1 00:00:35,663 --> 00:00:40,663 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:54,963 --> 00:00:57,265 [clattering] 3 00:01:04,439 --> 00:01:06,875 [sweeping] 4 00:01:09,377 --> 00:01:11,413 [door opens, closes] 5 00:01:23,991 --> 00:01:27,430 [door opens, closes] 6 00:02:06,434 --> 00:02:08,938 [clicking] 7 00:02:17,178 --> 00:02:18,080 [lock clicks] 8 00:02:29,457 --> 00:02:30,960 [bell dings] 9 00:02:34,695 --> 00:02:37,030 [woman] ♪ Of all the boys I've known And I've known some ♪ 10 00:02:37,032 --> 00:02:38,998 ♪ First met you, was lonesome ♪ 11 00:02:39,000 --> 00:02:40,699 ♪ You came in sight And my heart grew light ♪ 12 00:02:40,701 --> 00:02:42,369 ♪ The world was new to me ♪ 13 00:02:42,371 --> 00:02:43,736 ♪ You're swell ♪ 14 00:02:43,738 --> 00:02:46,506 ♪ I'll admit you deserve Expressions that fit you ♪ 15 00:02:46,508 --> 00:02:48,574 ♪ Racked my brain Hoping to explain ♪ 16 00:02:48,576 --> 00:02:50,377 ♪ The things that you do to me ♪ 17 00:02:50,379 --> 00:02:52,711 ♪ Bei mir bist du schön ♪ 18 00:02:52,713 --> 00:02:54,614 ♪ Again and again ♪ 19 00:02:54,616 --> 00:02:57,484 ♪ Means you're the fairest In the land ♪ 20 00:02:57,486 --> 00:03:00,020 ♪ I could say bella, bella ♪ 21 00:03:00,022 --> 00:03:02,087 ♪ Even sehr wunderbar ♪ 22 00:03:02,089 --> 00:03:04,556 ♪ Each language only Helps to show ♪ 23 00:03:04,558 --> 00:03:06,359 ♪ How wonderful you are ♪ 24 00:03:06,361 --> 00:03:10,131 ♪ I've tried to explain Bei mir bist do schön ♪ 25 00:03:10,664 --> 00:03:12,465 [laughter] 26 00:03:12,467 --> 00:03:14,533 What do you know, boys? 27 00:03:14,535 --> 00:03:17,139 Hey, Papi, get over here. I got someone I want you to meet. 28 00:03:18,539 --> 00:03:20,673 Roland Legrand. 29 00:03:20,675 --> 00:03:23,980 Caught this fuckin' goat singing like a canary to the police. 30 00:03:25,613 --> 00:03:28,150 - This is what happens when you cross me. - [groaning] 31 00:03:29,250 --> 00:03:31,420 Get this piece of shit outta here. 32 00:03:32,454 --> 00:03:35,190 So, what do you got for me? 33 00:03:36,425 --> 00:03:39,491 Piece of cake. Just like you said. 34 00:03:39,493 --> 00:03:41,463 You pocket any for yourself? 35 00:03:42,831 --> 00:03:45,101 Yeah, just a couple of big ones. 36 00:03:49,670 --> 00:03:52,104 You sure got some balls on you. 37 00:03:52,106 --> 00:03:56,211 You try to hustle me, and I'll cut 'em the fuck off. 38 00:03:58,112 --> 00:03:59,581 Good for 10,000. 39 00:04:02,117 --> 00:04:05,187 [laughing] 40 00:04:06,754 --> 00:04:08,687 [woman] ♪ Zulu man is feeling blue ♪ 41 00:04:08,689 --> 00:04:10,690 ♪ Hear his heart beat A little tattoo ♪ 42 00:04:10,692 --> 00:04:12,559 [men] ♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪ 43 00:04:12,561 --> 00:04:14,561 ♪ Diga diga doo, diga doo ♪ 44 00:04:14,563 --> 00:04:16,563 [woman] ♪ You love me and I love you ♪ 45 00:04:16,565 --> 00:04:18,530 ♪ When you love It's natural to ♪ 46 00:04:18,532 --> 00:04:20,366 [men] ♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪ 47 00:04:20,368 --> 00:04:22,268 ♪ Diga diga doo, diga doo ♪ 48 00:04:22,270 --> 00:04:25,171 [woman] ♪ Well, I'm so very Diga diga doo by you ♪ 49 00:04:25,173 --> 00:04:26,108 ♪ By nature ♪ 50 00:04:28,409 --> 00:04:30,645 [door opens, closes] 51 00:04:32,780 --> 00:04:33,847 Did you have a good night? 52 00:04:33,849 --> 00:04:36,152 - Yep. - At least you did. 53 00:04:38,520 --> 00:04:40,322 Maybe this'll cheer you up. 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,226 Take it. 55 00:04:53,902 --> 00:04:55,404 It's for you. 56 00:04:56,804 --> 00:04:59,472 A couple of the big ones for us. 57 00:04:59,474 --> 00:05:01,377 You're crazy. 58 00:05:04,512 --> 00:05:06,813 - Where you goin'? - Castili doesn't want me leaving early. 59 00:05:06,815 --> 00:05:08,784 To hell with Castili. 60 00:05:10,751 --> 00:05:12,621 Let's go have some fun. 61 00:05:13,921 --> 00:05:16,392 Turn that frown upside-down. 62 00:05:17,224 --> 00:05:18,527 [woman laughs] 63 00:05:19,794 --> 00:05:21,163 [Papi] I know you wanna have some fun. 64 00:05:30,905 --> 00:05:33,108 [screams, laughs] 65 00:05:40,282 --> 00:05:41,750 I love you. 66 00:05:42,851 --> 00:05:44,153 Say that again. 67 00:05:44,919 --> 00:05:46,455 Slower. 68 00:05:46,921 --> 00:05:48,323 I... 69 00:05:50,258 --> 00:05:51,426 love... 70 00:05:54,296 --> 00:05:55,130 you. 71 00:06:06,308 --> 00:06:07,710 - [up-tempo music] - I want a house. 72 00:06:09,243 --> 00:06:12,181 In the countryside, like where you grew up. 73 00:06:13,782 --> 00:06:17,219 You make it sound so nice, riding your little horsey around. 74 00:06:17,986 --> 00:06:19,622 Let's go today. 75 00:06:21,488 --> 00:06:23,957 How am I gonna earn in the country? 76 00:06:23,959 --> 00:06:25,895 There's nothing to steal. 77 00:06:26,995 --> 00:06:29,729 We'll get jobs. 78 00:06:29,731 --> 00:06:34,436 I made more last night than most people in the country make in a year. 79 00:06:35,436 --> 00:06:37,837 Gimme six months. 80 00:06:37,839 --> 00:06:41,476 I'll be making more money than Castili and all those bums. 81 00:06:48,616 --> 00:06:49,517 [music stops] 82 00:06:51,519 --> 00:06:52,655 Hey. 83 00:07:09,570 --> 00:07:11,239 I don't want to wait six months. 84 00:07:15,310 --> 00:07:16,743 [knocking] 85 00:07:16,745 --> 00:07:18,747 [woman] I'm here for the rent. 86 00:07:21,315 --> 00:07:22,914 All right. I'm comin', I'm comin'. 87 00:07:22,916 --> 00:07:24,419 [knocking] 88 00:07:27,722 --> 00:07:29,756 - It's him. - What the fuck? 89 00:07:29,758 --> 00:07:32,392 You're under arrest for the murder of Roland Legrand. 90 00:07:32,394 --> 00:07:33,859 What are you talkin' about? 91 00:07:33,861 --> 00:07:35,931 Well, he was murdered last night. A witness identified you. 92 00:07:37,299 --> 00:07:38,364 The pimp, Roland Legrand. 93 00:07:38,366 --> 00:07:41,633 You know him, right? 94 00:07:41,635 --> 00:07:45,304 - You got the wrong guy, pal. I was with her all night. - Come on. Let's go. 95 00:07:45,306 --> 00:07:47,407 - All right. Let me get dressed. - No, no, no, no. 96 00:07:47,409 --> 00:07:49,577 We got some stripes at the station for you, pretty boy. 97 00:07:50,378 --> 00:07:51,677 This is bullshit. 98 00:07:51,679 --> 00:07:53,412 - I didn't kill anyone. - [woman] You can't do that. 99 00:07:53,414 --> 00:07:55,314 - He was with me! - Nennete, relax. 100 00:07:55,316 --> 00:07:57,417 - They got nothin'. - [man] Nobody believes a whore. 101 00:07:57,419 --> 00:07:59,451 - Nennete! - Get back in your room. 102 00:07:59,453 --> 00:08:01,520 Honestly, I'll be back in no time. 103 00:08:01,522 --> 00:08:04,357 - Papi! Papi! - Don't worry. Don't worry. 104 00:08:04,359 --> 00:08:05,561 Papi! 105 00:08:08,496 --> 00:08:10,362 Papi! 106 00:08:10,364 --> 00:08:11,664 Papi! 107 00:08:11,666 --> 00:08:13,700 He didn't kill anyone! 108 00:08:13,702 --> 00:08:16,068 He was with me! 109 00:08:16,070 --> 00:08:17,972 [door slams shut] 110 00:08:56,477 --> 00:08:58,046 [man] Step away from the bars! 111 00:08:59,747 --> 00:09:01,749 I can't believe they gave you a life sentence. 112 00:09:05,720 --> 00:09:07,523 You need to appeal. 113 00:09:08,088 --> 00:09:09,757 Appeal what? 114 00:09:11,458 --> 00:09:13,593 Nennete, this is a frame-up. 115 00:09:13,595 --> 00:09:15,431 They're all in on it. 116 00:09:17,064 --> 00:09:19,034 I just need to concentrate on breaking out. 117 00:09:20,401 --> 00:09:22,100 Okay. 118 00:09:22,102 --> 00:09:25,537 First thing I'm gonna do when I get back is kill that lying rat witness 119 00:09:25,539 --> 00:09:27,873 and anyone who has anything to do with this. 120 00:09:27,875 --> 00:09:30,678 - Calm down. - [man] All visitors have to leave! 121 00:09:31,880 --> 00:09:33,881 Nennete, you need to forget about me. 122 00:09:35,884 --> 00:09:37,919 Don't say that. 123 00:09:39,053 --> 00:09:40,452 I love you. 124 00:09:40,454 --> 00:09:42,821 - [man] Time's up, lady. - Papi, I love you. 125 00:09:42,823 --> 00:09:46,426 Come on. Come on. Come on. 126 00:09:46,428 --> 00:09:49,061 - Come on. Come on. Come on! - Get your hands off me! 127 00:09:49,063 --> 00:09:50,933 [kicks bars] 128 00:09:58,573 --> 00:10:01,110 Papillon, right? They fucked you good, huh? 129 00:10:02,043 --> 00:10:03,812 Framed you for murder. 130 00:10:05,013 --> 00:10:07,213 Say you're one hell of a safecracker. 131 00:10:07,215 --> 00:10:09,451 I'm more of a smash-and-grab guy myself. Name's Julot. 132 00:10:11,218 --> 00:10:12,688 Got any money? 133 00:10:13,587 --> 00:10:15,854 No? 134 00:10:15,856 --> 00:10:18,760 Get some. You'll never escape without it. 135 00:10:20,995 --> 00:10:22,461 [door closes] 136 00:10:22,463 --> 00:10:24,564 Keep goin', keep goin'. Let's keep goin'. 137 00:10:24,566 --> 00:10:27,133 - Next. Move forward. - Next, come on! 138 00:10:27,135 --> 00:10:29,404 - Let's go, let's go. - Next. 139 00:10:30,103 --> 00:10:32,573 - Line up. - Go to the end. 140 00:10:33,241 --> 00:10:34,976 Come on. Move along. 141 00:10:39,079 --> 00:10:41,080 - [man 2] Stay in line. - Hey. 142 00:10:41,082 --> 00:10:44,984 - Perhaps I could speak with your supervisor. - Sure. 143 00:10:44,986 --> 00:10:46,587 Whatever you say. 144 00:10:48,590 --> 00:10:52,557 Louis Dega. Guy's a millionaire. 145 00:10:52,559 --> 00:10:55,261 Busted making counterfeit defense bonds. 