1 00:00:00,720 --> 00:00:03,180 Uh-oh. Here we are now. 2 00:00:03,305 --> 00:00:05,515 Just lay low. 3 00:00:14,983 --> 00:00:15,983 Hey, you! 4 00:00:16,109 --> 00:00:19,111 Uh, I beg your pardon. Were you addressing me? 5 00:00:19,279 --> 00:00:23,199 - What's the matter? Can't you read? - Why, yes. Several languages. 6 00:00:23,366 --> 00:00:25,910 Oh, a wise guy, eh? 7 00:00:26,077 --> 00:00:28,621 All right, now, what's this creature doin' here? 8 00:00:29,789 --> 00:00:32,374 - He's not my dog. - Oh, he's not, eh? 9 00:00:32,542 --> 00:00:35,753 Go away. Go on. Why, certainly not, Officer. 10 00:00:35,920 --> 00:00:39,715 Aye, I suppose you'll be tellin' me next it was the dog that was whistlin', eh? 11 00:00:39,882 --> 00:00:43,468 - I-I'm certain I don't know. - Oh, I'm a liar now, am I? 12 00:00:43,636 --> 00:00:47,681 Well, you listen to me! Aha! Resistin' an officer of the law. 13 00:00:47,806 --> 00:00:50,224 You're gonna pay! Oh! 14 00:00:50,350 --> 00:00:53,811 Pull a knife on me, will ya? Tryin' to assassinate me, are ya? 15 00:00:53,979 --> 00:00:56,564 Carryin' a concealed weapon! 16 00:01:03,863 --> 00:01:06,907 Come on, Pige. The place is ours. 17 00:01:12,914 --> 00:01:15,416 We'd better go through this place from A to Z. 18 00:01:17,001 --> 00:01:18,085 Apes. 19 00:01:19,337 --> 00:01:23,299 No, no, no. No use even asking them. They wouldn't understand. 20 00:01:23,466 --> 00:01:25,676 - They wouldn't? - Uh-uh. 21 00:01:25,843 --> 00:01:28,971 Too closely related to humans. Uh-oh! 22 00:01:29,138 --> 00:01:32,182 Alligators! Now, there's an idea! 23 00:01:32,349 --> 00:01:35,643 Say, Al, do you suppose your could nip this contraption off for us? 24 00:01:35,811 --> 00:01:38,313 Glad to oblige. 25 00:01:38,480 --> 00:01:40,440 Whoa! Whoa! 26 00:01:50,366 --> 00:01:53,327 Hmph. If anybody ever needed a muzzle, it's him. 27 00:01:53,494 --> 00:01:55,329 Timber! 28 00:01:55,496 --> 00:01:57,664 Hey, Pigeon, look out! 29 00:01:58,749 --> 00:02:02,544 What harebrained idiot would-- Hey, look. A beaver! 30 00:02:05,714 --> 00:02:07,799 Here's the answer to our problem. 31 00:02:07,967 --> 00:02:10,094 Let me see here. 32 00:02:11,345 --> 00:02:14,473 Six foot six and seven-sixteenth inches. 33 00:02:14,598 --> 00:02:18,268 Pardon me, friend. I wonder if you'd do us a little-- 34 00:02:18,393 --> 00:02:22,438 Busy, sonny, busy. Can't stop to gossip now. 35 00:02:22,564 --> 00:02:26,317 Gotta slide this sycamore to the swamp. 36 00:02:26,484 --> 00:02:28,319 This will only take a second of your time. 37 00:02:28,486 --> 00:02:30,988 Only a second? L-Listen, listen, sonny. 38 00:02:31,114 --> 00:02:33,032 Do you realize every second... 39 00:02:33,199 --> 00:02:36,702 70 centimeters of water is wasted over that spillway? 40 00:02:36,869 --> 00:02:40,247 - Yeah, but-- - Gotta get this log movin', sonny. 41 00:02:40,414 --> 00:02:44,709 Gotta get it movin'. 'T ain't the cuttin' takes the time. 42 00:02:44,877 --> 00:02:47,379 It's the doggone haulin'! 43 00:02:49,089 --> 00:02:51,174 The haulin'. Exactly! 44 00:02:51,342 --> 00:02:54,845 - Now, what you need is-- - Better bisect this section here. 45 00:02:55,012 --> 00:02:57,764 What you need is a log puller. 46 00:02:57,931 --> 00:03:00,683 I said, a log puller! 47 00:03:02,352 --> 00:03:04,437 I ain't "deaf", sonny. 48 00:03:04,604 --> 00:03:07,606 There's no need to-- Did you say, "log puller"? 49 00:03:08,608 --> 00:03:11,610 And, by a lucky coincidence, you see before you... 50 00:03:11,778 --> 00:03:13,613 modeled by the lovely little lady... 51 00:03:13,780 --> 00:03:16,824 the new, improved, patented, handy-dandy... 52 00:03:16,949 --> 00:03:19,201 never-fail, little-giant log puller! 53 00:03:19,327 --> 00:03:21,287 The busy beaver's friend. 54 00:03:21,454 --> 00:03:22,746 You don't say! 55 00:03:22,914 --> 00:03:25,041 Guaranteed not to wear, tear, rip or ravel. 