1 00:00:27,800 --> 00:00:29,201 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:33,707 --> 00:00:34,780 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:45,633 --> 00:00:47,267 ELEANOR: Be careful, your fingers. 4 00:00:53,468 --> 00:00:54,631 (BAG CLATTERS) 5 00:00:54,633 --> 00:00:57,334 (WOMEN CONVERSING IN CANTONESE) 6 00:01:00,800 --> 00:01:02,334 (ELEANOR SPEAKING CANTONESE) 7 00:01:07,034 --> 00:01:08,731 (IN ENGLISH) May I help you? 8 00:01:08,733 --> 00:01:12,965 This is the Calthorpe. Private hotel. 9 00:01:12,967 --> 00:01:15,165 I'm Mrs. Eleanor Young. 10 00:01:15,167 --> 00:01:18,598 I have a reservation at the Lancaster Suite. 11 00:01:18,600 --> 00:01:22,299 We spoke on the phone when I confirmed yesterday. 12 00:01:22,301 --> 00:01:25,832 Sorry, don't seem to have your reservation. 13 00:01:25,834 --> 00:01:27,165 (THUNDER RUMBLING) 14 00:01:27,167 --> 00:01:28,865 - (DOOR OPENS) - MANAGER: Good evening. 15 00:01:28,867 --> 00:01:30,731 I'm Reginald Ormsby, 16 00:01:30,733 --> 00:01:32,965 hotel manager. Is there a problem? 17 00:01:32,967 --> 00:01:34,932 I'm Mrs. Eleanor Young. 18 00:01:34,934 --> 00:01:38,499 My family and I would like to be shown to our suite. 19 00:01:38,501 --> 00:01:40,232 We've had a long flight. 20 00:01:40,234 --> 00:01:43,998 We're fully booked, madam. You must have made a mistake. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,765 I'm sure you and your lovely family 22 00:01:45,767 --> 00:01:47,998 can find other accommodation. 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,532 May I suggest you explore Chinatown? 24 00:01:51,534 --> 00:01:52,834 (FELICITY SPEAKING CANTONESE) 25 00:01:58,034 --> 00:02:01,032 (IN ENGLISH) Please, may I use your phone to call my husband? 26 00:02:01,034 --> 00:02:03,600 It's the least you can do. 27 00:02:04,067 --> 00:02:05,399 Mmm. 28 00:02:05,401 --> 00:02:08,267 (ELEANOR SPEAKING CANTONESE) 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,365 (ELEANOR SIGHS) 30 00:02:12,367 --> 00:02:14,832 (IN ENGLISH) Mrs. Young, I must ask you to leave 31 00:02:14,834 --> 00:02:16,032 or I'll have to call the police. 32 00:02:16,034 --> 00:02:17,965 Please, go right ahead. 33 00:02:17,967 --> 00:02:20,832 (ELEVATOR BELL DINGS) 34 00:02:20,834 --> 00:02:23,898 Lord Calthorpe, my apologies for the disturbance. 35 00:02:23,900 --> 00:02:28,865 Eleanor! I just got off the phone with your husband. 36 00:02:28,867 --> 00:02:31,600 Get the Lancaster Suite ready. Now. 37 00:02:32,667 --> 00:02:34,532 Surely you're joking, sir. 38 00:02:34,534 --> 00:02:36,698 I assure you, I'm not. 39 00:02:36,700 --> 00:02:38,466 As of this evening, 40 00:02:38,468 --> 00:02:40,765 my family's long history 41 00:02:40,767 --> 00:02:45,032 as custodians of the Calthorpe is ended. 42 00:02:45,034 --> 00:02:48,132 I'm selling the hotel to my dear friends, 43 00:02:48,134 --> 00:02:50,631 the Young family of Singapore. 44 00:02:50,633 --> 00:02:51,898 (MONEY PLAYING IN MANDARIN) 45 00:02:51,900 --> 00:02:54,731 Meet the new lady of the house, 46 00:02:54,733 --> 00:02:56,301 Eleanor Young. 47 00:02:57,900 --> 00:02:59,466 Join me for a toast. 48 00:02:59,468 --> 00:03:01,134 ELEANOR: We'd be delighted. 49 00:03:05,101 --> 00:03:08,134 Do get a mop. The floor's wet. 50 00:03:14,568 --> 00:03:16,267 Get a mop. 51 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 52 00:04:19,467 --> 00:04:21,733 I'm all in. 53 00:04:30,201 --> 00:04:32,365 CURTIS: Fold. 54 00:04:32,367 --> 00:04:33,798 Oh... (SCOFFS) 55 00:04:33,800 --> 00:04:34,965 - (AUDIENCE EXCLAIMS) - Nothing? 56 00:04:34,967 --> 00:04:36,299 - (LAUGHS) - (AUDIENCE APPLAUDING) 57 00:04:36,301 --> 00:04:38,367 This whole time you had nothing? 58 00:04:39,334 --> 00:04:40,599 RACHEL: All right, so 59 00:04:40,601 --> 00:04:44,632 how did I beat T.A. Curtis so very, very badly? 60 00:04:44,634 --> 00:04:48,032 Well, I know for a fact that Curtis is cheap. 61 00:04:48,034 --> 00:04:49,399 (AUDIENCE LAUGHING) 62 00:04:49,401 --> 00:04:52,599 So he's not playing using logic or math, 63 00:04:52,601 --> 00:04:54,432 but using his psychology. 64 00:04:54,434 --> 00:04:56,965 Our brains so hate the idea 65 00:04:56,967 --> 00:04:58,499 of losing something that's valuable to us 66 00:04:58,501 --> 00:05:00,199 that we abandon all rational thought, 67 00:05:00,201 --> 00:05:01,965 and we make some really poor decisions. 68 00:05:01,967 --> 00:05:03,898 So, Curtis wasn't playing to win. 69 00:05:03,900 --> 00:05:05,932 He was playing not to lose. 70 00:05:05,934 --> 00:05:08,831 Here. Put it towards a haircut. 71 00:05:08,833 --> 00:05:10,032 (AUDIENCE LAUGHING) 72 00:05:10,034 --> 00:05:12,032 All right, that's it for today. 73 00:05:12,034 --> 00:05:14,599 Don't forget your essays on conditional probability 74 00:05:14,601 --> 00:05:16,465 are due next week. 75 00:05:16,467 --> 00:05:18,867 (MONEY CONTINUES PLAYING IN ENGLISH) 76 00:05:26,467 --> 00:05:28,132 Yes! (EXHALES) Mmm-hmm. 77 00:05:28,134 --> 00:05:30,265 You know what? You can order your own. 78 00:05:30,267 --> 00:05:32,365 Mmm. I'm okay with coffee. Thanks. 79 00:05:32,367 --> 00:05:34,232 Yeah, well, you always say that, 80 00:05:34,234 --> 00:05:36,165 and then you end up eating all my dessert. 81 00:05:36,167 --> 00:05:37,365 I don't know what you're talking about. 82 00:05:37,367 --> 00:05:39,499 'Cause I have, like, a tiny bit. 83 00:05:39,501 --> 00:05:40,965 RACHEL: Uh-huh. Okay. Can we have one more 84 00:05:40,967 --> 00:05:42,700 of these, please? Thank you. 85 00:05:43,934 --> 00:05:47,167 So what about us taking an adventure east? 86 00:05:50,467 --> 00:05:53,199 You wanna get pork buns in the East Village. 87 00:05:53,201 --> 00:05:54,599 That's what it is, isn't it? 88 00:05:54,601 --> 00:05:56,098 (BOTH LAUGH) 89 00:05:56,100 --> 00:05:59,666 I was actually thinking of further east. 90 00:05:59,668 --> 00:06:01,998 - Like Queens? - (BOTH LAUGH) 91 00:06:02,000 --> 00:06:04,731 Like Singapore. For spring break. 92 00:06:04,733 --> 00:06:06,199 Colin's wedding. 93 00:06:06,201 --> 00:06:07,998 We've been dating for over a year now, 94 00:06:08,000 --> 00:06:09,199 and I think it's about time 95 00:06:09,201 --> 00:06:10,998 people met my beautiful girlfriend. 96 00:06:11,000 --> 00:06:13,698 Come on, I'm Colin's best man. 97 00:06:13,700 --> 00:06:15,532 Don't you wanna see where I grew up? 98 00:06:15,534 --> 00:06:17,998 Meet my family, my Ah Ma? 99 00:06:18,000 --> 00:06:20,532 And meet up with that strange college roommate of yours. 100 00:06:20,534 --> 00:06:21,898 Peik Lin. 101 00:06:21,900 --> 00:06:23,465 - Mmm-hmm. Peik Lin. - She has been begging me 102 00:06:23,467 --> 00:06:24,831 to come visit her, you know. 103 00:06:24,833 --> 00:06:27,833 The universe has spoken. It wants you over there. 104 00:06:28,867 --> 00:06:30,499 Come to Singapore. 105 00:06:30,501 --> 00:06:33,867 I want the whole island to meet the brilliant Rachel Chu. 106 00:06:34,434 --> 00:06:35,733 RACHEL: Aww. 107 00:06:45,301 --> 00:06:47,167 (CAMERA CLICKS) 108 00:07:51,601 --> 00:07:53,865 ELEANOR: "If then you have been raised with Christ, 109 00:07:53,867 --> 00:07:54,998 (CELL PHONE CHIMES) 110 00:07:55,000 --> 00:07:56,698 "seek the things that are above 111 00:07:56,700 --> 00:07:58,599 "where Christ is seated 112 00:07:58,601 --> 00:08:01,965 - "at the right hand of God. - (CELL PHONES CHIMING) 113 00:08:01,967 --> 00:08:04,932 "Set your minds on things that are above, 114 00:08:04,934 --> 00:08:07,932 "not on things that are on Earth." 115 00:08:07,934 --> 00:08:09,898 JACQUELINE: Eleanor, is Nicki bringing a girl 116 00:08:09,900 --> 00:08:11,399 to Colin's wedding? 117 00:08:11,401 --> 00:08:13,898 My Amanda heard it from her friend Francesca. 118 00:08:13,900 --> 00:08:16,432 Eddie says her name is Rachel Chu. 119 00:08:16,434 --> 00:08:19,098 NADINE: Oh, I thought that Nick was coming alone. 120 00:08:19,100 --> 00:08:21,299 Did you know he had a girlfriend? 121 00:08:21,301 --> 00:08:24,998 Nick dates many girls. It's hard to keep track. 122 00:08:25,000 --> 00:08:26,698 Amanda knows everyone 123 00:08:26,700 --> 00:08:28,765 and she has never heard of her. 124 00:08:28,767 --> 00:08:30,332 NADINE: Rachel Chu. 125 00:08:30,334 --> 00:08:33,499 Maybe she's from the Taiwan plastics Chu family. 126 00:08:33,501 --> 00:08:36,566 If you want, I have a private investigator. 127 00:08:36,568 --> 00:08:37,998 (WHISPERS) Very discreet. 128 00:08:38,000 --> 00:08:41,034 I think we should return to the word of God. 129 00:08:42,367 --> 00:08:43,434 Alix. 130 00:08:44,800 --> 00:08:47,465 ALIX: Ephesians. Chapter six, verse four. 131 00:08:47,467 --> 00:08:49,998 "Bring up your children in the discipline 132 00:08:50,000 --> 00:08:51,399 "and instruction of the Lord." 133 00:08:51,401 --> 00:08:53,065 Oh, I do hope she's a good Christian girl. 134 00:08:53,067 --> 00:08:54,365 JACQUELINE: Well, if he's bringing her home, 135 00:08:54,367 --> 00:08:55,632 it must be serious. 136 00:08:55,634 --> 00:08:56,867 Exactly. 137 00:09:01,234 --> 00:09:03,032 - (CELL PHONE RINGING) - Oh. 138 00:09:03,034 --> 00:09:05,365 - It's my mum. Do you mind? - Mmm. Go ahead. 139 00:09:05,367 --> 00:09:06,332 All right. 140 00:09:06,334 --> 00:09:08,100 - Save me some of that. - Okay. 141 00:09:09,900 --> 00:09:11,831 NICK: Hey, Mum, everything okay? 142 00:09:11,833 --> 00:09:14,865 ELEANOR: Does something have to be wrong for me to call? 143 00:09:14,867 --> 00:09:17,132 (CHUCKLES) Yeah, usually. 144 00:09:17,134 --> 00:09:19,199 (LAUGHS MOCKINGLY) Very funny. 145 00:09:19,201 --> 00:09:20,932 Are you bringing the girl you're seeing 146 00:09:20,934 --> 00:09:22,898 to Colin's wedding? 147 00:09:22,900 --> 00:09:25,998 Mmm. We were literally just talking about that. 148 00:09:26,000 --> 00:09:27,731 How could you know? 149 00:09:27,733 --> 00:09:29,668 Everybody knows. 150 00:09:35,367 --> 00:09:37,265 (SIGHS) Radio One Asia. 151 00:09:37,267 --> 00:09:40,265 Move on to Corinthians. I'll catch up. 152 00:09:40,267 --> 00:09:41,465 Oh, yes. 153 00:09:41,467 --> 00:09:43,998 We're looking forward to having you home. 154 00:09:44,000 --> 00:09:47,465 And your room is all ready for you. 155 00:09:47,467 --> 00:09:49,065 Thanks, Mum. 156 00:09:49,067 --> 00:09:51,499 But Rachel and I will be staying together. 157 00:09:51,501 --> 00:09:52,831 I see. 158 00:09:52,833 --> 00:09:55,065 Well, I'm having the house re-done. 159 00:09:55,067 --> 00:09:56,998 And it's not ready for guests. 160 00:09:57,000 --> 00:09:59,465 If Rachel comes, I think she might be more comfortable 161 00:09:59,467 --> 00:10:01,334 staying somewhere else. 162 00:10:03,534 --> 00:10:05,032 All right, sorry about that. 163 00:10:05,034 --> 00:10:06,432 I saved you a piece. 164 00:10:06,434 --> 00:10:08,932 You did, did you? A very small piece at that. 165 00:10:08,934 --> 00:10:10,865 Thank you very much. 166 00:10:10,867 --> 00:10:13,765 How's your mom? Everything okay? 167 00:10:13,767 --> 00:10:16,432 (SIGHS) Couldn't be better. 168 00:10:16,434 --> 00:10:18,465 Hey, Mom, this one's kind of cute. What do you think? 169 00:10:18,467 --> 00:10:22,232 No, no! You can't wear that to meet Nick's Ah Ma. 170 00:10:22,234 --> 00:10:24,698 Blue and white is for Chinese funerals. 171 00:10:24,700 --> 00:10:29,499 Now this, this symbolizes good fortune and fertility. 172 00:10:29,501 --> 00:10:33,232 Great! I was really going for that "lucky baby maker" vibe. 173 00:10:33,234 --> 00:10:35,132 Hey! You're the one who asked for my help 174 00:10:35,134 --> 00:10:36,731 picking out a dress to meet Nick's family. 175 00:10:36,733 --> 00:10:39,265 It's only 'cause I hardly know anything about them. 176 00:10:39,267 --> 00:10:41,566 Every time I bring them up, Nick changes the subject. 177 00:10:41,568 --> 00:10:43,232 Maybe he's embarrassed. 178 00:10:43,234 --> 00:10:45,432 Maybe his parents are poor, and he has to send them money. 179 00:10:45,434 --> 00:10:47,765 That's what all good Chinese children do. 180 00:10:47,767 --> 00:10:49,532 - (SCOFFS) - Oh, you're going to have 181 00:10:49,534 --> 00:10:51,065 a wonderful time. 182 00:10:51,067 --> 00:10:53,199 You've always wanted to go to Asia. 183 00:10:53,201 --> 00:10:56,098 And who knows, if all goes well in Singapore, 184 00:10:56,100 --> 00:10:58,332 you might just come back with a souvenir. 185 00:10:58,334 --> 00:11:00,265 Oh, Mom, stop! 186 00:11:00,267 --> 00:11:02,265 Nick and I haven't even talked about that. 187 00:11:02,267 --> 00:11:04,299 (KERRY CHUCKLES) 188 00:11:04,301 --> 00:11:07,267 I mean, his parents can't not like me, right? 189 00:11:09,334 --> 00:11:11,499 What was that look? I saw that. 190 00:11:11,501 --> 00:11:13,666 Nothing. It's just, 191 00:11:13,668 --> 00:11:15,632 Nick bringing a girl all the way there 192 00:11:15,634 --> 00:11:17,165 to meet them can mean a lot 193 00:11:17,167 --> 00:11:19,332 to these overseas families. They're different from us. 194 00:11:19,334 --> 00:11:23,132 How are they different? They're Chinese, I'm Chinese. 195 00:11:23,134 --> 00:11:25,666 I'm so Chinese, I'm an economics professor 196 00:11:25,668 --> 00:11:27,532 with lactose intolerance. 197 00:11:27,534 --> 00:11:29,867 Yeah, but you grew up here. (CONTINUES IN MANDARIN) 198 00:11:37,534 --> 00:11:39,000 (IN ENGLISH) You're different. 199 00:11:40,000 --> 00:11:41,599 But wearing a lucky color 200 00:11:41,601 --> 00:11:44,666 will make a good first impression. 201 00:11:44,668 --> 00:11:47,100 (INDISTINCT CHATTERING) 202 00:11:50,301 --> 00:11:51,865 Okay, game plan. 203 00:11:51,867 --> 00:11:53,898 Check our bags, get through security, 204 00:11:53,900 --> 00:11:55,831 and then we could eat one of the three homemade 205 00:11:55,833 --> 00:11:58,032 Tupperware meals my mom packed for us. 206 00:11:58,034 --> 00:11:59,698 Good afternoon, Mr. Young, Miss Chu. 207 00:11:59,700 --> 00:12:01,831 We'll take your bags and get you checked into first class. 208 00:12:01,833 --> 00:12:03,898 - Great. - Oh. No, there's a mistake. 209 00:12:03,900 --> 00:12:06,731 We're not first class. We're economy people. 210 00:12:06,733 --> 00:12:07,898 WOMAN: This way, please. 211 00:12:07,900 --> 00:12:10,299 Just go with it. Come on. 212 00:12:10,301 --> 00:12:11,532 But... 213 00:12:11,534 --> 00:12:13,934 Yeah, they'll be fine. Just leave them there. 214 00:12:17,767 --> 00:12:19,765 Welcome aboard, Mr. Young, Miss Chu. 215 00:12:19,767 --> 00:12:21,800 Here's the way to your private suite. 216 00:12:22,867 --> 00:12:24,831 And some champagne. 217 00:12:24,833 --> 00:12:27,199 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 218 00:12:27,201 --> 00:12:28,867 Thank you. 219 00:12:32,034 --> 00:12:34,499 - Thank you very much. - You're welcome. 220 00:12:34,501 --> 00:12:37,165 After takeoff, would you like to enjoy the lounge chairs, 221 00:12:37,167 --> 00:12:38,932 or should we convert your suite into a bedroom? 222 00:12:38,934 --> 00:12:41,731 Uh... We're good. Thank you. 223 00:12:41,733 --> 00:12:42,967 STEWARDESS: Enjoy. 224 00:12:44,767 --> 00:12:47,067 - Nick. We can't afford this. - Mmm. 225 00:12:49,568 --> 00:12:53,332 These pajamas are fancier than any of my real clothes. 226 00:12:53,334 --> 00:12:55,065 My family has business with the airline. 227 00:12:55,067 --> 00:12:57,833 The tickets, they're a perk. 228 00:12:59,234 --> 00:13:00,666 (UNZIPS BAG) 229 00:13:00,668 --> 00:13:02,265 What kind of business? 230 00:13:02,267 --> 00:13:04,965 Real estate, investment, other things. 231 00:13:04,967 --> 00:13:06,399 Nothing interesting. 232 00:13:06,401 --> 00:13:07,401 "Dim sum." 233 00:13:10,201 --> 00:13:14,465 So your family is, like, rich? 234 00:13:14,467 --> 00:13:16,332 We're comfortable. 235 00:13:16,334 --> 00:13:19,967 That is exactly what a super-rich person would say. 236 00:13:22,100 --> 00:13:24,165 It's not a big deal, obviously. 237 00:13:24,167 --> 00:13:28,299 I just think it's kind of weird that I had no idea. 238 00:13:28,301 --> 00:13:30,566 I mean, you have a Jamba Juice card. 239 00:13:30,568 --> 00:13:32,499 You use my Netflix password. 240 00:13:32,501 --> 00:13:35,132 You play basketball at that Y that kind of smells. 241 00:13:35,134 --> 00:13:37,367 I really like that place, thank you very much. 242 00:13:38,668 --> 00:13:40,765 And yes, my family has money, 243 00:13:40,767 --> 00:13:42,632 but I've always thought of it as theirs. 244 00:13:42,634 --> 00:13:43,998 Not mine. 245 00:13:44,000 --> 00:13:45,731 I get that. But I'm going all the way 246 00:13:45,733 --> 00:13:47,399 over there to meet them... 247 00:13:47,401 --> 00:13:49,865 Kind of just wanna know what I'm getting into. 248 00:13:49,867 --> 00:13:52,499 And, you know, they're your family. 249 00:13:52,501 --> 00:13:54,201 (SIGHS) Well... 250 00:13:55,967 --> 00:13:57,731 My family is much like anybody else's. 251 00:13:57,733 --> 00:13:59,199 Mmm-hmm. 252 00:13:59,201 --> 00:14:01,132 There's half of them that you love and respect, 253 00:14:01,134 --> 00:14:03,499 and then there's the other half. 254 00:14:03,501 --> 00:14:05,000 Which half am I meeting? 