1 00:04:15,255 --> 00:04:17,464 Excuse me, sir. 2 00:04:32,981 --> 00:04:34,439 My name's Barrett, sir. 3 00:04:37,193 --> 00:04:39,820 Oh, God, of course. 4 00:04:39,946 --> 00:04:41,947 I'm so sorry. I fell asleep. 5 00:04:43,408 --> 00:04:46,034 - We've got an appointment. - Yes, sir. 6 00:04:46,160 --> 00:04:48,537 - What time? - Three o'clock, sir. 7 00:04:48,663 --> 00:04:50,914 Well, what time is it now? 8 00:04:51,040 --> 00:04:53,041 Three o'clock, sir. 9 00:04:53,167 --> 00:04:54,334 Oh. 10 00:04:57,588 --> 00:05:00,048 It's too many beers at lunch, that's what it is. 11 00:05:00,174 --> 00:05:02,634 - Do you drink beer? - No. No, I don't, sir. 12 00:05:08,599 --> 00:05:10,267 Well, come upstairs. 13 00:05:15,690 --> 00:05:17,316 We can sit down. 14 00:05:26,451 --> 00:05:28,493 I'm just back from Africa. 15 00:05:28,619 --> 00:05:30,454 I'm quite liking it. 16 00:05:34,709 --> 00:05:37,836 - What do you think of the house? - It's very nice, sir. 17 00:05:37,962 --> 00:05:39,963 Needs a lot done to it, of course. 18 00:05:51,351 --> 00:05:53,685 Damn lucky to get this place, actually. 19 00:05:53,811 --> 00:05:55,645 Little bit of wet rot, but not much. 20 00:06:00,985 --> 00:06:02,402 Sit down. 21 00:06:03,321 --> 00:06:04,738 Thank you, sir. 22 00:06:07,617 --> 00:06:09,034 Sit down. 23 00:06:15,583 --> 00:06:19,503 Well, now, this post... What's happening is this. 24 00:06:19,629 --> 00:06:23,757 I'll be moving into this house in about two or three weeks' time. 25 00:06:23,883 --> 00:06:26,718 And I'm all alone at the moment 26 00:06:26,844 --> 00:06:29,638 so I'll be needing a manservant, you see. 27 00:06:29,764 --> 00:06:31,890 I've seen one or two chaps already. 28 00:06:32,016 --> 00:06:35,352 But they didn't seem very suitable to me, somehow. 29 00:06:38,564 --> 00:06:39,940 What...? 30 00:06:41,859 --> 00:06:44,986 You've had experience of this kind of work, have you? 31 00:06:45,113 --> 00:06:47,948 I've been in service for the last 13 years, sir. 32 00:06:48,074 --> 00:06:50,534 For the last few years I've acted as... 33 00:06:50,660 --> 00:06:54,538 personal manservant to various members of the peerage. 34 00:06:54,664 --> 00:06:58,250 I was with Viscount Barr until about five weeks ago. 35 00:06:58,376 --> 00:07:00,335 Oh, Lord Barr? 36 00:07:00,461 --> 00:07:02,129 My father knew him well. 37 00:07:02,255 --> 00:07:05,257 They died within a week of each other, as a matter of fact. 38 00:07:08,678 --> 00:07:11,138 - So you're free? - Yes, I am, sir. 39 00:07:17,562 --> 00:07:20,063 - Do you like the work? - Oh, I do. 40 00:07:20,189 --> 00:07:21,857 I do. I like it very much, sir. 41 00:07:21,983 --> 00:07:23,859 Can you cook? 42 00:07:23,985 --> 00:07:26,653 Well, it's... 43 00:07:26,779 --> 00:07:28,947 If I might put it this way, sir, 44 00:07:29,073 --> 00:07:31,700 cooking is something I take a great deal of pride in. 45 00:07:31,826 --> 00:07:34,286 Any dish in particular? 46 00:07:35,121 --> 00:07:40,959 Well, my souffl�s have always received a great deal of praise in the past. 47 00:07:41,085 --> 00:07:43,962 Do you know anything about Indian dishes? 48 00:07:44,088 --> 00:07:47,507 - Oh, well, a little. - Well, I know a hell of a lot. 49 00:07:49,677 --> 00:07:53,305 - You'd have to do all the cooking. - That would give me great pleasure. 50 00:07:53,431 --> 00:07:56,808 I could have got a housekeeper to run the kitchen. 51 00:07:56,934 --> 00:08:01,104 But the thought of some old woman telling me what to do put me off. 52 00:08:01,230 --> 00:08:03,231 Yes, quite, sir. 53 00:08:03,357 --> 00:08:05,358 Now, apart from the cooking... 54 00:08:07,528 --> 00:08:08,945 I'll need... 55 00:08:13,576 --> 00:08:14,993 well... 56 00:08:18,039 --> 00:08:20,665 everything, general looking-after, you know. 57 00:08:20,791 --> 00:08:22,584 Yes, I do, sir. 58 00:08:34,347 --> 00:08:36,973 - Brazil? - Yes, in the jungle. 59 00:08:57,119 --> 00:08:58,119 Waiter. 60 00:09:03,960 --> 00:09:07,754 - We've got to clear the jungle first. - What, just you? 61 00:09:07,880 --> 00:09:09,798 No, no. 62 00:09:09,924 --> 00:09:13,552 It's a giant development and they're going to build three cities. 63 00:09:13,678 --> 00:09:16,513 - Are they? - Mm. Gigantic project. 64 00:09:16,639 --> 00:09:19,432 A matter of clearing hundreds of miles of jungle. 65 00:09:19,559 --> 00:09:22,686 I'll have another bottle. And by the way, this one's corked. 66 00:09:22,812 --> 00:09:24,229 I'm very sorry, sir. 67 00:09:24,355 --> 00:09:25,772 - You're corked! - Listen. 68 00:09:25,898 --> 00:09:29,651 You see, first we have to build the cities. 69 00:09:29,777 --> 00:09:32,821 Then we've got to find the people to go and live in the cities. 70 00:09:32,947 --> 00:09:34,739 Where are you going to find them? 71 00:09:34,865 --> 00:09:37,867 From Asia Minor. There are thousands of peasants. 72 00:09:38,744 --> 00:09:43,248 They're having a rough time of it and this will mean a new life for them. 73 00:09:44,667 --> 00:09:48,628 Anyway, he wants me to help arrange the whole thing. 74 00:09:48,754 --> 00:09:50,505 It's going to cost millions. 75 00:09:50,631 --> 00:09:52,257 Millions. Fine. 76 00:09:52,383 --> 00:09:55,176 - I'm having lunch with him next week. - In the jungle? 77 00:09:57,388 --> 00:09:59,723 Either here or in Paris, actually. 78 00:10:07,815 --> 00:10:09,232 Yes, fine. 79 00:10:11,569 --> 00:10:14,988 Anyway, there's no hurry. I could do with a rest. 80 00:10:15,906 --> 00:10:18,450 I'm sure you could. 81 00:10:18,576 --> 00:10:20,410 No, seriously, Susan. 82 00:10:21,871 --> 00:10:24,122 What do you think of the idea? 83 00:10:26,792 --> 00:10:27,792 Cosy. 84 00:11:02,912 --> 00:11:04,996 Do you want to go there? 85 00:11:05,122 --> 00:11:06,706 Where? 86 00:11:06,832 --> 00:11:09,042 The jungle. 87 00:11:09,168 --> 00:11:10,835 Mm-mm. Not now. 88 00:11:11,671 --> 00:11:13,713 No, not now. 89 00:11:37,405 --> 00:11:38,697 Bachelor. 90 00:11:43,285 --> 00:11:45,620 Oh, by the way, I forgot to tell you. 91 00:11:45,746 --> 00:11:47,372 I found a manservant. 92 00:11:51,252 --> 00:11:52,669 A what? 93 00:11:59,385 --> 00:12:01,594 What about the landing, sir? 94 00:12:05,808 --> 00:12:06,808 White. 95 00:12:12,231 --> 00:12:15,316 Well, perhaps a little blue here and there. 96 00:12:15,443 --> 00:12:18,027 But I think the overall colour should be white. 97 00:12:18,154 --> 00:12:22,240 Well, mandarin red and fuchsia is a very chic combination this year. 98 00:12:22,366 --> 00:12:24,826 Not overall, surely? 99 00:12:24,952 --> 00:12:27,579 - No, sir, not overall. - Just a wall. 100 00:12:27,705 --> 00:12:29,622 Yes, just a wall here and there, sir. 101 00:12:32,918 --> 00:12:35,336 You're very knowledgeable about decoration. 102 00:12:35,463 --> 00:12:38,173 - It makes all the difference in life. - What does? 103 00:12:39,049 --> 00:12:41,468 Tasteful and pleasant surroundings. 104 00:12:42,928 --> 00:12:45,388 Now you've said a mouthful. 105 00:12:45,514 --> 00:12:47,390 Now, that's your room. 106 00:12:52,855 --> 00:12:54,564 Here's the bathroom. 107 00:12:58,402 --> 00:13:00,403 Wait a minute. What's that? 108 00:13:05,618 --> 00:13:06,951 Box room. 109 00:13:08,078 --> 00:13:11,664 - always do for a maid, sir. - Oh, we'll have a cleaning woman. 110 00:13:11,791 --> 00:13:13,750 Do you think we'll need a maid? 111 00:13:13,876 --> 00:13:15,543 Well, they can be useful, sir. 112 00:13:27,473 --> 00:13:30,099 Now, look here. You mind that paintwork. 113 00:13:32,311 --> 00:13:33,645 Oh! 114 00:13:40,361 --> 00:13:42,570 - Is everything all right? - Yes, thank you. 115 00:13:42,696 --> 00:13:46,908 Tell me of any problems so we can correct it before it becomes a fault. 116 00:14:02,216 --> 00:14:04,384 Lunch, sir. 117 00:14:04,510 --> 00:14:07,470 - Green salad. - Oh, that's nice. 118 00:14:07,596 --> 00:14:09,055 No trouble, sir. 119 00:14:10,850 --> 00:14:14,310 - How are they getting on? - I'm keeping my eye on them. 120 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 Are you? 121 00:14:20,109 --> 00:14:22,110 You might bring me a lager. 122 00:14:24,321 --> 00:14:25,864 I'm just about to, sir. 123 00:14:27,533 --> 00:14:29,158 I'm ready for it. 124 00:14:30,911 --> 00:14:32,161 Sir. 125 00:14:58,856 --> 00:15:00,273 How about that, then? 126 00:15:00,399 --> 00:15:02,025 - OK? - Yes. 127 00:15:08,073 --> 00:15:09,324 Ah. 128 00:15:14,413 --> 00:15:18,750 This is Barrett, Susan. Barrett, my fianc�e, Miss Stewart. 129 00:15:18,876 --> 00:15:21,085 - Hello. - Evening. Shall I take your coat? 130 00:15:21,211 --> 00:15:23,421 Er, no, I'll keep it on, thanks. 131 00:15:23,547 --> 00:15:24,547 Here. 132 00:15:34,433 --> 00:15:36,559 Do you like it? 133 00:15:36,685 --> 00:15:38,728 Mm. 134 00:15:38,854 --> 00:15:40,480 It's beautiful. 