1 00:05:08,613 --> 00:05:13,493 If we look at the base of a brain which has just been removed from a skull, 2 00:05:13,618 --> 00:05:17,747 there's very little of the midbrain that we can actually see. 3 00:05:17,830 --> 00:05:21,084 Yet, as I demonstrated in my lecture last week, 4 00:05:21,209 --> 00:05:27,299 if the under aspects of the temporal lobes are gently pulled apart, 5 00:05:28,258 --> 00:05:32,179 the upper portion of the stem of the brain can be seen. 6 00:05:32,930 --> 00:05:37,685 This so-called brainstem consists of the midbrain, 7 00:05:39,186 --> 00:05:43,232 a rounded protrusion called the pons, 8 00:05:44,316 --> 00:05:48,446 and a stalk tapering downwards called the medulla oblongata 9 00:05:48,571 --> 00:05:52,325 which passes out of the skull through the foramen magnum 10 00:05:52,450 --> 00:05:55,537 and becomes, of course, the spinal cord. 11 00:05:56,288 --> 00:05:58,957 Are there any questions before we proceed? 12 00:05:59,082 --> 00:06:01,376 I have one question, Dr Frankenstein. 13 00:06:04,212 --> 00:06:06,381 That's Fronkonsteen. 14 00:06:06,506 --> 00:06:08,466 I beg your pardon? 15 00:06:08,800 --> 00:06:12,387 My name. It's pronounced "Fronkonsteen". 16 00:06:12,512 --> 00:06:16,309 But aren't you the grandson of the famous Dr Victor Frankenstein, 17 00:06:16,434 --> 00:06:21,397 who dug up freshly buried corpses and transformed dead components into... 18 00:06:21,522 --> 00:06:23,149 Yes, yes. 19 00:06:23,274 --> 00:06:24,358 Yes. 20 00:06:24,483 --> 00:06:26,527 We all know what he did. 21 00:06:27,486 --> 00:06:32,199 But I'd rather be remembered for my own small contributions to science 22 00:06:33,159 --> 00:06:36,662 and not because of my accidental relationship 23 00:06:36,746 --> 00:06:40,082 to a famous... cuckoo. 24 00:06:44,087 --> 00:06:46,757 Now, if you don't mind, can we have your question? 25 00:06:46,882 --> 00:06:50,594 Well, sir, I'm not sure I understand the distinction between 26 00:06:50,719 --> 00:06:53,388 reflexive and voluntary nerve impulses. 27 00:06:53,472 --> 00:06:57,684 Good. Since our lab work today is a demonstration of just that distinction, 28 00:06:57,809 --> 00:07:00,270 why don't we proceed? 29 00:07:09,614 --> 00:07:12,951 Mr Hilltop here, with whom I have never worked 30 00:07:13,076 --> 00:07:15,912 or given any prior instructions to, 31 00:07:15,995 --> 00:07:19,958 has graciously offered his services for today's demonstration. 32 00:07:20,625 --> 00:07:25,004 Mr Hilltop, would you hop up on your feet and stand beside this table? 33 00:07:34,848 --> 00:07:36,892 Nice hopping. 34 00:07:39,061 --> 00:07:41,105 Mr Hilltop, 35 00:07:41,563 --> 00:07:46,360 would you raise your left knee, please? 36 00:07:49,405 --> 00:07:52,741 You have just witnessed a voluntary nerve impulse. 37 00:07:52,825 --> 00:07:55,911 It begins as a stimulus from the cerebral cortex, 38 00:07:55,995 --> 00:07:59,499 passes through the brainstem and to the muscles involved. 39 00:07:59,582 --> 00:08:01,876 Mr Hilltop, you may lower your knee. 40 00:08:02,002 --> 00:08:07,215 Reflex movements are those which are made independently of the will, 41 00:08:07,340 --> 00:08:09,551 but are carried out along pathways 42 00:08:09,676 --> 00:08:14,139 which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system. 43 00:08:14,264 --> 00:08:17,517 You filthy, rotten, yellow son of a bitch. 44 00:08:17,601 --> 00:08:20,353 We are not aware of these impulses. 45 00:08:20,478 --> 00:08:24,357 Neither do we intend them to carry out our contraction of muscles. 46 00:08:24,482 --> 00:08:26,944 Yet, as you can see, they work by themselves. 47 00:08:27,069 --> 00:08:31,365 But what if we block the nerve impulse by simply applying local pressure, 48 00:08:31,490 --> 00:08:34,493 which can be done with any ordinary metal clamp 49 00:08:34,619 --> 00:08:39,081 just at the swelling on the posterior nerve roots 50 00:08:40,458 --> 00:08:44,086 for, say... five or six seconds? 51 00:08:49,008 --> 00:08:51,302 Why, you mother-grabbing bastard. 52 00:08:52,512 --> 00:08:55,515 As you can see, all communication is shut off. 53 00:08:58,894 --> 00:09:01,813 In spite of our mechanical magnificence, 54 00:09:02,522 --> 00:09:07,527 if it were not for this continuous stream of motor impulses, 55 00:09:07,653 --> 00:09:09,696 we would collapse 56 00:09:09,821 --> 00:09:13,158 like a bunch of broccoli. 57 00:09:18,498 --> 00:09:20,875 In conclusion, it should be noted... 58 00:09:21,501 --> 00:09:24,420 - Give him an extra dollar. - Extra dollar. Yes, sir. 59 00:09:24,545 --> 00:09:27,465 ...that any more than common injury 60 00:09:27,548 --> 00:09:30,301 to the nerve root is always serious. 61 00:09:31,010 --> 00:09:34,263 Because once a nerve fibre is severed, 62 00:09:34,347 --> 00:09:37,850 there is no way, in heaven or on earth, 63 00:09:38,851 --> 00:09:41,688 to regenerate life back into it. 64 00:09:41,813 --> 00:09:44,733 Are there any last questions before we leave? 65 00:09:44,858 --> 00:09:46,819 Dr Frank... 66 00:09:46,944 --> 00:09:49,321 - Fronkonsteen... - Yes? 67 00:09:49,446 --> 00:09:53,826 Isn't it true that Darwin preserved a piece of vermicelli in a glass case 68 00:09:53,909 --> 00:09:56,161 until, by some extraordinary means, 69 00:09:56,287 --> 00:09:59,873 it actually began to move with a voluntary motion? 70 00:10:00,582 --> 00:10:04,336 Are you speaking of the worm or the spaghetti? 71 00:10:05,754 --> 00:10:07,798 Why, the worm, sir. 72 00:10:07,923 --> 00:10:12,470 Yes. It seems to me I did read something of that incident when I was a student. 73 00:10:12,595 --> 00:10:16,182 But you have to remember that a worm, with very few exceptions, 74 00:10:16,308 --> 00:10:19,311 is not a human being. 75 00:10:20,103 --> 00:10:23,356 But wasn't that the basis of your grandfather's work, sir? 76 00:10:23,481 --> 00:10:25,525 The reanimation of dead tissue? 77 00:10:25,650 --> 00:10:29,237 My grandfather was a very sick man. 78 00:10:29,362 --> 00:10:33,575 But as a Fronkonsteen, aren't you the least bit curious about it? 79 00:10:33,700 --> 00:10:38,080 Doesn't bringing back to life what was once dead hold any intrigue for you? 80 00:10:38,205 --> 00:10:44,795 You are talking about the nonsensical ravings of a lunatic mind. Dead is dead. 81 00:10:44,920 --> 00:10:47,757 But look at what has been done with hearts and kidneys. 82 00:10:47,840 --> 00:10:53,346 Hearts and kidneys are Tinkertoys. I'm talking about the central nervous system. 83 00:10:53,471 --> 00:10:56,807 - But, sir... - I am a scientist, not a philosopher! 84 00:10:56,891 --> 00:10:59,727 You have more chance of reanimating this scalpel 85 00:10:59,810 --> 00:11:02,063 than of mending a broken nervous system. 86 00:11:02,188 --> 00:11:07,110 - But what about your grandfather's work? - My grandfather's work was doo-doo! 87 00:11:09,029 --> 00:11:11,114 I am not interested in death. 88 00:11:11,239 --> 00:11:14,952 The only thing that concerns me is the preservation of life! 89 00:11:22,918 --> 00:11:24,795 Class... 90 00:11:24,920 --> 00:11:26,630 ...is... 91 00:11:26,713 --> 00:11:28,758 ...dismissed. 92 00:11:37,725 --> 00:11:39,769 Dr Frankenstein... 93 00:11:41,145 --> 00:11:43,398 That's Fronkonsteen. 94 00:11:46,943 --> 00:11:49,362 My name is Gerhart Falkstein. 95 00:11:49,487 --> 00:11:54,910 I have travelled 5,000 miles to bring you the will of your great-grandfather. 96 00:11:54,994 --> 00:11:59,707 Baron Beaufort von Frankenstein. 97 00:12:13,637 --> 00:12:15,681 Oh, my sweet darling. 98 00:12:15,806 --> 00:12:19,852 Oh, my dearest love. I'll count the hours that you're away. 99 00:12:19,935 --> 00:12:23,857 - Oh, darling, so will I. - Not on the lips. 100 00:12:23,982 --> 00:12:28,361 I'm going to that party at Nanna and Nicky's. I don't wanna smear my lipstick. 101 00:12:28,486 --> 00:12:30,196 - You understand. - Of course. 102 00:12:30,280 --> 00:12:31,823 All aboard! 103 00:12:32,574 --> 00:12:35,493 - Oh, dear. - Well, I guess this is it. 104 00:12:35,619 --> 00:12:37,579 Freddy, darling. 105 00:12:37,704 --> 00:12:42,000 Oh, how can I say in a few minutes what it's taken me a lifetime to understand? 106 00:12:42,083 --> 00:12:44,127 - Won't you try? - All right. 107 00:12:45,086 --> 00:12:47,131 You've got it, mister. 108 00:12:47,757 --> 00:12:51,218 I'm yours. All of me. What else can I say? 109 00:12:51,344 --> 00:12:54,513 - My sweet love... - The hair. Just been set. 110 00:12:54,639 --> 00:12:56,599 Sorry. 111 00:12:57,308 --> 00:13:01,854 - I hope you like old-fashioned weddings. - I prefer old-fashioned wedding nights. 