1
00:00:29,360 --> 00:00:33,000
[wind gusting]
2
00:00:57,600 --> 00:01:00,200
[bird chirping]
3
00:01:01,040 --> 00:01:03,800
[birds calling]
4
00:01:13,080 --> 00:01:15,640
[birds singing]
5
00:01:16,840 --> 00:01:19,400
[frog croaking]
6
00:01:43,440 --> 00:01:48,640
- [bird cawing]
- [dog barking in distance]
7
00:02:02,200 --> 00:02:05,320
[dog barking, echoing]
8
00:02:20,440 --> 00:02:23,280
[dog howling]
9
00:02:30,320 --> 00:02:33,240
[barking, echoing]
10
00:03:01,480 --> 00:03:04,080
[dog barking]
11
00:03:07,240 --> 00:03:10,720
[dog braying and barking]
12
00:03:32,320 --> 00:03:36,080
[barking continues]
13
00:03:50,160 --> 00:03:53,040
[barking continues]
14
00:04:30,800 --> 00:04:33,360
[barking continues]
15
00:05:10,160 --> 00:05:13,120
[gunshots]
16
00:05:17,360 --> 00:05:20,240
[dog barking fading]
17
00:05:38,680 --> 00:05:41,560
You poor little fella.
18
00:05:41,600 --> 00:05:43,960
It's all right.
19
00:05:44,040 --> 00:05:46,600
Big Mama's here.
20
00:05:56,440 --> 00:05:59,520
[dogs braying, barking]
21
00:06:01,080 --> 00:06:06,080
You know, you're gonna
need some caring for.
22
00:06:06,120 --> 00:06:10,280
Now... Now,
let's see, darlin'.
23
00:06:12,640 --> 00:06:15,200
You need, um...
24
00:06:17,880 --> 00:06:20,280
Oh, no, no, no, no, no.
[chuckles]
25
00:06:20,320 --> 00:06:23,080
Not me.
Not Big Mama, now.
26
00:06:23,120 --> 00:06:26,040
Now I'm thinkin', though.
27
00:06:26,120 --> 00:06:27,880
[woodpecker tapping]
28
00:06:27,960 --> 00:06:30,360
[Big Mama]
Mm-hmm. Oh, uh-huh.
29
00:06:30,440 --> 00:06:34,560
Now... Now don't...
Don't you move, honey.
30
00:06:35,720 --> 00:06:38,800
Big Mama's
gonna be right back.
31
00:06:46,200 --> 00:06:50,600
Good work, Boomer.
We'll get him this time.
32
00:06:52,000 --> 00:06:55,520
Shh! I think he's in there.
33
00:06:55,640 --> 00:06:56,800
Whew!
34
00:06:56,840 --> 00:06:59,080
Am I glad
I found you boys.
35
00:06:59,160 --> 00:07:02,160
There's no time to lose.
I need your help. Now come on.
36
00:07:02,240 --> 00:07:04,880
- Come on.
- Let's go, Boomer. Come on.
37
00:07:04,960 --> 00:07:09,000
[stammering]
Yeah, but... Oh, shucks.
38
00:07:13,760 --> 00:07:16,480
[sighing]
39
00:07:22,680 --> 00:07:26,360
Oh, poor little guy.
40
00:07:27,520 --> 00:07:32,720
Don't you worry now.
We're going to find
someone to look after you.
41
00:07:35,520 --> 00:07:37,400
[bird] Hmm.
42
00:07:40,080 --> 00:07:41,800
Hmm.
43
00:07:41,880 --> 00:07:44,720
Hey,
I think I got an idea.
44
00:07:44,760 --> 00:07:47,560
[whispering, indistinct]
45
00:07:47,640 --> 00:07:51,520
- [whispering]
- [Boomer chuckling]
46
00:07:52,240 --> 00:07:53,880
OK, Boomer,
now you know what to do.
47
00:07:53,920 --> 00:07:57,240
Yeah, leave it to me.
Leave it to me.
48
00:08:02,640 --> 00:08:05,200
[woman] Who is it?
49
00:08:06,320 --> 00:08:10,160
Well, I was sure I heard
someone knocking. [gasps]
50
00:08:10,240 --> 00:08:14,360
Oh, dear! My laundry!
51
00:08:16,960 --> 00:08:19,760
Oh, here! Stop it!
52
00:08:19,800 --> 00:08:22,080
[grunting]
53
00:08:23,200 --> 00:08:27,600
Oh, you pesky birds!
Will you come back here?
54
00:08:27,640 --> 00:08:30,240
Oh, stop!
55
00:08:32,600 --> 00:08:37,800
Well, I wonder what
got into those birds.
56
00:08:39,920 --> 00:08:43,720
Well, bless my soul!
57
00:08:44,600 --> 00:08:46,640
Why, it's...
58
00:08:46,720 --> 00:08:49,680
It's a baby fox.
59
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
[woman] Oh.
60
00:08:51,440 --> 00:08:54,120
Hello, little fella.
61
00:08:54,160 --> 00:08:57,760
I wonder
where its mother is.
62
00:08:59,120 --> 00:09:02,600
Come on, now.
I'm not going to harm you.
63
00:09:02,640 --> 00:09:05,200
Now, now.
Oh, isn't that...?
64
00:09:05,280 --> 00:09:09,960
[gasps] Oh, my, my.
You're a feisty little
rascal, aren't you?
65
00:09:10,040 --> 00:09:13,800
There, there, now.
Calm down.
66
00:09:13,840 --> 00:09:18,480
No, I just can't leave you
out here all alone.
67
00:09:18,520 --> 00:09:21,640
Oh, isn't he darling?
68
00:09:22,840 --> 00:09:24,800
Now, not so fast.
69
00:09:24,840 --> 00:09:28,560
Now, now, not so fast.
70
00:09:28,640 --> 00:09:30,160
[hiccups]
71
00:09:30,640 --> 00:09:36,320
Oh, my.
You're such a little toddler.
72
00:09:37,040 --> 00:09:42,200
Say, that's what
I'm going to call you.
73
00:09:43,200 --> 00:09:44,960
Tod.
74
00:09:45,000 --> 00:09:46,840
You know, Tod,
75
00:09:46,880 --> 00:09:50,040
I'm not going to be
so lonesome anymore.
76
00:09:50,120 --> 00:09:53,880
- [vehicle approaching]
- [engine backfiring]
77
00:09:57,880 --> 00:10:01,720
[engine rumbling]
78
00:10:12,200 --> 00:10:15,640
I got a surprise for you,
Chief, old boy.
79
00:10:15,680 --> 00:10:17,800
- [chuckling]
- [barking]
80
00:10:17,880 --> 00:10:19,880
Now, now, now,
take it easy.
81
00:10:19,960 --> 00:10:23,520
- [sniffing]
- [puppy barking]
82
00:10:23,640 --> 00:10:28,200
Well, how's this
for a huntin' dog?
83
00:10:29,120 --> 00:10:33,200
He's just a little runt now,
but he'll grow.
84
00:10:44,440 --> 00:10:47,720
You may as well
get used to him, Chief.
85
00:10:47,800 --> 00:10:50,080
[whimpering]
86
00:10:50,400 --> 00:10:54,800
He's for you
to look after from now on.
87
00:11:02,560 --> 00:11:05,280
[panting]
88
00:11:19,200 --> 00:11:21,640
[yawning]
89
00:11:28,000 --> 00:11:31,080
[snoring]
90
00:11:52,760 --> 00:11:55,120
[mooing]
91
00:11:55,200 --> 00:11:59,200
Tod,
stop pestering Abigail.
92
00:11:59,280 --> 00:12:03,480
Abigail, you're going to
have to be patient with Tod.
93
00:12:03,560 --> 00:12:07,320
- He's one of the family now.
- [mooing]
94
00:12:07,400 --> 00:12:11,040
[barking]
95
00:12:12,480 --> 00:12:16,720
Oh, of course.
Now I know.
96
00:12:19,640 --> 00:12:23,480
I declare, I never
will get my chores done.
97
00:12:23,560 --> 00:12:26,080
[chirping]
98
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
[squawking]
99
00:12:36,840 --> 00:12:38,520
Oh, mercy!
100
00:12:38,560 --> 00:12:41,680
- Tod! Tod, stop it!
- [Abigail bellows]
101
00:12:41,720 --> 00:12:43,360
Abigail! Abigail!
102
00:12:43,400 --> 00:12:48,320
Oh, no!
There goes my milk! Oh, no!
103
00:12:48,560 --> 00:12:50,880
- Easy, easy, Abigail.
- [bellowing]
104
00:12:50,960 --> 00:12:54,480
Steady, old girl. Steady.
105
00:12:54,520 --> 00:12:57,040
There, there.
106
00:12:59,520 --> 00:13:02,880
Tod, you come here.
107
00:13:02,960 --> 00:13:06,560
I said come here!
108
00:13:10,760 --> 00:13:14,200
Just look
what you've done.
109
00:13:21,120 --> 00:13:25,840
Now, don't try
to butter me up.
110
00:13:25,880 --> 00:13:27,200
[chuckling]
111
00:13:27,240 --> 00:13:30,920
Oh, Tod, I just can't
stay angry with you.
112
00:13:31,000 --> 00:13:35,240
You little imp.