56 00:03:25,207 --> 00:03:27,375 Turn around, sister, and show the customer the merchandise. 57 00:03:27,543 --> 00:03:31,046 And it cuts log hauling time 66 percent! 58 00:03:31,964 --> 00:03:34,382 Sixty-six percent, eh? 59 00:03:35,342 --> 00:03:37,802 Think of that! Well, how's it work? 60 00:03:37,970 --> 00:03:43,558 Why, it's no work at all. You merely slip this ring over the limb like this, and haul it off. 61 00:03:43,725 --> 00:03:47,562 Say, you mind if I slip it on for size? 62 00:03:47,729 --> 00:03:49,564 Help yourself, friend. Help yourself. 63 00:03:49,731 --> 00:03:52,733 Okay, don't mind if I do. 64 00:03:54,027 --> 00:03:56,571 How do you get the "consarned" thing off, sonny? 65 00:03:56,696 --> 00:03:59,573 Glad you brought that up, friend. Glad you brought that up. 66 00:03:59,699 --> 00:04:02,743 To remove it, simply place the strap between your teeth. 67 00:04:02,869 --> 00:04:04,578 Like this? 68 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 Correct, friend. Now, bite hard! 69 00:04:08,666 --> 00:04:10,417 You see? 70 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 It's off! 71 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 Say, that is simple. 72 00:04:14,713 --> 00:04:17,799 Well, friend, we'll be on our way now, so-- 73 00:04:17,966 --> 00:04:20,968 Not so fast now, sonny. 74 00:04:21,136 --> 00:04:23,638 I'll have to make certain it's satisfactory... 75 00:04:23,805 --> 00:04:26,265 before we settle on a price. 76 00:04:26,391 --> 00:04:29,268 Oh, no, it's all yours, friend. You can keep it! 77 00:04:29,394 --> 00:04:32,647 Uh, I can, huh? I can? 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,274 Uh-huh. It's a free sample. 79 00:04:36,651 --> 00:04:42,031 Well, thanks a lot! Thanks ever so-- 80 00:04:58,881 --> 00:05:03,176 Say, it works swell! 81 00:05:06,847 --> 00:05:09,140 But when she put that horrible muzzle on me-- 82 00:05:09,266 --> 00:05:13,645 Oh, say no more. I get the whole picture. Aunts, cats, muzzles. 83 00:05:13,770 --> 00:05:17,481 Well, that's what comes of tying yourself down to one family. 84 00:05:17,649 --> 00:05:20,777 - Haven't you a family? - One for every day of the week. 85 00:05:20,902 --> 00:05:23,696 The point is, none of them have me. 86 00:05:23,863 --> 00:05:26,365 I'm afraid I don't understand. 87 00:05:26,532 --> 00:05:30,827 It's simple. You see-- Hey! 88 00:05:32,830 --> 00:05:37,376 Something tells me it's supper-time. Come on. I'll show you what I mean. 89 00:05:39,878 --> 00:05:42,380 Now take the Schultzes here. Little Fritzie-- 90 00:05:42,548 --> 00:05:45,842 That's me, Pige. Makes this his Monday home. 91 00:05:45,968 --> 00:05:47,177 Monday home? 92 00:05:47,302 --> 00:05:52,181 Ach, ja! Mondays is Mama Schultz cooking der wiener schnitzel. 93 00:05:54,100 --> 00:05:55,518 Delicious! 94 00:05:55,643 --> 00:05:58,228 Now, O'Briens here is where little Mike-- 95 00:05:58,396 --> 00:06:02,024 Sure and that's me again, Pige. Comes of a Tuesday. 96 00:06:02,150 --> 00:06:03,526 Of a Tuesday? 97 00:06:03,651 --> 00:06:08,530 Begorra and that's when they're after havin' that darlin' corn beef. 98 00:06:08,656 --> 00:06:13,035 You see, Pige, when you're footloose and collar-free... 99 00:06:13,160 --> 00:06:15,996 ah, you take nothing but the best. 100 00:06:17,873 --> 00:06:19,541 Hey, Tony's! 101 00:06:19,667 --> 00:06:24,880 Of course. The very place for a very special occasion. 102 00:06:26,423 --> 00:06:29,842 No, this way, Pige. I have my own private entrance. 103 00:06:34,389 --> 00:06:36,641 Wait here. 104 00:06:39,102 --> 00:06:42,146 Just-a one-a minute. I'm a-comin'. I'm a-- 105 00:06:42,313 --> 00:06:45,149 What's-a matter? Somebody's a-makin' the April fool with-- 106 00:06:46,943 --> 00:06:49,111 Oh, hello, Butch! 