:13:24,115 --> 01:13:25,450
(GRUNTING)
576
01:13:33,166 --> 01:13:35,752
KAI: Oishi, help me! It's Basho.
577
01:13:36,586 --> 01:13:37,670
Hazama!
578
01:13:47,305 --> 01:13:48,306
-No!
-Oishi!
579
01:13:49,682 --> 01:13:50,767
(YELLS)
580
01:14:25,301 --> 01:14:28,054
It belonged to Oishi, My Lord.
581
01:14:43,069 --> 01:14:46,406
Your half-breed is dead.
582
01:14:51,244 --> 01:14:54,372
So are dozens of your father's men.
583
01:14:56,249 --> 01:14:58,292
All killed
584
01:14:58,584 --> 01:15:00,712
trying to save you.
585
01:15:04,507 --> 01:15:08,636
Perhaps now you understand
586
01:15:09,470 --> 01:15:11,597
the price of your love.
587
01:15:17,311 --> 01:15:19,605
I promised my lord
588
01:15:21,566 --> 01:15:23,776
I would not harm
589
01:15:24,819 --> 01:15:27,405
a hair on your head.
590
01:15:33,995 --> 01:15:37,957
But what you do to yourself
591
01:15:38,833 --> 01:15:41,878
is not my concern.
592
01:16:00,688 --> 01:16:02,315
Good night.
593
01:16:54,534 --> 01:16:55,827
BASHO: Kai.
594
01:16:56,869 --> 01:16:59,622
I have a confession to make.
595
01:17:01,207 --> 01:17:03,209
When I was a boy,
596
01:17:03,251 --> 01:17:07,422
I used to wait in the woods outside your hut,
597
01:17:09,215 --> 01:17:11,426
and when you came out,
598
01:17:12,635 --> 01:17:15,888
I'd throw stones at you,
599
01:17:16,222 --> 01:17:18,224
then hide.
600
01:17:21,978 --> 01:17:23,896
I knew it was you.
601
01:17:24,772 --> 01:17:27,900
I could see your belly
sticking out from behind the trees.
602
01:17:29,360 --> 01:17:30,695
(GRUNTING)
603
01:17:39,412 --> 01:17:40,747
I'm sorry, Kai.
604
01:17:41,956 --> 01:17:43,958
You're a good man.
605
01:18:12,445 --> 01:18:15,990
I should have acted the day Lord Asano died.
606
01:18:17,658 --> 01:18:20,536
Our anger should have been
sudden and swift.
607
01:18:22,538 --> 01:18:24,957
Then even if we'd failed,
608
01:18:28,211 --> 01:18:30,296
it would have been with honor.
609
01:18:43,309 --> 01:18:44,811
You are samurai.
610
01:18:47,980 --> 01:18:50,566
We still have swords
and the advantage of surprise.
611
01:18:52,151 --> 01:18:54,362
Kira thinks we're ghosts.
612
01:18:55,488 --> 01:18:58,449
We can use that, turn it to our advantage.
613
01:19:00,118 --> 01:19:01,786
He'll never expect us.
614
01:19:03,996 --> 01:19:07,000
We can still do what we came for.
615
01:19:30,565 --> 01:19:31,691
Eat.
616
01:19:33,901 --> 01:19:35,778
-Your arm?
-YASUNO: Fine.
617
01:19:52,253 --> 01:19:53,338
KAI: Go get your father.
618
01:19:58,509 --> 01:20:00,094
(SLOW MUSIC PLAYING)
619
01:20:10,897 --> 01:20:11,898
YASUNO: Stay where you are!
620
01:20:15,902 --> 01:20:17,445
What is this?
621
01:20:17,528 --> 01:20:21,741
We are not some village troupe
to be held up by bandits.
622
01:20:21,991 --> 01:20:25,745
Lord Kira himself has hired us
to perform at his wedding.
623
01:20:26,037 --> 01:20:29,040
I have the letters and passes to prove it.
624
01:20:29,082 --> 01:20:30,249
There is no need.
625
01:20:31,250 --> 01:20:33,211
We saw you perform in Ako.
626
01:20:36,714 --> 01:20:38,758
You are Lord Asano's men.
627
01:20:40,927 --> 01:20:42,470
We need your help.
628
01:20:48,267 --> 01:20:49,268
YASUNO: Kai.
629
01:20:58,528 --> 01:21:01,781
Forgive me for not thanking you
for defeating the beast
630
01:21:01,864 --> 01:21:03,074
and saving my life.