Now run along and play.
113
00:13:35,320 --> 00:13:36,560
Go on.
114
00:13:36,600 --> 00:13:40,040
And try to stay
out of mischief.
115
00:13:50,080 --> 00:13:55,720
Hey, it's Dinky and Boomer.
Maybe they wanna play.
116
00:13:58,160 --> 00:13:59,480
Is this it, Boomer?
117
00:13:59,560 --> 00:14:00,840
Sure, Dinky.
This is the place.
118
00:14:00,920 --> 00:14:05,440
I never forget a tree. I never
forget a tree. [chuckling]
119
00:14:05,920 --> 00:14:09,200
[echoing] He won't
get away this time.
120
00:14:12,440 --> 00:14:14,760
Hold it, Boomer.
I think I hear somethin'.
121
00:14:14,840 --> 00:14:18,480
That's him, all right, Dinky.
That's him, all right.
122
00:14:18,560 --> 00:14:22,000
Shh, shh.
Get ready, Boomer.
123
00:14:22,080 --> 00:14:25,640
Hey, I can hear him
movin'. Listen.
124
00:14:25,760 --> 00:14:29,120
That's funny.
I don't hear nothin'.
125
00:14:29,160 --> 00:14:31,440
Shh! Quiet.
126
00:14:34,680 --> 00:14:37,720
Oh, that's him, Dinky.
That's him, all right.
127
00:14:37,800 --> 00:14:40,120
Button your beak, will ya?
128
00:14:40,200 --> 00:14:41,640
I'll check it out.
129
00:14:41,720 --> 00:14:45,880
- [munching]
- [Dinky] Would you look
at that?
130
00:14:48,000 --> 00:14:52,960
OK, Boomer,
he's right... there.
131
00:14:53,040 --> 00:14:55,600
Yikes! Watch it!
132
00:15:03,920 --> 00:15:06,320
Why, you...
133
00:15:10,880 --> 00:15:13,360
Nail him, Boomer!
Sock it to him!
134
00:15:13,440 --> 00:15:14,680
Hiya, fellas.
135
00:15:14,720 --> 00:15:17,520
What ya doin'? Wanna play?
136
00:15:17,600 --> 00:15:22,000
Stay outta this, kid.
This don't concern you.
137
00:15:22,160 --> 00:15:24,160
Let him have it!
138
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
[gasps]
139
00:15:29,800 --> 00:15:34,680
[Dinky]
Don't let the creep get away!
You can take him, Boomer!
140
00:15:35,240 --> 00:15:39,440
Give him a left! A right!
Let him have it!
141
00:15:42,400 --> 00:15:44,040
Aaah!
142
00:15:44,480 --> 00:15:47,680
- Which way did he go?
- This way.
143
00:15:54,960 --> 00:15:57,040
There he is!
144
00:16:02,720 --> 00:16:04,720
[thud]
145
00:16:04,840 --> 00:16:07,040
What happened to ya?
Golly!
146
00:16:07,080 --> 00:16:10,440
Oh, shucks!
I think I bent my b-b-beak.
147
00:16:10,520 --> 00:16:13,920
Now see what you done?
You cost us our breakfast.
148
00:16:14,000 --> 00:16:15,960
I cost us our breakfast?
It was your fault.
149
00:16:16,040 --> 00:16:20,280
- What are you talkin',
my fault?
- [Boomer] Yeah, yeah.
150
00:16:20,360 --> 00:16:23,160
A worm? For breakfast?
151
00:16:23,240 --> 00:16:25,920
Yuck! Blecch!
152
00:16:51,560 --> 00:16:54,160
Hey, there, Copper,
what ya sniffin' at?
153
00:16:54,280 --> 00:16:58,080
Somethin'... [sniffing]
I never smelled...
154
00:16:58,160 --> 00:17:00,840
...before, Chief.
155
00:17:00,920 --> 00:17:03,120
Huh. Let me see.
156
00:17:03,600 --> 00:17:06,440
[deep sniff]
Ah, shucks, that's easy.
157
00:17:06,480 --> 00:17:11,520
The master's just cookin'
grits and fatback.
You oughta know that.
158
00:17:11,600 --> 00:17:12,680
Mm-mmm.
159
00:17:12,800 --> 00:17:14,520
That's not what I smell.
160
00:17:14,600 --> 00:17:16,720
I don't know, Chief.
161
00:17:16,800 --> 00:17:18,560
- It's something else.
- [chuckling]
162
00:17:18,640 --> 00:17:24,720
Sonny, you got a lot of
learnin' to do about
a-sniffin' and a-smellin'.
163
00:17:25,280 --> 00:17:26,400
Hey, where you goin'?
164
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
I want to find out
what that smell is.
165
00:17:29,120 --> 00:17:33,480
OK, Copper, but the master
ain't gonna like you wanderin'
off.
166
00:17:33,560 --> 00:17:38,720
I won't get lost, Chief.
I can smell my way back.
167
00:17:40,240 --> 00:17:41,320
[scoffs]
168
00:17:41,360 --> 00:17:45,720
Can't tell these young
whippersnappers anything.
169
00:17:53,760 --> 00:17:56,800
[sniffing]
170
00:18:06,880 --> 00:18:09,160
What ya smellin'?
171
00:18:10,240 --> 00:18:13,360
I'm on the trail
of somethin'.
172
00:18:14,440 --> 00:18:16,520
Trail of what?
173
00:18:16,680 --> 00:18:18,560
I don't know yet.
174
00:18:18,640 --> 00:18:22,160
[sniffing]
175
00:18:22,360 --> 00:18:24,480
Why, it's... it's you!
176
00:18:24,520 --> 00:18:27,720
[howling]
177
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
What do you do that for?
178
00:18:28,840 --> 00:18:34,000
We're supposed to do that
when we find what we've been
trackin'.
179
00:18:34,040 --> 00:18:35,400
I'm a fox.
180
00:18:35,480 --> 00:18:38,040
My name's Tod.
What's your name, kid?
181
00:18:38,080 --> 00:18:41,760
Mine's Copper.
I'm a hound dog.
182
00:18:41,840 --> 00:18:44,960
Gee, I bet you'd be good
playin' hide-and-seek.
183
00:18:45,040 --> 00:18:47,040
Wanna try it, Copper?
184
00:18:47,080 --> 00:18:49,960
Can I use my nose?
185
00:18:50,760 --> 00:18:51,960
Sure. OK.
186
00:18:52,040 --> 00:18:55,640
Now go ahead
and close your eyes and count.
187
00:18:56,360 --> 00:18:59,920
One, two, three...
188
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
No, Copper! You can't peek!
189
00:19:02,040 --> 00:19:05,840
- Oh.
- Now start again.
190
00:19:05,880 --> 00:19:10,080
One, two, three, four,
191
00:19:10,160 --> 00:19:12,880
five, six, seven...
192
00:19:12,880 --> 00:19:15,720
My, my. Look at that.
193
00:19:15,840 --> 00:19:21,000
A fox and a hound,
playin' together.
194
00:19:26,680 --> 00:19:30,560
♪ When you're
the best of friends ♪
195
00:19:30,680 --> 00:19:34,400
♪ Having so much
fun together ♪
196
00:19:34,440 --> 00:19:39,520
♪ You're not even aware
you're such a funny pair ♪
197
00:19:39,600 --> 00:19:43,120
♪ You're the best of friends ♪
198
00:19:43,240 --> 00:19:46,640
♪ Life's a happy game ♪
199
00:19:46,920 --> 00:19:50,200
♪ You could
clown around forever ♪
200
00:19:50,280 --> 00:19:55,440
♪ Neither one of you sees
your natural boundaries ♪
201
00:19:55,480 --> 00:19:58,040
♪ Life's one happy game ♪
202
00:19:58,120 --> 00:20:02,360
- [laughing]
- [man] Copper! [whistles]
203
00:20:02,440 --> 00:20:05,120
Gee, I've gotta go.
204
00:20:07,280 --> 00:20:11,240
♪ If only the world
wouldn't get in the way ♪
205
00:20:11,280 --> 00:20:14,960
♪ If only people
would just let you play ♪
206
00:20:15,040 --> 00:20:18,760
♪ They say
you're both being fools ♪
207
00:20:18,800 --> 00:20:23,920
♪ You're breaking
all the rules ♪
208
00:20:24,240 --> 00:20:27,960
♪ They can't understand ♪
209
00:20:28,240 --> 00:20:32,840
♪ The magic
of your wonderland ♪
210
00:20:35,760 --> 00:20:38,800
[rooster crowing]
211
00:20:38,920 --> 00:20:42,000
♪ When you're the best
of friends ♪
212
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
Copper!
213
00:20:43,160 --> 00:20:46,120
♪ Sharing all
that you discover ♪
214
00:20:46,160 --> 00:20:52,160
♪ When these moments have
passed Will that friendship
last? ♪
215
00:20:52,240 --> 00:20:53,640
♪ Who can say? ♪
216
00:20:53,680 --> 00:20:56,560
- ♪ There's a way ♪
- [Chief snoring]
217
00:20:56,640 --> 00:20:58,520
♪ Oh, I hope ♪
218
00:20:58,600 --> 00:21:01,520
♪ I hope it never ends ♪
219
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
Come on, Copper!