107 00:06:49,278 --> 00:06:53,115 Where you been-a so long? Hey, Joe, look who's here. 108 00:06:53,282 --> 00:06:56,326 Well, what do ya know? It's-a Butch-a. 109 00:06:56,494 --> 00:06:58,621 Hey, hey, hey, hey, Joe. 110 00:06:58,787 --> 00:07:02,415 Joe, bring-a some bones for Butch-a before he eat-a me up. 111 00:07:02,583 --> 00:07:05,669 Okay, Tony. Okay. Bones a-comin' up-a. 112 00:07:12,175 --> 00:07:14,343 What's this? 113 00:07:14,511 --> 00:07:18,431 Hey, Joe! Look-a. Butch, he's got a new girlfriend. 114 00:07:18,556 --> 00:07:23,102 Well, a-son of a gun! He's-a got a cocker Spanish a-girl. 115 00:07:24,270 --> 00:07:27,147 Hey, she's pretty sweet kiddo, Butch. 116 00:07:27,315 --> 00:07:32,027 You take-a Tony's advice and a-settle down with this-a one, eh? 117 00:07:33,529 --> 00:07:36,615 - "This-a one"? - This-a one. This-a one. Oh! 118 00:07:36,782 --> 00:07:41,619 Tony, you know, he's-a not-a speak-a English a-pretty good. 119 00:07:43,330 --> 00:07:45,999 Now, first-a we fix-a the table. 120 00:07:46,083 --> 00:07:47,626 Here's your bones, a-Tony. 121 00:07:47,793 --> 00:07:50,128 Okay, bones-- Bones! 122 00:07:50,295 --> 00:07:53,464 What's the matter for you, Joe? I break-a your face-a. 123 00:07:53,632 --> 00:07:56,843 Tonight, Butch-a, he's a-get a-best in-a house! 124 00:07:57,010 --> 00:07:58,553 Okay, Tony. You the boss. 125 00:07:58,720 --> 00:08:00,471 Now, tell me, what's your pleasure? 126 00:08:00,638 --> 00:08:02,973 A la carte? Dinner? 127 00:08:04,893 --> 00:08:08,229 Aha! Okay. Hey, Joe. 128 00:08:08,396 --> 00:08:13,233 Butch-a, he says he wants-a two spaghetti especialle. 129 00:08:13,401 --> 00:08:15,361 Heavy on-a meats-a-ball-a. 130 00:08:15,528 --> 00:08:17,363 Tony, dogs a-don't a-talk. 131 00:08:17,530 --> 00:08:20,824 - He's a-talkin' to me! - Okay, he's a-talkin' to you. 132 00:08:20,991 --> 00:08:23,243 You the boss! Mamma mia! 133 00:08:26,330 --> 00:08:31,001 Now, here you are-a, the best-a spaghetti in-a town. 134 00:08:46,599 --> 00:08:50,185 For this is the night 135 00:08:50,353 --> 00:08:53,731 It's a beautiful night 136 00:08:53,898 --> 00:08:59,236 And we call it bella notte 137 00:09:00,321 --> 00:09:03,699 Look at the skies 138 00:09:03,866 --> 00:09:07,536 They have stars in their eyes 139 00:09:07,661 --> 00:09:12,874 On this lovely bella notte 140 00:09:14,418 --> 00:09:17,212 Side by side 141 00:09:17,337 --> 00:09:20,298 With your loved one 142 00:09:20,465 --> 00:09:26,137 You'll find enchantment here 143 00:09:27,764 --> 00:09:32,310 The night will weave its magic spell 144 00:09:32,477 --> 00:09:37,940 When the one you love is near 145 00:09:38,107 --> 00:09:43,612 For this is the night 146 00:09:43,779 --> 00:09:48,325 And the heavens are right 147 00:09:48,492 --> 00:09:51,244 On this lovely 148 00:09:51,411 --> 00:09:56,499 Bella notte 149 00:10:03,631 --> 00:10:07,134 This is the night 150 00:10:07,302 --> 00:10:11,347 It's a beautiful night 151 00:10:11,514 --> 00:10:13,641 And we call it 152 00:10:13,808 --> 00:10:18,437 Bella notte 153 00:10:19,605 --> 00:10:22,774 Look at the skies 154 00:10:22,942 --> 00:10:26,945 They have stars in their eyes 155 00:10:27,112 --> 00:10:29,489 On this lovely 156 00:10:29,656 --> 00:10:34,410 Bella notte 157 00:10:35,537 --> 00:10:41,167 Side by side with your loved one 158 00:10:41,334 --> 00:10:46,755 You'll find enchantment here 159 00:10:48,466 --> 00:10:53,303 The night will weave its magic spell 160 00:10:53,471 --> 00:10:58,517 When the one you love is near 161 00:10:58,684 --> 00:11:04,022 For this is the night 162 00:11:04,148 --> 00:11:09,653 And the heavens are right 163 00:11:09,820 --> 00:11:12,697 On this lovely 164 00:11:12,865 --> 00:11:17,994 Bella notte 165 00:11:36,888 --> 00:11:39,098 Oh! Oh, dear. 166 00:11:40,850 --> 00:11:43,769 - Is something wrong, Pige? - It's morning. 