255 00:14:06,668 --> 00:14:08,165 (SCREAMS) 256 00:14:08,167 --> 00:14:09,798 NICK: Well, there's my cousin Alistair, 257 00:14:09,800 --> 00:14:11,698 based in Taiwan, works in movies. 258 00:14:11,700 --> 00:14:13,666 (BOTH GRUNTING) 259 00:14:13,668 --> 00:14:15,265 - DIRECTOR: And cut! - (BELL RINGS) 260 00:14:15,267 --> 00:14:19,098 NICK: He's dating Kitty Pong, an actress. 261 00:14:19,100 --> 00:14:20,367 - Kitty. - Alistair. 262 00:14:22,034 --> 00:14:25,265 You like it? I was feeling very, 263 00:14:25,267 --> 00:14:28,831 very the emotions. Can you feel it? 264 00:14:28,833 --> 00:14:32,100 Oh, I can feel all of you. And all of me. 265 00:14:33,434 --> 00:14:34,566 (KITTY MOANS) 266 00:14:34,568 --> 00:14:36,367 (IN MANDARIN) 267 00:14:45,201 --> 00:14:46,731 (IN ENGLISH) Okay, and what about your cousin Eddie? 268 00:14:46,733 --> 00:14:48,132 You don't ever talk about him. 269 00:14:48,134 --> 00:14:50,666 Well, Eddie's a big finance guy in Hong Kong. 270 00:14:50,668 --> 00:14:52,000 A real family man. 271 00:14:52,833 --> 00:14:54,167 (CAMERA CLICKING) 272 00:14:55,634 --> 00:14:56,765 RUSSELL: You know, if you move, 273 00:14:56,767 --> 00:14:58,132 it will look more natural. 274 00:14:58,134 --> 00:15:00,765 No, this way you get our optimal angles. 275 00:15:00,767 --> 00:15:02,765 (SIGHS) Then we're done. 276 00:15:02,767 --> 00:15:04,432 (INDISTINCT CHATTERING) 277 00:15:04,434 --> 00:15:05,965 Russell, thank you so much. 278 00:15:05,967 --> 00:15:07,731 It's an honor to be photographed by you. 279 00:15:07,733 --> 00:15:09,499 My pleasure. People will love it 280 00:15:09,501 --> 00:15:11,332 in the next Hong Kong Vogue. 281 00:15:11,334 --> 00:15:13,632 Thank you, Russell. 282 00:15:13,634 --> 00:15:16,666 Hong Kong Vogue? I knew it. Your dress is a disaster. 283 00:15:16,668 --> 00:15:18,666 If you wore a Bottega gown, like I told you to, 284 00:15:18,668 --> 00:15:19,932 we'd be in the American Vogue. 285 00:15:19,934 --> 00:15:21,965 You can wear that gown to Hell, Eddie. 286 00:15:21,967 --> 00:15:23,898 - (BOY IMITATING CAR) - Stop! (YELPS) 287 00:15:23,900 --> 00:15:25,098 NICK: Then there's Astrid. 288 00:15:25,100 --> 00:15:27,165 Ah. I remember Astrid. 289 00:15:27,167 --> 00:15:29,299 She's like who I wanna be when I grow up. 290 00:15:29,301 --> 00:15:30,965 Astrid is awesome. 291 00:15:30,967 --> 00:15:32,032 And she's probably the only one 292 00:15:32,034 --> 00:15:33,332 I'm actually close with. 293 00:15:33,334 --> 00:15:34,965 And she's really grounded and down to earth, 294 00:15:34,967 --> 00:15:36,800 once you get to know her. 295 00:15:43,601 --> 00:15:46,432 Not only did she graduate top of her class at Oxford, 296 00:15:46,434 --> 00:15:49,632 start multiple charities, and is a fashion icon, 297 00:15:49,634 --> 00:15:53,134 Astrid has the biggest heart of any of my cousins. 298 00:15:54,668 --> 00:15:56,566 Mummy? See what I made for bunny? 299 00:15:56,568 --> 00:15:57,833 No, not now. 300 00:16:03,201 --> 00:16:07,199 Hi, I'm Astrid. What's your name? 301 00:16:07,201 --> 00:16:08,365 GIRL: Vita. 302 00:16:08,367 --> 00:16:09,900 ASTRID: And who's this? 303 00:16:10,334 --> 00:16:11,666 Bun-Bun. 304 00:16:11,668 --> 00:16:15,532 Well, I think Bun-Bun looks very dashing with his bow. 305 00:16:15,534 --> 00:16:16,765 You have a good eye. 306 00:16:16,767 --> 00:16:18,065 VITA: Thank you. 307 00:16:18,067 --> 00:16:20,265 JEWELER: Miss Leong, right this way. 308 00:16:20,267 --> 00:16:21,967 It's very nice to meet you both. 309 00:16:31,601 --> 00:16:34,265 JEWELER: These are all brand-new from Antwerp. 310 00:16:34,267 --> 00:16:37,432 You're the first person I've shown them to. 311 00:16:37,434 --> 00:16:39,100 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 312 00:16:41,634 --> 00:16:42,967 What are those? 313 00:16:44,634 --> 00:16:46,234 Those? 314 00:16:48,534 --> 00:16:50,965 Those are very special. 315 00:16:50,967 --> 00:16:53,265 Burmese pearl drop earrings. 316 00:16:53,267 --> 00:16:57,965 Set with emeralds, and rare pigeon blood-red rubies. 317 00:16:57,967 --> 00:17:00,532 They were worn by Queen Supayalat 318 00:17:00,534 --> 00:17:04,700 at her self-anointed coronation in 1878. 319 00:17:05,467 --> 00:17:08,065 How much? 320 00:17:08,067 --> 00:17:10,865 Having you wear one of my pieces 321 00:17:10,867 --> 00:17:13,965 is better publicity than I can buy. 322 00:17:13,967 --> 00:17:18,301 I'll let them go at cost. 1.2 million. 323 00:17:22,334 --> 00:17:24,632 So if you have all this family there, 324 00:17:24,634 --> 00:17:26,765 why are we staying in a hotel? 325 00:17:26,767 --> 00:17:28,765 Aren't good Chinese sons 326 00:17:28,767 --> 00:17:31,632 supposed to stay with their parents? 327 00:17:31,634 --> 00:17:36,399 Well, because A, I'm not that good a son. 328 00:17:36,401 --> 00:17:37,831 (CHUCKLES) 329 00:17:37,833 --> 00:17:39,034 And B, 330 00:17:41,501 --> 00:17:44,434 I just want you to myself, just for a bit. 331 00:17:45,201 --> 00:17:46,267 That okay? 332 00:17:49,100 --> 00:17:50,733 Okay. 333 00:18:26,967 --> 00:18:30,566 God, I can't believe this airport has a butterfly garden 334 00:18:30,568 --> 00:18:32,731 and a movie theater. 335 00:18:32,733 --> 00:18:35,865 JFK is just salmonella and despair. 336 00:18:35,867 --> 00:18:38,432 ARAMINTA: Nick! Nick! 337 00:18:38,434 --> 00:18:40,733 (ARAMINTA SHOUTING) 338 00:18:43,267 --> 00:18:45,000 (WHOOPING) 339 00:18:45,634 --> 00:18:46,967 Araminta! 340 00:18:47,767 --> 00:18:49,199 (NICK LAUGHING) 341 00:18:49,201 --> 00:18:50,965 - I missed you. - I missed you, too. 342 00:18:50,967 --> 00:18:52,465 - (GASPS) Rachel. - RACHEL: Hi. 343 00:18:52,467 --> 00:18:53,698 COLIN: There he is. 344 00:18:53,700 --> 00:18:55,165 It's so nice to finally meet you. 345 00:18:55,167 --> 00:18:57,065 It's so nice to meet you, too. 346 00:18:57,067 --> 00:18:59,232 - Nicki-Nick! - It's been too long, brother. 347 00:18:59,234 --> 00:19:01,865 It has been too long. Welcome back. 348 00:19:01,867 --> 00:19:03,032 You guys didn't have to pick us up. 349 00:19:03,034 --> 00:19:04,632 Of course we did. We had to. 350 00:19:04,634 --> 00:19:07,098 Of course I had to come welcome my best man properly. 351 00:19:07,100 --> 00:19:08,666 - Hi, Rachel. - Hello. 352 00:19:08,668 --> 00:19:10,065 Oh! Lovely to finally meet you. 353 00:19:10,067 --> 00:19:11,299 Nice to meet you, too. 354 00:19:11,301 --> 00:19:12,499 Shall we? Let me help you with this. 355 00:19:12,501 --> 00:19:13,765 Yes. 356 00:19:13,767 --> 00:19:15,199 - These are for you. - I can grab these. 357 00:19:15,201 --> 00:19:16,698 ARAMINTA: I know they're a bit over-the-top. 358 00:19:16,700 --> 00:19:18,199 COLIN: Let's get you guys localized. 359 00:19:18,201 --> 00:19:19,599 ARAMINTA: Are you hungry? RACHEL: I'm always hungry. 360 00:19:19,601 --> 00:19:22,698 So let's eat everything we can. 361 00:19:22,700 --> 00:19:25,301 (ASIAN BIG BAND MUSIC PLAYING) 362 00:19:39,100 --> 00:19:43,165 ARAMINTA: Welcome to heaven on earth! 363 00:19:43,167 --> 00:19:46,034 I hope you're hungry. I am bloody starving. 364 00:19:50,767 --> 00:19:52,000 (IN MANDARIN) 365 00:19:52,900 --> 00:19:55,831 (IN ENGLISH) Guys! Here! Whoo! 366 00:19:55,833 --> 00:19:58,199 (LAUGHS) Come with me. 367 00:19:58,201 --> 00:19:59,499 NICK: Each of these hawker stalls 368 00:19:59,501 --> 00:20:00,898 sells pretty much one dish, 369 00:20:00,900 --> 00:20:03,199 and they've been perfecting it for generations. 370 00:20:03,201 --> 00:20:05,265 You know, this is one of the only places in the world 371 00:20:05,267 --> 00:20:08,299 where street food vendors actually earn Michelin stars. 372 00:20:08,301 --> 00:20:10,132 - Hey! How are you? - Uncle. 373 00:20:10,134 --> 00:20:11,965 Long time no see, my friend. 374 00:20:11,967 --> 00:20:14,566 Here you go. Thank you very much, sir. 375 00:20:14,568 --> 00:20:17,566 - Look at this. Look at this. - (GASPS) My favorite. 376 00:20:17,568 --> 00:20:19,067 (SPEAKING MALAY) 377 00:20:21,201 --> 00:20:22,332 RACHEL: Hmm. 378 00:20:22,334 --> 00:20:24,831 (OVERLAPPING CHATTER) 379 00:20:24,833 --> 00:20:27,265 (SPEAKING MANDARIN) 380 00:20:27,267 --> 00:20:28,632 (IN ENGLISH) One of those for you. 381 00:20:28,634 --> 00:20:29,698 Yes, thank you. 382 00:20:29,700 --> 00:20:30,934 (SPEAKING MANDARIN) 383 00:20:34,800 --> 00:20:36,865 - Looks a little vomity. - (LAUGHS) 384 00:20:36,867 --> 00:20:39,000 (ASIAN BIG BAND MUSIC CONTINUES PLAYING) 385 00:20:43,767 --> 00:20:45,399 - Oh, my God! - Yes? 386 00:20:45,401 --> 00:20:47,765 I told you. Best satay on the island for sure. 387 00:20:47,767 --> 00:20:48,998 ARAMINTA: So yummy, isn't it? 388 00:20:49,000 --> 00:20:50,965 All right, dig in, guys. Oh. 389 00:20:50,967 --> 00:20:52,898 Before I forget, I need your help tomorrow. 390 00:20:52,900 --> 00:20:54,332 I need to do some groomsmen stuff, 391 00:20:54,334 --> 00:20:56,332 and I don't wanna do it alone with Bernard Tai. 392 00:20:56,334 --> 00:20:57,731 I still cannot believe that you got 393 00:20:57,733 --> 00:20:59,232 that guy to be your groomsman. 394 00:20:59,234 --> 00:21:00,666 Thank you. Thank you. I rest my case. 395 00:21:00,668 --> 00:21:02,199 Minty... 396 00:21:02,201 --> 00:21:05,199 Well, it wasn't up to me, was it? It's not my choice. 397 00:21:05,201 --> 00:21:07,165 Bernard is the human douche nozzle 398 00:21:07,167 --> 00:21:09,898 who used to steal my tuck shop money when we were kids. 399 00:21:09,900 --> 00:21:11,765 Until Nicki-Nick beat him up. 400 00:21:11,767 --> 00:21:13,566 - NICK: Well... - You beat somebody up? 401 00:21:13,568 --> 00:21:14,965 I threw a single punch. 402 00:21:14,967 --> 00:21:17,299 I fell on the floor and the guy sat on me. 403 00:21:17,301 --> 00:21:20,432 So, wasn't really much of a fight. 404 00:21:20,434 --> 00:21:22,132 A toast, guys. 405 00:21:22,134 --> 00:21:26,199 To my best man, Nick Young, who can't fight for nuts, 406 00:21:26,201 --> 00:21:28,798 but will always have your back. 407 00:21:28,800 --> 00:21:32,032 - A toast to married life. - To... 408 00:21:32,034 --> 00:21:33,998 - Not yet! Too early. - Oh, God! 409 00:21:34,000 --> 00:21:35,731 Well, this time next week, guys! 410 00:21:35,733 --> 00:21:37,365 (ALL WHOOPING) 411 00:21:37,367 --> 00:21:39,132 NICK: We gotta get over your bachelor party first, matey. 412 00:21:39,134 --> 00:21:41,165 COLIN: Is that necessary, man? Come on! 413 00:21:41,167 --> 00:21:44,265 Listen, Rachel, I know we've only just met, 414 00:21:44,267 --> 00:21:46,265 but it's my bachelorette party this weekend, 415 00:21:46,267 --> 00:21:48,034 and I would love for you to come. 416 00:21:49,501 --> 00:21:50,831 That'll be amazing. 417 00:21:50,833 --> 00:21:52,865 - Thank you so much! - Good! Good! 418 00:21:52,867 --> 00:21:54,232 - Am I out of the picture? - Thanks, man. 419 00:21:54,234 --> 00:21:55,731 Am I totally out of the picture? 420 00:21:55,733 --> 00:21:56,731 Yes, I've replaced you with Bernard. 421 00:21:56,733 --> 00:21:58,365 - (LAUGHS) - Screw that man! 422 00:21:58,367 --> 00:22:00,998 Also, I have to say, 423 00:22:01,000 --> 00:22:04,632 I can't remember the last time I saw Nick like this. 424 00:22:04,634 --> 00:22:06,067 That's funny, though. 425 00:22:07,601 --> 00:22:09,332 He's just happy to be home. 426 00:22:09,334 --> 00:22:11,867 Oh, yeah, he's just happy to be home. 427 00:22:12,601 --> 00:22:14,865 With you. 428 00:22:14,867 --> 00:22:16,731 NICK: Your dad will be the death of you. 429 00:22:16,733 --> 00:22:17,865 COLIN: My dad will be the death of me. 430 00:22:17,867 --> 00:22:19,167 Oh, cheers to that. 431 00:22:22,367 --> 00:22:23,998 Guys, we have to dig in 432 00:22:24,000 --> 00:22:25,765 'cause this crab is not gonna eat itself. 433 00:22:25,767 --> 00:22:27,332 What should I try first? 434 00:22:27,334 --> 00:22:28,900 - Try some of this. Thank you. - Do you want some of this? 435 00:22:30,100 --> 00:22:31,898 - It's really spicy. - It is really spicy. 436 00:22:31,900 --> 00:22:34,000 (ALL LAUGHING) 437 00:22:45,767 --> 00:22:47,700 (INAUDIBLE) 438 00:23:10,534 --> 00:23:11,932 ARAMINTA: Whoo! 439 00:23:11,934 --> 00:23:15,165 - Nick's in Singapore! - (NICK CHUCKLES) 440 00:23:15,167 --> 00:23:16,867 NICK: It's good to be home. 441 00:23:25,100 --> 00:23:26,532 - Is Michael here? - Not yet, ma'am. 442 00:23:26,534 --> 00:23:29,232 Also, your son woke up. He wants to see you. 443 00:23:29,234 --> 00:23:30,698 All right. 444 00:23:30,700 --> 00:23:33,532 You know what to do. Quickly. 445 00:23:33,534 --> 00:23:35,134 (QUIET CHATTERING) 446 00:23:56,934 --> 00:24:01,833 (READING IN FRENCH) 447 00:24:06,867 --> 00:24:09,134 (DOOR OPENS) 448 00:24:26,234 --> 00:24:28,898 I'm sorry. Got stuck in a meeting. 449 00:24:28,900 --> 00:24:30,299 ASTRID: It's okay. I get it. 450 00:24:30,301 --> 00:24:31,499 But don't forget, 451 00:24:31,501 --> 00:24:32,698 wedding festivities start on Wednesday, 452 00:24:32,700 --> 00:24:34,232 so no emergencies next week. 453 00:24:34,234 --> 00:24:35,299 MICHAEL: I know. 454 00:24:35,301 --> 00:24:37,098 Wouldn't dream of missing a second 455 00:24:37,100 --> 00:24:38,865 with your family and their friends. 456 00:24:38,867 --> 00:24:40,432 Come on, it won't be all bad. 457 00:24:40,434 --> 00:24:42,365 Nick and his new girlfriend will be there. 458 00:24:42,367 --> 00:24:43,566 You'll like her. 459 00:24:43,568 --> 00:24:44,998 MICHAEL: Oh, yeah? 460 00:24:45,000 --> 00:24:48,632 Why? 'Cause she's a commoner like me? 461 00:24:48,634 --> 00:24:50,301 You know that's not what I meant. 462 00:24:50,700 --> 00:24:52,731 Ooh. 463 00:24:52,733 --> 00:24:55,599 You know, I thought I caught the maids 464 00:24:55,601 --> 00:25:00,032 trying to shove a pair of Jimmy Choos behind a dryer. 465 00:25:00,034 --> 00:25:02,265 Yeah, I don't know why you bother 466 00:25:02,267 --> 00:25:04,566 trying to hide your shopping from me. 467 00:25:04,568 --> 00:25:05,831 You can buy whatever you want. 468 00:25:05,833 --> 00:25:09,365 I get it. Besides, everybody knows 469 00:25:09,367 --> 00:25:11,365 you wear the money pants in this family. 470 00:25:11,367 --> 00:25:14,201 (WHISPERS) Pants are overrated. 471 00:25:15,900 --> 00:25:18,234 Oh, I got you something, too. 472 00:25:22,501 --> 00:25:25,831 To celebrate the launch of your startup. 473 00:25:25,833 --> 00:25:27,865 I know you don't like expensive gifts, 474 00:25:27,867 --> 00:25:29,965 but you're not a captain in the army anymore. 475 00:25:29,967 --> 00:25:33,234 You're a CEO. You should look the part. 476 00:25:38,634 --> 00:25:40,301 I... 477 00:25:42,767 --> 00:25:46,267 I love it. Thank you. 478 00:26:09,934 --> 00:26:11,434 (MUSIC PLAYING) 479 00:26:16,534 --> 00:26:19,132 (MOANS) What time is it? 480 00:26:19,134 --> 00:26:20,599 Morning. 481 00:26:20,601 --> 00:26:23,499 I'm afraid it's time for me to do some groomsman duties. 482 00:26:23,501 --> 00:26:26,831 (GROANING) Stay in bed. 483 00:26:26,833 --> 00:26:29,467 You stay here. I'll get you a breakfast tray. 484 00:26:32,401 --> 00:26:34,100 (RACHEL SIGHS) 485 00:26:37,234 --> 00:26:39,432 You know what? I should get up, too. 486 00:26:39,434 --> 00:26:41,932 I told Peik Lin I would meet up with her today. 487 00:26:41,934 --> 00:26:43,499 Ah, a little college reunion. 488 00:26:43,501 --> 00:26:45,299 But don't forget. Dinner at Ah Ma's tonight. 489 00:26:45,301 --> 00:26:46,831 The whole family's gonna be there. 490 00:26:46,833 --> 00:26:48,967 - Yes. - I can't wait to show you off. 491 00:26:51,034 --> 00:26:53,934 Hubba, hubba. (LAUGHS) 492 00:26:54,534 --> 00:26:55,698 How can I resist? 493 00:26:55,700 --> 00:26:57,165 Ooga-ooga. 494 00:26:57,167 --> 00:26:59,532 You put those glasses on on purpose. 495 00:26:59,534 --> 00:27:01,499 (RACHEL LAUGHING) 496 00:27:01,501 --> 00:27:03,367 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 497 00:27:11,367 --> 00:27:12,934 (GATES BUZZING) 498 00:27:24,900 --> 00:27:27,499 New York in the house! 499 00:27:27,501 --> 00:27:29,100 Yeah! Yeah! 500 00:27:29,700 --> 00:27:31,032 Peik Lin! 501 00:27:31,034 --> 00:27:34,831 - What up, bitch? Yeah! - (DOGS BARKING) 502 00:27:34,833 --> 00:27:36,831 Oh, my God! You look amazing. 503 00:27:36,833 --> 00:27:38,998 I know. Some things never change, right? 504 00:27:39,000 --> 00:27:41,898 And this is quite a place. 505 00:27:41,900 --> 00:27:45,365 Astor! Vanderbilt! Rockefeller! 506 00:27:45,367 --> 00:27:48,666 Naughty, naughty boys. Stop barking. 507 00:27:48,668 --> 00:27:50,831 - Hey, Rachel! - Hi! 508 00:27:50,833 --> 00:27:54,599 Singapore is so hot. Come in and enjoy the aircon. Come on. 509 00:27:54,601 --> 00:27:57,998 Whole family waiting to meet you. Very excited. 510 00:27:58,000 --> 00:28:01,499 Rachel, welcome, welcome. 511 00:28:01,501 --> 00:28:03,199 Wow! Oh, my gosh! 512 00:28:03,201 --> 00:28:05,998 Your house is amazing, Mrs. Goh. 513 00:28:06,000 --> 00:28:07,201 (NEENAH SPEAKING HOKKIEN) 514 00:28:09,267 --> 00:28:12,599 (IN ENGLISH) Call me Auntie. Auntie Neenah. 