220
00:21:02,640 --> 00:21:10,280
♪ 'Cause you're the best
of friends ♪♪
221
00:21:21,760 --> 00:21:25,200
Copper,
you're my very best friend.
222
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
And you're mine too, Tod.
223
00:21:27,040 --> 00:21:31,880
And we'll always
be friends forever, won't we?
224
00:21:31,960 --> 00:21:34,480
Yeah, forever.
225
00:21:35,040 --> 00:21:36,720
Hey, let's go swimmin'!
226
00:21:36,760 --> 00:21:40,200
Give me a head start
and I can beat ya!
227
00:21:49,200 --> 00:21:53,040
- [laughing]
- [water splashing]
228
00:21:54,320 --> 00:21:55,360
Whoo!
229
00:21:55,400 --> 00:21:59,840
Dagnabit! That Copper pup's
gone and strayed off again.
230
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
Come on, Chief.
231
00:22:00,960 --> 00:22:04,720
If that little rascal's gonna
make me a good huntin' dog,
232
00:22:04,800 --> 00:22:06,880
he's gotta learn to mind.
233
00:22:06,920 --> 00:22:09,520
[man whistling]
234
00:22:10,760 --> 00:22:14,440
Copper! Get over here!
[whistles]
235
00:22:14,560 --> 00:22:18,240
- [Tod splashing, chuckling]
- Copper!
236
00:22:18,280 --> 00:22:21,120
Uh-oh. I gotta go home.
237
00:22:21,200 --> 00:22:25,440
Do ya have to?
We're havin' too much fun.
238
00:22:25,720 --> 00:22:29,800
I gotta.
He sounds awful mad.
239
00:22:29,880 --> 00:22:31,440
I'll see ya tomorrow!
240
00:22:31,480 --> 00:22:34,920
- And don't forget!
- I won't!
241
00:22:44,160 --> 00:22:46,280
[sighing]
242
00:22:46,360 --> 00:22:47,400
[rustling]
243
00:22:47,440 --> 00:22:50,480
Hey, Copper,
what happened to ya?
244
00:22:50,560 --> 00:22:52,360
Why didn't you...?
245
00:22:52,440 --> 00:22:54,960
Golly!
You're all tied up.
246
00:22:55,000 --> 00:22:56,840
Yeah, and it's
no fun either.
247
00:22:56,920 --> 00:22:59,640
The master says
I gotta stay home.
248
00:22:59,680 --> 00:23:02,840
Well, we can play
around here then.
249
00:23:02,920 --> 00:23:04,520
[laughing]
250
00:23:04,600 --> 00:23:07,800
Oh, no. Not with old Chief
over there.
251
00:23:07,880 --> 00:23:10,160
[snoring]
252
00:23:10,240 --> 00:23:11,920
Is that him
making that awful noise?
253
00:23:11,960 --> 00:23:15,880
He keeps me awake
at night.
254
00:23:17,320 --> 00:23:21,840
Oh, don't go in there!
He can get awful mean!
255
00:23:21,960 --> 00:23:23,920
He's cranky.
256
00:23:24,320 --> 00:23:28,560
Gee-whillikers,
is he ever big.
257
00:23:29,560 --> 00:23:32,320
His ears isn't
as big as yours, Copper.
258
00:23:32,360 --> 00:23:36,560
That's not the part
you gotta worry about.
259
00:23:36,840 --> 00:23:40,040
Wow! Look at those teeth.
260
00:23:40,120 --> 00:23:43,920
That's the part
you gotta worry about!
261
00:23:44,000 --> 00:23:46,120
I'm gainin' on him.
262
00:23:46,160 --> 00:23:49,560
- He won't get away now.
- He's wakin' up!
263
00:23:49,640 --> 00:23:50,680
Get out, Tod!
264
00:23:50,760 --> 00:23:54,960
No. He's havin' a dream.
He's chasin' somethin'.
265
00:23:55,000 --> 00:23:58,120
[Chief] When I get
him cornered... [chuckling]
266
00:23:58,200 --> 00:24:02,880
It's... It's...
It's a big old badger.
267
00:24:02,880 --> 00:24:06,560
Copper,
he's chasin' a badger.
268
00:24:06,640 --> 00:24:10,120
No, no,
it ain't a badger.
269
00:24:10,480 --> 00:24:14,360
It's a... It's a f...
270
00:24:14,720 --> 00:24:17,200
It's a fox. A fox?
271
00:24:17,280 --> 00:24:20,120
[barking]
272
00:24:25,360 --> 00:24:27,920
[yelping, grunting]
273
00:24:28,840 --> 00:24:31,400
Run, Tod! Run!
274
00:24:56,080 --> 00:24:59,400
- [barking]
- [chickens clucking]
275
00:25:25,120 --> 00:25:28,160
[barking]
276
00:25:40,280 --> 00:25:42,280
[panting]
277
00:25:46,760 --> 00:25:49,160
[growling, snarling]
278
00:26:02,000 --> 00:26:05,200
[engine rattling]
279
00:26:09,160 --> 00:26:12,400
[Chief barking]
280
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
[gunshot]
281
00:26:19,960 --> 00:26:22,440
Tod!
282
00:26:38,320 --> 00:26:40,640
[screeching]
283
00:26:46,680 --> 00:26:50,280
Amos Slade,
you trigger-happy lunatic!
284
00:26:50,360 --> 00:26:53,040
Give me that gun!
285
00:26:54,200 --> 00:26:56,240
[cocking]
286
00:26:57,360 --> 00:27:00,040
[hissing]
287
00:27:01,040 --> 00:27:03,240
My radiator!
288
00:27:03,320 --> 00:27:05,080
Why, you blasted female.
289
00:27:05,160 --> 00:27:08,920
- I'll... I'll...
- Hold it right there!
290
00:27:09,000 --> 00:27:12,640
Watch it!
That thing's loaded!
291
00:27:15,960 --> 00:27:18,720
Now it ain't loaded!
292
00:27:18,840 --> 00:27:24,000
Dagnabit, woman! Your thievin'
fox was after my chickens!
293
00:27:24,080 --> 00:27:25,560
Rubbish and poppycock!
294
00:27:25,640 --> 00:27:28,960
I don't believe it.
He wouldn't hurt a thing.
295
00:27:29,080 --> 00:27:32,080
You callin' me a liar,
you muddleheaded female?
296
00:27:32,160 --> 00:27:35,440
- I saw it happen!
- Amos Slade,
that temper of yours
297
00:27:35,520 --> 00:27:38,440
is going to get you
into a lot of trouble.
298
00:27:38,520 --> 00:27:39,560
Temper?
299
00:27:39,600 --> 00:27:43,600
Temper, woman?
You ain't seen my temper!
300
00:27:43,720 --> 00:27:48,560
If I ever catch that fox
on my property again,
I'll blast him!
301
00:27:48,600 --> 00:27:52,640
And next time,
I won't miss!
302
00:28:00,760 --> 00:28:02,280
Poor little tyke.
303
00:28:02,320 --> 00:28:06,760
It's a shame I have
to keep him cooped up.
304
00:28:09,920 --> 00:28:13,720
[chuckles] Tod,
stop looking at me like that.
305
00:28:13,760 --> 00:28:16,000
It's not my fault,
you know.
306
00:28:16,080 --> 00:28:19,520
You caused a lot
of trouble yesterday.
307
00:28:19,600 --> 00:28:22,520
[Chief barking]
308
00:28:25,800 --> 00:28:28,920
Oh, now what
are they up to?
309
00:28:28,960 --> 00:28:33,920
[scoffs]
Why, it looks like Amos
is going on a hunting trip.
310
00:28:33,960 --> 00:28:36,600
A long one,
from the looks of it.
311
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
Hmm. Well, good riddance!
312
00:28:52,240 --> 00:28:54,080
Doggone meddlin' female,
313
00:28:54,160 --> 00:28:57,560
- shootin' up my radiator!
- [engine sputtering]
314
00:28:57,640 --> 00:28:59,480
Dad blame it. Get goin'!
315
00:28:59,520 --> 00:29:04,960
There.
Well, that's more like it.
Keep runnin', old girl.
316
00:29:05,000 --> 00:29:06,040
[howling]
317
00:29:06,120 --> 00:29:11,040
Well, Copper, me and old Chief
are gonna teach you all about
huntin'.
318
00:29:11,120 --> 00:29:15,320
Yes, sir.
It's about time too.
319
00:29:16,200 --> 00:29:18,480
Attaboy. [chuckling]
320
00:29:18,520 --> 00:29:22,480
Yeah, you're gonna like
trackin' down those varmints
for me.
321
00:29:22,520 --> 00:29:25,560
[barking]
322
00:29:29,360 --> 00:29:32,120
Uh-uh. Get in
the back, half-pint.
323
00:29:32,200 --> 00:29:36,280
You gotta earn your right
to sit up front.
324
00:29:45,040 --> 00:29:50,560
Well, boys, we're gettin'
outta here till next spring.
325
00:29:55,640 --> 00:29:58,760
[engine rattling, backfires]
326
00:30:06,160 --> 00:30:08,240
[engine backfiring]
327
00:30:08,920 --> 00:30:12,240
[howling]
328
00:30:19,080 --> 00:30:22,680
Tod, honey,
what are you doin' over here?
