1 00:00:53,540 --> 00:00:55,940 There is war in this forest. 2 00:00:56,540 --> 00:01:00,260 Not a war that's been fought, or one that will be, 3 00:01:01,060 --> 00:01:03,260 but any war. 4 00:01:03,420 --> 00:01:06,700 And the enemies who struggle here do not exist, 5 00:01:07,140 --> 00:01:09,220 unless we call them into being. 6 00:01:10,540 --> 00:01:12,220 This forest, then, 7 00:01:12,540 --> 00:01:16,740 and all that happens now, is outside History. 8 00:01:17,740 --> 00:01:20,740 Only the unchanging shapes of fear 9 00:01:20,860 --> 00:01:23,220 and doubt and death 10 00:01:23,740 --> 00:01:25,740 are from our world. 11 00:01:26,940 --> 00:01:28,939 These soldiers that you see 12 00:01:28,940 --> 00:01:31,940 keep our language and our time, 13 00:01:32,340 --> 00:01:36,620 but have no other country than the mind. 14 00:01:49,540 --> 00:01:51,700 Do you think they're looking for us? 15 00:01:52,060 --> 00:01:54,220 It's one of ours alright. 16 00:01:54,620 --> 00:01:55,860 He can't see us. 17 00:01:57,740 --> 00:01:59,220 But maybe they saw a plane back there. 18 00:02:02,020 --> 00:02:05,740 There isn't much left of it to see, less it's still burning. 19 00:02:06,020 --> 00:02:10,220 Even if they could spot us, there isn't anything they could do to help us here. 20 00:02:11,140 --> 00:02:15,260 Yeah. Six miles behind the enemy lines. 21 00:02:15,740 --> 00:02:19,260 - Well, that's not too far. - Not too far? 22 00:02:20,020 --> 00:02:22,820 In those six miles there's probably thousand of guys 23 00:02:22,900 --> 00:02:26,259 and every one of them was taught to shoot at uniforms like this. 24 00:02:26,260 --> 00:02:27,740 If you're so worried about that, 25 00:02:28,340 --> 00:02:29,940 why don't you keep your voice down? 26 00:02:30,420 --> 00:02:32,140 I'm not worried. 27 00:02:36,460 --> 00:02:38,460 What's going to happen, Lieutenant? 28 00:02:38,900 --> 00:02:40,900 Somebody around who saw our plane go down. 29 00:02:41,420 --> 00:02:43,420 They might be looking for us in the woods already! 30 00:02:44,420 --> 00:02:47,420 It'd be a lot easier if ours knew where to start. 31 00:02:49,220 --> 00:02:50,940 It isn't very much. 32 00:02:52,420 --> 00:02:54,940 Too bad you fellows didn't get your rifles out of the plane. 33 00:02:57,660 --> 00:02:59,020 Let's see what can be done. 34 00:03:03,420 --> 00:03:05,460 Once you understand how a mousetrap works, 35 00:03:05,740 --> 00:03:08,940 if you're clever enough, you can use it as a springboard. 36 00:03:12,460 --> 00:03:14,100 Here are the front lines. 37 00:03:14,940 --> 00:03:17,260 From our position just before we crashed, 38 00:03:17,940 --> 00:03:20,740 we should be in this general area. 39 00:03:22,900 --> 00:03:24,139 Our own lines are here 40 00:03:24,140 --> 00:03:25,740 and we should be about here. 41 00:03:26,260 --> 00:03:29,420 There's a river that runs East of where we are now, I think. 42 00:03:29,940 --> 00:03:33,620 That river cuts through the front lines and winds up on our side. 43 00:03:34,420 --> 00:03:36,340 Now, as I see it, 44 00:03:36,540 --> 00:03:40,939 we could use our reconditioned mouse trap on the river. 45 00:03:40,940 --> 00:03:43,939 Is that your idea? To go down the river? 46 00:03:43,940 --> 00:03:44,940 Yes. 47 00:03:45,340 --> 00:03:49,820 But how? How can we get down it? I can't swim very well. 48 00:03:50,460 --> 00:03:51,660 And Fletcher. 49 00:03:53,540 --> 00:03:55,260 We could do it on a raft. 50 00:03:56,260 --> 00:03:57,340 At night. 51 00:03:58,620 --> 00:04:00,540 Well, we'll never make it any other way. 52 00:04:02,260 --> 00:04:04,140 It's suicide to try to walk out. 53 00:04:04,260 --> 00:04:07,540 I wouldn't have the vaguest idea of how and where to start. 54 00:04:08,620 --> 00:04:12,700 This way we'd cruise through together in a few hours and arrive in one piece. 55 00:04:13,420 --> 00:04:17,900 - Well, by my computations... - Your computations... 56 00:04:19,020 --> 00:04:22,180 With your brilliant figuring that got us here in the first place. 57 00:04:45,340 --> 00:04:47,619 They must be somebody's pet. It has a collar. 58 00:04:47,620 --> 00:04:49,620 Ney, make a better watch dog. 59 00:04:50,620 --> 00:04:52,220 Seems friendly enough. 60 00:04:55,940 --> 00:04:58,340 We can't use a mascot in this trip. 61 00:05:02,940 --> 00:05:04,660 Hurry up! We don't have all day. 62 00:05:16,340 --> 00:05:19,620 If no one has a better suggestion, let's head for the river. 63 00:05:21,620 --> 00:05:24,460 Some more animals might show up. 64 00:05:52,220 --> 00:05:53,739 It's hard. One foot fights the other. 65 00:05:53,740 --> 00:05:58,140 - Get there, before it burns in the bushes! - I could do it alone. 66 00:05:59,820 --> 00:06:01,620 - Nobody's safe here. - Are they watching me? 67 00:06:02,940 --> 00:06:06,140 - Getting hungry. - What's up? 68 00:06:06,460 --> 00:06:09,420 - They're all scared. - How hungry... 69 00:06:09,900 --> 00:06:12,900 - Who'll they look out to later? - Oh, the cracking in my head. 70 00:06:13,420 --> 00:06:16,940 - I bet he was wounded. - I don't run for no reason. 