112 00:13:01,979 --> 00:13:05,608 - You're incorrigible. - Does that mean... 113 00:13:07,485 --> 00:13:10,738 ...you love me? - You bet your boots it does. 114 00:13:10,821 --> 00:13:14,451 - Oh, my only love. - Taffeta, darling. 115 00:13:14,910 --> 00:13:16,870 Taffeta, sweetheart. 116 00:13:16,954 --> 00:13:21,500 No, the dress is taffeta. It wrinkles so easily. 117 00:13:21,625 --> 00:13:23,085 All aboard! 118 00:13:23,210 --> 00:13:25,420 There's that horrid man again. 119 00:13:25,545 --> 00:13:28,465 Well, hurry now, before I make a fool of myself. 120 00:13:28,548 --> 00:13:30,592 Oh, my nails! 121 00:13:30,717 --> 00:13:32,761 Sorry. 122 00:13:40,269 --> 00:13:42,772 - Goodbye, darling. - Goodbye, Freddy. 123 00:13:48,444 --> 00:13:49,904 Darling. 124 00:14:13,262 --> 00:14:16,724 - Harry, he was at it again. - So what do you want me to do about it? 125 00:14:16,849 --> 00:14:18,309 Every day. 126 00:14:18,392 --> 00:14:20,185 Let him. Let him. 127 00:14:20,311 --> 00:14:24,106 New York next. Everybody out for New York. 128 00:14:51,009 --> 00:14:54,262 Pardon me, boy. Is this the Transylvania Station? 129 00:14:55,430 --> 00:14:57,641 Ja, ja. Track 29. 130 00:14:59,185 --> 00:15:01,228 Oh, can I give you a shine? 131 00:15:02,772 --> 00:15:04,815 No, thanks. 132 00:15:32,177 --> 00:15:34,221 Dr Frankenstein? 133 00:15:39,518 --> 00:15:40,978 Fronkonsteen. 134 00:15:42,938 --> 00:15:44,982 You're putting me on. 135 00:15:45,107 --> 00:15:47,401 No. It's pronounced Fronkonsteen. 136 00:15:48,360 --> 00:15:50,738 Do you also say Frodorick? 137 00:15:50,863 --> 00:15:52,907 No. Frederick. 138 00:15:53,032 --> 00:15:56,202 Well, why isn't it Frodorick Fronkonsteen? 139 00:15:56,327 --> 00:15:58,913 It isn't. It's Frederick Fronkonsteen. 140 00:15:59,038 --> 00:16:01,291 I see. 141 00:16:01,416 --> 00:16:04,919 - You must be lgor. - No. It's pronounced I-gor. 142 00:16:06,421 --> 00:16:10,633 - But they told me it was lgor. - Well, they were wrong then, weren't they? 143 00:16:11,634 --> 00:16:14,137 You were sent by Herr Falkstein, weren't you? 144 00:16:14,262 --> 00:16:18,225 Yes. My grandfather used to work for your grandfather. 145 00:16:21,186 --> 00:16:24,273 - How nice. - Of course, the rates have gone up. 146 00:16:24,356 --> 00:16:28,068 Of course. I'm sure we'll get along splendidly. 147 00:16:29,611 --> 00:16:32,281 Sorry. I... 148 00:16:33,032 --> 00:16:37,244 You know, I don't mean to embarrass you, but I'm a rather brilliant surgeon. 149 00:16:37,328 --> 00:16:39,830 Perhaps I could help you with that hump. 150 00:16:39,955 --> 00:16:41,999 What hump? 151 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Let's go. 152 00:16:48,673 --> 00:16:51,843 Allow me, master. 153 00:16:51,968 --> 00:16:54,012 Thanks very much. 154 00:16:57,849 --> 00:17:00,352 Walk this way. 155 00:17:02,187 --> 00:17:04,230 This way. 156 00:17:21,791 --> 00:17:25,127 I think you'll be more comfortable in the rear. 157 00:17:31,008 --> 00:17:33,844 - What was that? - That'll be Inga. 158 00:17:33,970 --> 00:17:38,266 Herr Falkstein thought you might need a laboratory assistant temporarily. 159 00:17:42,688 --> 00:17:46,191 Hello. Would you like to have a roll in the hay? 160 00:17:47,609 --> 00:17:49,236 It's fun. 161 00:17:49,361 --> 00:17:52,864 Roll, roll, roll in the hay 162 00:18:15,930 --> 00:18:18,433 Sometimes I am afraid of the lightning. 163 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 It's just an atmospheric discharge. 164 00:18:21,060 --> 00:18:23,104 Nothing to be afraid of. 165 00:18:28,527 --> 00:18:30,571 Werewolf. 166 00:18:30,696 --> 00:18:32,740 Werewolf? 167 00:18:32,865 --> 00:18:34,908 - There. - What? 168 00:18:35,784 --> 00:18:37,828 There wolf. 169 00:18:37,953 --> 00:18:39,997 There castle. 170 00:18:40,122 --> 00:18:42,166 Why are you talking that way? 171 00:18:42,291 --> 00:18:45,210 - I thought you wanted to. - No, I don't want to. 172 00:18:46,170 --> 00:18:48,213 Suit yourself. I'm easy. 173 00:18:51,508 --> 00:18:53,052 Well... 174 00:18:53,135 --> 00:18:54,929 There it is. 175 00:18:55,013 --> 00:18:57,057 Home. 176 00:19:29,507 --> 00:19:31,717 What knockers. 177 00:19:32,843 --> 00:19:34,845 Thank you, Doctor. 178 00:19:34,971 --> 00:19:37,431 Oh, that's all right. 179 00:19:38,432 --> 00:19:40,226 There we are. 180 00:19:53,073 --> 00:19:55,659 I am Frau Bl�cher. 181 00:19:59,955 --> 00:20:01,999 Steady! 182 00:20:03,583 --> 00:20:06,253 How do you do? I am Dr Fronkonsteen. 183 00:20:06,378 --> 00:20:10,007 This is my assistant. Inga, may I present Frau Bl�cher? 184 00:20:13,636 --> 00:20:16,389 I wonder what's got into them. 185 00:20:16,472 --> 00:20:21,102 Your rooms have been prepared, Herr Doktor. 186 00:20:21,227 --> 00:20:23,896 If you will follow me. 187 00:20:23,980 --> 00:20:27,066 I-gor. Would you bring the bags as soon as you're finished, please? 188 00:20:27,191 --> 00:20:28,651 Yes, master. 189 00:20:28,776 --> 00:20:31,237 After you, Frau Bl�cher. 190 00:20:46,211 --> 00:20:48,422 Bl�cher! 191 00:21:05,148 --> 00:21:07,734 Follow me, please. 192 00:21:28,797 --> 00:21:30,840 Stay close to the candles. 193 00:21:30,966 --> 00:21:34,553 The staircase can be treacherous. 194 00:21:43,104 --> 00:21:47,650 Und this is your room. It was your grandfather Victor's room. 195 00:21:47,775 --> 00:21:49,819 I see. 196 00:21:51,070 --> 00:21:53,197 Well. Seem to be quite a few books. 197 00:21:53,364 --> 00:21:55,408 This was Victor's... 198 00:21:56,033 --> 00:21:59,037 ...the Baron's medical library. 199 00:21:59,121 --> 00:22:03,333 - Where is my grandfather's private library? - I don't know what you mean, sir. 200 00:22:03,458 --> 00:22:07,587 Well, these books are very general. Any doctor might have them in his study. 201 00:22:07,713 --> 00:22:11,842 This is the only library I know of, Dr Frankenstone. 202 00:22:12,759 --> 00:22:15,178 - Fronkonsteen. - Fronkonsteen. 203 00:22:15,971 --> 00:22:18,432 Well, we'll see. 204 00:22:19,349 --> 00:22:21,393 Good night. 205 00:22:23,730 --> 00:22:27,233 Would the doctor care for a brandy before retiring? 206 00:22:28,192 --> 00:22:30,862 No. Thank you. 207 00:22:33,031 --> 00:22:35,074 Some warm milk... 208 00:22:36,117 --> 00:22:37,994 ...perhaps? 209 00:22:38,828 --> 00:22:41,581 No, thank you very much. 210 00:22:41,706 --> 00:22:43,833 No, thanks. 211 00:22:43,916 --> 00:22:45,960 Ovaltine? 212 00:22:50,341 --> 00:22:52,134 Nothing. 213 00:22:52,259 --> 00:22:54,053 Thank you. 214 00:22:54,178 --> 00:22:56,555 I'm a little tired. 215 00:22:59,475 --> 00:23:01,602 Then I will say... good night. 216 00:23:01,727 --> 00:23:03,771 Good night! 217 00:23:19,996 --> 00:23:22,916 Good night, darling. 218 00:23:26,378 --> 00:23:28,505 Good night, Herr Doktor. 219 00:23:28,630 --> 00:23:31,007 Good night, Frau Bl�cher. 220 00:23:52,613 --> 00:23:54,657 No, no, no... 221 00:23:56,158 --> 00:23:58,619 No, no, no... 222 00:24:03,040 --> 00:24:05,418 I'm not a Frankenstein. 223 00:24:06,669 --> 00:24:08,922 I am not a Frankenstein. 224 00:24:10,382 --> 00:24:12,426 I'm a Fronkonsteen. 225 00:24:13,218 --> 00:24:15,262 Don't gimme that! 226 00:24:15,387 --> 00:24:18,140 I don't believe in fate. 227 00:24:18,890 --> 00:24:20,934 And I won't say it. 228 00:24:22,352 --> 00:24:24,896 All right, you win. I give. 229 00:24:25,063 --> 00:24:27,607 I'll say it. I'll say it, I'll say it. 230 00:24:29,651 --> 00:24:31,862 Destiny. Destiny. 231 00:24:32,446 --> 00:24:34,824 No escaping that for me. 232 00:24:34,949 --> 00:24:37,076 Destiny. Destiny. 233 00:24:37,201 --> 00:24:39,537 No escaping that for me. 234 00:24:39,662 --> 00:24:41,873 Destiny. Destiny... 235 00:24:41,956 --> 00:24:44,000 No escaping... 236 00:24:45,710 --> 00:24:48,296 Dr Fronkonsteen. Wake up. 237 00:24:49,088 --> 00:24:52,842 - What is it? - You were having a nightmare. 238 00:24:54,844 --> 00:24:57,847 - What's that strange music? - I have no idea. 239 00:24:59,182 --> 00:25:01,226 But it seems to be coming 240 00:25:02,394 --> 00:25:04,813 from behind the bookcase. 241 00:25:06,398 --> 00:25:08,984 Behind the bookcase... 242 00:25:10,653 --> 00:25:12,863 Hand me that robe, would you, dear? 243 00:25:17,701 --> 00:25:20,954 You were right. It's coming from behind this wall. 244 00:25:21,872 --> 00:25:23,332 Where is it? 245 00:25:23,457 --> 00:25:25,417 - Where is it? - What? 246 00:25:25,501 --> 00:25:29,631 There's always a device. If I can just spot the triggering mechanism... 247 00:25:29,714 --> 00:25:31,758 Hello. 