146 00:10:55,263 --> 00:10:57,763 - Won't last long. - [man] Next. 147 00:10:57,765 --> 00:11:00,899 Every con in the prison will wanna cut him open to get the money he's carrying. 148 00:11:00,901 --> 00:11:02,737 Next. 149 00:11:08,141 --> 00:11:10,676 [man] As of this moment, 150 00:11:10,678 --> 00:11:15,248 you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 151 00:11:15,250 --> 00:11:17,950 After serving your full term in prison, 152 00:11:17,952 --> 00:11:20,952 you will remain in South America 153 00:11:20,954 --> 00:11:26,060 as workers and colonists for a period equal to that of your original sentence. 154 00:11:27,728 --> 00:11:32,800 This is for the greater good that is French expansion. 155 00:11:33,834 --> 00:11:35,503 As for France... 156 00:11:36,638 --> 00:11:39,772 she has disowned you. 157 00:11:39,774 --> 00:11:44,913 She has rid herself of you... altogether. 158 00:11:45,847 --> 00:11:48,650 Forget France. 159 00:11:49,851 --> 00:11:51,953 Now dress yourselves. 160 00:12:05,232 --> 00:12:06,865 [man] Are we going to hell? 161 00:12:06,867 --> 00:12:08,803 [man 2] Look up. Just keep walking. 162 00:12:17,845 --> 00:12:19,515 [man 3] Mr. Dega. 163 00:12:21,816 --> 00:12:23,950 Your appeal is in a few weeks. 164 00:12:23,952 --> 00:12:25,687 Be strong, Louis. I love you. 165 00:12:27,020 --> 00:12:27,990 I love you. 166 00:12:29,723 --> 00:12:30,922 You'll be home before Christmas. 167 00:12:30,924 --> 00:12:35,229 Dega. Mr. Dega, here. Look this way. Mr. Dega. 168 00:12:50,010 --> 00:12:52,177 [man] Sixty-nine, 70. 169 00:12:52,179 --> 00:12:54,346 - [man 2] That's right. - Move it! 170 00:12:54,348 --> 00:12:55,748 [man 3] That's enough. 171 00:12:55,750 --> 00:12:57,719 [man 4] Pick your feet up. 172 00:12:59,621 --> 00:13:02,124 [man shouting] 173 00:13:12,100 --> 00:13:13,264 Hey, Julot! 174 00:13:13,266 --> 00:13:14,300 [man] All right, pair up. 175 00:13:14,302 --> 00:13:15,904 - Hey. - Take the corner. 176 00:13:21,141 --> 00:13:23,311 [Julot] Looks like Dega's making friends already. 177 00:13:24,812 --> 00:13:28,015 Julot, make sure no one takes this hammock. 178 00:13:31,919 --> 00:13:33,786 Hey. 179 00:13:33,788 --> 00:13:37,023 I saved you a spot next to me. 180 00:13:37,025 --> 00:13:38,760 You got a lot of eyes on you. 181 00:13:40,127 --> 00:13:42,360 I can keep you safe. 182 00:13:42,362 --> 00:13:44,866 All I need's enough money for an escape. 183 00:13:46,233 --> 00:13:48,300 Won't be cheap, but you'll be safe. 184 00:13:48,302 --> 00:13:51,037 Said the scorpion to the frog. 185 00:13:51,039 --> 00:13:53,739 We're all scorpions in here, pal. 186 00:13:53,741 --> 00:13:57,442 I think I'd be better off taking my chances setting up in front of the guards. 187 00:13:57,444 --> 00:13:59,912 Wouldn't you agree? 188 00:13:59,914 --> 00:14:02,650 You seem like the kind of man who can make up his own mind. 189 00:14:03,784 --> 00:14:05,886 You're a good judge of character. 190 00:14:08,155 --> 00:14:10,058 Have a good night. 191 00:14:10,824 --> 00:14:12,660 Yeah, you too. 192 00:14:13,961 --> 00:14:14,962 [door closes] 193 00:14:20,034 --> 00:14:21,300 Hey. 194 00:14:21,302 --> 00:14:23,105 Me and you, we should team up for an escape. 195 00:14:25,206 --> 00:14:29,211 If I get caught in some half-assed escape, I want it to be my mistake. 196 00:14:31,913 --> 00:14:33,946 [ship horn blows] 197 00:14:33,948 --> 00:14:35,384 [guard] Settle down now! 198 00:15:15,155 --> 00:15:18,123 [footsteps approaching] 199 00:15:18,125 --> 00:15:19,792 [man] Shh. 200 00:15:19,794 --> 00:15:21,060 [man 2 groaning] 201 00:15:21,062 --> 00:15:22,397 [gurgling] 202 00:15:24,131 --> 00:15:25,733 - [groans] - [muffled shouting] 203 00:15:34,007 --> 00:15:36,811 I know you hide your money in your guts. 204 00:15:39,347 --> 00:15:41,379 [humming] 205 00:15:41,381 --> 00:15:42,983 [chuckles] 206 00:16:18,885 --> 00:16:20,755 [whistle blowing] 207 00:16:22,222 --> 00:16:23,357 [guard] Upper deck. 208 00:16:24,457 --> 00:16:25,392 Move it back. Back, you. 209 00:16:26,560 --> 00:16:28,326 Back. Back up. 210 00:16:28,328 --> 00:16:29,765 Get him outta here. 211 00:16:31,031 --> 00:16:33,298 The animals can clean up their own mess. 212 00:16:33,300 --> 00:16:35,133 Come on. Get rid of him. 213 00:16:35,135 --> 00:16:36,804 Show's over. 214 00:16:47,114 --> 00:16:49,217 [chattering] 215 00:17:03,531 --> 00:17:05,834 How'd you sleep last night? 216 00:17:12,505 --> 00:17:14,939 Smells like freedom. 217 00:17:14,941 --> 00:17:17,344 What, you've heard of someone escaping the prison? 218 00:17:18,411 --> 00:17:20,279 Doesn't mean it can't be done. 219 00:17:20,281 --> 00:17:23,282 I have trouble seeing hope in hopelessness. 220 00:17:23,284 --> 00:17:25,253 That's why I need a man like you. 221 00:17:26,888 --> 00:17:29,221 I've reconsidered your offer. 222 00:17:29,223 --> 00:17:32,625 Keep me alive until I'm set up on the island, 223 00:17:32,627 --> 00:17:34,930 I'll underwrite any escape you care to arrange. 224 00:17:41,601 --> 00:17:43,004 All right. 225 00:17:45,973 --> 00:17:48,443 And when the time comes, you're not comin' with me. 226 00:17:50,544 --> 00:17:53,378 I have no intention of escaping. 227 00:17:53,380 --> 00:17:56,048 Unlike you, I enjoy being alive. 228 00:17:56,050 --> 00:17:58,082 My wife's working on my appeal. 229 00:17:58,084 --> 00:18:00,454 I'm confident I'll be home by Christmas. 230 00:18:03,157 --> 00:18:05,293 A fellow optimist. 231 00:18:18,038 --> 00:18:20,040 Four. 232 00:18:20,507 --> 00:18:21,308 Two. 233 00:18:47,001 --> 00:18:48,203 [groans] 234 00:18:49,370 --> 00:18:51,973 [man] Look what the fuck you did! 235 00:18:53,073 --> 00:18:55,476 [men shouting] 236 00:19:01,114 --> 00:19:01,982 [Papillon] Get the knife! 237 00:19:03,650 --> 00:19:05,519 Come on! Get the knife! 238 00:19:08,989 --> 00:19:10,357 Get the knife! 239 00:19:26,207 --> 00:19:28,476 [whistle blowing] 240 00:19:43,256 --> 00:19:45,256 I'll kill you! 241 00:19:45,258 --> 00:19:47,594 [man] Steam! Turn on the steam! 242 00:19:48,461 --> 00:19:49,396 Fuck you! 243 00:19:56,102 --> 00:19:58,340 [screams] 244 00:20:09,050 --> 00:20:10,581 [guard] Come on, come on, come on. 245 00:20:10,583 --> 00:20:12,253 - [whistle blows] - [guard 2] Get back! 246 00:20:14,755 --> 00:20:17,755 [guard 1] Strip and line up, you fuckin' animals, or it's the steam again. 247 00:20:17,757 --> 00:20:20,458 - [banging] - Strip down! 248 00:20:20,460 --> 00:20:22,360 [Julot] Gimme the fuckin' knife. 249 00:20:22,362 --> 00:20:24,463 - [guard 2] Move it! - [guard 1] Come on. Line up back there! 250 00:20:24,465 --> 00:20:27,499 Let's go! Strip down! 251 00:20:27,501 --> 00:20:30,234 - [guard 2] Come on, come on. - On your feet. 252 00:20:30,236 --> 00:20:32,337 [guard 1] Line up back there. 253 00:20:32,339 --> 00:20:34,773 Strip down. Strip right up. 254 00:20:34,775 --> 00:20:37,408 - [gun cocks] - [guard 2] Hands. Hands out. 255 00:20:37,410 --> 00:20:39,778 - Everybody, hands out. - [guard 1] Everyone, let's have your hands out. 256 00:20:39,780 --> 00:20:41,513 Let's see. What you got? 257 00:20:41,515 --> 00:20:42,814 [guard 3] Get him to the infirmary. 258 00:20:42,816 --> 00:20:44,782 [guard 2] Let's get this piece of meat outta here. 259 00:20:44,784 --> 00:20:46,784 - Show me your hands. Let's see. - Turn 'em over. 260 00:20:46,786 --> 00:20:48,352 You. 261 00:20:48,354 --> 00:20:50,355 This one's been fighting for sure. 262 00:20:50,357 --> 00:20:52,124 Take him to first class. 263 00:20:52,126 --> 00:20:54,859 Come on. Come on! 264 00:20:54,861 --> 00:20:56,561 Time to go. 265 00:20:56,563 --> 00:20:58,033 First class, let's go. 266 00:20:59,432 --> 00:21:02,036 - Try and behave, ladies. - [door closes] 267 00:21:29,130 --> 00:21:31,265 [chattering, shouting] 268 00:21:35,602 --> 00:21:37,104 [Julot] You should have finished him. 269 00:21:39,372 --> 00:21:40,507 I don't want to kill anyone. 270 00:21:44,812 --> 00:21:47,612 I'm gonna get myself sent to the hospital. 271 00:21:47,614 --> 00:21:49,781 Let me know if a guard looks this way. 272 00:21:49,783 --> 00:21:52,285 - [guard] Do not stop! - [guard 2] Get a move on! 273 00:21:56,157 --> 00:21:57,222 Shh. 274 00:21:57,224 --> 00:21:59,291 [grunting] 275 00:21:59,293 --> 00:22:01,629 [guard] Move it, now! You two! 276 00:22:04,631 --> 00:22:06,798 - Move it! Move it! - Crazy, Julot. 277 00:22:06,800 --> 00:22:09,534 [guard] Go that way! You go this way! You two, come on down. 278 00:22:09,536 --> 00:22:11,503 Form a line. 279 00:22:11,505 --> 00:22:14,305 Form a line, I said. Form a line. Go ahead. 280 00:22:14,307 --> 00:22:16,707 You two, you stay here. Go back in line. 281 00:22:16,709 --> 00:22:17,743 Move. 282 00:22:17,745 --> 00:22:19,945 Move it! Come on! That way! 283 00:22:19,947 --> 00:22:22,747 [guard 2] Come on! Move it! Come on. 284 00:22:22,749 --> 00:22:25,551 I said move it, goddamn it. Get up. Get up! 285 00:22:25,553 --> 00:22:26,885 - Come on. - Move along! Move along! 286 00:22:26,887 --> 00:22:28,820 Eyes straight. Eyes straight. 287 00:22:28,822 --> 00:22:30,722 - Come on. Move it. - Move it! 288 00:22:30,724 --> 00:22:32,291 - That way. - Down the ladder! 289 00:22:32,293 --> 00:22:33,792 - Over there. Come on. - Faster! 