167 00:11:43,936 --> 00:11:47,939 Yeah. So it is. 168 00:11:48,107 --> 00:11:50,067 I should've been home hours ago. 169 00:11:50,234 --> 00:11:55,614 Why? Because you still believe in that "ever faithful old dog trey" routine? 170 00:11:56,782 --> 00:12:01,953 - Ah, come on, Pige. Open up your eyes. - Open my eyes? 171 00:12:02,120 --> 00:12:06,290 To what a dog's life can really be. Show ya what I mean. 172 00:12:09,794 --> 00:12:12,087 Look down there. Tell me what you see. 173 00:12:15,133 --> 00:12:20,054 Well, I see nice homes with yards and fences-- 174 00:12:20,179 --> 00:12:24,808 Exactly. Life on a leash. Look again, Pige. 175 00:12:27,478 --> 00:12:32,107 Look, there's a great big hunk of world down there with no fence around it... 176 00:12:32,274 --> 00:12:35,402 where two dogs can find adventure and excitement... 177 00:12:35,527 --> 00:12:37,403 and beyond those distant hills... 178 00:12:37,529 --> 00:12:41,324 who knows what wonderful experiences. 179 00:12:41,491 --> 00:12:44,660 And it's all ours for the taking, Pige. 180 00:12:44,828 --> 00:12:46,913 It's all ours. 181 00:12:48,248 --> 00:12:49,916 It sounds wonderful. 182 00:12:50,917 --> 00:12:53,085 But? 183 00:12:53,253 --> 00:12:55,088 But who'd watch over the baby? 184 00:13:01,385 --> 00:13:02,844 You win. 185 00:13:03,012 --> 00:13:05,973 Come on. I'll take ya home. 186 00:13:22,489 --> 00:13:24,616 It's a beautiful night 187 00:13:24,783 --> 00:13:28,161 And they call it bella-- 188 00:13:30,705 --> 00:13:34,959 Not to change the subject, but, uh, ever chase chickens? 189 00:13:35,126 --> 00:13:39,213 - I should say not. - Oh, ho. Then you've never lived! 190 00:13:39,380 --> 00:13:44,468 - But we shouldn't. - I know. That's what makes it fun. 191 00:13:44,594 --> 00:13:48,681 Aw, come on, kid. Start building some memories. 192 00:13:50,850 --> 00:13:52,851 But we, we won't hurt the chickens? 193 00:13:53,018 --> 00:13:56,729 Hurt 'em? No. We'll just stir 'em up a bit. 194 00:14:04,237 --> 00:14:09,074 Just look at those fat, lazy biddies. They should have been up hours ago. 195 00:14:21,254 --> 00:14:23,339 Some fun, eh, kid? 196 00:14:23,464 --> 00:14:26,675 Hey, what's goin' on in there? 197 00:14:26,842 --> 00:14:28,843 - What's that? - That's the signal to get going. 198 00:14:28,969 --> 00:14:30,845 Come on! 199 00:14:35,392 --> 00:14:38,394 - This is living, eh, kid? - Is it? 200 00:14:39,229 --> 00:14:41,814 Come on, Pige, follow me. 201 00:14:52,075 --> 00:14:57,079 You know, there's a little bit of bird dog in all of us, eh, Pige? Pige? Pige? 202 00:14:59,082 --> 00:15:00,917 Pige? Where are ya, Pige? 203 00:15:02,251 --> 00:15:04,086 Pige? 204 00:15:05,421 --> 00:15:07,256 Pigeon? 205 00:15:08,758 --> 00:15:10,593 Oh, Pige! 206 00:16:53,441 --> 00:16:55,734 Hey, hey, Dachsie, how we comin'? 207 00:16:55,902 --> 00:16:58,029 Just one more chorus and we're out. 208 00:16:58,196 --> 00:17:00,364 Okay, on a downbeat. 209 00:17:00,532 --> 00:17:02,909 One, two-- 210 00:17:10,374 --> 00:17:13,960 Put her in number four, Bill, while I check her license number. 211 00:17:14,086 --> 00:17:15,962 Okay. 212 00:17:17,256 --> 00:17:19,633 All right, baby, in here. 213 00:17:21,093 --> 00:17:25,221 Well, well, look youse guys, Miss Park Avenue herself. 214 00:17:25,389 --> 00:17:29,392 Blimey, a regular bloomin' "debutante". 215 00:17:29,559 --> 00:17:31,977 Yeah, and pipe the crown jewel she's wearin'. 216 00:17:32,104 --> 00:17:34,481 Yeah. What ya in for, sweetheart? 217 00:17:34,606 --> 00:17:37,734 Puttin' fleas on the butler? 218 00:17:43,114 --> 00:17:46,325 All right, all right, you guys. Lay off, will ya? 219 00:17:46,451 --> 00:17:48,411 Ah, what's the matter, Peg? 220 00:17:48,578 --> 00:17:52,123 We was only havin' a bit of sport, we was. 221 00:17:52,290 --> 00:17:55,167 Well, can't you see the poor kid's scared enough already? 222 00:17:55,292 --> 00:17:58,420 Pay no attention, my little "orchechornya". 