515 00:28:12,601 --> 00:28:13,998 Sorry. Auntie Neenah. 516 00:28:14,000 --> 00:28:15,800 - (TOYS SQUEAKING) - NEENAH: Oh, yeah. (LAUGHS) 517 00:28:19,501 --> 00:28:21,265 We were inspired by 518 00:28:21,267 --> 00:28:24,765 the Hall of Mirrors in Versailles. 519 00:28:24,767 --> 00:28:26,731 (SOFTLY) And Donald Trump's bathroom. 520 00:28:26,733 --> 00:28:28,798 - Really? - Yeah. 521 00:28:28,800 --> 00:28:30,132 You like it or not? 522 00:28:30,134 --> 00:28:35,401 Oh, yes. The gold is very brilliant. 523 00:28:38,434 --> 00:28:42,666 WYE: (IN THICK ACCENT) Rachel Chu, we are so grateful 524 00:28:42,668 --> 00:28:45,132 for all the help you have given 525 00:28:45,134 --> 00:28:49,032 my Peik Lin back in her uni days. 526 00:28:49,034 --> 00:28:52,065 I mean, without you, she would be a hot mess. 527 00:28:52,067 --> 00:28:54,332 RACHEL: Oh, my God, no. Actually, 528 00:28:54,334 --> 00:28:56,065 if it wasn't for her, I'd be a big mess. 529 00:28:56,067 --> 00:28:57,934 She was a huge help to me in college. 530 00:28:58,934 --> 00:29:00,666 It's nice to meet you, Mr. Goh. 531 00:29:00,668 --> 00:29:04,332 Nice to meet you, too, Chu. 532 00:29:04,334 --> 00:29:10,065 Ku-ku. Ku-Chu. You. Poo-poo. (LAUGHING) 533 00:29:10,067 --> 00:29:11,632 (IN NORMAL ACCENT) No, I'm just kidding. 534 00:29:11,634 --> 00:29:13,065 I don't have an accent. 535 00:29:13,067 --> 00:29:14,332 I'm just messing with you. 536 00:29:14,334 --> 00:29:16,165 No, I studied in the States, too. 537 00:29:16,167 --> 00:29:17,998 Yeah, Cal State Fullerton. 538 00:29:18,000 --> 00:29:19,998 - I majored in Thought. - Mmm. 539 00:29:20,000 --> 00:29:22,399 Don't stand on ceremony, Rachel. 540 00:29:22,401 --> 00:29:23,998 This is simple food, lah. 541 00:29:24,000 --> 00:29:26,965 Ah, cha, cha, cha! Don't be shy. 542 00:29:26,967 --> 00:29:28,831 - RACHEL: Oh. Thank you. - You're not a model. 543 00:29:28,833 --> 00:29:30,199 RACHEL: I'm definitely not. 544 00:29:30,201 --> 00:29:32,698 WYE: No, you're not. Not at all. Far from it. 545 00:29:32,700 --> 00:29:33,865 RACHEL: (CHUCKLING) I know. 546 00:29:33,867 --> 00:29:35,632 Make sure you eat it all. 547 00:29:35,634 --> 00:29:37,265 'Cause I'm watching you. 548 00:29:37,267 --> 00:29:39,299 RACHEL: Okay, thank you. WYE: Okay, yeah. 549 00:29:39,301 --> 00:29:41,965 - Ah Pa, can we go trampoline? - ...go trampoline? 550 00:29:41,967 --> 00:29:44,232 You haven't finished your nuggets yet, sweetie. 551 00:29:44,234 --> 00:29:45,566 Okay, there's a lot of children 552 00:29:45,568 --> 00:29:47,432 starving in America, right? 553 00:29:47,434 --> 00:29:50,199 I mean, take a look at her. She's American, huh? 554 00:29:50,201 --> 00:29:52,165 Really skinny. You wanna look like that? 555 00:29:52,167 --> 00:29:53,098 BOTH: No. 556 00:29:53,100 --> 00:29:54,434 Then eat your nuggets! 557 00:29:55,867 --> 00:29:58,632 So, Rachel, what you do in America? 558 00:29:58,634 --> 00:29:59,898 - (BABY FUSSING) - Um... 559 00:29:59,900 --> 00:30:03,265 - I'm an economics professor. - Wow. 560 00:30:03,267 --> 00:30:07,465 Very impressive. Econ professor, eh? 561 00:30:07,467 --> 00:30:11,065 Wow, you must be very smart. Good for you. 562 00:30:11,067 --> 00:30:12,332 Let me get this straight. 563 00:30:12,334 --> 00:30:14,199 You both went to the same school, 564 00:30:14,201 --> 00:30:17,098 yet someone came back with a degree that's useful. 565 00:30:17,100 --> 00:30:20,201 And the other one came back as Asian Ellen. 566 00:30:21,467 --> 00:30:23,367 (LAUGHS) 567 00:30:25,034 --> 00:30:26,666 (WHISPERS) Psst, P.T. 568 00:30:26,668 --> 00:30:28,365 Hmm? 569 00:30:28,367 --> 00:30:29,532 Look over here. 570 00:30:29,534 --> 00:30:31,098 - She's a hottie. - (RACHEL CLEARS THROAT) 571 00:30:31,100 --> 00:30:33,465 This is the kind of girl you should date. 572 00:30:33,467 --> 00:30:37,532 Smart, beautiful. Not those like K-Pop skanks 573 00:30:37,534 --> 00:30:41,632 with no brain, big eyes and small backsides. 574 00:30:41,634 --> 00:30:43,731 She has an amazing backside. 575 00:30:43,733 --> 00:30:46,032 This is Goh standard. 576 00:30:46,034 --> 00:30:48,399 Don't be shy. Just talk to her. 577 00:30:48,401 --> 00:30:49,532 (WHISPERS) I love you. 578 00:30:49,534 --> 00:30:51,232 Okay. No, just, uh... 579 00:30:51,234 --> 00:30:52,865 Pa, she's here with her boyfriend. 580 00:30:52,867 --> 00:30:54,132 (CLEARS THROAT) 581 00:30:54,134 --> 00:30:55,932 I don't see no ring on her finger. 582 00:30:55,934 --> 00:30:57,365 RACHEL: Well, my boyfriend's actually 583 00:30:57,367 --> 00:30:59,032 from Singapore and that's why we're here. 584 00:30:59,034 --> 00:31:01,065 We're here to go to his best friend's wedding, 585 00:31:01,067 --> 00:31:03,065 where he's gonna be the best man. 586 00:31:03,067 --> 00:31:04,932 - Hmm. - NEENAH: What's his name? 587 00:31:04,934 --> 00:31:07,998 This is a very small island. Maybe we know his family. 588 00:31:08,000 --> 00:31:09,434 His name is Nick Young. 589 00:31:18,067 --> 00:31:19,165 Uh... 590 00:31:19,167 --> 00:31:20,967 The Nick you're dating is Nick Young? 591 00:31:22,833 --> 00:31:24,898 His best friend... 592 00:31:24,900 --> 00:31:27,365 You're invited to Colin Khoo's wedding, ah? 593 00:31:27,367 --> 00:31:30,365 (CHUCKLES) Yeah. You guys know them or something? 594 00:31:30,367 --> 00:31:31,798 Hells yeah. 595 00:31:31,800 --> 00:31:33,265 The Khoos, the Youngs... 596 00:31:33,267 --> 00:31:35,432 I mean, who doesn't know who they are? 597 00:31:35,434 --> 00:31:37,265 They're just the biggest developers... 598 00:31:37,267 --> 00:31:39,299 - (CAMERA CLICKS) - ...in all of Singapore. 599 00:31:39,301 --> 00:31:42,865 And Malaysia, Thailand, Brunei, New Mexico. 600 00:31:42,867 --> 00:31:44,065 She gets it. 601 00:31:44,067 --> 00:31:45,765 Colin and Araminta's wedding 602 00:31:45,767 --> 00:31:47,865 is Singapore's event of the century. 603 00:31:47,867 --> 00:31:50,098 The Youngs are like royalty. 604 00:31:50,100 --> 00:31:51,898 Did you not know? Does she not know? 605 00:31:51,900 --> 00:31:54,032 NEENAH: Why you never say before? 606 00:31:54,034 --> 00:31:56,965 Tell, tell, what are they like? 607 00:31:56,967 --> 00:31:59,499 (CHUCKLES) I don't really know what they're... 608 00:31:59,501 --> 00:32:01,798 I haven't met them yet. I'm gonna meet them tonight. 609 00:32:01,800 --> 00:32:03,165 I'm going to Nick's grandma's house. 610 00:32:03,167 --> 00:32:04,532 (GASPS) 611 00:32:04,534 --> 00:32:06,698 You're going to Nick's grandma's house wearing this? 612 00:32:06,700 --> 00:32:08,199 Wearing that? 613 00:32:08,201 --> 00:32:11,000 (ALL LAUGHING) 614 00:32:13,501 --> 00:32:14,965 No way. No way. 615 00:32:14,967 --> 00:32:16,798 Yeah, I thought red was a lucky color, right? 616 00:32:16,800 --> 00:32:21,032 Yeah. If you're an envelope. Zing! Nailed it! 617 00:32:21,034 --> 00:32:23,432 - (CAMERA CLICKS) - TWINS: Zing! (GIGGLING) 618 00:32:23,434 --> 00:32:25,932 Rachel, these people aren't just rich, okay? 619 00:32:25,934 --> 00:32:28,265 They're crazy rich. Look. 620 00:32:28,267 --> 00:32:29,865 There's new money all over Asia. 621 00:32:29,867 --> 00:32:30,998 We got the Beijing billionaires, 622 00:32:31,000 --> 00:32:32,465 the Taiwan tycoons... 623 00:32:32,467 --> 00:32:34,666 But the Young family, they're old-money rich. 624 00:32:34,668 --> 00:32:38,098 They had money when they left China in the 1800s. 625 00:32:38,100 --> 00:32:41,265 And they went all the way down here. 626 00:32:41,267 --> 00:32:43,932 Not there... Here. 627 00:32:43,934 --> 00:32:45,465 They came to Singapore 628 00:32:45,467 --> 00:32:47,032 when there was nothing but jungle and pig farmers. 629 00:32:47,034 --> 00:32:48,599 There was a snake here, eating an apple. 630 00:32:48,601 --> 00:32:51,165 You know what I mean? And they built all of this. 631 00:32:51,167 --> 00:32:52,698 Now, they're the landlords 632 00:32:52,700 --> 00:32:54,465 of the most expensive city in the world. Here you go. 633 00:32:54,467 --> 00:32:58,798 These people are so posh and snobby, they're snoshy. 634 00:32:58,800 --> 00:33:00,098 Here you go. 635 00:33:00,100 --> 00:33:01,698 (SCOFFS) Yeah, but Nick's not like that. 636 00:33:01,700 --> 00:33:03,698 PEIK: Even if he isn't, I guarantee you the family is. 637 00:33:03,700 --> 00:33:04,965 Which is why tonight, 638 00:33:04,967 --> 00:33:05,965 you need to not look like Sebastian 639 00:33:05,967 --> 00:33:07,098 of The Little Mermaid. 640 00:33:07,100 --> 00:33:08,666 You know, the little crab guy? 641 00:33:08,668 --> 00:33:10,831 (SCOFFS) 642 00:33:10,833 --> 00:33:13,032 - (HIP-HOP MUSIC PLAYING) - (CAR HORN HONKING) 643 00:33:13,034 --> 00:33:14,632 PEIK: Look at this guy, he's sleeping. 644 00:33:14,634 --> 00:33:16,098 - (HONKS HORN) - Come on, 645 00:33:16,100 --> 00:33:17,765 this isn't your grandma's road. 646 00:33:17,767 --> 00:33:19,499 God damn it! 647 00:33:19,501 --> 00:33:20,932 Thank you for driving me. 648 00:33:20,934 --> 00:33:22,798 Duh. This is like my one chance to see 649 00:33:22,800 --> 00:33:24,798 - the Young family mansion. - Mmm. 650 00:33:24,800 --> 00:33:26,334 (INDISTINCT CONVERSATION) 651 00:33:31,601 --> 00:33:33,199 AUTOMATED VOICE: At the next intersection, 652 00:33:33,201 --> 00:33:34,367 make a U-turn. 653 00:33:35,267 --> 00:33:36,465 Make a U-turn. 654 00:33:36,467 --> 00:33:38,232 Are you sure you gave me the right address? 655 00:33:38,234 --> 00:33:39,898 The GPS says there's, like, nothing here. 656 00:33:39,900 --> 00:33:41,733 Like, literally nothing. 657 00:33:46,234 --> 00:33:48,065 PEIK: I don't know why we're here. 658 00:33:48,067 --> 00:33:50,599 RACHEL: I mean, I put in the exact address. 659 00:33:50,601 --> 00:33:53,098 - You copied and you pasted it? - RACHEL: Yeah. 660 00:33:53,100 --> 00:33:54,332 Did you just copy and paste "jungle" 661 00:33:54,334 --> 00:33:56,199 and just kind of threw it in there? 662 00:33:56,201 --> 00:33:57,632 - No. This is the address... - Because I feel like that's... 663 00:33:57,634 --> 00:33:59,898 You actually used the... Okay! All right. 664 00:33:59,900 --> 00:34:02,532 That's a... Uh, hi! So we'll just... 665 00:34:02,534 --> 00:34:04,065 (CLICKING BUTTON) 666 00:34:04,067 --> 00:34:06,165 Hello, sir. How are you? 667 00:34:06,167 --> 00:34:08,232 We're here for the party, and we're... 668 00:34:08,234 --> 00:34:10,098 We come in peace. 669 00:34:10,100 --> 00:34:12,865 Do you know where the Young family house is? 670 00:34:12,867 --> 00:34:14,932 Nicholas Young? I'm Rachel Chu. 671 00:34:14,934 --> 00:34:17,365 I'm here to go to his family dinner. 672 00:34:17,367 --> 00:34:21,098 Uh, Rachel Chu for the list. If there is a list. 673 00:34:21,100 --> 00:34:23,065 He's on the phone. He's on the phone. 674 00:34:23,067 --> 00:34:25,199 Is that a gun knife? It's a knife gun. 675 00:34:25,201 --> 00:34:29,134 Okay, and there's a friend. Hi! Very nice to... 676 00:34:30,601 --> 00:34:33,666 We can go through? We're going through? Okay. 677 00:34:33,668 --> 00:34:35,867 - Don't stab the car. - RACHEL: Okay. 678 00:34:38,067 --> 00:34:42,467 Okay, okay. Thank you, bye! 679 00:35:04,534 --> 00:35:07,365 Oh, my God, it's beautiful. 680 00:35:07,367 --> 00:35:11,299 Beautiful? It's 200 mil worth of real estate. 681 00:35:11,301 --> 00:35:13,334 It's spectacular. 682 00:35:32,833 --> 00:35:34,900 (INDISTINCT CHATTERING) 683 00:35:40,934 --> 00:35:45,332 Damn, Rachel. He's like the Asian Bachelor. 684 00:35:45,334 --> 00:35:46,467 Thanks, brother. 685 00:35:51,534 --> 00:35:53,134 Hello, gorgeous. 686 00:36:00,000 --> 00:36:02,731 Wow! I think I've just fallen in love with you 687 00:36:02,733 --> 00:36:04,900 all over again. 688 00:36:09,934 --> 00:36:12,666 (CLEARS THROAT) Rachel! 689 00:36:12,668 --> 00:36:13,798 I missed you, too. 690 00:36:13,800 --> 00:36:15,632 - Yeah? - What did you get up to? 691 00:36:15,634 --> 00:36:17,731 Psst! Rachel! 692 00:36:17,733 --> 00:36:20,698 Oh, uh, this is my friend, Peik Lin. 693 00:36:20,700 --> 00:36:22,065 - Hi, there. - Howdy. 694 00:36:22,067 --> 00:36:23,299 Thank you very much for bringing Rachel. 695 00:36:23,301 --> 00:36:24,332 Oh, no worries. 696 00:36:24,334 --> 00:36:26,098 Do you wanna stop by for some dinner? 697 00:36:26,100 --> 00:36:27,566 - Oh, no, I couldn't impose. - No, it's not a problem. 698 00:36:27,568 --> 00:36:28,965 - I had some dinner plans. - Seriously, we've got... 699 00:36:28,967 --> 00:36:30,367 Yeah, I'll fucking come to dinner. 700 00:36:34,634 --> 00:36:35,998 - RACHEL: I missed you. - Did you? 701 00:36:36,000 --> 00:36:37,698 - RACHEL: Yes. - How was your day? 702 00:36:37,700 --> 00:36:39,666 RACHEL: It was fun! I got to meet 703 00:36:39,668 --> 00:36:41,867 Peik Lin's whole family, her dog. 704 00:36:44,867 --> 00:36:46,034 PEIK: Nope. 705 00:36:48,767 --> 00:36:50,499 You have a cocktail dress in your trunk? 706 00:36:50,501 --> 00:36:51,932 I'm not an animal, Rachel. 707 00:36:51,934 --> 00:36:53,234 (NICK CHUCKLES) 708 00:36:56,934 --> 00:36:59,698 RACHEL: I thought this was just a family thing. 709 00:36:59,700 --> 00:37:02,632 My grandmother's invited some of her friends over tonight. 710 00:37:02,634 --> 00:37:05,865 Her tan huas are blooming. It's a whole thing. 711 00:37:05,867 --> 00:37:07,367 You ready for this? 712 00:37:08,934 --> 00:37:10,898 - (INDISTINCT CHATTER) - (JAZZ MUSIC PLAYING) 713 00:37:10,900 --> 00:37:14,465 Oh, damn, Nick. It's a party though. Okay. 714 00:37:14,467 --> 00:37:16,034 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 715 00:37:19,301 --> 00:37:20,900 (SINGING) 716 00:37:26,201 --> 00:37:27,765 The good bathrooms are up the stairs, 717 00:37:27,767 --> 00:37:29,232 and you can get changed in there. 718 00:37:29,234 --> 00:37:31,900 Okay, good, I'll find it. Thank you. 719 00:37:36,601 --> 00:37:37,833 (CAMERA CLICKING) 720 00:37:43,334 --> 00:37:44,932 You know, when you said you grew up 721 00:37:44,934 --> 00:37:46,731 in your grandma's house, 722 00:37:46,733 --> 00:37:49,798 I wasn't expecting this. 723 00:37:49,800 --> 00:37:51,299 Thank you. 724 00:37:51,301 --> 00:37:55,065 Oh, no, no. Those are for your fingers. 725 00:37:55,067 --> 00:37:56,632 - Thank you very much. - Thank you. 726 00:37:56,634 --> 00:37:58,399 A little bit much, I know. 727 00:37:58,401 --> 00:38:00,532 I mean, this place is gorgeous. 728 00:38:00,534 --> 00:38:02,098 And like the rolling green hills. 729 00:38:02,100 --> 00:38:05,566 I mean, there are armed guards out there. 730 00:38:05,568 --> 00:38:06,932 And a giant tiger. 731 00:38:06,934 --> 00:38:08,900 - (NICK LAUGHS) - Okay. 732 00:38:09,700 --> 00:38:12,332 That is Mr. Harimau. 733 00:38:12,334 --> 00:38:14,698 Now, my great-grandfather actually shot him 734 00:38:14,700 --> 00:38:16,332 when he ran into the house. 735 00:38:16,334 --> 00:38:20,399 But Astrid and I, we used to hide cigarettes in his paws. 736 00:38:20,401 --> 00:38:21,798 Do you wanna head in? 737 00:38:21,800 --> 00:38:23,965 Actually, I wanted to bring you over 738 00:38:23,967 --> 00:38:25,401 - to my mum first. - Oh. 739 00:38:25,800 --> 00:38:27,334 Come on. 740 00:38:33,800 --> 00:38:36,167 (INDISTINCT CHATTERING) 741 00:38:48,467 --> 00:38:49,767 (SPEAKING CANTONESE) 742 00:39:08,367 --> 00:39:09,434 (IN ENGLISH) Mum. 743 00:39:12,367 --> 00:39:14,932 You need a haircut. So unkempt. 744 00:39:14,934 --> 00:39:16,731 And you look tired from your trip. 745 00:39:16,733 --> 00:39:19,831 I'm gonna ask the cook to make you some herbal soup. 746 00:39:19,833 --> 00:39:21,399 (SPEAKING CANTONESE) 747 00:39:21,401 --> 00:39:23,432 (IN ENGLISH) I'll send it to the hotel later. 748 00:39:23,434 --> 00:39:26,098 Mum, this is Rachel Chu. 749 00:39:26,100 --> 00:39:29,731 Oh, my gosh! I'm so happy to meet you, Mrs. Young. 750 00:39:29,733 --> 00:39:32,032 Or Auntie. Right? 751 00:39:32,034 --> 00:39:35,098 (LAUGHS) I'm learning the lingo. 752 00:39:35,100 --> 00:39:37,332 I'm very glad to finally meet you, too. 753 00:39:37,334 --> 00:39:39,831 And I'm sorry Nick's father couldn't be here. 754 00:39:39,833 --> 00:39:41,898 He was called to business in Shanghai. 755 00:39:41,900 --> 00:39:45,332 I told Rachel when duty calls, Dad answers. 756 00:39:45,334 --> 00:39:46,399 As it should be. 757 00:39:46,401 --> 00:39:48,499 Nick tells me you're a professor, too. 758 00:39:48,501 --> 00:39:49,865 What do you teach? 759 00:39:49,867 --> 00:39:51,399 Um, I teach economics. 760 00:39:51,401 --> 00:39:54,434 And she's brilliant. NYU's youngest faculty member. 761 00:39:55,833 --> 00:39:58,499 (SPEAKING CANTONESE) 762 00:39:58,501 --> 00:40:00,065 ELEANOR: (IN ENGLISH) So, economics... 763 00:40:00,067 --> 00:40:01,632 Sounds challenging. 764 00:40:01,634 --> 00:40:03,365 Are your parents academics as well? 765 00:40:03,367 --> 00:40:06,998 No. Well, my dad actually died before I was born, 766 00:40:07,000 --> 00:40:09,132 and my mom didn't even go to college. 767 00:40:09,134 --> 00:40:10,965 She actually hardly spoke any English 768 00:40:10,967 --> 00:40:13,199 when she immigrated to the United States. 