329
00:30:22,720 --> 00:30:27,320
Gee, I just wanted
to say goodbye to Copper,
330
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
but I'm too late.
331
00:30:28,480 --> 00:30:32,880
Well, what did you plan to do
if you ran into old Chief?
332
00:30:32,920 --> 00:30:38,760
Ah, Chief. I can outfox
that dumb old dog anytime.
333
00:30:38,840 --> 00:30:41,080
Tod, now hold it
just one minute.
334
00:30:41,120 --> 00:30:44,080
Didn't you learn
anything yesterday?
335
00:30:44,120 --> 00:30:45,760
Now you listen good, Tod,
336
00:30:45,800 --> 00:30:49,760
because it's either education
or elimination.
337
00:30:49,800 --> 00:30:53,040
Now if you're so foxy
and old Chief's so dumb,
338
00:30:53,120 --> 00:30:54,680
then why does that hound
get the fox on the run?
339
00:30:54,760 --> 00:30:59,200
'Cause he's got the hunter,
and the hunter's got the gun.
Ka-bam!
340
00:30:59,280 --> 00:31:02,760
Elimination.
Lack of education.
341
00:31:03,560 --> 00:31:06,800
♪ If you pal around
with that Copper hound ♪
342
00:31:06,840 --> 00:31:09,280
♪ You'll wind up hangin'
on the wall ♪
343
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
♪ Keep your nose to the wind
You'll keep your skin ♪
344
00:31:11,480 --> 00:31:16,920
♪ 'Cause you won't be home
when the hunter comes
to call... ♪
345
00:31:16,960 --> 00:31:21,440
Oh, Big Mama, I know Copper
would never track me down.
346
00:31:21,480 --> 00:31:24,760
Why, old Copper,
he's my best friend.
347
00:31:24,800 --> 00:31:26,920
[chuckles]
Your best friend.
348
00:31:26,960 --> 00:31:29,120
Now, Copper's gonna
do what he's been told.
349
00:31:29,200 --> 00:31:32,320
Supposed to chase the little
old fox into the old foxhole,
350
00:31:32,400 --> 00:31:35,040
then along comes the hunter
with a buckshot load.
351
00:31:35,160 --> 00:31:40,240
- Ka-ka-ka-bam!
- [Big Mama] Elimination.
352
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
Lack of education.
353
00:31:42,640 --> 00:31:45,200
You better believe it,
Tod.
354
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
Yes, sirree!
355
00:31:46,600 --> 00:31:50,080
You mean Copper
is gonna be my enemy?
356
00:31:50,160 --> 00:31:51,200
[Dinky] Hey!
357
00:31:51,280 --> 00:31:55,800
Kid, you better step over here
and take a good look.
358
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
[creaking]
359
00:31:59,120 --> 00:32:03,000
Why... Why, that's awful.
360
00:32:04,040 --> 00:32:07,360
Those poor things.
361
00:32:11,840 --> 00:32:13,520
I'm sorry, Tod.
362
00:32:13,560 --> 00:32:19,200
Honey, Copper's gonna
come back
a trained huntin' dog.
363
00:32:19,280 --> 00:32:21,080
A real killer.
364
00:32:21,160 --> 00:32:24,720
Oh, no,
not my friend Copper.
365
00:32:24,800 --> 00:32:26,680
He won't ever change.
366
00:32:26,800 --> 00:32:28,680
I hope you're right, Tod.
367
00:32:28,720 --> 00:32:32,880
And we'll keep on
being friends forever.
368
00:32:32,960 --> 00:32:35,320
Um, won't we, Big Mama?
369
00:32:35,360 --> 00:32:40,320
Darlin',
forever is a long, long time,
370
00:32:40,360 --> 00:32:44,160
and time has a way
of changin' things.
371
00:32:44,200 --> 00:32:46,880
[wind gusting]
372
00:33:30,800 --> 00:33:33,720
[wind gusting]
373
00:33:45,560 --> 00:33:47,280
[chattering]
374
00:33:47,320 --> 00:33:52,040
Oh, Jiminy.
It sure turned cold.
375
00:33:52,120 --> 00:33:54,200
- I'm freezin' my b...
- Hey!
376
00:33:54,280 --> 00:33:58,200
It's that fuzzy worm!
Let's get him!
377
00:33:58,360 --> 00:34:00,400
[Dinky] Charge!
378
00:34:03,920 --> 00:34:07,480
[Boomer, muffled] Hey, Dinky!
Dinky, quick! Over here!
379
00:34:07,520 --> 00:34:10,200
I got him! I got him!
380
00:34:12,120 --> 00:34:17,360
Do I look like a worm?
That's who we're after.
381
00:34:18,640 --> 00:34:20,560
Come on!
382
00:34:22,800 --> 00:34:23,880
[fire crackling]
383
00:34:24,000 --> 00:34:26,160
Look at that little creep,
384
00:34:26,240 --> 00:34:29,600
warm and cozy by the fire.
385
00:34:29,640 --> 00:34:31,600
Let me take a look.
386
00:34:31,640 --> 00:34:35,080
Now how do
you like that guy?
387
00:34:35,160 --> 00:34:37,680
Snug as a bug,
388
00:34:37,760 --> 00:34:41,120
while we're out here
freezin' our b-b-b-beaks off.
389
00:34:41,160 --> 00:34:47,040
[shivers] Well, yackin'
and shiverin' ain't gettin'
us anywhere.
390
00:34:47,440 --> 00:34:51,520
We'll get that no-good worm
when we come back.
391
00:34:53,200 --> 00:34:56,160
Oh, sh-sh-sh-shucks.
392
00:34:58,280 --> 00:34:59,400
So long, Big Mama.
393
00:34:59,480 --> 00:35:02,280
Yeah, we're goin' s-s-south
for the winter.
394
00:35:02,360 --> 00:35:06,640
Goodbye, boys.
See ya next spring.
395
00:36:16,400 --> 00:36:19,080
[sniffing]
396
00:36:29,760 --> 00:36:32,200
[growling]
397
00:36:32,280 --> 00:36:35,160
[snarling]
398
00:36:44,800 --> 00:36:47,840
[whimpering]
399
00:37:23,160 --> 00:37:25,600
[howling]
400
00:37:55,480 --> 00:37:58,640
[engine rattling]
401
00:38:14,080 --> 00:38:16,880
[laughing]
402
00:38:17,360 --> 00:38:19,960
Well, look who's here.
403
00:38:20,040 --> 00:38:22,800
Oh, my goodness.
404
00:38:23,680 --> 00:38:26,320
I'm sorry, Tod, honey.
405
00:38:26,400 --> 00:38:28,520
- I hope...
- Hiya, Big Mama.
406
00:38:28,560 --> 00:38:31,000
We're back.
We flew all the way.
407
00:38:31,040 --> 00:38:32,720
Yeah, we did. We did.
408
00:38:32,800 --> 00:38:33,920
Welcome home, boys!
409
00:38:34,000 --> 00:38:39,440
It's been kind of lonesome
around here without you little
rascals.
410
00:38:39,640 --> 00:38:41,280
Hi, fellas!
411
00:38:41,360 --> 00:38:42,560
Hey, who's that?
Who's that?
412
00:38:42,640 --> 00:38:45,160
This can't be
that scrawny little squirt
413
00:38:45,240 --> 00:38:49,200
we found by the fence post,
can it? Come on.
414
00:38:49,240 --> 00:38:51,800
I...
I can't believe my eyes.
415
00:38:51,880 --> 00:38:54,240
[laughs]
Oh, it's me, all right.
416
00:38:54,320 --> 00:38:58,400
Hey, looky there. He's got
himself a real fancy collar.
417
00:38:58,480 --> 00:39:03,720
Hey, hey, hey. Just look
at this bushy tail. [chuckles]
418
00:39:03,760 --> 00:39:06,720
[stammering] Beautiful.
419
00:39:08,440 --> 00:39:13,280
Aw, come on. Cut it out.
You guys are always
teasin' me.
420
00:39:18,480 --> 00:39:20,880
Hey, it's him, it's him.
Squeeks.
421
00:39:20,960 --> 00:39:22,200
We'll see ya later, kid.
422
00:39:22,280 --> 00:39:26,600
We gotta take care
of some unfinished business.
423
00:39:28,120 --> 00:39:30,520
I can't understand.
424
00:39:30,640 --> 00:39:33,640
It was so healthy.
425
00:39:36,200 --> 00:39:38,280
[squeaking]
426
00:39:38,720 --> 00:39:41,920
There.
That oughta perk it up.
427
00:39:43,760 --> 00:39:44,800
[gasps]
428
00:39:44,840 --> 00:39:47,360
[sneezing]
429
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
Now, where'd he go?
Where'd he go?
430
00:39:49,800 --> 00:39:53,520
[muffled] He's goin' up the
drainpipe! I'll head him off.
431
00:39:53,600 --> 00:39:59,080
OK, Boomer,
we got him trapped!
Let him have it!
432
00:40:00,640 --> 00:40:03,040
[rattling]
433
00:40:05,120 --> 00:40:06,800
Aah!
434
00:40:07,920 --> 00:40:11,000
- Did you get him?
- No, I didn't.
435
00:40:11,080 --> 00:40:13,080
Neither did I.