248 00:25:42,185 --> 00:25:46,314 It seems louder over here. Hand me that candle, will you? 249 00:25:50,735 --> 00:25:53,990 Put the candle back. 250 00:26:00,204 --> 00:26:04,333 All right. I think I have it figured out now. 251 00:26:04,417 --> 00:26:09,839 Take out the candle and I'll block the bookcase with my body. 252 00:26:20,267 --> 00:26:23,020 Listen to me very carefully. 253 00:26:23,103 --> 00:26:26,356 Don't put the candle back. 254 00:26:26,940 --> 00:26:28,900 With all of your might, 255 00:26:29,026 --> 00:26:32,821 shove against the other side of the bookcase. 256 00:26:33,322 --> 00:26:35,907 Is that perfectly clear? 257 00:26:37,159 --> 00:26:39,202 I think so. 258 00:26:47,754 --> 00:26:49,797 Good girl. 259 00:26:50,923 --> 00:26:54,010 Put the candle back. 260 00:27:01,392 --> 00:27:03,895 Oh, look, Doctor. A passageway. 261 00:27:04,020 --> 00:27:07,106 Whatever that music is, it's coming from down there. 262 00:27:07,190 --> 00:27:10,818 - I'd better take a look. - Oh, let me come with you, Doctor, please. 263 00:27:10,943 --> 00:27:12,988 I don't wanna stay up here alone. 264 00:27:13,113 --> 00:27:16,116 All right, then. Close your robe and follow me. 265 00:27:16,241 --> 00:27:18,285 Oh, Doctor. The candle... 266 00:27:19,119 --> 00:27:21,789 Good thinking. Let's try this one. 267 00:27:23,082 --> 00:27:25,125 Stand back! 268 00:27:58,451 --> 00:28:00,912 Don't be frightened, dear. Just a rat. 269 00:28:01,705 --> 00:28:04,124 A filthy, slimy rat. 270 00:28:40,162 --> 00:28:42,205 Good Lord! 271 00:29:01,768 --> 00:29:03,478 I-I-I-I-I-I 272 00:29:03,561 --> 00:29:05,938 Ain't got nobody 273 00:29:06,064 --> 00:29:09,484 And nobody cares for me 274 00:29:10,943 --> 00:29:12,487 - I-gor. - Frodorick. 275 00:29:12,570 --> 00:29:14,614 How did you get here? 276 00:29:16,240 --> 00:29:20,203 Through the dumbwaiter. I heard strange music from the upstairs kitchen 277 00:29:20,328 --> 00:29:22,622 and I just followed it down. 278 00:29:22,748 --> 00:29:25,834 Call it... a hunch. 279 00:29:26,377 --> 00:29:30,506 - There must have been someone else here. - It would seem that way. 280 00:29:30,589 --> 00:29:33,425 And there's the only other door. 281 00:29:33,550 --> 00:29:35,594 Wait, master. 282 00:29:35,719 --> 00:29:37,763 It might be dangerous. 283 00:29:38,639 --> 00:29:40,683 You go first. 284 00:29:52,070 --> 00:29:54,531 Aren't there any lights in this place? 285 00:29:55,615 --> 00:30:00,245 Two nasty-looking switches over here, but I'm not going to be the first. 286 00:30:05,417 --> 00:30:07,460 Damn your eyes. 287 00:30:07,585 --> 00:30:09,629 Too late. 288 00:30:22,476 --> 00:30:25,563 So this is where it all happened. 289 00:30:36,699 --> 00:30:41,496 Just think. A dead brain ready to live again in a new body. 290 00:30:42,122 --> 00:30:45,125 Look. No blood, no decomposition. 291 00:30:45,208 --> 00:30:47,252 Just a few sutures. 292 00:30:47,377 --> 00:30:50,047 - Throw the main switch. - Yes, master. 293 00:30:56,887 --> 00:30:59,222 What a filthy mess. 294 00:30:59,348 --> 00:31:03,143 I dunno. A little paint, a few flowers, couple of throw pillows... 295 00:31:07,230 --> 00:31:11,944 Well, it seems as if our mysterious violinist has disa... p... 296 00:31:12,070 --> 00:31:14,822 - Disa... what? ...peared. 297 00:31:14,947 --> 00:31:18,660 There is a light coming from behind that door. 298 00:31:21,079 --> 00:31:23,122 Follow me. 299 00:31:50,943 --> 00:31:52,987 Doctor, look! 300 00:31:54,863 --> 00:31:58,492 Well... This explains the music. 301 00:32:00,078 --> 00:32:02,038 It's still warm. 302 00:32:02,163 --> 00:32:04,124 But who was playing it? 303 00:32:04,249 --> 00:32:05,792 I don't know. 304 00:32:05,917 --> 00:32:09,713 But whoever it was just barely finished putting out his cigar. 305 00:32:09,838 --> 00:32:12,507 Such strange goings-on. 306 00:32:14,968 --> 00:32:17,012 What is this place? 307 00:32:17,137 --> 00:32:19,597 Music room? 308 00:32:19,723 --> 00:32:22,726 But there's nothing here but books and papers. 309 00:32:23,268 --> 00:32:25,312 Books and papers? 310 00:32:26,188 --> 00:32:27,648 It is! 311 00:32:27,732 --> 00:32:31,110 This is my grandfather's private library. I feel it. 312 00:32:32,570 --> 00:32:34,613 Look! Look at this. 313 00:32:49,045 --> 00:32:54,051 "...until, from the midst of this darkness, a sudden light broke in upon me." 314 00:32:55,093 --> 00:32:59,556 "A light so brilliant and wondrous, and yet so simple." 315 00:33:00,682 --> 00:33:03,185 "Change the poles from plus to minus 316 00:33:04,269 --> 00:33:07,189 and from minus to plus." 317 00:33:10,942 --> 00:33:15,238 "I alone succeeded in discovering the secret of bestowing life." 318 00:33:15,906 --> 00:33:17,783 "Nay, even more..." 319 00:33:17,908 --> 00:33:23,164 "I myself became capable of bestowing animation 320 00:33:24,040 --> 00:33:26,417 upon lifeless matter." 321 00:33:33,633 --> 00:33:36,886 It could work. 322 00:33:54,571 --> 00:33:57,157 - Kipper? - Thank you, Doctor. 323 00:34:02,830 --> 00:34:06,166 "As the minuteness of the parts formed a hindrance to my speed, 324 00:34:06,250 --> 00:34:11,923 I resolved therefore to make the creature of a gigantic stature." 325 00:34:14,551 --> 00:34:16,261 Of course. 326 00:34:16,386 --> 00:34:18,513 That would simplify everything. 327 00:34:18,638 --> 00:34:20,265 In other words, 328 00:34:20,348 --> 00:34:25,228 his veins, his feet, his hands, his organs would all have to be increased in size. 329 00:34:25,311 --> 00:34:27,272 Exactly. 330 00:34:28,148 --> 00:34:30,900 He would have an enormous Schwanzst�ck. 331 00:34:36,865 --> 00:34:39,076 That goes without saying. 332 00:34:39,201 --> 00:34:40,661 Woof. 333 00:34:41,662 --> 00:34:44,165 He's gonna be very popular. 334 00:34:45,041 --> 00:34:50,546 So then. What we're aiming for is a being approximately seven feet in height, 335 00:34:50,629 --> 00:34:55,593 with all features either congenitally or artificially proportionate in size. 336 00:34:55,718 --> 00:34:57,595 Something like... 337 00:34:58,054 --> 00:35:00,181 ...this? 338 00:35:04,394 --> 00:35:06,188 Hello... 339 00:35:06,313 --> 00:35:08,357 You've caught something there. 340 00:35:08,482 --> 00:35:12,069 Crude, yes, primitive, yes, perhaps even grotesque, 341 00:35:12,194 --> 00:35:14,946 yet something inexplicable tells me 342 00:35:15,822 --> 00:35:20,118 that this might be our man. 343 00:35:36,260 --> 00:35:38,304 All right, all right. 344 00:35:38,429 --> 00:35:40,932 That's good enough for the likes of 'im. 345 00:35:57,992 --> 00:36:00,035 Get down, you fool. 346 00:36:08,460 --> 00:36:10,504 Now. 347 00:36:39,534 --> 00:36:41,578 What a filthy job. 348 00:36:42,078 --> 00:36:44,372 - Could be worse. - How? 349 00:36:44,497 --> 00:36:46,541 Could be raining. 350 00:37:33,757 --> 00:37:36,009 Quick. 351 00:37:40,389 --> 00:37:42,350 Need a hand? 352 00:37:42,433 --> 00:37:46,020 No, thanks. I have one. Thanks very much all the same. 353 00:37:46,145 --> 00:37:47,855 Just a moment, sir. 354 00:37:47,939 --> 00:37:51,776 I know everyone around here, but I've never seen your face before. 355 00:37:51,901 --> 00:37:53,945 Can you account for yourself? 356 00:37:54,070 --> 00:37:58,199 Yes. I am Dr Frederick Fronkonsteen, newly arrived from America. 357 00:37:58,324 --> 00:38:00,994 Oh, yes, sir. I was told you were here. 358 00:38:01,119 --> 00:38:04,372 Well, I'm Constable Henry, sir. Pleased to meet you. 359 00:38:06,124 --> 00:38:08,502 How very nice to meet you, Constable. 360 00:38:08,627 --> 00:38:11,630 Why, you're chilled to the bone, sir. 361 00:38:11,755 --> 00:38:14,758 A nice, warm fire would be the thing for you. 362 00:38:14,883 --> 00:38:18,303 A little nip from the old bottle wouldn't be too bad either, sir. 363 00:38:18,387 --> 00:38:20,639 That's the ticket, yes. 364 00:38:20,764 --> 00:38:24,309 Well, if you have everything in hand, sir, I'll say good night. 365 00:38:24,435 --> 00:38:26,478 Thank you very much, Constable. 366 00:38:26,603 --> 00:38:29,606 At your service, sir, always. 367 00:38:31,525 --> 00:38:34,279 - Good night, Constable. - Good night, sir. 368 00:38:51,713 --> 00:38:54,549 Oh, what an awesome sight. 369 00:38:55,967 --> 00:38:59,680 What a profound and reverend night is this. 370 00:39:01,015 --> 00:39:03,351 With such a specimen for a body, 371 00:39:03,976 --> 00:39:08,356 all we need now is an equally magnificent brain. 372 00:39:10,358 --> 00:39:13,277 - You know what to do? - I have a pretty good idea. 373 00:39:13,402 --> 00:39:15,446 Good man. 374 00:39:16,155 --> 00:39:19,492 Didn't you... Didn't you use to have that on the other side? 375 00:39:19,617 --> 00:39:21,661 - What? - Your... 376 00:39:22,620 --> 00:39:24,664 Never mind. 377 00:39:28,377 --> 00:39:32,005 - Do you have that name I gave you? - I have it written down. 378 00:39:33,215 --> 00:39:37,594 - H Delbruck. - Hans Delbruck. 