769 00:40:13,201 --> 00:40:15,765 But she worked really hard, and she studied, 770 00:40:15,767 --> 00:40:17,465 and she earned her real estate license 771 00:40:17,467 --> 00:40:19,932 while she was waiting tables to support us. 772 00:40:19,934 --> 00:40:21,399 Now, she likes to say 773 00:40:21,401 --> 00:40:24,065 that she's Flushing's top real estate broker. 774 00:40:24,067 --> 00:40:29,632 Self-made woman. She must be so proud of you. 775 00:40:29,634 --> 00:40:32,032 Well, she knows that I'm passionate about what I do, 776 00:40:32,034 --> 00:40:33,800 and she's always wanted that for me. 777 00:40:35,134 --> 00:40:39,199 Pursuing one's passion. How American. 778 00:40:39,201 --> 00:40:41,898 Well, your mother's very open-minded, 779 00:40:41,900 --> 00:40:43,499 not like here, 780 00:40:43,501 --> 00:40:45,165 where parents are obsessed 781 00:40:45,167 --> 00:40:47,132 with shaping the life of their children. 782 00:40:47,134 --> 00:40:49,465 - (BELL RINGS) - (GUESTS APPLAUDING) 783 00:40:49,467 --> 00:40:50,566 That's dinner. 784 00:40:50,568 --> 00:40:51,765 Go ahead. 785 00:40:51,767 --> 00:40:53,098 I'll be out in a minute. 786 00:40:53,100 --> 00:40:55,632 Rachel, it was lovely meeting you. 787 00:40:55,634 --> 00:40:58,898 Thank you. You, too. 788 00:40:58,900 --> 00:41:00,698 Okay, she hates me. 789 00:41:00,700 --> 00:41:02,599 She takes a little minute to warm up, 790 00:41:02,601 --> 00:41:04,767 - but we'll get there. - A minute? 791 00:41:06,334 --> 00:41:08,900 - (INDISTINCT CHATTERING) - (JAZZ MUSIC PLAYING) 792 00:41:17,900 --> 00:41:20,334 - Nicki! Rachel! - NICK: Astrid. 793 00:41:21,100 --> 00:41:22,965 Hey. Good to see you. 794 00:41:22,967 --> 00:41:24,098 I'm so glad you could make it. 795 00:41:24,100 --> 00:41:25,566 - NICK: Michael. - Nick. 796 00:41:25,568 --> 00:41:27,098 RACHEL: Astrid. So good to see a face I know. 797 00:41:27,100 --> 00:41:28,731 This is my husband, Michael. 798 00:41:28,733 --> 00:41:30,932 Nice to meet you. Heard so much about you. 799 00:41:30,934 --> 00:41:32,299 Nice to meet you, Michael. 800 00:41:32,301 --> 00:41:35,432 Hey, the golden boy's back! Nick! 801 00:41:35,434 --> 00:41:37,698 And you must be Rachel. 802 00:41:37,700 --> 00:41:39,731 I'm Edison Cheng. This is my wife. 803 00:41:39,733 --> 00:41:41,165 - Hi. I'm... - Her name is Fiona. 804 00:41:41,167 --> 00:41:42,965 So I see you've already met Princess Astrid 805 00:41:42,967 --> 00:41:45,399 and her little soldier toy-boy, Mikey. 806 00:41:45,401 --> 00:41:47,599 You know, Mikey is a big-shot tech startup guy. 807 00:41:47,601 --> 00:41:48,998 So if you forget your password, 808 00:41:49,000 --> 00:41:50,532 he's your man. (LAUGHS) 809 00:41:50,534 --> 00:41:54,032 So you're from the Taiwan plastic Chus, right? 810 00:41:54,034 --> 00:41:56,798 Can I punch him in the face? Just once. 811 00:41:56,800 --> 00:41:58,065 Take a number. 812 00:41:58,067 --> 00:42:01,265 I'll be in my usual corner. Champagne? 813 00:42:01,267 --> 00:42:02,833 ASTRID: Thank you. 814 00:42:07,000 --> 00:42:10,666 So, have you prepped Rachel to face the wolves? 815 00:42:10,668 --> 00:42:12,332 Rachel is a New Yorker. 816 00:42:12,334 --> 00:42:15,098 She lectures millennials for a living. 817 00:42:15,100 --> 00:42:17,165 I think she'll manage our family. 818 00:42:17,167 --> 00:42:19,599 You've been away too long. 819 00:42:19,601 --> 00:42:21,065 EDDIE: Okay, sorry, time out. 820 00:42:21,067 --> 00:42:23,232 So you're not from a Taiwan Chu family? 821 00:42:23,234 --> 00:42:24,566 Nope. 822 00:42:24,568 --> 00:42:26,132 Hong Kong telecom Chus? 823 00:42:26,134 --> 00:42:27,065 No. 824 00:42:27,067 --> 00:42:29,032 Malaysian packing peanut Chus? 825 00:42:29,034 --> 00:42:30,499 Is that really a thing? 826 00:42:30,501 --> 00:42:32,432 - Yeah, it's everywhere. - I'm gonna stop you there 827 00:42:32,434 --> 00:42:34,132 because I'm gonna take her on the rounds. 828 00:42:34,134 --> 00:42:36,132 - We'll be back, though. - No, wait. Hang on. 829 00:42:36,134 --> 00:42:39,132 China instant noodle Chus. Rachel, 830 00:42:39,134 --> 00:42:41,967 Chu are you? (LAUGHING) 831 00:42:42,934 --> 00:42:45,201 Ugh. Let's go. 832 00:42:48,167 --> 00:42:50,731 This is Auntie Alix and Auntie Felicity. 833 00:42:50,733 --> 00:42:52,599 RACHEL: Hi! It's so nice to meet you. 834 00:42:52,601 --> 00:42:55,432 I've never been to a tan hua party before. 835 00:42:55,434 --> 00:42:57,731 We love any excuse to throw a soiree. 836 00:42:57,733 --> 00:42:59,831 Do your parents like to entertain? 837 00:42:59,833 --> 00:43:02,833 Oh. I'm sorry. Your mother's single. 838 00:43:03,401 --> 00:43:04,798 Yup. 839 00:43:04,800 --> 00:43:06,098 NICK: Auntie Jacqueline. 840 00:43:06,100 --> 00:43:07,499 One of my parents' oldest friends. 841 00:43:07,501 --> 00:43:10,798 I actually met Nick's father at Cambridge. 842 00:43:10,800 --> 00:43:13,731 So, what line of work is your father in? 843 00:43:13,733 --> 00:43:15,932 Oh, my father died before I was born. 844 00:43:15,934 --> 00:43:18,898 But he was a factory worker in China. 845 00:43:18,900 --> 00:43:20,401 (SPEAKING MANDARIN) 846 00:43:34,034 --> 00:43:35,932 (IN ENGLISH) This is Ling Cheh, 847 00:43:35,934 --> 00:43:37,967 my old nanny. 848 00:43:40,568 --> 00:43:42,032 (BOTH LAUGHING) 849 00:43:42,034 --> 00:43:45,865 Look, now's the time we need all hands on deck. 850 00:43:45,867 --> 00:43:48,032 Please, please, just do me this favor. 851 00:43:48,034 --> 00:43:49,800 Thank you. Bye-bye. 852 00:43:51,067 --> 00:43:53,465 They started clearing away dinner. 853 00:43:53,467 --> 00:43:55,100 Your favorites. 854 00:43:56,401 --> 00:43:58,267 Thank you. (KISSES) 855 00:44:00,367 --> 00:44:02,299 ASTRID: You know if you need bodies at the office, 856 00:44:02,301 --> 00:44:04,067 I could always come in and help out. 857 00:44:05,934 --> 00:44:08,032 The glamorous Astrid Leong 858 00:44:08,034 --> 00:44:11,532 - working as an assistant? - Mmm-hmm. 859 00:44:11,534 --> 00:44:16,199 Wait, isn't Araminta's bachelorette party tomorrow? 860 00:44:16,201 --> 00:44:19,731 And this will be the perfect excuse to get out of it. 861 00:44:19,733 --> 00:44:22,098 Thank you. Really. 862 00:44:22,100 --> 00:44:24,134 But I've got everything covered. 863 00:44:25,267 --> 00:44:26,467 Okay. 864 00:44:27,634 --> 00:44:29,098 I forgot to get you a fork. 865 00:44:29,100 --> 00:44:31,201 It's okay, you stay. I'll go get it. 866 00:44:35,568 --> 00:44:38,467 (CELL PHONE VIBRATING) 867 00:44:40,034 --> 00:44:43,034 Michael, I think it's the office. 868 00:44:44,301 --> 00:44:45,800 (CELL PHONE CHIMES) 869 00:44:52,134 --> 00:44:53,301 (GASPS) 870 00:44:55,367 --> 00:44:58,465 (INDISTINCT CHATTERING) 871 00:44:58,467 --> 00:45:01,532 Oh, my God! Nick, I can't believe I just did that. 872 00:45:01,534 --> 00:45:03,365 It's fine. I don't think anybody even noticed. 873 00:45:03,367 --> 00:45:05,265 I think I freaked out your nanny... (GASPS) 874 00:45:05,267 --> 00:45:07,499 BOTH: Oh, my God! 875 00:45:07,501 --> 00:45:08,831 RACHEL: So sorry. 876 00:45:08,833 --> 00:45:09,865 NICK: It's fine, don't worry about it. 877 00:45:09,867 --> 00:45:11,265 Can I have a tissue please? 878 00:45:11,267 --> 00:45:13,898 Go, go. Get changed. I'll keep Rachel company. 879 00:45:13,900 --> 00:45:15,898 Thank you, Oli. You're in good hands. 880 00:45:15,900 --> 00:45:17,265 Give me two minutes. I'll change. 881 00:45:17,267 --> 00:45:18,800 Sorry. 882 00:45:19,267 --> 00:45:20,465 (SIGHS) 883 00:45:20,467 --> 00:45:21,698 Hi, I'm Rachel. 884 00:45:21,700 --> 00:45:23,332 Oh, I know. (CHUCKLES) 885 00:45:23,334 --> 00:45:25,332 PEIK: Rachel! Rachel! 886 00:45:25,334 --> 00:45:27,267 I heard you thought Ah Ma was the cook! 887 00:45:28,634 --> 00:45:30,165 - (GROANS) - Ahh! 888 00:45:30,167 --> 00:45:32,898 On the bright side, you're the talk of the party. 889 00:45:32,900 --> 00:45:34,465 People like your dress. 890 00:45:34,467 --> 00:45:35,566 Oh, I did that. 891 00:45:35,568 --> 00:45:36,765 - Oh. - I know! 892 00:45:36,767 --> 00:45:38,666 Such a chic '70s goddess. 893 00:45:38,668 --> 00:45:40,098 PEIK: I know. 894 00:45:40,100 --> 00:45:42,065 It's very disco Cleopatra, but in a good way. 895 00:45:42,067 --> 00:45:43,599 That's exactly what I was going for. 896 00:45:43,601 --> 00:45:46,232 Oh, well. Oliver. 897 00:45:46,234 --> 00:45:47,898 - Hi. - I like your shoes. 898 00:45:47,900 --> 00:45:49,632 Oh, thank you. I'm Peik Lin. Ditto. 899 00:45:49,634 --> 00:45:51,032 - OLIVER: Cheers. - There you go. 900 00:45:51,034 --> 00:45:52,499 Gosh, these are lovely. 901 00:45:52,501 --> 00:45:53,566 They're clip-ons. Thank you. 902 00:45:53,568 --> 00:45:55,199 Are they? Oh, wow! 903 00:45:55,201 --> 00:45:57,199 So, Oliver, are you a cousin, too? 904 00:45:57,201 --> 00:46:00,632 Mmm. Well, I'm one of the poorer relations. 905 00:46:00,634 --> 00:46:02,201 The rainbow sheep of the family. 906 00:46:03,401 --> 00:46:04,698 But I make myself useful. 907 00:46:04,700 --> 00:46:06,798 Whatever the Youngs want, I procure. 908 00:46:06,800 --> 00:46:09,798 Golden koi fish, Huanghuali furniture. 909 00:46:09,800 --> 00:46:11,332 A rare Cambodian gong. 910 00:46:11,334 --> 00:46:14,301 Why would they want to buy a rare Cambodian gong? 911 00:46:17,401 --> 00:46:19,067 Because they can. 912 00:46:23,934 --> 00:46:26,566 Ah Ma insists all your clothes be washed 913 00:46:26,568 --> 00:46:28,367 and pressed every two weeks. 914 00:46:30,534 --> 00:46:32,432 This one. 915 00:46:32,434 --> 00:46:35,733 Everything is exactly as I left it. 916 00:46:43,833 --> 00:46:45,865 Looking for your cigars? 917 00:46:45,867 --> 00:46:48,367 I had them thrown out years ago. 918 00:46:49,534 --> 00:46:50,965 (SIGHS) 919 00:46:50,967 --> 00:46:52,731 Never could get anything past you, could I? 920 00:46:52,733 --> 00:46:54,365 (CHUCKLES) 921 00:46:54,367 --> 00:46:57,499 I keep telling Ah Ma to put your things away, 922 00:46:57,501 --> 00:46:58,831 but she says this room 923 00:46:58,833 --> 00:47:00,867 makes her feel like you're still here. 924 00:47:02,934 --> 00:47:04,998 Well, I got an earful 925 00:47:05,000 --> 00:47:07,767 when you didn't move back last year. 926 00:47:08,934 --> 00:47:11,765 Your father and I were really 927 00:47:11,767 --> 00:47:13,733 looking forward to having you home. 928 00:47:16,700 --> 00:47:18,467 He's not getting any younger. 929 00:47:19,367 --> 00:47:20,499 With you onboard, 930 00:47:20,501 --> 00:47:22,967 maybe he'll take a day off once in a while. 931 00:47:24,367 --> 00:47:26,365 I know, Mum. 932 00:47:26,367 --> 00:47:28,599 I'm just not ready yet. 933 00:47:28,601 --> 00:47:31,167 There's things in New York that I wanna see through. 934 00:47:33,867 --> 00:47:37,599 Well, I'm happy I finally met Rachel. 935 00:47:37,601 --> 00:47:39,831 She is very impressive. 936 00:47:39,833 --> 00:47:41,965 I think so, too. 937 00:47:41,967 --> 00:47:43,232 I thought you might be excited 938 00:47:43,234 --> 00:47:45,698 that the first girl that I bring home 939 00:47:45,700 --> 00:47:47,900 is a Chinese professor. 940 00:47:49,234 --> 00:47:51,668 Chinese American. 941 00:47:54,934 --> 00:47:58,399 You know, bringing her home, 942 00:47:58,401 --> 00:48:01,733 introducing her at a large family gathering, 943 00:48:02,534 --> 00:48:04,132 some people may say... 944 00:48:04,134 --> 00:48:06,332 When there's something to say 945 00:48:06,334 --> 00:48:09,865 about Rachel and me, you'll be first to hear. 946 00:48:09,867 --> 00:48:11,401 (ELEANOR CHUCKLES) 947 00:48:12,934 --> 00:48:18,232 But some things I need to figure out on my own. 948 00:48:18,234 --> 00:48:21,301 Is that an American accent I'm hearing? 949 00:48:23,201 --> 00:48:24,334 How do I look? 950 00:48:31,800 --> 00:48:33,234 Perfect. 951 00:48:34,800 --> 00:48:39,100 - (INDISTINCT CHATTERING) - (ASIAN MUSIC PLAYING) 952 00:48:46,800 --> 00:48:48,898 Everyone! Everyone! 953 00:48:48,900 --> 00:48:51,898 The tan hua plants very rarely bloom, 954 00:48:51,900 --> 00:48:54,332 and even then only at night. 955 00:48:54,334 --> 00:48:58,932 Their beauty is spectacular but fleeting. 956 00:48:58,934 --> 00:49:01,865 By dawn, they'll be gone. 957 00:49:01,867 --> 00:49:04,067 - Come. Come. - (ALL APPLAUDING) 958 00:49:12,700 --> 00:49:15,265 Oh, someone forgot to wear a bra. 959 00:49:15,267 --> 00:49:20,165 Kitty Pong. Cousin Alistair's latest flame. An actress. 960 00:49:20,167 --> 00:49:24,666 Rumor is, she was in a porno. Two Girls, One Cup of Noodles. 961 00:49:24,668 --> 00:49:27,365 You know, I thought I would like that more than I did. 962 00:49:27,367 --> 00:49:29,367 - The book was much better. - PEIK: Mmm-hmm. 963 00:49:31,967 --> 00:49:36,032 Is it just me or are people staring at me? 964 00:49:36,034 --> 00:49:39,731 Oh, they're just jealous. You nabbed the crown prince. 965 00:49:39,733 --> 00:49:43,299 Nicki is Ah Ma's favorite, in line to inherit everything. 966 00:49:43,301 --> 00:49:46,132 No surprise there when that's the competition. 967 00:49:46,134 --> 00:49:48,199 - (CAMERA CLICKS) - (LAUGHING) 968 00:49:48,201 --> 00:49:50,301 Oh, speaking of the grande dame... 969 00:50:12,334 --> 00:50:13,299 There you are. 970 00:50:13,301 --> 00:50:14,698 I've been looking all over for you. 971 00:50:14,700 --> 00:50:17,134 You ready to meet my grandmother? 972 00:50:19,234 --> 00:50:20,467 - (BOTH SPEAKING MANDARIN) - Ah Ma... 973 00:50:38,668 --> 00:50:39,967 (SPEAKING MANDARIN) 974 00:50:50,234 --> 00:50:51,267 (LAUGHS) 975 00:51:01,534 --> 00:51:02,932 (NICK CHUCKLES) 976 00:51:02,934 --> 00:51:05,465 ALIX: (IN ENGLISH) Look, they're in full bloom. 977 00:51:05,467 --> 00:51:07,467 (ALL APPLAUDING) 978 00:51:21,934 --> 00:51:24,798 JACQUELINE: It's so nice having Nick back home. 979 00:51:24,800 --> 00:51:27,301 But he seems different. 980 00:51:29,334 --> 00:51:32,731 When children are away from home too long, 981 00:51:32,733 --> 00:51:34,767 they forget who they are. 982 00:51:36,100 --> 00:51:38,100 (INDISTINCT CHATTERING) 983 00:51:44,833 --> 00:51:47,032 What's up? Let's jam! 984 00:51:47,034 --> 00:51:48,833 - (ALL CHEERING) - (HIP-HOP MUSIC PLAYING) 985 00:51:53,100 --> 00:51:54,165 (GASPS) 986 00:51:54,167 --> 00:51:58,698 Rachel! So happy you're here. Oh! 987 00:51:58,700 --> 00:52:02,599 Oh, my God. Your Gap look, brilliant. 988 00:52:02,601 --> 00:52:04,399 - Thanks. - (CHUCKLES) 989 00:52:04,401 --> 00:52:06,798 - She's coming with me. - Uh, hold on. 990 00:52:06,800 --> 00:52:08,798 Kiss. 36 hours. Bye. 991 00:52:08,800 --> 00:52:11,032 - Minty, one piece please. - Yeah. Yeah. Yeah. 992 00:52:11,034 --> 00:52:12,698 Not listening at all. 993 00:52:12,700 --> 00:52:15,232 So, I'm gonna intro you to my posse. 994 00:52:15,234 --> 00:52:18,199 We're flying to my mom's resort in Sumatra. 995 00:52:18,201 --> 00:52:22,132 She's closed down the whole place just for us. 996 00:52:22,134 --> 00:52:24,065 We're gonna have so much fun. 997 00:52:24,067 --> 00:52:27,265 Come on, meet the girls. Girls, this is Rachel Chu. 998 00:52:27,267 --> 00:52:28,267 ALL: Hi! 999 00:52:29,434 --> 00:52:31,134 (ALL CHEERING) 1000 00:52:33,367 --> 00:52:35,731 NICK: So you let Bernard Tai organize all of this? 1001 00:52:35,733 --> 00:52:36,967 COLIN: Yeah. 1002 00:52:38,034 --> 00:52:39,132 Bernard. 1003 00:52:39,134 --> 00:52:40,201 Hey. 1004 00:52:40,967 --> 00:52:43,434 This is for you, asshole. 1005 00:52:46,634 --> 00:52:51,731 ARAMINTA: Tina! Tini! The twins are in the house! 1006 00:52:51,733 --> 00:52:55,731 I'm so glad you made it! How are you? 1007 00:52:55,733 --> 00:52:57,265 It's easy to make a killer entrance 1008 00:52:57,267 --> 00:52:59,199 when you come as a matching set. 1009 00:52:59,201 --> 00:53:02,399 Hi, we haven't met. I'm Amanda Ling. 1010 00:53:02,401 --> 00:53:04,632 Hi, I'm Rachel Chu. 1011 00:53:04,634 --> 00:53:06,399 Oh, you're Nick Young's friend. 1012 00:53:06,401 --> 00:53:08,965 - Yeah. - Word gets around fast here. 1013 00:53:08,967 --> 00:53:11,499 You're a professor at NYU, right? 1014 00:53:11,501 --> 00:53:13,731 Yes. Um, what about you? 1015 00:53:13,733 --> 00:53:15,898 Oh, I'm a lawyer. General counsel 1016 00:53:15,900 --> 00:53:17,998 to the Young Family Corporation, actually. 1017 00:53:18,000 --> 00:53:19,465 That's very impressive. 1018 00:53:19,467 --> 00:53:22,332 Mmm. Nah. Just good, old-fashioned nepotism. 1019 00:53:22,334 --> 00:53:25,265 I grew up with Nick and Colin. We're family friends. 1020 00:53:25,267 --> 00:53:27,399 It's nice to meet you, Rachel Chu. 1021 00:53:27,401 --> 00:53:28,898 (HORN HONKS) 1022 00:53:28,900 --> 00:53:32,798 ARAMINTA: Ladies, come on. We're wheels up in five. 1023 00:53:32,800 --> 00:53:34,098 Let's do this? 1024 00:53:34,100 --> 00:53:35,399 Let's go. 1025 00:53:35,401 --> 00:53:37,234 (WOMEN CHEERING) 1026 00:53:39,401 --> 00:53:41,566 (GASPS) 1027 00:53:41,568 --> 00:53:43,599 - (LAUGHS) - Yeah! 1028 00:53:43,601 --> 00:53:46,998 All I wanted was a weekend away with my boys. 1029 00:53:47,000 --> 00:53:49,465 And some beer. Maybe some rugby. 1030 00:53:49,467 --> 00:53:52,199 Don't worry. It's gonna be great, whatever happens. 