1 00:00:29,360 --> 00:00:33,000 [wind gusting] 2 00:00:57,600 --> 00:01:00,200 [bird chirping] 3 00:01:01,040 --> 00:01:03,800 [birds calling] 4 00:01:13,080 --> 00:01:15,640 [birds singing] 5 00:01:16,840 --> 00:01:19,400 [frog croaking] 6 00:01:43,440 --> 00:01:48,640 - [bird cawing] - [dog barking in distance] 7 00:02:02,200 --> 00:02:05,320 [dog barking, echoing] 8 00:02:20,440 --> 00:02:23,280 [dog howling] 9 00:02:30,320 --> 00:02:33,240 [barking, echoing] 10 00:03:01,480 --> 00:03:04,080 [dog barking] 11 00:03:07,240 --> 00:03:10,720 [dog braying and barking] 12 00:03:32,320 --> 00:03:36,080 [barking continues] 13 00:03:50,160 --> 00:03:53,040 [barking continues] 14 00:04:30,800 --> 00:04:33,360 [barking continues] 15 00:05:10,160 --> 00:05:13,120 [gunshots] 16 00:05:17,360 --> 00:05:20,240 [dog barking fading] 17 00:05:38,680 --> 00:05:41,560 You poor little fella. 18 00:05:41,600 --> 00:05:43,960 It's all right. 19 00:05:44,040 --> 00:05:46,600 Big Mama's here. 20 00:05:56,440 --> 00:05:59,520 [dogs braying, barking] 21 00:06:01,080 --> 00:06:06,080 You know, you're gonna need some caring for. 22 00:06:06,120 --> 00:06:10,280 Now... Now, let's see, darlin'. 23 00:06:12,640 --> 00:06:15,200 You need, um... 24 00:06:17,880 --> 00:06:20,280 Oh, no, no, no, no, no. [chuckles] 25 00:06:20,320 --> 00:06:23,080 Not me. Not Big Mama, now. 26 00:06:23,120 --> 00:06:26,040 Now I'm thinkin', though. 27 00:06:26,120 --> 00:06:27,880 [woodpecker tapping] 28 00:06:27,960 --> 00:06:30,360 [Big Mama] Mm-hmm. Oh, uh-huh. 29 00:06:30,440 --> 00:06:34,560 Now... Now don't... Don't you move, honey. 30 00:06:35,720 --> 00:06:38,800 Big Mama's gonna be right back. 31 00:06:46,200 --> 00:06:50,600 Good work, Boomer. We'll get him this time. 32 00:06:52,000 --> 00:06:55,520 Shh! I think he's in there. 33 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Whew! 34 00:06:56,840 --> 00:06:59,080 Am I glad I found you boys. 35 00:06:59,160 --> 00:07:02,160 There's no time to lose. I need your help. Now come on. 36 00:07:02,240 --> 00:07:04,880 - Come on. - Let's go, Boomer. Come on. 37 00:07:04,960 --> 00:07:09,000 [stammering] Yeah, but... Oh, shucks. 38 00:07:13,760 --> 00:07:16,480 [sighing] 39 00:07:22,680 --> 00:07:26,360 Oh, poor little guy. 40 00:07:27,520 --> 00:07:32,720 Don't you worry now. We're going to find someone to look after you. 41 00:07:35,520 --> 00:07:37,400 [bird] Hmm. 42 00:07:40,080 --> 00:07:41,800 Hmm. 43 00:07:41,880 --> 00:07:44,720 Hey, I think I got an idea. 44 00:07:44,760 --> 00:07:47,560 [whispering, indistinct] 45 00:07:47,640 --> 00:07:51,520 - [whispering] - [Boomer chuckling] 46 00:07:52,240 --> 00:07:53,880 OK, Boomer, now you know what to do. 47 00:07:53,920 --> 00:07:57,240 Yeah, leave it to me. Leave it to me. 48 00:08:02,640 --> 00:08:05,200 [woman] Who is it? 49 00:08:06,320 --> 00:08:10,160 Well, I was sure I heard someone knocking. [gasps] 50 00:08:10,240 --> 00:08:14,360 Oh, dear! My laundry! 51 00:08:16,960 --> 00:08:19,760 Oh, here! Stop it! 52 00:08:19,800 --> 00:08:22,080 [grunting] 53 00:08:23,200 --> 00:08:27,600 Oh, you pesky birds! Will you come back here? 54 00:08:27,640 --> 00:08:30,240 Oh, stop! 55 00:08:32,600 --> 00:08:37,800 Well, I wonder what got into those birds. 56 00:08:39,920 --> 00:08:43,720 Well, bless my soul! 57 00:08:44,600 --> 00:08:46,640 Why, it's... 58 00:08:46,720 --> 00:08:49,680 It's a baby fox. 59 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 [woman] Oh. 60 00:08:51,440 --> 00:08:54,120 Hello, little fella. 61 00:08:54,160 --> 00:08:57,760 I wonder where its mother is. 62 00:08:59,120 --> 00:09:02,600 Come on, now. I'm not going to harm you. 63 00:09:02,640 --> 00:09:05,200 Now, now. Oh, isn't that...? 64 00:09:05,280 --> 00:09:09,960 [gasps] Oh, my, my. You're a feisty little rascal, aren't you? 65 00:09:10,040 --> 00:09:13,800 There, there, now. Calm down. 66 00:09:13,840 --> 00:09:18,480 No, I just can't leave you out here all alone. 67 00:09:18,520 --> 00:09:21,640 Oh, isn't he darling? 68 00:09:22,840 --> 00:09:24,800 Now, not so fast. 69 00:09:24,840 --> 00:09:28,560 Now, now, not so fast. 70 00:09:28,640 --> 00:09:30,160 [hiccups] 71 00:09:30,640 --> 00:09:36,320 Oh, my. You're such a little toddler. 72 00:09:37,040 --> 00:09:42,200 Say, that's what I'm going to call you. 73 00:09:43,200 --> 00:09:44,960 Tod. 74 00:09:45,000 --> 00:09:46,840 You know, Tod, 75 00:09:46,880 --> 00:09:50,040 I'm not going to be so lonesome anymore. 76 00:09:50,120 --> 00:09:53,880 - [vehicle approaching] - [engine backfiring] 77 00:09:57,880 --> 00:10:01,720 [engine rumbling] 78 00:10:12,200 --> 00:10:15,640 I got a surprise for you, Chief, old boy. 79 00:10:15,680 --> 00:10:17,800 - [chuckling] - [barking] 80 00:10:17,880 --> 00:10:19,880 Now, now, now, take it easy. 81 00:10:19,960 --> 00:10:23,520 - [sniffing] - [puppy barking] 82 00:10:23,640 --> 00:10:28,200 Well, how's this for a huntin' dog? 83 00:10:29,120 --> 00:10:33,200 He's just a little runt now, but he'll grow. 84 00:10:44,440 --> 00:10:47,720 You may as well get used to him, Chief. 85 00:10:47,800 --> 00:10:50,080 [whimpering] 86 00:10:50,400 --> 00:10:54,800 He's for you to look after from now on. 87 00:11:02,560 --> 00:11:05,280 [panting] 88 00:11:19,200 --> 00:11:21,640 [yawning] 89 00:11:28,000 --> 00:11:31,080 [snoring] 90 00:11:52,760 --> 00:11:55,120 [mooing] 91 00:11:55,200 --> 00:11:59,200 Tod, stop pestering Abigail. 92 00:11:59,280 --> 00:12:03,480 Abigail, you're going to have to be patient with Tod. 93 00:12:03,560 --> 00:12:07,320 - He's one of the family now. - [mooing] 94 00:12:07,400 --> 00:12:11,040 [barking] 95 00:12:12,480 --> 00:12:16,720 Oh, of course. Now I know. 96 00:12:19,640 --> 00:12:23,480 I declare, I never will get my chores done. 97 00:12:23,560 --> 00:12:26,080 [chirping] 98 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 [squawking] 99 00:12:36,840 --> 00:12:38,520 Oh, mercy! 100 00:12:38,560 --> 00:12:41,680 - Tod! Tod, stop it! - [Abigail bellows] 101 00:12:41,720 --> 00:12:43,360 Abigail! Abigail! 102 00:12:43,400 --> 00:12:48,320 Oh, no! There goes my milk! Oh, no! 103 00:12:48,560 --> 00:12:50,880 - Easy, easy, Abigail. - [bellowing] 104 00:12:50,960 --> 00:12:54,480 Steady, old girl. Steady. 105 00:12:54,520 --> 00:12:57,040 There, there. 106 00:12:59,520 --> 00:13:02,880 Tod, you come here. 107 00:13:02,960 --> 00:13:06,560 I said come here! 108 00:13:10,760 --> 00:13:14,200 Just look what you've done. 109 00:13:21,120 --> 00:13:25,840 Now, don't try to butter me up. 110 00:13:25,880 --> 00:13:27,200 [chuckling] 111 00:13:27,240 --> 00:13:30,920 Oh, Tod, I just can't stay angry with you. 112 00:13:31,000 --> 00:13:35,240 You little imp. Now run along and play. 113 00:13:35,320 --> 00:13:36,560 Go on. 114 00:13:36,600 --> 00:13:40,040 And try to stay out of mischief. 