631
01:21:06,285 --> 01:21:09,789
A samurai does not take credit
for victories of others.
632
01:21:16,921 --> 01:21:18,297
This belonged to Basho.
633
01:21:21,467 --> 01:21:24,262
A samurai wears two swords.
634
01:21:33,896 --> 01:21:36,232
OISHI: When a crime goes unpunished,
635
01:21:37,108 --> 01:21:39,318
the world is unbalanced.
636
01:21:39,986 --> 01:21:42,113
When a wrong is unavenged,
637
01:21:42,447 --> 01:21:45,033
the heavens look down on us in shame.
638
01:21:46,701 --> 01:21:50,830
We too must die
for this circle of vengeance to be closed.
639
01:21:58,004 --> 01:22:01,382
We will leave this record of our courage
640
01:22:01,507 --> 01:22:05,887
so the world will know
who we were and what we did.
641
01:22:16,022 --> 01:22:19,692
Tonight we will regain our honor
642
01:22:21,152 --> 01:22:23,363
and avenge our lord.
643
01:22:27,533 --> 01:22:30,995
None of us knows how long he shall live
644
01:22:31,204 --> 01:22:33,581
or when his time will come.
645
01:22:34,916 --> 01:22:39,754
But soon all that will be left of our brief lives
646
01:22:40,380 --> 01:22:45,551
is the pride our children feel
when they speak our names.
647
01:22:56,229 --> 01:22:57,230
Kai.
648
01:23:29,595 --> 01:23:30,930
We end this now.
649
01:23:43,609 --> 01:23:44,861
Now
650
01:23:46,529 --> 01:23:48,656
we are 47.
651
01:23:58,916 --> 01:23:59,917
What do you see?
652
01:24:02,962 --> 01:24:04,630
The omens are good.
653
01:24:04,922 --> 01:24:07,550
Soon you will travel far.
654
01:24:08,468 --> 01:24:13,014
In every town and village,
people shall bow before you.
655
01:24:23,066 --> 01:24:24,150
GUARD: Halt!
656
01:24:44,837 --> 01:24:45,838
(SNIFFS)
657
01:24:48,257 --> 01:24:49,258
Let them through.
658
01:26:08,713 --> 01:26:10,173
MAN: Five minutes!
659
01:26:33,946 --> 01:26:38,034
Lord Kira, we are proud to present to you
660
01:26:38,576 --> 01:26:41,662
our performance as a gift for your wedding.
661
01:26:42,288 --> 01:26:44,040
(DRUMS BEATING)
662
01:26:56,469 --> 01:26:57,804
(AUDIENCE EXCLAIMING IN AWE)
663
01:26:57,970 --> 01:26:59,055
(GASPS)
664
01:27:01,224 --> 01:27:02,684
(SLOW MUSIC PLAYING)
665
01:27:48,062 --> 01:27:49,105
(GRUNTS)
666
01:28:35,401 --> 01:28:36,903
(AUDIENCE GASPING)
667
01:29:32,917 --> 01:29:34,293
(BOTH GRUNTING)
668
01:30:11,873 --> 01:30:13,583
RONIN: Don't hurt the princess!
669
01:30:27,555 --> 01:30:28,598
MIKA: Kai!
670
01:30:58,836 --> 01:31:00,046
Get them!
671
01:31:46,926 --> 01:31:48,344
Stay there!
672
01:33:09,550 --> 01:33:11,511
I knew you'd come for me.
673
01:33:12,053 --> 01:33:14,389
Nothing will ever keep me away from you.
674
01:33:35,201 --> 01:33:37,370
Nothing, half-breed?
675
01:33:39,080 --> 01:33:40,206
Even death?
676
01:33:40,957 --> 01:33:42,166
I know what you are.
677
01:33:42,875 --> 01:33:44,210
You have no idea.
678
01:33:45,378 --> 01:33:46,921
I'm not afraid of you.
679
01:33:48,047 --> 01:33:49,507
You should be.
680
01:34:11,863 --> 01:34:13,072
(SNARLING)
681
01:35:23,601 --> 01:35:24,644
Come on.
682
01:35:57,051 --> 01:35:58,386
(YELLING)
683
01:36:10,982 --> 01:36:15,319
Know now the depth of my lord's courage.