135 00:15:41,982 --> 00:15:44,859 simple and classic is always best, Miss. 136 00:15:44,985 --> 00:15:46,819 Is this classic? 137 00:15:46,946 --> 00:15:48,988 This isn't classic. It's prehistoric. 138 00:15:49,114 --> 00:15:51,449 We've always had it and I like it. 139 00:15:51,575 --> 00:15:54,160 - Barrett, let's have a drink. - Yes, sir. 140 00:15:54,286 --> 00:15:55,662 Vodka on the rocks. 141 00:15:55,788 --> 00:15:58,247 - And for you the usual, sir? - Thank you. 142 00:16:01,418 --> 00:16:03,294 Which one do you want? 143 00:16:04,838 --> 00:16:07,048 Oh, this one. 144 00:16:07,174 --> 00:16:08,800 My mother's favourite. 145 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Thank you. 146 00:16:24,566 --> 00:16:28,027 The place needs lightening, more variety, you know, colour. 147 00:16:28,153 --> 00:16:29,737 Oh, do you think so? 148 00:16:29,863 --> 00:16:33,658 Yes, and tomorrow I'll organise a spice shelf for the kitchen. 149 00:16:40,582 --> 00:16:42,917 - Would you like to taste the wine? - Thank you. 150 00:16:44,128 --> 00:16:47,046 - What ducky gloves. - Barrett's idea. 151 00:16:47,172 --> 00:16:48,798 I like it. 152 00:16:48,924 --> 00:16:51,134 It's Italian, Miss. They're used in Italy. 153 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 Who by? 154 00:16:52,636 --> 00:16:53,636 Excellent. 155 00:16:56,640 --> 00:16:59,475 Just a Beaujolais, sir, but a good bottler. 156 00:17:02,229 --> 00:17:04,647 - A good what? - bottler. 157 00:18:21,683 --> 00:18:25,394 - Oh, is this necessary? - Well, better be safe than sorry, sir. 158 00:18:27,397 --> 00:18:29,899 You're too skinny to be a nanny, Barrett. 159 00:18:31,527 --> 00:18:33,486 Oh, come on. Don'tsulk. 160 00:18:33,612 --> 00:18:35,029 I didn't mean it. 161 00:18:36,740 --> 00:18:37,907 Oh. 162 00:18:41,995 --> 00:18:43,454 Splendid. 163 00:18:46,917 --> 00:19:00,596 ~ Now while I love you alone 164 00:19:02,099 --> 00:19:05,143 ~ Now while I love you 165 00:19:05,269 --> 00:19:08,146 ~ Can't love without you 166 00:19:09,273 --> 00:19:13,526 ~ Must love without you alone... 167 00:19:15,445 --> 00:19:17,989 Any news from your new frontier? 168 00:19:18,115 --> 00:19:20,533 No. No, there isn't, actually. 169 00:19:20,659 --> 00:19:24,704 Well, he had to go over there and make various arrangements. 170 00:19:24,830 --> 00:19:26,789 Heads of government and all that. 171 00:19:28,125 --> 00:19:30,960 - Heard from him? - Yes. 172 00:19:31,086 --> 00:19:34,714 I mean, of course, the whole idea is in a very preliminary stage. 173 00:19:37,509 --> 00:19:39,594 Still, I'm quite happy at the moment. 174 00:19:39,720 --> 00:19:41,137 Aren't you? 175 00:19:42,389 --> 00:19:43,681 Mm. 176 00:19:45,684 --> 00:19:48,269 I can manage for a good few months. 177 00:19:50,105 --> 00:19:54,692 Oh, Barrett has installed my new abstract in the garden. 178 00:19:54,818 --> 00:19:56,652 Looks very chic. 179 00:19:57,571 --> 00:19:58,988 Go over and see. 180 00:20:00,866 --> 00:20:04,493 ~ Must love without you 181 00:20:04,620 --> 00:20:15,504 ~ Now while I love you alone 182 00:20:17,216 --> 00:20:20,092 ~ Now while I love you 183 00:20:20,219 --> 00:20:23,638 ~ Found love without you 184 00:20:23,764 --> 00:20:27,225 ~ Must love without you alone 185 00:20:29,561 --> 00:20:32,104 ~ Give me my death 186 00:20:32,231 --> 00:20:35,107 ~ Close my mouth 187 00:20:35,234 --> 00:20:37,735 ~ Give me my breath 188 00:20:37,861 --> 00:20:41,072 ~ Close my mouth... 189 00:20:42,616 --> 00:20:45,076 You terrible lazy... 190 00:20:47,496 --> 00:20:51,249 ~ Can't love without you 191 00:20:52,417 --> 00:20:55,920 ~ Must love without you 192 00:20:57,756 --> 00:21:08,307 ~ Now while I love you alone 193 00:21:10,686 --> 00:21:13,604 ~ Now while I love you 194 00:21:13,730 --> 00:21:15,564 ~ Can't love without you... ~ 195 00:21:15,691 --> 00:21:17,483 That mouth. 196 00:21:17,609 --> 00:21:19,860 Why don't you come and stay? 197 00:21:22,656 --> 00:21:25,741 For a weekend, a long weekend. 198 00:21:27,953 --> 00:21:29,954 Or a couple of weeks. 199 00:21:30,872 --> 00:21:32,665 Marry me. 200 00:21:49,891 --> 00:21:51,726 I'm so sorry to disturb you, sir. 201 00:21:56,148 --> 00:21:57,481 I'm sorry. 202 00:21:59,359 --> 00:22:01,193 Doesn't he know enough to knock? 203 00:22:02,154 --> 00:22:03,904 He made a mistake. 204 00:22:04,031 --> 00:22:05,031 Mistake? 205 00:22:06,616 --> 00:22:09,493 Well, for God's sake, restrict him to quarters. 206 00:22:17,586 --> 00:22:21,255 - Couldn't he live out? - Out? No, he couldn't. 207 00:22:25,260 --> 00:22:29,138 Well, he doesn't have to be here after he's washed up the dinner things. 208 00:22:30,140 --> 00:22:31,766 Well, he's got to lock up. 209 00:22:36,563 --> 00:22:40,066 - Well, I think I should go, anyway. - Well, why? 210 00:22:40,192 --> 00:22:43,402 - I'm just going. - Oh, this is ridiculous. 211 00:22:48,825 --> 00:22:53,287 - Come home and stay with me. - Oh, look, stay here. 212 00:23:02,714 --> 00:23:06,634 It's a bit late for you, Barrett. About time you were tucked up in bed. 213 00:23:09,763 --> 00:23:11,180 All right, Barrett. 214 00:23:18,480 --> 00:23:20,898 - I'll drive you back. - No. 215 00:23:22,567 --> 00:23:24,568 Well, I'll walk along with you, then. 216 00:23:26,154 --> 00:23:27,154 No. 217 00:24:07,237 --> 00:24:09,905 I do apologise for the intrusion, sir. I had no idea. 218 00:24:10,907 --> 00:24:12,366 Don't do it again. 219 00:24:18,540 --> 00:24:20,499 - I did knock, sir. - Oh, get to bed. 220 00:24:32,596 --> 00:24:34,221 Have you got an aspirin? 221 00:24:35,056 --> 00:24:36,056 Yes, sir. 222 00:24:39,603 --> 00:24:42,438 I expect you caught a chill the other day in the rain. 223 00:24:45,150 --> 00:24:47,401 Yes, rain. 224 00:24:48,904 --> 00:24:50,321 The other day. 225 00:24:53,658 --> 00:24:55,075 I'll get the aspirin. 226 00:24:56,953 --> 00:25:00,331 - Would you like a nice hot drink? - There's no need for that. 227 00:25:12,928 --> 00:25:14,803 - Hello. - Hello. 228 00:25:21,937 --> 00:25:24,647 - You need some more air. - Oh, I don't know. 229 00:25:24,773 --> 00:25:26,398 No, you don't. 230 00:25:49,839 --> 00:25:52,508 Oh, God, I'm so sorry. I completely forgot. 231 00:25:52,634 --> 00:25:55,052 They're beautiful. Thanks very much. 232 00:25:58,473 --> 00:26:01,767 Every time you open a door in this house, that man's outside. 233 00:26:01,893 --> 00:26:04,603 - He's a peeping Tom. - Yes. 234 00:26:04,729 --> 00:26:07,606 He's a vampire too on his Sundays off! 235 00:26:09,109 --> 00:26:11,860 Why didn't you have them in your room? 236 00:26:11,987 --> 00:26:15,072 Well, he was saying that they're bad in a sick room at night. 237 00:26:15,198 --> 00:26:17,616 Come in. 238 00:26:24,124 --> 00:26:26,375 - Your medicine, sir. - Oh, thank you. 239 00:26:26,501 --> 00:26:28,085 And the post. 240 00:26:29,588 --> 00:26:31,422 What did the doctor say yesterday? 241 00:26:31,548 --> 00:26:33,966 Oh, nothing much, virus. 242 00:26:34,092 --> 00:26:35,843 Put that down. 243 00:26:36,803 --> 00:26:38,554 Oh, put it down, Barrett. 244 00:26:43,101 --> 00:26:44,727 I beg your pardon, sir. 245 00:26:48,023 --> 00:26:50,524 I do wish you'd stop yapping at Barrett. 246 00:26:50,650 --> 00:26:52,401 It will be a bastard if he leaves. 247 00:26:54,321 --> 00:26:56,614 What the hell would that matter? 248 00:26:56,740 --> 00:26:58,532 What would it matter? 249 00:26:58,658 --> 00:27:00,659 You try and find another like him. 250 00:27:02,746 --> 00:27:05,122 I'm sorry I was rude to your servant. 251 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 Look, he may be a servant but he's still a human being. 252 00:27:21,681 --> 00:27:24,933 I'm afraid it's not very encouraging, Miss. 253 00:27:25,060 --> 00:27:26,644 The weather forecast. 254 00:27:47,540 --> 00:27:50,042 Oh, there's somebody in already. 255 00:27:50,168 --> 00:27:52,002 Here's the number right here. 256 00:27:52,128 --> 00:27:54,046 Oh, I haven't got any pennies. 257 00:27:54,172 --> 00:27:55,673 'Hello?' 258 00:27:57,342 --> 00:28:00,135 - Bolton 625-45? - 'Yes.' 259 00:28:00,261 --> 00:28:03,180 Get me Vera. I'm speaking from London. 260 00:28:03,306 --> 00:28:04,932 'Vee! 261 00:28:05,058 --> 00:28:07,142 'Vera? 262 00:28:07,268 --> 00:28:09,269 'A call for you from London.' 263 00:28:11,231 --> 00:28:12,898 - 'Hello?' - Vera? 264 00:28:13,024 --> 00:28:14,316 'Yes.' 265 00:28:14,442 --> 00:28:16,443 - Are you ready? - 'Yeah, I'm ready.' 266 00:28:17,278 --> 00:28:19,071 Hurry up, darling! 267 00:28:20,448 --> 00:28:21,949 All right, then. Tomorrow. 