1031 00:53:52,201 --> 00:53:53,232 Yeah. 1032 00:53:53,234 --> 00:53:55,365 BERNARD: Let's make some babies! 1033 00:53:55,367 --> 00:53:58,267 I don't think it will be. 1034 00:53:59,401 --> 00:54:01,334 (RIDE OF THE VALKYRIES PLAYING) 1035 00:54:09,067 --> 00:54:11,932 Any asshole can plan a normal stag party. 1036 00:54:11,934 --> 00:54:15,432 Hookers, drugs, dog-fighting. 1037 00:54:15,434 --> 00:54:17,998 That's minor league shit. 1038 00:54:18,000 --> 00:54:20,265 To organize a party this massive... 1039 00:54:20,267 --> 00:54:22,566 (SOFTLY) Takes a massive asshole. 1040 00:54:22,568 --> 00:54:25,132 ...takes a goddamn mastermind. 1041 00:54:25,134 --> 00:54:27,201 Where exactly is this party? 1042 00:54:28,767 --> 00:54:30,201 It's right there. 1043 00:54:34,668 --> 00:54:36,100 Bloody hell! 1044 00:54:46,800 --> 00:54:47,898 Whoo! 1045 00:54:47,900 --> 00:54:50,767 (ALL CHEERING) 1046 00:55:03,401 --> 00:55:06,934 - (ALL CHEERING) - (DANCE MUSIC PLAYING) 1047 00:55:16,568 --> 00:55:18,132 (LAUGHING) 1048 00:55:18,134 --> 00:55:19,698 BERNARD: Did you just see that? 1049 00:55:19,700 --> 00:55:21,831 EDDIE: Oh, my God, Nick. What are you worried about? 1050 00:55:21,833 --> 00:55:23,065 You don't have to keep Rachel happy. 1051 00:55:23,067 --> 00:55:24,632 She's just lucky to be here. 1052 00:55:24,634 --> 00:55:25,998 Nice, Eddie. 1053 00:55:26,000 --> 00:55:27,532 EDDIE: (SCOFFS) Oh, what? 1054 00:55:27,534 --> 00:55:29,365 So we're gonna pretend like that's not the truth? 1055 00:55:29,367 --> 00:55:30,765 Are we in some kind of fairy tale story 1056 00:55:30,767 --> 00:55:31,998 that I don't know about? 1057 00:55:32,000 --> 00:55:33,432 Did you find a shoe at midnight 1058 00:55:33,434 --> 00:55:34,865 and jump in a pumpkin? 1059 00:55:34,867 --> 00:55:37,299 Yo, I got so much shit about marrying Fiona, 1060 00:55:37,301 --> 00:55:38,499 and her parents own 1061 00:55:38,501 --> 00:55:40,566 the biggest shipping company in Hong Kong. 1062 00:55:40,568 --> 00:55:43,032 Hey, Araminta's adorable, but you think your dad 1063 00:55:43,034 --> 00:55:44,599 would be spending millions on this wedding 1064 00:55:44,601 --> 00:55:47,898 if her parents didn't own a billion-dollar resort chain? 1065 00:55:47,900 --> 00:55:50,032 What's Rachel bringing to the table? 1066 00:55:50,034 --> 00:55:52,632 - Oh! Small tits! - (ALL LAUGHING) 1067 00:55:52,634 --> 00:55:54,032 MEN: Oh! 1068 00:55:54,034 --> 00:55:56,998 Hey. It's not worth it, man. They're drunk. 1069 00:55:57,000 --> 00:56:00,865 BERNARD: Hey, guys, this is boring. Massage time. 1070 00:56:00,867 --> 00:56:03,499 And you, the bachelor, 1071 00:56:03,501 --> 00:56:06,265 you're gonna get one before this weekend is over. 1072 00:56:06,267 --> 00:56:09,965 Or we're gonna tie you up and shave your coo coo chara. 1073 00:56:09,967 --> 00:56:11,632 (ALL LAUGHING) 1074 00:56:11,634 --> 00:56:13,232 CROWD: (CHANTING) Coo coo chara! 1075 00:56:13,234 --> 00:56:15,467 Hey, come try this. (LAUGHING) 1076 00:56:16,767 --> 00:56:18,833 We have to get off this ship. 1077 00:56:21,434 --> 00:56:22,800 (ALL CHEERING) 1078 00:56:29,900 --> 00:56:32,932 ARAMINTA: Welcome to paradise. 1079 00:56:32,934 --> 00:56:36,367 This is Samsara Island. 1080 00:56:38,634 --> 00:56:41,165 This weekend is about sisterhood 1081 00:56:41,167 --> 00:56:45,432 and connecting with the divine in all of us. 1082 00:56:45,434 --> 00:56:49,731 So, I hope you'll all find your bliss, 1083 00:56:49,733 --> 00:56:53,698 starting with an all-paid shopping spree 1084 00:56:53,700 --> 00:56:55,765 at the fashion boutique! 1085 00:56:55,767 --> 00:56:57,234 (ALL SCREAMING) 1086 00:57:01,267 --> 00:57:03,898 Come on! Come on! 1087 00:57:03,900 --> 00:57:06,731 (WOMEN SCREAMING) 1088 00:57:06,733 --> 00:57:08,065 FRANCESCA: Bitch, I saw this first! 1089 00:57:08,067 --> 00:57:09,265 But you have ping pong tits! 1090 00:57:09,267 --> 00:57:10,566 What about your mosquito bites? 1091 00:57:10,568 --> 00:57:12,232 - No! - You know it's true! 1092 00:57:12,234 --> 00:57:16,765 (CHANTING) One more minute! You keep what you can carry. 1093 00:57:16,767 --> 00:57:21,499 One more minute! You keep what you can carry. 1094 00:57:21,501 --> 00:57:25,731 Yeah, no one loves free stuff more than rich people. 1095 00:57:25,733 --> 00:57:27,465 Just the one dress for you? 1096 00:57:27,467 --> 00:57:30,299 - I don't wanna lose an arm. - (CHUCKLES) 1097 00:57:30,301 --> 00:57:33,034 Ooh. Well, in that case, 1098 00:57:36,367 --> 00:57:38,034 one last touch. 1099 00:57:45,934 --> 00:57:47,898 Well, isn't Nick a lucky guy. 1100 00:57:47,900 --> 00:57:49,365 ARAMINTA: Time's up! 1101 00:57:49,367 --> 00:57:51,865 Next stop... Spa! 1102 00:57:51,867 --> 00:57:54,100 (ALL CHEERING) 1103 00:57:58,568 --> 00:58:00,798 COLIN: You're a genius. You know that, right? 1104 00:58:00,800 --> 00:58:02,265 NICK: What's a best man for? 1105 00:58:02,267 --> 00:58:04,432 Guess that pilot's license came in handy after all. 1106 00:58:04,434 --> 00:58:06,432 - (COLIN LAUGHS) - Here you go, champ. 1107 00:58:06,434 --> 00:58:07,965 COLIN: Oh, thank you, sir. 1108 00:58:07,967 --> 00:58:10,332 Mmm. I think that is the best beer I've ever had. 1109 00:58:10,334 --> 00:58:13,234 I'm gonna have to agree with you on that. (GRUNTS) 1110 00:58:14,634 --> 00:58:16,332 (SIGHS) 1111 00:58:16,334 --> 00:58:17,932 You know, if it wasn't for Araminta, 1112 00:58:17,934 --> 00:58:19,666 I'd ask you to marry me. 1113 00:58:19,668 --> 00:58:21,201 (CHUCKLES) 1114 00:58:22,201 --> 00:58:23,334 Although, 1115 00:58:25,634 --> 00:58:26,898 there is a little something 1116 00:58:26,900 --> 00:58:28,234 that might get in the way of that. 1117 00:58:31,334 --> 00:58:32,865 Mmm. 1118 00:58:32,867 --> 00:58:35,165 - No! - NICK: Yeah. 1119 00:58:35,167 --> 00:58:37,632 - Is that real? (LAUGHS) - Yes. 1120 00:58:37,634 --> 00:58:39,132 - Wow! Yes! - Yes. 1121 00:58:39,134 --> 00:58:41,132 Yes, man! Congratulations! 1122 00:58:41,134 --> 00:58:43,232 - I know. - That is freaking amazing. 1123 00:58:43,234 --> 00:58:44,898 - I'm ready. - You're ready. 1124 00:58:44,900 --> 00:58:46,932 You're doing it. (CHUCKLES) 1125 00:58:46,934 --> 00:58:48,965 Nick, I'm really happy for you, man. 1126 00:58:48,967 --> 00:58:51,067 - Thanks, dude. - (CHUCKLES) 1127 00:58:57,733 --> 00:59:00,032 (GRUNTS) 1128 00:59:00,034 --> 00:59:02,499 I think my masseuse just got me pregnant. 1129 00:59:02,501 --> 00:59:04,134 (LAUGHS) 1130 00:59:07,934 --> 00:59:11,067 I can see why Nick put off coming back to Singapore. 1131 00:59:11,668 --> 00:59:13,232 What do you mean? 1132 00:59:13,234 --> 00:59:16,465 You know, he was supposed to come back last year, 1133 00:59:16,467 --> 00:59:18,499 take over the family business. 1134 00:59:18,501 --> 00:59:21,098 His parents freaked out when he didn't. 1135 00:59:21,100 --> 00:59:25,666 But, now that he's back, I'm sure all is forgiven. 1136 00:59:25,668 --> 00:59:27,365 RACHEL: But he's not back for good. 1137 00:59:27,367 --> 00:59:29,401 I mean, we're just here for a wedding. 1138 00:59:33,501 --> 00:59:35,100 Wow! 1139 00:59:36,601 --> 00:59:37,698 But? 1140 00:59:37,700 --> 00:59:39,998 No, I'm really happy for you. 1141 00:59:40,000 --> 00:59:42,065 Colin, I've known you since you were in nappies. 1142 00:59:42,067 --> 00:59:44,599 I know when there's something on your mind. 1143 00:59:44,601 --> 00:59:47,299 Well, it wasn't that long ago 1144 00:59:47,301 --> 00:59:50,765 that you were sure you were moving back home. 1145 00:59:50,767 --> 00:59:54,833 And I mean, Rachel loves her job in New York. 1146 00:59:55,800 --> 00:59:58,365 Yeah, we're gonna figure that out. 1147 00:59:58,367 --> 01:00:01,731 You're going to figure it out. Right. 1148 01:00:01,733 --> 01:00:04,332 AMANDA: Rachel, I get it. 1149 01:00:04,334 --> 01:00:05,898 It's hard knowing where you stand 1150 01:00:05,900 --> 01:00:07,798 with someone like Nicholas Young. 1151 01:00:07,800 --> 01:00:10,232 He has all that pressure from his family. 1152 01:00:10,234 --> 01:00:14,465 Not just in business, but in who he's dating. 1153 01:00:14,467 --> 01:00:16,399 It's like, you just never know 1154 01:00:16,401 --> 01:00:19,301 what's quite going on in that gorgeous head of his. 1155 01:00:22,367 --> 01:00:25,632 Nick told you that we were together, right? 1156 01:00:25,634 --> 01:00:28,065 It's ancient history now. (CHUCKLES) 1157 01:00:28,067 --> 01:00:31,599 Although our families, particularly his mother, 1158 01:00:31,601 --> 01:00:34,831 always wanted us to get married. 1159 01:00:34,833 --> 01:00:36,332 I guess we weren't ready then. 1160 01:00:36,334 --> 01:00:39,065 Dude, ever since primary school, 1161 01:00:39,067 --> 01:00:40,932 you were always going to be 1162 01:00:40,934 --> 01:00:43,566 the next chairman of the Young Corporation, 1163 01:00:43,568 --> 01:00:45,698 your family's shining heir. 1164 01:00:45,700 --> 01:00:47,032 You really think your family's going to 1165 01:00:47,034 --> 01:00:49,532 accept anything less than that? 1166 01:00:49,534 --> 01:00:51,167 I mean, unless you... 1167 01:00:52,334 --> 01:00:53,499 No. 1168 01:00:53,501 --> 01:00:54,765 (COLIN STAMMERS) 1169 01:00:54,767 --> 01:00:57,165 Are you thinking of walking out? 1170 01:00:57,167 --> 01:00:59,898 Leaving everything to bloody Alistair and Eddie? 1171 01:00:59,900 --> 01:01:01,998 I'm not walking out on anything. 1172 01:01:02,000 --> 01:01:05,365 I met a girl, I fell in love and I want to marry her. 1173 01:01:05,367 --> 01:01:08,199 And it can't just be one thing or the other. 1174 01:01:08,201 --> 01:01:09,731 Uh... No, no, no. 1175 01:01:09,733 --> 01:01:13,032 It's not that simple. You know that. 1176 01:01:13,034 --> 01:01:15,065 I really admire you. 1177 01:01:15,067 --> 01:01:18,499 It takes guts coming all the way over here, 1178 01:01:18,501 --> 01:01:20,232 facing Nick's family. 1179 01:01:20,234 --> 01:01:24,532 Especially when Eleanor isn't exactly in your corner. 1180 01:01:24,534 --> 01:01:27,065 Okay, your family aside, have you ever thought about 1181 01:01:27,067 --> 01:01:29,332 what your relationship with Rachel 1182 01:01:29,334 --> 01:01:31,898 will be like if you got married? 1183 01:01:31,900 --> 01:01:33,299 I mean, okay, 1184 01:01:33,301 --> 01:01:35,332 you're Nicholas Young. You're untouchable. 1185 01:01:35,334 --> 01:01:40,232 You always have been. But Rachel's not. 1186 01:01:40,234 --> 01:01:43,365 And if she becomes Mrs. Nicholas Young, 1187 01:01:43,367 --> 01:01:46,000 every day for her is going to be a struggle. 1188 01:01:50,833 --> 01:01:55,165 CELINE: I heard she told Tini that Nick is a good catch. 1189 01:01:55,167 --> 01:01:58,065 So typical. She's not even that pretty. 1190 01:01:58,067 --> 01:02:01,465 It's like she's never heard of plastic surgery. (GIGGLES) 1191 01:02:01,467 --> 01:02:03,067 CELINE: Oh, shit. 1192 01:02:06,467 --> 01:02:08,367 (SNIFFLES) 1193 01:02:09,334 --> 01:02:10,731 Sorry. 1194 01:02:10,733 --> 01:02:12,401 You sure she's ready for that? 1195 01:02:16,201 --> 01:02:17,434 (SIGHS) 1196 01:02:21,201 --> 01:02:22,401 Rachel? 1197 01:02:30,067 --> 01:02:32,265 RACHEL: I'm so sorry. ASTRID: It's okay. 1198 01:02:32,267 --> 01:02:34,765 Let's just forget about those girls. 1199 01:02:34,767 --> 01:02:35,932 Camp out here 1200 01:02:35,934 --> 01:02:37,201 - and order room service? - (GASPS) 1201 01:02:39,934 --> 01:02:41,434 (FLIES BUZZING) 1202 01:02:48,767 --> 01:02:50,132 I'll call security. 1203 01:02:50,134 --> 01:02:51,201 No. 1204 01:02:53,434 --> 01:02:56,798 I'm not gonna make a scene. 1205 01:02:56,800 --> 01:02:59,267 I'm not gonna give them the satisfaction. 1206 01:03:01,267 --> 01:03:02,365 (GRUNTS) 1207 01:03:02,367 --> 01:03:05,065 (DANCE MUSIC PLAYING) 1208 01:03:05,067 --> 01:03:08,698 This weekend was supposed to be mani-pedis, 1209 01:03:08,700 --> 01:03:11,065 cocktails served in pineapples. 1210 01:03:11,067 --> 01:03:13,432 This definitely wasn't on the menu. 1211 01:03:13,434 --> 01:03:16,566 Why would Araminta even have friends like that? 1212 01:03:16,568 --> 01:03:18,232 They're so mean. 1213 01:03:18,234 --> 01:03:20,632 ASTRID: Well, you grow up your whole lives together, 1214 01:03:20,634 --> 01:03:22,334 you make excuses for people. 1215 01:03:23,467 --> 01:03:25,365 Specially the morons. 1216 01:03:25,367 --> 01:03:27,965 I mean, I know Michael didn't have to deal with catty, 1217 01:03:27,967 --> 01:03:31,032 fish-killing sociopaths. 1218 01:03:31,034 --> 01:03:33,467 How did you two get through all this? 1219 01:03:35,167 --> 01:03:39,867 Well, I didn't have it quite as bad, but it wasn't pretty. 1220 01:03:41,301 --> 01:03:44,599 Well, at least tell me it gets better. 1221 01:03:44,601 --> 01:03:46,934 Of course it does. 1222 01:03:47,668 --> 01:03:49,000 (SIGHS) 1223 01:03:51,367 --> 01:03:52,367 You okay? 1224 01:03:53,733 --> 01:03:55,100 Yeah. 1225 01:04:09,334 --> 01:04:13,301 Actually... No. 1226 01:04:19,334 --> 01:04:21,034 You could talk to me. 1227 01:04:25,668 --> 01:04:27,334 (SIGHS) 1228 01:04:28,634 --> 01:04:31,767 Michael is having an affair. 1229 01:04:40,467 --> 01:04:42,733 I'm really sorry, Astrid. 1230 01:04:56,534 --> 01:04:58,167 (RACHEL SIGHS) 1231 01:05:12,301 --> 01:05:14,532 RACHEL: I thought I was here to meet your family, 1232 01:05:14,534 --> 01:05:16,965 go to your best friend's wedding, eat some good food. 1233 01:05:16,967 --> 01:05:19,865 Instead, I feel like I'm a villain in a soap opera 1234 01:05:19,867 --> 01:05:23,100 who's plotting to steal your family fortune. 1235 01:05:24,234 --> 01:05:26,034 What happened? 1236 01:05:26,867 --> 01:05:28,332 I mean, I met Amanda. 1237 01:05:28,334 --> 01:05:30,499 She told me that everyone here thinks 1238 01:05:30,501 --> 01:05:31,698 that I'm the evil person 1239 01:05:31,700 --> 01:05:33,065 that prevented you from moving back 1240 01:05:33,067 --> 01:05:34,432 to Singapore last year, 1241 01:05:34,434 --> 01:05:35,632 when I didn't even know 1242 01:05:35,634 --> 01:05:37,798 you were supposed to come home. 1243 01:05:37,800 --> 01:05:39,898 You have every reason to be upset. 1244 01:05:39,900 --> 01:05:41,332 I'm not done yet. 1245 01:05:41,334 --> 01:05:45,332 There was also this gutted, bloody fish 1246 01:05:45,334 --> 01:05:47,566 that Araminta's friends left for me 1247 01:05:47,568 --> 01:05:48,865 in my hotel room 1248 01:05:48,867 --> 01:05:50,765 on my bed next to the words, 1249 01:05:50,767 --> 01:05:53,798 "Catch this, you gold-digging bitch." 1250 01:05:53,800 --> 01:05:56,831 Written in big, fat serial-killer letters. 1251 01:05:56,833 --> 01:05:59,098 Is that all that happened? 1252 01:05:59,100 --> 01:06:01,165 I mean, please tell me that's all that happened. 1253 01:06:01,167 --> 01:06:02,698 You know what? I don't even care 1254 01:06:02,700 --> 01:06:03,965 about those stupid girls 1255 01:06:03,967 --> 01:06:05,831 with their stupid little designer handbags 1256 01:06:05,833 --> 01:06:07,132 and sunglasses. I don't care about that. 1257 01:06:07,134 --> 01:06:08,632 I don't care that your ex-girlfriend 1258 01:06:08,634 --> 01:06:09,965 told me all this crap. 1259 01:06:09,967 --> 01:06:11,334 It's that you didn't tell me any of it. 1260 01:06:12,234 --> 01:06:13,299 I screwed up. 1261 01:06:13,301 --> 01:06:14,599 Why? Were you trying to test me? 1262 01:06:14,601 --> 01:06:15,932 NICK: I really messed up, okay? 1263 01:06:15,934 --> 01:06:17,599 - Why would you do that? - I made a mistake. 1264 01:06:17,601 --> 01:06:21,265 When we first met, you had no idea who I was, 1265 01:06:21,267 --> 01:06:23,299 who my family were. You didn't care! 1266 01:06:23,301 --> 01:06:26,199 Yeah, I don't care about that stupid stuff. 1267 01:06:26,201 --> 01:06:28,432 Well, exactly. 1268 01:06:28,434 --> 01:06:31,399 You are so different from all of the women 1269 01:06:31,401 --> 01:06:32,967 that I grew up with. 1270 01:06:34,301 --> 01:06:36,967 And I love who I am around you. 1271 01:06:38,568 --> 01:06:41,765 I don't want that to change. 1272 01:06:41,767 --> 01:06:45,465 - And that's selfish, I know. - Mmm-hmm. 1273 01:06:45,467 --> 01:06:47,833 I'm sorry that you had to deal with that on your own. 1274 01:06:50,668 --> 01:06:53,098 But I'm here now. 1275 01:06:53,100 --> 01:06:55,599 Whatever happens, we'll get through it together. 1276 01:06:55,601 --> 01:06:57,434 - Dead fish and all. - (SIGHS) 1277 01:06:58,668 --> 01:07:00,365 All right? 1278 01:07:00,367 --> 01:07:01,800 It was so gross. 1279 01:07:02,934 --> 01:07:04,401 But I buried it. 1280 01:07:07,434 --> 01:07:08,731 You dealt with it. 1281 01:07:08,733 --> 01:07:10,465 (BOTH LAUGH) 1282 01:07:10,467 --> 01:07:12,000 Come here. 1283 01:07:14,467 --> 01:07:15,932 (RACHEL SIGHS) 1284 01:07:15,934 --> 01:07:17,532 You know what? We need to do something tonight. 1285 01:07:17,534 --> 01:07:19,666 We need to do something that's just you and me, okay? 1286 01:07:19,668 --> 01:07:21,432 - 100% agree. - Yes. 1287 01:07:21,434 --> 01:07:26,000 But we do have to go make some dumplings first. 