379 00:41:30,294 --> 00:41:34,048 - He is hideous. - He's beautiful. 380 00:41:35,216 --> 00:41:38,679 And he is mine. 381 00:41:46,687 --> 00:41:49,523 Hurry now. We're fighting time and the elements. 382 00:41:49,648 --> 00:41:53,694 - Are you ready? - Are you sure this is how they did it? 383 00:41:53,819 --> 00:41:56,405 Yes. It's all written down in the notes. 384 00:41:56,530 --> 00:41:59,616 Now tie off the kites and hurry down as fast as you can. 385 00:41:59,741 --> 00:42:01,201 What's the hurry? 386 00:42:01,326 --> 00:42:05,248 There's a possibility of electrocution. Do you understand? 387 00:42:09,085 --> 00:42:12,964 I say: "There's a possibility of electrocution." 388 00:42:13,548 --> 00:42:15,967 Do you understand? 389 00:42:16,092 --> 00:42:19,095 I understand, I understand. Why are you shouting? 390 00:42:20,304 --> 00:42:21,931 Did you... 391 00:42:22,932 --> 00:42:25,852 - Did you tie off the kites? - Of course. 392 00:42:27,186 --> 00:42:29,231 All right. Good. 393 00:42:31,525 --> 00:42:34,361 - Check the generator. - Yes, master. 394 00:42:42,119 --> 00:42:43,370 I-gor, 395 00:42:43,495 --> 00:42:46,915 - release the safety valve on the main wheel. - Yes, master. 396 00:42:53,005 --> 00:42:57,552 Can you imagine the brain of Hans Delbruck in this body? 397 00:42:57,635 --> 00:42:59,596 Oh, Frederick. 398 00:43:00,138 --> 00:43:02,182 This is the moment. 399 00:43:03,183 --> 00:43:05,226 Well, dear... 400 00:43:05,352 --> 00:43:07,395 Are you ready? 401 00:43:07,520 --> 00:43:09,564 Yes, Doctor. 402 00:43:11,024 --> 00:43:13,068 Elevate me. 403 00:43:13,818 --> 00:43:15,862 Now? Right here? 404 00:43:17,697 --> 00:43:21,494 - Yes, yes. Raise the platform. - Oh, the platform. 405 00:43:21,619 --> 00:43:23,871 Oh, that. Ja... yes. 406 00:43:43,057 --> 00:43:47,604 From that fateful day when stinking bits of slime 407 00:43:47,688 --> 00:43:52,401 first crawled from the sea and shouted to the cold stars: 408 00:43:53,026 --> 00:43:55,696 "I am man", 409 00:43:57,030 --> 00:44:01,743 our greatest dread has always been the knowledge of our own mortality. 410 00:44:02,536 --> 00:44:04,579 But tonight 411 00:44:04,705 --> 00:44:07,457 we shall hurl the gauntlet of science 412 00:44:07,582 --> 00:44:11,169 into the frightful face of death itself. 413 00:44:13,547 --> 00:44:15,591 Tonight, 414 00:44:15,842 --> 00:44:19,762 we shall ascend into the heavens. 415 00:44:20,388 --> 00:44:23,307 We shall mock the earthquake. 416 00:44:24,017 --> 00:44:26,561 We shall command the thunders 417 00:44:27,395 --> 00:44:29,439 and penetrate 418 00:44:29,564 --> 00:44:36,195 into the very womb of impervious nature herself. 419 00:44:44,496 --> 00:44:48,250 When I give the word, throw the first switch. 420 00:44:48,792 --> 00:44:50,836 You've got it, master. 421 00:44:54,965 --> 00:44:57,009 Get ready. 422 00:44:59,928 --> 00:45:01,889 Get set. 423 00:45:01,972 --> 00:45:03,766 Go! 424 00:45:09,773 --> 00:45:12,025 Throw the second switch. 425 00:45:16,613 --> 00:45:19,199 Throw the third switch. 426 00:45:19,324 --> 00:45:21,743 Not the third switch? 427 00:45:21,868 --> 00:45:24,954 Throw it, I say. Throw it! 428 00:45:36,967 --> 00:45:39,011 Life. 429 00:45:39,136 --> 00:45:41,722 Life, do you hear me? 430 00:45:41,847 --> 00:45:43,891 Give my creation 431 00:45:44,642 --> 00:45:47,103 life! 432 00:46:09,251 --> 00:46:11,753 Turn everything off and bring me down. 433 00:47:21,826 --> 00:47:23,870 Nothing. 434 00:47:24,329 --> 00:47:26,831 - Oh, Doctor. I'm sorry... - No, no. 435 00:47:27,665 --> 00:47:30,502 Be of good cheer. 436 00:47:30,585 --> 00:47:33,505 If science teaches us anything, 437 00:47:33,588 --> 00:47:37,133 it teaches us to accept our failures 438 00:47:37,258 --> 00:47:39,761 as well as our successes 439 00:47:40,470 --> 00:47:43,891 with quiet dignity 440 00:47:45,393 --> 00:47:47,687 and grace. 441 00:47:57,905 --> 00:48:00,449 Son of a bitch, bastard. I'll get you for this. 442 00:48:00,574 --> 00:48:02,618 What did you do to me? 443 00:48:02,743 --> 00:48:06,455 - What did you do to me? - Doctor, stop it! 444 00:48:06,580 --> 00:48:08,457 You'll kill him! 445 00:48:09,876 --> 00:48:11,503 I don't wanna live. 446 00:48:11,628 --> 00:48:14,965 I do not want to live. 447 00:48:17,259 --> 00:48:19,928 Quiet dignity and grace. 448 00:48:20,929 --> 00:48:23,015 Mama! 449 00:48:24,474 --> 00:48:28,145 Oh, tosh! This man is different, I tell you. 450 00:48:28,270 --> 00:48:32,024 You can see that after you've talked to him for five minutes. 451 00:48:34,067 --> 00:48:35,695 Yes? 452 00:48:37,238 --> 00:48:39,282 He's a Frankenstein! 453 00:48:39,407 --> 00:48:42,660 And they're all alike. 454 00:48:43,369 --> 00:48:45,872 It's in their blood. They can't 'elp it. 455 00:48:46,414 --> 00:48:49,083 All those scientists, they're all alike. 456 00:48:49,834 --> 00:48:51,878 They say they're working for us. 457 00:48:52,211 --> 00:48:56,257 What they really want is to rule the world. 458 00:49:02,806 --> 00:49:07,186 That's enough now. I will not have this meeting become a free-for-all. 459 00:49:07,269 --> 00:49:10,105 These are very serious charges you're making, 460 00:49:10,230 --> 00:49:15,277 and all the more painful to us, your elders, because we still have nightmares 461 00:49:15,402 --> 00:49:18,072 from five times before. 462 00:49:18,864 --> 00:49:25,037 Now, we haven't heard from the one man most qualified to judge the situation fairly. 463 00:49:26,663 --> 00:49:28,708 Inspector Kemp. 464 00:49:29,834 --> 00:49:32,212 Will you talk to us, please? 465 00:49:59,990 --> 00:50:03,577 A riot is an ugly thing 466 00:50:03,703 --> 00:50:08,082 und once you get one started 467 00:50:08,207 --> 00:50:11,293 there is little chance of stopping it 468 00:50:12,086 --> 00:50:14,547 short of bloodshed. 469 00:50:15,506 --> 00:50:20,721 I think before we go around killing people, 470 00:50:20,887 --> 00:50:26,476 we had better make damn sure of our evidence. 471 00:50:27,978 --> 00:50:30,022 Und... 472 00:50:34,359 --> 00:50:37,779 ...we had better confirm the fact 473 00:50:37,904 --> 00:50:41,950 that young Frankenstein is indeed 474 00:50:42,034 --> 00:50:45,203 vollowing in his grandfather's vootstaps. 475 00:50:45,328 --> 00:50:46,455 What? 476 00:50:46,581 --> 00:50:49,584 Vollowing in his grandfather's vootstaps. Vootstaps. 477 00:50:49,667 --> 00:50:51,127 Oh, footsteps. 478 00:50:51,252 --> 00:50:53,296 I think 479 00:50:53,421 --> 00:50:55,715 what is in order 480 00:50:57,633 --> 00:51:02,597 is for me to pay a little visit on the good doctor 481 00:51:03,222 --> 00:51:08,978 und to have a nice, quiet chat. 482 00:51:13,984 --> 00:51:15,861 Reputation. 483 00:51:16,153 --> 00:51:18,197 Reputation. 484 00:51:19,198 --> 00:51:22,534 Oh, Doctor. You mustn't do this to yourself. 485 00:51:23,660 --> 00:51:26,038 You've got to stop thinking about it. 486 00:51:26,705 --> 00:51:29,708 Why, look. You haven't even touched your food. 487 00:51:31,794 --> 00:51:33,170 There. 488 00:51:34,505 --> 00:51:36,924 Now I've touched it. Happy? 489 00:51:38,675 --> 00:51:41,763 You know... I'll never forget my old dad. 490 00:51:42,764 --> 00:51:47,644 When these things would happen to him... the things he'd say to me. 491 00:51:49,187 --> 00:51:51,231 What did he say? 492 00:51:51,314 --> 00:51:54,401 What the hell are you doin' in the bathroom day and night? 493 00:51:54,484 --> 00:51:58,071 Why don't you get outta there and give someone else a chance? 494 00:52:04,452 --> 00:52:07,540 Oh, maybe it's better this way. 495 00:52:07,665 --> 00:52:10,167 The poor lifeless hulk. 496 00:52:10,292 --> 00:52:13,295 Maybe it is better off dead. 497 00:52:32,357 --> 00:52:34,151 What is this? 498 00:52:34,234 --> 00:52:36,278 Schwarzw�lder Kirschtorte. 499 00:52:38,780 --> 00:52:43,577 Do you like it? I'm not partial to desserts myself, but this is excellent. 500 00:52:43,702 --> 00:52:46,163 Who are you talking to? 501 00:52:46,580 --> 00:52:50,959 To you. You just made a yummy sound, so I thought you liked the dessert. 502 00:52:51,084 --> 00:52:54,254 I didn't make a yummy sound. I just asked you what it is. 503 00:52:54,337 --> 00:52:57,592 - But you did. I just heard it. - It wasn't me. 504 00:52:57,675 --> 00:52:59,719 It wasn't me. 505 00:52:59,844 --> 00:53:03,556 Well, now, look here. If it wasn't you and it wasn't you... 506 00:53:26,080 --> 00:53:29,416 Alive. It's alive. 507 00:53:30,209 --> 00:53:32,878 It's alive! 