71 00:06:18,540 --> 00:06:20,340 What's gonna hang from the trees tonight? 72 00:06:20,420 --> 00:06:23,420 - Hurry! - We'll die in the woods! 73 00:06:23,940 --> 00:06:26,940 - Don't die here! - They're scared. 74 00:06:27,420 --> 00:06:30,420 Alright, alright. Lead them on! 75 00:07:21,340 --> 00:07:24,940 After we get past this road, the river isn't much further. 76 00:07:29,940 --> 00:07:33,260 Mac! Get down on the road and take a look. 77 00:08:51,020 --> 00:08:52,939 You know? There's nothing so refreshing 78 00:08:52,940 --> 00:08:55,620 as an afternoon out of doors in enemy territory. 79 00:09:00,820 --> 00:09:04,420 It's really too bad that the sun doesn't burn us green instead of brown. 80 00:09:05,060 --> 00:09:06,139 Camouflage! 81 00:09:06,140 --> 00:09:10,220 Well, if you see some strange faces across the way, wave to them casually 82 00:09:10,340 --> 00:09:12,940 and try to look as native as possible. 83 00:09:17,660 --> 00:09:18,820 Lieutenant! 84 00:09:19,300 --> 00:09:24,460 Lieutenant! Come here. Bring your binoculars. 85 00:09:27,460 --> 00:09:29,540 - What do you want? - I'd like you to see something. 86 00:09:29,820 --> 00:09:31,100 Around the river bend. 87 00:09:31,300 --> 00:09:33,380 - What? - I can't make out exactly what it is, 88 00:09:33,460 --> 00:09:35,260 but I think you'll be interested. 89 00:09:35,900 --> 00:09:37,060 Come on! 90 00:09:43,340 --> 00:09:45,540 Over there. See? 91 00:09:47,060 --> 00:09:49,060 Looks like some kind of small air strip. 92 00:09:51,740 --> 00:09:53,500 Yes, you're right. 93 00:09:58,220 --> 00:10:02,060 Lots of rank around. It looks like a General! 94 00:10:10,340 --> 00:10:11,340 Sure. 95 00:10:16,940 --> 00:10:20,140 A General! He is a General! 96 00:10:21,900 --> 00:10:23,940 Let's get back and help with the raft. 97 00:10:28,140 --> 00:10:29,540 Mac, let's go! 98 00:10:44,740 --> 00:10:47,220 All we need now is Huckleberry Finn. 99 00:10:49,140 --> 00:10:54,460 - This oughtta see us through. - Yeah, it doesn't look bad at all. 100 00:10:59,540 --> 00:11:01,340 Should we make sure it floats? 101 00:11:01,420 --> 00:11:03,140 Rafts always float. 102 00:11:05,420 --> 00:11:08,860 It's unfortunate that we don't have a fine bottle to christen it with. 103 00:11:09,140 --> 00:11:11,140 We could give it a name... 104 00:11:20,020 --> 00:11:21,140 He must have seen us! 105 00:11:21,740 --> 00:11:23,540 If we stay here, we'll get killed! 106 00:11:24,420 --> 00:11:26,220 It's starting to get dark. 107 00:11:28,940 --> 00:11:30,660 Perhaps they didn't see us. 108 00:11:32,340 --> 00:11:34,940 But it's too dangerous to wait here until we find out. 109 00:11:35,620 --> 00:11:37,820 What are we gonna do? How are we gonna get back? 110 00:11:38,020 --> 00:11:39,820 Hurry up, let's go! 111 00:11:43,060 --> 00:11:45,940 That plane must have landed down that house we saw before. 112 00:11:46,340 --> 00:11:47,620 What's the difference? 113 00:11:47,820 --> 00:11:50,540 There must be something big going on down there. 114 00:11:50,940 --> 00:11:53,420 Maybe the General is having a convention tonight. 115 00:12:19,260 --> 00:12:21,460 We didn't see this on the way to the river. 116 00:12:22,340 --> 00:12:24,260 We've been running in a new direction. 117 00:12:26,420 --> 00:12:28,339 Whatever they're jumping, sure smells good. 118 00:12:28,340 --> 00:12:30,059 Like mother's own. 119 00:12:30,060 --> 00:12:32,940 Those guns look even more jumpy than the food does. 120 00:12:33,700 --> 00:12:35,620 I've got an idea... 121 00:12:38,340 --> 00:12:41,940 No matter what we do from here on, we're much better off with some guns. 122 00:13:47,820 --> 00:13:51,540 - You better hurry. Others maybe around. - I'm gonna have some stew first. 123 00:13:53,620 --> 00:13:56,540 Sidney, better grab something to eat. 124 00:13:57,140 --> 00:14:00,220 It may be a long time 'till our... next feast. 125 00:14:01,540 --> 00:14:02,660 We better eat something. 126 00:14:16,220 --> 00:14:17,940 How's the stew, Mac? 127 00:14:25,460 --> 00:14:27,820 Kinda cold, but cold stews are alright. 128 00:14:27,900 --> 00:14:30,140 Cold stew on a blazing island. 129 00:14:30,420 --> 00:14:32,899 We've just made a perfect definition of war, Mac. 130 00:14:32,900 --> 00:14:34,139 That's cocky! 131 00:14:34,140 --> 00:14:38,060 A blazing island with a tempest of gunfire around it. 132 00:14:42,540 --> 00:14:43,860 Perhaps if we could... 133 00:14:57,540 --> 00:14:59,819 - Somebody must have heard us. - Grab those guns and let's get going. 134 00:14:59,820 --> 00:15:02,260 - Why did you have to shoot? - Forget it. Let's move! 135 00:15:10,540 --> 00:15:13,299 We spend our lives running our fingers 136 00:15:13,300 --> 00:15:16,060 down the lists and directories, 137 00:15:16,340 --> 00:15:20,940 looking for our real names, our permanent addresses. 138 00:15:23,340 --> 00:15:25,340 No man is an island? 