115 00:13:50,080 --> 00:13:55,720 Hey, it's Dinky and Boomer. Maybe they wanna play. 116 00:13:58,160 --> 00:13:59,480 Is this it, Boomer? 117 00:13:59,560 --> 00:14:00,840 Sure, Dinky. This is the place. 118 00:14:00,920 --> 00:14:05,440 I never forget a tree. I never forget a tree. [chuckling] 119 00:14:05,920 --> 00:14:09,200 [echoing] He won't get away this time. 120 00:14:12,440 --> 00:14:14,760 Hold it, Boomer. I think I hear somethin'. 121 00:14:14,840 --> 00:14:18,480 That's him, all right, Dinky. That's him, all right. 122 00:14:18,560 --> 00:14:22,000 Shh, shh. Get ready, Boomer. 123 00:14:22,080 --> 00:14:25,640 Hey, I can hear him movin'. Listen. 124 00:14:25,760 --> 00:14:29,120 That's funny. I don't hear nothin'. 125 00:14:29,160 --> 00:14:31,440 Shh! Quiet. 126 00:14:34,680 --> 00:14:37,720 Oh, that's him, Dinky. That's him, all right. 127 00:14:37,800 --> 00:14:40,120 Button your beak, will ya? 128 00:14:40,200 --> 00:14:41,640 I'll check it out. 129 00:14:41,720 --> 00:14:45,880 - [munching] - [Dinky] Would you look at that? 130 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 OK, Boomer, he's right... there. 131 00:14:53,040 --> 00:14:55,600 Yikes! Watch it! 132 00:15:03,920 --> 00:15:06,320 Why, you... 133 00:15:10,880 --> 00:15:13,360 Nail him, Boomer! Sock it to him! 134 00:15:13,440 --> 00:15:14,680 Hiya, fellas. 135 00:15:14,720 --> 00:15:17,520 What ya doin'? Wanna play? 136 00:15:17,600 --> 00:15:22,000 Stay outta this, kid. This don't concern you. 137 00:15:22,160 --> 00:15:24,160 Let him have it! 138 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 [gasps] 139 00:15:29,800 --> 00:15:34,680 [Dinky] Don't let the creep get away! You can take him, Boomer! 140 00:15:35,240 --> 00:15:39,440 Give him a left! A right! Let him have it! 141 00:15:42,400 --> 00:15:44,040 Aaah! 142 00:15:44,480 --> 00:15:47,680 - Which way did he go? - This way. 143 00:15:54,960 --> 00:15:57,040 There he is! 144 00:16:02,720 --> 00:16:04,720 [thud] 145 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 What happened to ya? Golly! 146 00:16:07,080 --> 00:16:10,440 Oh, shucks! I think I bent my b-b-beak. 147 00:16:10,520 --> 00:16:13,920 Now see what you done? You cost us our breakfast. 148 00:16:14,000 --> 00:16:15,960 I cost us our breakfast? It was your fault. 149 00:16:16,040 --> 00:16:20,280 - What are you talkin', my fault? - [Boomer] Yeah, yeah. 150 00:16:20,360 --> 00:16:23,160 A worm? For breakfast? 151 00:16:23,240 --> 00:16:25,920 Yuck! Blecch! 152 00:16:51,560 --> 00:16:54,160 Hey, there, Copper, what ya sniffin' at? 153 00:16:54,280 --> 00:16:58,080 Somethin'... [sniffing] I never smelled... 154 00:16:58,160 --> 00:17:00,840 ...before, Chief. 155 00:17:00,920 --> 00:17:03,120 Huh. Let me see. 156 00:17:03,600 --> 00:17:06,440 [deep sniff] Ah, shucks, that's easy. 157 00:17:06,480 --> 00:17:11,520 The master's just cookin' grits and fatback. You oughta know that. 158 00:17:11,600 --> 00:17:12,680 Mm-mmm. 159 00:17:12,800 --> 00:17:14,520 That's not what I smell. 160 00:17:14,600 --> 00:17:16,720 I don't know, Chief. 161 00:17:16,800 --> 00:17:18,560 - It's something else. - [chuckling] 162 00:17:18,640 --> 00:17:24,720 Sonny, you got a lot of learnin' to do about a-sniffin' and a-smellin'. 163 00:17:25,280 --> 00:17:26,400 Hey, where you goin'? 164 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 I want to find out what that smell is. 165 00:17:29,120 --> 00:17:33,480 OK, Copper, but the master ain't gonna like you wanderin' off. 166 00:17:33,560 --> 00:17:38,720 I won't get lost, Chief. I can smell my way back. 167 00:17:40,240 --> 00:17:41,320 [scoffs] 168 00:17:41,360 --> 00:17:45,720 Can't tell these young whippersnappers anything. 169 00:17:53,760 --> 00:17:56,800 [sniffing] 170 00:18:06,880 --> 00:18:09,160 What ya smellin'? 171 00:18:10,240 --> 00:18:13,360 I'm on the trail of somethin'. 172 00:18:14,440 --> 00:18:16,520 Trail of what? 173 00:18:16,680 --> 00:18:18,560 I don't know yet. 174 00:18:18,640 --> 00:18:22,160 [sniffing] 175 00:18:22,360 --> 00:18:24,480 Why, it's... it's you! 176 00:18:24,520 --> 00:18:27,720 [howling] 177 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 What do you do that for? 178 00:18:28,840 --> 00:18:34,000 We're supposed to do that when we find what we've been trackin'. 179 00:18:34,040 --> 00:18:35,400 I'm a fox. 180 00:18:35,480 --> 00:18:38,040 My name's Tod. What's your name, kid? 181 00:18:38,080 --> 00:18:41,760 Mine's Copper. I'm a hound dog. 182 00:18:41,840 --> 00:18:44,960 Gee, I bet you'd be good playin' hide-and-seek. 183 00:18:45,040 --> 00:18:47,040 Wanna try it, Copper? 184 00:18:47,080 --> 00:18:49,960 Can I use my nose? 185 00:18:50,760 --> 00:18:51,960 Sure. OK. 186 00:18:52,040 --> 00:18:55,640 Now go ahead and close your eyes and count. 187 00:18:56,360 --> 00:18:59,920 One, two, three... 188 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 No, Copper! You can't peek! 189 00:19:02,040 --> 00:19:05,840 - Oh. - Now start again. 190 00:19:05,880 --> 00:19:10,080 One, two, three, four, 191 00:19:10,160 --> 00:19:12,880 five, six, seven... 192 00:19:12,880 --> 00:19:15,720 My, my. Look at that. 193 00:19:15,840 --> 00:19:21,000 A fox and a hound, playin' together. 194 00:19:26,680 --> 00:19:30,560 ♪ When you're the best of friends ♪ 195 00:19:30,680 --> 00:19:34,400 ♪ Having so much fun together ♪ 196 00:19:34,440 --> 00:19:39,520 ♪ You're not even aware you're such a funny pair ♪ 197 00:19:39,600 --> 00:19:43,120 ♪ You're the best of friends ♪ 198 00:19:43,240 --> 00:19:46,640 ♪ Life's a happy game ♪ 199 00:19:46,920 --> 00:19:50,200 ♪ You could clown around forever ♪ 200 00:19:50,280 --> 00:19:55,440 ♪ Neither one of you sees your natural boundaries ♪ 201 00:19:55,480 --> 00:19:58,040 ♪ Life's one happy game ♪ 202 00:19:58,120 --> 00:20:02,360 - [laughing] - [man] Copper! [whistles] 203 00:20:02,440 --> 00:20:05,120 Gee, I've gotta go. 204 00:20:07,280 --> 00:20:11,240 ♪ If only the world wouldn't get in the way ♪ 205 00:20:11,280 --> 00:20:14,960 ♪ If only people would just let you play ♪ 206 00:20:15,040 --> 00:20:18,760 ♪ They say you're both being fools ♪ 207 00:20:18,800 --> 00:20:23,920 ♪ You're breaking all the rules ♪ 208 00:20:24,240 --> 00:20:27,960 ♪ They can't understand ♪ 209 00:20:28,240 --> 00:20:32,840 ♪ The magic of your wonderland ♪ 210 00:20:35,760 --> 00:20:38,800 [rooster crowing] 211 00:20:38,920 --> 00:20:42,000 ♪ When you're the best of friends ♪ 212 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 Copper! 213 00:20:43,160 --> 00:20:46,120 ♪ Sharing all that you discover ♪ 214 00:20:46,160 --> 00:20:52,160 ♪ When these moments have passed Will that friendship last? ♪ 215 00:20:52,240 --> 00:20:53,640 ♪ Who can say? ♪ 216 00:20:53,680 --> 00:20:56,560 - ♪ There's a way ♪ - [Chief snoring] 217 00:20:56,640 --> 00:20:58,520 ♪ Oh, I hope ♪ 218 00:20:58,600 --> 00:21:01,520 ♪ I hope it never ends ♪ 219 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 Come on, Copper! 