436
00:40:13,320 --> 00:40:16,160
Come on! Look!
437
00:40:21,440 --> 00:40:27,120
[chuckling] A caterpillar
under glass. Oh, boy!
438
00:40:27,480 --> 00:40:30,160
[electricity crackling]
439
00:40:30,480 --> 00:40:33,760
- [crackling]
- [sizzling]
440
00:40:36,840 --> 00:40:39,920
- Holy!
- Smoke!
441
00:40:46,360 --> 00:40:51,480
Hey, hey, how's he do that,
Dinky? How's he do that?
442
00:40:57,160 --> 00:40:58,960
♪ I ain't got no job
I'm a huntin' man ♪
443
00:40:59,040 --> 00:41:01,320
♪ And I'd rather have a dog
than a dollar ♪
444
00:41:01,360 --> 00:41:04,280
♪ So let's go banjo
ring-a-ling-a-ding-ho ♪
445
00:41:04,400 --> 00:41:08,560
♪ Give a little hoot
and a holler ♪♪
446
00:41:10,000 --> 00:41:11,200
Aw, come on, Chief.
447
00:41:11,200 --> 00:41:16,160
Just 'cause you're not sittin'
up front, that ain't no reason
to be a sorehead.
448
00:41:16,240 --> 00:41:17,480
Shucks,
if it weren't for you,
449
00:41:17,560 --> 00:41:22,000
Copper'd never have turned
into a good huntin' dog.
450
00:41:22,640 --> 00:41:23,720
Yes, sirree.
451
00:41:23,800 --> 00:41:28,080
Now I got me
the best two dogs there is.
452
00:41:28,120 --> 00:41:30,280
Right, Copper?
453
00:41:30,360 --> 00:41:32,920
[howling]
454
00:41:33,320 --> 00:41:36,160
Isn't he somethin', Chief?
455
00:41:39,400 --> 00:41:43,080
[both howling]
456
00:41:43,960 --> 00:41:46,760
[howling in distance]
457
00:41:46,840 --> 00:41:50,360
Look, Big Mama!
Copper's back!
458
00:41:51,360 --> 00:41:54,160
Boy, has he grown big.
459
00:41:54,600 --> 00:41:55,640
Uh-huh. [chuckles]
460
00:41:55,720 --> 00:41:59,920
And look at that big pile
of skins he helped track down.
461
00:42:00,000 --> 00:42:02,520
I know, Big Mama.
He's a huntin' dog now.
462
00:42:02,600 --> 00:42:04,800
You're right.
And you're a fox.
463
00:42:04,880 --> 00:42:10,960
Ah, that won't make any
difference. Copper's gonna
be glad to see me.
464
00:42:11,040 --> 00:42:13,800
Well, honey, just don't
get your hopes too high.
465
00:42:13,840 --> 00:42:17,120
Look, don't worry.
I'll be careful.
466
00:42:17,200 --> 00:42:21,800
I'll go tonight when Chief
and the hunter are asleep.
467
00:42:29,360 --> 00:42:33,160
Boy, it's great to be back
home, isn't it, Chief?
468
00:42:33,280 --> 00:42:35,120
[scoffs]
469
00:42:35,680 --> 00:42:39,480
Aw, come on, Chief.
You aren't still sore, are ya?
470
00:42:39,520 --> 00:42:41,480
Hey, hey, come on.
Let's scuffle.
471
00:42:41,520 --> 00:42:43,880
We ain't scuffled
in a long time.
472
00:42:44,000 --> 00:42:46,640
Come on, Chief!
Let's have some fun!
473
00:42:46,720 --> 00:42:51,840
Oh, lay off, Copper,
you overgrown pup, you.
474
00:42:53,320 --> 00:42:55,120
[growling]
475
00:42:55,160 --> 00:42:57,040
Oh, let go!
476
00:42:57,120 --> 00:42:59,000
Dagnabit! Let go, I say!
477
00:42:59,080 --> 00:43:00,800
Oh, OK, OK.
478
00:43:00,840 --> 00:43:03,160
That was your trouble
on the hunt.
479
00:43:03,200 --> 00:43:05,680
Aw, come on, old-timer.
480
00:43:05,720 --> 00:43:07,240
You treat me like a pup,
you know that?
481
00:43:07,320 --> 00:43:11,360
Why, I think I done real good
trackin' down them varmints
for ya.
482
00:43:11,440 --> 00:43:15,000
Smellin' and trackin'
ain't enough.
483
00:43:15,040 --> 00:43:18,880
You gotta think nasty.
[chuckles]
484
00:43:19,040 --> 00:43:22,320
OK, OK, I know.
485
00:43:22,360 --> 00:43:24,280
I know.
486
00:43:25,760 --> 00:43:29,560
[crickets chirping]
487
00:43:29,760 --> 00:43:33,640
- [rustling]
- [clearing throat]
488
00:43:35,480 --> 00:43:37,600
[sniffing]
489
00:43:39,040 --> 00:43:41,160
[whispering] Copper.
490
00:43:41,200 --> 00:43:43,040
Hey, Copper.
491
00:43:43,120 --> 00:43:45,040
It's me, Tod.
492
00:43:45,080 --> 00:43:49,200
I thought that was you, Tod.
I heard ya comin'.
493
00:43:49,280 --> 00:43:51,440
Boy, you've really grown.
494
00:43:51,520 --> 00:43:52,880
You have too, Copper.
495
00:43:52,920 --> 00:43:57,360
I saw you comin' back
with Chief and the hunter.
496
00:43:57,600 --> 00:44:00,240
- It's great to see ya, Tod.
- [Chief snorting]
497
00:44:00,280 --> 00:44:04,000
But, you know, you...
You shouldn't be over here.
498
00:44:04,080 --> 00:44:06,800
You're gonna get us both
into a lot of trouble.
499
00:44:06,880 --> 00:44:10,120
Hey, look, I...
I just wanted to see ya.
500
00:44:10,200 --> 00:44:14,240
We're... We're still friends,
aren't we?
501
00:44:15,880 --> 00:44:19,240
Tod, those days are over.
502
00:44:19,280 --> 00:44:22,560
I'm...
I'm a huntin' dog now.
503
00:44:28,560 --> 00:44:32,760
You'd better get outta here
before old Chief wakes up.
504
00:44:32,840 --> 00:44:36,840
Oh, Chief. [scoffs]
He doesn't worry me.
505
00:44:36,920 --> 00:44:38,600
Tod, I'm serious.
You're...
506
00:44:38,680 --> 00:44:43,120
You're fair game
as far as he's concerned.
507
00:44:47,280 --> 00:44:51,840
- [Chief barking]
- It's that fox again!
508
00:44:52,240 --> 00:44:54,280
[bullet ricochets]
509
00:44:54,320 --> 00:44:57,120
[barking continues]
510
00:44:57,640 --> 00:44:59,000
[door opens]
511
00:44:59,080 --> 00:45:00,800
Oh, no! No!
512
00:45:00,840 --> 00:45:02,760
They're after Tod!
513
00:45:02,800 --> 00:45:06,120
After him, boys!
Go get him!
514
00:45:06,880 --> 00:45:08,600
[gunshot]
515
00:45:18,160 --> 00:45:20,680
[growling]
516
00:45:21,760 --> 00:45:24,800
[barking]
517
00:45:25,120 --> 00:45:27,600
[growling]
518
00:45:45,440 --> 00:45:48,320
[Chief barking]
519
00:45:55,960 --> 00:46:00,360
- [crickets chirping]
- [panting]
520
00:46:00,720 --> 00:46:03,680
[Copper sniffing]
521
00:46:11,360 --> 00:46:13,360
[Slade] Copper!
522
00:46:14,360 --> 00:46:16,760
Copper! Copper!
523
00:46:21,080 --> 00:46:22,320
Tod, I...
524
00:46:22,360 --> 00:46:25,040
I don't wanna
see you get killed.
525
00:46:25,120 --> 00:46:27,800
Track him down, boy!
526
00:46:29,400 --> 00:46:32,800
I'll let you go
this one time.
527
00:46:34,040 --> 00:46:37,080
[howling]
528
00:46:37,640 --> 00:46:40,560
Don't lose him!
529
00:46:49,520 --> 00:46:51,960
[growling]
530
00:46:56,160 --> 00:46:59,840
There they are!
Old Chief's
got him on the run!
531
00:46:59,920 --> 00:47:02,400
[train whistle blowing]
532
00:47:04,600 --> 00:47:07,160
Jump, Chief! Jump!
533
00:47:26,240 --> 00:47:29,560
[panting] Chief!
534
00:47:32,440 --> 00:47:34,440
Chief?
535
00:47:40,360 --> 00:47:42,160
Oh, no!
536
00:47:42,240 --> 00:47:44,360
No!
537
00:47:54,120 --> 00:47:55,720
[growling]
538
00:47:55,800 --> 00:47:59,120
Tod, if it's
the last thing I do, I'll...
539
00:47:59,160 --> 00:48:03,520
I'll get you for this!
[echoing]
540
00:48:10,000 --> 00:48:11,640
Tod!
541
00:48:11,680 --> 00:48:14,640
Tod? Tod!
542
00:48:17,400 --> 00:48:18,480
Oh, Tod!
543
00:48:18,560 --> 00:48:22,000
Thank heaven you're safe.