268 00:28:22,075 --> 00:28:24,368 'All right. I've bought something new.' 269 00:28:24,494 --> 00:28:26,829 - Mm-hm. - 'I'm wearing it now. 270 00:28:26,955 --> 00:28:28,831 'I'll show you if you're a good boy.' 271 00:28:28,957 --> 00:28:31,750 - I am. - Come on. 272 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 Get on with it! 273 00:28:33,670 --> 00:28:36,088 - Are you being a good girl? - 'What?' 274 00:28:36,214 --> 00:28:38,549 Tell her to... 275 00:28:40,051 --> 00:28:42,094 I said, are you being a good girl? 276 00:28:42,220 --> 00:28:44,054 'Yeah, I am.' 277 00:28:45,140 --> 00:28:46,932 I'll be at the station. 278 00:28:47,058 --> 00:28:49,184 - Hurry up! - You got my last letter? 279 00:28:49,310 --> 00:28:52,771 - 'Oh, yeah. I got that all right.' - All right, then. 280 00:28:52,897 --> 00:28:55,607 - At the station. - For heaven's sake! 281 00:28:55,734 --> 00:28:57,192 - Ta-ra. - 'Bye.' 282 00:29:01,030 --> 00:29:03,157 Oh, here he is. 283 00:29:03,283 --> 00:29:05,451 Get out of the way, you filthy bitch. 284 00:29:05,577 --> 00:29:08,662 - What? - Ooh, get him! 285 00:29:08,788 --> 00:29:09,830 Come on. 286 00:29:16,087 --> 00:29:18,922 You've mulled some delicious claret, Barrett. 287 00:29:19,758 --> 00:29:22,885 I say, that's rather good, isn't it? Clarety Barrett. 288 00:29:25,096 --> 00:29:27,556 In the army they used to call me Basher Barrett, sir. 289 00:29:27,682 --> 00:29:29,308 Oh, really? Why? 290 00:29:31,853 --> 00:29:33,979 I was a very good driller. 291 00:29:34,105 --> 00:29:35,439 Ah. 292 00:29:36,858 --> 00:29:39,067 I like the changes you've made to the house. 293 00:29:39,194 --> 00:29:42,613 - You've been enjoying yourself. - I have, sir. Thank you very much. 294 00:29:44,866 --> 00:29:49,369 Oh, by the way, sir, I took the liberty of removing those... 295 00:29:49,496 --> 00:29:53,123 chintz frills of Miss Stewart's off the dressing table. 296 00:29:54,667 --> 00:29:56,293 Not very practical. 297 00:29:59,464 --> 00:30:03,425 Haven't seen very much of Miss Stewart recently, have we, sir? 298 00:30:03,551 --> 00:30:04,593 No. 299 00:30:04,719 --> 00:30:06,887 My sister's arriving tomorrow, as agreed. 300 00:30:07,013 --> 00:30:08,013 Yes, fine. 301 00:30:08,139 --> 00:30:09,973 She's happy about the arrangement. 302 00:30:10,099 --> 00:30:12,017 We might keep her if she's any good. 303 00:30:30,912 --> 00:30:32,162 Thank you. 304 00:30:36,417 --> 00:30:38,794 - He's a wonderful wit. - Terribly funny. 305 00:30:38,920 --> 00:30:40,379 - Terribly. - Cheers. 306 00:30:40,505 --> 00:30:41,713 Cheers. 307 00:30:42,841 --> 00:30:45,551 I'm dying to see him again. I haven't seen him for ages. 308 00:30:45,677 --> 00:30:48,095 - You won't for some time. - Oh, why? 309 00:30:48,221 --> 00:30:49,972 He's in prison. 310 00:30:54,853 --> 00:30:56,478 Hello. 311 00:30:56,604 --> 00:30:58,105 Good morning, Miss Stewart. 312 00:30:58,231 --> 00:31:00,065 - Good morning, sir. - Good morning. 313 00:31:00,191 --> 00:31:02,693 - Very nice to see you here again. - Thank you. 314 00:31:02,819 --> 00:31:05,320 I can recommend the roast duck. 315 00:31:06,364 --> 00:31:08,198 Thank you. 316 00:31:08,324 --> 00:31:10,200 And what are you having? 317 00:31:10,910 --> 00:31:13,245 - Are you better? - Yes, thanks. 318 00:31:23,548 --> 00:31:26,216 I've brought you a present. 319 00:31:26,342 --> 00:31:29,678 - What for? - Because I wanted to. 320 00:31:37,270 --> 00:31:39,980 - Where the hell are you going? - Sorry, your Grace. 321 00:31:43,234 --> 00:31:45,611 You're Irish, aren't you, my child? 322 00:31:45,737 --> 00:31:48,488 - Good morning, Bishop. - Good morning. 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,538 Thank you. 324 00:32:15,391 --> 00:32:18,644 - What did she say to you? - Nothing. 325 00:32:18,770 --> 00:32:20,771 Yes, she did. She said something to you. 326 00:32:20,897 --> 00:32:23,774 - She didn't, really. - She did. 327 00:32:23,900 --> 00:32:25,734 I saw her mouth move. 328 00:32:27,111 --> 00:32:30,405 She whispered something to you. What was it? 329 00:32:30,531 --> 00:32:34,785 - What did she whisper to you? - She didn't whisper anything to me. 330 00:32:34,911 --> 00:32:36,995 She didn't whisper anything. 331 00:32:37,121 --> 00:32:39,665 Why don't we go away? 332 00:32:39,791 --> 00:32:41,333 For a few days, hm? 333 00:32:41,459 --> 00:32:43,502 Where? 334 00:32:43,628 --> 00:32:45,045 Anywhere. 335 00:32:46,506 --> 00:32:49,591 Agatha and Willie Mountset have invited us down, actually. 336 00:32:51,219 --> 00:32:53,679 Well, why don't we go there? 337 00:32:53,805 --> 00:32:56,306 Yes, we could, I suppose. 338 00:33:08,444 --> 00:33:12,698 I hear Father O'Flaherty won't be at the Cork convocation. 339 00:33:12,824 --> 00:33:14,658 Flaherty 340 00:33:14,784 --> 00:33:18,954 Your man wouldn't miss that trip. You can bet your last pound on that. 341 00:33:19,080 --> 00:33:21,581 Didn't they have to carry him out last time? 342 00:33:21,708 --> 00:33:24,334 For God's sake, who didn't they have to carry out? 343 00:33:27,296 --> 00:33:29,464 I just don't like him. 344 00:33:29,590 --> 00:33:31,216 You don't know him. 345 00:33:33,469 --> 00:33:36,596 - Surely you can take my word... - I don't trust him. 346 00:33:36,723 --> 00:33:39,933 - Why? - I don't know. 347 00:33:40,059 --> 00:33:42,769 It's the snow. It's the snow that I love. 348 00:33:45,273 --> 00:33:48,066 Yes, he looks like a fish with red lips, I'll admit. 349 00:33:48,192 --> 00:33:51,028 But apart from that, what's the matter with him? 350 00:33:53,114 --> 00:33:55,198 Stop making him so bloody important. 351 00:33:55,324 --> 00:33:58,702 You've got the whole thing absurdly out of proportion. 352 00:33:59,996 --> 00:34:01,413 Yes, perhaps. 353 00:34:08,212 --> 00:34:10,630 And where are you creeping off to now, my son? 354 00:34:10,757 --> 00:34:12,382 Nowhere, your Grace, nowhere. 355 00:34:12,508 --> 00:34:14,926 - Nowhere at all. - Is that a fact? 356 00:34:20,767 --> 00:34:23,894 Why don't you just tell him to go? 357 00:34:24,020 --> 00:34:25,645 You must be mad. 358 00:34:27,065 --> 00:34:29,524 You just don't care about my... 359 00:34:29,650 --> 00:34:32,652 What it amounts to is it's my judgment you're criticising. 360 00:34:32,779 --> 00:34:35,864 That's not only ridiculous, it's bloody hurtful. 361 00:34:35,990 --> 00:34:38,658 - They were gorgeous. - Were they really? 362 00:34:40,703 --> 00:34:42,496 I'm sorry. I'm a fool. 363 00:34:43,790 --> 00:34:45,248 You are. 364 00:34:47,210 --> 00:34:48,752 Well, I mean... 365 00:34:48,878 --> 00:34:51,963 Divine, darling, but I simply couldn't get them on. 366 00:34:52,090 --> 00:34:53,131 Pity. 367 00:34:54,926 --> 00:34:57,427 Look... I'm sorry. 368 00:34:58,638 --> 00:34:59,679 No. 369 00:35:01,015 --> 00:35:03,016 Well, I wouldn't... 370 00:35:21,702 --> 00:35:24,538 - I shall be late for my appointment. - Taxi! 371 00:35:28,334 --> 00:35:30,085 140 Berkeley Square. 372 00:36:08,958 --> 00:36:25,307 Barrett? 373 00:36:34,275 --> 00:36:36,985 - Did you call, sir? - Yes. 374 00:36:37,111 --> 00:36:39,821 Damned awful lunch. Where were you? 375 00:36:39,947 --> 00:36:41,781 - Get me a brandy. - Yes, sir. 376 00:36:54,545 --> 00:36:56,463 That's very handsome, sir. 377 00:37:05,681 --> 00:37:06,723 Oh... 378 00:37:09,060 --> 00:37:12,145 Might I introduce my sister to you, sir? 379 00:37:12,271 --> 00:37:14,022 She's arrived. 380 00:37:14,148 --> 00:37:16,775 She's very excited at the prospect of being with us. 381 00:37:16,901 --> 00:37:18,318 Oh, is she? 382 00:37:25,284 --> 00:37:26,534 Vera? 383 00:38:22,800 --> 00:38:26,678 Well, I'm absolutely certain you'll be fascinated by Brazil. 384 00:38:28,472 --> 00:38:29,639 Oh, yes. 385 00:38:29,765 --> 00:38:33,226 I was in the Argentine, of course. Briefly, as a girl. 386 00:38:33,352 --> 00:38:36,521 I most certainly found the Argentine fascinating. 387 00:38:36,647 --> 00:38:38,273 It should be very interesting. 388 00:38:39,775 --> 00:38:42,110 Fascinating, Tony darling. 389 00:38:42,236 --> 00:38:44,654 How many cities are you going to build? 390 00:38:44,780 --> 00:38:45,780 Three. 391 00:38:47,658 --> 00:38:49,409 Yes, it's quite a big development. 392 00:38:50,369 --> 00:38:52,620 - In the jungle? - Not exactly in the jungle. 393 00:38:52,747 --> 00:38:54,581 No, sir, on the plains. 394 00:38:54,707 --> 00:38:58,668 Oh, but some of the jungle will have to be cleared, won't it? 395 00:38:58,794 --> 00:39:01,671 Some of the jungle, yes. A little bit. 396 00:39:01,797 --> 00:39:04,883 That's where the ponchos are, of course, on the plains. 397 00:39:05,801 --> 00:39:06,801 Ponchos? 398 00:39:08,429 --> 00:39:10,221 South American cowboys. 399 00:39:11,515 --> 00:39:13,141 Are they called ponchos? 