1288 01:07:27,067 --> 01:07:27,965 Okay? 1289 01:07:27,967 --> 01:07:29,199 And can we eat them? 1290 01:07:29,201 --> 01:07:30,599 We can eat as many as you like. 1291 01:07:30,601 --> 01:07:31,865 Okay, fine. 1292 01:07:31,867 --> 01:07:33,798 (ASIAN MUSIC PLAYING) 1293 01:07:33,800 --> 01:07:36,800 - (PEOPLE LAUGHING) - (INDISTINCT CHATTERING) 1294 01:07:58,568 --> 01:08:00,032 ALIX: This is too much. 1295 01:08:00,034 --> 01:08:02,365 We're hosting a rehearsal dinner, 1296 01:08:02,367 --> 01:08:04,399 not feeding an army. 1297 01:08:04,401 --> 01:08:07,034 Better too many than have people say we're stingy. 1298 01:08:08,167 --> 01:08:10,432 So, right. 1299 01:08:10,434 --> 01:08:13,165 You put the baby in bed. 1300 01:08:13,167 --> 01:08:18,332 You tuck, tuck, tuck. Same on the other side. 1301 01:08:18,334 --> 01:08:20,666 You give him a kiss good night. 1302 01:08:20,668 --> 01:08:22,299 RACHEL: That's so cute. 1303 01:08:22,301 --> 01:08:24,165 - How's that? - And then you eat the baby. 1304 01:08:24,167 --> 01:08:26,399 Then you eat the baby after he's cooked. 1305 01:08:26,401 --> 01:08:28,132 RACHEL: No, you gotta make sure he's cooked. 1306 01:08:28,134 --> 01:08:29,432 Did your Ah Ma teach you that? 1307 01:08:29,434 --> 01:08:31,199 She did. 1308 01:08:31,201 --> 01:08:32,798 OLIVER: I, on the other hand, 1309 01:08:32,800 --> 01:08:34,499 was taught by Grand-Auntie Mabel. 1310 01:08:34,501 --> 01:08:36,798 You put the Botox in the face, 1311 01:08:36,800 --> 01:08:40,132 and then you pinch, pinch, pinch. 1312 01:08:40,134 --> 01:08:42,865 - Then, voila! - (PEOPLE CHUCKLING) 1313 01:08:42,867 --> 01:08:44,932 Did you guys all learn when you were kids? 1314 01:08:44,934 --> 01:08:46,199 We didn't have a choice. 1315 01:08:46,201 --> 01:08:47,965 We taught you so you'd know 1316 01:08:47,967 --> 01:08:49,898 the blood, sweat, and tears it took 1317 01:08:49,900 --> 01:08:51,698 to raise and feed you monkeys. 1318 01:08:51,700 --> 01:08:53,098 ALIX: Not like the ang-mohs 1319 01:08:53,100 --> 01:08:54,998 microwaving macaroni and cheese 1320 01:08:55,000 --> 01:08:56,232 for their own children. 1321 01:08:56,234 --> 01:08:58,065 No wonder they put their parents 1322 01:08:58,067 --> 01:09:00,132 in the old folks' home when they all grow up. 1323 01:09:00,134 --> 01:09:01,599 I know! 1324 01:09:01,601 --> 01:09:04,599 Ah Ma says if we don't pass traditions down like this, 1325 01:09:04,601 --> 01:09:06,365 they'll disappear. 1326 01:09:06,367 --> 01:09:08,698 God forbid, we lose the ancient Chinese tradition 1327 01:09:08,700 --> 01:09:10,265 of guilting your children. 1328 01:09:10,267 --> 01:09:11,566 (ALL LAUGHING) 1329 01:09:11,568 --> 01:09:12,932 NICK: It's totally worth it. 1330 01:09:12,934 --> 01:09:14,599 Mother used to wait for me after school 1331 01:09:14,601 --> 01:09:16,599 with a nice basket of these. 1332 01:09:16,601 --> 01:09:18,199 (ALIX IN CANTONESE) 1333 01:09:18,201 --> 01:09:20,698 (ALL LAUGHING) 1334 01:09:20,700 --> 01:09:23,698 (IN ENGLISH) Hey, I never got after-school dumplings. 1335 01:09:23,700 --> 01:09:25,065 Well, that's because Auntie Felicity 1336 01:09:25,067 --> 01:09:27,399 was doing after-school microdermabrasion. 1337 01:09:27,401 --> 01:09:28,731 (ALL LAUGHING) 1338 01:09:28,733 --> 01:09:30,700 (FELICITY IN CANTONESE) 1339 01:09:35,833 --> 01:09:38,731 (IN ENGLISH) Auntie, this is Dolce. 1340 01:09:38,733 --> 01:09:40,566 You speak Cantonese? 1341 01:09:40,568 --> 01:09:42,299 RACHEL: No, I don't. 1342 01:09:42,301 --> 01:09:45,798 It's just great seeing you guys all like this. 1343 01:09:45,800 --> 01:09:47,232 When I was growing up, 1344 01:09:47,234 --> 01:09:50,132 it was just me and my mom, which I loved. 1345 01:09:50,134 --> 01:09:52,932 But we didn't really have a big family like this. 1346 01:09:52,934 --> 01:09:54,666 It's really nice. 1347 01:09:54,668 --> 01:09:57,165 OLIVER: Oh, that's so lovely of you to say, Rachel. 1348 01:09:57,167 --> 01:09:59,767 We are all very lucky to have each other. 1349 01:10:01,733 --> 01:10:04,831 That's a beautiful ring, Auntie Eleanor. 1350 01:10:04,833 --> 01:10:07,265 I've never seen anything like it. 1351 01:10:07,267 --> 01:10:10,332 Nick's father had it made when he proposed to me. 1352 01:10:10,334 --> 01:10:14,365 That's very romantic. How did you guys meet? 1353 01:10:14,367 --> 01:10:16,399 Actually, they met at Cambridge. 1354 01:10:16,401 --> 01:10:18,132 They were both studying law together. 1355 01:10:18,134 --> 01:10:19,731 Oh, I didn't know you were a lawyer. 1356 01:10:19,733 --> 01:10:21,698 I wasn't. I withdrew from university 1357 01:10:21,700 --> 01:10:23,132 when we got married. 1358 01:10:23,134 --> 01:10:24,299 Oh. 1359 01:10:24,301 --> 01:10:26,432 I chose to help my husband run a business 1360 01:10:26,434 --> 01:10:27,998 and to raise a family. 1361 01:10:28,000 --> 01:10:30,599 For me, it was a privilege. 1362 01:10:30,601 --> 01:10:33,134 But for you, you may think it's old-fashioned. 1363 01:10:34,301 --> 01:10:37,032 It's nice you appreciate this house 1364 01:10:37,034 --> 01:10:39,831 and us being here together wrapping dumplings. 1365 01:10:39,833 --> 01:10:42,432 But all this doesn't just happen. 1366 01:10:42,434 --> 01:10:45,132 It's because we know to put family first, 1367 01:10:45,134 --> 01:10:47,934 instead of chasing one's passion. 1368 01:10:52,601 --> 01:10:53,934 (IN MANDARIN) 1369 01:10:54,700 --> 01:10:56,134 ALL: Ah Ma... 1370 01:10:57,501 --> 01:10:58,632 (IN ENGLISH) Thank you. 1371 01:10:58,634 --> 01:11:00,265 AH MA: Oh, Nick. (LAUGHS) 1372 01:11:00,267 --> 01:11:01,532 Come and sit. 1373 01:11:01,534 --> 01:11:03,067 (IN MANDARIN) 1374 01:11:15,668 --> 01:11:17,733 Mmm. 1375 01:11:18,167 --> 01:11:19,467 Mmm. 1376 01:11:22,467 --> 01:11:23,867 (AH MA CHUCKLES) 1377 01:11:31,534 --> 01:11:33,800 (INDISTINCT CHATTERING) 1378 01:11:43,833 --> 01:11:46,201 - (PEOPLE LAUGHING) - (INDISTINCT CHATTERING) 1379 01:12:01,634 --> 01:12:05,332 (IN ENGLISH) Oh, hi. I think I'm a little lost. 1380 01:12:05,334 --> 01:12:06,867 This house is pretty big. 1381 01:12:09,900 --> 01:12:11,965 ELEANOR: I'm glad I found you. 1382 01:12:11,967 --> 01:12:14,566 I am afraid that I've been unfair. 1383 01:12:14,568 --> 01:12:15,932 Oh, no, you know what? 1384 01:12:15,934 --> 01:12:17,831 I'm sorry I made an assumption. 1385 01:12:17,833 --> 01:12:19,332 I didn't mean to offend you. 1386 01:12:19,334 --> 01:12:20,334 Not at all. 1387 01:12:21,601 --> 01:12:23,932 You asked about my ring. 1388 01:12:23,934 --> 01:12:26,898 The truth is Nick's father had it made 1389 01:12:26,900 --> 01:12:29,499 when he wanted to propose to me 1390 01:12:29,501 --> 01:12:32,898 because Ah Ma wouldn't give him the family ring. 1391 01:12:32,900 --> 01:12:35,532 I wasn't her first choice. 1392 01:12:35,534 --> 01:12:39,432 Honestly, I wasn't her second. 1393 01:12:39,434 --> 01:12:42,698 Gosh, I'm so sorry. I had no idea. 1394 01:12:42,700 --> 01:12:44,798 I didn't come from the right family, 1395 01:12:44,800 --> 01:12:46,399 have the right connections. 1396 01:12:46,401 --> 01:12:47,998 And Ah Ma thought I would not make 1397 01:12:48,000 --> 01:12:49,632 an adequate wife to her son. 1398 01:12:49,634 --> 01:12:52,700 But she came around, obviously. 1399 01:12:55,301 --> 01:12:57,831 It took many years, 1400 01:12:57,833 --> 01:13:00,632 and she had good reason to be concerned. 1401 01:13:00,634 --> 01:13:03,765 Because I had no idea the work 1402 01:13:03,767 --> 01:13:06,798 and the sacrifice it would take. 1403 01:13:06,800 --> 01:13:09,032 There were many days when I wondered 1404 01:13:09,034 --> 01:13:12,132 if I would ever measure up. 1405 01:13:12,134 --> 01:13:14,800 But having been through it all, 1406 01:13:15,767 --> 01:13:17,800 I know this much. 1407 01:13:23,467 --> 01:13:26,034 You will never be enough. 1408 01:13:30,267 --> 01:13:34,733 We should head back. I wouldn't want Nick to worry. 1409 01:13:50,301 --> 01:13:51,733 NICK: You all right? 1410 01:13:52,434 --> 01:13:53,434 Yeah. 1411 01:13:56,201 --> 01:13:57,998 I know my mum can be tough at times, 1412 01:13:58,000 --> 01:14:02,698 but there isn't anything she wouldn't do for me. 1413 01:14:02,700 --> 01:14:06,299 And there is a reason why I lived with Ah Ma growing up. 1414 01:14:06,301 --> 01:14:09,731 It's because my mother knew she wasn't the favorite. 1415 01:14:09,733 --> 01:14:13,267 So she let her raise me, so I would be. 1416 01:14:14,800 --> 01:14:16,798 You were just a kid? 1417 01:14:16,800 --> 01:14:19,065 Yeah. 1418 01:14:19,067 --> 01:14:23,733 But it's hard to understand from the outside. 1419 01:14:26,000 --> 01:14:29,065 But she did what she thought was best for the family. 1420 01:14:29,067 --> 01:14:31,301 - Mmm-hmm. - For everyone involved. 1421 01:14:33,434 --> 01:14:36,299 Anyway, I think I've had enough with dumplings 1422 01:14:36,301 --> 01:14:38,731 - for the rest of my life. - (CHUCKLES WEAKLY) 1423 01:14:38,733 --> 01:14:40,499 What should we do? 1424 01:14:40,501 --> 01:14:43,934 Sushi, movies, anything you like. Really. 1425 01:14:46,767 --> 01:14:48,432 PEIK: Wait, what? 1426 01:14:48,434 --> 01:14:51,399 Was she like, "You will never be good enough for my son"? 1427 01:14:51,401 --> 01:14:53,865 Or was it like, "You... 1428 01:14:53,867 --> 01:14:56,100 "You will never be good enough for my son"? 1429 01:14:57,267 --> 01:14:58,865 - It's like the second one. - Oh. 1430 01:14:58,867 --> 01:15:00,698 Except for in a way that made me wanna cry 1431 01:15:00,700 --> 01:15:01,932 and puke at the same time. 1432 01:15:01,934 --> 01:15:04,265 Gosh, she's so badass. 1433 01:15:04,267 --> 01:15:05,731 You know, I bet if you told her 1434 01:15:05,733 --> 01:15:07,265 you'd leave Nick for a million dollars, 1435 01:15:07,267 --> 01:15:09,332 she will write that check. They do that around here. 1436 01:15:09,334 --> 01:15:11,666 And she looked at me like I was nothing. 1437 01:15:11,668 --> 01:15:13,032 Like a $10 million check. 1438 01:15:13,034 --> 01:15:14,332 I feel like she would do that. 1439 01:15:14,334 --> 01:15:16,332 (SIGHS) I don't even know what I should do. 1440 01:15:16,334 --> 01:15:19,199 I mean, I can't even tell Nick because he worships her. 1441 01:15:19,201 --> 01:15:21,432 Yeah, Chinese sons think their moms 1442 01:15:21,434 --> 01:15:23,265 fart Chanel No. 5. 1443 01:15:23,267 --> 01:15:26,365 What about the Ah Ma? Does she hate your face, too? 1444 01:15:26,367 --> 01:15:29,165 Okay, nobody said they hated my face. 1445 01:15:29,167 --> 01:15:34,232 And Ah Ma, she liked my face. She said I had a lucky nose. 1446 01:15:34,234 --> 01:15:35,465 That's great! 1447 01:15:35,467 --> 01:15:37,199 You know, Eleanor can hate you all day long, 1448 01:15:37,201 --> 01:15:40,632 but you can't beat 2,000 years of Chinese filial piety. 1449 01:15:40,634 --> 01:15:43,132 I feel like I shouldn't even go to the wedding. 1450 01:15:43,134 --> 01:15:45,232 You know, it's Colin and Araminta's day. 1451 01:15:45,234 --> 01:15:46,731 I don't wanna cause any drama there. 1452 01:15:46,733 --> 01:15:49,632 I feel like I should just sit it out. 1453 01:15:49,634 --> 01:15:52,767 You know? Tell Nick I had food poisoning or something. 1454 01:15:55,634 --> 01:15:57,798 - What? - That's bullshit. 1455 01:15:57,800 --> 01:15:59,599 - You're just scared. - No, I'm not. 1456 01:15:59,601 --> 01:16:02,865 Okay, here's what you need to understand. All right? 1457 01:16:02,867 --> 01:16:04,965 It's not about getting Eleanor to like you. 1458 01:16:04,967 --> 01:16:07,998 It's about getting her to respect you, all right? 1459 01:16:08,000 --> 01:16:11,098 Right now, she just thinks you're some undeserving, 1460 01:16:11,100 --> 01:16:14,098 - clueless, gold-digging... - Yeah, I got it. 1461 01:16:14,100 --> 01:16:17,199 ...trashy, unrefined banana. 1462 01:16:17,201 --> 01:16:19,698 Yellow on the outside, white on the inside. 1463 01:16:19,700 --> 01:16:21,898 I know what a banana is. 1464 01:16:21,900 --> 01:16:24,432 When, in reality, you're a super sophisticated, smart 1465 01:16:24,434 --> 01:16:27,132 professor of freaking game theory. 1466 01:16:27,134 --> 01:16:29,134 Show her that side of you, you know? 1467 01:16:29,767 --> 01:16:30,831 You're right. 1468 01:16:30,833 --> 01:16:32,032 Damn straight, I'm right. 1469 01:16:32,034 --> 01:16:33,798 It's Peik Lin, I'm always right. 1470 01:16:33,800 --> 01:16:35,065 Yeah, she's like trying to play 1471 01:16:35,067 --> 01:16:36,798 a game of chicken with me. 1472 01:16:36,800 --> 01:16:38,965 Where she's like coming at me, and thinking 1473 01:16:38,967 --> 01:16:40,465 I'm going to swerve like a chicken. 1474 01:16:40,467 --> 01:16:41,731 But you can't swerve. 1475 01:16:41,733 --> 01:16:43,132 I'm not gonna swerve. Not for her. 1476 01:16:43,134 --> 01:16:44,898 No. Chickens are bitches, dude! 1477 01:16:44,900 --> 01:16:46,932 - And I'm not a chicken. - You're not a chicken. 1478 01:16:46,934 --> 01:16:48,365 You're gonna roll up to that wedding, 1479 01:16:48,367 --> 01:16:50,232 you're gonna be like, "Bak-bak, bitch!" 1480 01:16:50,234 --> 01:16:51,299 Bak-bak, bitch! 1481 01:16:51,301 --> 01:16:53,731 - Chickens are bitches. - (RACHEL LAUGHS) 1482 01:16:53,733 --> 01:16:55,831 PEIK: Sorry, Uncle. 1483 01:16:55,833 --> 01:16:57,165 What are you doing tonight? 1484 01:16:57,167 --> 01:16:59,532 I was gonna go to FedEx or something. 1485 01:16:59,534 --> 01:17:01,965 Why? Oh! 1486 01:17:01,967 --> 01:17:04,932 I have been waiting to do this properly for so long. 1487 01:17:04,934 --> 01:17:07,132 I'm thinking eyebrow triage, root crimps, 1488 01:17:07,134 --> 01:17:08,632 maybe some eyelid tape. 1489 01:17:08,634 --> 01:17:10,698 What do you think? 1490 01:17:10,700 --> 01:17:12,399 Ugh. All of it. 1491 01:17:12,401 --> 01:17:15,199 And I would throw in a Korean snail face mask. 1492 01:17:15,201 --> 01:17:18,865 Sweetie, your skin is so dry, it's hurting my face. 1493 01:17:18,867 --> 01:17:20,098 Thank you. 1494 01:17:20,100 --> 01:17:21,599 You know, it's about time 1495 01:17:21,601 --> 01:17:23,499 someone stood up to Auntie Eleanor. 1496 01:17:23,501 --> 01:17:24,932 Well, you, not me. Oh, God! 1497 01:17:24,934 --> 01:17:26,332 She can't know I was ever here. 1498 01:17:26,334 --> 01:17:27,666 Oh, no. 1499 01:17:27,668 --> 01:17:31,232 Right. Well, okay, let's get to work. Cappuccinos. 1500 01:17:31,234 --> 01:17:32,965 - (BELL TOLLING) - (INDISTINCT CHATTERING) 1501 01:17:32,967 --> 01:17:34,867 (MATERIAL GIRL PLAYING IN CANTONESE) 1502 01:17:42,301 --> 01:17:44,731 Pull the plum Balenciaga, the peach Chloe, 1503 01:17:44,733 --> 01:17:47,132 the Giambattista, all the Bottegas. 1504 01:17:47,134 --> 01:17:49,432 Oh, and that Jason Wu with the deconstructed ruffles. 1505 01:17:49,434 --> 01:17:51,132 And a sandwich for Peik Lin. 1506 01:17:51,134 --> 01:17:54,065 - Oh! Okay. All right. - Oh. Right. 1507 01:17:54,067 --> 01:17:55,332 I'm not sure if it's working 1508 01:17:55,334 --> 01:17:58,865 or if she looks like a clown's tampon. 1509 01:17:58,867 --> 01:18:00,666 On a heavy day. 1510 01:18:00,668 --> 01:18:02,499 OLIVER: You look like a flower. 1511 01:18:02,501 --> 01:18:06,599 A sad, lonely flower no one wants to be around. 1512 01:18:06,601 --> 01:18:07,698 (GASPS) 1513 01:18:07,700 --> 01:18:10,265 (ALL CLAMORING) 1514 01:18:10,267 --> 01:18:12,165 I mean, it's the wedding of the century. 1515 01:18:12,167 --> 01:18:14,201 So, of course, we're here. It's the natural... (LAUGHS) 1516 01:18:15,267 --> 01:18:17,201 BOTH: Oh! 1517 01:18:17,900 --> 01:18:22,265 It's not that bad. 1518 01:18:22,267 --> 01:18:23,998 - It's holding you up. - (CAMERA CLICKS) 1519 01:18:24,000 --> 01:18:26,232 PEIK: It's a hands-on dress. You know what I mean? 1520 01:18:26,234 --> 01:18:27,367 WYE: Incoming. 1521 01:18:28,167 --> 01:18:29,201 Okay. 1522 01:18:30,767 --> 01:18:33,698 (INDISTINCT CHATTERING) 1523 01:18:33,700 --> 01:18:35,199 I love my fans. 1524 01:18:35,201 --> 01:18:37,599 Taipei Tiger 2 is going to redefine the genre. 1525 01:18:37,601 --> 01:18:40,232 - She's a star. She's a star. - TT2, honey. 1526 01:18:40,234 --> 01:18:41,199 BOTH: Oh! 1527 01:18:41,201 --> 01:18:42,798 PEIK: I'm blinded by the light. 1528 01:18:42,800 --> 01:18:44,365 OLIVER: This is why disco died. 1529 01:18:44,367 --> 01:18:46,632 PEIK: You kind of look like a slutty Ebola virus. 1530 01:18:46,634 --> 01:18:50,365 It's like a bag of Skittles. Taste the rainbow. 1531 01:18:50,367 --> 01:18:51,399 Could work if we... 1532 01:18:51,401 --> 01:18:53,299 Yes. I think we just ought to... 1533 01:18:53,301 --> 01:18:56,465 I just think if we could tell her this is coming from you 1534 01:18:56,467 --> 01:18:58,566 'cause she probably doesn't want to hear it from a guy. 1535 01:18:58,568 --> 01:18:59,666 Okay. Okay. 1536 01:18:59,668 --> 01:19:01,199 (REPORTERS CLAMORING) 1537 01:19:01,201 --> 01:19:03,532 Okay, remember. Optimal angles. 