544
00:48:41,560 --> 00:48:44,080
Oh, poor Chief.
545
00:48:44,320 --> 00:48:47,000
And it's all my fault.
546
00:48:47,680 --> 00:48:50,920
I shouldn't
have let Tod go.
547
00:48:57,640 --> 00:49:00,960
Big Mama!
Wake up! Wake up!
548
00:49:01,040 --> 00:49:03,600
There's trouble!
549
00:49:08,920 --> 00:49:11,680
[floorboards creaking]
550
00:49:14,240 --> 00:49:16,240
Tod! Well, what is it?
551
00:49:16,320 --> 00:49:19,640
- [banging]
- What on earth?
552
00:49:20,560 --> 00:49:23,360
Widow, get out here!
553
00:49:23,440 --> 00:49:25,680
Why, Amos!
What are you...?
554
00:49:25,720 --> 00:49:28,600
Where is he? Where is he?
555
00:49:28,680 --> 00:49:30,400
I know he's in there.
556
00:49:30,440 --> 00:49:31,480
Now just a minute.
557
00:49:31,560 --> 00:49:35,760
You can't come bargin'
onto my property, Amos Slade!
558
00:49:35,840 --> 00:49:39,560
That fox of yours
almost killed Chief,
559
00:49:39,600 --> 00:49:42,040
and I'm gonna get him!
560
00:49:42,080 --> 00:49:47,080
[Slade] You can't keep him
locked up forever!
561
00:50:06,400 --> 00:50:08,440
[sniffles]
562
00:50:28,920 --> 00:50:32,800
[engine sputtering,
turns over]
563
00:51:03,800 --> 00:51:06,480
[Widow Tweed]
♪ We met, it seems ♪
564
00:51:06,520 --> 00:51:09,920
♪ Such a short time ago ♪
565
00:51:10,520 --> 00:51:13,640
♪ You looked at me ♪
566
00:51:13,680 --> 00:51:16,640
♪ Needing me so ♪
567
00:51:16,920 --> 00:51:20,440
♪ Yet from your sadness ♪
568
00:51:20,480 --> 00:51:22,760
♪ Our happiness grew ♪
569
00:51:22,840 --> 00:51:28,600
♪ [chuckles] And I found out
I needed you too ♪
570
00:51:29,000 --> 00:51:34,680
♪ [laughing] I remember
how we used to play ♪
571
00:51:36,840 --> 00:51:42,200
♪ I recall those rainy days ♪
572
00:51:43,040 --> 00:51:46,080
♪ The fire's glow ♪
573
00:51:46,160 --> 00:51:49,400
♪ That kept us warm ♪
574
00:51:51,080 --> 00:51:53,720
♪ And now I find ♪
575
00:51:53,840 --> 00:51:56,200
♪ We're both alone ♪
576
00:51:56,280 --> 00:52:00,280
♪ Goodbye may seem forever ♪
577
00:52:00,360 --> 00:52:04,720
♪ Farewell is like the end ♪
578
00:52:04,880 --> 00:52:09,200
♪ But in my heart's
the memory ♪
579
00:52:09,280 --> 00:52:15,400
♪ And there...
you'll always be ♪
580
00:53:06,440 --> 00:53:11,680
[chorus]
♪ Goodbye may seem forever ♪
581
00:53:11,760 --> 00:53:15,280
♪ Farewell is like the end ♪
582
00:53:15,360 --> 00:53:19,920
♪ But in my heart's
the memory ♪
583
00:53:19,960 --> 00:53:27,040
♪ And there
you'll always be ♪♪
584
00:53:36,040 --> 00:53:38,880
[thunder rumbling]
585
00:53:46,640 --> 00:53:49,320
[wind gusting]
586
00:54:56,560 --> 00:54:59,520
[thunderclap]
587
00:55:04,720 --> 00:55:06,680
Hold it, sonny! Back off!
588
00:55:06,720 --> 00:55:10,080
Consarn it! Where...?
Where do you think
you're goin'?
589
00:55:10,080 --> 00:55:13,640
Oh, oh, excuse me, I...
[stammering] I was just
trying to...
590
00:55:13,720 --> 00:55:16,560
You barge in on somebody's
house like you own it.
591
00:55:16,600 --> 00:55:18,560
Tarryhootin'
around them woods,
592
00:55:18,640 --> 00:55:21,640
wakin' up folks
in the middle of the night.
593
00:55:21,720 --> 00:55:25,760
I honestly didn't know
anybody lived here, and I...
594
00:55:25,800 --> 00:55:29,440
Well, you know it now.
Now get off my property!
595
00:55:29,520 --> 00:55:31,920
Go on! Beat it!
596
00:55:32,680 --> 00:55:36,840
I've been watching you, sir.
You can stay with me if you
want to.
597
00:55:36,920 --> 00:55:41,600
- That's very nice of you.
- Come with me.
598
00:55:43,600 --> 00:55:46,440
[engine sputtering]
599
00:56:02,320 --> 00:56:04,960
[thunderclap]
600
00:56:06,120 --> 00:56:09,880
She dropped that fox off
at the game preserve.
601
00:56:09,960 --> 00:56:13,880
We'll get him.
We'll get him.
602
00:56:29,560 --> 00:56:31,400
[moaning]
603
00:56:31,480 --> 00:56:34,400
Well, now, if you
gotta have a busted leg,
604
00:56:34,480 --> 00:56:37,160
ah, this is the way
to do it.
605
00:56:37,240 --> 00:56:41,080
Good food, soft pillow,
606
00:56:41,160 --> 00:56:43,000
warm stove. [chuckling]
607
00:56:43,040 --> 00:56:45,640
Sure beats sleepin'
in that barrel.
608
00:56:45,720 --> 00:56:48,600
- [door opens]
- [wind gusting]
609
00:56:48,640 --> 00:56:50,000
[door closes]
610
00:56:50,040 --> 00:56:55,360
Well, now, here comes visitors
to see the invalid.
611
00:56:55,440 --> 00:56:58,880
[moaning, whimpering]
612
00:57:05,200 --> 00:57:11,000
How do you like that?
They didn't even ask
how I'm feelin'.
613
00:57:12,840 --> 00:57:15,960
[whimpering, howling]
614
00:57:17,240 --> 00:57:22,360
Chief, get back in there
before I break your other leg.
615
00:57:22,440 --> 00:57:25,120
[whimpering]
616
00:57:25,840 --> 00:57:29,440
Copper, Copper,
lookit here.
617
00:57:30,720 --> 00:57:34,720
Now, when that fox
comes traipsin' along,
618
00:57:34,760 --> 00:57:37,440
suspectin' nothin'...
619
00:57:43,640 --> 00:57:46,240
[thunderclap]
620
00:57:53,880 --> 00:57:55,840
Tod?
621
00:57:56,440 --> 00:57:58,320
Tod?
622
00:57:58,440 --> 00:57:59,440
[sighing]
623
00:57:59,520 --> 00:58:04,880
Oh, boy. These old wings
ain't what they used to be.
624
00:58:06,040 --> 00:58:10,680
Big Mama,
you better lose a few pounds.
625
00:58:10,720 --> 00:58:14,080
Uh-oh, uh-oh,
there he is, there he is.
626
00:58:14,640 --> 00:58:16,480
[Big Mama] Tod!
627
00:58:17,240 --> 00:58:18,720
Tod!
628
00:58:18,760 --> 00:58:20,760
Oh, hi, Big Mama.
629
00:58:20,800 --> 00:58:22,240
Oh, it's you, Vixey.
630
00:58:22,320 --> 00:58:24,280
Hey, what brings you
way out here?
631
00:58:24,360 --> 00:58:26,920
I'm lookin'
for a fox named Tod.
632
00:58:27,000 --> 00:58:31,280
- He's new here in the forest.
- Oh, new? Um...
633
00:58:31,360 --> 00:58:34,040
Well, what does
he look like?
634
00:58:34,080 --> 00:58:39,400
Oh, he's young.
About your age.
635
00:58:39,920 --> 00:58:41,160
And handsome.
636
00:58:41,240 --> 00:58:43,920
Handsome? Oh, say.
637
00:58:44,000 --> 00:58:47,280
Gee, uh,
he sure sounds nice.
638
00:58:47,320 --> 00:58:50,160
Uh, I'm not doing anything.
639
00:58:50,240 --> 00:58:52,960
I'll help you find him.
640
00:58:53,000 --> 00:58:56,640
Come on. He's gotta
be around here somewhere.
641
00:59:02,440 --> 00:59:05,440
[snoring]
642
00:59:16,320 --> 00:59:19,000
[yawning]
643
00:59:19,680 --> 00:59:20,720
Wha...?
644
00:59:20,800 --> 00:59:24,280
What happened?
Where am I?
645
00:59:38,480 --> 00:59:41,160
So, it's you again, hmm?
646
00:59:41,200 --> 00:59:44,040
You barged in on me
last night, and now you...
647
00:59:44,120 --> 00:59:45,160
I... I didn't mean to.
648
00:59:45,240 --> 00:59:50,160
Just look at the...
[muttering] mess you made.
649
00:59:52,040 --> 00:59:54,960
Dagnabit,
you clumsy bonehead!
