1 00:01:25,295 --> 00:01:26,755 - Here you go. - Got it! 2 00:01:33,720 --> 00:01:36,639 - [whistle blows] - All aboard! 3 00:01:36,723 --> 00:01:38,808 All aboard! 4 00:01:58,203 --> 00:02:00,246 [train whistle blows] 5 00:02:11,341 --> 00:02:13,843 [train whistle blows] 6 00:02:33,363 --> 00:02:35,782 [train whistle blows] 7 00:03:11,568 --> 00:03:13,403 [bell jingles] 8 00:03:52,525 --> 00:03:55,570 [jingles] 9 00:04:01,159 --> 00:04:02,744 - Morning. - Special one today. 10 00:04:05,413 --> 00:04:06,414 Blimey. 11 00:04:12,754 --> 00:04:14,213 What have you got there? 12 00:04:14,297 --> 00:04:15,798 Wouldn't you like to know? 13 00:04:52,585 --> 00:04:54,128 Just arrived, milord. 14 00:04:55,088 --> 00:04:56,923 There's one from Buckingham Palace. 15 00:04:57,006 --> 00:04:58,049 Heavens. 16 00:04:58,132 --> 00:04:59,818 [Tom] Need some help with settling in the new pigs. 17 00:04:59,842 --> 00:05:02,738 [Mary] But we really need to cut back until the farms repay the investment. 18 00:05:02,762 --> 00:05:04,639 And we must make a plan for the roof. 19 00:05:04,722 --> 00:05:06,975 Well, this won't help us to economize. 20 00:05:07,058 --> 00:05:08,059 What is it? 21 00:05:08,726 --> 00:05:11,312 The king and queen are coming to stay. 22 00:05:12,271 --> 00:05:14,941 What? During their Yorkshire tour? 23 00:05:15,024 --> 00:05:16,693 That's it. Just for a night. 24 00:05:16,776 --> 00:05:20,405 They'll spend one night at Downton and then go on to Harewood for a ball. 25 00:05:21,239 --> 00:05:22,240 While they're here, 26 00:05:22,323 --> 00:05:25,535 there's to be a parade of the Yorkshire Hussars in the village. 27 00:05:25,618 --> 00:05:27,829 Is there any chance Henry might be back? 28 00:05:27,912 --> 00:05:30,415 Well, I doubt it. I'll send a telegram. 29 00:05:30,498 --> 00:05:33,835 But there's a motor show in Chicago that I know he cannot chuck. 30 00:05:33,918 --> 00:05:37,755 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 31 00:05:38,339 --> 00:05:40,508 Is this the Irish patriot making a reappearance? 32 00:05:40,591 --> 00:05:43,177 I know you find my opinions highly entertaining. 33 00:05:43,678 --> 00:05:47,390 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore isn't a Russian spy. 34 00:05:48,182 --> 00:05:51,352 Will you tell them downstairs, Barrow? I'll see to Her Ladyship. 35 00:05:51,436 --> 00:05:52,478 Yes, milord. 36 00:05:54,272 --> 00:05:57,650 A royal luncheon, a parade and a dinner? 37 00:05:57,734 --> 00:05:59,235 I'm going to have to sit down. 38 00:05:59,694 --> 00:06:01,779 - What about Mr. Branson? - What about him? 39 00:06:01,863 --> 00:06:03,531 Well, he's a republican, isn't he? 40 00:06:03,614 --> 00:06:05,324 Should Mr. Carson look in, 41 00:06:05,408 --> 00:06:07,869 no one is to say that word in front of him. 42 00:06:07,952 --> 00:06:10,955 I agree with Mr. Branson. I don't like kings either. 43 00:06:11,039 --> 00:06:12,957 I suppose that makes me a republican too. 44 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Are the English allowed to be? 45 00:06:26,262 --> 00:06:28,222 [Edith] Two weeks to get ready? Golly. 46 00:06:28,306 --> 00:06:29,515 It's quite an honor. 47 00:06:29,599 --> 00:06:31,726 It is. But if I know anything about royal visits, 48 00:06:31,809 --> 00:06:33,853 we will never stop changing our clothes. 49 00:06:35,063 --> 00:06:37,482 I've just been on a buying spree, which is good. 50 00:06:37,565 --> 00:06:39,859 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 51 00:06:39,942 --> 00:06:42,278 - So I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 52 00:06:42,737 --> 00:06:44,864 - How are things otherwise? - Oh, you know. 53 00:06:44,947 --> 00:06:47,700 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 54 00:06:48,409 --> 00:06:49,827 Or is that tomorrow? 55 00:06:49,911 --> 00:06:51,537 Anyway, it's in aid of something. 56 00:06:51,621 --> 00:06:53,289 Sounds like business as usual. 57 00:06:53,372 --> 00:06:54,999 I'll see you soon, darling. 58 00:06:58,336 --> 00:07:02,173 You know I can bring back as many vegetables as we could eat. 59 00:07:02,256 --> 00:07:04,008 I like to keep busy. 60 00:07:04,425 --> 00:07:06,928 How have they taken the news up at the house? 61 00:07:07,011 --> 00:07:10,223 Daisy's singing "The Marseillaise." So no surprises there. 62 00:07:11,474 --> 00:07:14,393 What's the matter? I thought you'd be pleased. 63 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 I am pleased. 64 00:07:16,229 --> 00:07:17,897 The visit is a great honor. 65 00:07:17,980 --> 00:07:22,652 But members of the royal and imperial household are coming to Downton 66 00:07:22,735 --> 00:07:25,988 who will have visited the greatest houses in the land. 67 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 68 00:07:28,449 --> 00:07:30,660 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 69 00:07:30,743 --> 00:07:32,662 Why should it affect you? 70 00:07:32,745 --> 00:07:34,622 You're not in charge anymore. 71 00:07:34,705 --> 00:07:36,545 Now come in for your lunch and let me get back. 72 00:07:45,383 --> 00:07:47,051 All right, sir. Here we are. 73 00:07:49,971 --> 00:07:51,889 This will do very well. Thank you. 74 00:08:14,620 --> 00:08:16,455 [footman] The Lady Bagshaw, Your Majesty. 75 00:08:16,539 --> 00:08:17,832 Good. 76 00:08:18,499 --> 00:08:21,919 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 77 00:08:23,254 --> 00:08:24,255 Do sit down. 78 00:08:27,091 --> 00:08:29,444 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 79 00:08:29,468 --> 00:08:31,721 Yes. It's just been finalized. 80 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 I think we'll enjoy it. 81 00:08:33,055 --> 00:08:35,391 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 82 00:08:35,474 --> 00:08:36,684 Only for a night. 83 00:08:36,767 --> 00:08:38,644 There's to be a parade and a dinner 84 00:08:38,728 --> 00:08:40,980 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 85 00:08:42,064 --> 00:08:45,109 I just wondered if I might, perhaps, go straight to Harewood. 86 00:08:46,819 --> 00:08:48,821 Lord Grantham is my cousin 87 00:08:48,905 --> 00:08:52,200 and the two families have... fallen out. 88 00:08:52,283 --> 00:08:55,328 Or at least we might if I were there in person. 89 00:08:55,995 --> 00:08:57,872 And what would cause this quarrel? 90 00:08:57,955 --> 00:09:00,750 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 91 00:09:01,334 --> 00:09:04,295 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 92 00:09:04,879 --> 00:09:06,380 as I am well aware. 93 00:09:06,464 --> 00:09:08,007 Exactly, ma'am. 94 00:09:08,591 --> 00:09:11,886 But surely they need to know if their hopes are to be disappointed. 95 00:09:15,097 --> 00:09:17,934 I wish I knew if they like simple food or fancy. 96 00:09:18,017 --> 00:09:20,228 I can't think they'll want simple food. 97 00:09:20,311 --> 00:09:24,106 With that sort, don't they like sauces and everything velouté 98 00:09:24,190 --> 00:09:25,775 and frappé and smothered in cream? 99 00:09:25,858 --> 00:09:27,526 "That sort"? He's the king of England! 100 00:09:27,610 --> 00:09:30,488 There's only one of them in the world. "That sort" indeed! 101 00:09:31,030 --> 00:09:34,742 Don't plan too much. Not until we know what's expected. 102 00:09:34,825 --> 00:09:37,119 Well, I know what's expected of me... food. 103 00:09:37,203 --> 00:09:40,414 You too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 104 00:09:40,498 --> 00:09:42,458 - Is the pudding ready? - It is. 105 00:09:42,541 --> 00:09:45,920 Daisy, take the soufflés out of the oven while I find me specs. 106 00:09:46,003 --> 00:09:47,630 This country needs a shake-up. 107 00:09:47,713 --> 00:09:49,393 - You should run for Parliament. - [scoffs] 108 00:09:49,715 --> 00:09:51,509 Why not? Lady Astor's done it. 109 00:09:52,009 --> 00:09:55,012 And so an under-cook from Yorkshire is bound to follow her. 110 00:09:55,096 --> 00:09:58,432 - Well, you've got to have big dreams. - But do you have big dreams, Andy? 111 00:09:59,183 --> 00:10:01,477 - I've not offended you, have I? - Why do you say that? 112 00:10:01,852 --> 00:10:04,188 For a start, you never talk about the wedding anymore. 113 00:10:04,272 --> 00:10:07,024 We'll get wed when we're good and ready and not before. 114 00:10:07,108 --> 00:10:08,985 But, you see, I am ready. 115 00:10:09,986 --> 00:10:11,946 Take those up before they collapse. 116 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Maud Bagshaw is coming to Downton? 117 00:10:19,120 --> 00:10:20,871 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 118 00:10:21,664 --> 00:10:22,790 Oh, my goodness. 119 00:10:23,541 --> 00:10:25,918 Why so surprised? Who is she? 120 00:10:26,002 --> 00:10:28,045 Well, she's a cousin of your father's. 121 00:10:29,922 --> 00:10:32,133 We'll discuss it later. 122 00:10:32,216 --> 00:10:33,718 You're not to make things awkward. 123 00:10:34,552 --> 00:10:35,678 How's it all going? 124 00:10:35,761 --> 00:10:37,138 Mary's got it under control. 125 00:10:37,221 --> 00:10:39,015 Hardly. There's so much to do. 126 00:10:39,098 --> 00:10:41,368 Who were those men measuring on the green as we came past? 127 00:10:41,392 --> 00:10:43,728 They're building the dais for the queen at the parade. 128 00:10:43,811 --> 00:10:45,872 - [Dickie] How exciting. - Seems rather a waste of money. 129 00:10:45,896 --> 00:10:47,273 Here we go. 130 00:10:47,356 --> 00:10:49,400 Isn't that what the monarchy's for? 131 00:10:49,483 --> 00:10:53,321 To brighten the lives of the nation with stateliness and glamour? 132 00:10:53,821 --> 00:10:55,114 To quote Tennyson, 133 00:10:55,197 --> 00:10:59,660 "Kind hearts are more than coronets, And simple faith than Norman blood." 134 00:10:59,744 --> 00:11:02,788 Will you have enough clichés to get you through the visit? 135 00:11:02,872 --> 00:11:04,957 If not, I'll come to you. 136 00:11:08,002 --> 00:11:10,880 - [chattering, faint] - Thank you, Barrow. 137 00:11:12,340 --> 00:11:14,460 And now, you were going to tell us about Lady Bagshaw. 138 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 Is she a very distant cousin? 139 00:11:15,885 --> 00:11:17,970 No. Her father was my great-uncle. 140 00:11:18,054 --> 00:11:19,722 [Mary] Then why have I never heard of her? 141 00:11:19,805 --> 00:11:23,309 Because she chose to cut herself off from the family. 142 00:11:23,392 --> 00:11:25,978 - Do you know the reason? - Maybe. 143 00:11:26,854 --> 00:11:31,067 See, I believe she means to cheat your father of his rightful inheritance. 144 00:11:31,901 --> 00:11:33,319 She has no children. 145 00:11:33,402 --> 00:11:35,738 Your father is her nearest relation. 146 00:11:35,821 --> 00:11:37,990 I won't have her put on the spot. 147 00:11:38,074 --> 00:11:41,744 You're plotting something. I see a Machiavellian look in your eye. 148 00:11:41,827 --> 00:11:44,288 Machiavelli is frequently underrated. 149 00:11:45,414 --> 00:11:47,291 He had many qualities. 150 00:11:47,375 --> 00:11:49,460 So did Caligula, not all of them charming. 151 00:11:50,211 --> 00:11:51,504 What are you up to, Granny? 152 00:11:52,338 --> 00:11:53,589 Well, ideally, 153 00:11:54,298 --> 00:11:58,969 I would like Maud to see your father as the son she never had. 154 00:11:59,512 --> 00:12:01,472 Will she be the mother I never had? 155 00:12:02,098 --> 00:12:05,059 Sarcasm is the lowest form of wit. 156 00:12:05,142 --> 00:12:06,477 [door slams] 157 00:12:06,560 --> 00:12:08,604 [panting] 158 00:12:08,687 --> 00:12:10,367 - [chattering] - [radio: orchestra playing] 159 00:12:10,398 --> 00:12:11,482 [Mrs. Hughes] Oh, hello. 160 00:12:11,565 --> 00:12:13,725 [Bates] Mr. Molesley, it's very late for you to be out. 161 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Is it true? 162 00:12:16,237 --> 00:12:17,988 Is what true, Mr. Molesley? 163 00:12:18,072 --> 00:12:21,032 Mr. Bakewell said that you'd warned him that there was to be a royal visit. 164 00:12:21,075 --> 00:12:23,828 Well, now I know who not to trust with a secret. 165 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 That we should deserve such honor! 166 00:12:27,123 --> 00:12:28,999 Not you too. I am disappointed. 167 00:12:29,083 --> 00:12:30,334 Ignore her. 168 00:12:30,418 --> 00:12:32,479 I wonder, do you think I might be allowed to slip on my livery again? 169 00:12:32,503 --> 00:12:33,754 Would the school let you? 170 00:12:33,838 --> 00:12:35,548 They'll give me time for this, I promise. 171 00:12:35,631 --> 00:12:37,216 Let's wait till we know our orders. 172 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 What about it, Mr. Barrow? 173 00:12:39,343 --> 00:12:41,345 Will you let me wait upon my king and queen? 174 00:12:42,304 --> 00:12:43,764 Uh, well... 175 00:12:43,848 --> 00:12:45,558 - [bell jingles] - That's us. 176 00:12:45,641 --> 00:12:47,201 [Mrs. Patmore] Good night, Mr. Molesley. 177 00:12:47,726 --> 00:12:49,770 When we're done, shall I fetch Johnny, or will you? 178 00:12:49,854 --> 00:12:50,938 I can fetch him. 179 00:12:51,021 --> 00:12:52,648 How exciting. 180 00:12:53,858 --> 00:12:55,776 - Thank you. - [Daisy] They're all mental. 181 00:12:55,860 --> 00:12:58,195 All this fuss for a man and woman we don't even know. 182 00:12:58,279 --> 00:12:59,714 Never mind that. I wanted to tell you. 183 00:12:59,738 --> 00:13:02,324 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 184 00:13:02,408 --> 00:13:04,201 Stop going on about my wedding. 185 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 [Mrs. Hughes] We've only a few days left, so I spoke to Her Ladyship 186 00:13:18,924 --> 00:13:22,386 and she's agreed our normal rules should be suspended. 187 00:13:23,304 --> 00:13:26,056 We won't clean a room if a family member is using it, 188 00:13:26,140 --> 00:13:29,101 but otherwise, all restrictions are lifted. 189 00:13:29,185 --> 00:13:32,438 No detail should be left undone, however small. 190 00:13:32,521 --> 00:13:37,818 I want every surface in this house to gleam and sparkle by Thursday. 191 00:13:37,902 --> 00:13:39,111 Blimey. 192 00:13:39,195 --> 00:13:40,988 Can I have your attention, please? 193 00:13:41,822 --> 00:13:45,117 At four this afternoon, Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 194 00:13:45,201 --> 00:13:48,954 will be coming over from Raby Castle with a lady's maid and a valet. 195 00:13:49,038 --> 00:13:50,289 To give us our instructions? 196 00:13:50,372 --> 00:13:52,750 With the royal servants? Are we to wait on them? 197 00:13:53,876 --> 00:13:55,794 That is what will be made clear. 