1538 01:19:03,534 --> 01:19:04,800 (CAMERAS CLICKING) 1539 01:19:05,900 --> 01:19:07,767 (MUSIC CONTINUES) 1540 01:19:17,668 --> 01:19:19,698 (NEENAH LAUGHING) 1541 01:19:19,700 --> 01:19:21,566 Just right here! Just right here! 1542 01:19:21,568 --> 01:19:23,700 (ALL CLAMORING) 1543 01:19:31,234 --> 01:19:32,334 PEIK: Ma'am. 1544 01:19:34,434 --> 01:19:36,367 (CAMERAS CLICKING) 1545 01:19:41,967 --> 01:19:44,132 Everyone, I've got Rachel Chu of New York. 1546 01:19:44,134 --> 01:19:45,934 Rachel Chu of New York. 1547 01:19:46,967 --> 01:19:49,167 (REPORTERS CLAMORING) 1548 01:19:50,467 --> 01:19:52,332 PHOTOGRAPHER 1: Rachel! Rachel! To me! 1549 01:19:52,334 --> 01:19:54,831 PHOTOGRAPHER 2: Okay, ladies, looking good. 1550 01:19:54,833 --> 01:19:56,265 Out of the way, please. Out of the way. 1551 01:19:56,267 --> 01:19:59,032 - So gorgeous! - Thank you. 1552 01:19:59,034 --> 01:20:00,700 Ladies, move, please. Out of the way! 1553 01:20:02,034 --> 01:20:04,800 Good, that's great. Beautiful dress. 1554 01:20:05,467 --> 01:20:07,000 Ladies. 1555 01:20:09,134 --> 01:20:10,098 Amanda. 1556 01:20:10,100 --> 01:20:12,900 - Mmm. - You're in my way. 1557 01:20:15,934 --> 01:20:18,267 (SCOFFS) Okay, what? 1558 01:20:21,100 --> 01:20:23,765 MICHAEL: Our Chinese investors are getting nervous. 1559 01:20:23,767 --> 01:20:25,798 I have to fly in to Shenzhen on Monday 1560 01:20:25,800 --> 01:20:28,499 to try and talk them down. 1561 01:20:28,501 --> 01:20:30,401 That's Cassian's birthday. 1562 01:20:31,634 --> 01:20:33,965 Yeah, I know. 1563 01:20:33,967 --> 01:20:39,199 I hate to miss it, but this is important. 1564 01:20:39,201 --> 01:20:42,098 You'd think your son's birthday's important. 1565 01:20:42,100 --> 01:20:43,932 Get someone else to handle it. 1566 01:20:43,934 --> 01:20:45,934 (TYPING ON KEYPAD) 1567 01:20:48,267 --> 01:20:52,934 Unless there's another reason you're out of town? 1568 01:20:54,668 --> 01:20:56,733 What are you saying? 1569 01:21:01,401 --> 01:21:04,000 (ROLLS UP DIVIDER) 1570 01:21:05,700 --> 01:21:07,666 I know you're having an affair. 1571 01:21:07,668 --> 01:21:09,765 Oh, Jesus. Astrid. 1572 01:21:09,767 --> 01:21:12,232 Let's just get through the wedding, 1573 01:21:12,234 --> 01:21:13,932 and we'll deal with it after. 1574 01:21:13,934 --> 01:21:16,100 I don't wanna make a scene. 1575 01:21:19,700 --> 01:21:21,365 You find out I'm having an affair 1576 01:21:21,367 --> 01:21:22,465 with another woman, 1577 01:21:22,467 --> 01:21:25,065 and you're worried about making a scene? 1578 01:21:25,067 --> 01:21:27,965 You'd rather I scream and carry on? 1579 01:21:27,967 --> 01:21:31,731 Yes. Honestly, I wish you would. 1580 01:21:31,733 --> 01:21:34,432 It would show you cared about more than what people thought 1581 01:21:34,434 --> 01:21:36,965 of you and your family. 1582 01:21:36,967 --> 01:21:39,098 Don't try and turn this on me. 1583 01:21:39,100 --> 01:21:41,365 I'm not the one who screwed up! 1584 01:21:41,367 --> 01:21:42,698 Of course not. 1585 01:21:42,700 --> 01:21:44,865 You're always the prettiest, 1586 01:21:44,867 --> 01:21:47,032 richest, most perfect girl in the room. 1587 01:21:47,034 --> 01:21:48,499 While I'm just this lucky bastard 1588 01:21:48,501 --> 01:21:49,831 who will never measure up. 1589 01:21:49,833 --> 01:21:51,232 Don't say that. 1590 01:21:51,234 --> 01:21:53,265 I know what you're thinking, Astrid. 1591 01:21:53,267 --> 01:21:55,332 That's why you hide your shoes, 1592 01:21:55,334 --> 01:21:56,731 the jewelry you buy, 1593 01:21:56,733 --> 01:21:59,800 as if every minute of my life I'm not reminded of it. 1594 01:22:00,867 --> 01:22:03,432 I'm just tired. 1595 01:22:03,434 --> 01:22:06,998 I'm tired of having nothing I do matter. 1596 01:22:07,000 --> 01:22:09,499 Including having the affair. 1597 01:22:09,501 --> 01:22:13,432 (CRYING) Of course what you do matters! 1598 01:22:13,434 --> 01:22:16,765 How can you say that? 1599 01:22:16,767 --> 01:22:18,434 (BRAKES SCREECH) 1600 01:22:25,568 --> 01:22:27,267 (CRYING) 1601 01:22:29,501 --> 01:22:31,434 (INDISTINCT CHATTERING) 1602 01:22:44,601 --> 01:22:47,265 Is this a church or a paddy field? 1603 01:22:47,267 --> 01:22:49,698 They spent 40 million on the wedding. 1604 01:22:49,700 --> 01:22:51,399 Really? That's too much. 1605 01:22:51,401 --> 01:22:53,532 We're Methodists. 20 million is our limit. 1606 01:22:53,534 --> 01:22:54,632 I know. 1607 01:22:54,634 --> 01:22:58,532 Princess Intan. Vicious woman. 1608 01:22:58,534 --> 01:23:02,098 I heard she demanded a whole row to herself, 1609 01:23:02,100 --> 01:23:04,599 so she wouldn't be bothered by anyone. 1610 01:23:04,601 --> 01:23:05,833 Really? 1611 01:23:09,167 --> 01:23:10,867 Who is that? 1612 01:23:24,201 --> 01:23:25,467 Aunties. 1613 01:23:26,867 --> 01:23:30,566 Rachel, how lovely to see you. 1614 01:23:30,568 --> 01:23:32,334 The pleasure is all mine. 1615 01:23:33,767 --> 01:23:36,267 ELEANOR: I'm sorry, our row is full. 1616 01:23:44,833 --> 01:23:47,301 - (WHISPERS) I love it. - (CHUCKLES) 1617 01:23:48,733 --> 01:23:50,034 (SIGHS) 1618 01:23:51,267 --> 01:23:54,698 Bak-bak. Okay. 1619 01:23:54,700 --> 01:23:57,201 (INDISTINCT CHATTERING) 1620 01:24:03,134 --> 01:24:06,798 Princess Intan. Rachel Chu. 1621 01:24:06,800 --> 01:24:09,432 I read your great article about microloans 1622 01:24:09,434 --> 01:24:11,065 in the Asian Economics Journal. 1623 01:24:11,067 --> 01:24:13,499 PRINCESS INTAN: I received so much criticism 1624 01:24:13,501 --> 01:24:15,165 about that article. 1625 01:24:15,167 --> 01:24:17,998 Well, you know what? I think your critics missed the point. 1626 01:24:18,000 --> 01:24:20,465 'Cause your microloans helped women, 1627 01:24:20,467 --> 01:24:22,434 and women lift up economies. 1628 01:24:23,867 --> 01:24:26,399 What was your name, again? 1629 01:24:26,401 --> 01:24:27,831 Rachel Chu. 1630 01:24:27,833 --> 01:24:29,599 PRINCESS INTAN: It's a pleasure to meet you. 1631 01:24:29,601 --> 01:24:31,499 Now, what brings you here? 1632 01:24:31,501 --> 01:24:33,032 RACHEL: I followed a boy... 1633 01:24:33,034 --> 01:24:34,800 (INDISTINCT CHATTERING) 1634 01:24:37,301 --> 01:24:38,666 Ah Ma is here. 1635 01:24:38,668 --> 01:24:40,967 She never comes to these things. 1636 01:24:42,100 --> 01:24:43,334 (ASTRID AND AH MA SPEAKING MANDARIN) 1637 01:24:56,934 --> 01:24:59,767 (INDISTINCT CONVERSATION) 1638 01:25:04,700 --> 01:25:05,998 (IN ENGLISH) How are you feeling? 1639 01:25:06,000 --> 01:25:07,599 - Good. - All right. Don't be nervous. 1640 01:25:07,601 --> 01:25:09,132 - I'm not nervous. - You look great. 1641 01:25:09,134 --> 01:25:10,731 Thank you. 1642 01:25:10,733 --> 01:25:13,599 Hey, Rachel's not sitting with your family. 1643 01:25:13,601 --> 01:25:15,299 Yeah. I don't blame her. 1644 01:25:15,301 --> 01:25:18,098 Mother hasn't exactly been the most welcoming. 1645 01:25:18,100 --> 01:25:21,932 But I'm sure she'll be at the back somewhere laying low. 1646 01:25:21,934 --> 01:25:25,833 No. She's right at the front. Take a look. 1647 01:25:27,267 --> 01:25:29,265 (BOTH LAUGHING) 1648 01:25:29,267 --> 01:25:31,201 (INDISTINCT) 1649 01:25:33,167 --> 01:25:35,467 I think you've got a fighter. 1650 01:25:40,034 --> 01:25:42,833 (WHISPERING) Guys, it's time. 1651 01:25:43,634 --> 01:25:46,399 - Okay. - All right. 1652 01:25:46,401 --> 01:25:47,998 - Hey. - Yeah? 1653 01:25:48,000 --> 01:25:49,632 Make sure she doesn't take your balls. 1654 01:25:49,634 --> 01:25:51,432 - (GROANING) - (LAUGHS) 1655 01:25:51,434 --> 01:25:52,998 Just joking. Just joking. 1656 01:25:53,000 --> 01:25:54,965 Thanks for dressing up, Bernard. 1657 01:25:54,967 --> 01:25:56,765 Hey. It's not about me. 1658 01:25:56,767 --> 01:25:58,765 Yeah. Come on. Thanks, Bernard. 1659 01:25:58,767 --> 01:26:01,265 - It's not about me. - All right. 1660 01:26:01,267 --> 01:26:02,900 (MUSIC PLAYING) 1661 01:26:17,867 --> 01:26:22,401 KINA GRANNIS: ♪ Wise men say 1662 01:26:24,601 --> 01:26:30,167 ♪ Only fools rush in 1663 01:26:32,767 --> 01:26:38,998 ♪ But I can't help 1664 01:26:39,000 --> 01:26:45,833 ♪ Falling in love with you 1665 01:26:48,668 --> 01:26:54,201 ♪ Shall I stay? 1666 01:26:55,900 --> 01:27:02,800 ♪ Would it be a sin 1667 01:27:04,000 --> 01:27:10,132 ♪ If I can't help 1668 01:27:10,134 --> 01:27:16,733 ♪ Falling in love with you? 1669 01:27:19,934 --> 01:27:23,932 ♪ Like a river flows 1670 01:27:23,934 --> 01:27:28,532 ♪ Surely to the sea 1671 01:27:28,534 --> 01:27:31,998 ♪ Darling, so it goes 1672 01:27:32,000 --> 01:27:38,467 ♪ Some things are meant to be 1673 01:28:02,334 --> 01:28:07,301 ♪ So take my hand 1674 01:28:09,833 --> 01:28:15,467 ♪ Take my whole life, too 1675 01:28:18,000 --> 01:28:24,165 ♪ For I can't help 1676 01:28:24,167 --> 01:28:31,301 ♪ Falling in love with you 1677 01:28:32,733 --> 01:28:40,065 ♪ For I can't help 1678 01:28:40,067 --> 01:28:46,967 ♪ Falling in love with you ♪ 1679 01:29:01,501 --> 01:29:04,998 (ALL CHEERING) 1680 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 (ASIAN BIG BAND MUSIC PLAYING) 1681 01:29:10,467 --> 01:29:13,267 (CHEERING CONTINUES) 1682 01:29:20,000 --> 01:29:22,800 (SINGING IN MANDARIN) 1683 01:29:35,700 --> 01:29:38,432 You look spectacular, you know that? 1684 01:29:38,434 --> 01:29:41,332 It's the double Spanx. I can't breathe. (CHUCKLES) 1685 01:29:41,334 --> 01:29:45,267 It's not the clothes. It's just you. 1686 01:29:46,568 --> 01:29:48,432 Uh, excuse me. 1687 01:29:48,434 --> 01:29:51,065 This party isn't gonna dance itself. Come on. 1688 01:29:51,067 --> 01:29:53,499 - Come on, Nicki-Nick. - All right. 1689 01:29:53,501 --> 01:29:55,132 You're very good. 1690 01:29:55,134 --> 01:29:56,365 - Yeah? I only stepped on her twice. - NICK: Very. 1691 01:29:56,367 --> 01:29:58,134 (WOMAN CONTINUES SINGING) 1692 01:29:59,367 --> 01:30:01,800 (CROWD SINGING ALONG) 1693 01:30:11,100 --> 01:30:13,566 (INDISTINCT CHATTERING) 1694 01:30:13,568 --> 01:30:15,767 (BOTH WHOOPING) 1695 01:30:16,900 --> 01:30:18,365 - Oliver. - (OLIVER CLEARS THROAT) 1696 01:30:18,367 --> 01:30:20,199 Yes, Auntie? 1697 01:30:20,201 --> 01:30:21,965 Be a dear and take care of that. 1698 01:30:21,967 --> 01:30:24,167 - (GRUNTING) - (LAUGHING) 1699 01:30:25,301 --> 01:30:27,898 As you wish. 1700 01:30:27,900 --> 01:30:30,434 - (MUSIC ENDS) - (ALL CHEERING) 1701 01:30:35,067 --> 01:30:37,401 (SLOW MUSIC PLAYING) 1702 01:30:38,733 --> 01:30:41,833 You know, you should wear a tux more often. 1703 01:30:42,767 --> 01:30:45,499 Like, all the time? 1704 01:30:45,501 --> 01:30:47,232 Mmm, yeah. 1705 01:30:47,234 --> 01:30:50,299 You know, when you're playing basketball at the Y, 1706 01:30:50,301 --> 01:30:53,434 - shaving, brushing your teeth. - (CHUCKLES) 1707 01:30:56,067 --> 01:30:58,434 (SINGING IN MANDARIN) 1708 01:31:02,267 --> 01:31:04,566 Alistair, your father's looking for you. 1709 01:31:04,568 --> 01:31:07,867 Something about an overdrawn discretionary account. 1710 01:31:08,501 --> 01:31:10,199 Oh, my God. 1711 01:31:10,201 --> 01:31:12,798 - Baby! Oh, my gosh! - (CLEARS THROAT) 1712 01:31:12,800 --> 01:31:13,898 - (OBJECTS CLATTERING) - (PEOPLE GASP) 1713 01:31:13,900 --> 01:31:15,632 Oh. Hi. (CHUCKLES) 1714 01:31:15,634 --> 01:31:18,332 So, how do you like the wedding? 1715 01:31:18,334 --> 01:31:22,265 Oh, my gosh! It's so glamorous! (GASPS) 1716 01:31:22,267 --> 01:31:24,632 When it's Alistair's and my wedding, 1717 01:31:24,634 --> 01:31:26,932 (GASPS) I want it just like this. 1718 01:31:26,934 --> 01:31:31,365 No, no, no! I want it big! Big! Better! 1719 01:31:31,367 --> 01:31:33,232 (CHUCKLES) Sweetie! 1720 01:31:33,234 --> 01:31:35,299 You'll be lucky if Alistair's parents 1721 01:31:35,301 --> 01:31:37,332 give you a tea ceremony. 1722 01:31:37,334 --> 01:31:39,299 You know Alistair's only the fourth son 1723 01:31:39,301 --> 01:31:41,065 of a penny-pinching family, don't you? 1724 01:31:41,067 --> 01:31:43,065 I mean, he'll get next to nothing. 1725 01:31:43,067 --> 01:31:44,566 You want a wedding like this? 1726 01:31:44,568 --> 01:31:46,998 You should've fallen in love with an only child. 1727 01:31:47,000 --> 01:31:48,434 Someone like... 1728 01:31:50,267 --> 01:31:51,965 Bernard Tai. 1729 01:31:51,967 --> 01:31:54,733 - (EXHALES) - (WOMEN GIGGLING) 1730 01:31:56,301 --> 01:31:58,199 Master Nicholas, 1731 01:31:58,201 --> 01:31:59,731 your grandmother would like 1732 01:31:59,733 --> 01:32:01,900 to speak to you and Miss Rachel. 1733 01:32:04,467 --> 01:32:06,134 Okay. 1734 01:32:06,833 --> 01:32:08,199 Sick party. 1735 01:32:08,201 --> 01:32:09,201 Yeah! 1736 01:32:10,700 --> 01:32:12,000 Hold that. 1737 01:32:15,067 --> 01:32:17,000 (PEOPLE CHEERING IN DISTANCE) 1738 01:32:24,367 --> 01:32:25,599 Ah Ma, Mum, 1739 01:32:25,601 --> 01:32:27,833 - what's all this about? - (SPEAKING MANDARIN) 1740 01:32:42,401 --> 01:32:43,831 Ah Ma! 1741 01:32:43,833 --> 01:32:45,265 ELEANOR: (IN ENGLISH) I'm sorry to tell you, 1742 01:32:45,267 --> 01:32:46,831 but Rachel has been lying to us about her family 1743 01:32:46,833 --> 01:32:48,098 and her mother. 1744 01:32:48,100 --> 01:32:49,299 What are... What are you talking about? 1745 01:32:49,301 --> 01:32:51,065 I hired a private investigator... 1746 01:32:51,067 --> 01:32:52,932 - NICK: Mom, you didn't. - ...to look into her past. 1747 01:32:52,934 --> 01:32:54,265 She said her father passed away in China... 1748 01:32:54,267 --> 01:32:55,399 Mum! 1749 01:32:55,401 --> 01:32:56,798 ...but that's not true. 1750 01:32:56,800 --> 01:32:59,199 Your mother's husband is very much alive. 1751 01:32:59,201 --> 01:33:01,332 During her marriage, she cheated on him 1752 01:33:01,334 --> 01:33:03,465 and became pregnant with another man's child. 1753 01:33:03,467 --> 01:33:06,232 And before he found out, she ran away to America. 1754 01:33:06,234 --> 01:33:07,965 - It's all in here. - NICK: You had no right! 1755 01:33:07,967 --> 01:33:09,632 ELEANOR: We had every right! NICK: You did not! 1756 01:33:09,634 --> 01:33:10,865 RACHEL: You're lying! 1757 01:33:10,867 --> 01:33:11,865 Do you have any idea the scandal 1758 01:33:11,867 --> 01:33:13,199 this would have caused 1759 01:33:13,201 --> 01:33:15,201 for Rachel to hide something like this? 1760 01:33:17,634 --> 01:33:19,432 She wouldn't have. 1761 01:33:19,434 --> 01:33:23,234 (SIGHS) We cannot be linked to this sort of family. 1762 01:33:26,568 --> 01:33:27,932 (PAPERS CLATTERING) 1763 01:33:27,934 --> 01:33:29,765 I don't want any part of your family. 1764 01:33:29,767 --> 01:33:31,000 - Rachel. - (SPEAKING MANDARIN) 1765 01:33:34,967 --> 01:33:36,132 (IN ENGLISH) Let me go! Rachel. 1766 01:33:36,134 --> 01:33:37,467 - Nick! - (SPEAKING MANDARIN) 1767 01:33:43,534 --> 01:33:45,666 (INDISTINCT CHATTERING) 1768 01:33:45,668 --> 01:33:47,467 (PEOPLE LAUGHING) 1769 01:33:48,800 --> 01:33:50,467 (CAMERA CLICKING) 1770 01:33:57,534 --> 01:33:59,265 (IN ENGLISH) Hey, Cinderella. What's wrong? 1771 01:33:59,267 --> 01:34:02,000 You gotta return your dress before midnight? (LAUGHS) 1772 01:34:04,434 --> 01:34:06,932 - Nicki-Nick! - Oh, you're just in time. 1773 01:34:06,934 --> 01:34:09,467 (INDISTINCT CHATTERING AND LAUGHING) 1774 01:34:19,134 --> 01:34:20,532 Oliver. 1775 01:34:20,534 --> 01:34:22,134 - Oh, Nicki, have you... - Rachel. Have you seen Rachel? 1776 01:34:23,900 --> 01:34:25,232 (LAUGHING) 1777 01:34:25,234 --> 01:34:26,666 Nicholas! Hi! 1778 01:34:26,668 --> 01:34:27,867 - It's been so long. - Yes. 1779 01:34:31,501 --> 01:34:33,833 Amanda, no. Amanda, not now! 1780 01:35:17,034 --> 01:35:20,401 Rachel. Come to breakfast. 1781 01:35:21,767 --> 01:35:24,065 You need to eat. 1782 01:35:24,067 --> 01:35:29,800 Or use the bathroom, or maybe a shower. 1783 01:35:32,467 --> 01:35:34,067 It's there if you need it. 1784 01:35:43,767 --> 01:35:45,000 (DOOR OPENS) 1785 01:35:47,700 --> 01:35:49,767 (WHISPERING) 1786 01:35:58,867 --> 01:36:02,365 GIRL: Here, Rachel. This is your dinner. 1787 01:36:02,367 --> 01:36:03,900 Thank you. 1788 01:36:06,534 --> 01:36:08,234 (WHISPERING) 1789 01:36:10,467 --> 01:36:12,334 (CELL PHONE VIBRATING) 1790 01:36:23,967 --> 01:36:25,898 NICK: I'll stop by again tonight. 1791 01:36:25,900 --> 01:36:29,733 Rachel, please, just give me a call. 1792 01:36:30,900 --> 01:36:34,967 Anytime. Please. 1793 01:36:46,800 --> 01:36:49,865 Rachel, someone's here to see ya. 1794 01:36:49,867 --> 01:36:51,965 (SIGHS) I don't want to see him. 1795 01:36:51,967 --> 01:36:53,167 It's not Nick. 1796 01:36:56,668 --> 01:36:58,401 Mom! 1797 01:37:10,833 --> 01:37:13,332 Drink more. 1798 01:37:13,334 --> 01:37:16,934 The dong-quai and the ginseng will give you more energy. 1799 01:37:19,634 --> 01:37:21,299 Thanks. 1800 01:37:21,301 --> 01:37:25,465 KERRY: Your spirit has always been so strong, 1801 01:37:25,467 --> 01:37:26,632 ever since young. 1802 01:37:26,634 --> 01:37:29,700 You will get through this. 1803 01:37:32,367 --> 01:37:35,767 Why didn't you tell me about my father? 