223 00:17:58,587 --> 00:18:02,048 That's right, dearie. They don't mean no real harm. 224 00:18:02,174 --> 00:18:04,843 Is like Gorky says in lower Dapts. 225 00:18:04,968 --> 00:18:09,639 Quote: "Miserable being must find more miserable being. 226 00:18:09,806 --> 00:18:12,725 Then is happy." Unquote. 227 00:18:12,893 --> 00:18:14,853 Boris is a philosopher. 228 00:18:14,978 --> 00:18:18,731 Besides, little "bublichki," wearing license here... 229 00:18:18,857 --> 00:18:21,901 that is like waving, you should excuse the expression... 230 00:18:22,068 --> 00:18:24,111 red flag in front of bull. 231 00:18:24,279 --> 00:18:27,615 My license? But what's wrong with it? 232 00:18:27,782 --> 00:18:29,700 There ain't nothin' wrong with it, dearie. 233 00:18:29,826 --> 00:18:35,498 Confidential. Is not one dog here would not give left hind leg for such a knick-knack. 234 00:18:35,665 --> 00:18:38,918 That's your passport to freedom, honey. Without it-- 235 00:18:39,043 --> 00:18:42,504 Hey. Hey, hey, youse guys, look. 236 00:18:42,671 --> 00:18:45,590 Poor Nutsy is takin' the long walk. 237 00:18:48,635 --> 00:18:53,472 - Where is he taking him? - Through the one-way door, sister. 238 00:18:59,354 --> 00:19:02,482 You, you mean he's-- 239 00:19:07,153 --> 00:19:11,240 Oh, oh, well, a short life and a merry one. 240 00:19:11,365 --> 00:19:13,825 Yep, that's what the Tramp always says. 241 00:19:13,993 --> 00:19:17,371 - The Tramp? - There now, there's a bloke what never gets caught. 242 00:19:17,538 --> 00:19:20,415 He's given the slip to every dog catcher in this burg. 243 00:19:20,541 --> 00:19:24,628 You won't believe this, dearie, but no matter how tight a jam he's in... 244 00:19:24,795 --> 00:19:27,380 that Tramp always finds some way out. 245 00:19:27,548 --> 00:19:29,716 I can quite easily believe that. 246 00:19:29,883 --> 00:19:34,637 Ah, but remember, my friends, even Tramp has his Achilles heel. 247 00:19:34,763 --> 00:19:38,182 Pardon me, amigo, what is this "chili heel"? 248 00:19:38,350 --> 00:19:40,351 Achilles heel, Pedro. 249 00:19:40,518 --> 00:19:43,312 This is meaning his, uh, weaknesses. 250 00:19:43,438 --> 00:19:46,315 Oh, oh, the dames! Yeah! 251 00:19:47,400 --> 00:19:50,819 He has an eye for a well-turned paw, he has. 252 00:19:50,945 --> 00:19:52,821 Let's see. There's been Lulu. 253 00:19:52,947 --> 00:19:54,323 Yeah, and Trixie. 254 00:19:54,449 --> 00:19:55,825 Und Fifi. 255 00:19:55,950 --> 00:20:01,038 And my sister, Rosita Chiquita Juanita Chihuahua, I think. 256 00:20:01,288 --> 00:20:02,747 What a dog! 257 00:20:02,915 --> 00:20:05,375 Yeah! Tell us about it, Peg. 258 00:20:05,542 --> 00:20:08,044 What a dog! 259 00:20:08,212 --> 00:20:11,089 Peg used to be in the Dog and Pony Follies. 260 00:20:11,256 --> 00:20:15,885 He's a tramp but they love him 261 00:20:16,053 --> 00:20:20,432 Breaks a new heart everyday 262 00:20:20,599 --> 00:20:24,769 He's a tramp They adore him 263 00:20:24,936 --> 00:20:29,023 And I only hope he'll stay that way 264 00:20:29,190 --> 00:20:31,859 He's a tramp 265 00:20:31,943 --> 00:20:34,070 He's a scoundrel 266 00:20:34,237 --> 00:20:36,405 He's a rounder 267 00:20:36,572 --> 00:20:38,532 He's a cad 268 00:20:38,658 --> 00:20:40,910 He's a tramp 269 00:20:41,077 --> 00:20:43,204 But I love him 270 00:20:43,329 --> 00:20:46,748 Yes, even I have got it pretty bad 271 00:20:47,875 --> 00:20:52,254 You can never tell when he'll show up 272 00:20:53,589 --> 00:20:57,634 He gives you plenty of trouble 273 00:20:57,801 --> 00:21:01,763 I guess he's just a no-count pup 274 00:21:01,930 --> 00:21:05,516 But I wish that he were double 275 00:21:05,642 --> 00:21:07,518 - He's a tramp - Boom ba-boom, ruff 276 00:21:07,644 --> 00:21:10,188 - He's a rover - Boom ba-boom, ruff 277 00:21:10,313 --> 00:21:14,191 -And there's nothing more to say - Boom ba-boom, ruff 278 00:21:14,317 --> 00:21:18,362 If he's a tramp He's a good one 279 00:21:18,487 --> 00:21:23,908 And I wish that I could travel his way 280 00:21:24,034 --> 00:21:28,246 Wish that I could travel his way 281 00:21:28,414 --> 00:21:33,794 Wish that I could travel his way 282 00:21:35,629 --> 00:21:38,381 Yeah, but he never takes 'em serious. 