220 00:21:02,640 --> 00:21:10,280 ♪ 'Cause you're the best of friends ♪♪ 221 00:21:21,760 --> 00:21:25,200 Copper, you're my very best friend. 222 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 And you're mine too, Tod. 223 00:21:27,040 --> 00:21:31,880 And we'll always be friends forever, won't we? 224 00:21:31,960 --> 00:21:34,480 Yeah, forever. 225 00:21:35,040 --> 00:21:36,720 Hey, let's go swimmin'! 226 00:21:36,760 --> 00:21:40,200 Give me a head start and I can beat ya! 227 00:21:49,200 --> 00:21:53,040 - [laughing] - [water splashing] 228 00:21:54,320 --> 00:21:55,360 Whoo! 229 00:21:55,400 --> 00:21:59,840 Dagnabit! That Copper pup's gone and strayed off again. 230 00:21:59,920 --> 00:22:00,920 Come on, Chief. 231 00:22:00,960 --> 00:22:04,720 If that little rascal's gonna make me a good huntin' dog, 232 00:22:04,800 --> 00:22:06,880 he's gotta learn to mind. 233 00:22:06,920 --> 00:22:09,520 [man whistling] 234 00:22:10,760 --> 00:22:14,440 Copper! Get over here! [whistles] 235 00:22:14,560 --> 00:22:18,240 - [Tod splashing, chuckling] - Copper! 236 00:22:18,280 --> 00:22:21,120 Uh-oh. I gotta go home. 237 00:22:21,200 --> 00:22:25,440 Do ya have to? We're havin' too much fun. 238 00:22:25,720 --> 00:22:29,800 I gotta. He sounds awful mad. 239 00:22:29,880 --> 00:22:31,440 I'll see ya tomorrow! 240 00:22:31,480 --> 00:22:34,920 - And don't forget! - I won't! 241 00:22:44,160 --> 00:22:46,280 [sighing] 242 00:22:46,360 --> 00:22:47,400 [rustling] 243 00:22:47,440 --> 00:22:50,480 Hey, Copper, what happened to ya? 244 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 Why didn't you...? 245 00:22:52,440 --> 00:22:54,960 Golly! You're all tied up. 246 00:22:55,000 --> 00:22:56,840 Yeah, and it's no fun either. 247 00:22:56,920 --> 00:22:59,640 The master says I gotta stay home. 248 00:22:59,680 --> 00:23:02,840 Well, we can play around here then. 249 00:23:02,920 --> 00:23:04,520 [laughing] 250 00:23:04,600 --> 00:23:07,800 Oh, no. Not with old Chief over there. 251 00:23:07,880 --> 00:23:10,160 [snoring] 252 00:23:10,240 --> 00:23:11,920 Is that him making that awful noise? 253 00:23:11,960 --> 00:23:15,880 He keeps me awake at night. 254 00:23:17,320 --> 00:23:21,840 Oh, don't go in there! He can get awful mean! 255 00:23:21,960 --> 00:23:23,920 He's cranky. 256 00:23:24,320 --> 00:23:28,560 Gee-whillikers, is he ever big. 257 00:23:29,560 --> 00:23:32,320 His ears isn't as big as yours, Copper. 258 00:23:32,360 --> 00:23:36,560 That's not the part you gotta worry about. 259 00:23:36,840 --> 00:23:40,040 Wow! Look at those teeth. 260 00:23:40,120 --> 00:23:43,920 That's the part you gotta worry about! 261 00:23:44,000 --> 00:23:46,120 I'm gainin' on him. 262 00:23:46,160 --> 00:23:49,560 - He won't get away now. - He's wakin' up! 263 00:23:49,640 --> 00:23:50,680 Get out, Tod! 264 00:23:50,760 --> 00:23:54,960 No. He's havin' a dream. He's chasin' somethin'. 265 00:23:55,000 --> 00:23:58,120 [Chief] When I get him cornered... [chuckling] 266 00:23:58,200 --> 00:24:02,880 It's... It's... It's a big old badger. 267 00:24:02,880 --> 00:24:06,560 Copper, he's chasin' a badger. 268 00:24:06,640 --> 00:24:10,120 No, no, it ain't a badger. 269 00:24:10,480 --> 00:24:14,360 It's a... It's a f... 270 00:24:14,720 --> 00:24:17,200 It's a fox. A fox? 271 00:24:17,280 --> 00:24:20,120 [barking] 272 00:24:25,360 --> 00:24:27,920 [yelping, grunting] 273 00:24:28,840 --> 00:24:31,400 Run, Tod! Run! 274 00:24:56,080 --> 00:24:59,400 - [barking] - [chickens clucking] 275 00:25:25,120 --> 00:25:28,160 [barking] 276 00:25:40,280 --> 00:25:42,280 [panting] 277 00:25:46,760 --> 00:25:49,160 [growling, snarling] 278 00:26:02,000 --> 00:26:05,200 [engine rattling] 279 00:26:09,160 --> 00:26:12,400 [Chief barking] 280 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 [gunshot] 281 00:26:19,960 --> 00:26:22,440 Tod! 282 00:26:38,320 --> 00:26:40,640 [screeching] 283 00:26:46,680 --> 00:26:50,280 Amos Slade, you trigger-happy lunatic! 284 00:26:50,360 --> 00:26:53,040 Give me that gun! 285 00:26:54,200 --> 00:26:56,240 [cocking] 286 00:26:57,360 --> 00:27:00,040 [hissing] 287 00:27:01,040 --> 00:27:03,240 My radiator! 288 00:27:03,320 --> 00:27:05,080 Why, you blasted female. 289 00:27:05,160 --> 00:27:08,920 - I'll... I'll... - Hold it right there! 290 00:27:09,000 --> 00:27:12,640 Watch it! That thing's loaded! 291 00:27:15,960 --> 00:27:18,720 Now it ain't loaded! 292 00:27:18,840 --> 00:27:24,000 Dagnabit, woman! Your thievin' fox was after my chickens! 293 00:27:24,080 --> 00:27:25,560 Rubbish and poppycock! 294 00:27:25,640 --> 00:27:28,960 I don't believe it. He wouldn't hurt a thing. 295 00:27:29,080 --> 00:27:32,080 You callin' me a liar, you muddleheaded female? 296 00:27:32,160 --> 00:27:35,440 - I saw it happen! - Amos Slade, that temper of yours 297 00:27:35,520 --> 00:27:38,440 is going to get you into a lot of trouble. 298 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 Temper? 299 00:27:39,600 --> 00:27:43,600 Temper, woman? You ain't seen my temper! 300 00:27:43,720 --> 00:27:48,560 If I ever catch that fox on my property again, I'll blast him! 301 00:27:48,600 --> 00:27:52,640 And next time, I won't miss! 302 00:28:00,760 --> 00:28:02,280 Poor little tyke. 303 00:28:02,320 --> 00:28:06,760 It's a shame I have to keep him cooped up. 304 00:28:09,920 --> 00:28:13,720 [chuckles] Tod, stop looking at me like that. 305 00:28:13,760 --> 00:28:16,000 It's not my fault, you know. 306 00:28:16,080 --> 00:28:19,520 You caused a lot of trouble yesterday. 307 00:28:19,600 --> 00:28:22,520 [Chief barking] 308 00:28:25,800 --> 00:28:28,920 Oh, now what are they up to? 309 00:28:28,960 --> 00:28:33,920 [scoffs] Why, it looks like Amos is going on a hunting trip. 310 00:28:33,960 --> 00:28:36,600 A long one, from the looks of it. 311 00:28:36,640 --> 00:28:40,600 Hmm. Well, good riddance! 312 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 Doggone meddlin' female, 313 00:28:54,160 --> 00:28:57,560 - shootin' up my radiator! - [engine sputtering] 314 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 Dad blame it. Get goin'! 315 00:28:59,520 --> 00:29:04,960 There. Well, that's more like it. Keep runnin', old girl. 316 00:29:05,000 --> 00:29:06,040 [howling] 317 00:29:06,120 --> 00:29:11,040 Well, Copper, me and old Chief are gonna teach you all about huntin'. 318 00:29:11,120 --> 00:29:15,320 Yes, sir. It's about time too. 319 00:29:16,200 --> 00:29:18,480 Attaboy. [chuckling] 320 00:29:18,520 --> 00:29:22,480 Yeah, you're gonna like trackin' down those varmints for me. 321 00:29:22,520 --> 00:29:25,560 [barking] 322 00:29:29,360 --> 00:29:32,120 Uh-uh. Get in the back, half-pint. 323 00:29:32,200 --> 00:29:36,280 You gotta earn your right to sit up front. 