290 00:22:33,794 --> 00:22:35,459 Move it. Move it! 291 00:22:35,461 --> 00:22:37,228 - Come on now. - Come on. Move. 292 00:22:37,230 --> 00:22:39,398 Don't be looking at me like that. 293 00:22:39,400 --> 00:22:40,965 - Come on. Move. - You too. 294 00:22:40,967 --> 00:22:42,900 Move along. 295 00:22:42,902 --> 00:22:45,270 - [Julot screams] - Guys, get him up! 296 00:22:45,272 --> 00:22:48,676 [Julot] My fucking leg! [screaming] 297 00:22:50,878 --> 00:22:53,678 My leg. My leg! 298 00:22:53,680 --> 00:22:55,682 [screaming continues] 299 00:22:56,917 --> 00:22:59,717 That's enough. That's enough. 300 00:22:59,719 --> 00:23:01,919 Break it up. Break it up. That's enough. 301 00:23:01,921 --> 00:23:03,988 - Move it! - Move. Back to the line. 302 00:23:03,990 --> 00:23:05,557 Move, move. 303 00:23:05,559 --> 00:23:07,428 [man] Raise your hand if I call your name. 304 00:23:08,562 --> 00:23:10,231 Augustin. 305 00:23:12,399 --> 00:23:15,503 - Barba. - Come on now. Stay in line. 306 00:23:16,303 --> 00:23:17,705 Bellaire. 307 00:23:18,671 --> 00:23:20,438 Move along! Over there. 308 00:23:20,440 --> 00:23:22,177 Lofton. 309 00:23:24,711 --> 00:23:26,513 Navarrone. 310 00:23:28,282 --> 00:23:30,314 Navarrone. 311 00:23:30,316 --> 00:23:31,351 [guard] Move out! 312 00:23:33,320 --> 00:23:34,722 Move out! 313 00:23:53,506 --> 00:23:55,677 [guard 2] All right, come on. Move it. 314 00:23:57,811 --> 00:23:59,647 [guard 3] Keep moving! 315 00:24:03,816 --> 00:24:05,852 [guard 2] Prisoners, halt! 316 00:24:07,321 --> 00:24:08,289 Open the gates. 317 00:24:10,390 --> 00:24:11,758 March. 318 00:25:36,576 --> 00:25:39,378 I know many of you at this very moment are thinking about escape. 319 00:25:39,380 --> 00:25:42,046 Feel free to try whenever you like. 320 00:25:42,048 --> 00:25:43,850 We'll be happy to shoot you. 321 00:25:45,419 --> 00:25:48,686 If, however, you should avoid that mercy, 322 00:25:48,688 --> 00:25:52,690 there are two guardians who are always on duty... 323 00:25:52,692 --> 00:25:55,896 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 324 00:25:57,163 --> 00:25:59,997 Or you could choose the sea, 325 00:25:59,999 --> 00:26:02,936 where sharks too, I assure you, are always hungry. 326 00:26:04,871 --> 00:26:07,872 If you manage to survive your first attempt, 327 00:26:07,874 --> 00:26:10,841 you'll get two years in solitary. 328 00:26:10,843 --> 00:26:13,011 Second attempt, five years in solitary, 329 00:26:13,013 --> 00:26:15,515 followed by a life sentence at Devil's Island. 330 00:26:16,917 --> 00:26:18,619 If you commit murder... 331 00:26:20,454 --> 00:26:21,989 you'll be executed. 332 00:26:24,024 --> 00:26:25,426 That's all. 333 00:26:30,496 --> 00:26:33,534 [men shouting] 334 00:26:38,471 --> 00:26:40,073 [blows landing] 335 00:26:42,176 --> 00:26:43,745 Move. Move. 336 00:26:45,178 --> 00:26:47,081 [whistle blowing] 337 00:26:58,559 --> 00:27:00,695 Jesus Christ. 338 00:27:09,769 --> 00:27:11,438 Take the corner. 339 00:27:20,647 --> 00:27:22,617 Hey, keep your eyes open and don't move. 340 00:27:25,752 --> 00:27:26,988 Hey. 341 00:27:28,522 --> 00:27:31,125 Who decides what work we get assigned to? 342 00:27:33,861 --> 00:27:36,863 - Excuse my ill-mannered... - I thought I told you not to move. 343 00:27:38,064 --> 00:27:39,731 He has yet to be tamed. 344 00:27:39,733 --> 00:27:42,801 And you're obviously a very important, very, very busy man. 345 00:27:42,803 --> 00:27:44,802 I'm just the turnkey. 346 00:27:44,804 --> 00:27:49,107 We're looking for someone to ensure we're assigned 347 00:27:49,109 --> 00:27:51,446 the right sort of work in the morning. 348 00:27:52,713 --> 00:27:54,913 It'll cost you a thousand. 349 00:27:54,915 --> 00:27:56,046 I don't think so. 350 00:27:56,048 --> 00:27:58,018 No, now that seems entirely too high. 351 00:28:01,688 --> 00:28:04,822 Sir, I think we started off on the wrong foot. 352 00:28:04,824 --> 00:28:08,659 I think a thousand is actually fair. 353 00:28:08,661 --> 00:28:10,195 Now, is there a selection of work you have... 354 00:28:10,197 --> 00:28:13,732 Attendants at the hospital. 355 00:28:13,734 --> 00:28:15,966 And for a thousand, you can throw in a pouch of tobacco. 356 00:28:15,968 --> 00:28:17,801 - And a notebook. - A notebook? 357 00:28:17,803 --> 00:28:20,071 - I'm an artist. - You're a forger. 358 00:28:20,073 --> 00:28:24,109 And you're a safecracker, a profession of which I thoroughly disapprove. 359 00:28:24,111 --> 00:28:25,843 - At least I'm an honest criminal. - Hmm. 360 00:28:25,845 --> 00:28:28,649 Hey. I'm gonna need that right now. 361 00:28:29,315 --> 00:28:30,749 I mean, right now. 362 00:28:30,751 --> 00:28:32,119 Excuse me. 363 00:28:34,755 --> 00:28:38,793 I think you need to go to the bathroom. 364 00:28:41,928 --> 00:28:43,698 Yes, of course. 365 00:28:44,765 --> 00:28:47,534 If you'll excuse me, gentlemen. 366 00:28:51,071 --> 00:28:53,271 Where you goin'? 367 00:28:53,273 --> 00:28:55,076 I've never been here before. 368 00:28:56,976 --> 00:28:59,146 Toilet's there, princess. 369 00:29:07,353 --> 00:29:12,159 What animal but a man keeps his only means of survival up his ass? 370 00:29:19,600 --> 00:29:21,166 [fly buzzing] 371 00:29:21,168 --> 00:29:23,004 [shudders] 372 00:29:32,245 --> 00:29:34,982 - [insects buzzing] - [rats squeaking] 373 00:29:54,133 --> 00:29:56,169 Something bit me. 374 00:29:59,840 --> 00:30:02,610 [chittering] 375 00:30:03,310 --> 00:30:05,646 [dog barking] 376 00:30:06,112 --> 00:30:08,279 [gunshot] 377 00:30:08,281 --> 00:30:09,813 [gunfire continues] 378 00:30:09,815 --> 00:30:12,082 - [guard] We got a runner! - [siren wailing] 379 00:30:12,084 --> 00:30:15,086 - [guard 2] Lockdown! - [guard 1] Lock it down! 380 00:30:15,088 --> 00:30:17,222 - [guard 3] Which barracks? - [guard 4] No, he broke out the hospital. 381 00:30:17,224 --> 00:30:18,423 - [guard 4] Just one. - [guard 3] The hospital? 382 00:30:18,425 --> 00:30:19,858 Lock down your barrack. 383 00:30:19,860 --> 00:30:23,061 - I'll bet that's Julot. - Lock it down! 384 00:30:23,063 --> 00:30:24,931 [Papillon] Son of a bitch didn't waste any time. 385 00:30:26,432 --> 00:30:28,969 - [gunfire] - [men shouting] 386 00:30:30,370 --> 00:30:32,169 - [dog barking] - [Papillon] You see? 387 00:30:32,171 --> 00:30:33,972 It can be done. 388 00:30:33,974 --> 00:30:37,044 Lock it down! Into the jungle. Stand down. 389 00:30:39,912 --> 00:30:41,314 [guard] Route Zero. 390 00:30:44,851 --> 00:30:45,986 Route Zero. 391 00:30:47,720 --> 00:30:49,823 Route Zero. 392 00:30:53,025 --> 00:30:56,061 My friend and I need to be kept together at all times. 393 00:30:56,063 --> 00:30:58,730 Set these two up in the hospital. 394 00:30:58,732 --> 00:31:00,999 And it'll be a few days before I'm well enough to do any sort of... 395 00:31:01,001 --> 00:31:02,837 Don't push it. 396 00:31:04,103 --> 00:31:06,673 Both of them, Route Zero. 397 00:31:09,176 --> 00:31:11,212 [man] Mr. Dega, stop. 398 00:31:15,415 --> 00:31:18,483 I know you. Do you know me? 399 00:31:18,485 --> 00:31:21,351 Yes. Yes, of course, sir. 400 00:31:21,353 --> 00:31:23,253 You're the deputy warden, sir. 401 00:31:23,255 --> 00:31:26,390 My sister's husband was arrested 402 00:31:26,392 --> 00:31:29,829 selling counterfeit defense bonds you furnished him with in Marseilles. 403 00:31:32,198 --> 00:31:35,466 Dega is a very common name in Marseilles. 404 00:31:35,468 --> 00:31:38,035 - Santini. - Yes, sir. 405 00:31:38,037 --> 00:31:40,738 This one goes straight to Route Zero. 406 00:31:40,740 --> 00:31:42,142 [Santini] Take him away. 407 00:31:42,876 --> 00:31:44,442 Wait. 408 00:31:44,444 --> 00:31:45,980 Take him too. 409 00:31:49,349 --> 00:31:51,983 We try not to separate old friends here. 410 00:31:51,985 --> 00:31:54,688 Get them to Route Zero. Move. 411 00:31:55,322 --> 00:31:57,757 What is Route Zero? 412 00:32:01,995 --> 00:32:03,863 Stand clear! 413 00:32:09,101 --> 00:32:10,970 Your other round! 414 00:32:13,172 --> 00:32:14,773 I don't feel so good. 415 00:32:14,775 --> 00:32:16,009 [man] Watch it now! 416 00:32:19,178 --> 00:32:21,314 It go... It goes in the cart. 417 00:32:23,883 --> 00:32:25,149 [man 2] Move along. 418 00:32:25,151 --> 00:32:26,451 You do a lot of talking. 419 00:32:26,453 --> 00:32:28,485 - I do? - Yeah. Stop that. 420 00:32:28,487 --> 00:32:31,156 It passes... It passes the time. 421 00:32:31,158 --> 00:32:34,094 - Get outta my face. Get outta my face. - You take the bigger rock. 422 00:32:39,232 --> 00:32:42,803 You get into a fight with him, I'm not protecting you. 423 00:33:15,869 --> 00:33:17,404 If your wife was here... 424 00:33:18,572 --> 00:33:21,207 you were in Paris with all that money, 425 00:33:22,441 --> 00:33:24,878 how much would you pay to get her back? 426 00:33:26,446 --> 00:33:28,349 Everything I have. 427 00:33:31,618 --> 00:33:34,355 How much would she pay for you? 428 00:33:43,929 --> 00:33:45,900 You're a real optimist. 429 00:34:27,340 --> 00:34:31,178 Little man. Little man. You need to put some weight in. 430 00:34:32,544 --> 00:34:34,945 You can push harder than that. Come on. 431 00:34:34,947 --> 00:34:36,481 Trust me, he can't. 432 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 Trust me, he has to. 433 00:34:39,485 --> 00:34:41,321 Come on! Push it! 434 00:34:43,423 --> 00:34:45,657 [explosion] 435 00:34:45,659 --> 00:34:47,561 - Push it! - [man] Pick up the pace. 436 00:34:50,063 --> 00:34:53,196 I have... I have diarrhea. 