139 00:15:27,860 --> 00:15:30,419 Perhaps that was true a long time ago, 140 00:15:30,420 --> 00:15:33,020 before the Ice Age. 141 00:15:34,740 --> 00:15:39,300 The glaciers have melted away and now we're all islands, 142 00:15:39,940 --> 00:15:43,340 parts of a world made of islands only. 143 00:15:43,620 --> 00:15:45,460 How long are you gonna hang around here? 144 00:16:21,620 --> 00:16:23,820 We're in a fine mess now! 145 00:16:26,060 --> 00:16:28,339 I'd give anything to trade places 146 00:16:28,340 --> 00:16:30,820 with that dog we chased yesterday. 147 00:16:33,140 --> 00:16:36,059 Seems like whenever people get in a hole 148 00:16:36,060 --> 00:16:38,540 they get to get jealous of dogs. 149 00:16:41,220 --> 00:16:44,220 I admit that our prospects aren't very cheerful. 150 00:16:49,740 --> 00:16:52,540 But how about going back to see if our raft is still there? 151 00:16:53,460 --> 00:16:57,099 Look, if we were spotted, they'll have a trap waiting for us when we show up. 152 00:16:57,100 --> 00:17:01,620 It's a chance. Trying to walk out is as risky today as it was yesterday. 153 00:17:02,260 --> 00:17:04,420 We'll scout around the river and make certain. 154 00:17:05,060 --> 00:17:07,739 Then, what? Even if we find the raft there. 155 00:17:07,740 --> 00:17:10,380 Even if none of them is waiting for us. Then, what? 156 00:17:10,420 --> 00:17:14,420 We have to sit tight until it gets dark, and hope that we don't have a full moon. 157 00:17:14,700 --> 00:17:17,700 We can sing old songs if we get restless waiting. 158 00:17:18,220 --> 00:17:23,219 What's the matter, snowcoombs? I heard that they're cannibals. 159 00:17:23,220 --> 00:17:26,128 So even if we get caught you're pretty safe. 160 00:17:26,154 --> 00:17:27,445 Leave me alone! 161 00:17:28,860 --> 00:17:32,540 We may be in the woods, McClellan, but let's try to remain civilized. 162 00:17:38,820 --> 00:17:40,940 Yeah, I suppose you're right, Lieutenant. 163 00:17:42,740 --> 00:17:45,620 Anyway, there won't be many days left to be civilized in. 164 00:17:46,260 --> 00:17:48,420 If we stick around these woods much longer. 165 00:18:55,540 --> 00:18:57,220 - She'll see us! - Shut up! 166 00:19:53,740 --> 00:19:56,820 Don't be afraid, we're not going to hurt you. 167 00:19:58,620 --> 00:20:01,700 She's quite nice. Don't you think so, boys? 168 00:20:02,620 --> 00:20:06,220 What are we supposed to do with her now? I've got a wife at home. 169 00:20:06,540 --> 00:20:09,140 I'm afraid she's become our uninvited guest. 170 00:20:09,180 --> 00:20:12,500 I must say I've had worse guests at better parties. 171 00:20:15,140 --> 00:20:19,220 All right, Corby, all right. Let's not forget where we are. 172 00:20:19,740 --> 00:20:24,020 "Even if we're lost in the woods let's try to remain civilized." 173 00:20:25,740 --> 00:20:27,100 Well, we can't stay here. 174 00:20:32,980 --> 00:20:36,420 - Shall we leave her fish here? - There'll be plenty. 175 00:20:40,940 --> 00:20:42,700 What are you gonna do with her, Lieutenant? 176 00:20:43,940 --> 00:20:46,100 Give me your belt. You too, Fletcher. 177 00:20:48,540 --> 00:20:50,860 Please, don't beat her! She's scared like we are. 178 00:20:51,220 --> 00:20:52,859 She doesn't even talk. 179 00:20:52,860 --> 00:20:56,740 Get a grip on yourself, no one's gonna punish her. I simply wanna tie her up. 180 00:20:57,220 --> 00:20:58,300 Now give me your belt. 181 00:20:58,660 --> 00:21:01,060 Let's hurry it up. My arm's getting tired. 182 00:21:06,180 --> 00:21:07,740 Be careful not to hurt her. 183 00:21:22,780 --> 00:21:24,700 I hope she doesn't start screaming. 184 00:21:30,340 --> 00:21:31,940 She's a pretty little thing. 185 00:21:32,420 --> 00:21:34,779 Why don't we just leave her here and get going? 186 00:21:34,780 --> 00:21:35,980 Don't rush me. 187 00:21:36,140 --> 00:21:37,740 If we can make her understand us, 188 00:21:37,780 --> 00:21:40,300 perhaps she can tell us whether they found the raft. 189 00:21:42,300 --> 00:21:43,740 You speak Spanish? 190 00:21:44,060 --> 00:21:48,740 I'll handle this, Sidney. I'm quite sure she wasn't educated abroad. 191 00:21:51,540 --> 00:21:55,140 You - see - boat? 192 00:21:56,740 --> 00:21:59,420 Our - boat? 193 00:22:00,340 --> 00:22:03,340 - Boat? - Yes, that's it, boat. 194 00:22:04,260 --> 00:22:06,700 You - see - boat? 195 00:22:09,540 --> 00:22:11,420 Don't tell me she doesn't understand you. 196 00:22:24,940 --> 00:22:27,419 If she can't tell us anything, let's let her go. 197 00:22:27,420 --> 00:22:31,020 Sure, so she can run down stream to that command post and tip our hand. 198 00:22:32,020 --> 00:22:34,740 You kids and your ideas! 199 00:22:36,300 --> 00:22:38,410 Maybe she was going there in the first place. 200 00:22:38,436 --> 00:22:39,765 With the fish, you mean? 201 00:22:39,900 --> 00:22:44,780 Sure. A general gets what he wants for dinner, no matter what. 202 00:22:45,260 --> 00:22:48,619 If it's fish cod or fresh strawberrys or gold plates... 203 00:22:48,620 --> 00:22:51,340 This is hardly the time to become a revolutionary. 