400 00:39:15,519 --> 00:39:17,395 They were in my day. 401 00:39:19,940 --> 00:39:21,775 Aren't they those things they wear? 402 00:39:22,568 --> 00:39:25,153 With a hole in the middle for the head to go through? 403 00:39:26,572 --> 00:39:28,031 What do you mean? 404 00:39:29,367 --> 00:39:33,078 Well, you know, hanging down in front and behind. 405 00:39:34,455 --> 00:39:35,455 The cowboy. 406 00:39:36,665 --> 00:39:38,500 They're called cloaks, dear. 407 00:39:43,255 --> 00:39:44,756 Oh. 408 00:40:29,593 --> 00:40:31,886 - Good morning, sir. - Morning. 409 00:40:33,639 --> 00:40:38,059 - Where's Barrett? - Um... He's... 410 00:40:38,185 --> 00:40:40,687 - He's gone out shopping, sir. - Oh. 411 00:40:48,320 --> 00:40:50,864 - Anything else, sir? - No, thank you. 412 00:42:42,059 --> 00:42:45,228 For God's sake, look at this. That's not much good. 413 00:42:45,354 --> 00:42:47,689 - I beg your pardon, sir. - Pull your socks up. 414 00:42:47,815 --> 00:42:49,691 Come on, come on. Give it a good brush. 415 00:42:49,817 --> 00:42:52,860 - If you'd like to take the jacket off. - No, damn it. Do it on! 416 00:42:52,987 --> 00:42:56,781 - Would you turn around, sir? - All right. That will have to do. 417 00:42:56,907 --> 00:43:00,243 We heard this morning that our mother's ill up in Manchester. 418 00:43:00,369 --> 00:43:03,329 Apparently she's been asking for us. Might be dangerous. 419 00:43:03,455 --> 00:43:06,749 Would you mind if we took a night off, came back tomorrow, late? 420 00:43:07,876 --> 00:43:09,460 Both of you? 421 00:43:09,587 --> 00:43:11,462 Well, it is touch and go, sir. 422 00:43:11,589 --> 00:43:15,341 - Well, that's bloody inconvenient. - I appreciate that, sir. 423 00:43:15,467 --> 00:43:17,468 We could leave a cold buffet and salad. 424 00:43:17,595 --> 00:43:20,430 I wanted something hot. Couldn't you make it tomorrow? 425 00:43:20,556 --> 00:43:22,515 Well, I suppose we could, sir. 426 00:43:22,641 --> 00:43:25,893 It will give us time to get organised. Well, I'm off. 427 00:43:26,020 --> 00:43:28,521 There's one other thing, sir, before you go. 428 00:43:28,647 --> 00:43:30,565 What is it? Where's my cologne? 429 00:43:30,691 --> 00:43:32,942 - It's about Vera. - What about her? 430 00:43:33,068 --> 00:43:36,070 Well, it's her skirts, sir. They rather worry me. 431 00:43:36,196 --> 00:43:39,115 Her skirts? What's the matter with them? 432 00:43:39,241 --> 00:43:41,993 Well, might I suggest that they're a little short, sir? 433 00:43:43,329 --> 00:43:44,912 A little short? 434 00:43:46,165 --> 00:43:47,832 I should say so. 435 00:43:49,668 --> 00:43:53,254 What do you want me to do about it? She's your sister. Tell her yourself. 436 00:43:53,380 --> 00:43:54,922 Where's my cologne? 437 00:43:57,926 --> 00:43:59,927 Don't come in. I'm naked! 438 00:44:01,221 --> 00:44:03,139 Er, who is it? 439 00:44:03,265 --> 00:44:05,975 - It's me. - Oh, I am sorry. 440 00:44:06,101 --> 00:44:09,437 - I forgot to lock the door. - I want my cologne. 441 00:44:09,563 --> 00:44:11,856 - Your what? - The bottle. 442 00:44:11,982 --> 00:44:14,025 It's all right. I've got a towel on now. 443 00:44:14,151 --> 00:44:15,818 I just want my cologne. 444 00:44:19,073 --> 00:44:21,532 - What, the one with your initials on? - Yes. 445 00:44:21,659 --> 00:44:22,742 Oh. 446 00:44:25,746 --> 00:44:28,748 I am sorry, sir, but I thought everyone was out. 447 00:44:37,675 --> 00:44:40,093 Do you know Vera's in my bathroom? 448 00:44:40,219 --> 00:44:43,513 - I beg your pardon, sir? - She is having a bath in my bathroom. 449 00:44:45,015 --> 00:44:46,766 Well, I mean to say... I mean... 450 00:44:46,892 --> 00:44:50,561 Well, after all, you've got one of your own upstairs. 451 00:44:50,688 --> 00:44:53,022 - I'll have a word with her. - Yes, sir. 452 00:45:07,371 --> 00:45:10,331 Who told you to take a bath in his bathroom? 453 00:45:12,626 --> 00:45:15,086 Who said you could use his bathroom? 454 00:45:15,921 --> 00:45:19,549 A gentleman doesn't like a naked girl bouncing about in his bathroom. 455 00:45:19,675 --> 00:45:21,300 - Didn't you tell me to? - Quiet. 456 00:45:21,427 --> 00:45:24,846 - Well, didn't you? - Me? I'd never say a thing like that. 457 00:45:25,764 --> 00:45:27,515 He's still outside. 458 00:45:33,188 --> 00:45:35,648 - Know what I'm going to do? - What? 459 00:45:35,774 --> 00:45:38,776 Here, take those. Take one of those and put them on. 460 00:45:38,902 --> 00:45:40,153 - These? - Yeah. 461 00:45:40,279 --> 00:45:42,280 I'm going to have a bath in his bathroom. 462 00:45:42,406 --> 00:45:44,824 Oh, you're terrible! 463 00:45:44,950 --> 00:45:47,869 Put on the water. Go on, draw it. 464 00:45:47,995 --> 00:45:49,036 Ooh. 465 00:45:49,163 --> 00:45:53,040 And I want that... That all over me. Come on. 466 00:45:53,167 --> 00:45:54,834 Come on. Splash it all over me. 467 00:46:00,257 --> 00:46:01,674 Ow, ow, ow! 468 00:46:04,428 --> 00:46:06,095 Oh, it's cold. 469 00:46:13,145 --> 00:46:15,980 Hello? 470 00:46:16,106 --> 00:46:18,649 - 'It's me.' - Oh, yes, Susan. 471 00:46:18,776 --> 00:46:21,569 - 'Darling, I've been worried.' - Can I ring you back? 472 00:46:21,695 --> 00:46:23,237 'Well, yes, but when?' 473 00:46:23,363 --> 00:46:26,240 - Are you at the office? - 'Yes, but I'm just going out. 474 00:46:26,366 --> 00:46:28,534 'Are you in tonight?' 475 00:46:28,660 --> 00:46:30,787 Er, yes. Ring me then, would you? 476 00:46:30,913 --> 00:46:32,997 - 'All right. Bye.' - Bye-bye. 477 00:47:09,952 --> 00:47:13,538 ~ Take me, baby, to your big brass bed 478 00:47:13,664 --> 00:47:16,833 ~ Eager rocking mama till my face turns cherry red 479 00:47:16,959 --> 00:47:19,418 ~ I'll say rock me, darling... 480 00:47:20,963 --> 00:47:23,256 Yes, sir? Can I help you? 481 00:47:23,382 --> 00:47:25,466 No, I haven't had anything to eat. 482 00:47:26,134 --> 00:47:30,012 ~ Rock me one time, one more time 483 00:47:30,138 --> 00:47:32,473 ~ One more time before you go 484 00:47:36,270 --> 00:47:38,104 ~ Take me, baby 485 00:47:38,230 --> 00:47:40,773 ~ To your big brass bed 486 00:47:40,899 --> 00:47:44,151 ~ Rock me, mama, till my face turns cherry red 487 00:47:44,278 --> 00:47:46,404 ~ Yes, rock me, darling 488 00:47:48,323 --> 00:47:50,283 ~ Yes, rock me slow 489 00:47:53,203 --> 00:47:55,413 ~ Well, rock me, darling 490 00:47:55,539 --> 00:47:57,331 ~ One more time 491 00:47:57,457 --> 00:47:59,917 ~ One more time before you go 492 00:48:03,547 --> 00:48:07,300 ~ Well, I love you, baby, and I'd never tell a lie 493 00:48:08,093 --> 00:48:11,888 ~ The way you rock me, mama, I don't want to say goodbye 494 00:48:12,014 --> 00:48:13,931 ~ I'll say, rock me, darling 495 00:48:15,559 --> 00:48:17,518 ~ Yes, rock me, mama 496 00:48:21,523 --> 00:48:23,441 ~ Well, rock me, darling 497 00:48:23,567 --> 00:48:26,068 ~ One more time before you go 498 00:48:31,825 --> 00:48:35,703 ~ Yes, rock me, darling, one more time before you go ~ 499 00:49:39,393 --> 00:49:41,268 Oh. 500 00:49:41,395 --> 00:49:43,688 I wondered who it was. 501 00:49:46,358 --> 00:49:47,984 What are you doing here? 502 00:49:49,194 --> 00:49:53,155 Well, I was just going to bed and I thought I heard a noise. 503 00:49:55,701 --> 00:49:57,326 But you went to Manchester. 504 00:49:57,452 --> 00:50:00,705 I didn't feel too well at the station, 505 00:50:00,831 --> 00:50:03,457 so he sent me back in a taxi. 506 00:50:06,878 --> 00:50:08,295 He sent you back? 507 00:50:09,339 --> 00:50:11,716 Oh, yes. Yes. 508 00:50:17,139 --> 00:50:18,681 How do you feel now? 509 00:50:19,933 --> 00:50:23,060 Oh, I feel a bit better. 510 00:50:34,197 --> 00:50:36,157 Well, shall I get you a glass of water? 511 00:50:37,576 --> 00:50:39,243 I'm glad it was you. 512 00:50:40,287 --> 00:50:43,539 I... thought it might have been him coming back. 513 00:50:46,501 --> 00:50:51,005 - Has he gone? - Oh, yes. Yes, he went. 514 00:51:02,559 --> 00:51:04,560 Well, I'm glad I'm not alone. 515 00:51:06,104 --> 00:51:09,690 Well, I didn't fancy being alone by myself in this house. 516 00:51:31,296 --> 00:51:33,297 Can I get you anything, sir? 517 00:51:39,763 --> 00:51:44,558 No. 518 00:52:21,763 --> 00:52:23,806 Ooh, isn't it hot in here? 519 00:52:29,354 --> 00:52:32,106 Oh. Isn't it? 520 00:52:34,526 --> 00:52:36,235 So hot. 521 00:52:46,204 --> 00:52:47,872 Your skirt's too short. 522 00:52:49,207 --> 00:52:50,499 My what? 523 00:52:53,587 --> 00:52:56,005 But that's how all the girls are wearing them. 524 00:52:57,007 --> 00:52:59,091 Well, that's how they all wear them. 525 00:53:01,553 --> 00:53:04,889 Why? Do you think it's too short? 526 00:53:15,233 --> 00:53:16,650 Are you hot? 527 00:53:57,525 --> 00:54:00,194 Oh, hello, Barrett? How's your mother? 