324 00:29:45,040 --> 00:29:50,560 Well, boys, we're gettin' outta here till next spring. 325 00:29:55,640 --> 00:29:58,760 [engine rattling, backfires] 326 00:30:06,160 --> 00:30:08,240 [engine backfiring] 327 00:30:08,920 --> 00:30:12,240 [howling] 328 00:30:19,080 --> 00:30:22,680 Tod, honey, what are you doin' over here? 329 00:30:22,720 --> 00:30:27,320 Gee, I just wanted to say goodbye to Copper, 330 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 but I'm too late. 331 00:30:28,480 --> 00:30:32,880 Well, what did you plan to do if you ran into old Chief? 332 00:30:32,920 --> 00:30:38,760 Ah, Chief. I can outfox that dumb old dog anytime. 333 00:30:38,840 --> 00:30:41,080 Tod, now hold it just one minute. 334 00:30:41,120 --> 00:30:44,080 Didn't you learn anything yesterday? 335 00:30:44,120 --> 00:30:45,760 Now you listen good, Tod, 336 00:30:45,800 --> 00:30:49,760 because it's either education or elimination. 337 00:30:49,800 --> 00:30:53,040 Now if you're so foxy and old Chief's so dumb, 338 00:30:53,120 --> 00:30:54,680 then why does that hound get the fox on the run? 339 00:30:54,760 --> 00:30:59,200 'Cause he's got the hunter, and the hunter's got the gun. Ka-bam! 340 00:30:59,280 --> 00:31:02,760 Elimination. Lack of education. 341 00:31:03,560 --> 00:31:06,800 ♪ If you pal around with that Copper hound ♪ 342 00:31:06,840 --> 00:31:09,280 ♪ You'll wind up hangin' on the wall ♪ 343 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 ♪ Keep your nose to the wind You'll keep your skin ♪ 344 00:31:11,480 --> 00:31:16,920 ♪ 'Cause you won't be home when the hunter comes to call... ♪ 345 00:31:16,960 --> 00:31:21,440 Oh, Big Mama, I know Copper would never track me down. 346 00:31:21,480 --> 00:31:24,760 Why, old Copper, he's my best friend. 347 00:31:24,800 --> 00:31:26,920 [chuckles] Your best friend. 348 00:31:26,960 --> 00:31:29,120 Now, Copper's gonna do what he's been told. 349 00:31:29,200 --> 00:31:32,320 Supposed to chase the little old fox into the old foxhole, 350 00:31:32,400 --> 00:31:35,040 then along comes the hunter with a buckshot load. 351 00:31:35,160 --> 00:31:40,240 - Ka-ka-ka-bam! - [Big Mama] Elimination. 352 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Lack of education. 353 00:31:42,640 --> 00:31:45,200 You better believe it, Tod. 354 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 Yes, sirree! 355 00:31:46,600 --> 00:31:50,080 You mean Copper is gonna be my enemy? 356 00:31:50,160 --> 00:31:51,200 [Dinky] Hey! 357 00:31:51,280 --> 00:31:55,800 Kid, you better step over here and take a good look. 358 00:31:55,840 --> 00:31:58,560 [creaking] 359 00:31:59,120 --> 00:32:03,000 Why... Why, that's awful. 360 00:32:04,040 --> 00:32:07,360 Those poor things. 361 00:32:11,840 --> 00:32:13,520 I'm sorry, Tod. 362 00:32:13,560 --> 00:32:19,200 Honey, Copper's gonna come back a trained huntin' dog. 363 00:32:19,280 --> 00:32:21,080 A real killer. 364 00:32:21,160 --> 00:32:24,720 Oh, no, not my friend Copper. 365 00:32:24,800 --> 00:32:26,680 He won't ever change. 366 00:32:26,800 --> 00:32:28,680 I hope you're right, Tod. 367 00:32:28,720 --> 00:32:32,880 And we'll keep on being friends forever. 368 00:32:32,960 --> 00:32:35,320 Um, won't we, Big Mama? 369 00:32:35,360 --> 00:32:40,320 Darlin', forever is a long, long time, 370 00:32:40,360 --> 00:32:44,160 and time has a way of changin' things. 371 00:32:44,200 --> 00:32:46,880 [wind gusting] 372 00:33:30,800 --> 00:33:33,720 [wind gusting] 373 00:33:45,560 --> 00:33:47,280 [chattering] 374 00:33:47,320 --> 00:33:52,040 Oh, Jiminy. It sure turned cold. 375 00:33:52,120 --> 00:33:54,200 - I'm freezin' my b... - Hey! 376 00:33:54,280 --> 00:33:58,200 It's that fuzzy worm! Let's get him! 377 00:33:58,360 --> 00:34:00,400 [Dinky] Charge! 378 00:34:03,920 --> 00:34:07,480 [Boomer, muffled] Hey, Dinky! Dinky, quick! Over here! 379 00:34:07,520 --> 00:34:10,200 I got him! I got him! 380 00:34:12,120 --> 00:34:17,360 Do I look like a worm? That's who we're after. 381 00:34:18,640 --> 00:34:20,560 Come on! 382 00:34:22,800 --> 00:34:23,880 [fire crackling] 383 00:34:24,000 --> 00:34:26,160 Look at that little creep, 384 00:34:26,240 --> 00:34:29,600 warm and cozy by the fire. 385 00:34:29,640 --> 00:34:31,600 Let me take a look. 386 00:34:31,640 --> 00:34:35,080 Now how do you like that guy? 387 00:34:35,160 --> 00:34:37,680 Snug as a bug, 388 00:34:37,760 --> 00:34:41,120 while we're out here freezin' our b-b-b-beaks off. 389 00:34:41,160 --> 00:34:47,040 [shivers] Well, yackin' and shiverin' ain't gettin' us anywhere. 390 00:34:47,440 --> 00:34:51,520 We'll get that no-good worm when we come back. 391 00:34:53,200 --> 00:34:56,160 Oh, sh-sh-sh-shucks. 392 00:34:58,280 --> 00:34:59,400 So long, Big Mama. 393 00:34:59,480 --> 00:35:02,280 Yeah, we're goin' s-s-south for the winter. 394 00:35:02,360 --> 00:35:06,640 Goodbye, boys. See ya next spring. 395 00:36:16,400 --> 00:36:19,080 [sniffing] 396 00:36:29,760 --> 00:36:32,200 [growling] 397 00:36:32,280 --> 00:36:35,160 [snarling] 398 00:36:44,800 --> 00:36:47,840 [whimpering] 399 00:37:23,160 --> 00:37:25,600 [howling] 400 00:37:55,480 --> 00:37:58,640 [engine rattling] 401 00:38:14,080 --> 00:38:16,880 [laughing] 402 00:38:17,360 --> 00:38:19,960 Well, look who's here. 403 00:38:20,040 --> 00:38:22,800 Oh, my goodness. 404 00:38:23,680 --> 00:38:26,320 I'm sorry, Tod, honey. 405 00:38:26,400 --> 00:38:28,520 - I hope... - Hiya, Big Mama. 406 00:38:28,560 --> 00:38:31,000 We're back. We flew all the way. 407 00:38:31,040 --> 00:38:32,720 Yeah, we did. We did. 408 00:38:32,800 --> 00:38:33,920 Welcome home, boys! 409 00:38:34,000 --> 00:38:39,440 It's been kind of lonesome around here without you little rascals. 410 00:38:39,640 --> 00:38:41,280 Hi, fellas! 411 00:38:41,360 --> 00:38:42,560 Hey, who's that? Who's that? 412 00:38:42,640 --> 00:38:45,160 This can't be that scrawny little squirt 413 00:38:45,240 --> 00:38:49,200 we found by the fence post, can it? Come on. 414 00:38:49,240 --> 00:38:51,800 I... I can't believe my eyes. 415 00:38:51,880 --> 00:38:54,240 [laughs] Oh, it's me, all right. 416 00:38:54,320 --> 00:38:58,400 Hey, looky there. He's got himself a real fancy collar. 417 00:38:58,480 --> 00:39:03,720 Hey, hey, hey. Just look at this bushy tail. [chuckles] 418 00:39:03,760 --> 00:39:06,720 [stammering] Beautiful. 419 00:39:08,440 --> 00:39:13,280 Aw, come on. Cut it out. You guys are always teasin' me. 420 00:39:18,480 --> 00:39:20,880 Hey, it's him, it's him. Squeeks. 421 00:39:20,960 --> 00:39:22,200 We'll see ya later, kid. 422 00:39:22,280 --> 00:39:26,600 We gotta take care of some unfinished business. 423 00:39:28,120 --> 00:39:30,520 I can't understand. 424 00:39:30,640 --> 00:39:33,640 It was so healthy. 