1804 01:37:40,867 --> 01:37:42,067 (SIGHS) 1805 01:37:45,234 --> 01:37:50,034 My husband wasn't a good man. 1806 01:37:51,367 --> 01:37:52,934 He hurt me. 1807 01:37:55,967 --> 01:38:00,865 But an old schoolmate of mine helped me through things, 1808 01:38:00,867 --> 01:38:03,100 and we fell in love, 1809 01:38:04,234 --> 01:38:07,167 and I got pregnant with his baby. 1810 01:38:07,867 --> 01:38:10,265 That's you. 1811 01:38:10,267 --> 01:38:12,932 I was so afraid my husband would find out 1812 01:38:12,934 --> 01:38:14,232 and kill us both, 1813 01:38:14,234 --> 01:38:17,767 so I just took you and I ran to America. 1814 01:38:19,833 --> 01:38:21,767 Did you ever... 1815 01:38:23,100 --> 01:38:26,232 I don't know, think about trying to talk to him? 1816 01:38:26,234 --> 01:38:28,234 I mean, do you think about him? 1817 01:38:30,201 --> 01:38:31,265 Every day. 1818 01:38:31,267 --> 01:38:32,831 Oh. 1819 01:38:32,833 --> 01:38:34,965 When we first came to America, 1820 01:38:34,967 --> 01:38:36,932 all I could think about was reaching out for him, 1821 01:38:36,934 --> 01:38:40,566 but I was so afraid my husband would find us. 1822 01:38:40,568 --> 01:38:44,765 And now, I just don't want to cause any trouble. 1823 01:38:44,767 --> 01:38:45,967 Oh... 1824 01:38:49,534 --> 01:38:51,167 I'm really sorry. 1825 01:38:52,767 --> 01:38:55,332 Oh! Don't be sorry. 1826 01:38:55,334 --> 01:38:56,334 (CHUCKLES) 1827 01:38:58,201 --> 01:38:59,698 You listen to me. 1828 01:38:59,700 --> 01:39:02,731 Everything that happened in my past life 1829 01:39:02,733 --> 01:39:05,332 is the reason why I got you. 1830 01:39:05,334 --> 01:39:06,965 (CHUCKLES) 1831 01:39:06,967 --> 01:39:09,733 My brave and clever girl. 1832 01:39:10,800 --> 01:39:12,334 (SOBBING) 1833 01:39:14,267 --> 01:39:15,367 (KERRY SIGHS) 1834 01:39:23,301 --> 01:39:24,965 (RACHEL SIGHS) 1835 01:39:24,967 --> 01:39:27,267 I really thought he was the one. 1836 01:39:29,534 --> 01:39:31,467 Now, I just want to go home. 1837 01:39:33,501 --> 01:39:37,566 You know, Nick was the one who called me 1838 01:39:37,568 --> 01:39:40,199 and brought me out here. 1839 01:39:40,201 --> 01:39:45,234 Before we go, I think you should go and talk to him. 1840 01:39:48,568 --> 01:39:49,934 (SIGHS) 1841 01:39:53,301 --> 01:39:55,167 (CAMERA CLICKING) 1842 01:39:58,568 --> 01:40:00,532 I'll e-mail the photo later. 1843 01:40:00,534 --> 01:40:02,731 P.T., how long you been standing there? 1844 01:40:02,733 --> 01:40:04,365 Just a short while. 1845 01:40:04,367 --> 01:40:06,067 (BOTH LAUGHING) 1846 01:40:09,934 --> 01:40:11,201 (CAMERA CLICKS) 1847 01:40:29,900 --> 01:40:31,167 (NICK SIGHS) 1848 01:40:42,201 --> 01:40:46,000 I'm so sorry about everything. 1849 01:40:47,234 --> 01:40:49,365 What my mother did to you is unforgivable. 1850 01:40:49,367 --> 01:40:51,467 - It's not your fault. - It is. 1851 01:40:53,100 --> 01:40:54,332 Ever since I can remember, 1852 01:40:54,334 --> 01:40:56,199 my family has been my whole life. 1853 01:40:56,201 --> 01:40:59,134 And I am done making excuses for them. 1854 01:41:08,733 --> 01:41:10,132 Nick. 1855 01:41:10,134 --> 01:41:11,765 Marry me. 1856 01:41:11,767 --> 01:41:12,998 Marry me, and we'll start 1857 01:41:13,000 --> 01:41:14,399 a new life together in New York. 1858 01:41:14,401 --> 01:41:17,201 Just you and me. I'll leave all of this behind. 1859 01:41:21,134 --> 01:41:23,000 (INDISTINCT CHATTERING) 1860 01:41:47,668 --> 01:41:49,900 (INDISTINCT CHATTERING) 1861 01:42:31,067 --> 01:42:33,000 Thanks for meeting me here. 1862 01:42:34,867 --> 01:42:36,265 Don't worry about them. 1863 01:42:36,267 --> 01:42:38,800 They're half deaf and they only speak Hokkien. 1864 01:43:06,700 --> 01:43:08,332 My mom taught me how to play. 1865 01:43:08,334 --> 01:43:10,599 She told me Mahjong would teach me 1866 01:43:10,601 --> 01:43:13,098 important life skills. 1867 01:43:13,100 --> 01:43:17,234 Negotiation, strategy, cooperation. 1868 01:43:18,700 --> 01:43:23,201 You asked me here. I assume it's not for a Mahjong lesson. 1869 01:43:26,167 --> 01:43:27,201 Pong. 1870 01:43:30,934 --> 01:43:33,067 My mother taught me, too. 1871 01:43:37,234 --> 01:43:41,132 I know Nick told you the truth about my mom. 1872 01:43:41,134 --> 01:43:43,900 But you didn't like me the second I got here. 1873 01:43:44,733 --> 01:43:46,032 Why is that? 1874 01:43:46,034 --> 01:43:48,365 There is a Hokkien phrase. 1875 01:43:48,367 --> 01:43:49,332 (SPEAKING HOKKIEN) 1876 01:43:49,334 --> 01:43:51,700 It means, "Our own kind of people." 1877 01:43:53,167 --> 01:43:55,831 And you're not our own kind. 1878 01:43:55,833 --> 01:43:58,065 'Cause I'm not rich? 1879 01:43:58,067 --> 01:44:00,265 'Cause I didn't go to a British boarding school, 1880 01:44:00,267 --> 01:44:02,898 or I wasn't born into a wealthy family? 1881 01:44:02,900 --> 01:44:05,132 You're a foreigner. American. 1882 01:44:05,134 --> 01:44:09,698 And all Americans think about is their own happiness. 1883 01:44:09,700 --> 01:44:11,698 Don't you want Nick to be happy? 1884 01:44:11,700 --> 01:44:13,865 It's an illusion. 1885 01:44:13,867 --> 01:44:17,299 We understand how to build things that last. 1886 01:44:17,301 --> 01:44:19,367 Something you know nothing about. 1887 01:44:22,034 --> 01:44:23,865 You don't know me. 1888 01:44:23,867 --> 01:44:26,401 I know you're not what Nick needs. 1889 01:44:31,100 --> 01:44:33,167 Well, he proposed to me yesterday. 1890 01:44:38,434 --> 01:44:40,599 He said he'd walk away from his family 1891 01:44:40,601 --> 01:44:42,733 and from you for good. 1892 01:44:46,668 --> 01:44:48,434 Don't worry. I turned him down. 1893 01:44:50,700 --> 01:44:52,898 (SIGHS) 1894 01:44:52,900 --> 01:44:54,998 Only a fool folds a winning hand. 1895 01:44:55,000 --> 01:45:00,165 There's no winning. You made sure of that. 1896 01:45:00,167 --> 01:45:03,467 Because if Nick chose me, he would lose his family. 1897 01:45:05,867 --> 01:45:08,165 And if he chose his family, 1898 01:45:08,167 --> 01:45:11,733 he might spend the rest of his life resenting you. 1899 01:45:28,800 --> 01:45:30,100 (SIGHS) 1900 01:45:31,668 --> 01:45:34,731 So you chose for him. 1901 01:45:34,733 --> 01:45:37,165 I'm not leaving 'cause I'm scared 1902 01:45:37,167 --> 01:45:39,898 or because I think I'm not enough. 1903 01:45:39,900 --> 01:45:44,334 Because maybe for the first time in my life, 1904 01:45:45,334 --> 01:45:46,934 I know I am. 1905 01:45:48,467 --> 01:45:51,698 I just love Nick so much. 1906 01:45:51,700 --> 01:45:54,700 I don't want him to lose his mom again. 1907 01:45:58,867 --> 01:46:04,032 So I just wanted you to know that one day, 1908 01:46:04,034 --> 01:46:06,465 when he marries another lucky girl 1909 01:46:06,467 --> 01:46:08,900 who is enough for you, 1910 01:46:10,800 --> 01:46:12,831 and you're playing with your grandkids 1911 01:46:12,833 --> 01:46:14,731 while the tan huas are blooming 1912 01:46:14,733 --> 01:46:17,201 and the birds are chirping, 1913 01:46:18,134 --> 01:46:21,731 that it was because of me. 1914 01:46:21,733 --> 01:46:25,932 A poor, raised by a single mother, 1915 01:46:25,934 --> 01:46:31,800 low class, immigrant nobody. 1916 01:47:09,334 --> 01:47:10,932 Hey. 1917 01:47:10,934 --> 01:47:13,731 I'm gonna send someone for the rest of my stuff. 1918 01:47:13,733 --> 01:47:15,098 But I wanna talk to you 1919 01:47:15,100 --> 01:47:16,299 about my visitation rights with Cassian. 1920 01:47:16,301 --> 01:47:17,367 Stop talking. 1921 01:47:18,100 --> 01:47:19,232 What? 1922 01:47:19,234 --> 01:47:21,299 Don't worry about packing your things. 1923 01:47:21,301 --> 01:47:25,332 You bought this apartment, you keep it. We're leaving. 1924 01:47:25,334 --> 01:47:26,731 What do you mean you're leaving? 1925 01:47:26,733 --> 01:47:28,132 Where are you gonna go? 1926 01:47:28,134 --> 01:47:30,666 I have 14 apartment buildings that I own, 1927 01:47:30,668 --> 01:47:34,098 so probably one of those. 1928 01:47:34,100 --> 01:47:35,666 And you'll see Cassian when it's good for him, 1929 01:47:35,668 --> 01:47:37,134 not when it's good for you. 1930 01:47:39,434 --> 01:47:40,798 - Hey! - (SIGHS) 1931 01:47:40,800 --> 01:47:42,632 Look, you know, it's not just my fault 1932 01:47:42,634 --> 01:47:44,731 that things didn't work out. 1933 01:47:44,733 --> 01:47:48,965 You're right. I shouldn't have kept things from you. 1934 01:47:48,967 --> 01:47:51,831 Hidden my shoes, turned down jobs, 1935 01:47:51,833 --> 01:47:53,465 charity work, worrying that it might 1936 01:47:53,467 --> 01:47:55,465 make you feel lesser than. 1937 01:47:55,467 --> 01:47:57,265 But let's be clear. 1938 01:47:57,267 --> 01:48:00,399 The problem with our marriage isn't my family's money. 1939 01:48:00,401 --> 01:48:04,467 It's that you're a coward. You gave up on us. 1940 01:48:05,867 --> 01:48:07,299 But I've just realized, 1941 01:48:07,301 --> 01:48:11,065 it's not my job to make you feel like a man. 1942 01:48:11,067 --> 01:48:14,067 I can't make you something you're not. 1943 01:48:15,201 --> 01:48:17,434 (YELLOW PLAYING IN ASIAN LANGUAGE) 1944 01:48:20,267 --> 01:48:22,032 Good for you! 1945 01:48:22,034 --> 01:48:23,865 Walking away from Nick 1946 01:48:23,867 --> 01:48:28,165 and his family's fat-ass property portfolio. 1947 01:48:28,167 --> 01:48:32,566 You have no one, no net worth, 1948 01:48:32,568 --> 01:48:36,898 but you have integrity. That's why I respect you. 1949 01:48:36,900 --> 01:48:38,934 Thank you for everything. 1950 01:49:14,167 --> 01:49:17,700 - Bye, Mrs. Chu. - Goodbye and thank you. 1951 01:49:19,067 --> 01:49:21,165 Sure I can't get you to stay? 1952 01:49:21,167 --> 01:49:24,034 You know, my brother P.T., he's still single. 1953 01:49:37,301 --> 01:49:39,167 All right. (SIGHS) 1954 01:49:43,234 --> 01:49:44,301 (SIGHS) 1955 01:49:55,668 --> 01:49:57,201 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 1956 01:50:16,934 --> 01:50:18,867 NICK: Rachel! 1957 01:50:19,900 --> 01:50:24,199 Rachel! Stay there. 1958 01:50:24,201 --> 01:50:27,934 I'm gonna go and look for some extra blankets. 1959 01:50:29,800 --> 01:50:31,399 Hello. (SPEAKING MANDARIN) 1960 01:50:31,401 --> 01:50:34,932 Sorry, just one second. Nick, what are you doing here? 1961 01:50:34,934 --> 01:50:36,998 I'm flying back to New York with you. 1962 01:50:37,000 --> 01:50:39,632 God, don't make this harder than it already is. 1963 01:50:39,634 --> 01:50:41,165 I always imagined what me 1964 01:50:41,167 --> 01:50:43,232 proposing to you would be like. 1965 01:50:43,234 --> 01:50:46,265 You know what? I had it all planned out. 1966 01:50:46,267 --> 01:50:47,365 Oh! 1967 01:50:47,367 --> 01:50:49,465 I'm right behind you. Don't mind me. 1968 01:50:49,467 --> 01:50:52,232 I'd bring you to my favorite spot on the island. 1969 01:50:52,234 --> 01:50:54,865 There's a hidden trail that I used to go to as a child. 1970 01:50:54,867 --> 01:50:56,199 Now there's a cove there 1971 01:50:56,201 --> 01:50:59,265 that opens up to this beautiful lake. 1972 01:50:59,267 --> 01:51:00,865 Um... Sorry, dude. 1973 01:51:00,867 --> 01:51:02,733 - Give me a second. - (LAUGHS) 1974 01:51:05,000 --> 01:51:09,199 When the sun hits the horizon, I'd get down on one knee. 1975 01:51:09,201 --> 01:51:10,332 (SIGHS) 1976 01:51:10,334 --> 01:51:12,865 And the rest of the world would fall away. 1977 01:51:12,867 --> 01:51:14,465 Because it would just be you... 1978 01:51:14,467 --> 01:51:15,965 (WOMAN GRUNTING) 1979 01:51:15,967 --> 01:51:17,599 Because it's just you... 1980 01:51:17,601 --> 01:51:19,098 Sorry, I can help you with that. 1981 01:51:19,100 --> 01:51:20,965 All right, it's fine. Stay there. 1982 01:51:20,967 --> 01:51:24,032 Yay. You, too? Watch your fingers. 1983 01:51:24,034 --> 01:51:25,765 - Lift it up. Okay. - Thank you. 1984 01:51:25,767 --> 01:51:27,965 (EXHALES) Everybody okay? 1985 01:51:27,967 --> 01:51:30,632 Because I just need 30 seconds with this woman. 1986 01:51:30,634 --> 01:51:32,532 Okay, thank you. 1987 01:51:32,534 --> 01:51:35,032 Oh. Coming through. Sorry. 1988 01:51:35,034 --> 01:51:38,532 I know this is a far throw from a hidden paradise. 1989 01:51:38,534 --> 01:51:39,932 (WOMAN GASPS) 1990 01:51:39,934 --> 01:51:41,800 But wherever you are in the world, 1991 01:51:42,934 --> 01:51:44,301 that's where I belong. 1992 01:51:46,201 --> 01:51:47,234 But I... 1993 01:51:52,601 --> 01:51:54,767 Rachel Chu, 1994 01:51:56,434 --> 01:51:57,698 will you marry me? 1995 01:51:57,700 --> 01:51:58,967 (GASPS) 1996 01:52:00,367 --> 01:52:02,932 And make me the happiest man in this world? 1997 01:52:02,934 --> 01:52:06,134 Yes! Yes! Yes! She will marry you! 1998 01:52:06,733 --> 01:52:08,199 Yes! 1999 01:52:08,201 --> 01:52:10,165 (ALL CHEERING) 2000 01:52:10,167 --> 01:52:11,032 Oh! 2001 01:52:11,034 --> 01:52:13,267 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 2002 01:52:21,900 --> 01:52:25,599 - I love you. - I love you, too. 2003 01:52:25,601 --> 01:52:29,199 This is gonna be some flight back to New York. 2004 01:52:29,201 --> 01:52:32,401 Well, I was actually thinking about staying one more night. 2005 01:52:34,301 --> 01:52:36,167 (ALL CHEERING) 2006 01:52:38,601 --> 01:52:41,134 (ALL WHOOPING) 2007 01:52:45,568 --> 01:52:47,666 It's all about you, Nick! 2008 01:52:47,668 --> 01:52:49,267 (INDISTINCT CHATTERING) 2009 01:52:59,401 --> 01:53:01,267 (BOTH LAUGHING) 2010 01:53:04,534 --> 01:53:06,334 (WYE STAMMERING) 2011 01:53:28,334 --> 01:53:30,399 (ALL CHEERING) 2012 01:53:30,401 --> 01:53:33,267 Make babies! Make babies! 2013 01:53:58,667 --> 01:54:03,965 Subtitles by explosiveskull 2014 01:54:03,967 --> 01:54:06,265 ♪ You know what? Vote for a good time 2015 01:54:06,267 --> 01:54:10,566 ♪ Got that feeling The feeling to win 2016 01:54:10,568 --> 01:54:12,232 ♪ As long as I'm breathing 2017 01:54:12,234 --> 01:54:14,165 ♪ Gotta vote for a good time 2018 01:54:14,167 --> 01:54:15,998 ♪ Write your name across the sky 2019 01:54:16,000 --> 01:54:18,065 ♪ Breathe it in and we can fly 2020 01:54:18,067 --> 01:54:20,332 ♪ Love for love and not for lies, yeah 2021 01:54:20,334 --> 01:54:22,599 - ♪ So let's vote... - ♪ For a good time 2022 01:54:22,601 --> 01:54:24,666 ♪ Like you just got paid 2023 01:54:24,668 --> 01:54:26,465 ♪ Spend it all on Mary Jane 2024 01:54:26,467 --> 01:54:28,666 ♪ It's a celebration 2025 01:54:28,668 --> 01:54:30,998 - ♪ Yeah, so I vote... Oh! - ♪ For a good time 2026 01:54:31,000 --> 01:54:32,965 ♪ And everything is changing 2027 01:54:32,967 --> 01:54:34,432 ♪ It's got me feeling strange 2028 01:54:34,434 --> 01:54:37,199 ♪ But we can stand together, yeah 2029 01:54:37,201 --> 01:54:38,965 - ♪ Just vote... - ♪ For a good time 2030 01:54:38,967 --> 01:54:41,032 ♪ Summer nights that we were wild 2031 01:54:41,034 --> 01:54:43,165 ♪ Make the choice that makes you proud 2032 01:54:43,167 --> 01:54:45,332 ♪ Make the choice that makes you proud, yeah 2033 01:54:45,334 --> 01:54:47,532 - ♪ Just vote... - ♪ For a good time 2034 01:54:47,534 --> 01:54:49,932 ♪ Yeah! 2035 01:54:49,934 --> 01:54:52,000 ♪ Oh, woah! 2036 01:54:52,833 --> 01:54:55,065 ♪ Good time, oh, yeah 2037 01:54:55,067 --> 01:54:56,532 ♪ For a good time Good time 2038 01:54:56,534 --> 01:54:59,767 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2039 01:55:00,634 --> 01:55:01,965 ♪ Oh 2040 01:55:01,967 --> 01:55:03,865 ♪ Vote for a good time ♪ 2041 01:55:03,867 --> 01:55:06,067 (ALL CHEERING) 2042 01:55:25,234 --> 01:55:26,967 ♪ Yeah 2043 01:55:27,634 --> 01:55:30,299 ♪ Oh, woah 2044 01:55:30,301 --> 01:55:31,898 ♪ Good time 2045 01:55:31,900 --> 01:55:34,098 - ♪ Oh, yeah - ♪ Good time, good time 2046 01:55:34,100 --> 01:55:37,800 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2047 01:55:38,601 --> 01:55:40,932 ♪ Yeah 2048 01:55:40,934 --> 01:55:44,032 ♪ Good time 2049 01:55:44,034 --> 01:55:48,032 - ♪ Vote for a good time - ♪ Good time, good time 2050 01:55:48,034 --> 01:55:52,865 ♪ Good time Yeah, yeah, yeah 2051 01:55:52,867 --> 01:55:54,632 ♪ Vote for a good time Good time 2052 01:55:54,634 --> 01:55:58,467 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2053 01:56:01,167 --> 01:56:02,532 ♪ Vote for a good time 2054 01:56:02,534 --> 01:56:04,865 ♪ Summer shouldn't end in nothing 2055 01:56:04,867 --> 01:56:07,032 ♪ Sometimes life is ugly 2056 01:56:07,034 --> 01:56:09,365 ♪ We're all searching for something 2057 01:56:09,367 --> 01:56:11,332 - ♪ So let's vote... - ♪ For a good time 2058 01:56:11,334 --> 01:56:15,132 ♪ Don't wait, make that choice that sets you free now 2059 01:56:15,134 --> 01:56:17,599 ♪ Unless it plagues your mind You'll be fine 2060 01:56:17,601 --> 01:56:19,232 ♪ If you'll just vote 2061 01:56:19,234 --> 01:56:21,499 ♪ Write your name across the sky 2062 01:56:21,501 --> 01:56:23,299 ♪ Breathe it in and we can fly 2063 01:56:23,301 --> 01:56:26,332 ♪ Love for love And love for life 2064 01:56:26,334 --> 01:56:27,831 - ♪ Let's vote - ♪ For a good time 2065 01:56:27,833 --> 01:56:29,831 ♪ For the moments we remember 2066 01:56:29,833 --> 01:56:31,798 ♪ And the people that we treasure 2067 01:56:31,800 --> 01:56:33,898 ♪ We can give it all together 2068 01:56:33,900 --> 01:56:35,932 ♪ Vote for a good time ♪ 2069 01:56:35,934 --> 01:56:37,599 (CASH REGISTER DINGS) 2070 01:56:37,601 --> 01:56:39,467 (UPBEAT SONG PLAYING)