204 00:22:53,940 --> 00:22:58,140 We oughtta continue to see about the raft, but we can't let her go yet. 205 00:22:58,860 --> 00:23:02,779 Why? What she'd do to us? If she could understand she would have told you. 206 00:23:02,780 --> 00:23:04,300 Mac already told you why. 207 00:23:07,660 --> 00:23:10,820 Sidney, you'll stay here with the young lady until we come back. 208 00:23:12,540 --> 00:23:13,740 Here, take this. 209 00:23:16,020 --> 00:23:17,620 You're gonna leave me here? 210 00:23:18,620 --> 00:23:21,260 Yes, I told you, to watch the girl. 211 00:23:22,740 --> 00:23:25,340 You're gonna make me stay and then not come back. 212 00:23:26,060 --> 00:23:27,620 I know because of yesterday. 213 00:23:27,820 --> 00:23:30,619 Keep calm, kid! If we're not back by night 214 00:23:30,620 --> 00:23:32,940 just get in touch with her old man about a wedding. 215 00:23:33,540 --> 00:23:36,860 Maybe you can settle down in a treehouse and raise some monkeys. 216 00:23:37,340 --> 00:23:38,763 Leave him alone, Mac. 217 00:23:38,789 --> 00:23:42,245 Remember you promised to come back, Fletcher. 218 00:23:42,860 --> 00:23:45,459 I want you to stay here and keep an eye on her, because 219 00:23:45,460 --> 00:23:48,300 she may prove very useful if the raft has been discovered. 220 00:23:49,940 --> 00:23:51,660 We'll be back in a couple of hours. 221 00:23:53,100 --> 00:23:56,460 Just relax. Don't get panicky. 222 00:23:58,620 --> 00:24:00,020 See you later, Sidney. 223 00:24:34,580 --> 00:24:38,540 I'm really glad they let me stay. I'm not fooling! 224 00:24:41,340 --> 00:24:43,260 Please, don't be afraid to like me. 225 00:24:46,620 --> 00:24:50,620 That's why they let me stay. They thought you'd like me. 226 00:24:55,940 --> 00:24:58,860 The troops are gone and I can't go home! 227 00:25:07,620 --> 00:25:10,540 Don't do that! Don't move away, it's not my fault! 228 00:25:13,740 --> 00:25:18,260 I stopped them from beating you. Don't scowl. 229 00:25:19,460 --> 00:25:23,940 Watch, I'll make you laugh. Look, I'm the General. 230 00:25:46,020 --> 00:25:48,740 Hey, watch me! 231 00:25:50,300 --> 00:25:52,820 Attention, the General is here! Attention! 232 00:25:53,300 --> 00:25:54,820 Glad to have you with us, Sir. 233 00:25:55,420 --> 00:25:57,940 Quite frankly, the situation is desperate. 234 00:25:58,380 --> 00:26:00,260 I don't think I can cope with it alone. 235 00:26:02,020 --> 00:26:04,020 Isn't funny? Isn't it? 236 00:26:05,260 --> 00:26:08,540 Orderly, more fat fish that the girl caught for me. 237 00:26:13,660 --> 00:26:16,020 The General, I'm the General. 238 00:26:23,660 --> 00:26:25,540 You don't even smile. 239 00:26:26,820 --> 00:26:28,140 What do you want? 240 00:26:30,420 --> 00:26:31,940 Listen. 241 00:26:33,940 --> 00:26:35,220 I'm lost... 242 00:26:37,420 --> 00:26:40,860 Lost... on this terrible island. 243 00:26:48,140 --> 00:26:49,740 If you have to hate me, 244 00:26:51,020 --> 00:26:53,460 please, try to like me also. 245 00:27:05,340 --> 00:27:07,740 They must have been reading a magazine in that plane. 246 00:27:11,340 --> 00:27:13,020 I wouldn't have believed. 247 00:27:17,540 --> 00:27:21,340 Mac, better take a look around the river bend. 248 00:27:21,820 --> 00:27:23,100 Be careful. 249 00:27:24,100 --> 00:27:26,340 We'll get to work camouflaging the raft. 250 00:27:35,620 --> 00:27:38,179 I'm a little worried about Sidney back there with the girl. 251 00:27:38,180 --> 00:27:39,940 I don't like the way he's been acting. 252 00:27:40,140 --> 00:27:43,619 You're not going soft-headed and thinking about taking her along with us tonight? 253 00:27:43,620 --> 00:27:45,420 You're beginning to sound like Sidney. 254 00:27:45,940 --> 00:27:50,140 No. If she can bring three friends, perhaps. 255 00:27:50,500 --> 00:27:53,420 But as it is, she'll remain lodged in the forest, like we were. 256 00:28:03,940 --> 00:28:06,340 That must be the one that almost nailed us. 257 00:28:11,140 --> 00:28:14,100 There he is again. It's him! 258 00:28:15,180 --> 00:28:17,060 A cocky little king. 259 00:28:17,820 --> 00:28:21,220 And me holding binoculars like a lady watching an opera. 260 00:28:21,620 --> 00:28:25,379 Binoculars! Soon he'll go into his palace 261 00:28:25,380 --> 00:28:27,540 with all his iron lap dogs. 262 00:28:28,220 --> 00:28:30,859 If only this was a rifle sight 263 00:28:30,860 --> 00:28:33,900 and I could make the red eye between his ears. 264 00:28:34,100 --> 00:28:36,300 Then he'd see McClellan! 265 00:28:43,940 --> 00:28:45,820 Girls always love stories, 266 00:28:46,460 --> 00:28:49,340 but it's so hard to finish and wait for words... 267 00:28:52,460 --> 00:28:55,140 You wanna hear more? Do you? 268 00:28:56,820 --> 00:28:58,060 Alright. 269 00:28:59,540 --> 00:29:02,340 Then the spirit in magician's power goes back to the island 270 00:29:02,420 --> 00:29:04,540 and tells Miranda that her father's dead. 271 00:29:04,620 --> 00:29:07,140 The spirit sings how he's dead at the bottom of the ocean. 272 00:29:07,340 --> 00:29:09,859 His bones are coral, his eyes are pearls, 273 00:29:09,860 --> 00:29:13,220 and Miranda, her father's dead. Dead! 274 00:29:14,020 --> 00:29:15,940 Can't you understand anything? 