198 00:13:55,878 --> 00:13:58,881 I won't be waiting on any valets and lady's maids, thank you very much. 199 00:13:58,964 --> 00:14:01,568 Before we get hot under the collar, let's just wait and see what they have to say. 200 00:14:01,592 --> 00:14:02,593 Amen. 201 00:14:02,676 --> 00:14:05,054 Come on, chop chop. Let's get back to work. 202 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 [bell clangs] 203 00:14:14,063 --> 00:14:15,189 Mr. Branson. 204 00:14:18,901 --> 00:14:20,277 [bell jingles] 205 00:14:41,423 --> 00:14:42,424 Can I help you, sir? 206 00:14:43,634 --> 00:14:45,219 It's really you I came to see. 207 00:14:46,512 --> 00:14:48,352 - Well, how can I help you, Mr...? - Chetwode. 208 00:14:48,764 --> 00:14:49,807 Major Chetwode. 209 00:14:49,890 --> 00:14:52,560 Am I right, you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 210 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 I am. 211 00:14:55,688 --> 00:14:57,606 The papers tell me the king and queen 212 00:14:57,690 --> 00:15:00,126 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 213 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 - If it's in the papers, it must be true. - Yes, great honor. 214 00:15:03,404 --> 00:15:05,489 Although, as an Irishman, you may feel differently. 215 00:15:05,573 --> 00:15:08,158 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 216 00:15:08,242 --> 00:15:12,121 There's to be a military parade, I gather. How do you feel about that? 217 00:15:12,997 --> 00:15:14,540 What do you mean, "how do I feel"? 218 00:15:14,623 --> 00:15:18,627 Only you didn't say whether you support them, the king and queen. 219 00:15:19,795 --> 00:15:21,088 I support Lord Grantham. 220 00:15:22,715 --> 00:15:23,716 Very neat. 221 00:15:28,095 --> 00:15:29,597 Until we meet again, Mr. Branson. 222 00:15:38,439 --> 00:15:41,025 Ah. Barrow. They said you'd be in here. 223 00:15:41,734 --> 00:15:45,613 Heavens! We can still put on quite a show when we need to, I'm glad to see. 224 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 Has it all been cleaned? 225 00:15:47,072 --> 00:15:49,384 More or less everything's been done to a basic level, milady. 226 00:15:49,408 --> 00:15:51,285 But we haven't done the final buffing-up. 227 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 Why not? 228 00:15:53,370 --> 00:15:55,789 I was waiting for Their Majesties' butler. 229 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 230 00:15:59,335 --> 00:16:00,336 Really? 231 00:16:00,836 --> 00:16:03,464 Can't we decide what we lay on our own dining table? 232 00:16:03,547 --> 00:16:04,923 [door opens] 233 00:16:06,759 --> 00:16:08,010 Front doorbell, Mr. Barrow. 234 00:16:08,927 --> 00:16:10,846 - Please, go. - Milady. 235 00:16:20,230 --> 00:16:22,983 Greetings, Mr. Wilson. Welcome to Downton Abbey. 236 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 Uh, this way, Mr. Wilson. 237 00:16:49,510 --> 00:16:51,428 The royal butler's terribly scary. 238 00:16:51,887 --> 00:16:54,181 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 239 00:16:54,264 --> 00:16:56,350 Oh, dear. Should I go down? 240 00:16:56,433 --> 00:16:58,244 - [Tom] They know what they're doing. - Do they? 241 00:16:58,268 --> 00:16:59,603 They're hideously behind. 242 00:17:00,354 --> 00:17:03,190 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 243 00:17:03,273 --> 00:17:04,553 I have no chairs for the parade. 244 00:17:04,608 --> 00:17:06,568 And we haven't even decided on the footmen. 245 00:17:06,652 --> 00:17:08,922 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 246 00:17:08,946 --> 00:17:10,406 This is nice. 247 00:17:10,489 --> 00:17:13,033 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 248 00:17:13,117 --> 00:17:14,618 I've got so much to do. 249 00:17:14,702 --> 00:17:17,538 I wonder if that means the young couple have taken over the big house. 250 00:17:17,621 --> 00:17:20,499 They're hardly the "young couple." Well, he isn't, anyway. 251 00:17:20,582 --> 00:17:22,918 She always seems quite shy to me. 252 00:17:23,001 --> 00:17:25,546 A shy royal? Is that an oxymoron? 253 00:17:25,629 --> 00:17:26,755 Anyway, we're going. 254 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Right. 255 00:17:29,508 --> 00:17:32,177 I will return to Raby Castle and come back to Downton 256 00:17:32,261 --> 00:17:34,805 in advance of Their Majesties on Thursday. 257 00:17:34,888 --> 00:17:38,559 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 258 00:17:38,642 --> 00:17:41,895 will stay on, if that is convenient. Or they can put up in the village. 259 00:17:41,979 --> 00:17:43,897 No, we'll find them rooms. 260 00:17:43,981 --> 00:17:45,691 Then Monsieur Courbet, the chef... 261 00:17:45,774 --> 00:17:48,652 Excuse me, "Mr. Courbet, the chef"? 262 00:17:48,736 --> 00:17:51,864 That's right. We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 263 00:17:51,947 --> 00:17:53,449 So what should I order? 264 00:17:53,532 --> 00:17:55,367 Nothing. He will bring it all. 265 00:17:55,451 --> 00:17:57,369 And we don't cook any of the food? 266 00:17:57,453 --> 00:17:59,496 Um, cook for the servants. 267 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Monsieur Courbet won't have time for that. 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,292 I say! 269 00:18:03,375 --> 00:18:05,002 That is something to look forward to. 270 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 Calm yourself, Mrs. Patmore. If it's the way these things are done. 271 00:18:08,338 --> 00:18:12,551 Mrs. Webb and four footmen will arrive with Monsieur Courbet the day before. 272 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 Who is this... Mrs. Webb, is it? 273 00:18:15,179 --> 00:18:16,638 She is the housekeeper. 274 00:18:17,681 --> 00:18:19,641 [Wilson] She will also bring two maids with her. 275 00:18:19,725 --> 00:18:22,603 - The housekeeper? - [Wilson] While Their Majesties are here. 276 00:18:22,686 --> 00:18:23,747 [Mrs. Hughes] And the maids? 277 00:18:23,771 --> 00:18:27,775 They will make the beds, clean the bathrooms, that sort of thing. 278 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 I see. 279 00:18:29,735 --> 00:18:33,155 So my maids and I will not be involved in the preparations? 280 00:18:33,238 --> 00:18:36,950 You mean, during the stay you'll be the butler, and... 281 00:18:37,034 --> 00:18:39,244 Excuse me. I am not a butler. 282 00:18:39,328 --> 00:18:41,580 I am the king's page of the backstairs. 283 00:18:41,663 --> 00:18:43,874 [subdued snickering] 284 00:18:45,000 --> 00:18:46,460 So our staff has nothing to do. 285 00:18:46,960 --> 00:18:48,420 I'm sure they can be useful. 286 00:18:49,004 --> 00:18:51,757 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 287 00:18:51,840 --> 00:18:54,510 if the chef and the valet and the maid are all here? 288 00:18:54,593 --> 00:18:55,677 We have two of each. 289 00:18:55,761 --> 00:18:57,638 The principal valet and the principal dresser 290 00:18:57,721 --> 00:18:59,765 will arrive in advance of Their Majesties, 291 00:18:59,848 --> 00:19:02,476 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 292 00:19:02,559 --> 00:19:04,561 two detectives and two chauffeurs. 293 00:19:05,062 --> 00:19:07,481 The other chef goes from Raby to Harewood. 294 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Four footmen go with him and the other four come here. 295 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 Do you all understand me? 296 00:19:13,070 --> 00:19:15,405 [murmuring] 297 00:19:17,574 --> 00:19:21,078 [Isobel] You can hardly heckle Lady Bagshaw in front of the queen. 298 00:19:21,161 --> 00:19:24,206 [Violet] Well, I'm just trying to prevent a crime. 299 00:19:24,289 --> 00:19:26,208 - Who says it's a crime? - I do. 300 00:19:26,291 --> 00:19:29,878 - And you're an expert in the matter? - I am an expert in every matter. 301 00:19:31,380 --> 00:19:34,925 You must have some idea why she doesn't want Robert as her heir. 302 00:19:35,008 --> 00:19:36,134 I have none. 303 00:19:36,593 --> 00:19:38,387 He is her closest relative. 304 00:19:38,470 --> 00:19:41,390 The family have held Brompton for three centuries. 305 00:19:41,473 --> 00:19:43,433 But she wants to give it to who? 306 00:19:43,976 --> 00:19:46,687 Charity? The dogs' home? [scoffs] 307 00:19:46,770 --> 00:19:49,207 Well, I would have thought the family had enough to worry about. 308 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 That's not the point. 309 00:19:51,441 --> 00:19:54,862 Well, very well. We must try and discover her reasons. 310 00:19:54,945 --> 00:19:57,281 Well, what possible reasons can there be? 311 00:19:58,031 --> 00:20:00,409 Well, that's what I intend to find out. 312 00:20:12,337 --> 00:20:14,256 - Carson. - Milady. 313 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Please, come in. 314 00:20:16,717 --> 00:20:18,260 This is an honor. 315 00:20:18,343 --> 00:20:21,471 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 316 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 Barrow just isn't up to the task. 317 00:20:24,266 --> 00:20:26,727 - Milady? - He won't clean the silver. 318 00:20:26,810 --> 00:20:28,562 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 319 00:20:28,645 --> 00:20:32,524 He says the page of the... "thingummy" will choose which pieces to use. 320 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 I see. 321 00:20:34,151 --> 00:20:36,486 The truth is, he's in a sort of trance. 322 00:20:37,195 --> 00:20:40,073 Won't you help me? I feel I'm pushing a rock uphill. 323 00:20:40,157 --> 00:20:43,410 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 324 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 325 00:20:46,330 --> 00:20:47,331 I'll see myself out. 326 00:20:48,540 --> 00:20:50,167 [door opens, closes] 327 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 You could never refuse her anything. 328 00:20:53,837 --> 00:20:55,547 And what about Mr. Barrow? 329 00:20:55,631 --> 00:20:59,134 - Mr. Barrow can like it or lump it. - Then I'm afraid he'll lump it. 330 00:21:02,054 --> 00:21:05,390 We have supper after the upstairs dinner, so you've plenty of time. 331 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Thanks. 332 00:21:07,392 --> 00:21:09,853 How does it work with two valets? 333 00:21:10,520 --> 00:21:13,607 Well, I prepare His Majesty's clothes and uniforms for Downton. 334 00:21:13,690 --> 00:21:16,610 Then, when Mr. Miller arrives, I get the stuff for Harewood ready. 335 00:21:16,693 --> 00:21:19,738 Then I head back to London and prepare for their return. 336 00:21:19,821 --> 00:21:20,989 It all overlaps. 337 00:21:21,073 --> 00:21:23,617 So, Mr. Miller's the one who actually dresses the king? 338 00:21:23,700 --> 00:21:25,744 Unless he's ill. Then it's me. 339 00:21:26,328 --> 00:21:27,496 Is he often ill? 340 00:21:28,664 --> 00:21:29,665 No. 341 00:21:32,417 --> 00:21:33,669 I think it's rubbish. 342 00:21:33,752 --> 00:21:37,798 They impose, they demand, and now we're to be made nothing in our own house. 343 00:21:37,881 --> 00:21:40,258 It's very disappointing, I won't deny it. 344 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 This water's not too hot. Have they all been having baths? 345 00:21:43,387 --> 00:21:44,513 How should I know? 346 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 347 00:21:48,850 --> 00:21:49,893 About what? 348 00:21:49,977 --> 00:21:52,562 It's not right, surely, for us to be humiliated in this way. 349 00:21:52,646 --> 00:21:54,106 Well, what could he do about it? 350 00:21:54,189 --> 00:21:57,317 Is the staff always ridden over roughshod whenever royalty come to stay? 351 00:21:57,401 --> 00:21:59,161 Why do they bring so many servants with them? 352 00:21:59,236 --> 00:22:01,339 Maybe it's because they go from house to house around the county 353 00:22:01,363 --> 00:22:03,341 and they need to know things are done the way they like. 354 00:22:03,365 --> 00:22:04,550 As if we couldn't manage that. 355 00:22:04,574 --> 00:22:07,285 We're not footballs, Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 356 00:22:20,382 --> 00:22:23,385 But what are we to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 357 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 He's done nothing at all. That's the problem. 358 00:22:25,804 --> 00:22:28,181 - But it feels very unfair. - [Carson clears throat] 359 00:22:29,141 --> 00:22:31,351 Oh, I see. So it's now. 360 00:22:31,435 --> 00:22:34,146 I've sent down for Mr. Barrow to join us, milord. 361 00:22:34,229 --> 00:22:35,981 [door opens] 362 00:22:36,064 --> 00:22:37,607 [Barrow] You wanted to see me, milord? 363 00:22:38,316 --> 00:22:40,736 Mr. Carson! What brings you here? 364 00:22:41,903 --> 00:22:43,739 Well, this is the thing... 365 00:22:43,822 --> 00:22:46,908 Carson is going to move back into the house for the royal visit. 366 00:22:48,118 --> 00:22:49,453 What? 367 00:22:49,536 --> 00:22:52,998 You are coming back here as butler, when I am the butler here? 368 00:22:53,081 --> 00:22:55,042 Yes, that is... 369 00:22:55,125 --> 00:22:57,461 Can I ask how long this has been planned, milord? 370 00:22:57,544 --> 00:22:58,896 I wouldn't say it's been exactly planned. 371 00:22:58,920 --> 00:23:01,631 Because I don't quite understand where it leaves me. 372 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 You can be a sort of... 373 00:23:02,841 --> 00:23:07,012 With your permission, I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 374 00:23:07,471 --> 00:23:10,724 I will surrender my position for the duration of the visit, if I must, 375 00:23:11,391 --> 00:23:15,103 and serve you again when Their Majesties have gone, if you so wish. 376 00:23:15,187 --> 00:23:16,938 - Please don't think that... - By the way, 377 00:23:17,022 --> 00:23:19,483 the boiler's playing up and there's no hot water. 378 00:23:20,692 --> 00:23:23,153 - God, that's all we need. - [Robert] Now, Barrow... 379 00:23:23,236 --> 00:23:24,821 [door slams] 380 00:23:24,905 --> 00:23:28,158 Not to worry. The plumber will soon have it mended, milady. 381 00:23:28,241 --> 00:23:31,536 And we'll bring water jugs up to the bedrooms tonight and in the morning. 382 00:23:31,620 --> 00:23:34,623 It can't be that hard. We did it for 300 years. 383 00:23:35,499 --> 00:23:36,917 Thank you, Carson. 384 00:23:38,335 --> 00:23:39,461 Well, that went well. 385 00:23:40,003 --> 00:23:41,421 Will you sack him? 386 00:23:41,505 --> 00:23:44,049 No. As a matter of fact, I was quite interested. 387 00:23:44,633 --> 00:23:47,260 I never thought of him as a man of principle before. 388 00:23:51,348 --> 00:23:54,893 [sighs] I'll have to tell him I'm only ordering for the servants' hall. 389 00:23:54,976 --> 00:23:56,770 I'm afraid I've got his hopes up. 390 00:23:58,230 --> 00:23:59,898 - [bell jingles] - Ah! 391 00:23:59,981 --> 00:24:01,483 [Bakewell] Speak of the devil. 