528 00:54:00,320 --> 00:54:03,239 - On the mend, sir. - Oh, good. Good. 529 00:54:05,450 --> 00:54:09,119 - Little Vera wasn't very well, then? - Well, no. 530 00:54:09,246 --> 00:54:13,207 She looked so poorly at the station, it wasn't right to let her travel. 531 00:54:13,333 --> 00:54:17,294 - She hasn't been an inconvenience? - Oh, not at all. She hasn't at all. 532 00:54:17,420 --> 00:54:19,838 Has she managed to do anything for you, sir? 533 00:54:20,632 --> 00:54:22,675 I beg your pardon? 534 00:54:22,801 --> 00:54:24,927 I hope she was able to see to your meals. 535 00:54:25,053 --> 00:54:27,846 Oh, yes, yes, we... I had lunch. 536 00:54:27,973 --> 00:54:30,432 I notice she didn't do the washing-up. 537 00:54:30,558 --> 00:54:33,394 Still under the weather, I suppose. 538 00:54:33,520 --> 00:54:35,145 Under the what, sir? 539 00:54:36,982 --> 00:54:38,399 The weather. 540 00:54:39,651 --> 00:54:41,068 Oh, yes. 541 00:54:41,820 --> 00:54:45,406 Oh, Barrett, would you go to the off-licence for me? 542 00:54:45,532 --> 00:54:48,367 For a quart of beer? I've got rather a thirst. 543 00:54:48,493 --> 00:54:51,245 - There's plenty of beer, sir. - Yes, I know that. 544 00:54:51,371 --> 00:54:53,998 But I want some plain brown ale. 545 00:54:56,459 --> 00:54:58,085 Right, sir. Certainly, sir. 546 00:55:13,977 --> 00:55:15,686 - Vera? - Yes, sir? 547 00:55:15,812 --> 00:55:17,938 - Come down a minute. - I'm coming. 548 00:55:18,064 --> 00:55:20,107 - Where are you? - Down here. 549 00:55:21,568 --> 00:55:23,402 He's back. 550 00:55:28,908 --> 00:55:31,327 What are you doing? 551 00:55:31,453 --> 00:55:35,080 - I've got to do the washing-up. - I've sent him out to the pub. 552 00:55:36,791 --> 00:55:38,917 He'll be back in a minute. 553 00:55:39,044 --> 00:55:41,170 Who cares about him? 554 00:55:41,296 --> 00:55:42,921 Well, he is your brother. 555 00:55:46,259 --> 00:55:48,677 What are you doing? 556 00:55:53,516 --> 00:55:55,434 Oh, you hurt me. 557 00:57:08,842 --> 00:57:10,509 Oh, hello, Barrett. 558 00:57:10,635 --> 00:57:12,761 Just getting a bit of air in the garden. 559 00:57:12,887 --> 00:57:16,265 - Rather cold, sir. - Got the beer? Oh, good. 560 00:57:16,391 --> 00:57:18,016 Anything else you want, sir? 561 00:57:18,143 --> 00:57:21,895 No, thanks. I'll be going out soon but I'll be back before midnight. 562 00:57:22,021 --> 00:57:24,690 There'll be no need for you to wait up for me, though. 563 00:57:24,816 --> 00:57:27,067 - I'll lock up myself. - Right, sir. 564 00:58:23,374 --> 00:58:35,594 ~ Now while I love you alone 565 00:58:37,889 --> 00:58:40,849 ~ Now while I love you 566 00:58:40,975 --> 00:58:44,353 ~ Can't love without you 567 00:58:44,479 --> 00:58:49,733 ~ Must love without you alone 568 00:58:49,859 --> 00:58:53,862 ~ Leave it alone, it's all gone... 569 00:58:53,988 --> 00:58:56,114 Oh, all right. I'm coming. 570 00:58:57,909 --> 00:58:59,409 Go down. 571 00:59:02,205 --> 00:59:04,915 ~ Don't stay to see me 572 00:59:05,041 --> 00:59:08,710 ~ Turn from your arms 573 00:59:08,836 --> 00:59:10,671 ~ Leave it alone 574 00:59:10,797 --> 00:59:13,173 ~ It's all gone 575 00:59:14,551 --> 00:59:18,136 ~ Give me my death 576 00:59:18,263 --> 00:59:21,265 ~ Close my mouth 577 00:59:21,391 --> 00:59:23,767 ~ Give me my breath 578 00:59:23,893 --> 00:59:26,895 ~ Close my mouth 579 00:59:27,605 --> 00:59:30,190 ~ How can I bear 580 00:59:30,316 --> 00:59:33,318 ~ The ghost of you here 581 00:59:33,444 --> 00:59:36,113 ~ Can't love without you 582 00:59:36,239 --> 00:59:39,032 ~ Must love without you 583 00:59:40,159 --> 00:59:50,294 ~ Now while I love you alone 584 00:59:50,420 --> 00:59:52,045 Are you cold? 585 00:59:52,171 --> 00:59:54,881 ~ Now while I love you 586 00:59:56,384 --> 00:59:57,759 No. 587 00:59:58,845 --> 01:00:02,723 ~ Must love without you alone 588 01:00:29,876 --> 01:00:33,587 ~ Give me my death 589 01:00:33,713 --> 01:00:36,214 ~ Close my mouth 590 01:00:36,341 --> 01:00:39,217 ~ Give me my breath 591 01:00:40,136 --> 01:00:42,846 ~ Close my mouth 592 01:00:42,972 --> 01:00:45,766 ~ How can I bear 593 01:00:45,892 --> 01:00:48,602 ~ The ghost of you here 594 01:00:48,728 --> 01:00:53,148 ~ Can't love without you 595 01:00:53,274 --> 01:00:56,860 ~ Must love without you 596 01:00:58,196 --> 01:01:09,081 ~ Now while I love you alone 597 01:01:09,207 --> 01:01:10,957 What about him? Is he asleep? 598 01:01:12,251 --> 01:01:15,879 Well... his room's dark. 599 01:01:17,882 --> 01:01:21,593 ~ Must love without you alone 600 01:01:23,429 --> 01:01:26,098 ~ Now while I love you 601 01:01:26,224 --> 01:01:29,476 ~ Can't love without you 602 01:01:30,853 --> 01:01:34,398 ~ Must love without you 603 01:01:34,524 --> 01:01:36,149 ~ Alone ~ 604 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 Come in. 605 01:02:14,605 --> 01:02:16,481 Can I have your tray, sir? 606 01:02:55,438 --> 01:02:56,897 Oh! 607 01:03:20,797 --> 01:03:22,798 - Hello? - 'Hello.' 608 01:03:22,924 --> 01:03:25,091 Oh, hello, Susan. 609 01:03:25,218 --> 01:03:29,596 'Did you get my note? I expect you've been rather busy.' 610 01:03:29,722 --> 01:03:33,266 Yes, I have been rather busy, actually, with one thing and another. 611 01:03:35,436 --> 01:03:38,188 'Well, what time will you call, then?' 612 01:03:38,314 --> 01:03:41,900 Oh, about 2.30. Should give us time enough to get down there. 613 01:03:42,944 --> 01:03:45,779 I'm having lunch with my father's solicitor. 614 01:03:45,905 --> 01:03:47,948 'All right. 615 01:03:48,074 --> 01:03:51,201 - 'I'll see you then.' - Right. 616 01:03:51,327 --> 01:03:52,994 - Bye. - 'Bye.' 617 01:04:01,462 --> 01:04:03,713 - I'm afraid the master's not at home. - I know. 618 01:04:05,424 --> 01:04:08,301 Collect my things from the taxi, please. 619 01:04:25,444 --> 01:04:26,903 Fill this with water. 620 01:04:32,785 --> 01:04:35,245 Where's the parcel? 621 01:04:35,371 --> 01:04:37,706 - It's in the hall, Miss. - Bring it to me. 622 01:05:45,149 --> 01:05:46,983 How do you like them, Barrett? 623 01:05:49,695 --> 01:05:53,740 I'm not certain the flowers wouldn't be better in a different jar. 624 01:05:53,866 --> 01:05:57,661 I thought you'd be uncertain, Barrett. 625 01:05:57,787 --> 01:05:59,204 Take that away. 626 01:06:11,384 --> 01:06:13,134 What do you think of them? 627 01:06:13,260 --> 01:06:15,804 I beg your pardon? 628 01:06:15,930 --> 01:06:17,931 What do you think of the cushions? 629 01:06:20,685 --> 01:06:23,603 It's difficult to say what I think of them, Miss. 630 01:06:25,606 --> 01:06:28,274 Shall I tell you the truth, Barrett? 631 01:06:31,112 --> 01:06:32,195 Yes, Miss. 632 01:06:33,489 --> 01:06:37,200 The truth is, I don't give a tinker's gob what you think. 633 01:06:42,707 --> 01:06:46,376 I want some lunch. A salad will do. 634 01:06:46,502 --> 01:06:49,462 Use the tarragon I bought on Wednesday. 635 01:06:49,588 --> 01:06:50,839 Light. 636 01:06:53,342 --> 01:06:55,969 Well, put that coat down and give me a light. 637 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 Barrett? 638 01:07:23,581 --> 01:07:24,998 Come here. 639 01:07:37,428 --> 01:07:39,220 Do you use a deodorant? 640 01:07:43,100 --> 01:07:46,728 Tell me, do you think you go well with the colour scheme? 641 01:07:51,609 --> 01:07:53,359 I think the master's satisfied. 642 01:08:04,914 --> 01:08:06,748 What do you want from this house? 643 01:08:13,589 --> 01:08:14,631 Want? 644 01:08:15,800 --> 01:08:17,217 Yes, want. 645 01:08:32,733 --> 01:08:34,359 I'm the servant, Miss. 646 01:08:36,779 --> 01:08:38,279 Get my lunch. 647 01:09:49,894 --> 01:09:51,728 Why don't you come up to my room? 648 01:09:53,522 --> 01:09:56,399 There's a wonderful view from there. 649 01:09:56,525 --> 01:09:59,110 Or what about your room? What's it like from yours? 650 01:09:59,236 --> 01:10:00,945 Not very good from mine. 651 01:10:19,381 --> 01:10:22,008 The best view is from our room at the house. 652 01:10:34,605 --> 01:10:36,231 What about leaving tonight? 653 01:10:40,027 --> 01:10:42,237 Wouldn't that seem a little rude? 654 01:10:42,363 --> 01:10:44,155 No, no, they won't mind. 655 01:11:16,563 --> 01:11:18,815 There's a light on in my room. 656 01:11:18,941 --> 01:11:21,067 Quarter to twelve! 657 01:11:42,381 --> 01:11:44,465 Come on, now. Give us one over. 658 01:11:44,591 --> 01:11:48,428 - You've only just had one. - Well, I want another one. 659 01:11:48,554 --> 01:11:52,390 Oh, all this bloody smoking. Well, it drives you mad. 660 01:11:54,435 --> 01:11:56,561 You're driving me mad. 661 01:11:56,687 --> 01:12:00,940 Oh, come on. For goodness' sake, put it down! 662 01:12:01,066 --> 01:12:02,984 But I've only had one puff. 663 01:12:04,403 --> 01:12:06,029 Oh, come on, put it down. 664 01:12:07,489 --> 01:12:11,117 No, no, I'm worn out. What's the matter with you? 665 01:12:12,036 --> 01:12:15,872 I know someone who wouldn't say no. 666 01:12:15,998 --> 01:12:18,374 Him? He'd be on the floor. 