425 00:39:36,200 --> 00:39:38,280 [squeaking] 426 00:39:38,720 --> 00:39:41,920 There. That oughta perk it up. 427 00:39:43,760 --> 00:39:44,800 [gasps] 428 00:39:44,840 --> 00:39:47,360 [sneezing] 429 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 Now, where'd he go? Where'd he go? 430 00:39:49,800 --> 00:39:53,520 [muffled] He's goin' up the drainpipe! I'll head him off. 431 00:39:53,600 --> 00:39:59,080 OK, Boomer, we got him trapped! Let him have it! 432 00:40:00,640 --> 00:40:03,040 [rattling] 433 00:40:05,120 --> 00:40:06,800 Aah! 434 00:40:07,920 --> 00:40:11,000 - Did you get him? - No, I didn't. 435 00:40:11,080 --> 00:40:13,080 Neither did I. 436 00:40:13,320 --> 00:40:16,160 Come on! Look! 437 00:40:21,440 --> 00:40:27,120 [chuckling] A caterpillar under glass. Oh, boy! 438 00:40:27,480 --> 00:40:30,160 [electricity crackling] 439 00:40:30,480 --> 00:40:33,760 - [crackling] - [sizzling] 440 00:40:36,840 --> 00:40:39,920 - Holy! - Smoke! 441 00:40:46,360 --> 00:40:51,480 Hey, hey, how's he do that, Dinky? How's he do that? 442 00:40:57,160 --> 00:40:58,960 ♪ I ain't got no job I'm a huntin' man ♪ 443 00:40:59,040 --> 00:41:01,320 ♪ And I'd rather have a dog than a dollar ♪ 444 00:41:01,360 --> 00:41:04,280 ♪ So let's go banjo ring-a-ling-a-ding-ho ♪ 445 00:41:04,400 --> 00:41:08,560 ♪ Give a little hoot and a holler ♪♪ 446 00:41:10,000 --> 00:41:11,200 Aw, come on, Chief. 447 00:41:11,200 --> 00:41:16,160 Just 'cause you're not sittin' up front, that ain't no reason to be a sorehead. 448 00:41:16,240 --> 00:41:17,480 Shucks, if it weren't for you, 449 00:41:17,560 --> 00:41:22,000 Copper'd never have turned into a good huntin' dog. 450 00:41:22,640 --> 00:41:23,720 Yes, sirree. 451 00:41:23,800 --> 00:41:28,080 Now I got me the best two dogs there is. 452 00:41:28,120 --> 00:41:30,280 Right, Copper? 453 00:41:30,360 --> 00:41:32,920 [howling] 454 00:41:33,320 --> 00:41:36,160 Isn't he somethin', Chief? 455 00:41:39,400 --> 00:41:43,080 [both howling] 456 00:41:43,960 --> 00:41:46,760 [howling in distance] 457 00:41:46,840 --> 00:41:50,360 Look, Big Mama! Copper's back! 458 00:41:51,360 --> 00:41:54,160 Boy, has he grown big. 459 00:41:54,600 --> 00:41:55,640 Uh-huh. [chuckles] 460 00:41:55,720 --> 00:41:59,920 And look at that big pile of skins he helped track down. 461 00:42:00,000 --> 00:42:02,520 I know, Big Mama. He's a huntin' dog now. 462 00:42:02,600 --> 00:42:04,800 You're right. And you're a fox. 463 00:42:04,880 --> 00:42:10,960 Ah, that won't make any difference. Copper's gonna be glad to see me. 464 00:42:11,040 --> 00:42:13,800 Well, honey, just don't get your hopes too high. 465 00:42:13,840 --> 00:42:17,120 Look, don't worry. I'll be careful. 466 00:42:17,200 --> 00:42:21,800 I'll go tonight when Chief and the hunter are asleep. 467 00:42:29,360 --> 00:42:33,160 Boy, it's great to be back home, isn't it, Chief? 468 00:42:33,280 --> 00:42:35,120 [scoffs] 469 00:42:35,680 --> 00:42:39,480 Aw, come on, Chief. You aren't still sore, are ya? 470 00:42:39,520 --> 00:42:41,480 Hey, hey, come on. Let's scuffle. 471 00:42:41,520 --> 00:42:43,880 We ain't scuffled in a long time. 472 00:42:44,000 --> 00:42:46,640 Come on, Chief! Let's have some fun! 473 00:42:46,720 --> 00:42:51,840 Oh, lay off, Copper, you overgrown pup, you. 474 00:42:53,320 --> 00:42:55,120 [growling] 475 00:42:55,160 --> 00:42:57,040 Oh, let go! 476 00:42:57,120 --> 00:42:59,000 Dagnabit! Let go, I say! 477 00:42:59,080 --> 00:43:00,800 Oh, OK, OK. 478 00:43:00,840 --> 00:43:03,160 That was your trouble on the hunt. 479 00:43:03,200 --> 00:43:05,680 Aw, come on, old-timer. 480 00:43:05,720 --> 00:43:07,240 You treat me like a pup, you know that? 481 00:43:07,320 --> 00:43:11,360 Why, I think I done real good trackin' down them varmints for ya. 482 00:43:11,440 --> 00:43:15,000 Smellin' and trackin' ain't enough. 483 00:43:15,040 --> 00:43:18,880 You gotta think nasty. [chuckles] 484 00:43:19,040 --> 00:43:22,320 OK, OK, I know. 485 00:43:22,360 --> 00:43:24,280 I know. 486 00:43:25,760 --> 00:43:29,560 [crickets chirping] 487 00:43:29,760 --> 00:43:33,640 - [rustling] - [clearing throat] 488 00:43:35,480 --> 00:43:37,600 [sniffing] 489 00:43:39,040 --> 00:43:41,160 [whispering] Copper. 490 00:43:41,200 --> 00:43:43,040 Hey, Copper. 491 00:43:43,120 --> 00:43:45,040 It's me, Tod. 492 00:43:45,080 --> 00:43:49,200 I thought that was you, Tod. I heard ya comin'. 493 00:43:49,280 --> 00:43:51,440 Boy, you've really grown. 494 00:43:51,520 --> 00:43:52,880 You have too, Copper. 495 00:43:52,920 --> 00:43:57,360 I saw you comin' back with Chief and the hunter. 496 00:43:57,600 --> 00:44:00,240 - It's great to see ya, Tod. - [Chief snorting] 497 00:44:00,280 --> 00:44:04,000 But, you know, you... You shouldn't be over here. 498 00:44:04,080 --> 00:44:06,800 You're gonna get us both into a lot of trouble. 499 00:44:06,880 --> 00:44:10,120 Hey, look, I... I just wanted to see ya. 500 00:44:10,200 --> 00:44:14,240 We're... We're still friends, aren't we? 501 00:44:15,880 --> 00:44:19,240 Tod, those days are over. 502 00:44:19,280 --> 00:44:22,560 I'm... I'm a huntin' dog now. 503 00:44:28,560 --> 00:44:32,760 You'd better get outta here before old Chief wakes up. 504 00:44:32,840 --> 00:44:36,840 Oh, Chief. [scoffs] He doesn't worry me. 505 00:44:36,920 --> 00:44:38,600 Tod, I'm serious. You're... 506 00:44:38,680 --> 00:44:43,120 You're fair game as far as he's concerned. 507 00:44:47,280 --> 00:44:51,840 - [Chief barking] - It's that fox again! 508 00:44:52,240 --> 00:44:54,280 [bullet ricochets] 509 00:44:54,320 --> 00:44:57,120 [barking continues] 510 00:44:57,640 --> 00:44:59,000 [door opens] 511 00:44:59,080 --> 00:45:00,800 Oh, no! No! 512 00:45:00,840 --> 00:45:02,760 They're after Tod! 513 00:45:02,800 --> 00:45:06,120 After him, boys! Go get him! 514 00:45:06,880 --> 00:45:08,600 [gunshot] 515 00:45:18,160 --> 00:45:20,680 [growling] 516 00:45:21,760 --> 00:45:24,800 [barking] 517 00:45:25,120 --> 00:45:27,600 [growling] 518 00:45:45,440 --> 00:45:48,320 [Chief barking] 519 00:45:55,960 --> 00:46:00,360 - [crickets chirping] - [panting] 520 00:46:00,720 --> 00:46:03,680 [Copper sniffing] 521 00:46:11,360 --> 00:46:13,360 [Slade] Copper! 522 00:46:14,360 --> 00:46:16,760 Copper! Copper! 523 00:46:21,080 --> 00:46:22,320 Tod, I... 524 00:46:22,360 --> 00:46:25,040 I don't wanna see you get killed. 525 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 Track him down, boy! 526 00:46:29,400 --> 00:46:32,800 I'll let you go this one time. 527 00:46:34,040 --> 00:46:37,080 [howling] 528 00:46:37,640 --> 00:46:40,560 Don't lose him! 529 00:46:49,520 --> 00:46:51,960 [growling] 530 00:46:56,160 --> 00:46:59,840 There they are! Old Chief's got him on the run! 531 00:46:59,920 --> 00:47:02,400 [train whistle blowing] 532 00:47:04,600 --> 00:47:07,160 Jump, Chief! Jump! 533 00:47:26,240 --> 00:47:29,560 [panting] Chief! 