392 00:24:01,566 --> 00:24:04,945 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting to finalize the order. 393 00:24:05,028 --> 00:24:06,029 Were you, indeed? 394 00:24:06,113 --> 00:24:08,532 Honestly, no one in the village can talk about anything else! 395 00:24:08,615 --> 00:24:10,784 - Of course. - Now, I know it's a bit of a liberty, 396 00:24:10,867 --> 00:24:13,787 but I've made a list of all the ingredients of your favorite dishes. 397 00:24:13,870 --> 00:24:15,640 I know them well enough after all these years, 398 00:24:15,664 --> 00:24:17,582 but some things will have to be brought in, 399 00:24:17,666 --> 00:24:19,501 so we should really get on with it. 400 00:24:19,584 --> 00:24:22,045 Well, I appreciate everything you've done, Mr. Bakewell. 401 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 [Bakewell, Molesley laugh] 402 00:24:23,755 --> 00:24:27,384 My heart is fit to burst, I don't mind telling you. 403 00:24:28,135 --> 00:24:31,429 I shall have fed the king emperor from my own shop. 404 00:24:32,389 --> 00:24:34,224 If only my father were alive. 405 00:24:34,975 --> 00:24:37,352 He'd be so proud of me. He would. 406 00:24:37,435 --> 00:24:40,313 Well, I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 407 00:24:40,397 --> 00:24:42,399 Oh, no, not like this, no. 408 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 This is the peak of my career. 409 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Well, the peak of my life, really. 410 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 Everyone's so jealous. 411 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Now, I've put ticks 412 00:24:52,659 --> 00:24:55,245 - next to the ones I think you'll go for. - Now, the thing is... 413 00:24:55,328 --> 00:24:57,539 I'm guessing the luncheon will be for around a dozen? 414 00:24:57,622 --> 00:24:59,249 Of course, the dinner will be larger. 415 00:24:59,332 --> 00:25:02,752 Let's say 30 or thereabouts? You'll correct me if I'm wrong. 416 00:25:02,836 --> 00:25:05,213 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 417 00:25:05,297 --> 00:25:06,882 But we'll say if the numbers change. 418 00:25:07,424 --> 00:25:10,260 The pavlova's not realistic. We'd be safer with a charlotte russe. 419 00:25:10,343 --> 00:25:12,262 We can do most of the work before. 420 00:25:12,345 --> 00:25:14,472 And I shall be serving! Think of that! 421 00:25:14,848 --> 00:25:16,826 ♪ I've danced with a man Who's danced with a girl ♪ 422 00:25:16,850 --> 00:25:18,935 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 423 00:25:19,019 --> 00:25:20,830 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - Stop it, Mr. Molesley. 424 00:25:20,854 --> 00:25:23,440 ♪ Completely off the rails ♪ [laughing] 425 00:25:23,523 --> 00:25:27,319 All of my suppliers are so excited. 426 00:25:27,402 --> 00:25:31,156 Oh, Mrs. Patmore, I shall never be able to thank you enough. 427 00:25:31,239 --> 00:25:33,116 Not if I live to be 100. 428 00:25:33,992 --> 00:25:35,911 - [door opens] - [bell jingles] 429 00:25:35,994 --> 00:25:37,954 - I feel like a liar. - [door closes] 430 00:25:38,705 --> 00:25:39,789 I should go back. 431 00:25:39,873 --> 00:25:43,251 And lower yourself to a kitchen skivvy in the eyes of the village? 432 00:25:43,335 --> 00:25:45,629 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 433 00:25:45,712 --> 00:25:47,130 You'll do no such thing. 434 00:25:53,386 --> 00:25:54,846 [horn honks] 435 00:25:57,682 --> 00:26:00,060 - [engine off] - [parking brake sets] 436 00:26:00,143 --> 00:26:03,271 No maid, no valet, no nanny, even. 437 00:26:03,355 --> 00:26:06,858 It's 1927. We're modern folk. 438 00:26:06,942 --> 00:26:08,985 [Cora] Nanny will take care of Marigold. 439 00:26:09,069 --> 00:26:11,446 And Anna can look after you. 440 00:26:11,529 --> 00:26:13,406 Really? Can she? 441 00:26:13,490 --> 00:26:14,532 Of course. 442 00:26:15,242 --> 00:26:16,743 Just like the old days. 443 00:26:16,826 --> 00:26:18,161 Granny's here, and Isobel, 444 00:26:18,245 --> 00:26:20,445 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 445 00:26:20,497 --> 00:26:24,125 - Oh, has my new ball dress arrived? - Not yet, but it will. 446 00:26:25,502 --> 00:26:26,711 Hello, Mary. 447 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 How are you? 448 00:26:29,256 --> 00:26:31,549 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 449 00:26:31,633 --> 00:26:32,634 Six years. 450 00:26:32,717 --> 00:26:33,718 How interesting. 451 00:26:33,802 --> 00:26:36,054 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 452 00:26:36,137 --> 00:26:37,681 Well, I've had no complaints. 453 00:26:37,764 --> 00:26:39,432 I trained under Madame Lucile. 454 00:26:39,933 --> 00:26:42,602 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 455 00:26:42,686 --> 00:26:45,480 - And they found you? - My reputation found me. 456 00:26:48,483 --> 00:26:51,903 - [clock chiming] - [chattering] 457 00:26:51,987 --> 00:26:55,073 Come on, you two, it's nearly three. We ought to get ready. 458 00:26:55,156 --> 00:26:58,118 - Will the princess be at the parade? - They both will. 459 00:26:58,201 --> 00:27:00,829 [Isobel] I always find her rather sad, Princess Mary. 460 00:27:00,912 --> 00:27:02,122 [Violet] Well, she is royal. 461 00:27:02,205 --> 00:27:05,250 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 462 00:27:05,333 --> 00:27:06,835 They don't have to look miserable. 463 00:27:06,918 --> 00:27:10,255 Well, to you she looks miserable. To me she looks dignified. 464 00:27:10,338 --> 00:27:11,715 Doesn't that say it all? 465 00:27:11,798 --> 00:27:14,009 How comforting to see you here, Carson. 466 00:27:14,551 --> 00:27:17,429 What prompted you to take up the flaming sword again? 467 00:27:17,512 --> 00:27:20,265 I felt I should go where I could do the most good, milady. 468 00:27:20,348 --> 00:27:22,309 Wise words for all of us. 469 00:27:45,957 --> 00:27:48,001 Her Royal Highness is in the Yellow Room. 470 00:27:48,877 --> 00:27:51,588 - [door opens] - [bell jingles] 471 00:27:51,671 --> 00:27:54,799 [footman] The Marchioness of Hexham, the Countess of Grantham, 472 00:27:54,883 --> 00:27:56,885 the Lady Mary Talbot. 473 00:27:56,968 --> 00:27:58,386 Your Royal Highness. 474 00:27:59,721 --> 00:28:01,639 Please, sit down, Lady Grantham. 475 00:28:02,474 --> 00:28:06,644 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. I do sympathize. 476 00:28:06,728 --> 00:28:08,521 We don't need to explain it to you. 477 00:28:08,605 --> 00:28:10,482 Just don't paint anything. 478 00:28:11,149 --> 00:28:12,817 They're sick of the smell of new paint. 479 00:28:12,901 --> 00:28:15,195 - [all chuckle] - I hope it's not too late. 480 00:28:15,278 --> 00:28:17,197 Are you living here now, ma'am? 481 00:28:17,280 --> 00:28:19,199 No. No, we're still at Goldsborough. 482 00:28:19,699 --> 00:28:21,659 But Lord Harewood's not well, 483 00:28:21,743 --> 00:28:24,120 so we've come to run the visit and the ball. 484 00:28:24,204 --> 00:28:27,540 - [children chattering] - Oh! Hello. 485 00:28:27,624 --> 00:28:31,169 - Hello, my darlings! How have you been? - Hello, Mama. 486 00:28:32,587 --> 00:28:34,315 - Have you been having a lovely day? - We've been for a walk. 487 00:28:34,339 --> 00:28:37,342 A very long walk. It was really fun. 488 00:28:37,425 --> 00:28:38,635 [door closes] 489 00:28:42,931 --> 00:28:44,891 - Yes? - This is your lucky day. 490 00:28:47,018 --> 00:28:48,686 I'm the new plumber, Tony Sellick. 491 00:28:49,354 --> 00:28:50,855 Oh, yes. Right. 492 00:28:50,939 --> 00:28:52,857 Well, I'd better show you where the boiler is. 493 00:28:55,735 --> 00:28:57,112 Where are you off to? 494 00:28:57,195 --> 00:29:00,156 This is Mr. Sellick, the plumber. I'm taking him to the boiler house. 495 00:29:00,240 --> 00:29:01,241 I'll do it. 496 00:29:01,324 --> 00:29:04,369 No, you're all right. Just tell Mrs. Patmore where I am. 497 00:29:04,452 --> 00:29:05,745 [clicks tongue] 498 00:29:08,415 --> 00:29:10,643 - [Cora] Please bring the boys on Thursday. - [door opens] 499 00:29:10,667 --> 00:29:12,043 [Princess Mary] How lovely. 500 00:29:14,295 --> 00:29:16,172 Why are the children in here? 501 00:29:16,256 --> 00:29:17,674 We just got back and they wanted... 502 00:29:17,757 --> 00:29:19,485 They're not allowed in the drawing room before six. 503 00:29:19,509 --> 00:29:20,885 I know, milord. But they... 504 00:29:20,969 --> 00:29:22,988 Take them upstairs. And don't bring them down again tonight. 505 00:29:23,012 --> 00:29:24,013 Yes, milord. 506 00:29:24,097 --> 00:29:25,932 - But they were only... - Thank you, Nanny. 507 00:29:26,975 --> 00:29:29,060 - [boy] Please, Nanny. - No, we'll get them later. 508 00:29:29,144 --> 00:29:31,229 Let's go up to the nursery and find your train. 509 00:29:31,312 --> 00:29:33,356 [boy] They might get lost. 510 00:29:33,440 --> 00:29:35,525 [door opens] 511 00:29:35,608 --> 00:29:37,652 You remember Lady Grantham and her daughters? 512 00:29:37,735 --> 00:29:38,987 - [door closes] - Lady Grantham. 513 00:29:39,070 --> 00:29:41,114 They want us to bring the boys to the parade. 514 00:29:41,197 --> 00:29:43,074 No. They'd only cause a ruckus. 515 00:29:43,158 --> 00:29:46,286 We were hoping you would both stay for dinner that night, Lord Lascelles. 516 00:29:46,369 --> 00:29:48,079 No, I'm afraid not. 517 00:29:49,414 --> 00:29:52,125 Well, I'll leave you to it. 518 00:29:59,632 --> 00:30:00,967 [door closes] 519 00:30:04,846 --> 00:30:07,807 Well, I suppose I'd better let you get started. So I'll be on me way. 520 00:30:07,891 --> 00:30:09,767 Aren't you gonna wish me luck? 521 00:30:09,851 --> 00:30:12,204 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 522 00:30:12,228 --> 00:30:13,646 Or anyone else, for that matter. 523 00:30:13,730 --> 00:30:15,356 You don't know what I need. 524 00:30:15,440 --> 00:30:17,066 And I don't intend to find out. 525 00:30:25,116 --> 00:30:27,928 - Do we need to cut the grass again? - They're doing it tomorrow morning. 526 00:30:27,952 --> 00:30:29,204 [Chetwode] Hello, Mr. Branson. 527 00:30:30,246 --> 00:30:32,123 Getting ready for Their Majesties, I see. 528 00:30:32,207 --> 00:30:35,543 That's right. This is Lord Hexham. May I present Major Chetwode. 529 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 530 00:30:38,421 --> 00:30:39,672 - Milord? - Excuse me. 531 00:30:41,758 --> 00:30:43,384 Or are you here to keep an eye on me? 532 00:30:43,468 --> 00:30:46,387 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 533 00:30:46,971 --> 00:30:48,223 Would you like a drink? 534 00:30:48,681 --> 00:30:50,016 I'll join you in a minute. 535 00:30:51,100 --> 00:30:52,519 [Bertie] Well, well done. 536 00:30:54,854 --> 00:30:56,064 Who's he? 537 00:30:56,147 --> 00:30:58,525 I don't really know. Army, perhaps. 538 00:30:58,608 --> 00:31:00,360 Or maybe a civil servant. 539 00:31:00,443 --> 00:31:03,029 But I'll drink with him and try and put his mind at rest. 540 00:31:03,112 --> 00:31:04,280 What does he want? 541 00:31:04,864 --> 00:31:07,867 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 542 00:31:13,915 --> 00:31:16,209 What about you, milady? Is everything ready? 543 00:31:16,292 --> 00:31:18,545 No. And my heart is pounding. 544 00:31:18,628 --> 00:31:20,755 By the way, have you seen the silver box 545 00:31:20,838 --> 00:31:23,383 from the table by the fire in the drawing room? 546 00:31:23,466 --> 00:31:25,718 My grandmother used to keep playing cards in it. 547 00:31:26,094 --> 00:31:28,346 I know the one. Is it missing? 548 00:31:28,429 --> 00:31:31,891 Yes. And so is the little cupid from the mantelshelf. 549 00:31:32,976 --> 00:31:35,687 They must have been taken downstairs for cleaning. 550 00:31:35,770 --> 00:31:38,606 - [Anna] I was just coming to you, milady. - Don't worry. I'm fine. 551 00:31:39,524 --> 00:31:40,567 If that's all, milady? 552 00:31:40,650 --> 00:31:41,818 I suppose. 553 00:31:41,901 --> 00:31:44,362 Can you manage the jug and basin? Or are they too heavy? 554 00:31:44,445 --> 00:31:45,572 No, no. I can do it. 555 00:31:46,197 --> 00:31:47,490 How's the boiler? 556 00:31:48,366 --> 00:31:50,034 I'm sure they'll fix it soon. 557 00:31:54,414 --> 00:31:55,707 [door closes] 558 00:31:55,790 --> 00:31:57,458 Bertie was with Tom earlier. 559 00:31:58,543 --> 00:32:01,087 You don't think Tom would ever... try to make trouble? 560 00:32:02,171 --> 00:32:03,298 Why do you say that? 561 00:32:03,381 --> 00:32:06,593 Well, Bertie says there's some army type who has him under surveillance. 562 00:32:06,676 --> 00:32:08,511 Tom likes to shock, that's all. 563 00:32:09,012 --> 00:32:11,598 He'd never be disloyal to this family. Never. 564 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Shall we go down? 565 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Yes, let's. 566 00:32:16,060 --> 00:32:17,729 So I said to her, "Listen, lady, 567 00:32:17,812 --> 00:32:19,897 there's a little one here who still needs turning." 568 00:32:19,981 --> 00:32:22,775 Oh! Careful. Mr. Sellick, you'll make Daisy blush. 569 00:32:22,859 --> 00:32:25,612 Takes more than that to make me blush. Now, get that down you. 570 00:32:25,695 --> 00:32:28,531 - He deserves that. It's very late. - Well, I've got to get it done. 571 00:32:28,615 --> 00:32:31,701 And I don't mind long hours. I mean to build me own business. 572 00:32:31,784 --> 00:32:33,703 And you can't do that, working nine to five. 573 00:32:33,786 --> 00:32:37,123 These water jugs nearly killed me. How did we manage in the old days? 574 00:32:37,206 --> 00:32:38,916 Well, maybe people were tougher then. 575 00:32:39,000 --> 00:32:40,752 Maybe they expected less from life. 576 00:32:40,835 --> 00:32:44,130 - Well, I expect a lot from life. - So do I. And I mean to have it, too. 577 00:32:44,213 --> 00:32:46,299 - [chuckles] - Are you still here? 578 00:32:46,382 --> 00:32:50,011 Mr. Sellick's been working hard for hours for our benefit, Andy. 579 00:32:50,094 --> 00:32:51,471 Then it's time he went home. 580 00:32:52,013 --> 00:32:53,306 Is the savory ready? 581 00:32:53,389 --> 00:32:54,432 Take this. 582 00:33:00,688 --> 00:33:01,688 He's right. 583 00:33:02,231 --> 00:33:04,192 The new pump should arrive around nine. 584 00:33:04,525 --> 00:33:06,110 - I'll be here. - So will we. 585 00:33:06,778 --> 00:33:07,778 Ta-ra. 586 00:33:15,953 --> 00:33:19,457 That was Mama. She's in London. She's staying with Rosamund. 587 00:33:19,540 --> 00:33:22,585 She can't be. She was here for lunch. She didn't say anything. 588 00:33:22,669 --> 00:33:24,253 She went up this afternoon. 