283 00:21:38,507 --> 00:21:44,012 Ah, but some day he is meeting someone different... 284 00:21:44,179 --> 00:21:46,848 some delicate, fragile creature... 285 00:21:47,015 --> 00:21:50,393 who is giving him a wish to shelter and protect. 286 00:21:50,518 --> 00:21:53,937 Like Miss Park Avenue here, eh, matey? 287 00:21:54,105 --> 00:21:57,566 Mmm, could be. But when he does-- 288 00:21:57,692 --> 00:22:02,238 Yeah, I'm way ahead of ya. Under the spell of true love-- 289 00:22:02,363 --> 00:22:04,823 The poor chump grows careless. 290 00:22:04,990 --> 00:22:06,908 The Cossacks are picking him up. 291 00:22:07,034 --> 00:22:09,494 And it's curtains for the Tramp. 292 00:22:12,206 --> 00:22:15,167 It's the little cocker, Bill, in number four. 293 00:22:15,334 --> 00:22:16,668 Okay. 294 00:22:18,378 --> 00:22:22,423 All right, baby, they've come to take you home. 295 00:22:22,549 --> 00:22:25,426 You're too nice a girl to be in this place. 296 00:22:36,187 --> 00:22:38,856 Courage, man. Courage. 297 00:22:38,940 --> 00:22:43,694 But I-I've never even considered matrimony. 298 00:22:43,861 --> 00:22:47,989 Nor I, but no matter which of us she accepts... 299 00:22:48,115 --> 00:22:50,659 we'll always be the best of friends. 300 00:22:52,077 --> 00:22:56,664 Now remember, not a word about her unfortunate experience. 301 00:22:56,790 --> 00:23:00,043 - You don't want to hurt her feelings. - Ah, yeah, yeah, yeah. 302 00:23:01,169 --> 00:23:02,753 Lassie. 303 00:23:02,921 --> 00:23:06,049 Miss Lady, ma'am. 304 00:23:06,216 --> 00:23:09,260 Please, I don't want to see anybody. 305 00:23:09,427 --> 00:23:13,430 Now, now, lassie, Do not feel that way about it. 306 00:23:13,598 --> 00:23:16,267 Of course not, Miss Lady. 307 00:23:16,434 --> 00:23:20,854 Why, some of the finest people I ever tracked down were jail birds. 308 00:23:21,022 --> 00:23:24,275 Quiet, you great loony! 309 00:23:24,442 --> 00:23:27,444 Uh, please, lassie, uh, we've come... 310 00:23:27,611 --> 00:23:30,321 with a-a proposition for helping' ya. 311 00:23:30,447 --> 00:23:32,740 Help me? What do you mean? 312 00:23:32,908 --> 00:23:36,703 Well, now, you see, lassie... 313 00:23:36,870 --> 00:23:39,414 neither of us is as young as we used to be. 314 00:23:39,581 --> 00:23:42,417 But we're still in the prime of life. 315 00:23:42,584 --> 00:23:47,255 Aye, and we've both got very comfortable homes. 316 00:23:47,422 --> 00:23:49,090 That's right. 317 00:23:49,257 --> 00:23:53,427 Where we know you'll be welcome and appreciated, Miss Lady. 318 00:23:53,595 --> 00:23:58,182 So, s-so to come directly to the point-- 319 00:23:58,308 --> 00:24:02,395 If you could, uh, find it possible... 320 00:24:02,520 --> 00:24:05,356 to, uh, to, uh, to, uh-- 321 00:24:05,481 --> 00:24:09,359 You're both very kind, and I do appreciate it, but-- 322 00:24:09,485 --> 00:24:13,071 Oh, Pigeon! Oh, Pige-- 323 00:24:13,197 --> 00:24:15,615 Oh! Hi, boys. 324 00:24:18,786 --> 00:24:20,787 Anything new in the kennel club set? 325 00:24:25,333 --> 00:24:29,128 Little something I picked up for ya, Pige. 326 00:24:37,262 --> 00:24:39,555 Looks like I'm the one that's in the doghouse. 327 00:24:39,681 --> 00:24:44,143 If this person is annoyin' you, Miss Lady-- 328 00:24:44,310 --> 00:24:47,146 We'll gladly throw the rascal out! 329 00:24:47,313 --> 00:24:49,815 That won't be necessary. Thank you. 330 00:24:49,982 --> 00:24:52,150 Very well, ma'am. 331 00:24:53,027 --> 00:24:56,780 You, you mongrel! 