437 00:34:53,198 --> 00:34:55,265 What you want me to do about it? 438 00:34:55,267 --> 00:34:57,301 No, you don't understand. 439 00:34:57,303 --> 00:35:00,240 I lost the money. 440 00:35:01,974 --> 00:35:04,611 [man speaking Spanish] 441 00:35:08,148 --> 00:35:11,349 - [man 2] What's the holdup? - [man speaking Spanish] 442 00:35:11,351 --> 00:35:14,385 - What the hell are you doing? - [Spanish] 443 00:35:14,387 --> 00:35:16,720 - What? - Stop shitting around. 444 00:35:16,722 --> 00:35:18,957 - You'll get us all killed. - You mind your own cart. 445 00:35:18,959 --> 00:35:21,358 The little guy is making more work for the rest of us. 446 00:35:21,360 --> 00:35:24,364 - Mind your own business. - [Santini] Break it up. Break it up. 447 00:35:26,398 --> 00:35:29,367 What are you doing? Get up. 448 00:35:29,369 --> 00:35:31,505 Get up! Get up. 449 00:35:32,539 --> 00:35:34,504 [explosion] 450 00:35:34,506 --> 00:35:36,341 - On your feet. - I can't. 451 00:35:36,343 --> 00:35:38,209 Pick him up. 452 00:35:38,211 --> 00:35:40,014 Come on, pick him up. Put him in the cart. 453 00:35:45,017 --> 00:35:47,318 Back to work. 454 00:35:47,320 --> 00:35:49,222 [man] Move your carts. 455 00:36:01,668 --> 00:36:05,370 You had one job to do. You couldn't do it. 456 00:36:05,372 --> 00:36:07,738 My body's in revolt. 457 00:36:07,740 --> 00:36:09,108 Where is it now? 458 00:36:10,410 --> 00:36:11,378 Where do you think? 459 00:36:15,247 --> 00:36:17,517 I should have known better than to trust a thief. 460 00:36:22,454 --> 00:36:24,222 I can't steal what's already mine. 461 00:36:24,224 --> 00:36:25,526 [scoffs] 462 00:36:28,160 --> 00:36:31,695 As soon as we get back to the barracks, you're taking it back. 463 00:36:31,697 --> 00:36:33,296 And you're gonna hold onto it this time. 464 00:36:33,298 --> 00:36:36,035 I don't care if you have to sew your ass up to do it. 465 00:36:47,479 --> 00:36:49,315 I'm sorry. 466 00:36:51,651 --> 00:36:56,557 I may have prematurely judged you with an unworthy degree of suspicion. 467 00:36:57,724 --> 00:36:59,791 Well, don't propose yet. 468 00:36:59,793 --> 00:37:01,528 I just don't like carrying things in my ass. 469 00:37:08,601 --> 00:37:10,070 Mmm. 470 00:37:26,086 --> 00:37:27,785 He's dead. 471 00:37:27,787 --> 00:37:30,287 - He's dead! - Shut up, birdie. 472 00:37:30,289 --> 00:37:32,726 Are you stupid or what? 473 00:37:34,593 --> 00:37:36,729 We share his ration. Here. 474 00:37:42,836 --> 00:37:44,604 Here. 475 00:37:46,305 --> 00:37:49,075 So you got yourself a boyfriend, huh? [chuckles] 476 00:37:58,885 --> 00:38:00,754 You were in the navy? 477 00:38:03,456 --> 00:38:05,789 What do you think? 478 00:38:05,791 --> 00:38:07,627 I thought maybe it meant "jailbird." 479 00:38:08,794 --> 00:38:12,497 Swallows. It stands for hope. 480 00:38:12,499 --> 00:38:14,267 First thing you see when you reach land. 481 00:38:15,300 --> 00:38:17,503 - I know. - Yeah? How come? 482 00:38:18,872 --> 00:38:20,437 You were in the navy? 483 00:38:20,439 --> 00:38:22,874 Eighteen months. 484 00:38:22,876 --> 00:38:25,611 Followed by six in the brig. Didn't suit me. 485 00:38:28,180 --> 00:38:29,780 A butterfly. 486 00:38:29,782 --> 00:38:32,416 So you're a thief now? 487 00:38:32,418 --> 00:38:34,655 Guess that didn't suit you either. 488 00:38:43,896 --> 00:38:46,265 We should go sailing sometime. 489 00:38:50,637 --> 00:38:52,539 You got a boat? 490 00:38:54,706 --> 00:38:57,341 Can you get any of that? 491 00:38:57,343 --> 00:38:58,178 Maybe. 492 00:39:00,847 --> 00:39:02,282 Well, let me know then. 493 00:39:07,452 --> 00:39:10,287 Your boyfriend's got trouble. 494 00:39:10,289 --> 00:39:12,289 Give me your money, or you and your friend will die. 495 00:39:12,291 --> 00:39:14,892 [indistinct] 496 00:39:14,894 --> 00:39:17,260 - Is there trouble? - I was talking to your bitch. 497 00:39:17,262 --> 00:39:18,662 Now you're talking to me. 498 00:39:18,664 --> 00:39:19,832 [shouting] 499 00:39:21,568 --> 00:39:23,633 [Santini] Work it out in the barracks! 500 00:39:23,635 --> 00:39:25,803 Break is over. 501 00:39:25,805 --> 00:39:27,841 Get in line! 502 00:39:29,541 --> 00:39:31,711 Break is over. Forward march. 503 00:39:34,747 --> 00:39:37,515 [man] Line it up. Line it up! 504 00:39:37,517 --> 00:39:40,417 [whistling, cheering] 505 00:39:40,419 --> 00:39:43,921 [Santini] Stop. Stop! 506 00:39:43,923 --> 00:39:46,524 Turn around. Eyes up front. Come on. 507 00:39:46,526 --> 00:39:49,660 [women laughing] 508 00:39:49,662 --> 00:39:53,363 You know better than to truck your ladies through here after a rainstorm. 509 00:39:53,365 --> 00:39:56,733 Yeah. Can you help me out? 510 00:39:56,735 --> 00:39:58,269 I'll make it good for you. 511 00:39:58,271 --> 00:40:00,671 Get the girls up here. 512 00:40:00,673 --> 00:40:01,608 Come on. 513 00:40:02,441 --> 00:40:03,941 [woman] Watch out. 514 00:40:03,943 --> 00:40:05,809 [woman 2] Watch out... 515 00:40:05,811 --> 00:40:07,747 [chattering, laughing] 516 00:40:10,717 --> 00:40:12,619 Hey. 517 00:40:16,021 --> 00:40:17,724 Can you hear me? 518 00:40:19,626 --> 00:40:22,392 How much to take me up the coast? 519 00:40:22,394 --> 00:40:24,361 Don't be stupid. 520 00:40:24,363 --> 00:40:26,400 I'll give you 2,000. 521 00:40:29,936 --> 00:40:31,269 Guard! 522 00:40:31,271 --> 00:40:33,637 Don't turn me in, for Christ's sake. 523 00:40:33,639 --> 00:40:36,039 - 4,000. - [smacks] 524 00:40:36,041 --> 00:40:37,510 [Santini] What's the problem? 525 00:40:39,311 --> 00:40:43,013 Just wanted to know which girl I should send to repay you. 526 00:40:43,015 --> 00:40:45,519 One that hasn't caught anything yet. 527 00:40:48,954 --> 00:40:53,024 My boat is on the other side of the river. 528 00:40:53,026 --> 00:40:55,325 I'll be there for three more days. 529 00:40:55,327 --> 00:40:56,929 It's 5,000. 530 00:40:57,896 --> 00:40:59,629 You're a goddamned thief. 531 00:40:59,631 --> 00:41:01,867 [laughs] 532 00:42:02,394 --> 00:42:04,563 - [bites] - [screams] 533 00:42:10,903 --> 00:42:11,671 [rips] 534 00:42:19,711 --> 00:42:21,581 [screams] 535 00:42:36,396 --> 00:42:37,064 [shouts] 536 00:42:50,742 --> 00:42:53,977 [whistle blowing] 537 00:42:53,979 --> 00:42:57,383 - The guards are coming. - Don't fucking touch me! 538 00:43:00,485 --> 00:43:02,521 [whistle blowing] 539 00:43:09,028 --> 00:43:12,095 [rain pattering] 540 00:43:12,097 --> 00:43:14,735 [thunder rumbling] 541 00:43:40,760 --> 00:43:43,727 I didn't know it would be like this. 542 00:43:43,729 --> 00:43:46,832 I'll be dead long before my appeal. 543 00:43:50,135 --> 00:43:52,671 I need to go with you. 544 00:43:59,644 --> 00:44:01,678 That wasn't part of the deal. 545 00:44:01,680 --> 00:44:05,718 Yes, I realize that, but I still have to go with you. 546 00:44:11,791 --> 00:44:13,994 You ever sail a boat? 547 00:44:16,496 --> 00:44:18,965 Spend any time at sea? 548 00:44:22,101 --> 00:44:25,635 Yes, I have spent a number of days at sea. 549 00:44:25,637 --> 00:44:27,740 I was locked in a cage for most of them. 550 00:44:29,275 --> 00:44:33,109 But I think I understand the concept well enough. 551 00:44:33,111 --> 00:44:35,144 You can't come with me, Dega. 552 00:44:35,146 --> 00:44:37,817 [thunder rumbling] 553 00:44:39,584 --> 00:44:41,887 You should call me Louis. 554 00:44:53,900 --> 00:44:55,901 [Santini] Keep it moving. 555 00:44:57,836 --> 00:44:58,838 Get 'em in line. 556 00:45:01,974 --> 00:45:03,742 Stand straight! 557 00:45:11,316 --> 00:45:12,918 Down on your knees. 558 00:45:14,986 --> 00:45:17,957 Take off your hats and cross your arms. 559 00:45:20,927 --> 00:45:25,932 At the moment of execution, you're all to bow your heads. 560 00:45:43,849 --> 00:45:46,086 A man stabbed two guards... 561 00:45:47,852 --> 00:45:50,620 one of whom died this morning, 562 00:45:50,622 --> 00:45:53,959 leaving two children without their father. 563 00:45:54,860 --> 00:45:56,827 And for what? 564 00:45:56,829 --> 00:45:59,195 So he could go on a run through the jungle. 565 00:45:59,197 --> 00:46:01,734 Thank you for coming! 566 00:46:03,702 --> 00:46:06,171 Watch me go to hell! 567 00:46:16,215 --> 00:46:19,586 [coughing] 568 00:46:23,789 --> 00:46:25,191 [spits] 569 00:46:34,967 --> 00:46:36,735 [panting] 570 00:46:50,048 --> 00:46:51,617 [man] Prisoner ready. 571 00:46:56,689 --> 00:46:57,891 [screams] 572 00:47:06,331 --> 00:47:10,169 [warden] Keeping you is no benefit. Destroying you is no loss. 573 00:47:15,775 --> 00:47:17,274 You. 574 00:47:17,276 --> 00:47:18,645 Pick another inmate. 575 00:47:19,311 --> 00:47:21,648 You carry the body. 576 00:48:20,805 --> 00:48:23,774 Go get the boat ready. 577 00:48:31,784 --> 00:48:33,783 [groans] 578 00:48:33,785 --> 00:48:35,121 [sighs] 579 00:48:36,454 --> 00:48:38,157 [groans] 580 00:48:52,403 --> 00:48:54,273 [Papillon] He's gone. 581 00:48:56,307 --> 00:48:58,711 It's just flesh and blood. 582 00:49:04,383 --> 00:49:06,285 [thuds] 583 00:49:09,854 --> 00:49:12,256 Why are you stopping? 584 00:49:12,258 --> 00:49:13,957 What are you doing? 