684
01:36:16,529 --> 01:36:17,864
(SCREAMING)
685
01:36:43,890 --> 01:36:45,141
(ROARING)
686
01:37:28,267 --> 01:37:29,560
(GASPING)
687
01:37:42,824 --> 01:37:45,743
In the name of Lord Asano of Ako!
688
01:38:05,888 --> 01:38:07,515
For Lord Asano!
689
01:40:01,546 --> 01:40:02,755
Chikara.
690
01:40:43,921 --> 01:40:45,923
Rest now, My Lord.
691
01:40:47,633 --> 01:40:49,427
You are avenged.
692
01:40:57,477 --> 01:40:59,479
SHOGUN TSUNAYOSHI: Oishi,
693
01:40:59,645 --> 01:41:03,191
I gave you a command
forbidding you to take revenge.
694
01:41:04,359 --> 01:41:06,361
Forgive me, Your Highness,
695
01:41:08,404 --> 01:41:12,784
but a man may not live under the same heaven
696
01:41:13,993 --> 01:41:16,329
as the murderer of his lord.
697
01:41:19,957 --> 01:41:23,711
All I ask is respect for my men.
698
01:41:25,380 --> 01:41:27,965
They are brave, My Lord.
699
01:41:30,009 --> 01:41:31,511
The bravest I know.
700
01:41:36,974 --> 01:41:39,268
I beg you to let them die
701
01:41:40,269 --> 01:41:42,021
with the dignity they deserve.
702
01:41:49,737 --> 01:41:51,948
For the crime of disobedience,
703
01:41:53,783 --> 01:41:57,412
you should all be executed
as common criminals.
704
01:41:59,956 --> 01:42:01,708
But you and your men
705
01:42:02,333 --> 01:42:04,794
followed the old ways of Bushido
706
01:42:06,462 --> 01:42:07,714
to honor your lord
707
01:42:08,256 --> 01:42:10,341
and to avenge treachery.
708
01:42:18,224 --> 01:42:20,810
I see only samurai before me.
709
01:42:22,645 --> 01:42:25,606
I grant you a samurai's death,
710
01:42:27,066 --> 01:42:29,068
to be buried alongside your lord
711
01:42:30,486 --> 01:42:31,946
with honor.
712
01:42:33,614 --> 01:42:37,744
Thank you, Your Highness.
713
01:42:57,680 --> 01:43:00,350
Lady Asano is like her father.
714
01:43:04,645 --> 01:43:08,608
She will make Ako great again.
715
01:43:11,444 --> 01:43:12,528
Yes.
716
01:43:14,405 --> 01:43:15,448
I know.
717
01:43:53,111 --> 01:43:54,946
My father told me
718
01:43:56,280 --> 01:43:59,826
this world was only a preparation for the next,
719
01:44:02,036 --> 01:44:07,291
that all we can ask is that
we leave it having loved
720
01:44:07,458 --> 01:44:08,835
and being loved.
721
01:44:13,464 --> 01:44:17,301
I will search for you through 1,000 worlds
722
01:44:18,386 --> 01:44:22,056
and 10,000 lifetimes until I find you.
723
01:44:25,101 --> 01:44:27,812
I will wait for you in all of them.
724
01:45:19,989 --> 01:45:21,240
Wait!
725
01:45:24,494 --> 01:45:26,079
Chikara,
726
01:45:26,704 --> 01:45:27,830
son of Oishi,
727
01:45:28,498 --> 01:45:30,291
step out.
728
01:45:49,602 --> 01:45:51,229
Oishi,
729
01:45:52,105 --> 01:45:56,442
I will not deny our country your bloodline.
730
01:45:57,527 --> 01:45:59,445
Your son shall live
731
01:46:00,863 --> 01:46:02,281
to serve Ako
732
01:46:04,283 --> 01:46:06,828
as you and your samurai have done.
733
01:47:14,270 --> 01:47:15,355
(GRUNTS)
734
01:47:25,114 --> 01:47:29,994
KAI: I will search for you
through 1,000 worlds
735
01:47:30,161 --> 01:47:32,789
and 10,000 lifetimes
736
01:47:34,582 --> 01:47:36,376
until I find you.
737
01:48:06,989 --> 01:48:09,659
NARRATOR: The memory of the 47 Ronin
738
01:48:09,826 --> 01:48:13,788
who put duty and justice
before their fear of death
739
01:48:13,955 --> 01:48:15,832
has lived down through the centuries
740
01:48:15,957 --> 01:48:19,085
as one of the greatest examples
of honor and loyalty