332 00:25:02,202 --> 00:25:06,080 Ah, come on, Pige. I-It wasn't my fault. 333 00:25:08,333 --> 00:25:12,003 I thought you were right behind me. Honest! 334 00:25:12,170 --> 00:25:14,338 - When I heard they'd taken you to the pound-- - Oh! 335 00:25:14,506 --> 00:25:17,216 Don't even mention that horrible place. 336 00:25:17,383 --> 00:25:21,303 I was so embarrassed and, and frightened. 337 00:25:21,429 --> 00:25:23,472 Oh, now, now, now. 338 00:25:23,598 --> 00:25:27,226 Who could ever harm a cute little trick like you? 339 00:25:27,393 --> 00:25:29,645 Trick? Trick! 340 00:25:29,770 --> 00:25:33,356 - That reminds me. Who is Trixie? - Trixie? 341 00:25:33,524 --> 00:25:37,235 And Lulu? And Fifi? And Rosita Chiquita w-w-whatever her name is? 342 00:25:37,403 --> 00:25:40,531 Chiquita ch-ch-- Oh! Oh, yes, well, I, I can explain-- 343 00:25:40,697 --> 00:25:44,992 - As far as I'm concerned, you needn't worry about your old heel. - M-M-My heel? 344 00:25:45,118 --> 00:25:47,995 - I don't need you to shelter and protect me. - Yes, but, but, but-- 345 00:25:48,163 --> 00:25:52,291 If you grow careless, don't blame me. And I don't care if the Cossacks do pick up you. 346 00:25:52,417 --> 00:25:54,293 goodbye! 347 00:25:54,419 --> 00:25:56,295 And take this with you! 348 00:27:03,652 --> 00:27:05,528 Stop that! 349 00:27:08,865 --> 00:27:11,075 Hush now! Hush! 350 00:27:14,621 --> 00:27:16,456 Stop that racket! 351 00:27:19,000 --> 00:27:20,334 What's wrong, Pige? 352 00:27:20,502 --> 00:27:22,128 - A rat! - Where? 353 00:27:22,295 --> 00:27:24,505 Upstairs, in the baby's room. 354 00:27:24,672 --> 00:27:28,675 - How do I get in? - The little door on the porch. 355 00:29:15,028 --> 00:29:17,613 Merciful heavens! 356 00:29:17,781 --> 00:29:21,701 Oh, you poor little darling. Now, now, now, now, now. 357 00:29:21,826 --> 00:29:25,871 Thank goodness you're not hurt. You, you vicious brutes! 358 00:29:25,997 --> 00:29:28,082 Back! Get back! 359 00:29:28,249 --> 00:29:32,294 Go, go on! Get back! Now, the pound! The pound! 360 00:29:32,462 --> 00:29:34,880 That's it. I'll call the pound. 361 00:29:37,425 --> 00:29:39,134 Come here! Come here! 362 00:29:40,636 --> 00:29:43,930 Come on, come on. Come along! I'll call them this minute. 363 00:29:44,098 --> 00:29:46,475 Couldn't sleep a wink with that brute in the house. 364 00:29:54,650 --> 00:29:57,027 Hello! Hello! 365 00:30:01,156 --> 00:30:04,367 I don't care if you are alone there, young man. 366 00:30:04,492 --> 00:30:07,745 I insist you pick him up immediately. 367 00:30:15,294 --> 00:30:17,379 Darling, look! 368 00:30:19,215 --> 00:30:22,926 And if you want my advice, you'll destroy that animal at once. 369 00:30:23,094 --> 00:30:27,222 Don't worry, ma'am. We've been after this one for months. 370 00:30:27,389 --> 00:30:29,641 We'll take care of him. 371 00:30:32,478 --> 00:30:35,063 - Well, what do you suppose-- - Say, what's going on here? 372 00:30:35,230 --> 00:30:39,567 Just pickin' up a stray, mister. Come on, get up! 373 00:30:39,693 --> 00:30:41,736 - Caught him attackin' a baby. - Good heavens! 374 00:30:41,903 --> 00:30:43,070 - My baby! - Aunt Sarah! 375 00:30:43,196 --> 00:30:44,739 Aunt Sarah! Aunt Sarah! 376 00:30:46,408 --> 00:30:48,243 - Aunt Sarah! - Aunt Sarah! 377 00:30:49,869 --> 00:30:54,248 I was certain he was no good the moment I first laid eyes on him. 378 00:30:54,374 --> 00:30:57,084 Yeah, but, uh... 379 00:30:57,251 --> 00:31:00,253 I never thought he'd do a thing like that. 380 00:31:01,631 --> 00:31:04,091 Thank goodness I got there in time. There they were, crib overturned-- 381 00:31:04,258 --> 00:31:07,886 Oh, I'm sure there must be some mistake. I know Lady wouldn't-- 382 00:31:09,471 --> 00:31:12,265 Watch out! That dog's loose! Keep her away! 383 00:31:12,391 --> 00:31:14,768 Nonsense! She's trying to tell us something. 