589 00:33:24,337 --> 00:33:26,673 She'll be back tomorrow. So I've asked her to come for tea. 590 00:33:26,756 --> 00:33:29,300 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 591 00:33:29,384 --> 00:33:32,720 Oh, I don't believe even Mama will pick a quarrel in front of the king. 592 00:33:32,804 --> 00:33:35,223 - I wonder if he can come early. - [chuckles] 593 00:33:36,683 --> 00:33:37,767 Are you excited? 594 00:33:38,267 --> 00:33:39,727 I am a bit. Are you? 595 00:33:41,229 --> 00:33:44,232 - Would it be common to admit it? - Not to an American. 596 00:33:44,315 --> 00:33:45,775 [chuckles] 597 00:34:34,240 --> 00:34:36,000 - [car door closes] - Here we go, Mr. Carson. 598 00:34:36,033 --> 00:34:38,745 - Leave this to me. - [car doors closing] 599 00:34:41,289 --> 00:34:42,915 I am Monsieur Courbet. 600 00:34:43,624 --> 00:34:46,085 - And this is Mrs. Webb, the housekeeper. - Ah. 601 00:34:46,169 --> 00:34:49,338 Follow that path and it'll take you into the kitchen courtyard. 602 00:34:49,797 --> 00:34:54,260 I said, I am Monsieur Courbet, chef to Their Majesties. 603 00:34:59,599 --> 00:35:02,351 Well done, Charlie. Always start as you mean to go on. 604 00:35:03,895 --> 00:35:05,104 This way, gentlemen. 605 00:35:09,400 --> 00:35:10,443 Miss Lawton? 606 00:35:10,526 --> 00:35:12,028 I was just looking round. 607 00:35:13,446 --> 00:35:14,781 It's a beautiful house. 608 00:35:15,448 --> 00:35:17,116 You've seen many that are finer. 609 00:35:18,159 --> 00:35:21,162 That's what I came for. But we shouldn't be in here, really. 610 00:35:23,790 --> 00:35:26,042 [Courbet] Prepare to do battle with the barbarians. 611 00:35:27,126 --> 00:35:28,377 Oh! 612 00:35:28,461 --> 00:35:30,463 You. Where can I put this? 613 00:35:30,546 --> 00:35:31,589 Don't tempt me. 614 00:35:31,672 --> 00:35:34,550 We've cleared some space in the scullery. And that cupboard. 615 00:35:34,634 --> 00:35:36,719 What a lot of fuss over nothing! 616 00:35:36,803 --> 00:35:38,679 Where's our order from Mr. Bakewell? 617 00:35:38,763 --> 00:35:39,931 Follow me. 618 00:35:43,434 --> 00:35:46,270 [chuckles] Well, how did you manage it? 619 00:35:46,354 --> 00:35:48,856 A gardener helped me carry everything in. So no one saw. 620 00:35:49,398 --> 00:35:52,735 I suppose you could sell the lot and use the money to pay Mr. Bakewell. 621 00:35:52,819 --> 00:35:56,322 Don't worry. They can eat it gradual when the visit's over. 622 00:35:59,242 --> 00:36:01,244 [Courbet] I said, cut it into strips! 623 00:36:02,537 --> 00:36:04,497 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 624 00:36:05,039 --> 00:36:06,207 The new pump's installed. 625 00:36:06,290 --> 00:36:07,875 Hail the conquering hero! 626 00:36:07,959 --> 00:36:11,295 It's Mrs. Hughes you should be telling. Or Mr. Carson. Not them. 627 00:36:12,088 --> 00:36:15,716 It's all right, Mr. Sellick. We'll see the news gets through. Thanks. 628 00:36:16,759 --> 00:36:18,803 [Mrs. Webb] But I don't need your help, Mrs. Hughes. 629 00:36:18,886 --> 00:36:21,639 I just want to know where Their Majesties are sleeping 630 00:36:21,722 --> 00:36:23,391 so Miss Stinson can prepare the rooms. 631 00:36:23,474 --> 00:36:25,017 Then I will show you, Mrs. Webb. 632 00:36:25,101 --> 00:36:29,021 Because without my help, you will not find them. 633 00:36:29,939 --> 00:36:31,399 Is it always like this? 634 00:36:31,482 --> 00:36:33,234 A royal visit is like a swan on a lake. 635 00:36:33,317 --> 00:36:36,904 Grace and serenity above, demented kicking down below. 636 00:36:36,988 --> 00:36:38,322 I wish I could get away. 637 00:36:38,406 --> 00:36:40,342 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 638 00:36:40,366 --> 00:36:42,678 I told my mum I'd look in. Why don't you come to York with me? 639 00:36:42,702 --> 00:36:43,702 We could have a drink. 640 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 You should go. You're not on duty. 641 00:36:45,830 --> 00:36:48,833 That settles it, then. I'll come find you when I'm released. 642 00:36:49,417 --> 00:36:50,459 We can borrow a car. 643 00:36:50,543 --> 00:36:53,296 [Mrs. Hughes] Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 644 00:36:53,379 --> 00:36:56,632 You are not housekeeper so long as His Majesty is under this roof. 645 00:36:56,716 --> 00:36:58,593 Yes, but he's not here yet, is he? 646 00:36:59,552 --> 00:37:02,263 [vacuum whirring] 647 00:37:08,686 --> 00:37:10,730 It's like living in a factory. 648 00:37:10,813 --> 00:37:14,025 [Mary] It reminds me of our days as a convalescent home during the war. 649 00:37:14,108 --> 00:37:17,862 [Cora] I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 650 00:37:17,945 --> 00:37:18,945 Where's Tom? 651 00:37:18,988 --> 00:37:20,173 [Sybbie] Daddy's in the village. 652 00:37:20,197 --> 00:37:22,199 [Robert] Again? What's he playing at? 653 00:37:22,283 --> 00:37:26,454 I saw Tom looking very stern as I came up the drive. 654 00:37:26,537 --> 00:37:28,137 [Robert] I hope he's not building a bomb. 655 00:37:28,497 --> 00:37:30,666 Many a true word is spoken in jest. 656 00:37:30,750 --> 00:37:32,877 We think he's being tailed by Special Branch. 657 00:37:32,960 --> 00:37:34,879 [Robert] Nonsense. Mama, how was London? 658 00:37:34,962 --> 00:37:36,631 Oh, fine. Fine. 659 00:37:36,714 --> 00:37:39,675 - [Edith] What were you there for? - Various things. 660 00:37:39,759 --> 00:37:42,595 - But you hate London. - Whoever told you that? 661 00:37:43,220 --> 00:37:45,056 [Violet] Now, when do you want me tomorrow? 662 00:37:45,139 --> 00:37:47,516 Twelve at the latest. They arrive at half past. 663 00:37:47,600 --> 00:37:51,354 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 664 00:37:51,437 --> 00:37:53,689 Well, I can't ignore her. She is my cousin. 665 00:37:53,773 --> 00:37:56,525 Exactly. Greet her as a cousin and leave it at that. 666 00:37:56,609 --> 00:37:57,902 I'll think about it. 667 00:37:57,985 --> 00:38:02,198 But even if she has left everything to an outsider, what could we do? 668 00:38:02,573 --> 00:38:05,076 - Challenge the will. - On what basis? 669 00:38:05,159 --> 00:38:06,869 Undue influence. 670 00:38:06,953 --> 00:38:09,097 But how could you know that? And how would you prove it? 671 00:38:09,121 --> 00:38:10,706 We'd find a friendly judge. 672 00:38:10,790 --> 00:38:12,750 [Robert] Friendly or corrupt? 673 00:38:12,833 --> 00:38:14,085 Whichever does the trick. 674 00:38:15,252 --> 00:38:17,254 Are you here for dinner, Mama? It's a buffet. 675 00:38:17,338 --> 00:38:18,714 Well, I'm not changed. 676 00:38:18,798 --> 00:38:21,300 We won't change either. So you just need to take off your hat. 677 00:38:21,926 --> 00:38:24,595 - You talk as if that were easy. - [Edith chuckles] 678 00:38:24,679 --> 00:38:27,473 Where's the paper knife, the silver one with my regimental crest? 679 00:38:30,351 --> 00:38:32,228 They won't help tonight, apparently. 680 00:38:32,311 --> 00:38:34,730 They won't lift a finger. [scoffs] 681 00:38:34,814 --> 00:38:37,441 But then, my food is only fit for servants. 682 00:38:38,442 --> 00:38:41,070 Well, at least your young hero seems to have sorted out the water. 683 00:38:41,153 --> 00:38:42,780 He's not my hero. 684 00:38:42,863 --> 00:38:44,615 Yes. Why did you call him that? 685 00:38:44,699 --> 00:38:46,200 It was just a joke. 686 00:38:46,283 --> 00:38:48,619 - But why's it funny? - Oh, Andy, leave it. 687 00:38:52,873 --> 00:38:54,917 [door opens, slams] 688 00:39:06,429 --> 00:39:08,139 [steam hissing] 689 00:39:10,349 --> 00:39:11,684 But this is a rabbit hutch. 690 00:39:11,767 --> 00:39:14,246 Don't look at me, Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 691 00:39:14,270 --> 00:39:16,063 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 692 00:39:16,147 --> 00:39:17,606 Out of my way! 693 00:39:18,190 --> 00:39:20,693 I will have a bath and then I will decide. 694 00:39:21,444 --> 00:39:22,862 Perhaps I will find a hotel. 695 00:39:23,654 --> 00:39:25,448 Where can we eat? Somewhere apart? 696 00:39:25,531 --> 00:39:27,658 Why not in the servants' hall? 697 00:39:27,742 --> 00:39:30,119 - We never eat with the resident staff. - 'Scuse me. 698 00:39:30,202 --> 00:39:31,722 [Courbet] The water's cold! What's happening? 699 00:39:31,746 --> 00:39:32,997 This is impossible. 700 00:39:33,080 --> 00:39:35,624 We can't stay here with no hot water. Are you crazy? 701 00:39:35,708 --> 00:39:38,502 But the boiler was fixed today. It was hot an hour ago. 702 00:39:38,586 --> 00:39:39,962 Well, it's cold now! 703 00:39:40,796 --> 00:39:42,631 Why are you here again, Mr. Carson? 704 00:39:42,715 --> 00:39:44,884 So you could keep control when I would fail? 705 00:39:44,967 --> 00:39:46,218 Was that it? I forget. 706 00:39:46,302 --> 00:39:47,928 Mr. Barrow, would you mind? 707 00:39:48,012 --> 00:39:50,056 I'm not on duty, Mr. Carson, you are. 708 00:39:51,599 --> 00:39:52,600 Sorry, sir. 709 00:39:54,185 --> 00:39:57,313 [thunder rumbling] 710 00:40:07,615 --> 00:40:08,824 What do you want? 711 00:40:08,908 --> 00:40:10,868 Since you are in my room, sitting at my desk, 712 00:40:10,951 --> 00:40:12,870 it is for me to ask what you want. 713 00:40:12,953 --> 00:40:14,246 Nothing from you. 714 00:40:14,330 --> 00:40:18,250 I would remind you that I have been in charge of Downton for many years. 715 00:40:18,334 --> 00:40:21,796 Mr. Carson, you are a retired servant in a minor provincial house, 716 00:40:21,879 --> 00:40:23,239 serving an undistinguished family. 717 00:40:23,297 --> 00:40:25,508 Your history is of no interest to me. 718 00:40:26,550 --> 00:40:27,968 Now, if you will excuse me. 719 00:40:28,969 --> 00:40:31,722 So, what would you like me to do? 720 00:40:31,806 --> 00:40:35,476 I would like you to find a good book and read it until we leave. 721 00:40:36,143 --> 00:40:38,354 Mr. Carson, you'd better come and see this. 722 00:40:39,230 --> 00:40:40,356 [exhales] 723 00:40:45,444 --> 00:40:48,048 - [Sellick] It's well and truly damaged. - Can you mend it in time? 724 00:40:48,072 --> 00:40:51,784 Oh, yeah. But somebody should tell them someone wanted to wreck the royal visit. 725 00:40:51,867 --> 00:40:52,952 They ought to know. 726 00:40:54,453 --> 00:40:57,665 - [Cora] Has the dress arrived? - Not yet. What am I going to wear? 727 00:40:57,748 --> 00:41:00,167 - Carson, what is it? - Some folding chairs... 728 00:41:00,251 --> 00:41:03,295 Well, a great many chairs have been delivered, milady. 729 00:41:03,379 --> 00:41:06,048 They're at the back door. Anna thought you should be told at once. 730 00:41:06,132 --> 00:41:08,092 She's right. They're for the parade. 731 00:41:08,175 --> 00:41:11,053 We'll have to set them out tonight. There'll be no time tomorrow. 732 00:41:11,137 --> 00:41:13,389 The villagers will start arriving from nine onwards. 733 00:41:13,973 --> 00:41:15,850 I'm not sure fate is on our side. 734 00:41:15,933 --> 00:41:19,103 Poor little Mary. Have we let her take on too much? 735 00:41:19,186 --> 00:41:22,314 Yes. You're right. Come on. We should lend her a hand. 736 00:41:22,398 --> 00:41:24,525 Well, you can't go out in this. 737 00:41:24,608 --> 00:41:25,693 Of course we can. 738 00:41:25,776 --> 00:41:26,777 Good night, Mama. 739 00:41:26,861 --> 00:41:29,488 Remember to pray for us, mainly for better weather. 740 00:41:29,572 --> 00:41:30,781 I'll put in a word. 741 00:41:32,199 --> 00:41:36,662 Of course, little Mary could hammer in a tent peg with her teeth. 742 00:41:36,745 --> 00:41:38,497 I wonder who she got that from. 743 00:41:40,040 --> 00:41:42,710 You know, I'm always surprised when you praise me. 744 00:41:42,793 --> 00:41:44,795 I'm surprised to hear that I have. 745 00:41:48,716 --> 00:41:50,819 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 746 00:41:50,843 --> 00:41:54,430 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, and Andy's gone for the truck. 747 00:41:54,513 --> 00:41:58,267 But, well, Mr. Bates can't help. And Mr. Barrow has vanished. 748 00:41:58,350 --> 00:42:01,187 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 749 00:42:01,270 --> 00:42:04,064 - We'll have to do our best without them. - You're not going yourself? 750 00:42:04,607 --> 00:42:06,358 Well, how else will they know what to do? 751 00:42:07,026 --> 00:42:09,445 - Then I'll fetch our coats. - You don't have to come. 752 00:42:09,528 --> 00:42:10,613 Of course I do. 753 00:42:10,696 --> 00:42:12,948 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 754 00:42:13,616 --> 00:42:14,936 You're a good friend to me, Anna. 755 00:42:16,202 --> 00:42:18,082 I hope we're good friends to each other, milady. 756 00:42:25,377 --> 00:42:26,605 This should be the last of them. 757 00:42:26,629 --> 00:42:28,229 Right. Okay, give me that, Mr. Molesley. 758 00:42:28,297 --> 00:42:30,382 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 759 00:42:30,466 --> 00:42:33,552 - Tie that and make sure it's tight. - Here we are. All set and ready. 760 00:42:33,636 --> 00:42:35,804 [Mary] Papa, Dickie, you're so kind. 761 00:42:35,888 --> 00:42:39,099 But are you sure? You'll be soaked to the skin and filthy. 762 00:42:39,183 --> 00:42:40,893 What's that to us? We're hunting men. 763 00:42:40,976 --> 00:42:41,977 Come on. 764 00:42:42,061 --> 00:42:44,480 You don't need to come, my dear. We can manage it between us. 765 00:42:44,563 --> 00:42:45,856 Of course I'm coming. 766 00:42:46,690 --> 00:42:49,360 - Come along. - Cheer up, Molesley. 767 00:42:49,443 --> 00:42:51,612 [thunder rumbling] 768 00:42:55,366 --> 00:42:57,761 [Tom] The villagers and guests will watch from both sides of the dais. 769 00:42:57,785 --> 00:43:00,204 And there'll be seats at the front kept for the family. 770 00:43:00,287 --> 00:43:02,831 - I'll join you there. - I suppose so. 771 00:43:03,374 --> 00:43:05,459 We'll meet in the high street where we planned. 772 00:43:06,043 --> 00:43:07,962 Don't bring anyone. Come on your own. 773 00:43:08,712 --> 00:43:11,840 It's all ridiculous, of course. It's a lot of fuss over nothing. 774 00:43:12,883 --> 00:43:13,968 What? 775 00:43:14,051 --> 00:43:17,171 I thought you were here to check I didn't do anything foolish and spoil things. 776 00:43:17,554 --> 00:43:19,598 - In what way? - I don't know. 777 00:43:20,099 --> 00:43:22,226 Throw eggs or wave a banner or shout. 778 00:43:24,186 --> 00:43:25,186 Will you? 779 00:43:25,229 --> 00:43:26,563 No. 780 00:43:27,439 --> 00:43:29,525 But I'm starting to wonder about you. 781 00:43:30,442 --> 00:43:32,236 I don't throw eggs. 782 00:43:34,446 --> 00:43:35,572 Have another? 783 00:43:35,656 --> 00:43:36,699 Yes. 784 00:43:38,534 --> 00:43:41,078 - Same again, please. - Right you are, sir. 785 00:43:42,913 --> 00:43:45,666 We'll bring a special chair up for the queen after breakfast 786 00:43:45,749 --> 00:43:47,549 when, hopefully, it will have stopped raining. 