667 01:12:18,500 --> 01:12:20,376 Hey, come on. Let me finish this fag. 668 01:12:20,502 --> 01:12:23,671 Come on, you're like a ruddy machine. Honest! 669 01:12:23,797 --> 01:12:26,966 I know I am but I can't help it. 670 01:12:36,560 --> 01:12:38,227 It's your servants. 671 01:12:39,438 --> 01:12:42,648 - There's someone there. - No, there isn't. 672 01:12:42,775 --> 01:12:45,735 - Did you lock up? - Of course I did. 673 01:12:45,861 --> 01:12:49,030 - What about the bolt? - Oh, no, I didn't bolt. 674 01:12:49,156 --> 01:12:51,115 Oh, you bloody little idiot! 675 01:13:01,752 --> 01:13:05,004 There's no one there. I told you. 676 01:13:06,215 --> 01:13:08,966 Oh, come on, Hugo. 677 01:13:09,093 --> 01:13:11,344 You'll catch your death of cold out there. 678 01:13:13,097 --> 01:13:15,973 Oh, I'm waiting for you. 679 01:13:17,017 --> 01:13:19,602 Hey, come and look at me. 680 01:13:20,604 --> 01:13:24,482 I'm all here waiting for you. 681 01:13:25,901 --> 01:13:28,528 Oh, come on. What's the matter with you? 682 01:13:30,697 --> 01:13:35,743 I'm all rosy. 683 01:13:37,121 --> 01:13:39,330 I'm... 684 01:13:44,336 --> 01:13:46,671 Oh, what the bloody hell are you doing? 685 01:14:13,740 --> 01:14:15,533 Well, what are you going to do? 686 01:14:20,164 --> 01:14:21,914 This is your house. 687 01:14:27,004 --> 01:14:28,629 They're in your room. 688 01:14:29,673 --> 01:14:31,549 In your bed. 689 01:14:38,599 --> 01:14:40,600 Did you know this was going on? 690 01:14:45,147 --> 01:14:47,315 Barrett? Barrett! 691 01:14:47,441 --> 01:14:48,858 Come down here! 692 01:15:01,205 --> 01:15:03,581 I think I should see him alone. 693 01:15:03,707 --> 01:15:04,790 Why? 694 01:15:09,963 --> 01:15:11,380 Come here. 695 01:15:16,720 --> 01:15:18,471 I want an explanation. 696 01:15:19,515 --> 01:15:21,933 Might I speak to you alone, please, sir? 697 01:15:25,062 --> 01:15:27,897 Do you realise you've committed a criminal offence? 698 01:15:29,942 --> 01:15:31,108 Criminal, sir? 699 01:15:31,944 --> 01:15:34,111 She's your sister, you bastard! 700 01:15:36,031 --> 01:15:37,865 She's not my sister, sir. 701 01:15:38,742 --> 01:15:41,244 So, if I might say so, we're both in the same boat. 702 01:15:43,580 --> 01:15:45,414 He knows precisely what I mean. 703 01:15:47,209 --> 01:15:50,753 In any case, apart from the error of being in your room, 704 01:15:50,879 --> 01:15:52,713 I'm perfectly within my rights. 705 01:15:54,508 --> 01:15:56,300 Vera's my fianc�e. 706 01:16:01,932 --> 01:16:02,932 What? 707 01:16:09,523 --> 01:16:10,940 Vera? 708 01:16:17,823 --> 01:16:20,199 Owing to this unfortunate incident, 709 01:16:21,451 --> 01:16:24,912 we shall have to tell our little secret to Mr Tony. 710 01:16:25,706 --> 01:16:27,498 Come on. You go and tell him. 711 01:16:27,624 --> 01:16:30,418 Well, don't be shy. Go and tell him. Go on. 712 01:16:39,094 --> 01:16:40,595 Hugo and I... 713 01:16:41,930 --> 01:16:43,806 are going to be married. 714 01:16:50,897 --> 01:16:52,064 Married? 715 01:16:53,483 --> 01:16:56,944 Well, you've done all right. What are you worrying about? 716 01:16:58,071 --> 01:17:00,656 Well, you can't have it on a plate forever, can you? 717 01:17:07,039 --> 01:17:08,873 Oh, come on, Hugo. 718 01:17:11,752 --> 01:17:13,377 Get out, both of you. 719 01:18:23,657 --> 01:18:27,368 ~ Now while I love you alone 720 01:18:28,453 --> 01:18:32,581 - Are you ready? Come on. - Do you like it? Look. 721 01:18:32,708 --> 01:18:36,168 ~ Can't love without you 722 01:18:36,294 --> 01:18:39,755 ~ Must love without you alone 723 01:18:42,342 --> 01:18:44,593 ~ Leave it alone 724 01:18:44,720 --> 01:18:47,012 ~ It's all gone 725 01:18:59,693 --> 01:19:01,444 Wait, wait. One moment. 726 01:19:13,457 --> 01:19:15,875 ~ Give me my breath 727 01:19:16,001 --> 01:19:19,837 ~ Close my mouth 728 01:19:19,963 --> 01:19:21,422 ~ How can I bear 729 01:19:22,674 --> 01:19:25,801 ~ The ghost of you here 730 01:19:25,927 --> 01:19:28,929 ~ Can't love without you 731 01:19:29,055 --> 01:19:33,476 ~ Must love without you 732 01:19:35,103 --> 01:19:45,738 ~ Now while I love you alone 733 01:19:47,908 --> 01:19:50,910 ~ Now while I love you 734 01:19:51,036 --> 01:19:54,288 ~ Can't love without you 735 01:19:55,081 --> 01:19:58,417 ~ Must love without you 736 01:19:58,543 --> 01:20:01,295 ~ alone 737 01:20:03,799 --> 01:20:08,260 ~ Now while I love you... 738 01:20:08,386 --> 01:20:12,139 - Come to bed. - Oh! 739 01:20:12,265 --> 01:20:16,769 ~ Must love without you 740 01:20:16,895 --> 01:20:18,938 ~ Alone ~ 741 01:21:37,767 --> 01:21:40,436 'Hello? Who's there? Tony? 742 01:21:42,188 --> 01:21:43,814 'Hello? Who is it? 743 01:21:44,774 --> 01:21:48,569 'Hello? 744 01:21:49,446 --> 01:21:50,946 'Hello?' 745 01:23:03,228 --> 01:23:05,062 Large scotch, please. 746 01:23:21,413 --> 01:23:23,539 I had a bit of bad luck today. 747 01:23:27,836 --> 01:23:30,254 I really had a bit of bad luck. 748 01:23:36,261 --> 01:23:39,304 It'll take me a few days to get over it, I can tell you. 749 01:23:42,350 --> 01:23:43,350 Eh? 750 01:23:48,273 --> 01:23:49,690 You're right there. 751 01:24:00,368 --> 01:24:01,994 Might I buy you a drink? 752 01:24:03,997 --> 01:24:05,581 Scotch, large scotch. 753 01:24:10,962 --> 01:24:13,255 I wanted to come round and call on you, but... 754 01:24:16,676 --> 01:24:18,093 I'll tell you what, though. 755 01:24:19,554 --> 01:24:21,430 I was led up the garden path. 756 01:24:23,975 --> 01:24:26,060 I couldn't be more sorry, honest. 757 01:24:27,896 --> 01:24:30,522 I was besotted by her long before I came to you. 758 01:24:31,316 --> 01:24:33,067 I was simply besotted by her. 759 01:24:35,779 --> 01:24:39,156 I thought she was keen on me too. We were saving up to get married. 760 01:24:40,950 --> 01:24:43,619 Her father was a brute to her, see. 761 01:24:43,745 --> 01:24:45,204 I couldn't bear to see her... 762 01:24:47,123 --> 01:24:48,540 suffering. 763 01:24:49,751 --> 01:24:52,503 But I had to pay him, like. You know, pay him to... 764 01:24:53,671 --> 01:24:55,589 get his consent to take her away. 765 01:24:57,675 --> 01:25:00,010 I had to find her a home somewhere. That's... 766 01:25:00,136 --> 01:25:02,596 That's why I told you she was my sister. 767 01:25:04,182 --> 01:25:06,016 I thought she was devoted to me. 768 01:25:07,185 --> 01:25:08,310 Anyway... 769 01:25:09,813 --> 01:25:14,149 I didn't know what was going on between you two until that night. 770 01:25:14,275 --> 01:25:15,818 That night I got it out of her. 771 01:25:17,654 --> 01:25:19,488 She never intended to marry me. 772 01:25:20,573 --> 01:25:22,616 And do you know what she's done now? 773 01:25:23,785 --> 01:25:25,452 Gone off with my money. 774 01:25:26,454 --> 01:25:29,331 She's living with a bookie in Wandsworth. 775 01:25:29,457 --> 01:25:30,666 Wandsworth! 776 01:25:33,253 --> 01:25:34,253 Look... 777 01:25:35,380 --> 01:25:37,131 Give me another chance, sir. 778 01:25:39,425 --> 01:25:41,051 I was so happy there with you. 779 01:25:41,970 --> 01:25:43,387 It was like bliss. 780 01:25:44,556 --> 01:25:46,306 We can turn over the page. 781 01:25:48,601 --> 01:25:52,104 I'm with an old lady in Bolton Square, ringing the bell all day long. 782 01:25:52,230 --> 01:25:54,189 Up and down those stairs all day long, 783 01:25:54,315 --> 01:25:56,400 I'm... skin and bone. 784 01:26:01,656 --> 01:26:03,365 I deceived you. 785 01:26:03,491 --> 01:26:05,325 I played you false. I admit that. 786 01:26:07,495 --> 01:26:09,580 But she was to blame. 787 01:26:09,706 --> 01:26:11,832 It was her fault. 788 01:26:11,958 --> 01:26:13,375 She done us both. 789 01:26:18,214 --> 01:26:20,549 If you can find it in your heart, sir. 790 01:26:23,845 --> 01:26:25,929 Give me another chance. 791 01:26:55,585 --> 01:26:59,546 - You still sitting there? - "It's waxed so will soon wane." 792 01:26:59,672 --> 01:27:02,841 - Five letters. - I haven't got time for all that. 793 01:27:02,967 --> 01:27:05,761 Well, you ask me soon enough when you want some help. 794 01:27:05,887 --> 01:27:09,306 Look at all this muck and slime. It makes you feel sick. 795 01:27:09,432 --> 01:27:12,351 Well, do something about it. You're the bloody servant. 796 01:27:12,477 --> 01:27:15,729 And you expect me to cope with all this muck and filth, 797 01:27:15,855 --> 01:27:18,899 all your leavings all over the place without a maid, do you? 798 01:27:19,025 --> 01:27:22,569 I need a maid to give me a hand. I'm not used to such squalor. 