534 00:47:32,440 --> 00:47:34,440 Chief? 535 00:47:40,360 --> 00:47:42,160 Oh, no! 536 00:47:42,240 --> 00:47:44,360 No! 537 00:47:54,120 --> 00:47:55,720 [growling] 538 00:47:55,800 --> 00:47:59,120 Tod, if it's the last thing I do, I'll... 539 00:47:59,160 --> 00:48:03,520 I'll get you for this! [echoing] 540 00:48:10,000 --> 00:48:11,640 Tod! 541 00:48:11,680 --> 00:48:14,640 Tod? Tod! 542 00:48:17,400 --> 00:48:18,480 Oh, Tod! 543 00:48:18,560 --> 00:48:22,000 Thank heaven you're safe. 544 00:48:41,560 --> 00:48:44,080 Oh, poor Chief. 545 00:48:44,320 --> 00:48:47,000 And it's all my fault. 546 00:48:47,680 --> 00:48:50,920 I shouldn't have let Tod go. 547 00:48:57,640 --> 00:49:00,960 Big Mama! Wake up! Wake up! 548 00:49:01,040 --> 00:49:03,600 There's trouble! 549 00:49:08,920 --> 00:49:11,680 [floorboards creaking] 550 00:49:14,240 --> 00:49:16,240 Tod! Well, what is it? 551 00:49:16,320 --> 00:49:19,640 - [banging] - What on earth? 552 00:49:20,560 --> 00:49:23,360 Widow, get out here! 553 00:49:23,440 --> 00:49:25,680 Why, Amos! What are you...? 554 00:49:25,720 --> 00:49:28,600 Where is he? Where is he? 555 00:49:28,680 --> 00:49:30,400 I know he's in there. 556 00:49:30,440 --> 00:49:31,480 Now just a minute. 557 00:49:31,560 --> 00:49:35,760 You can't come bargin' onto my property, Amos Slade! 558 00:49:35,840 --> 00:49:39,560 That fox of yours almost killed Chief, 559 00:49:39,600 --> 00:49:42,040 and I'm gonna get him! 560 00:49:42,080 --> 00:49:47,080 [Slade] You can't keep him locked up forever! 561 00:50:06,400 --> 00:50:08,440 [sniffles] 562 00:50:28,920 --> 00:50:32,800 [engine sputtering, turns over] 563 00:51:03,800 --> 00:51:06,480 [Widow Tweed] ♪ We met, it seems ♪ 564 00:51:06,520 --> 00:51:09,920 ♪ Such a short time ago ♪ 565 00:51:10,520 --> 00:51:13,640 ♪ You looked at me ♪ 566 00:51:13,680 --> 00:51:16,640 ♪ Needing me so ♪ 567 00:51:16,920 --> 00:51:20,440 ♪ Yet from your sadness ♪ 568 00:51:20,480 --> 00:51:22,760 ♪ Our happiness grew ♪ 569 00:51:22,840 --> 00:51:28,600 ♪ [chuckles] And I found out I needed you too ♪ 570 00:51:29,000 --> 00:51:34,680 ♪ [laughing] I remember how we used to play ♪ 571 00:51:36,840 --> 00:51:42,200 ♪ I recall those rainy days ♪ 572 00:51:43,040 --> 00:51:46,080 ♪ The fire's glow ♪ 573 00:51:46,160 --> 00:51:49,400 ♪ That kept us warm ♪ 574 00:51:51,080 --> 00:51:53,720 ♪ And now I find ♪ 575 00:51:53,840 --> 00:51:56,200 ♪ We're both alone ♪ 576 00:51:56,280 --> 00:52:00,280 ♪ Goodbye may seem forever ♪ 577 00:52:00,360 --> 00:52:04,720 ♪ Farewell is like the end ♪ 578 00:52:04,880 --> 00:52:09,200 ♪ But in my heart's the memory ♪ 579 00:52:09,280 --> 00:52:15,400 ♪ And there... you'll always be ♪ 580 00:53:06,440 --> 00:53:11,680 [chorus] ♪ Goodbye may seem forever ♪ 581 00:53:11,760 --> 00:53:15,280 ♪ Farewell is like the end ♪ 582 00:53:15,360 --> 00:53:19,920 ♪ But in my heart's the memory ♪ 583 00:53:19,960 --> 00:53:27,040 ♪ And there you'll always be ♪♪ 584 00:53:36,040 --> 00:53:38,880 [thunder rumbling] 585 00:53:46,640 --> 00:53:49,320 [wind gusting] 586 00:54:56,560 --> 00:54:59,520 [thunderclap] 587 00:55:04,720 --> 00:55:06,680 Hold it, sonny! Back off! 588 00:55:06,720 --> 00:55:10,080 Consarn it! Where...? Where do you think you're goin'? 589 00:55:10,080 --> 00:55:13,640 Oh, oh, excuse me, I... [stammering] I was just trying to... 590 00:55:13,720 --> 00:55:16,560 You barge in on somebody's house like you own it. 591 00:55:16,600 --> 00:55:18,560 Tarryhootin' around them woods, 592 00:55:18,640 --> 00:55:21,640 wakin' up folks in the middle of the night. 593 00:55:21,720 --> 00:55:25,760 I honestly didn't know anybody lived here, and I... 594 00:55:25,800 --> 00:55:29,440 Well, you know it now. Now get off my property! 595 00:55:29,520 --> 00:55:31,920 Go on! Beat it! 596 00:55:32,680 --> 00:55:36,840 I've been watching you, sir. You can stay with me if you want to. 597 00:55:36,920 --> 00:55:41,600 - That's very nice of you. - Come with me. 598 00:55:43,600 --> 00:55:46,440 [engine sputtering] 599 00:56:02,320 --> 00:56:04,960 [thunderclap] 600 00:56:06,120 --> 00:56:09,880 She dropped that fox off at the game preserve. 601 00:56:09,960 --> 00:56:13,880 We'll get him. We'll get him. 602 00:56:29,560 --> 00:56:31,400 [moaning] 603 00:56:31,480 --> 00:56:34,400 Well, now, if you gotta have a busted leg, 604 00:56:34,480 --> 00:56:37,160 ah, this is the way to do it. 605 00:56:37,240 --> 00:56:41,080 Good food, soft pillow, 606 00:56:41,160 --> 00:56:43,000 warm stove. [chuckling] 607 00:56:43,040 --> 00:56:45,640 Sure beats sleepin' in that barrel. 608 00:56:45,720 --> 00:56:48,600 - [door opens] - [wind gusting] 609 00:56:48,640 --> 00:56:50,000 [door closes] 610 00:56:50,040 --> 00:56:55,360 Well, now, here comes visitors to see the invalid. 611 00:56:55,440 --> 00:56:58,880 [moaning, whimpering] 612 00:57:05,200 --> 00:57:11,000 How do you like that? They didn't even ask how I'm feelin'. 613 00:57:12,840 --> 00:57:15,960 [whimpering, howling] 614 00:57:17,240 --> 00:57:22,360 Chief, get back in there before I break your other leg. 615 00:57:22,440 --> 00:57:25,120 [whimpering] 616 00:57:25,840 --> 00:57:29,440 Copper, Copper, lookit here. 617 00:57:30,720 --> 00:57:34,720 Now, when that fox comes traipsin' along, 618 00:57:34,760 --> 00:57:37,440 suspectin' nothin'... 619 00:57:43,640 --> 00:57:46,240 [thunderclap] 620 00:57:53,880 --> 00:57:55,840 Tod? 621 00:57:56,440 --> 00:57:58,320 Tod? 622 00:57:58,440 --> 00:57:59,440 [sighing] 623 00:57:59,520 --> 00:58:04,880 Oh, boy. These old wings ain't what they used to be. 624 00:58:06,040 --> 00:58:10,680 Big Mama, you better lose a few pounds. 625 00:58:10,720 --> 00:58:14,080 Uh-oh, uh-oh, there he is, there he is. 626 00:58:14,640 --> 00:58:16,480 [Big Mama] Tod! 627 00:58:17,240 --> 00:58:18,720 Tod! 628 00:58:18,760 --> 00:58:20,760 Oh, hi, Big Mama. 629 00:58:20,800 --> 00:58:22,240 Oh, it's you, Vixey. 630 00:58:22,320 --> 00:58:24,280 Hey, what brings you way out here? 631 00:58:24,360 --> 00:58:26,920 I'm lookin' for a fox named Tod. 632 00:58:27,000 --> 00:58:31,280 - He's new here in the forest. - Oh, new? Um... 633 00:58:31,360 --> 00:58:34,040 Well, what does he look like? 634 00:58:34,080 --> 00:58:39,400 Oh, he's young. About your age. 635 00:58:39,920 --> 00:58:41,160 And handsome. 636 00:58:41,240 --> 00:58:43,920 Handsome? Oh, say. 637 00:58:44,000 --> 00:58:47,280 Gee, uh, he sure sounds nice. 638 00:58:47,320 --> 00:58:50,160 Uh, I'm not doing anything. 639 00:58:50,240 --> 00:58:52,960 I'll help you find him. 640 00:58:53,000 --> 00:58:56,640 Come on. He's gotta be around here somewhere. 