787 00:43:47,584 --> 00:43:49,753 I shall carry it myself, milord! 788 00:43:50,337 --> 00:43:52,548 - What about the king? - Well, he'll be on his horse. 789 00:43:52,631 --> 00:43:55,384 - But suppose it's still raining? - God will make it stop. 790 00:44:00,597 --> 00:44:02,308 [Robert] Is that Tom? 791 00:44:03,225 --> 00:44:06,228 Has he been in the pub the whole evening? [scoffs] 792 00:44:22,578 --> 00:44:23,912 [Mary] Well, the day has dawned 793 00:44:23,996 --> 00:44:27,541 and the weather proves conclusively that God is a monarchist. 794 00:44:27,624 --> 00:44:29,126 Who could doubt it, milady? 795 00:44:33,422 --> 00:44:35,049 [Cora] Here they come now. 796 00:45:00,824 --> 00:45:03,619 [gasps, tremulous exhale] 797 00:45:03,702 --> 00:45:05,454 Mr. Molesley? 798 00:45:05,537 --> 00:45:08,707 I'm all right. I just need a minute to catch my breath. 799 00:45:09,541 --> 00:45:12,461 Your Majesties, welcome to Downton Abbey. 800 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 We're glad to be here, Lady Grantham. 801 00:45:15,172 --> 00:45:16,507 Grantham. 802 00:45:17,716 --> 00:45:19,593 You remember Lord Grantham's mother. 803 00:45:20,427 --> 00:45:22,137 Hello, Lady Grantham. 804 00:45:23,555 --> 00:45:24,556 Can I help you? 805 00:45:24,640 --> 00:45:27,976 Someone must, sir, or I may never rise again. 806 00:45:28,060 --> 00:45:30,771 - [chuckles] - Thank you. 807 00:45:31,688 --> 00:45:33,607 My daughter, Lady Mary Talbot. 808 00:45:34,400 --> 00:45:36,360 The Marquess and Marchioness of Hexham. 809 00:45:37,403 --> 00:45:38,487 Mr. Tom Branson. 810 00:45:39,405 --> 00:45:40,823 Lord and Lady Merton. 811 00:45:41,615 --> 00:45:43,492 This is kind of you, Lord Grantham. 812 00:45:43,575 --> 00:45:45,244 Not at all. It is a great honor. 813 00:45:46,203 --> 00:45:48,956 I'm sure you know, but Princess Mary and Lord Lascelles 814 00:45:49,039 --> 00:45:51,458 will be joining us for luncheon and the parade. 815 00:45:51,542 --> 00:45:54,211 - They're both coming? - As far as I'm aware. 816 00:45:54,294 --> 00:45:55,295 What a relief. 817 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Please forget I said that. 818 00:45:57,673 --> 00:45:59,049 Said what, ma'am? 819 00:46:04,805 --> 00:46:06,932 - Cousin Maud. - Violet. 820 00:46:07,808 --> 00:46:08,934 Are we going to kiss? 821 00:46:09,643 --> 00:46:11,478 I'm glad you want to kiss me. 822 00:46:11,562 --> 00:46:13,856 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 823 00:46:13,939 --> 00:46:16,567 Wasn't quite how I felt when I wrote. 824 00:46:29,913 --> 00:46:30,998 Can I help you at all? 825 00:46:32,166 --> 00:46:33,333 Thanks. 826 00:46:33,417 --> 00:46:35,770 The others all shot off, and I'm not sure if this is the right way. 827 00:46:35,794 --> 00:46:37,087 If you just come with me. 828 00:46:37,838 --> 00:46:39,465 What's your part in this circus? 829 00:46:39,548 --> 00:46:40,966 I'm Lady Bagshaw's maid. 830 00:46:41,049 --> 00:46:43,427 Oh. Well, then it's this door. 831 00:46:46,054 --> 00:46:49,224 If you just ask for Mrs. Hughes. She'll look after you. 832 00:46:49,308 --> 00:46:50,309 Thank you. 833 00:46:53,520 --> 00:46:54,521 [door closes] 834 00:46:54,605 --> 00:46:59,026 [Courbet] Have you tasted the water? Only for body. Never for drinking. 835 00:46:59,109 --> 00:47:01,820 Ah. This has just arrived for Lady Edith. 836 00:47:01,904 --> 00:47:03,780 Lady Hexham these days, Mr. Bates. 837 00:47:03,864 --> 00:47:06,074 But thank you, Albert. It's a relief. 838 00:47:07,493 --> 00:47:10,120 I want the milk now! I want the egg yolks now! 839 00:47:10,204 --> 00:47:13,499 I want the olive oil now! And I want the vanilla pod now! 840 00:47:13,582 --> 00:47:15,584 He wants a clip round the ear now. 841 00:47:15,667 --> 00:47:17,419 Careful, Mrs. Patmore. 842 00:47:17,503 --> 00:47:19,379 Right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 843 00:47:19,463 --> 00:47:21,941 There's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. We will see to it. 844 00:47:21,965 --> 00:47:26,303 Meddle? I don't believe I'm meddling in my own house, thank you. 845 00:47:26,386 --> 00:47:28,907 - Andrew, yes. You take that one. - But it's not your house, is it? 846 00:47:28,931 --> 00:47:30,849 So would you like to go and sit down? 847 00:47:30,933 --> 00:47:32,434 Now, just a minute. 848 00:47:32,518 --> 00:47:34,478 Now, you, leave those. Put them down. 849 00:47:34,561 --> 00:47:37,332 - For heaven's sake, go after them! - I really must protest. My staff are... 850 00:47:37,356 --> 00:47:39,316 Keep them down here, Mr. Carson. 851 00:47:39,399 --> 00:47:40,984 That goes for you too. 852 00:47:41,818 --> 00:47:43,278 Stay out of our way. 853 00:47:43,362 --> 00:47:45,656 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 854 00:47:54,164 --> 00:47:56,041 - Excuse me. - Wait a minute. 855 00:47:56,124 --> 00:47:58,126 What are you playing at? Hang on. 856 00:47:59,211 --> 00:48:01,838 - Wh... - [scoffs] 857 00:48:01,922 --> 00:48:04,383 [chattering] 858 00:48:04,466 --> 00:48:06,843 Things seem calmer in the north. 859 00:48:06,927 --> 00:48:08,720 You mean after the strike, sir? 860 00:48:08,804 --> 00:48:11,932 Yes, if calmer means more resigned. 861 00:48:12,015 --> 00:48:13,559 I'm not sure what the future holds. 862 00:48:14,643 --> 00:48:16,144 And you, Lady Grantham? 863 00:48:16,603 --> 00:48:18,689 Were you affected by the general strike? 864 00:48:18,772 --> 00:48:23,902 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 865 00:48:23,986 --> 00:48:27,322 But, you know, she is a communist at heart. 866 00:48:27,406 --> 00:48:29,825 So I suppose it was only to be expected. 867 00:48:30,993 --> 00:48:32,995 Wasn't the princess joining us? 868 00:48:33,745 --> 00:48:34,830 They telephoned. 869 00:48:34,913 --> 00:48:37,916 Lord Lascelles has been held up by something. 870 00:48:38,000 --> 00:48:40,502 But they are planning to come for the parade. 871 00:48:40,919 --> 00:48:43,338 I imagine the servants' bedrooms are quite pleasant here. 872 00:48:43,422 --> 00:48:45,799 Why? Are you worried for your maid? 873 00:48:46,550 --> 00:48:48,218 How clever of you. 874 00:48:48,302 --> 00:48:51,805 Lucy is more of a companion than a maid. I'd hate for her to be uncomfortable. 875 00:48:51,888 --> 00:48:52,973 Of course. 876 00:48:55,559 --> 00:48:56,685 I really have to go. 877 00:48:57,185 --> 00:48:59,146 You can't embarrass Mama. 878 00:48:59,938 --> 00:49:02,065 I'm sorry, but you must wait until we stand. 879 00:49:02,649 --> 00:49:05,193 [King George] Lord Hexham, how is Northumberland? 880 00:49:05,652 --> 00:49:07,112 As beautiful as ever, sir. 881 00:49:07,195 --> 00:49:09,239 Can it spare you, do you think? 882 00:49:11,950 --> 00:49:13,368 Well, that was humiliating. 883 00:49:16,288 --> 00:49:18,540 Well, we might as well all go for a walk. 884 00:49:18,624 --> 00:49:22,377 We cannot challenge the way a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 885 00:49:22,461 --> 00:49:23,462 I'm not so sure. 886 00:49:23,545 --> 00:49:25,547 Why don't we all meet back here after the parade? 887 00:49:25,631 --> 00:49:30,552 Anna, Mr. Bates, there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 888 00:49:30,636 --> 00:49:31,803 Do you hear me? 889 00:49:33,597 --> 00:49:36,600 We'll meet in the wine cellar. Tell the others. 890 00:49:36,683 --> 00:49:39,936 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, if you've any errands. 891 00:49:40,020 --> 00:49:41,104 No. 892 00:49:42,522 --> 00:49:45,734 - Well then, we should get moving. - Of course, sir. 893 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Here we go. 894 00:49:48,445 --> 00:49:50,197 - Ma'am. - I'm so looking forward to this. 895 00:49:52,366 --> 00:49:53,426 [Dickie] Good lunch, I thought. 896 00:49:53,450 --> 00:49:55,619 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 897 00:49:56,411 --> 00:49:58,955 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 898 00:49:59,039 --> 00:50:02,292 It'll take in most of the African colonies and finish in Cape Town. 899 00:50:02,376 --> 00:50:03,835 And he wants you to go? 900 00:50:04,920 --> 00:50:06,755 He thinks I'm a steadying influence. 901 00:50:07,506 --> 00:50:08,840 How long would you be away? 902 00:50:08,924 --> 00:50:10,300 About three months. 903 00:50:11,009 --> 00:50:12,678 I can't believe my luck. Can you? 904 00:50:12,761 --> 00:50:14,596 - [uncomfortable chuckle] - [chuckles] 905 00:50:23,689 --> 00:50:26,817 - [band playing march] - [onlookers applauding, cheering] 906 00:50:52,592 --> 00:50:55,971 - [applause, cheering continue] - [band continues playing] 907 00:51:28,003 --> 00:51:29,004 Tom! 908 00:51:29,588 --> 00:51:32,507 - What on earth are you doing here? - I might ask you the same question. 909 00:51:32,591 --> 00:51:35,111 - Go back or you'll ruin things. - Isn't that what you're doing? 910 00:51:35,302 --> 00:51:36,863 - You don't know what I'm doing. - Who's this? 911 00:51:36,887 --> 00:51:39,055 This is my sister-in-law, Lady Mary Talbot. 912 00:51:39,514 --> 00:51:40,974 I told you to come alone. 913 00:51:42,684 --> 00:51:43,684 Leave this to me. 914 00:52:51,294 --> 00:52:52,838 - Tom! - Get the gun! 915 00:52:54,548 --> 00:52:56,049 [Chetwode screams] 916 00:52:56,967 --> 00:52:57,968 There he is. 917 00:53:01,596 --> 00:53:03,640 - Hold still! - Got him? 918 00:53:04,850 --> 00:53:06,977 Calm down! You're not going anywhere. 919 00:53:17,988 --> 00:53:21,028 - Hold still. High treason, that is. - Are you all right, sir? Your Ladyship? 920 00:53:21,157 --> 00:53:23,910 Why are you even here? I didn't suspect him myself until last night. 921 00:53:23,994 --> 00:53:25,805 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 922 00:53:25,829 --> 00:53:27,414 Isn't it free now? 923 00:53:27,497 --> 00:53:29,666 Not with the bloody Crown around its neck! 924 00:53:29,749 --> 00:53:30,750 Get in. 925 00:53:31,418 --> 00:53:32,836 - Take him away. - All right, sir. 926 00:53:33,545 --> 00:53:35,785 I'm not impressed you all decided I was a royal assassin. 927 00:53:36,256 --> 00:53:38,550 I didn't. It was really the others. 928 00:53:38,633 --> 00:53:40,033 If you'll follow us to the station. 929 00:53:41,636 --> 00:53:43,179 Why didn't you tell us? 930 00:53:43,263 --> 00:53:46,308 I thought he'd come to check up on me and didn't want to drag you into it. 931 00:53:46,391 --> 00:53:49,686 I assumed he'd back off if I answered his questions and met him for a drink. 932 00:53:50,103 --> 00:53:51,313 But last night at the pub, 933 00:53:51,396 --> 00:53:54,274 I realized he wanted to use me to get close to the king. 934 00:54:35,732 --> 00:54:37,025 Royal salute! 935 00:54:37,108 --> 00:54:39,736 Carry... swords! 936 00:54:43,323 --> 00:54:46,534 [band playing "God Save the Queen"] 937 00:54:53,583 --> 00:54:54,668 Sorry. 938 00:54:55,877 --> 00:54:57,170 Excuse me. 939 00:54:59,506 --> 00:55:02,050 - We thought you'd miss it. - I was just in time. 940 00:55:02,133 --> 00:55:04,469 - I don't know why I bothered. - Quiet. 941 00:55:04,552 --> 00:55:07,806 [band continues playing] 942 00:55:22,696 --> 00:55:24,656 [music ends] 943 00:55:24,739 --> 00:55:25,883 [commanding officer] Your Majesty, 944 00:55:25,907 --> 00:55:29,369 the Yorkshire Hussars are formed up, ready and awaiting your inspection. 945 00:55:30,286 --> 00:55:33,665 [band playing upbeat march] 946 00:55:37,627 --> 00:55:38,712 Where is he? 947 00:55:40,088 --> 00:55:42,007 He's not feeling well. 948 00:55:42,090 --> 00:55:43,967 Wasn't he out shooting yesterday? 949 00:55:44,926 --> 00:55:46,928 - What do you want me to say? - Nothing. 950 00:55:47,512 --> 00:55:49,139 You have to let me leave him. 951 00:55:49,222 --> 00:55:51,224 We will not talk about it now. 952 00:56:04,112 --> 00:56:05,613 Is that your maid? 953 00:56:05,697 --> 00:56:07,490 That's right. Lucy. 954 00:56:08,742 --> 00:56:11,077 Don't you call her by her surname? 955 00:56:11,161 --> 00:56:13,246 She's been with me so long. 956 00:56:15,582 --> 00:56:18,585 [band continues playing] 957 00:56:20,670 --> 00:56:23,590 It's so strange. He seemed so English. 958 00:56:23,673 --> 00:56:26,134 And so he was. A pillar of the establishment. 959 00:56:26,217 --> 00:56:29,345 Until the notion of Irish independence took him over to the other side. 960 00:56:29,429 --> 00:56:30,930 That's where I came in. 961 00:56:31,014 --> 00:56:33,725 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 962 00:56:33,808 --> 00:56:34,893 Don't they? 963 00:56:35,685 --> 00:56:37,103 Not at any cost. 964 00:56:37,187 --> 00:56:38,980 I'm a law-and-order man these days. 965 00:56:39,064 --> 00:56:41,524 - That's what you lot have done to me. - [chuckles] 966 00:56:41,983 --> 00:56:45,403 So will there be a great splash all over the newspapers? 967 00:56:45,487 --> 00:56:46,613 Poor Papa. 968 00:56:46,696 --> 00:56:49,783 Oh, no. You'll find there isn't a whisper about this anywhere. 969 00:56:50,742 --> 00:56:52,494 An establishment cover-up. 970 00:56:53,286 --> 00:56:55,580 I don't believe in conspiracy theories. 971 00:57:00,794 --> 00:57:02,670 [chattering, faint] 972 00:57:02,754 --> 00:57:04,005 - Do you write? - I try. 973 00:57:04,089 --> 00:57:06,341 Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 974 00:57:06,424 --> 00:57:07,509 She did. 975 00:57:08,301 --> 00:57:09,803 And have you enjoyed the parade? 976 00:57:10,887 --> 00:57:13,264 [both laugh] 977 00:57:13,348 --> 00:57:14,724 Do you work at the house? 978 00:57:14,808 --> 00:57:15,892 Not exactly. 979 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 I sell cars and I help with the estate. 980 00:57:18,645 --> 00:57:20,313 Lord Grantham is my father-in-law. 981 00:57:20,897 --> 00:57:22,232 I do beg your pardon, sir. 982 00:57:22,315 --> 00:57:24,317 No, please, let me explain. 983 00:57:25,360 --> 00:57:26,986 I started here as the chauffeur. 984 00:57:27,946 --> 00:57:29,697 You must be Lady Sybil's husband. 985 00:57:29,781 --> 00:57:30,782 I am. 986 00:57:30,865 --> 00:57:32,826 Lady Bagshaw and I followed the story. 987 00:57:32,909 --> 00:57:34,786 We were so sad when she died. 988 00:57:34,869 --> 00:57:36,579 How long ago was it? 989 00:57:36,663 --> 00:57:39,207 Seven years, or nearly. My God. 990 00:57:39,290 --> 00:57:41,376 I'm sorry. It's still painful. 991 00:57:41,459 --> 00:57:42,836 Not in that way. 992 00:57:43,419 --> 00:57:45,672 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 993 00:57:46,673 --> 00:57:49,217 - Can I ask you something? - Of course. 994 00:57:49,759 --> 00:57:52,929 Was it hard, coming up like that? 995 00:57:53,012 --> 00:57:54,389 Joining the family. 