585 00:49:13,959 --> 00:49:15,729 Move. 586 00:49:17,930 --> 00:49:20,300 I said, what the hell are you doing? 587 00:49:22,535 --> 00:49:24,104 Get up. 588 00:49:26,472 --> 00:49:30,276 You get up, you little worm. 589 00:49:34,947 --> 00:49:36,345 Get your ass up. 590 00:49:36,347 --> 00:49:37,316 [screams] 591 00:49:38,918 --> 00:49:40,120 - [whipping continues] - [screaming] 592 00:49:47,526 --> 00:49:49,329 You little worm. 593 00:49:54,133 --> 00:49:55,135 [Papillon] Oh, shit. 594 00:49:56,168 --> 00:49:57,470 Oh, shit. 595 00:49:58,537 --> 00:50:00,939 [guard] Stop! Hey, stop! 596 00:50:08,213 --> 00:50:10,513 [whistle blowing] 597 00:50:10,515 --> 00:50:12,515 Hey! 598 00:50:12,517 --> 00:50:14,820 We've got a runner! 599 00:50:16,088 --> 00:50:18,555 - He's heading north. - [gunshot] 600 00:50:18,557 --> 00:50:19,622 Papi. 601 00:50:19,624 --> 00:50:22,291 - Papi? - Heading north now! 602 00:50:22,293 --> 00:50:25,330 Papillon! [echoing] 603 00:50:27,532 --> 00:50:29,968 - [gunshot] - [guard] Check the tree line. 604 00:50:42,146 --> 00:50:43,182 [gunshot] 605 00:50:49,488 --> 00:50:51,390 [gunshot] 606 00:50:54,193 --> 00:50:55,261 [gasping] 607 00:50:56,195 --> 00:50:57,863 Hey! 608 00:51:15,514 --> 00:51:17,916 [shouting] 609 00:51:34,265 --> 00:51:36,235 - [sniffles] - Pick him up. 610 00:51:37,669 --> 00:51:40,039 Come on. Come on. 611 00:52:00,626 --> 00:52:03,428 Oh. You're a good man. 612 00:52:07,131 --> 00:52:10,068 Yeah, I'm a good man that wants his money. 613 00:52:12,704 --> 00:52:14,470 Look, I don't have it. 614 00:52:14,472 --> 00:52:16,673 Not with me. 615 00:52:16,675 --> 00:52:18,408 But I'm gonna make it worth your while. 616 00:52:18,410 --> 00:52:20,209 I got a lot of money in Paris. 617 00:52:20,211 --> 00:52:22,948 I'll give you everything I got. 618 00:52:26,485 --> 00:52:27,954 Hmm. 619 00:52:30,756 --> 00:52:31,991 [guns cock] 620 00:52:38,030 --> 00:52:40,400 [laughs] 621 00:52:43,535 --> 00:52:46,436 Even if you had the money... [laughs] 622 00:52:46,438 --> 00:52:49,071 the warden will pay us double. 623 00:52:49,073 --> 00:52:50,642 Son of a bitch. 624 00:52:59,617 --> 00:53:01,386 [grunts] 625 00:53:21,773 --> 00:53:23,675 [chains rattling] 626 00:53:27,311 --> 00:53:30,280 You're lucky that guard didn't die. 627 00:53:30,282 --> 00:53:33,182 Otherwise, you would have met the guillotine. 628 00:53:33,184 --> 00:53:36,620 Now you'll be transferred to the island of Saint Joseph, 629 00:53:36,622 --> 00:53:40,727 where you'll serve a two-year sentence in solitary confinement. 630 00:53:41,727 --> 00:53:44,160 There's no rehabilitation. 631 00:53:44,162 --> 00:53:46,296 We know that's useless, 632 00:53:46,298 --> 00:53:48,735 so we do our best to break you. 633 00:53:53,372 --> 00:53:55,575 Strange things happen there. 634 00:53:57,242 --> 00:53:59,776 Especially to those who cling to hope, 635 00:53:59,778 --> 00:54:02,611 because there is no hope on Saint Joseph. 636 00:54:02,613 --> 00:54:04,349 Just silence. 637 00:54:06,785 --> 00:54:09,322 [door opens] 638 00:54:20,131 --> 00:54:22,365 [guard] You heard the warden. 639 00:54:22,367 --> 00:54:25,204 Silence must be observed at all times. 640 00:54:45,124 --> 00:54:47,360 [footsteps] 641 00:55:08,347 --> 00:55:10,716 [exhales] 642 00:55:15,521 --> 00:55:17,689 [sighs] 643 00:55:55,459 --> 00:55:58,296 [clattering] 644 00:57:16,508 --> 00:57:18,377 [clattering] 645 00:57:24,349 --> 00:57:25,785 [door closes] 646 00:57:26,952 --> 00:57:29,322 Thought you grew wings, didn't you? 647 00:57:33,925 --> 00:57:35,595 Grab him. 648 00:57:37,928 --> 00:57:39,361 I'll teach you to be quiet. 649 00:57:39,363 --> 00:57:40,896 [groans] 650 00:57:40,898 --> 00:57:43,535 [coughing] 651 00:57:47,872 --> 00:57:49,541 You make another peep... 652 00:57:50,709 --> 00:57:53,279 you might not survive your time here. 653 00:57:55,646 --> 00:57:57,046 [gasps] 654 00:57:57,048 --> 00:57:58,717 [coughing] 655 00:58:05,423 --> 00:58:06,825 Huh. 656 00:58:28,079 --> 00:58:30,482 Come on. He's crazy. Come on. Come on. 657 00:58:33,485 --> 00:58:35,588 Enjoy your next two years here. 658 00:58:40,492 --> 00:58:42,827 [door closes] 659 00:59:05,015 --> 00:59:08,586 [clattering] 660 01:00:21,726 --> 01:00:23,762 [sniffles] 661 01:00:52,756 --> 01:00:54,793 Dega. 662 01:01:38,168 --> 01:01:40,038 [panting] 663 01:02:06,965 --> 01:02:09,568 [guard] Hold on. Need to check that. 664 01:02:11,269 --> 01:02:14,604 - [clattering] - [liquid pours] 665 01:02:14,606 --> 01:02:17,673 What is that, hmm? 666 01:02:17,675 --> 01:02:20,175 Somebody paying you to bring this shit in here? Son of a bitch. 667 01:02:20,177 --> 01:02:21,843 - [thuds] - Huh? Who's paying you? 668 01:02:21,845 --> 01:02:23,680 - Who's paying you, you son of a bitch? - [blows landing] 669 01:02:23,682 --> 01:02:25,747 [clattering] 670 01:02:25,749 --> 01:02:26,952 - [delivery man] No! - [blows landing] 671 01:02:28,720 --> 01:02:31,254 [guard 2] Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 672 01:02:31,256 --> 01:02:32,588 [clattering stops] 673 01:02:32,590 --> 01:02:34,592 [guard 2] Jesus! I think you killed him. 674 01:02:36,360 --> 01:02:38,928 [guard 1] Get that body out of here and clean up the mess. 675 01:02:38,930 --> 01:02:40,329 [dragging sounds] 676 01:02:40,331 --> 01:02:42,233 What the hell were you thinking? 677 01:03:02,887 --> 01:03:05,189 No wonder you haven't broken yet. 678 01:03:08,760 --> 01:03:11,095 How long has it being going on? 679 01:03:12,796 --> 01:03:14,867 You may speak. 680 01:03:18,235 --> 01:03:20,572 Who sent you those coconuts? 681 01:03:32,217 --> 01:03:34,119 If you don't fess up... 682 01:03:35,653 --> 01:03:37,755 I'll put you on half rations. 683 01:03:41,825 --> 01:03:44,195 You're choosing another man's life over your own. 684 01:04:01,012 --> 01:04:02,948 Put him on half rations. 685 01:04:34,746 --> 01:04:36,347 [window opening] 686 01:04:39,784 --> 01:04:42,885 [clattering] 687 01:04:42,887 --> 01:04:45,289 [sweeping] 688 01:05:10,215 --> 01:05:12,117 [door closes] 689 01:06:10,374 --> 01:06:12,343 I brought you some soup. 690 01:06:15,180 --> 01:06:17,316 It's got meat in it. 691 01:06:39,938 --> 01:06:41,340 Just tell me his name. 692 01:06:50,881 --> 01:06:52,818 Tell me his name. 693 01:07:20,477 --> 01:07:23,381 You think a person knows when he's going mad? 694 01:07:25,916 --> 01:07:27,518 Or you think it's blissful ignorance? 695 01:07:29,119 --> 01:07:30,822 'Cause you're about to find out. 696 01:07:44,102 --> 01:07:47,669 Put him in darkness for the remainder of his sentence. 697 01:07:47,671 --> 01:07:49,405 Or the remainder of his life, 698 01:07:49,407 --> 01:07:51,043 whichever comes first. 699 01:08:08,693 --> 01:08:12,898 [wood panels scraping] 700 01:08:29,580 --> 01:08:33,952 [labored breathing] 701 01:08:37,254 --> 01:08:41,425 [choking] 702 01:08:48,332 --> 01:08:51,003 [no audible dialogue] 703 01:09:02,580 --> 01:09:04,549 [pounding] 704 01:09:10,420 --> 01:09:12,390 [laughing] 705 01:09:16,427 --> 01:09:19,363 [inhales] 706 01:09:21,732 --> 01:09:23,367 [exhales] 707 01:10:20,090 --> 01:10:21,258 [clicks] 708 01:10:25,530 --> 01:10:27,099 Six. 709 01:10:31,536 --> 01:10:32,735 [clicks] 710 01:10:32,737 --> 01:10:33,705 Two. 711 01:10:38,709 --> 01:10:39,809 [clicks] 712 01:10:39,811 --> 01:10:41,446 Twenty-four. 713 01:10:45,582 --> 01:10:47,184 [lock rattles] 714 01:10:56,661 --> 01:10:58,196 6-2-24. 715 01:11:04,701 --> 01:11:05,801 [clicks] 716 01:11:05,803 --> 01:11:07,269 Twenty-four. 717 01:11:07,271 --> 01:11:08,436 [inhales deeply] 718 01:11:08,438 --> 01:11:09,573 [rattles] 719 01:11:19,150 --> 01:11:20,384 [sighs] 720 01:11:27,125 --> 01:11:29,227 This is a good escape. 721 01:11:32,263 --> 01:11:34,696 [lock clicking] 722 01:11:34,698 --> 01:11:35,634 [clicks] 723 01:11:42,205 --> 01:11:43,340 [clicks] 724 01:11:45,710 --> 01:11:47,409 [clicks] 725 01:11:47,411 --> 01:11:48,380 [rattles] 726 01:12:18,409 --> 01:12:20,445 [wood panels cranking] 727 01:12:24,948 --> 01:12:28,385 [door handle rattling] 728 01:12:34,558 --> 01:12:36,128 [guard] Is he still alive? 729 01:12:38,896 --> 01:12:40,732 [guard 2] Two years are up. 730 01:12:53,210 --> 01:12:54,745 [groans] 731 01:13:23,441 --> 01:13:25,574 [warden] I know that some of you, at this very moment, 732 01:13:25,576 --> 01:13:27,913 are thinking about escape. 733 01:13:29,246 --> 01:13:31,480 Feel free to try whenever you like. 734 01:13:31,482 --> 01:13:33,785 We'll be happy to shoot you. 735 01:13:35,318 --> 01:13:37,852 However, should you avoid that mercy, 736 01:13:37,854 --> 01:13:41,856 there are two guardians who are always on duty. 737 01:13:41,858 --> 01:13:45,526 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 738 01:13:45,528 --> 01:13:48,029 Or you could choose the sea, 739 01:13:48,031 --> 01:13:51,333 where the sharks too, are always hungry. 740 01:13:51,335 --> 01:13:54,703 [coughing] 741 01:13:54,705 --> 01:13:57,905 [warden] If you manage to survive your first attempt, 742 01:13:57,907 --> 01:14:01,677 you'll get two years in solitary. 743 01:14:01,679 --> 01:14:04,012 Second attempt is five years in solitary, 744 01:14:04,014 --> 01:14:06,614 followed by a life sentence at Devil's Island. 