508 00:53:35,506 --> 00:53:37,800 Stand back. 509 00:53:45,224 --> 00:53:47,893 Hello, there. 510 00:53:47,976 --> 00:53:51,064 I'm going to set you free. 511 00:53:53,358 --> 00:53:56,027 - Is the sedative ready? - Yes, Doctor. 512 00:54:10,458 --> 00:54:12,502 I want you 513 00:54:13,294 --> 00:54:16,215 to sit up. 514 00:54:30,521 --> 00:54:34,442 Stand on your feet. 515 00:54:38,821 --> 00:54:41,115 You can do it. 516 00:54:50,667 --> 00:54:53,670 Now walk. 517 00:55:00,802 --> 00:55:03,138 Doctor, I'm frightened. 518 00:55:03,263 --> 00:55:05,390 Don't worry. 519 00:55:08,060 --> 00:55:10,104 Good. 520 00:55:11,981 --> 00:55:14,025 Good. 521 00:55:15,651 --> 00:55:17,987 What is it? What's the matter? 522 00:55:18,112 --> 00:55:20,698 Quick. Give him the... 523 00:55:20,823 --> 00:55:22,200 Quick. Give him the... 524 00:55:22,325 --> 00:55:24,577 What? Give him the what? 525 00:55:25,328 --> 00:55:28,831 Three syllables. First syllable - sounds like... 526 00:55:28,956 --> 00:55:31,292 Head. Sounds like head. 527 00:55:31,709 --> 00:55:33,753 Bed... Said... 528 00:55:34,212 --> 00:55:35,672 Said. 529 00:55:35,798 --> 00:55:37,257 - Said. - Said. 530 00:55:37,383 --> 00:55:39,385 Second syllable - little word. 531 00:55:39,510 --> 00:55:41,136 This, that, the... 532 00:55:41,261 --> 00:55:42,971 A... 533 00:55:43,514 --> 00:55:45,557 - Said a... - Said a... 534 00:55:46,141 --> 00:55:48,185 Dirty word. He said a dirty word. 535 00:55:48,977 --> 00:55:51,021 Sounds like... 536 00:55:51,146 --> 00:55:53,190 To give. Give. 537 00:55:53,440 --> 00:55:56,276 Said... Said a give... Give him a said a give. 538 00:55:57,069 --> 00:55:59,905 Oh, tive... tive... Sedative. 539 00:56:00,030 --> 00:56:02,075 On the nosey. 540 00:56:21,845 --> 00:56:23,888 Said a give? 541 00:56:31,981 --> 00:56:34,650 Oh, Frederick. Are you all right? 542 00:56:34,775 --> 00:56:36,944 Yes. 543 00:56:37,695 --> 00:56:41,657 - Would you excuse me for one minute, dear? - Of course, Doctor. 544 00:56:42,241 --> 00:56:44,285 I-gor... 545 00:56:45,244 --> 00:56:48,080 - May I speak to you for a moment? - Of course. 546 00:56:48,205 --> 00:56:50,332 - Sit down, won't you? - Thank you. 547 00:56:53,712 --> 00:56:55,589 No, no. Up here. 548 00:56:56,173 --> 00:56:58,050 Thank you. 549 00:57:02,262 --> 00:57:05,348 Now, that brain that you gave me... 550 00:57:06,224 --> 00:57:08,977 Was it Hans Delbruck's? 551 00:57:10,979 --> 00:57:13,482 - No. - Good. 552 00:57:15,609 --> 00:57:17,152 Would you mind telling me... 553 00:57:19,154 --> 00:57:23,284 ...whose brain I did put in? 554 00:57:23,368 --> 00:57:28,164 - Then you won't be angry? - I will not be angry. 555 00:57:28,956 --> 00:57:31,000 Abby someone. 556 00:57:31,667 --> 00:57:33,878 Abby someone... 557 00:57:34,003 --> 00:57:36,672 - Abby who? - Abby Normal. 558 00:57:39,384 --> 00:57:41,636 Abby Normal... 559 00:57:42,095 --> 00:57:44,222 I'm almost sure that was the name. 560 00:57:48,310 --> 00:57:52,940 Are you saying that I put an abnormal brain 561 00:57:53,899 --> 00:57:57,319 into a seven-and-a-half-foot long, 562 00:57:58,445 --> 00:58:01,615 54-inch wide 563 00:58:03,492 --> 00:58:05,536 gorilla? 564 00:58:06,161 --> 00:58:08,914 Is that what you're telling me? 565 00:58:09,373 --> 00:58:11,333 Quick, quick. Give him the... 566 00:58:11,458 --> 00:58:13,336 What? 567 00:58:13,461 --> 00:58:15,505 Three syllables, yes. 568 00:58:16,881 --> 00:58:19,008 I wonder who that could be at this hour. 569 00:58:25,473 --> 00:58:28,810 Inga, quick. See who that is. 570 00:58:29,018 --> 00:58:33,815 You... put that thing back on the operating table. 571 00:58:34,858 --> 00:58:38,195 And strap him down tightly. 572 00:58:39,572 --> 00:58:42,658 - Where are you going? - To wash up. I've got to look normal. 573 00:58:42,783 --> 00:58:45,119 We've all of us got to behave normally. 574 00:58:48,289 --> 00:58:49,999 Monsters! 575 00:58:55,046 --> 00:58:57,006 Excellent shot. 576 00:58:57,131 --> 00:59:01,761 This is the 20th century, Kemp. Monsters are pass� like ghosts and goblins. 577 00:59:01,844 --> 00:59:06,141 Not to the good people of this village, Herr Doktor. 578 00:59:07,768 --> 00:59:09,311 To them 579 00:59:09,394 --> 00:59:12,397 he is a very real thing. 580 00:59:13,315 --> 00:59:18,987 Especially when... there is a Frankenstein residing in this house. 581 00:59:33,878 --> 00:59:35,963 Nice grouping. 582 00:59:36,089 --> 00:59:38,132 Thank you. 583 00:59:40,593 --> 00:59:46,516 I wouldn't think an intelligent fellow like you would fall for all this superstitious rot. 584 00:59:47,475 --> 00:59:52,230 It is not superstition that worries me, Herr Doktor, but genes und 585 00:59:52,688 --> 00:59:54,399 chromosomes. 586 00:59:55,316 --> 00:59:58,570 - Rubbish. - Well, you might say, but this is 587 00:59:59,113 --> 01:00:00,656 Transylvania. 588 01:00:02,908 --> 01:00:04,868 Und you are a 589 01:00:04,952 --> 01:00:06,328 Frankenstein. 590 01:00:09,248 --> 01:00:14,461 You... seem unusually upset by this discussion. 591 01:00:14,586 --> 01:00:16,630 Not in the least. 592 01:00:17,464 --> 01:00:19,675 I find it extremely amusing, that's all. 593 01:00:22,553 --> 01:00:24,347 Well, this was fun. 594 01:00:24,472 --> 01:00:27,308 Now, if you don't mind, Inspector, I'm a little tired. 595 01:00:27,434 --> 01:00:28,601 Then 596 01:00:28,727 --> 01:00:32,105 I may give the villagers your complete assurance 597 01:00:32,772 --> 01:00:38,445 that you have no interest whatsoever in carrying on your grandfather's work? 598 01:00:41,573 --> 01:00:43,616 May I take that for a yes? 599 01:00:45,368 --> 01:00:47,078 Very well. 600 01:00:47,203 --> 01:00:50,374 - You can find the way out by yourself? - Of course. 601 01:00:51,584 --> 01:00:56,130 Until we meet again... Herr Baron. 602 01:00:56,213 --> 01:00:58,799 Yes. Drop by any time. We are always open. 603 01:01:41,886 --> 01:01:43,930 Oh, Victor. 604 01:01:44,597 --> 01:01:46,307 Victor... 605 01:01:46,391 --> 01:01:48,810 We have done it. 606 01:01:52,230 --> 01:01:54,690 I'm going to set you free. 607 01:01:54,816 --> 01:01:57,985 Would you like that, meine Seuchekopf? 608 01:02:07,788 --> 01:02:09,832 They wanted to hurt you. 609 01:02:10,874 --> 01:02:12,918 But I'm going to help you. 610 01:02:14,545 --> 01:02:16,588 Thank heavens that's over with. 611 01:02:17,589 --> 01:02:19,633 Frau Bl�cher. 612 01:02:21,510 --> 01:02:24,054 Stop. Don't come closer. 613 01:02:24,179 --> 01:02:27,266 - What are you doing? - I'm going to set him free. 614 01:02:27,391 --> 01:02:29,435 No. No, you mustn't. 615 01:02:29,560 --> 01:02:30,936 Yes. 616 01:02:31,937 --> 01:02:34,274 Are you insane? He'll kill you. 617 01:02:35,650 --> 01:02:38,069 No, he won't. Not this one. 618 01:02:38,194 --> 01:02:41,281 He is as gentle as a lamb. 619 01:02:41,406 --> 01:02:45,702 Stand back. Stand back. For the love of God, he has a rotten brain. 620 01:02:46,286 --> 01:02:48,580 It's not rotten. It's a good brain. 621 01:02:48,705 --> 01:02:51,708 It's rotten, I tell you. Rotten. 622 01:02:52,625 --> 01:02:55,712 Lxnay on the ottenray. 623 01:02:55,837 --> 01:02:59,549 I'm not afraid. I know what he likes. 624 01:03:14,940 --> 01:03:16,984 That music. 625 01:03:17,109 --> 01:03:22,948 Yes. It's in your blood. It's in the blood of all Frankensteins. 626 01:03:23,074 --> 01:03:27,120 It reaches the soul when words are useless. 627 01:03:27,245 --> 01:03:30,874 Your grandfather used to play it to the creature he was making. 628 01:03:30,999 --> 01:03:33,585 - Then it was you all the time. - Yes. 629 01:03:33,710 --> 01:03:36,713 - You played that music in the night. - Yes. 630 01:03:36,838 --> 01:03:39,591 - To get us into the laboratory. - Yes. 631 01:03:39,716 --> 01:03:43,303 - That was your cigar in the ashtray. - Yes. 632 01:03:43,428 --> 01:03:46,807 And it was you who left my grandfather's book out for me to find. 633 01:03:46,932 --> 01:03:48,183 Yes. 634 01:03:48,308 --> 01:03:50,018 - So that I would... - Yes. 635 01:03:50,143 --> 01:03:52,814 - Then you and Victor were... - Yes. 636 01:03:52,897 --> 01:03:55,149 Yes! Say it! 637 01:03:55,274 --> 01:03:59,112 He was my boyfriend. 638 01:04:10,998 --> 01:04:13,042 You will never catch him now. 639 01:04:13,167 --> 01:04:16,504 He's free. Do you hear? 640 01:04:16,629 --> 01:04:18,966 Free. 641 01:04:32,604 --> 01:04:34,064 Gone. 642 01:04:34,606 --> 01:04:35,983 Gone! 643 01:04:36,108 --> 01:04:38,610 We've got to find him, do you understand? 644 01:04:38,736 --> 01:04:41,655 We've got to find him before he kills someone. 645 01:04:42,406 --> 01:04:44,450 What have I done? 646 01:04:44,908 --> 01:04:47,162 Oh, God in heaven. 