275 00:29:16,740 --> 00:29:17,940 Dead! 276 00:29:18,660 --> 00:29:19,820 Dead! 277 00:29:20,940 --> 00:29:22,660 Dead! 278 00:29:25,340 --> 00:29:27,460 Now d'you understand? 279 00:29:52,020 --> 00:29:53,220 All clear? 280 00:29:55,140 --> 00:29:56,500 Everything's alright. 281 00:29:59,740 --> 00:30:02,740 - I'd like to talk to you about the house. - What house? 282 00:30:03,020 --> 00:30:04,420 That house down there. 283 00:30:06,180 --> 00:30:07,940 The one where we saw that General yesterday. 284 00:30:08,100 --> 00:30:11,540 Wait around, Mac. Right now I'd like you to go back to Sidney. 285 00:30:11,740 --> 00:30:13,739 I didn't like the way he was acting when we left. 286 00:30:13,740 --> 00:30:15,140 I'm a little concerned. 287 00:30:16,140 --> 00:30:18,139 - But don't you think... - Do as I say, will you? 288 00:30:18,140 --> 00:30:20,260 As soon as we're through here we'll join you. 289 00:30:20,540 --> 00:30:22,740 I don't want anything to go wrong back there. 290 00:30:37,500 --> 00:30:39,940 Here, I brought you some water. 291 00:31:07,540 --> 00:31:10,420 Now you like me, don't you? 292 00:32:09,140 --> 00:32:11,660 I'll get you loose. Just a minute. 293 00:32:12,740 --> 00:32:16,540 You'll put your arms around me. I know. Wait. 294 00:32:18,460 --> 00:32:21,420 I knew you'd like me. Just a minute. 295 00:32:49,260 --> 00:32:52,340 Don't run away! Don't make me stay! 296 00:32:53,740 --> 00:32:55,340 You're going to tell the General! 297 00:32:57,020 --> 00:32:59,020 You're gonna tell him I made fun of him! 298 00:33:00,340 --> 00:33:04,140 Come back, don't tell the General! 299 00:33:05,900 --> 00:33:07,420 I won't let you! 300 00:33:29,540 --> 00:33:32,660 Blood... Blood... 301 00:33:33,460 --> 00:33:38,740 No word. It's just broken with blood. 302 00:34:00,060 --> 00:34:01,340 What's the matter? 303 00:34:03,340 --> 00:34:04,660 Where's the girl? 304 00:34:06,660 --> 00:34:07,740 Answer me! 305 00:34:09,140 --> 00:34:12,220 What have you done? Tell me or I'll pulp you to a jelly! 306 00:34:13,300 --> 00:34:16,540 She was tired. She went to lie down. 307 00:34:18,340 --> 00:34:19,540 Over there. 308 00:34:27,340 --> 00:34:28,740 Don't annoy her, Mac. 309 00:34:30,260 --> 00:34:31,420 Come here. 310 00:34:51,540 --> 00:34:57,340 It wasn't my fault! The magician did it. Honest! 311 00:34:58,460 --> 00:35:00,020 Prospero the Magician! 312 00:35:01,100 --> 00:35:04,620 First we're a bird, and then we're an island. 313 00:35:06,740 --> 00:35:10,740 Before I was a general, and now I'm a fish! 314 00:35:11,140 --> 00:35:13,260 Hoorah for the magicians! 315 00:35:20,140 --> 00:35:21,420 The river... 316 00:35:25,220 --> 00:35:26,660 It's blood, Mac! 317 00:35:29,020 --> 00:35:32,140 Cold... Cold... 318 00:35:33,660 --> 00:35:36,820 I'm going for a swim. Come on in, Mac! 319 00:35:38,220 --> 00:35:42,020 Listen to them... It's blood! 320 00:36:02,700 --> 00:36:04,740 What happened? Where's Sidney and the girl? 321 00:36:10,220 --> 00:36:12,220 The kid must have gone out of his head. 322 00:36:13,540 --> 00:36:17,220 When I got back, he was just laying there. 323 00:36:19,540 --> 00:36:20,740 The girls is dead. 324 00:36:22,540 --> 00:36:26,099 - Over there. He shot her. - Where is he? 325 00:36:26,100 --> 00:36:27,340 He's gone. 326 00:36:29,020 --> 00:36:33,260 He yelled something about how the magician does it. 327 00:36:34,260 --> 00:36:39,620 Before he was something and now he's a fish. 328 00:36:40,940 --> 00:36:44,060 Before I could stop him he ran away towards the river. 329 00:36:46,540 --> 00:36:51,420 - He kept laughing and screaming. - We can't do anything abut it now. 330 00:36:52,140 --> 00:36:53,540 Let's move again. 331 00:36:54,660 --> 00:36:57,740 I'm expecting the raft to be the best way to wait 'til night. 332 00:37:01,740 --> 00:37:05,620 I guess there's gonna be more elbow room than I thought. 333 00:37:07,740 --> 00:37:08,940 Yeah. 334 00:37:10,340 --> 00:37:14,820 And I wanna talk to you about that house down the river and the General. 335 00:37:26,060 --> 00:37:28,060 - Kill him. - Yeah. 336 00:37:28,340 --> 00:37:30,140 No, I won't hear anymore about it. 337 00:37:30,940 --> 00:37:33,220 I don't know what's gotten into you, Mac. 338 00:37:34,020 --> 00:37:37,340 So you saw a General. So what? 339 00:37:38,300 --> 00:37:40,940 Raft is all set. In a couple of hours we'll be on it. 340 00:37:41,740 --> 00:37:45,740 Raft! Raft, raft, raft! 341 00:37:48,340 --> 00:37:51,539 Can't you see any further? A General... Why, he...? 342 00:37:51,540 --> 00:37:55,260 How many times do I have to go over this? Must I tell you again? 343 00:37:56,260 --> 00:37:57,900 What's one of their Generals to me? 344 00:37:58,900 --> 00:38:01,619 He's cheap in my rate of exchange, but our lives aren't. 345 00:38:01,620 --> 00:38:03,860 Your rate of exchange... 346 00:38:06,140 --> 00:38:08,220 You make me laugh! 347 00:38:09,420 --> 00:38:13,020 - If you had any guts... - Look, I don't wanna talk about it anymore. 