799 01:27:22,695 --> 01:27:24,571 Look what I've got on my hands. You. 800 01:27:24,697 --> 01:27:27,199 Can't expect to get any work done in this place. 801 01:27:27,325 --> 01:27:29,493 As soon as I hoover you're straight up it. 802 01:27:29,619 --> 01:27:33,914 - You're in everybody's way. - Oh, why don't you leave me alone? 803 01:27:34,040 --> 01:27:38,126 What's this? "It's waxed so will wane soon." Five letters. 804 01:27:38,253 --> 01:27:40,671 Why don't you get a job instead of mooning about? 805 01:27:40,797 --> 01:27:44,091 - Oh, I can't do it. - Here I am scraping and skimping, 806 01:27:45,260 --> 01:27:48,553 trying to make ends meet, getting worse and worse. 807 01:27:49,597 --> 01:27:51,390 And you're no bloody help, either. 808 01:27:54,060 --> 01:27:56,520 Butter's gone up tuppence a pound. 809 01:27:56,646 --> 01:27:59,856 As a matter of fact, I'll be meeting a man very shortly. 810 01:28:01,359 --> 01:28:03,193 What man? 811 01:28:03,319 --> 01:28:05,279 The man from Brazil? 812 01:28:05,405 --> 01:28:07,406 What's he going to do for you? 813 01:28:07,532 --> 01:28:10,492 Come down by helicopter on the roof? Is that it? 814 01:28:10,618 --> 01:28:13,537 Oh, why don't you shut up? 815 01:28:23,631 --> 01:28:27,926 Barrett? 816 01:28:43,985 --> 01:28:46,486 - What's the matter with you? - Get out of it. 817 01:28:47,655 --> 01:28:50,449 - What are you doing? - There's tea dregs on the carpet. 818 01:28:50,575 --> 01:28:52,617 - Where? - In the drawing room. 819 01:28:52,744 --> 01:28:54,661 Well, I haven't put them there. 820 01:29:07,842 --> 01:29:09,259 Now here you are. Use it. 821 01:29:10,636 --> 01:29:12,054 Don't do that to me! 822 01:29:12,180 --> 01:29:14,139 - clear it up! - Not my fault, them dregs! 823 01:29:14,265 --> 01:29:17,559 - Oh, you filthy bastard. - Right, I'm leaving. 824 01:29:17,685 --> 01:29:20,145 - That's what I want. - Don't talk to me like that. 825 01:29:20,271 --> 01:29:23,190 - After all I've done for you! - Get down and clear it up. 826 01:29:29,280 --> 01:29:32,115 - I won't stand for this. - Take your pigsty elsewhere. 827 01:29:32,241 --> 01:29:34,409 - It's not my pigsty, it's yours. - Creep! 828 01:29:34,535 --> 01:29:37,371 - Nobody talks to me like that. - Do you know what you are? 829 01:29:37,497 --> 01:29:39,414 - You're a peasant. - Peasant, am I? 830 01:29:39,540 --> 01:29:41,875 I'll tell you what I am. 831 01:29:42,001 --> 01:29:45,045 I'm a gentleman's gentleman and you're no bloody gentleman. 832 01:29:49,092 --> 01:29:50,717 Oh, you think I'm past it? 833 01:29:50,843 --> 01:29:53,637 I haven't had a drink all morning. I'm through with it. 834 01:29:53,763 --> 01:29:58,141 - Oh, I'll knock your head off. - Violence will get you nowhere. 835 01:29:58,267 --> 01:30:01,478 If you don't wipe those dregs up I'll ram your nose in them. 836 01:30:04,357 --> 01:30:05,774 You're funny. 837 01:30:36,305 --> 01:30:38,682 I wouldn't mind going out for a walk. 838 01:30:47,066 --> 01:30:49,359 Must be quite nice out. 839 01:30:54,365 --> 01:30:56,867 Watch it! 840 01:30:56,993 --> 01:30:59,619 No, out of play, out of play, out of play. 841 01:31:04,333 --> 01:31:05,959 Right, got you. 842 01:31:06,878 --> 01:31:09,463 Bit wild. 843 01:31:12,341 --> 01:31:15,385 Nearly got you then, though. 844 01:31:18,222 --> 01:31:20,015 13-10. Count it as that. 845 01:31:21,309 --> 01:31:24,394 Well, I can't do it any more. I have to bend all the time. 846 01:31:24,520 --> 01:31:28,315 What about me? I'm in the inferior position of playing uphill. 847 01:31:28,441 --> 01:31:30,025 I need a drink. 848 01:31:31,277 --> 01:31:34,446 That's half the point of the game, the bending. 849 01:31:34,572 --> 01:31:37,741 You're getting as fat as a pig. You need the exercise. 850 01:31:38,743 --> 01:31:41,995 Right, service. 14-12. 851 01:31:45,249 --> 01:31:48,585 - That wasn't fair. I wasn't ready. - I said "service", didn't I? 852 01:31:49,754 --> 01:31:52,255 I'm not having that point counted. 853 01:31:52,381 --> 01:31:54,341 That was a perfectly fair point. 854 01:31:54,467 --> 01:31:57,511 What about the other night? You did about six like that. 855 01:31:57,637 --> 01:32:00,764 Don't take advantage. You're sitting in the best position. 856 01:32:00,890 --> 01:32:03,058 You ought to play according to the rules. 857 01:32:03,184 --> 01:32:06,269 You're just a little upset because you're losing the game. 858 01:32:07,063 --> 01:32:08,438 Take your ball. 859 01:32:09,899 --> 01:32:12,442 - Take it yourself. - Ow! 860 01:32:12,568 --> 01:32:16,655 - Well, what's the matter? - I... I'm going. 861 01:32:16,781 --> 01:32:19,115 - It couldn't have hurt. - Get out the way. 862 01:32:19,242 --> 01:32:23,286 I'm not staying here in a place where they chuck balls in your face. 863 01:32:23,412 --> 01:32:26,122 Don't be a fool. Come on, let's have a drop of brandy. 864 01:32:26,249 --> 01:32:28,375 Tell you what, we'll call that game a draw. 865 01:32:28,501 --> 01:32:30,502 - Isn't that fair? - Push your brandy! 866 01:32:30,628 --> 01:32:32,754 - Don't talk to me like that. - Push you! 867 01:32:32,880 --> 01:32:34,714 Get back to your coal heap. 868 01:32:34,840 --> 01:32:37,092 Look, Barrett, don't you forget your place. 869 01:32:37,218 --> 01:32:39,844 You're nothing but a servant in this house. 870 01:32:39,971 --> 01:32:41,638 A servant? 871 01:32:41,764 --> 01:32:43,473 I'm nobody's servant. 872 01:32:44,892 --> 01:32:47,269 Who finished the whole place for you? 873 01:32:47,395 --> 01:32:50,522 Who painted it for you? Who does the cooking? 874 01:32:50,648 --> 01:32:54,067 Who washes your pants? Who cleans the bath out? I do. 875 01:32:54,193 --> 01:32:56,653 I run the place and what do I get out of it? Nothing. 876 01:32:56,779 --> 01:33:00,448 - Now, listen, Barrett... - I know all about you, sonny. 877 01:33:00,575 --> 01:33:03,577 I am grateful, honestly. Don't be daft. You know I am. 878 01:33:03,703 --> 01:33:04,744 Yeah, I believe you. 879 01:33:04,870 --> 01:33:07,831 You know, I... I don't know what I'd do without you. 880 01:33:12,670 --> 01:33:15,130 Well, then, go and pour me a glass of brandy. 881 01:33:16,841 --> 01:33:21,052 - Well, that's what I suggested. - Don't just stand there. Go and do it. 882 01:33:32,982 --> 01:33:33,982 Fabulous. 883 01:33:35,151 --> 01:33:36,610 Yes. 884 01:33:36,736 --> 01:33:39,195 - It's not bad. - It's fabulous. 885 01:33:41,949 --> 01:33:43,867 It's a bit salty. 886 01:33:43,993 --> 01:33:45,535 No, no, it's marvellous. 887 01:33:51,751 --> 01:33:53,752 I don't know how you do it. 888 01:33:53,878 --> 01:33:55,629 Oh. 889 01:33:55,755 --> 01:33:58,006 It's nice to know it's appreciated. 890 01:34:01,510 --> 01:34:03,845 It makes all the difference. 891 01:34:03,971 --> 01:34:05,513 Oh, I do appreciate it. 892 01:34:08,517 --> 01:34:12,437 You know, sometimes I get the feeling that we're two old pals. 893 01:34:14,440 --> 01:34:16,358 - That's funny. - Why? 894 01:34:18,527 --> 01:34:20,362 I got the same feeling myself. 895 01:34:24,784 --> 01:34:27,702 I've only had that same feeling once before. 896 01:34:29,330 --> 01:34:30,955 Did you? When was that? 897 01:34:33,626 --> 01:34:35,877 Once in the army. 898 01:34:36,003 --> 01:34:37,587 Well, that's funny. 899 01:34:39,840 --> 01:34:42,258 I had the same feeling myself there too. 900 01:34:44,345 --> 01:34:46,179 Once. 901 01:34:47,598 --> 01:34:51,935 47, 48, 49 and 50. 902 01:34:53,604 --> 01:34:57,440 I've got a tiny feeling that you're not downstairs at all. 903 01:35:02,113 --> 01:35:04,406 You're not downstairs at all. 904 01:35:07,201 --> 01:35:09,577 I think you're up there. 905 01:35:09,704 --> 01:35:11,121 Aren't you? 906 01:35:14,750 --> 01:35:16,793 And now I'm on my way to get you. 907 01:35:23,884 --> 01:35:26,052 Where's your little lair this time? 908 01:35:28,431 --> 01:35:34,436 Puss, puss. 909 01:35:34,562 --> 01:35:38,314 Pussy, puss, puss. 910 01:35:38,441 --> 01:35:40,066 Puss, puss, puss, puss. 911 01:35:47,366 --> 01:35:48,783 I'm getting warm. 912 01:35:53,831 --> 01:35:54,831 You're hiding. 913 01:35:56,459 --> 01:35:58,084 You'll be caught. 914 01:36:01,297 --> 01:36:03,131 I'm getting warmer. 915 01:36:05,551 --> 01:36:14,225 You've got a guilty secret. 916 01:36:17,772 --> 01:36:19,856 But you'll be caught. 917 01:36:22,860 --> 01:36:24,652 I'm coming to get you. 918 01:36:29,784 --> 01:36:31,951 I'm creeping up on you. 919 01:36:33,621 --> 01:36:35,497 I can smell a rat. 920 01:36:38,083 --> 01:36:39,667 I... 921 01:36:39,794 --> 01:36:41,503 can... 922 01:36:41,629 --> 01:36:42,629 smell... 