641 00:59:02,440 --> 00:59:05,440 [snoring] 642 00:59:16,320 --> 00:59:19,000 [yawning] 643 00:59:19,680 --> 00:59:20,720 Wha...? 644 00:59:20,800 --> 00:59:24,280 What happened? Where am I? 645 00:59:38,480 --> 00:59:41,160 So, it's you again, hmm? 646 00:59:41,200 --> 00:59:44,040 You barged in on me last night, and now you... 647 00:59:44,120 --> 00:59:45,160 I... I didn't mean to. 648 00:59:45,240 --> 00:59:50,160 Just look at the... [muttering] mess you made. 649 00:59:52,040 --> 00:59:54,960 Dagnabit, you clumsy bonehead! 650 00:59:55,000 --> 00:59:57,440 I'm sorry. It was an accident. 651 00:59:57,520 --> 00:59:58,840 Excuses, excuses. 652 00:59:58,880 --> 01:00:01,960 Mr. Digger, sir? It was so too an accident. 653 01:00:02,000 --> 01:00:05,600 You keep out of this, you walkin' pincushion. 654 01:00:05,680 --> 01:00:10,520 You shouldn't be so grumpy to someone who's new in the neighborhood. 655 01:00:10,560 --> 01:00:12,600 A stranger, eh? 656 01:00:12,680 --> 01:00:16,400 Why don't you go back where you came from? 657 01:00:17,480 --> 01:00:19,360 Wha...? 658 01:00:25,360 --> 01:00:27,160 Well, go on. 659 01:00:27,200 --> 01:00:30,040 Get goin'. Git! 660 01:00:53,560 --> 01:00:54,600 Aww. 661 01:00:54,680 --> 01:00:59,160 Gosh, he seems so... I don't know, so downhearted, Big Mama. 662 01:00:59,240 --> 01:01:01,760 Well, you can't blame him, honey. 663 01:01:01,800 --> 01:01:06,960 He was dropped out here and left all alone without a friend in the world. 664 01:01:07,040 --> 01:01:09,760 Well, maybe there's something I could do. 665 01:01:09,840 --> 01:01:11,320 You know, cheer him up. 666 01:01:11,440 --> 01:01:16,240 Honey, you just said the magic words. 667 01:01:20,400 --> 01:01:22,600 Now... [whispering, indistinct] 668 01:01:22,680 --> 01:01:25,960 What? [chuckling] But Big Mama, I don't... 669 01:01:26,080 --> 01:01:30,280 Darlin', don't move. You look beautiful. 670 01:01:30,360 --> 01:01:31,920 Thank you. 671 01:01:32,000 --> 01:01:34,280 Mornin', Tod. 672 01:01:35,120 --> 01:01:36,120 Hello, Big Mama. 673 01:01:36,200 --> 01:01:40,120 Last night was pretty miserable for you, wasn't it, honey? 674 01:01:40,200 --> 01:01:41,400 Just terrible. 675 01:01:41,440 --> 01:01:44,520 Cheer up and look around. 676 01:01:44,640 --> 01:01:47,160 The forest is beautiful this morning. 677 01:01:47,240 --> 01:01:51,320 After last night, nothin' looks beautiful. 678 01:01:55,040 --> 01:01:57,440 Wow! 679 01:01:57,480 --> 01:02:00,160 Who...? Who is that? 680 01:02:00,240 --> 01:02:03,560 Oh, just another fox. 681 01:02:04,880 --> 01:02:07,240 A lady fox. 682 01:02:07,320 --> 01:02:09,400 Golly! 683 01:02:10,280 --> 01:02:12,520 Is she beautiful! 684 01:02:13,160 --> 01:02:14,880 I wonder what her name is. 685 01:02:14,960 --> 01:02:19,160 Well, why don't you go ask her? 686 01:02:19,240 --> 01:02:24,160 Yeah. Yeah, guess... Guess I will. 687 01:02:24,200 --> 01:02:28,560 I'll... I'll go up to her and I'll say, "You're the most gorgeous... 688 01:02:28,680 --> 01:02:32,320 The most beautiful... [stammering] 689 01:02:32,400 --> 01:02:38,000 Never seen anyone, anywhere..." I'll say... 690 01:02:39,840 --> 01:02:41,120 Hi. 691 01:02:41,160 --> 01:02:42,240 Hello. 692 01:02:42,320 --> 01:02:46,520 - Big Mama told me, you know... - I just happened to be... 693 01:02:46,760 --> 01:02:50,640 May I call you by your first name? 694 01:02:50,680 --> 01:02:54,960 [Vixey] Oh, sure. Why not? 695 01:02:55,080 --> 01:02:59,280 Thanks, but what...? What is your first name? 696 01:02:59,360 --> 01:03:02,000 - Vixey. - Vixey. 697 01:03:02,040 --> 01:03:03,080 Uh-huh. 698 01:03:03,160 --> 01:03:07,520 My name is... is... uh, Tod. 699 01:03:07,600 --> 01:03:09,720 Tod? 700 01:03:10,120 --> 01:03:13,600 That's a... That's a nice name, Tod. 701 01:03:13,680 --> 01:03:17,160 It looks like that farm boy is makin' it b-b-big with her. 702 01:03:17,200 --> 01:03:20,560 - [gasps] - Shh! Now just keep it down. 703 01:03:20,640 --> 01:03:23,200 Well, Tod, you know something? 704 01:03:23,280 --> 01:03:25,440 This stream is just full of trout. 705 01:03:25,520 --> 01:03:27,880 Do you think you could catch one? 706 01:03:27,920 --> 01:03:32,080 - One what? - One what? Fish, silly! 707 01:03:32,160 --> 01:03:34,400 Oh, oh, yeah! Oh, yeah. 708 01:03:34,440 --> 01:03:37,800 My dear young lady... 709 01:03:37,920 --> 01:03:42,720 ...you happen to be looking at an expert... fisher fox. 710 01:03:42,800 --> 01:03:46,160 Oh, Tod, Tod. Don't overdo it. 711 01:03:46,240 --> 01:03:51,000 I know all the tricks. In fact, I... I never miss. 712 01:03:51,080 --> 01:03:53,400 Please let him catch a fish. 713 01:03:53,520 --> 01:03:56,400 [gasps] Here comes a whopper! 714 01:03:56,480 --> 01:03:59,640 Now, watch closely. 715 01:04:07,200 --> 01:04:09,840 Tod, do you need help? 716 01:04:10,280 --> 01:04:13,640 No. No, I... I do it this way 717 01:04:13,720 --> 01:04:17,440 all... all the... all the time! 718 01:04:20,080 --> 01:04:21,120 I got him. 719 01:04:21,160 --> 01:04:26,120 [laughing] Oh, that farm boy, he don't know nothin' about f-f-fishin'. 720 01:04:26,200 --> 01:04:29,080 He ain't gonna hook her that way. 721 01:04:29,120 --> 01:04:30,760 [laughing] Oh, gosh! 722 01:04:30,800 --> 01:04:34,800 Tod, you're the funniest thing I ever saw! 723 01:04:34,840 --> 01:04:38,720 Go ahead! Go ahead and laugh! 724 01:04:38,800 --> 01:04:42,320 You're like everyone else around here. 725 01:04:42,440 --> 01:04:47,160 I'm sorry. I can't help it. You are so funny. 726 01:04:47,280 --> 01:04:50,360 So I can't fish! 727 01:04:50,440 --> 01:04:52,240 You're a silly, 728 01:04:52,320 --> 01:04:55,440 empty-headed... female! 729 01:04:55,480 --> 01:04:56,560 Now just a minute. 730 01:04:56,640 --> 01:05:00,440 I mean, you've got a nerve. Why don't you grow up? 731 01:05:00,480 --> 01:05:05,840 Tod, that's no way to talk to Vixey. 732 01:05:06,440 --> 01:05:09,840 Oh, raspberries! I've had it. 733 01:05:09,880 --> 01:05:12,480 Honey, don't stay mad. 734 01:05:12,560 --> 01:05:15,760 You gotta be natural. That's the trick. 735 01:05:15,840 --> 01:05:16,840 Can't you see? 736 01:05:16,880 --> 01:05:22,520 ♪ When you have a natural attraction ♪ 737 01:05:22,560 --> 01:05:27,520 ♪ You deserve a mutual reaction ♪ 738 01:05:27,600 --> 01:05:30,960 ♪ You're gonna get a whole lot ♪ 739 01:05:31,000 --> 01:05:35,120 ♪ Of satisfaction ♪ 740 01:05:35,320 --> 01:05:39,400 ♪ Here's all you gotta do ♪ 741 01:05:39,480 --> 01:05:41,360 ♪ When you feel that ♪ 742 01:05:41,400 --> 01:05:45,400 ♪ Natural affection ♪ 743 01:05:45,480 --> 01:05:50,560 ♪ Leads you in the positive direction ♪ 744 01:05:50,640 --> 01:05:54,200 ♪ You gotta stop showin' off ♪ 745 01:05:54,280 --> 01:05:56,040 ♪ Start showin' up ♪ 746 01:05:56,120 --> 01:06:01,360 ♪ With little old natural you ♪ 747 01:06:01,440 --> 01:06:07,880 - [sneezing] - ♪ Yes, you gotta appreciate the lady ♪ 748 01:06:07,960 --> 01:06:12,920 ♪ And now that is a natural fact ♪ 749 01:06:13,000 --> 01:06:18,560 ♪ 'Cause when you be yourself ♪ 750 01:06:18,640 --> 01:06:23,600 ♪ With the lady, yeah ♪ 751 01:06:23,920 --> 01:06:29,000 ♪ You gonna get appreciated ♪ 752 01:06:29,080 --> 01:06:32,720 ♪ Right back ♪♪ 753 01:06:40,000 --> 01:06:42,480 [chuckling] 754 01:06:43,920 --> 01:06:45,080 Shh. 755 01:06:45,160 --> 01:06:49,720 - But Big Mama... - It's just getting interesting. 