348 00:38:13,740 --> 00:38:18,220 Forget about the General for a minute. What about the plane you saw? 349 00:38:18,860 --> 00:38:22,740 That's right! What about that plane? 350 00:38:22,940 --> 00:38:24,740 We've already been over this. 351 00:38:25,020 --> 00:38:28,740 It looks like a two seater with that small field built in the clear. 352 00:38:29,540 --> 00:38:32,940 One of us can take the raft down stream to the field when it gets dark 353 00:38:33,460 --> 00:38:35,820 and start shooting to draw the sentries from the house. 354 00:38:36,420 --> 00:38:39,340 The other two can plug that guy and get away in the plane, 355 00:38:39,900 --> 00:38:41,940 while I keep 'em busy from the raft. 356 00:38:42,620 --> 00:38:45,420 - You? - Sure, me. 357 00:38:46,540 --> 00:38:49,140 They'd get you. You'd never make it back alive. 358 00:38:50,940 --> 00:38:54,860 Who else could do it the way I could? You couldn't. 359 00:38:55,660 --> 00:38:58,659 You'd be riding home sitting down nice and comfortable up in a cockpit 360 00:38:58,660 --> 00:39:01,660 looking down on what's going on. Sure. 361 00:39:02,140 --> 00:39:05,940 You'll recite a few tags you picked up and everything will be alright. 362 00:39:07,220 --> 00:39:11,820 I'll just as soon make the trip back myself, on a raft. 363 00:39:12,020 --> 00:39:15,140 Do you think you have any chance at all to get away with it alive? 364 00:39:15,940 --> 00:39:17,140 I don't know. 365 00:39:18,340 --> 00:39:19,420 Here I am. 366 00:39:20,260 --> 00:39:22,260 I'm 34 years old. 367 00:39:23,060 --> 00:39:26,220 I've never done anything important. Nothing! 368 00:39:27,540 --> 00:39:30,640 When this is over I'll fix radios and washing machines. 369 00:39:30,700 --> 00:39:34,220 - They'll see. - Good boy, Mac. That's all. 370 00:39:37,420 --> 00:39:39,860 I don't care if they got a million Generals. 371 00:39:40,420 --> 00:39:42,420 There's one two miles from here. 372 00:39:42,940 --> 00:39:46,660 If his heist is gonna keep me from going nuts like Sidney. 373 00:39:47,460 --> 00:39:51,619 Only in a different way, I'm gonna pull up my own heist. 374 00:39:51,620 --> 00:39:55,019 But why should we? The raft's still there. 375 00:39:55,020 --> 00:39:58,740 As soon as it gets dark, it can take us all back tonight. 376 00:40:01,420 --> 00:40:04,059 If I draw 'em down to the river, you and Fletcher can do the job 377 00:40:04,060 --> 00:40:05,620 and get away in a plane. 378 00:40:07,620 --> 00:40:09,140 What do you say, Fletch? 379 00:40:09,540 --> 00:40:12,700 Well, not that I wanna seem important. 380 00:40:14,140 --> 00:40:17,020 Half the trouble in the world happens because of what some people do, 381 00:40:17,940 --> 00:40:20,860 but I think half the good things happen that way too. 382 00:40:22,020 --> 00:40:24,740 If we're gonna get away with it it would sure be better. 383 00:40:25,300 --> 00:40:28,140 I don't know the words to say what I mean, but... 384 00:40:30,140 --> 00:40:32,140 This is something for me. 385 00:40:36,100 --> 00:40:40,900 Sure, I guess we could all probably make it back on that thing, but... 386 00:40:41,620 --> 00:40:44,260 When you walk and walk through the woods and 387 00:40:44,540 --> 00:40:48,260 then suddenly they dangle a General in front of you like magic, 388 00:40:48,420 --> 00:40:50,860 and you know it's only for this once, 389 00:40:51,220 --> 00:40:55,619 you can't turn your back on 'em. None of us asked to be here, 390 00:40:55,620 --> 00:40:58,500 but we all have to gamble. It's not as if we could refuse. 391 00:40:58,660 --> 00:41:00,660 We had to gamble once we crashed, 392 00:41:00,860 --> 00:41:03,219 a General raised the stakes and we've been so lucky. 393 00:41:03,220 --> 00:41:05,940 Why shouldn't we put up a little more than we have to? 394 00:41:08,540 --> 00:41:10,500 What are you living for anyway? 395 00:41:10,900 --> 00:41:13,820 To make talk? Why? 396 00:41:14,460 --> 00:41:16,540 Why is your life so precious? 397 00:41:17,740 --> 00:41:22,020 Why? The only reason is to hunt for the reason. 398 00:41:23,260 --> 00:41:27,419 If I knew a decent answer to it, I'd shout it. Probably should write... 399 00:41:27,420 --> 00:41:30,260 - on walls with chalk. - Do it for me. 400 00:41:42,220 --> 00:41:45,340 Well, we have nothing to lose but our futures. 401 00:42:02,460 --> 00:42:05,340 Okay, I guess we leave you now. 402 00:42:05,620 --> 00:42:07,900 Remember, don't start for a half an hour. 403 00:42:08,260 --> 00:42:11,260 If the plane isn't still there, we'll have time to get back to you. 404 00:42:11,620 --> 00:42:13,340 Don't worry, it'll be there. 405 00:42:17,620 --> 00:42:19,860 Good luck, Mac. See you soon. 406 00:42:21,020 --> 00:42:22,500 Try not to get your feet wet. 407 00:42:24,340 --> 00:42:27,220 - You look out for your head. - Okay, fellow. 408 00:42:29,020 --> 00:42:30,220 So long. 409 00:42:30,820 --> 00:42:33,460 - Mac, I hope that sometime... - You talk too much. 410 00:42:33,740 --> 00:42:35,460 I guess we both do a little. 411 00:42:35,940 --> 00:42:38,820 Sometimes, talk is an indispensable medicine. 