923 01:36:44,256 --> 01:36:45,673 a... 924 01:36:47,134 --> 01:36:48,218 rat! 925 01:37:01,774 --> 01:37:03,608 - What do you want? - To speak to him. 926 01:37:03,734 --> 01:37:05,902 - clear off out of it. - I want to speak to him. 927 01:37:06,028 --> 01:37:07,278 Come here. Quick. 928 01:37:08,489 --> 01:37:09,781 clear off! 929 01:37:18,332 --> 01:37:19,791 Come on, out. 930 01:37:19,917 --> 01:37:22,627 - Come on. - Look... I want... please. 931 01:37:22,753 --> 01:37:24,379 I'll speak to her. Leave her. 932 01:37:44,108 --> 01:37:45,149 Listen... 933 01:37:47,027 --> 01:37:49,654 I... I got to go to hospital. 934 01:37:51,490 --> 01:37:53,366 They're taking me in, you see. 935 01:37:55,703 --> 01:37:57,370 Give us some money. 936 01:37:58,205 --> 01:38:00,039 please, lend me a few quid. 937 01:38:01,709 --> 01:38:04,085 Oh, go on. Well... 938 01:38:04,211 --> 01:38:05,962 Just only a few. 939 01:38:06,088 --> 01:38:07,797 What about what you did to me? 940 01:38:11,385 --> 01:38:12,802 It was him. 941 01:38:13,929 --> 01:38:15,346 He made me. 942 01:38:19,351 --> 01:38:20,768 I loved you, though. 943 01:38:28,611 --> 01:38:30,236 I... I still love you. 944 01:38:46,879 --> 01:38:49,547 playing games with little sis again, are we? 945 01:38:53,302 --> 01:38:56,471 That won't get you anywhere, Tone. Come on, little sister, out. 946 01:38:56,597 --> 01:38:58,514 - Come on. - It was him. 947 01:38:58,641 --> 01:39:01,601 - Him. He done it. He did. - Stinking out the place! Come on! 948 01:39:04,063 --> 01:39:06,189 I love you. 949 01:39:06,315 --> 01:39:07,899 - I... - Come on! 950 01:39:10,653 --> 01:39:12,528 Get back to your ponce. 951 01:39:15,658 --> 01:39:16,866 Come on. 952 01:39:35,135 --> 01:39:36,552 Soaking wet. 953 01:39:58,617 --> 01:39:59,659 Slut. 954 01:40:23,434 --> 01:40:25,643 I've got something for you 955 01:40:25,769 --> 01:40:28,146 from a little man in Jermyn Street. 956 01:40:28,272 --> 01:40:29,564 Not for me. 957 01:40:29,690 --> 01:40:33,026 Oh, come on. Have a sip, see what it tastes like. 958 01:40:33,152 --> 01:40:35,737 I told you, I'm not drinking. 959 01:40:35,863 --> 01:40:38,322 Oh, now, look. 960 01:40:38,449 --> 01:40:41,075 Just have a little sip, that's all. 961 01:40:41,201 --> 01:40:43,244 Just a sip. There you are. 962 01:41:07,269 --> 01:41:08,311 You see? 963 01:41:10,022 --> 01:41:13,024 I can still think of things that will please you, can't I? 964 01:41:17,446 --> 01:41:19,989 You won't get many better than me, you know. 965 01:41:20,115 --> 01:41:23,242 What do you want? An old hag running round the house, 966 01:41:23,368 --> 01:41:26,412 getting you up in the morning at the crack of dawn, 967 01:41:26,538 --> 01:41:28,956 telling you what to do? 968 01:41:29,083 --> 01:41:31,000 My only ambition is to... 969 01:41:32,002 --> 01:41:34,212 serve you. You know that, don't you? 970 01:41:36,340 --> 01:41:38,132 I'm sorry, I... 971 01:41:38,258 --> 01:41:39,717 I've been a bit edgy lately. 972 01:41:39,843 --> 01:41:42,011 Oh, well, I mean... 973 01:41:42,137 --> 01:41:43,971 I mean, I... 974 01:41:44,098 --> 01:41:47,225 I admit, I... I make mistakes, but... 975 01:41:48,477 --> 01:41:50,770 Well, after all, I'm only human, aren't I? 976 01:41:50,896 --> 01:41:53,606 You wouldn't like me if I wasn't human, would you? 977 01:41:58,487 --> 01:42:01,155 - The place could be cleaner. - Oh, I know. 978 01:42:01,281 --> 01:42:04,200 I know it could be a bit cleaner. 979 01:42:04,326 --> 01:42:06,953 That's what I've been going on about for days. 980 01:42:10,916 --> 01:42:18,381 Listen. 981 01:42:27,641 --> 01:42:28,641 Perhaps... 982 01:42:35,858 --> 01:42:36,899 we... 983 01:42:40,946 --> 01:42:43,072 cou... could both... 984 01:42:43,198 --> 01:42:44,198 make... 985 01:42:45,993 --> 01:42:47,410 an extra effort. 986 01:42:47,536 --> 01:42:51,581 You're dead right there, Tony. That's what we ought to do. 987 01:42:53,125 --> 01:42:56,752 ~ Can't love without you 988 01:42:56,879 --> 01:42:59,839 ~ Must love without you 989 01:42:59,965 --> 01:43:04,969 ~ Now while I love you alone 990 01:43:06,805 --> 01:43:09,557 ~ Now while I love you... ~ 991 01:43:09,683 --> 01:43:10,850 Hey! 992 01:43:10,976 --> 01:43:12,894 Your other one's here. 993 01:43:15,022 --> 01:43:16,272 What? 994 01:43:18,984 --> 01:43:20,401 Your old flame. 995 01:43:24,323 --> 01:43:26,324 One yesterday. 996 01:43:26,450 --> 01:43:28,910 One tonight. 997 01:43:30,162 --> 01:43:31,996 You are popular, aren't you? 998 01:43:35,042 --> 01:43:36,751 She's waiting. 999 01:43:40,422 --> 01:43:43,132 Did you tell her we're expecting visitors? 1000 01:43:44,301 --> 01:43:46,344 Oh, yes. Yes, I did. 1001 01:43:46,470 --> 01:43:49,805 But I also took the liberty of showing her into the drawing room. 1002 01:43:49,932 --> 01:43:51,974 After all, she's a lady, isn't she? 1003 01:43:52,100 --> 01:43:55,811 ~ Leave it alone, it's all gone... ~ 1004 01:44:13,372 --> 01:44:14,455 Hello. 1005 01:44:27,636 --> 01:44:29,512 Vera's been to see me. 1006 01:44:31,640 --> 01:44:33,766 She says you owe her some money. 1007 01:44:43,151 --> 01:44:46,153 Well, I think you owe her some kind of compensation. 1008 01:44:51,201 --> 01:44:52,743 She's a liar. 1009 01:44:54,288 --> 01:44:55,997 They're all liars. 1010 01:44:59,459 --> 01:45:02,003 You didn't come here because of Vera. 1011 01:45:08,427 --> 01:45:09,969 Leave it. 1012 01:45:11,555 --> 01:45:13,556 It's all gone. Leave it alone. 1013 01:45:33,201 --> 01:45:36,495 You don't want to come here. 1014 01:45:40,917 --> 01:45:43,002 But I love you. 1015 01:45:43,128 --> 01:45:46,422 Well, you're on time. 1016 01:45:49,051 --> 01:45:50,468 Who is it? 1017 01:45:51,928 --> 01:45:53,429 Friends. 1018 01:45:55,515 --> 01:45:59,643 Oh, look, that's Christine. Isn't that Christine? 1019 01:45:59,770 --> 01:46:01,812 If it is, it was ten years ago. 1020 01:46:01,938 --> 01:46:03,814 She's been doing it again. 1021 01:46:03,940 --> 01:46:07,860 - Don't you like me at all? - Yes. 1022 01:46:07,986 --> 01:46:09,695 Where's that Tony? 1023 01:46:16,119 --> 01:46:18,371 What's wrong with me, then? 1024 01:46:18,497 --> 01:46:21,248 Hey, come on. We're waiting for you. 1025 01:46:24,753 --> 01:46:27,338 There's nothing wrong with you. 1026 01:46:27,464 --> 01:46:29,340 Come and join the party. 1027 01:46:31,885 --> 01:46:34,095 ~ Give me my death 1028 01:46:34,221 --> 01:46:37,139 ~ Close my eyes 1029 01:46:37,265 --> 01:46:40,226 ~ Give me my breath 1030 01:46:40,352 --> 01:46:41,602 ~ Close my eyes 1031 01:46:41,728 --> 01:46:43,229 Where's my drink? 1032 01:46:46,358 --> 01:46:47,775 It's here. 1033 01:46:51,780 --> 01:46:53,489 Do you want one, love, eh? 1034 01:47:06,795 --> 01:47:09,880 ~ Now while I love you 1035 01:47:10,006 --> 01:47:12,258 ~ Can't love without you... ~ 1036 01:48:15,989 --> 01:48:18,491 Do you know where we're going in the morning? 1037 01:48:18,617 --> 01:48:20,784 We're going to Brazil in the morning. 1038 01:48:20,911 --> 01:48:22,912 Aren't we, Tone? Eh? Brazil. 1039 01:48:24,289 --> 01:48:25,706 Want a fag? 1040 01:48:26,708 --> 01:48:27,708 No? 1041 01:48:50,982 --> 01:48:53,484 I've loaded it. 1042 01:48:53,610 --> 01:48:55,945 Hold it there. 1043 01:48:56,071 --> 01:48:57,196 Smile. 1044 01:49:46,871 --> 01:49:48,289 Let go. 1045 01:49:58,883 --> 01:50:00,301 Come on. 1046 01:50:04,264 --> 01:50:07,600 ~ Now while I love you alone 1047 01:50:10,312 --> 01:50:14,231 ~ Now while I love you alone 1048 01:50:16,443 --> 01:50:19,320 ~ Now while I love you 1049 01:50:19,446 --> 01:50:21,864 ~ Can't love without you 1050 01:50:22,657 --> 01:50:26,744 ~ Must love without you alone 1051 01:50:30,081 --> 01:50:32,750 ~ Leave it alone, it's all gone 1052 01:50:35,086 --> 01:50:37,212 ~ Leave it alone 1053 01:50:37,339 --> 01:50:39,965 ~ It's all gone 1054 01:50:40,717 --> 01:50:42,801 ~ Don't stay to see me 1055 01:50:43,511 --> 01:50:46,472 ~ Turn from your arms 1056 01:50:46,598 --> 01:50:49,975 ~ Leave it alone, it's all gone 1057 01:50:52,979 --> 01:50:55,522 ~ Give me my death 1058 01:50:55,649 --> 01:50:58,567 ~ Close my mouth 1059 01:50:58,693 --> 01:51:01,403 ~ Give me my breath 1060 01:51:01,529 --> 01:51:03,614 ~ Close my mouth... ~ 1061 01:51:03,740 --> 01:51:07,201 Get out! 1062 01:51:07,327 --> 01:51:08,744 Get them all out! 1063 01:51:19,089 --> 01:51:20,422 All right, come on. 1064 01:51:21,466 --> 01:51:23,926 Get out. Get out, all of you. Come on. 1065 01:51:25,178 --> 01:51:27,388 And you. Come on, get up. 1066 01:51:31,810 --> 01:51:33,435 And you. Come on. 1067 01:51:35,105 --> 01:51:36,397 Come on. 1068 01:52:20,817 --> 01:52:22,651 Make it tomorrow night. 1069 01:52:23,486 --> 01:52:25,154 And bring John. 1070 01:52:39,544 --> 01:52:40,961 Come on!