996 00:57:55,515 --> 00:57:56,933 Very hard. 997 00:57:57,016 --> 00:58:00,562 Between my old world and the new one, sometimes I didn't know who I was. 998 00:58:00,645 --> 00:58:02,188 But you do now? 999 00:58:02,897 --> 00:58:04,524 I think so, yes. 1000 00:58:04,607 --> 00:58:06,651 I came to terms with it. 1001 00:58:06,734 --> 00:58:07,734 Why? 1002 00:58:08,653 --> 00:58:10,196 I'm just curious. 1003 00:58:18,163 --> 00:58:19,581 Quickly, everyone. Quick. 1004 00:58:19,664 --> 00:58:21,916 Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1005 00:58:22,000 --> 00:58:24,169 Can somebody tell me what's going on? Anna? 1006 00:58:24,252 --> 00:58:25,962 [excited murmuring] 1007 00:58:26,045 --> 00:58:29,048 - What are we all doing down here? - Go inside. They can't hear us in there. 1008 00:58:29,132 --> 00:58:30,592 This is most improper. 1009 00:58:30,675 --> 00:58:32,594 Yes, why have you got us all here? 1010 00:58:32,677 --> 00:58:33,887 I will tell you. 1011 00:58:33,970 --> 00:58:36,306 Mr. Bates and I, 1012 00:58:36,389 --> 00:58:38,850 we want to defend Downton's honor. 1013 00:58:38,933 --> 00:58:40,351 In what way? 1014 00:58:40,435 --> 00:58:43,479 Would you like a repeat of how you were all treated at luncheon? 1015 00:58:43,563 --> 00:58:46,566 - No, I bloody well would not. - Andrew, there are ladies present. 1016 00:58:46,649 --> 00:58:48,234 We think we should fight back. 1017 00:58:48,318 --> 00:58:51,529 I don't like the sound of this. I do not like this at all. 1018 00:58:51,613 --> 00:58:53,156 Anna, tell them. 1019 00:58:53,239 --> 00:58:55,074 We are going to clear the way 1020 00:58:55,158 --> 00:58:58,953 so you cook and serve dinner for the king and queen at Downton Abbey. 1021 00:58:59,037 --> 00:59:01,080 - [excited chattering] - [Anna] As you should. 1022 00:59:01,164 --> 00:59:03,625 Well, oh, my God! Is this a revolution? 1023 00:59:03,708 --> 00:59:05,752 Shall I fetch the pitchforks? [laughs] 1024 00:59:05,835 --> 00:59:07,378 No, we're serious, Mr. Molesley. 1025 00:59:07,462 --> 00:59:09,881 But do you know what Mr. Courbet has brought in for tonight? 1026 00:59:09,964 --> 00:59:12,592 Never mind that. We've got our own supplies. 1027 00:59:12,675 --> 00:59:14,115 And you can leave Mr. Courbet to me. 1028 00:59:15,178 --> 00:59:16,471 What do you want us to do? 1029 00:59:16,554 --> 00:59:19,807 Don't bother with the maids and valets. We've no quarrel with them. 1030 00:59:19,891 --> 00:59:21,952 But we need to get rid of the royal butler for the night. 1031 00:59:21,976 --> 00:59:24,646 The page of the backstairs, if you don't mind, Mr. Bates. 1032 00:59:25,480 --> 00:59:27,041 And the footmen need to be out of commission 1033 00:59:27,065 --> 00:59:28,566 from seven until you finish serving. 1034 00:59:28,650 --> 00:59:30,276 This is treason! 1035 00:59:30,360 --> 00:59:31,986 Well, what can we do about 'em? 1036 00:59:32,070 --> 00:59:33,821 Well, we could lock them in the attic. 1037 00:59:33,905 --> 00:59:37,367 Any more talk like that and we'll all end up in Botany Bay. 1038 00:59:37,450 --> 00:59:40,620 And did you enjoy being pushed around and passed over 1039 00:59:40,703 --> 00:59:43,039 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1040 00:59:44,165 --> 00:59:46,000 I will play no active part in this. 1041 00:59:46,084 --> 00:59:49,712 Well, suppose His Majesty sees what's going on and is displeased? 1042 00:59:49,796 --> 00:59:53,132 Why? Do you think I'm not capable of cooking a decent dinner? 1043 00:59:53,216 --> 00:59:56,386 - No, of course not. But I... - I'll see to the footmen. 1044 00:59:57,262 --> 00:59:58,388 What are you going to do? 1045 00:59:58,888 --> 01:00:00,223 You'll find out. 1046 01:00:00,306 --> 01:00:03,268 So, does this mean we're back on duty after all? Me and Mr. Molesley? 1047 01:00:03,351 --> 01:00:05,228 And Albert as well. 1048 01:00:05,311 --> 01:00:07,438 You know where to find the state liveries. 1049 01:00:09,816 --> 01:00:13,069 Will I pour wine for the queen's sweet lips? 1050 01:00:13,152 --> 01:00:15,780 Any more of that and we'll lock you in the attic. 1051 01:00:15,863 --> 01:00:17,049 I don't know why you're bothering. 1052 01:00:17,073 --> 01:00:19,760 What about that Mrs. Webb who keeps telling us she's the housekeeper? 1053 01:00:19,784 --> 01:00:23,204 Don't you worry about Mrs. Webb. I am more than a match for Mrs. Webb. 1054 01:00:28,626 --> 01:00:30,920 I still don't know how you're going to manage Mr. Courbet. 1055 01:00:31,004 --> 01:00:32,547 - Well, there's... - [yawns] 1056 01:00:32,630 --> 01:00:34,799 I'm just going upstairs to lie down. 1057 01:00:34,882 --> 01:00:37,218 Can you get things ready for when I come back? 1058 01:00:37,802 --> 01:00:40,054 And when will that be, O Mighty One? 1059 01:00:41,055 --> 01:00:44,809 Wake me in half an hour if I'm not already in the kitchen. 1060 01:00:45,852 --> 01:00:47,520 [yawns] 1061 01:00:48,771 --> 01:00:49,814 Trust us. 1062 01:00:53,985 --> 01:00:55,903 [Violet] Tell us about your maid. 1063 01:00:55,987 --> 01:00:59,574 Lucy is the daughter of David's army servant, Jack Smith. 1064 01:00:59,657 --> 01:01:02,618 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1065 01:01:02,702 --> 01:01:04,620 So you looked after his child? 1066 01:01:04,704 --> 01:01:07,790 Lucy had no mother, you see. So I gave her a home. 1067 01:01:07,874 --> 01:01:09,292 That's very generous. 1068 01:01:09,375 --> 01:01:13,421 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1069 01:01:13,963 --> 01:01:15,548 I'm glad. 1070 01:01:16,341 --> 01:01:17,842 You don't sound very glad. 1071 01:01:30,188 --> 01:01:34,442 Nanny, did you see me? I did 38! 1072 01:01:36,944 --> 01:01:39,072 [quiet sobbing] 1073 01:01:59,175 --> 01:02:00,802 [clears throat] 1074 01:02:02,220 --> 01:02:03,763 Oh, goodness. [clears throat] 1075 01:02:05,348 --> 01:02:07,767 I thought everyone was in the drawing room. 1076 01:02:07,850 --> 01:02:09,894 I've been dodging it, I'm afraid. 1077 01:02:10,561 --> 01:02:12,105 I suppose I ought to get back. 1078 01:02:13,856 --> 01:02:14,982 Can I get someone for you? 1079 01:02:15,066 --> 01:02:16,442 No. Thank you. 1080 01:02:17,777 --> 01:02:20,279 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1081 01:02:20,363 --> 01:02:22,698 - I've heard of you, Mr... - Branson. 1082 01:02:22,782 --> 01:02:23,908 Tom Branson. 1083 01:02:24,992 --> 01:02:26,452 And who are you? 1084 01:02:27,120 --> 01:02:29,747 I should know, but I'm no good at that sort of thing. 1085 01:02:31,165 --> 01:02:33,751 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1086 01:02:36,671 --> 01:02:38,381 Did you enjoy the parade? 1087 01:02:38,464 --> 01:02:40,174 I'm afraid I missed it completely. 1088 01:02:40,758 --> 01:02:41,801 I got distracted. 1089 01:02:41,884 --> 01:02:43,302 What a shame. 1090 01:02:43,386 --> 01:02:45,638 Well, to be honest, I'm not much of a royalist. 1091 01:02:45,721 --> 01:02:47,491 Although, I probably shouldn't say that out loud. 1092 01:02:47,515 --> 01:02:49,475 Certainly not to a stranger. 1093 01:02:50,852 --> 01:02:54,147 That seems odd, as the Crawleys would die for the Crown if they had to. 1094 01:02:54,230 --> 01:02:56,607 You can love people you disagree with. 1095 01:02:57,400 --> 01:02:59,068 And you love them? 1096 01:02:59,152 --> 01:03:01,237 They're decent at the core. 1097 01:03:01,904 --> 01:03:05,408 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1098 01:03:05,491 --> 01:03:06,576 True enough. 1099 01:03:07,452 --> 01:03:09,537 And they're silly too and snobbish at times. 1100 01:03:09,620 --> 01:03:11,747 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1101 01:03:12,665 --> 01:03:14,876 But I've learned to be happy with all of that. 1102 01:03:15,626 --> 01:03:18,379 And, besides, they're my daughter's family. 1103 01:03:18,463 --> 01:03:21,632 [Sybbie] Thirty-three, 34, 35, 36... 1104 01:03:21,716 --> 01:03:23,301 And she lives here? 1105 01:03:24,302 --> 01:03:25,761 I nearly took her away once. 1106 01:03:27,763 --> 01:03:29,182 She belongs here now. 1107 01:03:30,266 --> 01:03:33,019 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1108 01:03:33,102 --> 01:03:34,562 That's important to me. 1109 01:03:37,857 --> 01:03:41,819 I suppose, in the end, it's deciding what's important, isn't it? 1110 01:03:45,531 --> 01:03:48,201 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1111 01:03:48,826 --> 01:03:50,119 Good things, I hope. 1112 01:03:50,203 --> 01:03:53,998 That may be so, but now we must go in. 1113 01:04:01,172 --> 01:04:04,175 We must change. And you leave in the morning. 1114 01:04:04,258 --> 01:04:07,803 I wonder if we might have a talk later. We'll find a cozy spot. 1115 01:04:07,887 --> 01:04:09,722 And Robert can join us. 1116 01:04:10,139 --> 01:04:11,641 I won't be interrogated, Violet. 1117 01:04:11,724 --> 01:04:14,685 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1118 01:04:16,354 --> 01:04:18,731 Very well. But now I must go. 1119 01:04:24,946 --> 01:04:27,198 That was helpful. Thank you. 1120 01:04:27,281 --> 01:04:28,824 Well, I told you I wanted to help. 1121 01:04:28,908 --> 01:04:31,077 Well, thanks to you, we have her cornered. 1122 01:04:36,207 --> 01:04:39,502 Mr. Wilson, there's a telephone call for you. 1123 01:04:40,169 --> 01:04:41,212 For me? 1124 01:04:41,796 --> 01:04:44,632 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until nine. 1125 01:04:44,715 --> 01:04:45,925 It doesn't matter. 1126 01:04:46,008 --> 01:04:48,427 The ball at Clarence House won't start till ten. 1127 01:04:48,511 --> 01:04:50,596 What ball at Clarence House? 1128 01:04:50,680 --> 01:04:52,515 The Duke of Connaught's. 1129 01:04:52,598 --> 01:04:54,100 What are you playing at, Wilson? 1130 01:04:54,183 --> 01:04:57,436 I'm not questioning you, sir. Not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1131 01:04:57,520 --> 01:04:59,355 But how do I manage here? 1132 01:04:59,438 --> 01:05:01,148 Don't they have footmen at Downton? 1133 01:05:01,232 --> 01:05:04,318 Yes. There are footmen. But won't His Majesty... 1134 01:05:04,402 --> 01:05:07,613 His Majesty won't give a tinker's cuss. Now do as I say! 1135 01:05:07,697 --> 01:05:09,615 Of course, Sir Harry, at once. 1136 01:05:11,742 --> 01:05:12,743 [snickers] 1137 01:05:15,538 --> 01:05:17,164 Everything all right, Mr. Wilson? 1138 01:05:18,291 --> 01:05:21,836 I need to see my footmen, and the house footmen, and the hall boy. 1139 01:05:21,919 --> 01:05:23,754 When is the next train to London? 1140 01:05:24,088 --> 01:05:25,506 I hope it's not bad news. 1141 01:05:27,341 --> 01:05:29,343 Not bad, exactly. 1142 01:05:30,386 --> 01:05:31,887 But irregular. 1143 01:05:32,888 --> 01:05:34,682 Very irregular indeed. 1144 01:05:36,309 --> 01:05:38,352 [both laughing] 1145 01:05:38,436 --> 01:05:41,480 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1146 01:05:41,564 --> 01:05:43,274 Well, you sounded convincing to me. 1147 01:05:43,357 --> 01:05:46,527 I'm very good at doing Sir Harry Barnston, I can assure you. 1148 01:05:46,611 --> 01:05:48,446 What if Mr. Wilson rings back? 1149 01:05:48,529 --> 01:05:50,489 No one queries Sir Harry's orders. 1150 01:05:50,573 --> 01:05:51,699 But if he did? 1151 01:05:51,782 --> 01:05:53,492 Well, then they'd uncover the trick. 1152 01:05:53,576 --> 01:05:55,536 But they couldn't trace it back to me. 1153 01:05:56,370 --> 01:05:57,955 Right. Shall we go into York? 1154 01:05:58,956 --> 01:06:01,083 I'm sorry to miss out on the fun, in a way. 1155 01:06:01,167 --> 01:06:03,711 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1156 01:06:03,794 --> 01:06:05,087 We'll find a pub. 1157 01:06:09,300 --> 01:06:10,968 [door opens] 1158 01:06:11,886 --> 01:06:14,096 [Edith] Did you manage to speak to someone? 1159 01:06:14,180 --> 01:06:16,140 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1160 01:06:16,223 --> 01:06:17,767 They've sent you the wrong one. 1161 01:06:17,850 --> 01:06:21,187 It's similar in style, but not, as you can see, in size. 1162 01:06:21,729 --> 01:06:25,024 - Well, where's my dress now? - On its way to New York. 1163 01:06:26,233 --> 01:06:27,902 Well, that's that, then. 1164 01:06:27,985 --> 01:06:29,070 Wonderful. 1165 01:06:29,153 --> 01:06:31,322 Everything's going wrong for me today. 1166 01:06:31,405 --> 01:06:33,991 - Milady? - Oh, never mind. 1167 01:06:34,742 --> 01:06:36,869 How are things downstairs? Any better? 1168 01:06:37,578 --> 01:06:39,580 A bit better, yes, milady. 1169 01:06:40,498 --> 01:06:42,083 In fact, I ought to be getting back. 1170 01:06:42,166 --> 01:06:43,209 Of course. 1171 01:06:46,671 --> 01:06:47,672 One thing. 1172 01:06:47,755 --> 01:06:51,008 The painted glass that used to sit by my bed, 1173 01:06:51,092 --> 01:06:52,968 was it broken while I was away? 1174 01:06:54,428 --> 01:06:58,265 Leave it with me, milady. And the dress. 1175 01:06:58,933 --> 01:07:01,310 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1176 01:07:01,852 --> 01:07:03,646 I don't understand. Who with? 1177 01:07:04,480 --> 01:07:05,731 I just had an idea. 1178 01:07:07,817 --> 01:07:09,694 [door opens] 1179 01:07:09,777 --> 01:07:12,738 [Lucy] I shouldn't think so, not if she knows what's good for her. 1180 01:07:12,822 --> 01:07:14,281 - [both laugh] - [Violet] I... 1181 01:07:15,408 --> 01:07:17,368 I'm sorry to interrupt. 1182 01:07:17,451 --> 01:07:19,620 How clever of you to find me. 1183 01:07:19,704 --> 01:07:22,498 Well, not really. I lived here 40 years. 1184 01:07:23,416 --> 01:07:25,126 I assume this is your maid. 1185 01:07:25,209 --> 01:07:26,961 Yes. This is Lucy Smith. 1186 01:07:27,044 --> 01:07:29,213 Oh. Good evening, Smith. 1187 01:07:29,880 --> 01:07:31,090 Good evening, milady. 1188 01:07:31,882 --> 01:07:32,883 Shall I go? 1189 01:07:32,967 --> 01:07:35,511 No, not for me. Not for me. 1190 01:07:35,594 --> 01:07:38,889 I'm delighted to meet you. I've heard so much about you. 1191 01:07:40,224 --> 01:07:42,685 - Is there something you want? - Mmm? 1192 01:07:42,768 --> 01:07:45,312 Oh, just to see you're comfortable, 1193 01:07:45,396 --> 01:07:48,816 and to confirm our little chat for later. 1194 01:07:48,899 --> 01:07:51,402 I live my own life now, Violet. I'm not what I was. 1195 01:07:52,153 --> 01:07:55,823 My father is gone. My husband is gone. I see no reason not to do what I want. 1196 01:07:55,906 --> 01:07:58,492 Well, that doesn't mean there is no reason, 1197 01:07:58,576 --> 01:08:01,120 merely that you cannot see it. 1198 01:08:01,203 --> 01:08:02,913 I think Lady Merton is right. 1199 01:08:03,831 --> 01:08:05,708 We'll have it out, once and for all. 1200 01:08:06,625 --> 01:08:08,335 But now I must go to Her Majesty. 