412 00:42:39,260 --> 00:42:41,100 Yeah, but you get sicker later. 413 00:42:43,460 --> 00:42:44,740 Good luck. 414 00:42:46,620 --> 00:42:49,540 I didn't really mean what I said before about guts. 415 00:42:50,540 --> 00:42:53,620 Yes, you did, but only to bother you. 416 00:42:59,540 --> 00:43:01,860 - Take it easy, fellow. - Yeah. 417 00:43:20,020 --> 00:43:23,939 The plane's still there so I guess there is no really good excuse to go back. 418 00:43:23,940 --> 00:43:25,140 I guess not. 419 00:43:29,340 --> 00:43:31,620 - Can you see? - Hold it, hold it! 420 00:43:33,140 --> 00:43:34,420 Yes, there he is. 421 00:43:37,420 --> 00:43:38,620 What time is it? 422 00:43:42,620 --> 00:43:46,220 We have about 10 minutes before Mac begins. Let's hurry! 423 00:43:55,140 --> 00:43:56,220 It's better... 424 00:43:57,460 --> 00:44:01,940 It's better to roll up your life into one night and one man and one gun. 425 00:44:02,940 --> 00:44:07,260 It hurts too much to keep hurting everyone else in every direction 426 00:44:07,940 --> 00:44:10,899 and to be hurt with all the separate hates 427 00:44:10,900 --> 00:44:13,420 exploding day after day. 428 00:44:14,060 --> 00:44:15,620 You can't help it. 429 00:44:16,140 --> 00:44:19,220 A curse buzzes out of your mouth with every word you say 430 00:44:20,060 --> 00:44:24,420 and nobody alive can tell which is which or what you mean. 431 00:44:25,740 --> 00:44:26,860 Yeah. 432 00:44:27,660 --> 00:44:31,940 You try door after door when you hear voices you like behind them, 433 00:44:32,940 --> 00:44:35,740 but the knobs come off in your hand... 434 00:45:04,060 --> 00:45:05,220 Go in! 435 00:45:12,940 --> 00:45:14,019 Where did you find him? 436 00:45:14,020 --> 00:45:16,020 One of the men did down by the river. 437 00:45:16,340 --> 00:45:18,460 He was very busy baying at the moon. 438 00:45:19,740 --> 00:45:23,460 Dear Proteus, aren't you ashamed of yourself? 439 00:45:23,540 --> 00:45:26,820 Staying away without leave for two whole days. 440 00:45:30,460 --> 00:45:33,820 - Have a drink, Captain. - Yes, sir. Thank you, sir. 441 00:45:34,900 --> 00:45:38,620 You must never, never do that again, Proteus. 442 00:45:40,260 --> 00:45:44,339 Don't you know that there are evil spirits without bodies... 443 00:45:44,340 --> 00:45:48,420 roam the forest looking for unsuspecting dogs like you? 444 00:45:49,140 --> 00:45:52,740 And that when you open your jaws to disturb the moon 445 00:45:53,340 --> 00:45:55,740 they leap into your mouth and possess you? 446 00:45:56,860 --> 00:45:59,140 Then you could become a spy, 447 00:45:59,740 --> 00:46:01,020 a murderer, 448 00:46:02,300 --> 00:46:03,820 or even a traitor. 449 00:46:04,140 --> 00:46:07,820 Not your dog, sir. He knows his allegiance. 450 00:46:09,340 --> 00:46:11,540 Have you been alert, Proteus? 451 00:46:11,940 --> 00:46:14,940 Have you detected all the distant marchings? 452 00:46:15,260 --> 00:46:19,740 Has your wet nose become aware of all the blood on the grass? 453 00:46:20,340 --> 00:46:24,700 What else can you tell us beside your puppy dog sadness? 454 00:46:27,940 --> 00:46:31,860 Wish he could tell us where those enemy soldiers from that wrecked plane are. 455 00:46:32,860 --> 00:46:35,420 They've been bothersome for the last two days. 456 00:46:36,020 --> 00:46:39,020 They'll soon grow tired of starving and being hunted. 457 00:46:40,540 --> 00:46:44,460 Even Proteus grows tired of it after two days. 458 00:46:45,740 --> 00:46:48,619 See that Lieutenant Proteus gets something to eat. 459 00:46:48,620 --> 00:46:49,820 Yes, sir. 460 00:46:52,820 --> 00:46:56,900 Nobody's gonna cry for me later or cheer for me now. 461 00:46:57,900 --> 00:46:59,900 Nobody else is me. 462 00:47:00,420 --> 00:47:01,540 I know that. 463 00:47:02,620 --> 00:47:06,860 Who else but me is buried under the chain of everything I ever did? 464 00:47:07,420 --> 00:47:11,220 I didn't mean any of it. It was all wrong. 465 00:47:12,940 --> 00:47:14,420 Good riddance! 466 00:47:16,860 --> 00:47:21,300 Oh, what a trade, him for me! 467 00:47:21,940 --> 00:47:24,220 What a thing to come to at the end, 468 00:47:24,740 --> 00:47:28,820 like building a bridge or stealing the crown jewels. 469 00:47:29,460 --> 00:47:31,100 Thanks, General! 470 00:47:32,100 --> 00:47:36,820 Thanks! I'll take the tombstone if it's really mine. 471 00:47:49,540 --> 00:47:50,860 Waiting... 472 00:47:53,140 --> 00:47:55,220 Waiting to kill... 473 00:47:56,500 --> 00:47:58,220 Waiting to heal... 474 00:48:00,220 --> 00:48:02,140 Waiting to die... 475 00:48:06,460 --> 00:48:09,460 Awaiting in the North with four divisions. 476 00:48:10,340 --> 00:48:13,820 One by one the men turned black 477 00:48:14,020 --> 00:48:17,740 through waiting for the last snowflake to dissolve. 478 00:48:19,900 --> 00:48:23,740 Across the valley, our enemies blew on their cold hands 479 00:48:25,140 --> 00:48:27,140 until no more breath came. 480 00:48:29,620 --> 00:48:33,420 Then they were dead. And they knew it. 481 00:48:37,420 --> 00:48:40,140 We were so well prepared for death 482 00:48:40,340 --> 00:48:43,860 that the armistice was a mutual disappointment. 