647 01:04:48,246 --> 01:04:50,290 What have I done? 648 01:04:56,755 --> 01:05:00,133 Oh, I love my pretty little flower 649 01:05:00,592 --> 01:05:04,095 Oh, I love my pretty little flower 650 01:05:04,220 --> 01:05:07,140 Oh, I love my flower 651 01:05:13,481 --> 01:05:15,524 That monster is loose... 652 01:05:16,609 --> 01:05:19,445 Boards must be tight. 653 01:05:21,447 --> 01:05:23,491 There. 654 01:05:25,159 --> 01:05:27,203 Thank God you put Helga to bed. 655 01:05:27,328 --> 01:05:31,624 With all this monster business, I take no chances. I remember the last time. 656 01:05:31,707 --> 01:05:36,796 But, Papa. I told you that I was turning the Rostbraten, don't you remember? 657 01:05:36,921 --> 01:05:38,965 I asked you to put Helga to... 658 01:05:39,633 --> 01:05:41,009 You... 659 01:05:45,263 --> 01:05:48,100 Now throw a kiss and say bye-bye. 660 01:05:56,274 --> 01:05:58,652 Oh, dear. Nothing left. 661 01:05:58,777 --> 01:06:01,363 What shall we throw in now? 662 01:06:05,910 --> 01:06:08,413 Maybe she was in the bathroom when you looked. 663 01:06:08,538 --> 01:06:11,791 But I didn't even look upstairs. I thought you did. 664 01:06:14,085 --> 01:06:16,129 You didn't look upstairs? 665 01:06:17,880 --> 01:06:19,924 Sit down. 666 01:06:21,092 --> 01:06:22,468 Sit down! 667 01:07:10,310 --> 01:07:13,063 A visitor is all I ask. 668 01:07:13,146 --> 01:07:17,776 A temporary companion to help me pass a few short hours in my lonely life. 669 01:07:21,821 --> 01:07:25,076 Thank you, Lord. Thank you. 670 01:07:34,835 --> 01:07:37,922 Oh, no, no, no. Don't speak. Don't say a word. 671 01:07:38,506 --> 01:07:41,675 Oh, my joy and my prize from heaven. 672 01:07:42,551 --> 01:07:45,721 Oh, you must have been the tallest one in your class. 673 01:07:45,846 --> 01:07:49,476 My name is Harold and I live here all alone. 674 01:07:49,601 --> 01:07:51,395 What is your name? 675 01:07:51,520 --> 01:07:53,730 I didn't get that. 676 01:07:54,689 --> 01:07:56,400 No... 677 01:07:57,067 --> 01:07:58,860 Forgive me. 678 01:07:58,944 --> 01:08:01,947 I didn't realise you were a mute. 679 01:08:02,030 --> 01:08:04,074 You see how heaven plans. 680 01:08:04,199 --> 01:08:07,577 Me, a poor blind man, and you a mute. 681 01:08:09,704 --> 01:08:12,124 An incredibly big mute. 682 01:08:12,249 --> 01:08:14,543 But your hand is frozen, my child. 683 01:08:14,669 --> 01:08:17,338 How does a nice bowl of soup sound, huh? 684 01:08:27,682 --> 01:08:31,519 Well, I know what it means to be cold and hungry. 685 01:08:31,644 --> 01:08:32,687 Yes... 686 01:08:32,812 --> 01:08:36,482 And how much it means to have a little kindness from a stranger. 687 01:08:36,607 --> 01:08:39,360 Are you ready for your soup? 688 01:08:41,071 --> 01:08:43,907 Hold out your bowl, then. 689 01:08:45,576 --> 01:08:47,536 Oh, my friend... 690 01:08:47,661 --> 01:08:50,205 You don't know what your visit means to me. 691 01:08:50,330 --> 01:08:53,959 How long I've waited for the pleasure of another human being. 692 01:08:54,084 --> 01:08:57,838 Sometimes in our preoccupation with worldly matters, 693 01:08:59,673 --> 01:09:03,552 we tend to forget the simple pleasures 694 01:09:03,677 --> 01:09:06,930 that are the basis for true happiness. 695 01:09:08,433 --> 01:09:11,436 And now a little wine with your soup? 696 01:09:13,271 --> 01:09:15,315 Good, good. 697 01:09:24,407 --> 01:09:27,077 Huh? Good. Yes. 698 01:09:31,456 --> 01:09:33,793 Wait! 699 01:09:33,918 --> 01:09:36,295 A toast. 700 01:09:36,420 --> 01:09:40,091 A toast to long friendship. 701 01:09:46,514 --> 01:09:48,557 How hungry you must have been. 702 01:09:48,682 --> 01:09:51,143 Now for a little surprise. 703 01:09:51,268 --> 01:09:54,021 For a special occasion, I've been saving... 704 01:09:59,276 --> 01:10:01,279 ...cigars. 705 01:10:02,906 --> 01:10:04,699 Take one. 706 01:10:08,370 --> 01:10:09,204 What? 707 01:10:09,287 --> 01:10:11,331 No, no, no. 708 01:10:11,998 --> 01:10:13,959 Fire is good. 709 01:10:14,084 --> 01:10:17,587 Fire is good. Yes, fire is our friend. 710 01:10:17,712 --> 01:10:20,006 Yes. I'll show you. 711 01:10:28,641 --> 01:10:30,685 You see? 712 01:10:31,352 --> 01:10:33,146 You have your cigar? 713 01:10:33,229 --> 01:10:35,273 Let me see. Let me see. 714 01:10:35,398 --> 01:10:37,024 All right. 715 01:10:37,108 --> 01:10:39,152 Now, now, now... 716 01:10:39,819 --> 01:10:42,155 Just hold it right there. Now, 717 01:10:42,905 --> 01:10:46,075 don't inhale until the tip glows. 718 01:11:04,470 --> 01:11:06,513 Wait. 719 01:11:08,557 --> 01:11:10,100 Wait. 720 01:11:10,184 --> 01:11:12,227 Where are you going? 721 01:11:12,811 --> 01:11:16,273 I was gonna make espresso. 722 01:11:59,819 --> 01:12:00,903 Now! 723 01:12:05,616 --> 01:12:07,660 Quick. Give him the sedative. 724 01:12:25,095 --> 01:12:27,139 He's out. 725 01:12:28,265 --> 01:12:29,891 I know. 726 01:12:38,735 --> 01:12:43,114 I'm going in there. Bring me that candle. 727 01:12:43,239 --> 01:12:45,283 - No. - Yes. 728 01:12:49,954 --> 01:12:51,914 Love 729 01:12:52,039 --> 01:12:55,460 is the only thing that can save this poor creature. 730 01:12:56,169 --> 01:12:59,255 And I am going to convince him that he is loved 731 01:13:00,465 --> 01:13:03,469 even at the cost of my own life. 732 01:13:05,512 --> 01:13:09,892 No matter what you hear in there, no matter how cruelly I beg you, 733 01:13:10,517 --> 01:13:13,437 no matter how terribly I may scream, 734 01:13:14,396 --> 01:13:18,776 do not open this door, or you will undo everything I've worked for. 735 01:13:18,901 --> 01:13:20,444 Do you understand? 736 01:13:20,569 --> 01:13:23,739 Do not open this door. 737 01:13:23,822 --> 01:13:25,282 Yes, Doctor. 738 01:13:27,576 --> 01:13:29,621 Nice working with you. 739 01:14:01,821 --> 01:14:04,990 Let me out. Let me out of here. Get me the hell out of here. 740 01:14:05,741 --> 01:14:08,494 What's the matter with you people? I was joking. 741 01:14:08,619 --> 01:14:10,830 Don't you know ajoke when you hear one? 742 01:14:14,500 --> 01:14:17,837 Jesus Christ. Get me outta here! 743 01:14:20,297 --> 01:14:23,969 Open this goddamn door or I'll kick your rotten heads in. 744 01:14:24,094 --> 01:14:25,637 Mommy! 745 01:14:33,979 --> 01:14:35,856 Obviously... 746 01:14:39,943 --> 01:14:42,320 Hello, handsome. 747 01:14:45,323 --> 01:14:47,702 You're a good-looking fellow, you know? 748 01:14:47,827 --> 01:14:50,329 People laugh at you. 749 01:14:50,455 --> 01:14:53,207 People hate you, but why do they hate you? 750 01:14:53,332 --> 01:14:57,170 Because they are jealous. 751 01:14:58,421 --> 01:15:01,090 Look at that boyish face. 752 01:15:03,050 --> 01:15:05,094 Look at that sweet smile. 753 01:15:06,846 --> 01:15:09,932 Do you wanna talk about physical strength? 754 01:15:10,016 --> 01:15:13,352 Do you want to talk about sheer muscle? 755 01:15:14,813 --> 01:15:17,983 Do you want to talk about the Olympian ideal? 756 01:15:18,108 --> 01:15:20,778 You are a god! 757 01:15:21,737 --> 01:15:23,781 And listen to me... 758 01:15:24,698 --> 01:15:27,242 You are not evil. 759 01:15:28,702 --> 01:15:32,998 You are good! 760 01:15:41,132 --> 01:15:44,135 This is a nice boy. 761 01:15:44,886 --> 01:15:46,930 This is a good boy. 762 01:15:47,889 --> 01:15:50,266 This is a mother's angel. 763 01:15:51,101 --> 01:15:53,770 And I want the world to know, 764 01:15:54,646 --> 01:15:58,233 once and for all and without any shame, 765 01:15:59,943 --> 01:16:02,695 that we love him. 766 01:16:06,659 --> 01:16:09,245 I'm going to teach you. 767 01:16:09,370 --> 01:16:14,250 I'm gonna show you how to walk, how to speak, how to move, how to think. 768 01:16:15,334 --> 01:16:16,961 Together, 769 01:16:17,044 --> 01:16:19,088 you and I 770 01:16:19,171 --> 01:16:25,177 are going to make the greatest single contribution to science 771 01:16:26,053 --> 01:16:28,806 since the creation of fire! 772 01:16:29,390 --> 01:16:32,853 Dr Fronkonsteen. Are you all right? 773 01:16:32,978 --> 01:16:35,021 My name... 774 01:16:35,856 --> 01:16:39,109 ...is Frankenstein! 775 01:17:32,748 --> 01:17:36,251 Distinguished colleagues, ladies and gentlemen. 776 01:17:36,335 --> 01:17:38,462 Tonight it is my great privilege 777 01:17:38,587 --> 01:17:42,883 of introducing to you a man whose family name was once both 778 01:17:43,008 --> 01:17:45,010 famous 779 01:17:45,135 --> 01:17:47,387 and infamous. 780 01:17:47,971 --> 01:17:54,437 And now may I present to you Doktor Baron Friedrich von Frankenstein. 781 01:18:03,113 --> 01:18:05,323 My fellow scienti... 