756 01:07:00,440 --> 01:07:01,760 Tod, I... 757 01:07:01,800 --> 01:07:05,280 I just know you're gonna love the forest. 758 01:07:05,360 --> 01:07:08,280 Listen, come on. Let me show you around. 759 01:07:08,320 --> 01:07:10,440 Sure. 760 01:07:10,800 --> 01:07:12,800 Come on. 761 01:07:13,160 --> 01:07:15,440 [chuckling] 762 01:07:25,680 --> 01:07:31,200 Look. One, two, three, four, five, six. 763 01:07:32,320 --> 01:07:34,960 Seven. 764 01:07:35,880 --> 01:07:40,960 I think six would be just right. 765 01:07:41,480 --> 01:07:43,320 Six? 766 01:07:45,600 --> 01:07:48,480 - Six what? - [chuckling] 767 01:08:29,640 --> 01:08:30,880 "No hunting." 768 01:08:31,000 --> 01:08:36,480 Well, now, we ain't gonna do none of that, are we, Copper? 769 01:08:36,520 --> 01:08:41,320 We're just gonna get us a no-good fox. 770 01:08:43,680 --> 01:08:46,640 All right, boy, get trackin'. 771 01:08:46,720 --> 01:08:48,920 Smell him out. 772 01:09:00,640 --> 01:09:03,400 [sniffing] 773 01:09:48,520 --> 01:09:51,360 [sniffing, growling] 774 01:09:51,440 --> 01:09:54,200 What ya got there, Copper? 775 01:09:54,280 --> 01:09:56,920 [rattling] 776 01:09:57,600 --> 01:09:58,640 Good work, boy. 777 01:09:58,720 --> 01:10:02,800 He'll be comin' right through here, headin' for water. 778 01:10:02,880 --> 01:10:06,720 But he won't be drinkin' any. 779 01:10:09,640 --> 01:10:12,200 [birds chirping] 780 01:10:18,120 --> 01:10:21,280 What a beautiful morning, Vixey. 781 01:10:21,320 --> 01:10:23,960 You know, I've never been happier. 782 01:10:24,040 --> 01:10:26,760 Oh, Tod, me too. 783 01:10:27,720 --> 01:10:30,640 [both laughing] 784 01:10:36,000 --> 01:10:38,480 - That does it. - [trap squeaking] 785 01:10:38,520 --> 01:10:41,960 Amos, you crafty old coot. 786 01:10:42,160 --> 01:10:46,320 The devil himself couldn't have done no better. 787 01:10:51,240 --> 01:10:52,320 Tod? 788 01:10:52,360 --> 01:10:54,520 - Tod, wait a minute. - What is it, Vixey? 789 01:10:54,600 --> 01:10:58,680 I don't wanna go in there. It's too quiet. 790 01:10:58,760 --> 01:11:01,120 Oh, Vixey. 791 01:11:01,560 --> 01:11:03,920 [rustling] 792 01:11:04,840 --> 01:11:07,280 [sniffing] 793 01:11:08,160 --> 01:11:10,000 What? 794 01:11:12,200 --> 01:11:14,680 Tod, be careful. 795 01:11:47,680 --> 01:11:49,680 [clicking] 796 01:11:52,400 --> 01:11:54,760 [snapping] 797 01:11:57,080 --> 01:11:59,960 Dad blast it! He's gettin' away! 798 01:12:00,040 --> 01:12:03,160 - [Copper barking] - Quick, Vixey! 799 01:12:08,800 --> 01:12:11,920 Go on, head for the burrow. 800 01:12:17,120 --> 01:12:19,760 [growling] 801 01:12:29,760 --> 01:12:32,080 [whimpering] 802 01:12:44,120 --> 01:12:46,840 [snarling] 803 01:12:47,800 --> 01:12:51,040 Quick, Vixey. Out the back. 804 01:12:56,960 --> 01:12:58,320 Tod! 805 01:13:02,680 --> 01:13:04,800 [Copper growling] 806 01:13:04,880 --> 01:13:07,360 Oh, no, Tod. 807 01:13:07,880 --> 01:13:09,720 [whimpering] 808 01:13:09,800 --> 01:13:12,160 [snarling] 809 01:13:23,040 --> 01:13:24,480 [chuckling] 810 01:13:24,520 --> 01:13:26,160 Copper! Copper! 811 01:13:26,200 --> 01:13:30,000 We got 'em now for sure. This is their only way out. 812 01:13:30,040 --> 01:13:34,320 - Steady, boy. Steady. Get ready. - [growling] 813 01:13:34,400 --> 01:13:36,480 Tod! [coughing] 814 01:13:36,560 --> 01:13:38,880 We're trapped! 815 01:13:42,520 --> 01:13:44,120 Tod, I'm scared. 816 01:13:44,160 --> 01:13:48,520 Quick, Vixey! This is our only chance! 817 01:13:48,680 --> 01:13:52,280 Whoa! No! I don't believe it! 818 01:14:21,040 --> 01:14:23,680 [Copper barking] 819 01:14:38,520 --> 01:14:41,680 Copper, we've trapped him now! 820 01:14:42,360 --> 01:14:45,400 [roaring] 821 01:14:49,320 --> 01:14:52,040 [snarling] 822 01:14:54,080 --> 01:14:56,720 [gasping] 823 01:15:02,400 --> 01:15:04,840 - [gasping] Ow! - [snapping] 824 01:15:08,520 --> 01:15:10,720 - [roaring] - [growling] 825 01:15:10,760 --> 01:15:11,920 Copper! 826 01:15:12,000 --> 01:15:15,840 - [growling] - [snarling] 827 01:15:32,800 --> 01:15:34,280 [gasps] 828 01:15:41,840 --> 01:15:43,840 [whimpering] 829 01:15:48,560 --> 01:15:50,720 Tod! 830 01:15:55,320 --> 01:15:57,800 [growling] 831 01:15:58,320 --> 01:16:01,160 [Copper whimpering] 832 01:16:08,200 --> 01:16:10,920 [roaring] 833 01:16:38,080 --> 01:16:40,640 [growling] 834 01:16:45,840 --> 01:16:47,840 [whimpering] 835 01:17:49,400 --> 01:17:52,600 [panting] 836 01:17:53,800 --> 01:17:55,640 Tod? 837 01:18:07,120 --> 01:18:09,440 [shotgun cocking] 838 01:18:15,680 --> 01:18:20,600 [panting] Come on, Copper. Get outta the way. 839 01:18:37,800 --> 01:18:40,480 [whimpering] 840 01:19:01,960 --> 01:19:03,920 Well... 841 01:19:04,200 --> 01:19:06,280 ...come on, boy. 842 01:19:06,320 --> 01:19:09,160 Let's go home. 843 01:20:03,640 --> 01:20:06,280 [tapping] 844 01:20:20,720 --> 01:20:22,680 [chuckling] 845 01:20:23,360 --> 01:20:26,440 Shh, shh. This is it. 846 01:20:26,520 --> 01:20:29,240 We got him for sure now. 847 01:20:31,080 --> 01:20:33,240 Oh, my g-g-gosh! 848 01:20:33,320 --> 01:20:36,000 - Whoa! - Yoww! 849 01:20:36,640 --> 01:20:38,480 What happened? 850 01:20:40,080 --> 01:20:42,240 Hey, there's somethin' 851 01:20:42,320 --> 01:20:47,320 very familiar about those eyes, Dinky. 852 01:20:50,280 --> 01:20:53,440 Nah, it couldn't be. 853 01:20:54,400 --> 01:20:56,840 Could it? 854 01:21:00,280 --> 01:21:02,600 [chuckling] 855 01:21:03,520 --> 01:21:06,120 Bye, Squeeks. Bye. 856 01:21:06,160 --> 01:21:08,960 Good luck, honey. 857 01:21:15,120 --> 01:21:19,800 [Slade] Ouch! You're killin' me! Ouch! 858 01:21:20,080 --> 01:21:23,360 Amos Slade, will you hold still? 859 01:21:23,440 --> 01:21:24,640 You're behaving like a child. 860 01:21:24,720 --> 01:21:27,600 Well, for gosh sakes, you're hurtin' my foot, woman! 861 01:21:27,640 --> 01:21:32,640 - Nonsense! Your foot is mendin' fine. - Ow! [moaning] 862 01:21:32,720 --> 01:21:33,960 You'll soon be yourself. 863 01:21:34,080 --> 01:21:39,400 Oh, land sakes. I don't know if I like that. 864 01:21:40,480 --> 01:21:44,080 - Ow! Be careful! Ouch! - [scoffs] 865 01:21:44,160 --> 01:21:50,600 He's sure makin' a big fuss over a little old hurt leg. 866 01:22:06,840 --> 01:22:09,320 [Young Tod] Copper? 867 01:22:09,680 --> 01:22:12,480 You're my very best friend. 868 01:22:12,520 --> 01:22:14,680 [Young Copper] And you're mine too, Tod. 869 01:22:14,760 --> 01:22:19,520 [Young Tod] And we'll always be friends forever, won't we? 870 01:22:19,560 --> 01:22:22,400 [Young Copper] Yeah, forever.