650
00:59:55,000 --> 00:59:57,440
I'm sorry.
It was an accident.
651
00:59:57,520 --> 00:59:58,840
Excuses, excuses.
652
00:59:58,880 --> 01:00:01,960
Mr. Digger, sir?
It was so too an accident.
653
01:00:02,000 --> 01:00:05,600
You keep out of this,
you walkin' pincushion.
654
01:00:05,680 --> 01:00:10,520
You shouldn't be so grumpy
to someone who's new in the
neighborhood.
655
01:00:10,560 --> 01:00:12,600
A stranger, eh?
656
01:00:12,680 --> 01:00:16,400
Why don't you go back
where you came from?
657
01:00:17,480 --> 01:00:19,360
Wha...?
658
01:00:25,360 --> 01:00:27,160
Well, go on.
659
01:00:27,200 --> 01:00:30,040
Get goin'. Git!
660
01:00:53,560 --> 01:00:54,600
Aww.
661
01:00:54,680 --> 01:00:59,160
Gosh, he seems so...
I don't know, so downhearted,
Big Mama.
662
01:00:59,240 --> 01:01:01,760
Well, you can't
blame him, honey.
663
01:01:01,800 --> 01:01:06,960
He was dropped out here
and left all alone without
a friend in the world.
664
01:01:07,040 --> 01:01:09,760
Well, maybe there's
something I could do.
665
01:01:09,840 --> 01:01:11,320
You know, cheer him up.
666
01:01:11,440 --> 01:01:16,240
Honey, you just said
the magic words.
667
01:01:20,400 --> 01:01:22,600
Now...
[whispering, indistinct]
668
01:01:22,680 --> 01:01:25,960
What? [chuckling]
But Big Mama, I don't...
669
01:01:26,080 --> 01:01:30,280
Darlin', don't move.
You look beautiful.
670
01:01:30,360 --> 01:01:31,920
Thank you.
671
01:01:32,000 --> 01:01:34,280
Mornin', Tod.
672
01:01:35,120 --> 01:01:36,120
Hello, Big Mama.
673
01:01:36,200 --> 01:01:40,120
Last night was pretty
miserable for you,
wasn't it, honey?
674
01:01:40,200 --> 01:01:41,400
Just terrible.
675
01:01:41,440 --> 01:01:44,520
Cheer up and look around.
676
01:01:44,640 --> 01:01:47,160
The forest
is beautiful this morning.
677
01:01:47,240 --> 01:01:51,320
After last night,
nothin' looks beautiful.
678
01:01:55,040 --> 01:01:57,440
Wow!
679
01:01:57,480 --> 01:02:00,160
Who...? Who is that?
680
01:02:00,240 --> 01:02:03,560
Oh, just another fox.
681
01:02:04,880 --> 01:02:07,240
A lady fox.
682
01:02:07,320 --> 01:02:09,400
Golly!
683
01:02:10,280 --> 01:02:12,520
Is she beautiful!
684
01:02:13,160 --> 01:02:14,880
I wonder what her name is.
685
01:02:14,960 --> 01:02:19,160
Well, why don't you
go ask her?
686
01:02:19,240 --> 01:02:24,160
Yeah. Yeah, guess...
Guess I will.
687
01:02:24,200 --> 01:02:28,560
I'll... I'll go up to her
and I'll say, "You're the most
gorgeous...
688
01:02:28,680 --> 01:02:32,320
The most beautiful...
[stammering]
689
01:02:32,400 --> 01:02:38,000
Never seen anyone,
anywhere..." I'll say...
690
01:02:39,840 --> 01:02:41,120
Hi.
691
01:02:41,160 --> 01:02:42,240
Hello.
692
01:02:42,320 --> 01:02:46,520
- Big Mama told me,
you know...
- I just happened to be...
693
01:02:46,760 --> 01:02:50,640
May I call you
by your first name?
694
01:02:50,680 --> 01:02:54,960
[Vixey]
Oh, sure. Why not?
695
01:02:55,080 --> 01:02:59,280
Thanks, but what...?
What is your first name?
696
01:02:59,360 --> 01:03:02,000
- Vixey.
- Vixey.
697
01:03:02,040 --> 01:03:03,080
Uh-huh.
698
01:03:03,160 --> 01:03:07,520
My name is...
is... uh, Tod.
699
01:03:07,600 --> 01:03:09,720
Tod?
700
01:03:10,120 --> 01:03:13,600
That's a...
That's a nice name, Tod.
701
01:03:13,680 --> 01:03:17,160
It looks like that farm boy
is makin' it b-b-big with her.
702
01:03:17,200 --> 01:03:20,560
- [gasps]
- Shh! Now just keep it down.
703
01:03:20,640 --> 01:03:23,200
Well, Tod,
you know something?
704
01:03:23,280 --> 01:03:25,440
This stream is just
full of trout.
705
01:03:25,520 --> 01:03:27,880
Do you think
you could catch one?
706
01:03:27,920 --> 01:03:32,080
- One what?
- One what? Fish, silly!
707
01:03:32,160 --> 01:03:34,400
Oh, oh, yeah! Oh, yeah.
708
01:03:34,440 --> 01:03:37,800
My dear young lady...
709
01:03:37,920 --> 01:03:42,720
...you happen to be looking
at an expert... fisher fox.
710
01:03:42,800 --> 01:03:46,160
Oh, Tod, Tod.
Don't overdo it.
711
01:03:46,240 --> 01:03:51,000
I know all the tricks.
In fact, I... I never miss.
712
01:03:51,080 --> 01:03:53,400
Please let him
catch a fish.
713
01:03:53,520 --> 01:03:56,400
[gasps]
Here comes a whopper!
714
01:03:56,480 --> 01:03:59,640
Now, watch closely.
715
01:04:07,200 --> 01:04:09,840
Tod, do you need help?
716
01:04:10,280 --> 01:04:13,640
No. No,
I... I do it this way
717
01:04:13,720 --> 01:04:17,440
all... all the...
all the time!
718
01:04:20,080 --> 01:04:21,120
I got him.
719
01:04:21,160 --> 01:04:26,120
[laughing] Oh, that farm boy,
he don't know nothin' about
f-f-fishin'.
720
01:04:26,200 --> 01:04:29,080
He ain't gonna
hook her that way.
721
01:04:29,120 --> 01:04:30,760
[laughing] Oh, gosh!
722
01:04:30,800 --> 01:04:34,800
Tod, you're the
funniest thing I ever saw!
723
01:04:34,840 --> 01:04:38,720
Go ahead!
Go ahead and laugh!
724
01:04:38,800 --> 01:04:42,320
You're like everyone
else around here.
725
01:04:42,440 --> 01:04:47,160
I'm sorry. I can't help it.
You are so funny.
726
01:04:47,280 --> 01:04:50,360
So I can't fish!
727
01:04:50,440 --> 01:04:52,240
You're a silly,
728
01:04:52,320 --> 01:04:55,440
empty-headed... female!
729
01:04:55,480 --> 01:04:56,560
Now just a minute.
730
01:04:56,640 --> 01:05:00,440
I mean, you've got a nerve.
Why don't you grow up?
731
01:05:00,480 --> 01:05:05,840
Tod, that's no way
to talk to Vixey.
732
01:05:06,440 --> 01:05:09,840
Oh, raspberries!
I've had it.
733
01:05:09,880 --> 01:05:12,480
Honey, don't stay mad.
734
01:05:12,560 --> 01:05:15,760
You gotta be natural.
That's the trick.
735
01:05:15,840 --> 01:05:16,840
Can't you see?
736
01:05:16,880 --> 01:05:22,520
♪ When you have
a natural attraction ♪
737
01:05:22,560 --> 01:05:27,520
♪ You deserve
a mutual reaction ♪
738
01:05:27,600 --> 01:05:30,960
♪ You're gonna
get a whole lot ♪
739
01:05:31,000 --> 01:05:35,120
♪ Of satisfaction ♪
740
01:05:35,320 --> 01:05:39,400
♪ Here's all you gotta do ♪
741
01:05:39,480 --> 01:05:41,360
♪ When you feel that ♪
742
01:05:41,400 --> 01:05:45,400
♪ Natural affection ♪
743
01:05:45,480 --> 01:05:50,560
♪ Leads you
in the positive direction ♪
744
01:05:50,640 --> 01:05:54,200
♪ You gotta
stop showin' off ♪
745
01:05:54,280 --> 01:05:56,040
♪ Start showin' up ♪
746
01:05:56,120 --> 01:06:01,360
♪ With little
old natural you ♪
747
01:06:01,440 --> 01:06:07,880
- [sneezing]
- ♪ Yes, you gotta
appreciate the lady ♪
748
01:06:07,960 --> 01:06:12,920
♪ And now that
is a natural fact ♪
749
01:06:13,000 --> 01:06:18,560
♪ 'Cause when you
be yourself ♪
750
01:06:18,640 --> 01:06:23,600
♪ With the lady, yeah ♪
751
01:06:23,920 --> 01:06:29,000
♪ You gonna get appreciated ♪
752
01:06:29,080 --> 01:06:32,720
♪ Right back ♪♪
753
01:06:40,000 --> 01:06:42,480
[chuckling]
754
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
Shh.
755
01:06:45,160 --> 01:06:49,720
- But Big Mama...