745 01:14:06,616 --> 01:14:07,949 [patients muttering] 746 01:14:07,951 --> 01:14:12,288 - [warden] If you commit murder... - [coughing] 747 01:14:12,290 --> 01:14:13,792 ...you'll be executed. 748 01:14:15,826 --> 01:14:17,329 That's all. 749 01:14:23,668 --> 01:14:24,869 Papi. 750 01:14:45,455 --> 01:14:47,922 I wanted to come sooner, 751 01:14:47,924 --> 01:14:50,829 but I was afraid you wouldn't wanna see me. 752 01:14:57,601 --> 01:14:58,836 I'm sorry. 753 01:15:00,103 --> 01:15:01,972 It's my fault you're here. 754 01:15:06,943 --> 01:15:09,011 [chuckles] 755 01:15:09,013 --> 01:15:11,012 As you predicted, um, 756 01:15:11,014 --> 01:15:12,883 my appeal's run into some problems. 757 01:15:14,617 --> 01:15:17,118 But my wife's doing very well. 758 01:15:17,120 --> 01:15:19,990 She recently married my lawyer. 759 01:15:26,530 --> 01:15:28,767 Well, to hell with her then. 760 01:15:33,870 --> 01:15:35,570 You son of a bitch. 761 01:15:35,572 --> 01:15:38,008 I thought you'd gone simple on me. 762 01:15:42,412 --> 01:15:44,316 That's the idea. 763 01:15:52,822 --> 01:15:54,856 You know you'd have had a much easier time 764 01:15:54,858 --> 01:15:57,126 if you'd just given them my name. 765 01:15:57,128 --> 01:15:59,898 It's not like I didn't think about it. 766 01:16:02,098 --> 01:16:04,565 I just know how goddamn delicate you are. 767 01:16:04,567 --> 01:16:05,767 Mm. 768 01:16:05,769 --> 01:16:07,371 [laughs] 769 01:16:09,706 --> 01:16:12,106 I fear under similar circumstances 770 01:16:12,108 --> 01:16:14,044 I would've fared differently. 771 01:16:15,812 --> 01:16:17,815 I don't know how you made it. 772 01:16:19,015 --> 01:16:21,719 I just got used to the silence. 773 01:16:23,653 --> 01:16:25,389 If I ever get out... 774 01:16:27,191 --> 01:16:29,794 I'm gonna live a different kind of life. 775 01:16:34,197 --> 01:16:38,600 This Sunday, the warden will be showing a film in the courtyard, 776 01:16:38,602 --> 01:16:40,935 entertaining some local politicians. 777 01:16:40,937 --> 01:16:42,637 It'll be loud. 778 01:16:42,639 --> 01:16:45,574 The guards will be doing double-duty, spread very thin. 779 01:16:45,576 --> 01:16:48,546 This is your best chance. 780 01:16:51,080 --> 01:16:52,614 Can you get a boat? 781 01:16:52,616 --> 01:16:53,818 No. 782 01:16:55,753 --> 01:16:57,785 What about Celier? Is he still here? 783 01:16:57,787 --> 01:16:59,557 Unfortunately, yes. 784 01:17:00,857 --> 01:17:02,826 If he can still get a boat... 785 01:17:05,196 --> 01:17:07,495 do you have enough money to pay for it? 786 01:17:07,497 --> 01:17:10,567 Well, I might, but then he'd wanna come with us. 787 01:17:12,102 --> 01:17:13,037 Us? 788 01:17:15,071 --> 01:17:16,106 Us. 789 01:17:20,177 --> 01:17:21,513 All right. 790 01:17:23,013 --> 01:17:24,716 But we still need a boat. 791 01:17:26,549 --> 01:17:28,083 You leave now! 792 01:17:28,085 --> 01:17:29,650 Leave! 793 01:17:29,652 --> 01:17:31,520 Get out! 794 01:17:31,522 --> 01:17:33,625 Get out! Leave! 795 01:17:34,191 --> 01:17:35,727 Get out! 796 01:17:36,693 --> 01:17:38,659 - This man's mad! - Go! 797 01:17:38,661 --> 01:17:40,596 - Get out! - He's out of his mind! 798 01:17:40,598 --> 01:17:42,663 No! No, no, no, no! 799 01:17:42,665 --> 01:17:43,664 No! 800 01:17:43,666 --> 01:17:45,100 - No! - He's out of his mind! 801 01:17:45,102 --> 01:17:47,069 Help me! Help me! 802 01:17:47,071 --> 01:17:48,569 [doctor] Come, Papi. Here. 803 01:17:48,571 --> 01:17:50,705 Come on, come... Calm down, calm down. Let him go. 804 01:17:50,707 --> 01:17:52,641 Let him go! 805 01:17:52,643 --> 01:17:54,510 It's okay, it's okay. 806 01:17:54,512 --> 01:17:56,144 Shh, shh. 807 01:17:56,146 --> 01:17:57,812 Bring me some pills. 808 01:17:57,814 --> 01:17:59,248 Come on. Take one. 809 01:17:59,250 --> 01:18:00,819 Bring me some water. 810 01:18:02,519 --> 01:18:03,720 Swallow. 811 01:18:05,522 --> 01:18:07,623 [panting] 812 01:18:07,625 --> 01:18:09,027 It'll be okay. 813 01:18:23,773 --> 01:18:25,742 Lights out, ten minutes. 814 01:18:39,924 --> 01:18:41,960 [patient urinating] 815 01:18:54,304 --> 01:18:56,171 - [groaning] - Oh! 816 01:18:56,173 --> 01:18:57,672 Shh, shh. 817 01:18:57,674 --> 01:18:59,675 - Get off of me. - Just relax! 818 01:18:59,677 --> 01:19:00,809 - Leave me! - Relax. 819 01:19:00,811 --> 01:19:02,778 Get off! I will never let you fuck me. 820 01:19:02,780 --> 01:19:04,879 Shh, shh. 821 01:19:04,881 --> 01:19:06,248 [kissing sound] 822 01:19:06,250 --> 01:19:09,554 You will soon, if you know what's good for you. 823 01:19:26,070 --> 01:19:27,802 Hey. 824 01:19:27,804 --> 01:19:29,706 Hey, I just wanna talk. 825 01:19:32,108 --> 01:19:35,177 - I'm not a goddamn whore. - That's not what I want. 826 01:19:35,179 --> 01:19:37,178 Yeah, everybody says that until they do. 827 01:19:37,180 --> 01:19:39,780 Trust me, I don't. 828 01:19:39,782 --> 01:19:42,751 I got a different proposition. 829 01:19:42,753 --> 01:19:46,288 If you repeat one word of this, it's not gonna be good for you. 830 01:19:46,290 --> 01:19:48,660 - I don't wanna know then. - Maybe you do. 831 01:19:50,995 --> 01:19:53,928 Look, I'm puttin' something together. 832 01:19:53,930 --> 01:19:56,064 This Sunday. 833 01:19:56,066 --> 01:19:58,269 We got room for one more. 834 01:20:00,403 --> 01:20:02,370 I have nothing to offer you. 835 01:20:02,372 --> 01:20:04,909 I need you to distract that turnkey. 836 01:20:06,910 --> 01:20:10,712 Get him to come in here at a certain time, keep him occupied. 837 01:20:10,714 --> 01:20:12,216 If I do that, 838 01:20:13,282 --> 01:20:14,686 your plan better work. 839 01:20:15,753 --> 01:20:17,252 It'll work. 840 01:20:17,254 --> 01:20:19,287 It's not gonna be easy. 841 01:20:19,289 --> 01:20:21,593 Can you handle yourself? 842 01:20:24,061 --> 01:20:25,897 You were framed for murder, right? 843 01:20:29,032 --> 01:20:30,968 Well, nobody framed me. 844 01:20:33,836 --> 01:20:34,772 [keys jingle] 845 01:20:37,340 --> 01:20:38,977 [Papillon] That's Celier. 846 01:20:40,143 --> 01:20:41,943 He's gotten us a boat. 847 01:20:41,945 --> 01:20:43,377 [doctor] Let's see the arm. 848 01:20:43,379 --> 01:20:44,881 Infected. 849 01:20:48,285 --> 01:20:49,720 Good job. 850 01:20:51,021 --> 01:20:52,887 Papi! 851 01:20:52,889 --> 01:20:54,659 You skinny son of a bitch. 852 01:20:55,726 --> 01:20:57,391 Good to see you. 853 01:20:57,393 --> 01:20:59,427 What'd you do to your arm? 854 01:20:59,429 --> 01:21:01,762 I had to cut myself to get in here. 855 01:21:01,764 --> 01:21:04,099 - It still work? - Yeah, it's nothing. Don't think about it. 856 01:21:04,101 --> 01:21:07,368 - I can still kick your ass. - Can we hurry this up? I have to get back. 857 01:21:07,370 --> 01:21:08,972 Birdie, can you shut up for once? 858 01:21:10,240 --> 01:21:12,306 This is Maturette. He's our fourth. 859 01:21:12,308 --> 01:21:15,177 Oh, yeah? 860 01:21:15,179 --> 01:21:17,712 - You know how to handle yourself? - Yeah, with a knife. 861 01:21:17,714 --> 01:21:20,716 - [Papillon] All right, take it easy. - Feisty little one, huh? 862 01:21:20,718 --> 01:21:22,249 [chuckles] 863 01:21:22,251 --> 01:21:25,753 - You all set? - Yeah, I'm set. 864 01:21:25,755 --> 01:21:27,955 I got a guy that's hiding a boat on the bank. 865 01:21:27,957 --> 01:21:30,492 It's upriver a ways. 866 01:21:30,494 --> 01:21:33,231 From there, it's a straight shot to the ocean. 867 01:21:35,232 --> 01:21:37,135 But we need half the money now. 868 01:21:39,469 --> 01:21:41,235 What about you? 869 01:21:41,237 --> 01:21:43,771 When the film starts, we'll go through the warden's building. 870 01:21:43,773 --> 01:21:44,709 I'll have a key. 871 01:21:46,910 --> 01:21:49,110 We got a plan. 872 01:21:49,112 --> 01:21:50,380 We got a plan. 873 01:21:58,755 --> 01:21:59,956 You all right? 874 01:22:00,957 --> 01:22:02,457 No. 875 01:22:02,459 --> 01:22:06,127 I'm not sure we can trust him. 876 01:22:06,129 --> 01:22:08,363 Look at him, he's unpredictable. 877 01:22:08,365 --> 01:22:09,998 He's like a caged animal. 878 01:22:10,000 --> 01:22:12,467 We're all animals in here, pal. 879 01:22:12,469 --> 01:22:13,971 [chuckles] 880 01:22:15,205 --> 01:22:16,441 He'll be fine. 881 01:22:17,840 --> 01:22:19,276 He needs the money now. 882 01:22:32,188 --> 01:22:33,488 Here. 883 01:22:33,490 --> 01:22:36,224 It's the sedatives they gave me. 884 01:22:36,226 --> 01:22:38,560 Get 'em in the guards' coffee. 885 01:22:38,562 --> 01:22:40,298 We'll do the rest. 886 01:22:42,432 --> 01:22:44,332 I have to get back. 887 01:22:44,334 --> 01:22:45,803 Hey. 888 01:22:48,304 --> 01:22:50,006 You're doin' good. 889 01:23:04,554 --> 01:23:06,587 - Hey. - What do we have here, huh? 890 01:23:06,589 --> 01:23:08,025 [grunts] Go to hell. 891 01:23:09,459 --> 01:23:11,860 - Give me those back. - [whistles] 892 01:23:11,862 --> 01:23:13,060 He's gonna fuck up our plan. 893 01:23:13,062 --> 01:23:14,995 It's gonna be fine. 894 01:23:14,997 --> 01:23:16,965 [men exclaiming] 895 01:23:16,967 --> 01:23:19,400 What the fuck are you doing, man? [laughing] 896 01:23:19,402 --> 01:23:20,467 [yells] 897 01:23:20,469 --> 01:23:22,205 [growling] 898 01:23:24,875 --> 01:23:26,141 [whistle blowing] 899 01:23:26,143 --> 01:23:27,943 [guard] All right! That's enough! 900 01:23:27,945 --> 01:23:29,947 Break it up! Break it up! 901 01:23:32,081 --> 01:23:33,280 He does the warden's books. 