782 01:18:06,574 --> 01:18:11,496 ...tists... and neurosurgeons, ladies and gentlemen. 783 01:18:12,372 --> 01:18:15,125 A few short weeks ago, coming from a background, 784 01:18:15,250 --> 01:18:20,423 believe me, as conservative and traditionally grounded in scientific fact as any of you, 785 01:18:20,548 --> 01:18:25,511 I began an experiment in, incredulous as it may sound, 786 01:18:26,679 --> 01:18:29,223 the reanimation of dead tissue. 787 01:18:32,435 --> 01:18:36,897 What I have to offer you might possibly be 788 01:18:37,022 --> 01:18:39,859 the gateway to immortality. 789 01:18:45,115 --> 01:18:51,037 Ladies and gentlemen, may I present for your intellectual and philosophical pleasure 790 01:18:52,873 --> 01:18:54,916 the Creature. 791 01:19:01,339 --> 01:19:03,467 Remain in your seats, I beg you. 792 01:19:03,592 --> 01:19:06,928 We are not children here. We are scientists. 793 01:19:07,888 --> 01:19:10,266 I assure you there is nothing to fear. 794 01:19:13,895 --> 01:19:17,648 First may I offer for your consideration 795 01:19:17,774 --> 01:19:22,403 a neurological demonstration of the primary cerebellar functions. 796 01:19:23,362 --> 01:19:26,449 Balance and coordination. 797 01:19:28,826 --> 01:19:31,829 Walk heel to toe. 798 01:19:45,427 --> 01:19:47,471 Backwards. 799 01:20:03,738 --> 01:20:08,284 Ladies and gentlemen, you've seen the Creature perform simple motor activity, 800 01:20:08,368 --> 01:20:13,248 but for what you will see next we must enter quietly 801 01:20:13,373 --> 01:20:16,543 into the realm of genius. 802 01:20:19,337 --> 01:20:21,381 Ladies and gentlemen, 803 01:20:25,218 --> 01:20:29,765 from what was once an inarticulate mass of lifeless tissues, 804 01:20:29,849 --> 01:20:33,894 may I now present a cultured, sophisticated 805 01:20:35,312 --> 01:20:37,106 man about town. 806 01:20:41,235 --> 01:20:42,486 Hit it. 807 01:22:27,178 --> 01:22:29,222 Nothing. Nothing, I tell you. 808 01:22:30,098 --> 01:22:31,808 Five, six, seven, eight... 809 01:22:35,145 --> 01:22:38,314 Come on. Are you trying to make me look like a fool? 810 01:22:43,362 --> 01:22:44,739 Please. I beg you. 811 01:22:44,864 --> 01:22:47,616 For safety's sake, don't humiliate him. 812 01:22:50,870 --> 01:22:54,915 Come back. Do you hear me? I will not let you destroy my work. 813 01:22:54,999 --> 01:22:57,668 As your creator I command you to come back. 814 01:23:51,307 --> 01:23:53,101 Chained. 815 01:23:53,184 --> 01:23:55,853 Chained like a beast in a cage. 816 01:23:56,813 --> 01:23:59,274 Oh, Doctor. I feel so terrible. 817 01:23:59,399 --> 01:24:01,443 There's only one answer. 818 01:24:01,568 --> 01:24:06,281 If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, 819 01:24:06,406 --> 01:24:09,243 why, he'd be as right as rain. 820 01:24:09,993 --> 01:24:11,620 But how? 821 01:24:11,745 --> 01:24:13,997 How, before it's too late? 822 01:24:15,249 --> 01:24:16,959 Oh, Frederick... 823 01:24:17,084 --> 01:24:19,211 If only there was some way I could... 824 01:24:20,337 --> 01:24:23,006 ...relieve this torture you are going through. 825 01:24:25,218 --> 01:24:27,262 If there was some way I could help to... 826 01:24:29,097 --> 01:24:34,686 ...relieve the tension. If there was just some way I could give you a little peace. 827 01:24:42,610 --> 01:24:44,654 Doctor, I have... 828 01:24:44,779 --> 01:24:46,656 Doctor? 829 01:24:47,699 --> 01:24:49,743 What is it? 830 01:24:52,246 --> 01:24:54,123 Doctor... 831 01:24:54,206 --> 01:24:56,417 Where are you? 832 01:25:09,638 --> 01:25:13,225 I'm sorry, Doctor. This cable came while you were gone. 833 01:25:13,309 --> 01:25:18,190 I thought I told you never to interrupt me while I'm working. 834 01:25:19,524 --> 01:25:23,195 I'm sorry, Doctor. I thought this was an emergency. 835 01:25:23,320 --> 01:25:27,240 You see, your fianc�e will be arriving any second. 836 01:25:27,365 --> 01:25:29,951 What? Elizabeth here tonight? 837 01:25:30,077 --> 01:25:33,413 Yes. I will go prepare a room at once. 838 01:25:35,040 --> 01:25:37,375 I suggest you put on a tie. 839 01:25:57,438 --> 01:25:59,565 Darling. 840 01:25:59,690 --> 01:26:01,776 Darling. 841 01:26:01,901 --> 01:26:03,444 - Surprised? - Surprised. 842 01:26:03,528 --> 01:26:05,571 - Love me? - Love you? 843 01:26:06,572 --> 01:26:08,616 Well... 844 01:26:09,409 --> 01:26:12,079 - Let's turn in. - Darling. 845 01:26:12,162 --> 01:26:16,792 It's been a long day. I'm sure you're very tired. I'll just pay the driver. 846 01:26:17,668 --> 01:26:20,337 - Darling. - What? 847 01:26:20,921 --> 01:26:23,424 - Surprised? - Yes. 848 01:26:23,549 --> 01:26:25,592 - Love me? - Well... 849 01:26:25,717 --> 01:26:27,970 Well, let's turn in. 850 01:26:28,095 --> 01:26:29,638 - Darling. - Yes. 851 01:26:29,763 --> 01:26:31,473 Say nothing, act casual. 852 01:26:31,557 --> 01:26:34,226 - Ready? - Yes. I think... 853 01:26:34,935 --> 01:26:36,646 Yes. 854 01:26:36,771 --> 01:26:38,815 I am a bit tired after all. 855 01:26:41,025 --> 01:26:44,195 I'd like you to meet my assistants, Inga and I-gor. 856 01:26:44,320 --> 01:26:46,364 How do you do? 857 01:26:47,282 --> 01:26:48,283 How do you do? 858 01:26:48,408 --> 01:26:52,704 - This is my financier Elizabeth. - I'm so happy to meet you at last. 859 01:26:52,787 --> 01:26:53,788 Financ�e. 860 01:26:53,913 --> 01:26:59,252 Excuse me, darling. What is it exactly that you... do do? 861 01:27:02,006 --> 01:27:06,051 Well, I assist Dr Fronkonsteen in the laboratory. 862 01:27:06,510 --> 01:27:08,888 We have intellectual discussions und we... 863 01:27:09,013 --> 01:27:11,348 As a matter of fact, we were just having one... 864 01:27:11,474 --> 01:27:12,850 - May I? - What? 865 01:27:12,975 --> 01:27:14,602 Wait a minute... 866 01:27:14,727 --> 01:27:17,480 l-gor, would you give me a hand with the bags? 867 01:27:17,563 --> 01:27:22,026 Certainly, you take the blonde and I'll take the one in the turban. 868 01:27:26,864 --> 01:27:29,534 Stop that. I'm talking about the luggage. 869 01:27:29,659 --> 01:27:31,286 Yes, master. 870 01:27:31,953 --> 01:27:33,997 Ladies, this way. 871 01:27:35,749 --> 01:27:39,461 It'll be a long night. If you need any help with the girls... 872 01:27:46,927 --> 01:27:49,179 You settle down now. 873 01:27:49,304 --> 01:27:52,474 Cos we gonna be pals. 874 01:27:53,810 --> 01:27:55,019 Right? 875 01:27:57,605 --> 01:27:59,649 Nice and cosy. 876 01:27:59,774 --> 01:28:02,860 Just like old friends. 877 01:28:11,953 --> 01:28:15,998 What's the matter? You're afraid of this little fire? 878 01:28:16,082 --> 01:28:17,959 This can't hurt you. 879 01:28:18,042 --> 01:28:20,087 See? 880 01:28:21,380 --> 01:28:23,257 Some monster you are. 881 01:28:23,340 --> 01:28:25,467 See, Mama was right. 882 01:28:25,592 --> 01:28:29,054 Little boys ain't supposed to play with fire. 883 01:28:30,305 --> 01:28:32,975 Is they? Cos they might get hurt. 884 01:29:01,129 --> 01:29:02,672 Halt! 885 01:29:02,797 --> 01:29:04,507 Up. 886 01:29:04,591 --> 01:29:07,260 A riot is an ugly thing. 887 01:29:08,303 --> 01:29:12,516 Und I think that it is just about time that we had one. 888 01:29:14,935 --> 01:29:16,479 Kill the monster. 889 01:29:16,854 --> 01:29:20,024 As heaven is my witness... Up. 890 01:29:20,107 --> 01:29:23,736 ...he will curse the day 891 01:29:23,861 --> 01:29:27,656 that he was burn a Frankenstein. 892 01:29:28,657 --> 01:29:29,658 What? 893 01:29:30,659 --> 01:29:35,372 I said: "He will curse the day that he was born a Frankenstein." 894 01:29:51,807 --> 01:29:55,435 Loose. He's broken loose. 895 01:29:55,560 --> 01:29:57,854 Do you know what that means? 896 01:29:57,979 --> 01:30:00,649 Darling, you mustn't worry so. 897 01:30:03,110 --> 01:30:05,071 I suppose you're right. 898 01:30:05,196 --> 01:30:07,073 Of course I am. 899 01:30:07,198 --> 01:30:09,242 Now come along like a good boy. 900 01:30:09,784 --> 01:30:11,744 What would I do without you? 901 01:30:11,828 --> 01:30:16,457 Is your room just down the hall in case I get the frights during the night? 902 01:30:17,041 --> 01:30:21,921 Well, yes, but I thought perhaps tonight, under the circumstances, I might 903 01:30:22,630 --> 01:30:24,632 stay here with you. 904 01:30:24,757 --> 01:30:27,343 Would you want me like this now? 905 01:30:27,468 --> 01:30:31,181 So soon before our wedding, so near we can almost touch it? 906 01:30:33,976 --> 01:30:36,228 - Yes! - Whoa, boy. 907 01:30:37,229 --> 01:30:39,273 Or 908 01:30:39,398 --> 01:30:45,154 to wait just a little while longer when I can give myself to you without hesitation, 909 01:30:45,279 --> 01:30:49,158 when I can be totally and unashamedly and legally yours? 