- It's just getting
interesting.
756
01:07:00,440 --> 01:07:01,760
Tod, I...
757
01:07:01,800 --> 01:07:05,280
I just know you're
gonna love the forest.
758
01:07:05,360 --> 01:07:08,280
Listen, come on.
Let me show you around.
759
01:07:08,320 --> 01:07:10,440
Sure.
760
01:07:10,800 --> 01:07:12,800
Come on.
761
01:07:13,160 --> 01:07:15,440
[chuckling]
762
01:07:25,680 --> 01:07:31,200
Look. One, two,
three, four, five, six.
763
01:07:32,320 --> 01:07:34,960
Seven.
764
01:07:35,880 --> 01:07:40,960
I think six
would be just right.
765
01:07:41,480 --> 01:07:43,320
Six?
766
01:07:45,600 --> 01:07:48,480
- Six what?
- [chuckling]
767
01:08:29,640 --> 01:08:30,880
"No hunting."
768
01:08:31,000 --> 01:08:36,480
Well, now, we ain't gonna
do none of that,
are we, Copper?
769
01:08:36,520 --> 01:08:41,320
We're just gonna
get us a no-good fox.
770
01:08:43,680 --> 01:08:46,640
All right, boy,
get trackin'.
771
01:08:46,720 --> 01:08:48,920
Smell him out.
772
01:09:00,640 --> 01:09:03,400
[sniffing]
773
01:09:48,520 --> 01:09:51,360
[sniffing, growling]
774
01:09:51,440 --> 01:09:54,200
What ya got there, Copper?
775
01:09:54,280 --> 01:09:56,920
[rattling]
776
01:09:57,600 --> 01:09:58,640
Good work, boy.
777
01:09:58,720 --> 01:10:02,800
He'll be comin' right through
here, headin' for water.
778
01:10:02,880 --> 01:10:06,720
But he won't
be drinkin' any.
779
01:10:09,640 --> 01:10:12,200
[birds chirping]
780
01:10:18,120 --> 01:10:21,280
What a beautiful morning,
Vixey.
781
01:10:21,320 --> 01:10:23,960
You know,
I've never been happier.
782
01:10:24,040 --> 01:10:26,760
Oh, Tod, me too.
783
01:10:27,720 --> 01:10:30,640
[both laughing]
784
01:10:36,000 --> 01:10:38,480
- That does it.
- [trap squeaking]
785
01:10:38,520 --> 01:10:41,960
Amos, you crafty old coot.
786
01:10:42,160 --> 01:10:46,320
The devil himself
couldn't have done no better.
787
01:10:51,240 --> 01:10:52,320
Tod?
788
01:10:52,360 --> 01:10:54,520
- Tod, wait a minute.
- What is it, Vixey?
789
01:10:54,600 --> 01:10:58,680
I don't wanna go in there.
It's too quiet.
790
01:10:58,760 --> 01:11:01,120
Oh, Vixey.
791
01:11:01,560 --> 01:11:03,920
[rustling]
792
01:11:04,840 --> 01:11:07,280
[sniffing]
793
01:11:08,160 --> 01:11:10,000
What?
794
01:11:12,200 --> 01:11:14,680
Tod, be careful.
795
01:11:47,680 --> 01:11:49,680
[clicking]
796
01:11:52,400 --> 01:11:54,760
[snapping]
797
01:11:57,080 --> 01:11:59,960
Dad blast it!
He's gettin' away!
798
01:12:00,040 --> 01:12:03,160
- [Copper barking]
- Quick, Vixey!
799
01:12:08,800 --> 01:12:11,920
Go on,
head for the burrow.
800
01:12:17,120 --> 01:12:19,760
[growling]
801
01:12:29,760 --> 01:12:32,080
[whimpering]
802
01:12:44,120 --> 01:12:46,840
[snarling]
803
01:12:47,800 --> 01:12:51,040
Quick, Vixey. Out the back.
804
01:12:56,960 --> 01:12:58,320
Tod!
805
01:13:02,680 --> 01:13:04,800
[Copper growling]
806
01:13:04,880 --> 01:13:07,360
Oh, no, Tod.
807
01:13:07,880 --> 01:13:09,720
[whimpering]
808
01:13:09,800 --> 01:13:12,160
[snarling]
809
01:13:23,040 --> 01:13:24,480
[chuckling]
810
01:13:24,520 --> 01:13:26,160
Copper! Copper!
811
01:13:26,200 --> 01:13:30,000
We got 'em now for sure.
This is their only way out.
812
01:13:30,040 --> 01:13:34,320
- Steady, boy.
Steady. Get ready.
- [growling]
813
01:13:34,400 --> 01:13:36,480
Tod! [coughing]
814
01:13:36,560 --> 01:13:38,880
We're trapped!
815
01:13:42,520 --> 01:13:44,120
Tod, I'm scared.
816
01:13:44,160 --> 01:13:48,520
Quick, Vixey!
This is our only chance!
817
01:13:48,680 --> 01:13:52,280
Whoa! No!
I don't believe it!
818
01:14:21,040 --> 01:14:23,680
[Copper barking]
819
01:14:38,520 --> 01:14:41,680
Copper,
we've trapped him now!
820
01:14:42,360 --> 01:14:45,400
[roaring]
821
01:14:49,320 --> 01:14:52,040
[snarling]
822
01:14:54,080 --> 01:14:56,720
[gasping]
823
01:15:02,400 --> 01:15:04,840
- [gasping] Ow!
- [snapping]
824
01:15:08,520 --> 01:15:10,720
- [roaring]
- [growling]
825
01:15:10,760 --> 01:15:11,920
Copper!
826
01:15:12,000 --> 01:15:15,840
- [growling]
- [snarling]
827
01:15:32,800 --> 01:15:34,280
[gasps]
828
01:15:41,840 --> 01:15:43,840
[whimpering]
829
01:15:48,560 --> 01:15:50,720
Tod!
830
01:15:55,320 --> 01:15:57,800
[growling]
831
01:15:58,320 --> 01:16:01,160
[Copper whimpering]
832
01:16:08,200 --> 01:16:10,920
[roaring]
833
01:16:38,080 --> 01:16:40,640
[growling]
834
01:16:45,840 --> 01:16:47,840
[whimpering]
835
01:17:49,400 --> 01:17:52,600
[panting]
836
01:17:53,800 --> 01:17:55,640
Tod?
837
01:18:07,120 --> 01:18:09,440
[shotgun cocking]
838
01:18:15,680 --> 01:18:20,600
[panting] Come on, Copper.
Get outta the way.
839
01:18:37,800 --> 01:18:40,480
[whimpering]
840
01:19:01,960 --> 01:19:03,920
Well...
841
01:19:04,200 --> 01:19:06,280
...come on, boy.
842
01:19:06,320 --> 01:19:09,160
Let's go home.
843
01:20:03,640 --> 01:20:06,280
[tapping]
844
01:20:20,720 --> 01:20:22,680
[chuckling]
845
01:20:23,360 --> 01:20:26,440
Shh, shh. This is it.
846
01:20:26,520 --> 01:20:29,240
We got him for sure now.
847
01:20:31,080 --> 01:20:33,240
Oh, my g-g-gosh!
848
01:20:33,320 --> 01:20:36,000
- Whoa!
- Yoww!
849
01:20:36,640 --> 01:20:38,480
What happened?
850
01:20:40,080 --> 01:20:42,240
Hey, there's somethin'
851
01:20:42,320 --> 01:20:47,320
very familiar
about those eyes, Dinky.
852
01:20:50,280 --> 01:20:53,440
Nah, it couldn't be.
853
01:20:54,400 --> 01:20:56,840
Could it?
854
01:21:00,280 --> 01:21:02,600
[chuckling]
855
01:21:03,520 --> 01:21:06,120
Bye, Squeeks. Bye.
856
01:21:06,160 --> 01:21:08,960
Good luck, honey.
857
01:21:15,120 --> 01:21:19,800
[Slade] Ouch!
You're killin' me! Ouch!
858
01:21:20,080 --> 01:21:23,360
Amos Slade,
will you hold still?
859
01:21:23,440 --> 01:21:24,640
You're behaving
like a child.
860
01:21:24,720 --> 01:21:27,600
Well, for gosh sakes,
you're hurtin' my foot, woman!
861
01:21:27,640 --> 01:21:32,640
- Nonsense!
Your foot is mendin' fine.
- Ow! [moaning]
862
01:21:32,720 --> 01:21:33,960
You'll soon be yourself.
863
01:21:34,080 --> 01:21:39,400
Oh, land sakes.
I don't know if I like that.
864
01:21:40,480 --> 01:21:44,080
- Ow! Be careful! Ouch!
- [scoffs]
865
01:21:44,160 --> 01:21:50,600
He's sure makin' a big fuss
over a little old hurt leg.
866
01:22:06,840 --> 01:22:09,320
[Young Tod] Copper?
867
01:22:09,680 --> 01:22:12,480
You're my very best friend.
868
01:22:12,520 --> 01:22:14,680
[Young Copper]
And you're mine too, Tod.
869
01:22:14,760 --> 01:22:19,520
[Young Tod] And we'll always
be friends forever, won't we?
870
01:22:19,560 --> 01:22:22,400
[Young Copper]
Yeah, forever.