902 01:23:33,282 --> 01:23:35,352 [shouting in foreign language] 903 01:23:40,122 --> 01:23:41,992 [sighs] 904 01:23:44,527 --> 01:23:46,895 I had to figure I'd know how to throw a punch 905 01:23:46,897 --> 01:23:49,433 considering how often my father used to beat me. 906 01:23:53,937 --> 01:23:55,139 Yours too? 907 01:23:56,473 --> 01:23:58,810 My parents are school teachers. 908 01:24:02,979 --> 01:24:04,247 See ya tonight. 909 01:24:07,985 --> 01:24:10,822 [jazz music playing] 910 01:24:16,425 --> 01:24:17,527 Anisette for the warden. 911 01:24:18,495 --> 01:24:19,863 The best you have. 912 01:24:22,299 --> 01:24:24,001 Just give me the bottle. 913 01:24:34,044 --> 01:24:36,414 [audience applause] 914 01:24:58,000 --> 01:25:00,237 [keys jingling] 915 01:25:11,013 --> 01:25:12,349 [jingling continues] 916 01:25:29,700 --> 01:25:31,969 [movie chattering, faint] 917 01:25:40,744 --> 01:25:43,278 [guard] Here's two or three. 918 01:25:43,280 --> 01:25:46,080 Would you gentlemen like your coffees freshened? 919 01:25:46,082 --> 01:25:47,218 Bring it on in. 920 01:26:04,401 --> 01:26:06,400 Compliments of the warden. 921 01:26:06,402 --> 01:26:08,203 Wow. 922 01:26:08,205 --> 01:26:09,503 Very nice. 923 01:26:09,505 --> 01:26:11,172 [metals creak] 924 01:26:11,174 --> 01:26:13,511 [movie continues playing] 925 01:26:15,411 --> 01:26:16,579 Here. 926 01:26:21,485 --> 01:26:24,655 If we kill someone and this goes wrong, it's the guillotine. 927 01:26:25,722 --> 01:26:27,124 No one dies. 928 01:26:42,671 --> 01:26:44,407 [chattering] 929 01:26:52,348 --> 01:26:54,149 Give me another one of them. 930 01:26:54,151 --> 01:26:55,519 All right. 931 01:27:00,322 --> 01:27:02,026 [roaring] 932 01:27:11,835 --> 01:27:13,168 [Santini] Dega! 933 01:27:13,170 --> 01:27:15,102 Where are you going? 934 01:27:15,104 --> 01:27:16,404 Dega! 935 01:27:16,406 --> 01:27:18,175 The warden. Now! 936 01:27:25,415 --> 01:27:28,586 [panting] 937 01:27:36,159 --> 01:27:38,228 [groaning] 938 01:27:39,295 --> 01:27:40,597 [groaning] 939 01:27:49,839 --> 01:27:51,342 [grunts] 940 01:27:53,610 --> 01:27:55,310 Stop! Shh, shh! 941 01:27:55,312 --> 01:27:56,444 Shh, shh! 942 01:27:56,446 --> 01:27:58,613 [guard] What was that? 943 01:27:58,615 --> 01:28:00,217 I'd better go check. 944 01:28:02,552 --> 01:28:04,220 [muttering, indistinct] 945 01:28:12,228 --> 01:28:14,162 [movie: roaring] 946 01:28:14,164 --> 01:28:15,099 [spits] 947 01:28:23,673 --> 01:28:25,276 It's working. 948 01:28:27,911 --> 01:28:30,514 [roaring continues] 949 01:28:38,388 --> 01:28:41,459 [audience applause] 950 01:28:47,731 --> 01:28:50,265 Oh, man. 951 01:28:50,267 --> 01:28:52,135 We're too early. 952 01:28:53,370 --> 01:28:55,669 Hey, got a light? 953 01:28:55,671 --> 01:28:57,372 Yes, of course, sir. 954 01:28:57,374 --> 01:28:58,642 [audience laughs] 955 01:29:01,478 --> 01:29:03,243 [movie: woman screaming] 956 01:29:03,245 --> 01:29:04,581 [thunderclap] 957 01:29:07,884 --> 01:29:10,318 [warden] Oh! Oh! Okay, go inside. 958 01:29:10,320 --> 01:29:12,686 Everybody, go inside. Come on. 959 01:29:12,688 --> 01:29:14,325 - Come on, darling. - Fuck. 960 01:29:15,625 --> 01:29:17,862 - That's our way out. - No, no. 961 01:29:25,568 --> 01:29:27,267 What's he doin'? 962 01:29:27,269 --> 01:29:29,305 [power cranks off] 963 01:29:31,674 --> 01:29:32,974 - [guard] Power's off! - Fuck! 964 01:29:32,976 --> 01:29:34,809 [klaxon blaring] 965 01:29:34,811 --> 01:29:37,878 [guards shouting] 966 01:29:37,880 --> 01:29:40,681 Papi, we gotta move. We can't stay here. 967 01:29:40,683 --> 01:29:42,984 We wait for Dega. 968 01:29:42,986 --> 01:29:45,252 Forget about Dega! 969 01:29:45,254 --> 01:29:46,988 He's not reliable. 970 01:29:46,990 --> 01:29:48,655 And you know it! 971 01:29:48,657 --> 01:29:51,226 Let's just go. Come on. 972 01:29:51,228 --> 01:29:52,961 You wanna go? 973 01:29:52,963 --> 01:29:54,331 Go. 974 01:29:56,232 --> 01:29:57,267 You with me? 975 01:29:58,634 --> 01:30:00,436 Uh, yeah. Open the gate. 976 01:30:01,504 --> 01:30:02,740 What's wrong with you? 977 01:30:04,307 --> 01:30:06,376 [klaxon continues] 978 01:30:08,644 --> 01:30:12,680 Ha! I stole the keys to get us up to the central walkway. 979 01:30:12,682 --> 01:30:15,249 We can take that to the guard tower. 980 01:30:15,251 --> 01:30:18,720 As long as the lights stay off, they won't see us. 981 01:30:18,722 --> 01:30:20,555 And then we jump? 982 01:30:20,557 --> 01:30:22,193 You got a better idea? 983 01:30:30,299 --> 01:30:31,332 Come on. 984 01:30:31,334 --> 01:30:32,570 Come on! 985 01:30:37,307 --> 01:30:38,675 Go, go! 986 01:30:43,780 --> 01:30:45,381 [guard] Guard the wall! 987 01:30:46,715 --> 01:30:48,483 You! Take me to the south wall. 988 01:30:48,485 --> 01:30:50,485 Yes, sir! 989 01:30:50,487 --> 01:30:52,020 [klaxon continues] 990 01:30:52,022 --> 01:30:53,691 [guard shouting] 991 01:31:08,504 --> 01:31:09,604 [Papillon] Oh, shit. 992 01:31:09,606 --> 01:31:11,342 All right. Come on. Let's go. 993 01:31:12,675 --> 01:31:13,943 Easy. 994 01:31:19,782 --> 01:31:20,981 [Celier groans] 995 01:31:20,983 --> 01:31:23,083 You all right? 996 01:31:23,085 --> 01:31:24,918 Let's go! Come on! 997 01:31:24,920 --> 01:31:26,456 Go, go, go. 998 01:31:45,075 --> 01:31:46,577 Come on! 999 01:31:47,710 --> 01:31:48,611 Jump! 1000 01:31:49,745 --> 01:31:50,980 [Papillon] Come on! 1001 01:31:55,018 --> 01:31:56,950 Come on! Come on! 1002 01:31:56,952 --> 01:31:58,656 They're gonna see you! Come on! 1003 01:32:01,991 --> 01:32:03,658 Come on! 1004 01:32:03,660 --> 01:32:05,360 Jump! Come on! 1005 01:32:05,362 --> 01:32:08,562 - [Celier] Jump! - [groans] 1006 01:32:08,564 --> 01:32:09,564 [groaning] 1007 01:32:09,566 --> 01:32:10,698 Shit! 1008 01:32:10,700 --> 01:32:11,932 Hey. It's broken. 1009 01:32:11,934 --> 01:32:13,967 - Leave him. - He's got the money. 1010 01:32:13,969 --> 01:32:15,669 Aah. 1011 01:32:15,671 --> 01:32:17,040 Maturette, help me. 1012 01:32:18,375 --> 01:32:19,606 Christ! 1013 01:32:19,608 --> 01:32:21,378 All right, come on. 1014 01:32:22,946 --> 01:32:23,881 Let's go. 1015 01:32:25,881 --> 01:32:27,884 [guards shouting] 1016 01:32:34,156 --> 01:32:35,525 [Papillon] Come on. 1017 01:32:40,629 --> 01:32:42,396 How much further to the boat? 1018 01:32:42,398 --> 01:32:43,931 You're slowing us down, Dega. 1019 01:32:43,933 --> 01:32:46,770 Come on. We've got to move faster. 1020 01:32:50,506 --> 01:32:51,875 [gun cocks] 1021 01:32:52,842 --> 01:32:53,911 [gun cocks] 1022 01:33:13,429 --> 01:33:15,798 Don't take another step. 1023 01:33:17,800 --> 01:33:19,535 You're not takin' me back. 1024 01:33:20,937 --> 01:33:23,573 [man] That depends if you have my money. 1025 01:33:28,577 --> 01:33:29,646 Hey. 1026 01:33:30,580 --> 01:33:32,547 Papi. It's okay. 1027 01:33:32,549 --> 01:33:34,017 This is my guy with the boat. 1028 01:33:40,189 --> 01:33:41,655 Where's our boat? 1029 01:33:41,657 --> 01:33:43,858 It's a ways up the river. 1030 01:33:43,860 --> 01:33:46,726 Want me to take you there, pay me. 1031 01:33:46,728 --> 01:33:47,830 Or fuck you. 1032 01:34:02,178 --> 01:34:04,448 This is all I have left. 1033 01:34:09,885 --> 01:34:11,988 Let's keep that between us. 1034 01:34:33,843 --> 01:34:35,512 [man] Enjoy your freedom! 1035 01:35:23,058 --> 01:35:25,760 [Louis] Fuck! What kind of shit boat did you get us? 1036 01:35:25,762 --> 01:35:27,761 Shut up, Dega! 1037 01:35:27,763 --> 01:35:30,230 You're lucky to be here. Keep bailing! 1038 01:35:30,232 --> 01:35:31,932 Get it outta the boat. 1039 01:35:31,934 --> 01:35:34,235 [Louis] I'm trying. 1040 01:35:34,237 --> 01:35:36,270 Don't throw it at me, Dega. Goddamn it. 1041 01:35:36,272 --> 01:35:38,172 - Throw it in the water! - I'm throwing it at the water. 1042 01:35:38,174 --> 01:35:39,907 - Maturette! - Yes? 1043 01:35:39,909 --> 01:35:40,811 Check the tiller. 1044 01:35:42,879 --> 01:35:44,147 I got it, I got it. 1045 01:35:49,117 --> 01:35:50,784 Papi. 1046 01:35:50,786 --> 01:35:53,119 This boat can't hold all of us. You know it. 1047 01:35:53,121 --> 01:35:54,691 We need to lighten the weight. 1048 01:36:01,863 --> 01:36:04,065 He's gonna die anyway, Papi. 1049 01:36:04,067 --> 01:36:05,865 - Nobody needs to die. - [clatter] 1050 01:36:05,867 --> 01:36:08,101 Fuck! It fell off! 1051 01:36:08,103 --> 01:36:09,971 - Fix the tiller! - It's broken. 1052 01:36:09,973 --> 01:36:11,174 Fix the tiller! 1053 01:36:12,174 --> 01:36:13,807 [Celier] Move! 1054 01:36:13,809 --> 01:36:14,911 [grunts] 1055 01:36:21,784 --> 01:36:22,986 Come on. 1056 01:36:34,196 --> 01:36:35,731 [sighs] 1057 01:36:55,652 --> 01:36:57,752 [thunder rumbling in the distance] 1058 01:36:57,754 --> 01:37:00,387 Here, take this. Take this. 1059 01:37:00,389 --> 01:37:01,791 Maturette, help me. 1060 01:37:10,866 --> 01:37:13,135 [thunderclap] 1061 01:37:16,839 --> 01:37:19,273 This storm is gonna sink the boat. 1062 01:37:19,275 --> 01:37:21,441 We need to act, and we need to act now. 1063 01:37:21,443 --> 01:37:22,979 Just let me get the boat ready. 1064 01:37:24,280 --> 01:37:26,183 Did you lose your mind? Huh? 1065 01:37:27,316 --> 01:37:29,249 You wanna die because of this guy? 1066 01:37:29,251 --> 01:37:31,321 Nobody needs to die. 1067 01:37:32,821 --> 01:37:34,223 [thunderclap] 1068 01:37:36,092 --> 01:37:37,227 Well, we can't all live. 1069 01:37:38,227 --> 01:37:41,028 Dega, he's dead weight. 