483 00:48:56,100 --> 00:48:59,299 Now he's in his cotton house, taking up the cartridges on his maps, 484 00:48:59,300 --> 00:49:01,020 full of his supper. 485 00:49:02,420 --> 00:49:04,260 They'll get him soon. 486 00:49:04,740 --> 00:49:07,260 A duck at a shooting gallery, 487 00:49:07,540 --> 00:49:10,860 and I'll be the wheeler rolling the ducks in all the bull's eyes. 488 00:49:12,540 --> 00:49:17,220 I should talk. A clay pigeon on a slow raft. 489 00:49:24,340 --> 00:49:28,019 Frankly, I still become uneasy 490 00:49:28,020 --> 00:49:30,820 when I find myself trapped 491 00:49:31,460 --> 00:49:34,540 directing the courses of frightened men. 492 00:49:35,820 --> 00:49:37,539 I cannot quite admit that it is I 493 00:49:37,540 --> 00:49:40,820 who am creating a slaughter in this abyss, 494 00:49:43,140 --> 00:49:45,060 or that I left the road, 495 00:49:47,060 --> 00:49:50,060 that I ordered this and that. 496 00:49:53,060 --> 00:49:57,740 I'm trapped. What is a prison for me? 497 00:49:58,620 --> 00:50:00,860 I make a grave for others. 498 00:50:01,340 --> 00:50:02,940 To your health, sir. 499 00:50:15,140 --> 00:50:17,260 It's the only way to finish up. 500 00:50:17,620 --> 00:50:21,460 Alone, like the North Pole in the middle of the night. 501 00:50:22,100 --> 00:50:25,140 The river is helping me out of my life. 502 00:50:25,740 --> 00:50:28,340 Sometimes, these maps... 503 00:50:31,620 --> 00:50:34,619 Sometimes, as I look at these maps, 504 00:50:34,620 --> 00:50:38,620 I wonder if my own grave isn't being planned. 505 00:50:41,420 --> 00:50:42,740 Here... 506 00:50:44,500 --> 00:50:45,860 Or here... 507 00:50:48,340 --> 00:50:49,740 Or here. 508 00:51:01,940 --> 00:51:06,620 No more Sundays. No more a thousand things. 509 00:51:07,340 --> 00:51:10,060 I'm a little scared though. Just a little... 510 00:51:10,540 --> 00:51:13,340 like kissing my great grandma when she was dying. 511 00:51:45,260 --> 00:51:48,260 Come on out here, bunch of half-witted cannibals! 512 00:53:32,420 --> 00:53:34,940 I missed him, I think he's only wounded! 513 00:53:37,460 --> 00:53:39,019 We have to finish him off. 514 00:53:39,020 --> 00:53:42,140 But they stopped shooting at the river. They'll be here any minute. 515 00:54:02,340 --> 00:54:03,700 I surrender! 516 00:54:15,020 --> 00:54:16,540 Come on, let's go! 517 00:54:17,420 --> 00:54:20,460 Please, please, we don't have any time. 518 00:55:45,940 --> 00:55:50,260 You going back? Can I come? 519 00:55:51,020 --> 00:55:53,100 I won't be any bother. 520 00:55:53,740 --> 00:55:55,460 Sure, kid. 521 00:55:56,340 --> 00:56:00,340 Hop on, there plenty of room. 522 00:56:02,820 --> 00:56:04,340 You look tired. 523 00:56:05,540 --> 00:56:06,939 Yeah. 524 00:56:06,940 --> 00:56:11,420 Thanks a lot for stopping. There was so much noise in there... 525 00:56:14,140 --> 00:56:18,740 All right, Mac. You rest. I'll be quiet. 526 00:56:21,140 --> 00:56:25,140 You know? I lost my watch! 527 00:56:25,540 --> 00:56:28,220 Mac, don't close your eyes! 528 00:56:28,820 --> 00:56:34,260 The trees! They're naked! They're naked, Mac! 529 00:57:08,940 --> 00:57:10,540 And what happened to the Sergeant? 530 00:57:13,220 --> 00:57:14,460 I don't know, sir. 531 00:57:16,260 --> 00:57:17,460 He might make it. 532 00:57:22,740 --> 00:57:24,899 Sir, with your permission, I'd like to go down to the river 533 00:57:24,900 --> 00:57:27,060 and watch for him for a while. 534 00:57:27,740 --> 00:57:29,700 Yes, sir, the same goes for me. 535 00:57:30,620 --> 00:57:32,940 You most certainly have the right to it if you wish. 536 00:58:11,340 --> 00:58:12,940 Do you think he'll come back? 537 00:58:16,060 --> 00:58:17,340 I don't know. 538 00:58:19,740 --> 00:58:22,020 I'm not sure yet whether even we've come back. 539 00:58:23,500 --> 00:58:27,219 I think we've all travelled too far from our own private boundaries 540 00:58:27,220 --> 00:58:29,660 to be certain about these other things anymore... 541 00:58:30,220 --> 00:58:32,020 Or come back to ourselves. 542 00:58:34,820 --> 00:58:36,260 Part of me is glad, but... 543 00:58:39,020 --> 00:58:40,100 Yeah. 544 00:58:42,740 --> 00:58:44,820 I'm glad in a way too. 545 00:58:46,540 --> 00:58:48,420 And I feel free all of a sudden. 546 00:58:50,620 --> 00:58:53,620 But somehow I don't want what I wanted before. 547 00:58:56,060 --> 00:59:00,340 I know it's good. There's nothing else I can want. 548 00:59:04,220 --> 00:59:05,860 I'm all mixed up... 549 00:59:10,020 --> 00:59:12,660 I wish I could want what I wanted before. 550 00:59:14,300 --> 00:59:15,940 Is your head bugging you? 551 00:59:17,460 --> 00:59:19,260 No, it's something else... 552 00:59:20,540 --> 00:59:21,740 What's that? 553 00:59:35,220 --> 00:59:38,220 I guess I'm not... built for this. 554 00:59:39,140 --> 00:59:44,020 Nobody ever was. It's all a trick we perform 555 00:59:44,740 --> 00:59:48,220 when we'd rather not die... immediately. 556 00:59:49,740 --> 00:59:51,020 Come on!