1201 01:08:13,299 --> 01:08:14,300 [scoffs] 1202 01:08:18,012 --> 01:08:21,724 [Wilson] You're not to speak. You're not to think. Just follow my lead. 1203 01:08:22,349 --> 01:08:25,686 Their Majesties must not know they're being served by anyone different. 1204 01:08:25,770 --> 01:08:27,062 Do you hear me? 1205 01:08:27,146 --> 01:08:29,106 I don't want them to even notice. 1206 01:08:29,190 --> 01:08:30,524 We will do our best, Mr. Wilson. 1207 01:08:30,608 --> 01:08:33,527 I don't want your best. I want far better than your best. 1208 01:08:34,236 --> 01:08:36,739 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1209 01:08:36,822 --> 01:08:38,657 I gather the others caught the train. 1210 01:08:38,741 --> 01:08:41,160 And this is what we're left with. 1211 01:08:41,243 --> 01:08:43,871 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1212 01:08:43,954 --> 01:08:45,206 Of course, Mr. Carson. 1213 01:08:45,289 --> 01:08:48,626 Where is Monsieur Courbet? I came in here to see him. 1214 01:08:48,709 --> 01:08:52,004 Uh, he went out. So I thought I'd better get on with dinner. 1215 01:08:52,087 --> 01:08:53,767 - Wasn't I right? - No. You were not right. 1216 01:08:53,798 --> 01:08:55,633 - You were entirely wrong! - [gasps] 1217 01:08:55,716 --> 01:08:56,884 [both gasp] 1218 01:08:58,177 --> 01:08:59,470 Oh, I'm sorry. 1219 01:09:00,137 --> 01:09:02,348 I don't know how that happened. 1220 01:09:05,100 --> 01:09:06,769 I shall have to go and change. 1221 01:09:08,979 --> 01:09:11,649 We'll sort this out when I return. 1222 01:09:21,742 --> 01:09:22,743 Andy. 1223 01:09:28,123 --> 01:09:31,126 - If you don't want me to, I won't. - But you've already said that you will. 1224 01:09:31,210 --> 01:09:33,254 Because it's a fantastic chance. 1225 01:09:33,754 --> 01:09:35,214 It didn't occur to me you'd mind. 1226 01:09:35,297 --> 01:09:37,508 I don't exactly, not in that way. 1227 01:09:37,591 --> 01:09:38,801 Then in what way? 1228 01:09:38,884 --> 01:09:40,219 I wasn't going to tell you. 1229 01:09:40,302 --> 01:09:42,513 I wasn't going to tell anyone, but... 1230 01:09:44,098 --> 01:09:45,599 I might be pregnant. 1231 01:09:46,517 --> 01:09:48,936 - [sighs, chuckles] - Oh, darling. 1232 01:09:51,564 --> 01:09:53,315 How marvelous. [chuckles] 1233 01:09:53,399 --> 01:09:54,650 How fabulous. 1234 01:09:55,901 --> 01:09:57,194 My heart is bursting. 1235 01:09:57,278 --> 01:10:00,322 Well, that's exactly what I don't want. It could easily go wrong. 1236 01:10:00,406 --> 01:10:01,532 But if it doesn't... 1237 01:10:01,615 --> 01:10:05,786 Then I'll give birth just as you set off on your three-month colonial tour. 1238 01:10:07,621 --> 01:10:11,208 [sighs] Why didn't you say this when I first mentioned it? 1239 01:10:11,292 --> 01:10:12,960 You'd agreed before I had the chance. 1240 01:10:13,043 --> 01:10:14,837 Secrets always muddle things. 1241 01:10:14,920 --> 01:10:17,214 Oh, yes. That's right. Let's make it my fault. 1242 01:10:18,173 --> 01:10:20,009 Well, I'll tell the king I can't go. 1243 01:10:20,092 --> 01:10:21,969 And he'll accept that, will he? 1244 01:10:38,444 --> 01:10:41,363 [lock clicks] 1245 01:10:47,536 --> 01:10:48,746 [lock clicks] 1246 01:10:48,829 --> 01:10:51,290 [snoring] 1247 01:10:58,797 --> 01:10:59,882 Hello. 1248 01:11:00,382 --> 01:11:02,051 It's Miss Smith, isn't it? 1249 01:11:02,134 --> 01:11:04,720 We were talking about you earlier, weren't we? 1250 01:11:04,803 --> 01:11:07,139 Oh, Tom. What luck! 1251 01:11:07,222 --> 01:11:08,807 You know Miss Smith, don't you? 1252 01:11:10,434 --> 01:11:11,977 Come along, Mary. 1253 01:11:14,271 --> 01:11:16,649 [Mary, faint] I feel as if I've turned over to... 1254 01:11:16,732 --> 01:11:18,484 [Edith] I don't know what you mean. 1255 01:11:18,567 --> 01:11:20,819 Are you all right? Has something happened? 1256 01:11:21,612 --> 01:11:24,073 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1257 01:11:24,740 --> 01:11:27,826 I think the stage is set for a fight later, about me. 1258 01:11:28,702 --> 01:11:31,580 She thinks Lady Bagshaw means to favor me and she doesn't approve. 1259 01:11:31,664 --> 01:11:33,499 What business is it of hers? 1260 01:11:33,582 --> 01:11:36,710 Lady Bagshaw must have her reasons. And that's good enough for me. 1261 01:11:36,794 --> 01:11:38,212 Going down, Tom? 1262 01:11:39,922 --> 01:11:40,923 Good night. 1263 01:11:46,637 --> 01:11:49,014 Ah. There you are, Miss Lawton. 1264 01:11:49,098 --> 01:11:51,016 I hope you're having a well-earned rest. 1265 01:11:51,100 --> 01:11:54,144 Well, there's always less for me to do when Miss Aplin arrives. 1266 01:11:54,228 --> 01:11:56,522 But we must be ready for the ball tomorrow. 1267 01:11:56,605 --> 01:11:58,273 That's what I want to talk about. 1268 01:11:59,024 --> 01:12:03,195 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, I want you to come with me, 1269 01:12:03,278 --> 01:12:05,614 fit a new ball dress and sew it overnight, 1270 01:12:05,698 --> 01:12:07,574 so it's done before you leave in the morning. 1271 01:12:07,658 --> 01:12:09,326 Why on earth would I do that? 1272 01:12:10,369 --> 01:12:12,454 The box and cupid from the drawing room. 1273 01:12:13,288 --> 01:12:15,165 The library paper knife. 1274 01:12:15,249 --> 01:12:17,001 Lady Hexham's painted glass? 1275 01:12:19,545 --> 01:12:20,713 Never took the glass. 1276 01:12:22,172 --> 01:12:24,466 Then it must have been broken, like she said. 1277 01:12:25,467 --> 01:12:27,428 But you took something from that room. 1278 01:12:27,511 --> 01:12:28,804 What was it? 1279 01:12:29,805 --> 01:12:32,182 A patch box from the dressing table. 1280 01:12:32,766 --> 01:12:34,351 I'd like them all back, please. 1281 01:12:35,686 --> 01:12:38,981 I can't sew a dress in a night. When would I sleep? 1282 01:12:39,064 --> 01:12:41,233 When you get to Harewood tomorrow. 1283 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 And don't think I won't tell. 1284 01:12:43,360 --> 01:12:45,237 "Queen's dresser, a thief." 1285 01:12:46,321 --> 01:12:48,782 That'll make headlines from here to Peru. 1286 01:13:01,420 --> 01:13:03,589 The Marquess and Marchioness of Granby. 1287 01:13:10,054 --> 01:13:12,347 Sir William and Lady Ingleby. 1288 01:13:17,478 --> 01:13:19,271 Where are the royal footmen? 1289 01:13:19,354 --> 01:13:21,273 They've had to go back to London. 1290 01:13:21,356 --> 01:13:23,650 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1291 01:13:24,151 --> 01:13:25,694 Unlucky for some, milady. 1292 01:13:26,945 --> 01:13:29,323 [Carson] The Earl and Countess of Scarborough. 1293 01:13:33,535 --> 01:13:35,454 [giggling] 1294 01:13:35,537 --> 01:13:36,663 Ah! 1295 01:13:41,043 --> 01:13:43,253 For goodness' sake! 1296 01:13:44,379 --> 01:13:45,631 [banging on door] 1297 01:13:45,714 --> 01:13:47,674 Help me! 1298 01:13:47,758 --> 01:13:49,885 Will someone help me? 1299 01:14:05,234 --> 01:14:07,236 I'm going on to Turton's in a minute. 1300 01:14:07,319 --> 01:14:08,654 Do you know it? 1301 01:14:15,494 --> 01:14:17,246 I'm Chris Webster, by the way. 1302 01:14:17,871 --> 01:14:19,331 I'm waiting for someone. 1303 01:14:19,832 --> 01:14:21,959 - For a very long time. - [chuckles] 1304 01:14:22,042 --> 01:14:23,602 Perhaps he's found better things to do. 1305 01:14:25,420 --> 01:14:26,421 And? 1306 01:14:28,340 --> 01:14:30,217 Why don't you come with me? 1307 01:14:30,801 --> 01:14:32,219 You know you want to. 1308 01:14:39,017 --> 01:14:40,310 Excuse me, sir. 1309 01:14:40,394 --> 01:14:44,231 My name's Barrow. If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1310 01:14:44,314 --> 01:14:45,232 Shall I say where to? 1311 01:14:45,233 --> 01:14:47,067 - Never mind that. - Turton's. 1312 01:14:49,570 --> 01:14:50,612 [door opens] 1313 01:14:50,696 --> 01:14:53,657 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1314 01:14:53,740 --> 01:14:55,784 Never mind him. What about you? 1315 01:14:55,868 --> 01:14:59,288 Surely you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1316 01:14:59,371 --> 01:15:00,956 But is it for me to attend him? 1317 01:15:01,039 --> 01:15:02,541 Well, you've got your breeches on. 1318 01:15:02,624 --> 01:15:06,044 - I have, but... - Mr. Carson, this is your destiny. 1319 01:15:06,712 --> 01:15:08,630 You know as much, and so do I. 1320 01:15:08,714 --> 01:15:11,341 Now accept it proudly. 1321 01:15:11,425 --> 01:15:14,428 And walk into that room with your head held high. 1322 01:15:14,511 --> 01:15:16,221 You can do it, Mr. Carson. 1323 01:15:17,806 --> 01:15:18,807 [huffs] 1324 01:15:21,435 --> 01:15:23,103 Please tell me what is going on! 1325 01:15:23,187 --> 01:15:25,689 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1326 01:15:25,772 --> 01:15:28,233 and your footmen are on their way up to London. 1327 01:15:28,317 --> 01:15:29,735 I am still in charge here. 1328 01:15:29,818 --> 01:15:31,987 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1329 01:15:32,070 --> 01:15:35,324 So please go back to the servants' hall and sit down. 1330 01:15:35,407 --> 01:15:37,284 Or would you rather ruin the evening? 1331 01:15:40,746 --> 01:15:43,415 - That's telling her. - [all laughing] 1332 01:15:43,999 --> 01:15:46,769 - Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. - And I've got the chopped egg. 1333 01:15:46,793 --> 01:15:48,337 That's kind when it's not your job. 1334 01:15:48,420 --> 01:15:51,798 Nonsense. We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1335 01:15:52,299 --> 01:15:54,509 Now, are you ready, boys? 1336 01:15:54,593 --> 01:15:56,863 - Ready as we'll ever be. - [Andy] We'll be fine, Mrs. Hughes. 1337 01:15:56,887 --> 01:15:58,513 What about you, Mr. Molesley? 1338 01:15:58,597 --> 01:16:01,225 - I know I'm gonna forget my lines. - You haven't got any lines! 1339 01:16:01,308 --> 01:16:02,768 - You're on. - Oh. Right. 1340 01:16:05,270 --> 01:16:08,440 And, Mr. Molesley? Remember to breathe. 1341 01:16:08,523 --> 01:16:10,025 Breathe. Yeah. 1342 01:16:10,692 --> 01:16:11,735 Gentlemen. 1343 01:16:24,581 --> 01:16:27,209 [chattering] 1344 01:16:42,432 --> 01:16:44,226 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1345 01:16:44,309 --> 01:16:46,520 I must go where my king needs me. 1346 01:16:55,487 --> 01:16:56,780 - Hello. - All right. 1347 01:16:56,863 --> 01:16:59,491 - [patrons chattering] - [upbeat jazz playing] 1348 01:17:01,118 --> 01:17:03,954 [upbeat jazz continues playing] 1349 01:17:06,623 --> 01:17:07,916 Hello. 1350 01:17:12,796 --> 01:17:15,590 Looks like we've got some new blood here. Hello. 1351 01:17:16,091 --> 01:17:17,926 You're a very charming young man. 1352 01:17:25,017 --> 01:17:26,727 [Barrow] I can't believe this. 1353 01:17:27,269 --> 01:17:29,521 I've never seen anything like it. 1354 01:17:29,604 --> 01:17:31,356 There's a first time for everything. 1355 01:17:31,440 --> 01:17:32,733 I know, but... 1356 01:17:33,233 --> 01:17:35,319 Here. Come dance with me. 1357 01:17:39,031 --> 01:17:41,408 [upbeat jazz continues playing] 1358 01:17:48,081 --> 01:17:50,959 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1359 01:17:51,585 --> 01:17:53,211 You were every bit as brave as I was. 1360 01:17:53,295 --> 01:17:56,840 Mary, you're talking in the wrong direction. 1361 01:17:59,134 --> 01:18:00,635 Don't worry about Granny. 1362 01:18:00,719 --> 01:18:03,263 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1363 01:18:03,805 --> 01:18:05,891 Mainly, I suspect, about her maid. 1364 01:18:06,933 --> 01:18:09,162 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1365 01:18:09,186 --> 01:18:10,937 I'm sure she does. 1366 01:18:11,021 --> 01:18:12,856 And that's what Granny's afraid of. 1367 01:18:13,357 --> 01:18:16,818 I might as well admit... I like her. 1368 01:18:17,527 --> 01:18:20,197 Good. Don't let them put you off. 1369 01:18:21,406 --> 01:18:23,658 Tom, you're looking pleased with yourself. 1370 01:18:23,742 --> 01:18:26,119 He was just praising Lady Bagshaw's maid. 1371 01:18:27,162 --> 01:18:30,832 Well, how did she contrive to make your acquaintance? 1372 01:18:30,916 --> 01:18:33,043 She didn't contrive anything. We met by chance. 1373 01:18:33,126 --> 01:18:34,127 [sighs] 1374 01:18:34,211 --> 01:18:36,380 What simpletons men are. 1375 01:18:36,463 --> 01:18:37,523 [King George] This is good. 1376 01:18:37,547 --> 01:18:39,674 I thought something else was planned. 1377 01:18:39,758 --> 01:18:41,343 But it is excellent. 1378 01:18:41,426 --> 01:18:43,678 So, a "well done" to old Courbet. 1379 01:18:44,471 --> 01:18:47,140 Oh, this wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1380 01:18:47,224 --> 01:18:48,767 Mrs. Patmore cooked it. 1381 01:18:48,850 --> 01:18:52,521 In fact, it is the Downton Abbey staff who are serving you this evening. 1382 01:19:06,368 --> 01:19:08,787 [trembling] 1383 01:19:10,247 --> 01:19:12,416 I do beg your pardon, Your Majesty. 1384 01:19:13,250 --> 01:19:15,001 That's quite enough, Molesley. 1385 01:19:16,545 --> 01:19:18,964 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1386 01:19:19,631 --> 01:19:21,258 and to all the staff. 1387 01:19:21,967 --> 01:19:23,385 - [Cora] Molesley. - Huh? 1388 01:19:23,468 --> 01:19:25,804 Her Majesty is speaking to you. 1389 01:19:28,515 --> 01:19:30,183 [swallows] 1390 01:19:30,267 --> 01:19:32,978 With pleasure, Your Majesty. 1391 01:19:47,951 --> 01:19:49,494 [Cora] That was kind of you, ma'am. 1392 01:19:50,370 --> 01:19:53,790 I suppose he's excited that they've had to take over from our people. 1393 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 I wonder what's happened. 1394 01:19:55,750 --> 01:19:58,795 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1395 01:19:58,879 --> 01:20:00,380 I can assure you, Lady Grantham, 1396 01:20:00,922 --> 01:20:03,967 we are quite used to people behaving strangely when we are near. 1397 01:20:04,050 --> 01:20:06,344 [chattering resumes] 1398 01:20:06,428 --> 01:20:09,473 [upbeat jazz playing] 1399 01:20:28,200 --> 01:20:31,203 - [police whistle blowing] - The peelers are here! Police! 1400 01:20:31,286 --> 01:20:34,664 Spread out, you lot, and make sure no one scarpers. Block all the exits. 1401 01:20:34,748 --> 01:20:35,749 What's going on? 1402 01:20:35,832 --> 01:20:37,685 All right, gentlemen, that's the end of your evening. 1403 01:20:37,709 --> 01:20:40,795 - Shut that music up now! Right! - [music stops] 1404 01:20:40,879 --> 01:20:43,256 You are all coming to the station with us. 1405 01:20:44,966 --> 01:20:47,445 We're just having a bit of fun, Officer. No one's making any trouble. 1406 01:20:47,469 --> 01:20:49,179 - That's for the judge to decide. - Judge? 