1070 01:37:41,030 --> 01:37:42,799 How much money you have? 1071 01:37:45,367 --> 01:37:47,435 He doesn't have any money. 1072 01:37:47,437 --> 01:37:49,436 He doesn't have any money? 1073 01:37:49,438 --> 01:37:51,337 You hear that, Maturette? 1074 01:37:51,339 --> 01:37:52,909 They've been lying to us. 1075 01:37:54,443 --> 01:37:55,911 You wanna die for him? 1076 01:37:58,915 --> 01:38:00,413 That makes it two against one, Papi. 1077 01:38:00,415 --> 01:38:01,981 Step aside. 1078 01:38:01,983 --> 01:38:03,851 You don't need to do anything. 1079 01:38:03,853 --> 01:38:05,985 Step aside, Papi! 1080 01:38:05,987 --> 01:38:07,223 I'm not gonna die for that guy. 1081 01:38:09,125 --> 01:38:10,927 Last chance, Papi. Step aside! 1082 01:38:13,228 --> 01:38:15,197 I don't know about you, I'm going home! 1083 01:38:27,477 --> 01:38:29,680 [grunts] 1084 01:38:45,294 --> 01:38:47,997 [growling] 1085 01:38:49,799 --> 01:38:51,001 [gasps] 1086 01:38:56,772 --> 01:38:58,040 [grunts] 1087 01:39:03,079 --> 01:39:04,944 [gurgles] 1088 01:39:04,946 --> 01:39:06,282 [yells] 1089 01:39:10,253 --> 01:39:11,385 Stop! 1090 01:39:11,387 --> 01:39:13,186 - Stop! - [yells] 1091 01:39:13,188 --> 01:39:15,057 Enough! That's enough! 1092 01:39:16,325 --> 01:39:17,894 That's enough. 1093 01:39:19,161 --> 01:39:20,493 [gurgling] 1094 01:39:20,495 --> 01:39:21,561 Enough. 1095 01:39:21,563 --> 01:39:23,467 [body splashes] 1096 01:39:42,884 --> 01:39:44,353 [labored breathing] 1097 01:41:19,115 --> 01:41:21,017 [children giggling] 1098 01:41:43,505 --> 01:41:45,040 Welcome. 1099 01:41:50,412 --> 01:41:52,312 I was traveling with two other men. 1100 01:41:52,314 --> 01:41:54,183 They are being cared for. 1101 01:41:59,187 --> 01:42:01,055 Where are we? 1102 01:42:01,057 --> 01:42:03,193 This is Colombia. 1103 01:42:06,195 --> 01:42:07,597 We know where you've come from. 1104 01:42:11,099 --> 01:42:13,436 But you need only repent. 1105 01:42:14,536 --> 01:42:17,973 Allow God back into your life... 1106 01:42:19,607 --> 01:42:21,644 and you'll be forgiven. 1107 01:42:24,013 --> 01:42:26,046 You should go and wash yourself. 1108 01:42:26,048 --> 01:42:28,485 Then come and pray with us. 1109 01:42:59,180 --> 01:43:03,486 [vocalizing] 1110 01:43:52,067 --> 01:43:53,736 We need to keep movin'. 1111 01:43:59,575 --> 01:44:01,344 They know where we came from. 1112 01:44:04,146 --> 01:44:06,215 Our deal is done. 1113 01:44:07,715 --> 01:44:10,452 I told you we couldn't trust him. 1114 01:44:14,557 --> 01:44:16,291 I'm leaving. 1115 01:44:19,161 --> 01:44:21,064 With or without you. 1116 01:44:39,581 --> 01:44:41,050 Good luck. 1117 01:44:53,262 --> 01:44:55,428 Papi! We made it! 1118 01:44:55,430 --> 01:44:57,163 Papi. 1119 01:44:57,165 --> 01:44:58,664 It's paradise here. 1120 01:44:58,666 --> 01:45:00,335 Yeah, but it's not home. 1121 01:45:02,338 --> 01:45:03,706 Not for me, anyway. 1122 01:45:06,174 --> 01:45:07,509 Good luck, Maturette. 1123 01:45:29,497 --> 01:45:31,401 [vehicle approaching] 1124 01:45:40,709 --> 01:45:44,214 [chattering in Spanish] 1125 01:45:46,514 --> 01:45:48,418 [chattering continues] 1126 01:46:19,814 --> 01:46:21,317 We're leaving. 1127 01:46:22,483 --> 01:46:23,816 Now. 1128 01:46:23,818 --> 01:46:25,722 - [groans] - Come on. 1129 01:46:27,388 --> 01:46:28,821 - Aah! - Papi! 1130 01:46:28,823 --> 01:46:30,425 Maturette! 1131 01:46:34,964 --> 01:46:36,696 [groans] 1132 01:46:36,698 --> 01:46:37,901 [guns cocking] 1133 01:46:40,835 --> 01:46:42,468 [mother superior] Repent. 1134 01:46:42,470 --> 01:46:44,503 If you are truly sorry for what you have done, 1135 01:46:44,505 --> 01:46:46,273 then you have nothing to fear. 1136 01:46:46,275 --> 01:46:48,244 God will watch over you. 1137 01:46:56,352 --> 01:46:57,887 You came back. 1138 01:47:02,691 --> 01:47:03,826 [sighs] 1139 01:47:14,303 --> 01:47:16,406 [lock rattles] 1140 01:47:32,321 --> 01:47:33,756 Come on, Papi. 1141 01:47:59,982 --> 01:48:02,285 I had to come and see this for myself. 1142 01:48:03,719 --> 01:48:05,955 Few men survive five years in solitary. 1143 01:48:13,829 --> 01:48:15,598 What were you living for? 1144 01:48:18,599 --> 01:48:20,969 'Cause I don't think you're gonna find it where you're going... 1145 01:48:24,740 --> 01:48:26,309 Devil's Island. 1146 01:49:12,521 --> 01:49:15,758 [shouting in the distance] 1147 01:49:35,844 --> 01:49:38,814 [laughing in the distance] 1148 01:49:56,063 --> 01:49:58,367 [screaming in the distance] 1149 01:50:33,134 --> 01:50:37,439 Now, what's the son of two school teachers doing in a place like this? 1150 01:51:15,978 --> 01:51:17,146 [Louis] Well? 1151 01:51:18,981 --> 01:51:20,182 What do you think? 1152 01:51:24,052 --> 01:51:26,022 I've had five years to work on it. 1153 01:51:27,723 --> 01:51:31,591 The warden wasn't very happy with my disobedience. 1154 01:51:31,593 --> 01:51:35,194 So he sent me straight here to Devil's Island. 1155 01:51:35,196 --> 01:51:37,098 - [sizzling] - [tapping] 1156 01:51:50,646 --> 01:51:52,682 Let's get some food in you. 1157 01:52:09,697 --> 01:52:11,200 Rise and shine. 1158 01:52:13,835 --> 01:52:14,770 Come on. 1159 01:52:16,004 --> 01:52:18,107 There's work to be done. 1160 01:53:29,745 --> 01:53:31,613 Can we get to the ocean? 1161 01:53:41,389 --> 01:53:42,959 [Louis] I know what you're thinking. 1162 01:53:45,760 --> 01:53:47,597 But even if you survive the fall... 1163 01:53:49,731 --> 01:53:51,634 you'll never survive the ocean. 1164 01:54:39,214 --> 01:54:42,018 [scratching] 1165 01:55:05,973 --> 01:55:07,106 Hmm? 1166 01:55:07,108 --> 01:55:09,175 It's all about the waves. 1167 01:55:09,177 --> 01:55:11,110 What? 1168 01:55:11,112 --> 01:55:12,912 What are you talking about? 1169 01:55:12,914 --> 01:55:15,315 What do you think I'm talkin' about? 1170 01:55:15,317 --> 01:55:17,117 Oh, go back to bed. 1171 01:55:17,119 --> 01:55:18,517 That's suicide, not escape. 1172 01:55:18,519 --> 01:55:20,787 No. Listen. 1173 01:55:20,789 --> 01:55:24,257 All we need to do is build a raft and get it to the ocean. 1174 01:55:24,259 --> 01:55:27,029 The tide will take us straight to the mainland. 1175 01:55:30,232 --> 01:55:32,398 Just come and see. 1176 01:55:32,400 --> 01:55:33,736 Come and see! 1177 01:55:53,420 --> 01:55:55,020 See? 1178 01:55:55,022 --> 01:55:56,791 We ride the current to freedom. 1179 01:57:22,344 --> 01:57:23,913 [grunting] 1180 01:58:13,161 --> 01:58:16,695 I'm a little concerned about your ability to protect me right now. 1181 01:58:16,697 --> 01:58:19,198 Don't worry. The fall will probably kill us. 1182 01:58:19,200 --> 01:58:20,436 [chuckles] 1183 01:58:23,338 --> 01:58:25,040 Let's tie these together. 1184 01:58:37,251 --> 01:58:38,620 I need to stay. 1185 01:58:46,728 --> 01:58:48,597 What are you talking about? 1186 01:58:53,134 --> 01:58:54,937 I need to stay. 1187 01:58:56,705 --> 01:58:59,441 For the same reason you have to go. 1188 01:59:01,576 --> 01:59:03,212 I belong here. 1189 01:59:09,150 --> 01:59:10,352 It's okay. 1190 01:59:14,054 --> 01:59:15,223 It's good. 1191 01:59:29,370 --> 01:59:30,972 [sobbing] 1192 01:59:49,156 --> 01:59:51,259 Go on now. You don't wanna waste any more time. 1193 01:59:55,763 --> 01:59:57,131 [sniffles] 1194 02:00:19,387 --> 02:00:21,055 [sniffles] 1195 02:01:44,505 --> 02:01:46,374 [faintly] Louis! 1196 02:01:48,710 --> 02:01:50,379 Louis! 1197 02:01:53,147 --> 02:01:55,083 Louis! 1198 02:01:57,684 --> 02:02:00,822 I made it, you dirty little forger! 1199 02:02:03,825 --> 02:02:05,458 Whoo! 1200 02:02:05,460 --> 02:02:07,426 Whoo-hoo! 1201 02:02:07,428 --> 02:02:09,531 [yelling] 1202 02:02:10,631 --> 02:02:12,800 Whoo! 1203 02:03:06,853 --> 02:03:08,921 [chattering] 1204 02:03:08,923 --> 02:03:10,459 Thank you. 1205 02:03:14,762 --> 02:03:15,860 Sir? 1206 02:03:15,862 --> 02:03:17,331 Your water. 1207 02:03:18,866 --> 02:03:20,736 - Thank you. - You're welcome. 1208 02:03:27,008 --> 02:03:29,809 [man] I'm surprised you risked coming back. 1209 02:03:29,811 --> 02:03:32,845 I'd read the statute of limitations. 1210 02:03:32,847 --> 02:03:34,349 You're still a wanted man. 1211 02:03:35,383 --> 02:03:36,785 I won't be here long. 1212 02:03:38,987 --> 02:03:40,889 My home is Venezuela now. 1213 02:03:42,656 --> 02:03:46,258 But it's important 1214 02:03:46,260 --> 02:03:48,229 that my memoir be published here... 1215 02:03:49,464 --> 02:03:50,832 in France. 1216 02:04:17,592 --> 02:04:20,429 My wife convinced me to write it all down... 1217 02:04:22,330 --> 02:04:24,533 while I'm still young enough to remember. 1218 02:04:29,403 --> 02:04:31,406 So is this really your story? 1219 02:04:39,813 --> 02:04:41,682 It's the story of a lot of men. 1220 02:05:57,058 --> 02:05:59,861 [singing in Latin] 1221 02:05:59,863 --> 02:06:04,863 Subtitles by explosiveskull 1222 02:07:47,869 --> 02:07:51,740 [singing continues] 1223 02:08:30,577 --> 02:08:32,647 [singing in Latin] 1224 02:09:36,242 --> 02:09:39,914 [chorus harmonizing] 1225 02:10:59,059 --> 02:11:02,930 [singing continues] 1226 02:12:17,470 --> 02:12:20,407 [continues] 1227 02:13:09,823 --> 02:13:11,226 [fades]