384 00:31:16,019 --> 00:31:17,895 What is it, old girl? 385 00:31:19,314 --> 00:31:22,275 What are you trying-- Darling, Aunt Sarah, come here. 386 00:31:22,442 --> 00:31:25,444 - What is it, Jim? - Ah! A rat! 387 00:31:25,612 --> 00:31:27,280 A rat? 388 00:31:27,530 --> 00:31:29,239 We should've known. 389 00:31:29,365 --> 00:31:33,619 I misjudged him badly. 390 00:31:33,745 --> 00:31:37,123 Come on. We got to stop that wagon. 391 00:31:37,290 --> 00:31:41,085 But, man, we do not know which way they've gone. 392 00:31:41,210 --> 00:31:43,128 We'll track 'em down. 393 00:31:43,295 --> 00:31:48,091 - A-A-And then? - We'll hold 'em, hold 'em at bay. 394 00:32:00,729 --> 00:32:05,108 - Now what? - The scent. Follow the scent. 395 00:32:11,322 --> 00:32:13,157 Ach, let's face it, man. 396 00:32:14,158 --> 00:32:17,828 We both know you've lost your sense of smell. 397 00:33:23,433 --> 00:33:26,561 Go on! Get outtalk here! Go on, you, get away! 398 00:33:33,026 --> 00:33:36,904 Go on, you, get away! Watch it now. Watch it! Watch it! 399 00:33:50,668 --> 00:33:52,544 Hi, Pige. 400 00:34:22,990 --> 00:34:25,784 All right, everybody, watch the birdie. 401 00:34:37,254 --> 00:34:39,130 Steady now. 402 00:34:40,174 --> 00:34:42,009 Hold it. 403 00:34:44,970 --> 00:34:47,680 I guess I used a little too much. 404 00:34:48,515 --> 00:34:50,975 Uh-oh. Darling. 405 00:34:51,142 --> 00:34:53,477 - Visitors. - Visitors? 406 00:34:54,562 --> 00:34:56,897 Why, it's Jock. 407 00:34:58,316 --> 00:35:00,151 And good old Trusty. 408 00:35:01,069 --> 00:35:03,487 Careful now, man. Careful. 409 00:35:03,613 --> 00:35:07,158 - It's a wee bit slippery. - Yes, yes. 410 00:35:09,243 --> 00:35:11,745 All right, boy, we'll let 'em in. 411 00:35:13,205 --> 00:35:16,291 Oh, no, not you, young man. You're going to take a nap. 412 00:35:16,417 --> 00:35:20,504 Well, Merry Christmas! Come in! Come in! 413 00:35:20,629 --> 00:35:23,548 If you'll just step into the parlor, I'll see about refreshments. 414 00:35:23,715 --> 00:35:27,009 Oh, darling, where did you put the dog biscuits? 415 00:35:27,135 --> 00:35:29,637 You know, the box Aunt Sarah sent for Christmas. 416 00:35:29,763 --> 00:35:31,347 In the kitchen, Jim dear. 417 00:35:31,515 --> 00:35:36,394 Oh, no doubt about it. They've got their mother's eyes. 418 00:35:38,521 --> 00:35:40,522 Aye. 419 00:35:42,775 --> 00:35:45,903 But there is a bit of their father in 'em, too. 420 00:35:47,196 --> 00:35:51,033 Well, and I see you finally acquired a collar. 421 00:35:51,200 --> 00:35:55,704 Oh, yes, complete with license. 422 00:35:55,871 --> 00:35:59,040 Oh, yeah, a new collar. 423 00:35:59,208 --> 00:36:01,877 Caught the scent the moment I came in the house. 424 00:36:02,961 --> 00:36:08,299 "Trusty," I says, "Trusty, somebody's wearin' a new collar." 425 00:36:09,468 --> 00:36:11,136 Of course, now... 426 00:36:11,303 --> 00:36:15,223 my sense of smell is very highly developed. 427 00:36:15,390 --> 00:36:17,183 Runs in the family, you know. 428 00:36:17,308 --> 00:36:19,810 There'll be no livin' with him from now on. 429 00:36:19,978 --> 00:36:24,482 As my grand pappy, Old Reliable, used to say-- 430 00:36:24,649 --> 00:36:28,110 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 431 00:36:29,111 --> 00:36:30,904 No, you haven't, Uncle Trusty. 432 00:36:31,948 --> 00:36:35,242 Huh? I haven't? 433 00:36:35,367 --> 00:36:40,622 Well, uh, as Old Reliable used to say-- 434 00:36:40,789 --> 00:36:45,418 He'd say, uh, uh-- He'd say, uh, uh-- 435 00:36:50,173 --> 00:36:52,717 Dog gone. 436 00:36:52,843 --> 00:36:58,598 You know, I-I clean forgot what it was he used to say. 437 00:37:03,686 --> 00:37:08,273 Peace, my children 438 00:37:08,399 --> 00:37:13,362 Of good will 439 00:37:13,529 --> 00:37:16,907 Peace, my children 440 00:37:17,032 --> 00:37:18,992 Peace 441 00:37:19,160 --> 00:37:24,790 Be still