910 01:30:53,328 --> 01:30:55,914 That's a tough choice. 911 01:30:56,039 --> 01:30:58,293 You're a tough guy. 912 01:31:01,004 --> 01:31:02,881 I suppose you're right. 913 01:31:02,964 --> 01:31:05,008 Of course I am. I always am. 914 01:31:06,176 --> 01:31:08,720 Now give me a kiss and say good night. 915 01:31:12,015 --> 01:31:14,058 No tongues. 916 01:31:21,149 --> 01:31:23,652 Good night, darling. 917 01:31:23,819 --> 01:31:26,155 Good night, sweetheart. 918 01:31:26,280 --> 01:31:28,491 - I love you. - I love you, too. 919 01:31:28,616 --> 01:31:32,536 You love me? I love you, honey. 920 01:31:32,661 --> 01:31:35,039 - Sweet dreams, darling. - Sweet dreams. 921 01:31:35,164 --> 01:31:38,501 Good night, don't let the bedbugs bite. 922 01:31:44,632 --> 01:31:50,722 He has loosed the fateful lightning of his terrible swift sword 923 01:31:51,181 --> 01:31:54,351 His truth is marching on 924 01:31:56,520 --> 01:32:00,816 Glory, glory, hallelujah... 925 01:32:55,914 --> 01:32:57,958 Where am I? 926 01:33:00,294 --> 01:33:02,880 Who are you? What are you? 927 01:33:03,005 --> 01:33:05,758 What do you want? What are you going to do to me? 928 01:33:06,759 --> 01:33:08,720 Calm down. 929 01:33:08,803 --> 01:33:10,680 I'm not afraid of you. 930 01:33:10,764 --> 01:33:14,809 My father is very rich. You'd have the world at your fingertips. 931 01:33:14,934 --> 01:33:21,274 Listen. I have to be back by 11.30. I'm expecting a very important call. 932 01:33:22,233 --> 01:33:24,486 Speak! Why don't you speak? 933 01:33:24,611 --> 01:33:26,654 What are you doing? 934 01:33:26,780 --> 01:33:29,032 Oh, no, you can't be serious. 935 01:33:31,367 --> 01:33:33,411 I'm af... 936 01:33:34,205 --> 01:33:36,165 Oh, my God. 937 01:33:36,290 --> 01:33:37,291 Woof. 938 01:33:40,753 --> 01:33:42,379 I'm engaged. 939 01:33:42,505 --> 01:33:45,174 And once he... But I didn't... It was never... 940 01:33:51,847 --> 01:33:54,100 Sweet mystery of life 941 01:33:54,225 --> 01:33:57,228 At last I found you 942 01:33:57,812 --> 01:34:03,401 At last I know the secret of it all 943 01:34:35,226 --> 01:34:37,770 Penny for your thoughts. 944 01:34:39,897 --> 01:34:42,817 You're incorrigible, aren't you? 945 01:34:43,192 --> 01:34:45,736 You little zipper-neck. 946 01:34:49,031 --> 01:34:50,491 All right. 947 01:34:50,575 --> 01:34:53,245 Seven has always been my lucky number. 948 01:34:54,663 --> 01:34:57,416 Come over here, you hot monster. 949 01:35:00,878 --> 01:35:03,714 What is it? What's the matter? 950 01:35:04,840 --> 01:35:07,009 Is it that music? 951 01:35:07,134 --> 01:35:10,929 It's probably from some nearby cottage. Nothing to worry about. 952 01:35:11,054 --> 01:35:13,098 Where are you going? Where... 953 01:35:13,474 --> 01:35:15,434 You men are all alike. 954 01:35:15,559 --> 01:35:18,562 Seven or eight quick ones and you're off with the boys. 955 01:35:18,645 --> 01:35:22,275 To boast and brag. You better keep your mouth shut. 956 01:35:22,817 --> 01:35:25,570 Oh, I think I love him. 957 01:36:12,369 --> 01:36:15,831 Look, he's coming back. Look, the music... 958 01:36:16,498 --> 01:36:18,500 Keep playing. It's the music. 959 01:36:18,625 --> 01:36:21,628 It's the music that's bringing him back. 960 01:36:24,422 --> 01:36:26,133 Come on. 961 01:36:34,141 --> 01:36:35,934 Come on. Come. 962 01:36:41,065 --> 01:36:43,276 Come on. You can do it. 963 01:36:49,115 --> 01:36:51,784 Come on. You can do it. 964 01:36:58,040 --> 01:37:01,961 Don't touch him! He wants to do it by himself. 965 01:37:02,628 --> 01:37:05,632 You can do it. You can do it. 966 01:37:06,425 --> 01:37:08,927 Please, my creation. 967 01:37:19,271 --> 01:37:21,315 Quick. Catch him. 968 01:37:26,320 --> 01:37:29,823 Have all the preparations been made for the transference? 969 01:37:29,948 --> 01:37:31,409 Yes, Doctor. 970 01:37:31,534 --> 01:37:34,037 Are you sure you want to go through with this? 971 01:37:34,162 --> 01:37:36,623 It's the only thing that can save him now. 972 01:37:37,248 --> 01:37:40,335 You realise you're risking both your lives? 973 01:37:42,796 --> 01:37:44,839 Yes. 974 01:37:57,561 --> 01:37:59,605 Switching off. 975 01:38:19,542 --> 01:38:21,794 How will I know when they are done? 976 01:38:21,919 --> 01:38:24,214 The doctor said to allow 15 minutes. 977 01:38:24,923 --> 01:38:27,134 Not one second more 978 01:38:27,217 --> 01:38:29,010 or less. 979 01:38:37,644 --> 01:38:39,354 How long now? 980 01:38:39,438 --> 01:38:41,064 Two minutes. 981 01:39:03,504 --> 01:39:05,548 - What's that noise? - I don't know. 982 01:39:05,673 --> 01:39:07,967 - What time is it? - Almost time. 983 01:39:12,597 --> 01:39:15,517 Oh, my God. It's the villagers. 984 01:39:17,728 --> 01:39:19,980 No! No! Please. 985 01:39:20,105 --> 01:39:22,357 Just another seven seconds. 986 01:39:25,652 --> 01:39:27,696 No! No! 987 01:39:29,323 --> 01:39:31,366 No! No! No! 988 01:39:32,075 --> 01:39:34,828 - Put that man down. - It's the monster. 989 01:39:34,953 --> 01:39:36,747 - No, it can't be. - It is. 990 01:39:36,830 --> 01:39:39,500 I said: "Put that man down." 991 01:39:48,843 --> 01:39:51,513 Undjust who do you think you are 992 01:39:51,596 --> 01:39:54,516 that you order these people about? 993 01:39:54,641 --> 01:39:56,684 I am the monster. 994 01:39:58,770 --> 01:40:01,523 Ja. I see that you are the monster. 995 01:40:01,648 --> 01:40:04,317 For as long as I can remember 996 01:40:04,400 --> 01:40:06,903 people have hated me. 997 01:40:07,195 --> 01:40:10,366 They looked at my face and my body 998 01:40:10,491 --> 01:40:12,535 and they ran away in horror. 999 01:40:12,660 --> 01:40:19,375 In my loneliness, I decided that if I could not inspire love, which was my deepest hope, 1000 01:40:19,500 --> 01:40:21,669 I would instead cause fear. 1001 01:40:23,838 --> 01:40:25,881 I live, 1002 01:40:27,174 --> 01:40:32,429 because this poor, half-crazed genius has given me life. 1003 01:40:33,013 --> 01:40:35,058 He alone held an image of me 1004 01:40:35,183 --> 01:40:37,561 as something beautiful. 1005 01:40:37,978 --> 01:40:39,855 And then, 1006 01:40:39,980 --> 01:40:43,817 when it would have been easy enough to stay out of danger, 1007 01:40:44,317 --> 01:40:47,404 he used his own body as a guinea pig 1008 01:40:47,487 --> 01:40:50,157 to give me a calmer brain 1009 01:40:51,241 --> 01:40:57,497 and a somewhat more sophisticated way of expressing myself. 1010 01:40:57,622 --> 01:41:02,420 Well, this is, of course, an entirely different situation. 1011 01:41:03,129 --> 01:41:05,798 As the leader of this community, 1012 01:41:05,923 --> 01:41:09,635 may I be the first to offer you my hand 1013 01:41:10,386 --> 01:41:12,430 in friendship. 1014 01:41:18,478 --> 01:41:20,855 - Thank you. - You are entirely welcome. 1015 01:41:20,980 --> 01:41:25,903 Und now let us all go to my house for a little sponge cake und a little wine... 1016 01:41:27,237 --> 01:41:29,281 ... und shit! 1017 01:41:31,825 --> 01:41:33,869 To the lumberyard! 1018 01:41:57,685 --> 01:42:00,271 Hello, Mrs Frankenstein. 1019 01:42:01,022 --> 01:42:04,275 Mrs Frankenstein. What a beautiful name. 1020 01:42:04,400 --> 01:42:06,111 Oh, darling. 1021 01:42:06,194 --> 01:42:08,238 Hold on to your hat. 1022 01:42:09,697 --> 01:42:10,615 What? 1023 01:42:10,740 --> 01:42:13,743 I'll be right back. 1024 01:42:28,008 --> 01:42:30,594 I'm holding on to it, darling. 1025 01:42:31,637 --> 01:42:34,098 Just a few more seconds. 1026 01:43:14,265 --> 01:43:18,394 Honey, I hope you didn't find Daddy's little party too boring. 1027 01:43:18,519 --> 01:43:21,939 He did it just for you and he meant so well. Say you liked it. 1028 01:43:23,274 --> 01:43:25,318 Honey, did you see? 1029 01:43:25,443 --> 01:43:28,946 I put a special hamper in the bathroom just for your shirts 1030 01:43:29,030 --> 01:43:32,116 and the other one is just for socks and poo-poo undies. 1031 01:43:32,241 --> 01:43:33,951 Here I come. 1032 01:44:03,066 --> 01:44:05,568 The feeling is mutual. 1033 01:44:07,862 --> 01:44:09,906 You know, it's a puzzlement. 1034 01:44:10,031 --> 01:44:14,494 There's something I've always wanted to ask you about that operation. 1035 01:44:14,619 --> 01:44:16,830 You know in the transference part, 1036 01:44:16,913 --> 01:44:22,418 the monster got part of your wonderful brain, but what did you ever get from him? 1037 01:44:32,138 --> 01:44:35,141 No. I don't believe... 1038 01:44:39,353 --> 01:44:41,564 Sweet mystery of life 1039 01:44:41,689 --> 01:44:44,441 At last I found you 1040 01:45:32,158 --> 01:45:34,202 Subtitles by Visiontext 1041 01:45:34,702 --> 01:45:36,746 UK ENGLISH