1407 01:20:49,262 --> 01:20:51,699 What did you think? We were going to slap your wrists and send you home? 1408 01:20:51,723 --> 01:20:53,725 - I've never been here before. - You're here now. 1409 01:20:53,808 --> 01:20:57,896 Right! Gather your things. You're coming with us, you dirty perverts. 1410 01:20:58,647 --> 01:20:59,898 Out. 1411 01:20:59,981 --> 01:21:02,901 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1412 01:21:02,984 --> 01:21:04,152 Keep moving! 1413 01:21:06,279 --> 01:21:08,573 Come on, you lot. In the van. Get in the van. 1414 01:21:08,657 --> 01:21:09,741 Get in the van. 1415 01:21:10,992 --> 01:21:12,202 Sort it out! 1416 01:21:18,875 --> 01:21:21,503 [all shouting, chattering] 1417 01:21:28,885 --> 01:21:30,637 - [latch clicks] - [exhales] 1418 01:21:30,720 --> 01:21:32,764 - There we are, my dear. - Thank you. 1419 01:21:34,307 --> 01:21:35,392 Thank you. 1420 01:21:37,727 --> 01:21:39,271 [Edith] There might be a moment. 1421 01:21:41,815 --> 01:21:43,108 I met the maid. 1422 01:21:43,191 --> 01:21:45,569 She has Maud wound around her little finger. 1423 01:21:45,652 --> 01:21:47,821 - Then we need to know why. - Mmm. 1424 01:21:47,904 --> 01:21:49,882 [King George] Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1425 01:21:49,906 --> 01:21:51,908 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1426 01:21:53,159 --> 01:21:54,578 What is it, Hexham? 1427 01:21:54,661 --> 01:21:56,538 Well, Your Majesty, it's this. 1428 01:21:56,621 --> 01:22:01,126 I've just learned that Lady Hexham is expecting our first child. 1429 01:22:01,209 --> 01:22:02,877 But that's wonderful news. 1430 01:22:02,961 --> 01:22:06,548 We're not telling anyone quite yet, but I thought you'd be interested. 1431 01:22:06,631 --> 01:22:08,717 And so I am. Congratulations. 1432 01:22:11,177 --> 01:22:13,597 The thing is, sir, it's due to be born 1433 01:22:13,680 --> 01:22:16,558 around the time the prince and I will be setting off on tour. 1434 01:22:16,641 --> 01:22:18,101 Excellent. 1435 01:22:18,184 --> 01:22:20,145 Please make it register with him. 1436 01:22:20,854 --> 01:22:24,232 Help the prince to understand what it means to have a real family life. 1437 01:22:24,316 --> 01:22:28,278 You can be such an example to him, I know it. 1438 01:22:29,112 --> 01:22:32,073 Very well. Let's get to the point. 1439 01:22:32,907 --> 01:22:35,952 Robert is my nearest relation on my father's side. 1440 01:22:36,620 --> 01:22:37,620 He is. 1441 01:22:37,621 --> 01:22:39,456 But he will not be my heir. 1442 01:22:40,582 --> 01:22:42,584 And there we have it. 1443 01:22:42,667 --> 01:22:44,753 Who will be? Can you tell us? 1444 01:22:45,503 --> 01:22:47,422 Lucy Smith, my maid. 1445 01:22:47,505 --> 01:22:50,133 What? Are you out of your mind? 1446 01:22:50,216 --> 01:22:52,302 No. And I know what I'm doing. 1447 01:22:52,385 --> 01:22:54,721 On the contrary, you're... you're clearly insane. 1448 01:22:54,804 --> 01:22:56,306 You should be in an asylum. 1449 01:22:56,389 --> 01:22:59,726 How like you. A word of resistance and you slash with your saber. 1450 01:22:59,809 --> 01:23:03,897 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1451 01:23:03,980 --> 01:23:06,858 So this is truly your choice? 1452 01:23:06,941 --> 01:23:11,321 Lucy has taken care of me for many years. I wish to show my gratitude. 1453 01:23:11,404 --> 01:23:12,739 With the family house? 1454 01:23:13,281 --> 01:23:14,991 With the family estate? 1455 01:23:15,075 --> 01:23:17,410 You belong in a straitjacket. 1456 01:23:17,494 --> 01:23:20,497 To treat your maid as a blood relation 1457 01:23:20,580 --> 01:23:23,917 is to unpick every fiber of the English way of life. 1458 01:23:24,000 --> 01:23:26,252 - What piffle you talk. - Please. 1459 01:23:26,336 --> 01:23:28,797 There is no need to argue. 1460 01:23:28,880 --> 01:23:31,466 I never argue. I explain. 1461 01:23:31,549 --> 01:23:35,053 Face it, Violet. I'll outlive you anyway, so it need trouble you no further. 1462 01:23:35,136 --> 01:23:38,682 And now I must attend Her Majesty. 1463 01:23:44,062 --> 01:23:46,439 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1464 01:23:46,523 --> 01:23:48,108 Not while I'm the umpire. 1465 01:23:52,737 --> 01:23:53,822 We had a few drinks 1466 01:23:53,905 --> 01:23:57,784 and Mr. Barrow thought it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1467 01:23:58,660 --> 01:24:00,370 He was only in there for five minutes. 1468 01:24:00,453 --> 01:24:02,789 Dancing the tango with another man. 1469 01:24:03,415 --> 01:24:05,375 Come on, Sergeant. It was a joke. 1470 01:24:08,670 --> 01:24:10,213 Turns your stomach, though. 1471 01:24:10,296 --> 01:24:11,840 Relieved to hear it. 1472 01:24:11,923 --> 01:24:14,175 Yeah, I'd rather be dead if I thought I was one of them. 1473 01:24:17,178 --> 01:24:19,264 But what can I say to the earl? 1474 01:24:20,932 --> 01:24:22,142 What earl? 1475 01:24:22,809 --> 01:24:23,935 The earl of Grantham. 1476 01:24:24,018 --> 01:24:25,895 Mr. Barrow is his butler. 1477 01:24:25,979 --> 01:24:28,440 Of course, you'll want to see proof of my identity. 1478 01:24:54,174 --> 01:24:55,967 Was it you who got me out? 1479 01:24:56,050 --> 01:24:58,219 No, the good fairy came down on a moonbeam. 1480 01:25:00,430 --> 01:25:02,056 How did you know where I'd gone? 1481 01:25:02,724 --> 01:25:04,184 The landlord told me. 1482 01:25:04,267 --> 01:25:06,060 Waited outside, followed you here. 1483 01:25:06,770 --> 01:25:10,356 Then I showed the sergeant my card, and that seemed to settle things. 1484 01:25:14,444 --> 01:25:15,862 "The Royal Household." 1485 01:25:16,404 --> 01:25:18,072 He must have loved that. 1486 01:25:21,701 --> 01:25:24,579 Oh, but I'm afraid I've been a silly boy. 1487 01:25:26,748 --> 01:25:30,251 You just need to be a bit more circumspect in future, Mr. Barrow. 1488 01:25:45,099 --> 01:25:48,269 Could you please remove it, milady, leaving the pins in place? 1489 01:25:49,020 --> 01:25:51,022 Can you really get it done before you go? 1490 01:25:51,564 --> 01:25:52,774 I don't see how. 1491 01:25:52,857 --> 01:25:54,567 She'll finish it. Won't you? 1492 01:25:54,651 --> 01:25:55,651 I'll do my best. 1493 01:25:55,652 --> 01:25:58,321 I'm sure you'll manage. 1494 01:25:58,863 --> 01:25:59,864 By the way, 1495 01:25:59,948 --> 01:26:03,368 I think I know what happened to the cupid from the drawing room, milady. 1496 01:26:03,827 --> 01:26:05,912 [Edith] Really? Was it missing? 1497 01:26:05,995 --> 01:26:08,373 Your dress will be ready in the morning, milady. 1498 01:26:08,456 --> 01:26:09,707 Thank you. 1499 01:26:12,794 --> 01:26:15,088 - I don't know how you persuaded her. - [door closes] 1500 01:26:15,171 --> 01:26:17,173 She's nice, really. When you get to know her. 1501 01:26:17,257 --> 01:26:18,257 [door opens] 1502 01:26:19,342 --> 01:26:21,761 - Is there anything else? - Only to say that you're a genius. 1503 01:26:22,804 --> 01:26:24,097 - Good night. - Good night. 1504 01:26:33,022 --> 01:26:34,482 I'm afraid I didn't get anywhere. 1505 01:26:35,900 --> 01:26:37,402 Well, that's that. 1506 01:26:37,485 --> 01:26:38,903 Just because the king doesn't see 1507 01:26:38,987 --> 01:26:41,197 that a man has any part to play in childbearing. 1508 01:26:41,281 --> 01:26:42,532 Well, he doesn't. 1509 01:26:42,615 --> 01:26:44,909 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1510 01:26:44,993 --> 01:26:46,619 You can't just tell him no? 1511 01:26:46,703 --> 01:26:49,539 Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1512 01:26:49,622 --> 01:26:50,957 What do you think that means? 1513 01:26:51,040 --> 01:26:53,042 What do you think I'm sworn to? 1514 01:26:53,668 --> 01:26:55,211 [sighs] 1515 01:27:01,634 --> 01:27:05,847 Lady Bagshaw, could I have a word before you ring for your maid? 1516 01:27:08,266 --> 01:27:10,685 Does Lucy know that you're her mother? 1517 01:27:13,605 --> 01:27:14,731 She does. 1518 01:27:15,857 --> 01:27:17,483 For years, I said I was her godmother, 1519 01:27:17,567 --> 01:27:19,694 but I told her the truth on her 18th birthday. 1520 01:27:19,777 --> 01:27:22,488 How old was she when Jack died? 1521 01:27:23,031 --> 01:27:24,115 Six. 1522 01:27:25,450 --> 01:27:27,827 She'd lived with Jack and his mother until then. 1523 01:27:28,786 --> 01:27:31,223 But I took her into the house and she went to the village school 1524 01:27:31,247 --> 01:27:33,291 until, eventually, she became my maid. 1525 01:27:33,374 --> 01:27:36,669 I suppose if she'd been your ward, people would have guessed. 1526 01:27:37,253 --> 01:27:38,504 Exactly. 1527 01:27:38,588 --> 01:27:41,966 Who takes notice of a servant? I hid her in plain sight. 1528 01:27:43,217 --> 01:27:44,886 Did you love Jack Smith? 1529 01:27:48,514 --> 01:27:51,643 Everyone should know a total love at least once. 1530 01:27:51,726 --> 01:27:54,020 Jack was mine. 1531 01:27:57,523 --> 01:27:59,317 My husband was very dull, you know. 1532 01:28:01,110 --> 01:28:04,405 He wasn't a bad man, but he wasn't a clever one either. 1533 01:28:06,074 --> 01:28:09,953 Then he died and Jack came to see me and it began from there. 1534 01:28:11,245 --> 01:28:12,330 How daring. 1535 01:28:13,414 --> 01:28:17,001 I know it sounds reckless, but I was 39 when I got pregnant. 1536 01:28:17,085 --> 01:28:18,711 I thought I was barren. 1537 01:28:19,629 --> 01:28:22,090 Of course, I knew I couldn't tell my father, 1538 01:28:22,173 --> 01:28:25,551 so I went to America. 1539 01:28:25,635 --> 01:28:27,553 They must have thought that wild. 1540 01:28:27,637 --> 01:28:30,431 Well, little did they know how wild it really was. 1541 01:28:31,891 --> 01:28:33,559 But you were happy with Jack? 1542 01:28:33,643 --> 01:28:35,353 Oh, very. 1543 01:28:35,436 --> 01:28:37,480 [both chuckling] 1544 01:28:37,563 --> 01:28:39,816 We had ten years together before he died. 1545 01:28:41,359 --> 01:28:44,237 I'd have married him if I'd had the courage. 1546 01:28:46,030 --> 01:28:47,073 I was weak. 1547 01:28:47,782 --> 01:28:49,742 But you never knew my father. 1548 01:28:49,826 --> 01:28:52,829 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1549 01:28:52,912 --> 01:28:54,956 Yes. In a way. 1550 01:28:57,208 --> 01:28:58,835 But it was cowardice, really. 1551 01:29:01,170 --> 01:29:03,715 Now, by making Lucy my heir, 1552 01:29:03,798 --> 01:29:05,925 I will have taken the first step. 1553 01:29:07,927 --> 01:29:09,429 You must tell Violet at once. 1554 01:29:09,512 --> 01:29:10,888 - I couldn't. - You're wrong. 1555 01:29:10,972 --> 01:29:13,808 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1556 01:29:13,891 --> 01:29:15,685 and cease to fight you. 1557 01:29:17,270 --> 01:29:21,441 The servants seemed to be enjoying themselves tonight. Especially Molesley. 1558 01:29:24,235 --> 01:29:26,195 What happened to the royal team? 1559 01:29:26,279 --> 01:29:28,364 It's a long story, milady. 1560 01:29:28,448 --> 01:29:30,491 But you're right. We did have fun. 1561 01:29:31,325 --> 01:29:33,536 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1562 01:29:34,662 --> 01:29:36,831 But I don't think I could face doing it again. 1563 01:29:36,914 --> 01:29:38,291 You're not finished yet. 1564 01:29:38,374 --> 01:29:40,084 You've still got the ball at Harewood. 1565 01:29:40,168 --> 01:29:42,420 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1566 01:29:42,503 --> 01:29:44,422 That's not very cheerful. 1567 01:29:44,505 --> 01:29:45,715 [sighs] 1568 01:29:45,798 --> 01:29:47,884 The last few days have made me think. 1569 01:29:47,967 --> 01:29:50,136 Should we really go on with it? 1570 01:29:50,219 --> 01:29:52,847 We're running the house with too few people as it is, 1571 01:29:52,930 --> 01:29:55,058 and half of those here now will leave soon. 1572 01:29:55,683 --> 01:29:56,893 What are you saying, milady? 1573 01:29:57,935 --> 01:30:01,397 Isn't it time to chuck in the towel? Lots of people have. 1574 01:30:03,858 --> 01:30:06,235 You mean, leave Downton? 1575 01:30:07,487 --> 01:30:10,907 We could sell it for a school or an old people's home or something. 1576 01:30:12,075 --> 01:30:16,245 And buy a manor house with a modest estate, and live a normal life. 1577 01:30:16,996 --> 01:30:18,498 Is that what you want? 1578 01:30:21,000 --> 01:30:23,628 I want everything to stop being such a struggle. 1579 01:30:24,921 --> 01:30:27,882 Will the staff stay? Will the farms pay? 1580 01:30:27,965 --> 01:30:29,967 What are we going to do about the roof? 1581 01:30:31,886 --> 01:30:34,639 When I was putting up the chairs in the rain, I kept thinking, 1582 01:30:34,722 --> 01:30:36,390 "What am I doing?" 1583 01:30:36,474 --> 01:30:38,434 I'll tell you what you're doing, milady. 1584 01:30:38,976 --> 01:30:41,354 You're making a center for the people who work here, 1585 01:30:42,021 --> 01:30:44,273 for this village, for the county. 1586 01:30:45,566 --> 01:30:47,777 Downton Abbey is the heart of this community. 1587 01:30:48,653 --> 01:30:50,321 And you're keeping it beating. 1588 01:30:52,532 --> 01:30:54,158 So you think we should battle on? 1589 01:30:55,118 --> 01:30:56,869 While there's blood in your veins. 1590 01:31:05,711 --> 01:31:06,712 [door closes] 1591 01:31:09,715 --> 01:31:12,593 Ah, Miss Smith. Is she settled for the night? 1592 01:31:12,677 --> 01:31:14,345 She's more rattled than settled. 1593 01:31:15,429 --> 01:31:19,308 And I was right. There was an argument, and it was about me. 1594 01:31:19,392 --> 01:31:22,645 I hear from Lord Grantham she's planning to alter your life for the better. 1595 01:31:22,728 --> 01:31:24,522 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1596 01:31:24,605 --> 01:31:25,940 I can imagine. 1597 01:31:27,984 --> 01:31:29,902 Are you entitled to your good luck? 1598 01:31:30,570 --> 01:31:32,196 Do you know why she's doing it? 1599 01:31:32,864 --> 01:31:34,448 I do. 1600 01:31:34,532 --> 01:31:36,033 And I think it's fair. 1601 01:31:37,118 --> 01:31:39,537 Go forward in health and use your luck wisely. 1602 01:31:41,873 --> 01:31:45,835 I have such a feeling that you can understand what's going on inside my head, 1603 01:31:45,918 --> 01:31:48,546 when no one else does or ever could. 1604 01:31:53,050 --> 01:31:54,760 I'll miss our talks. 1605 01:31:55,887 --> 01:31:59,390 Would you like to write to me? I could always provide a shoulder. 1606 01:31:59,473 --> 01:32:00,558 May I? 1607 01:32:01,392 --> 01:32:02,392 Really? 1608 01:32:07,148 --> 01:32:09,483 I should be pleased and flattered if you would. 1609 01:32:27,710 --> 01:32:30,796 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 1610 01:32:31,964 --> 01:32:33,591 Good night, Miss Smith. 1611 01:32:43,476 --> 01:32:46,896 Here's to the triumph of Downton and my beautiful wife. 1612 01:32:46,979 --> 01:32:49,690 Oh! Here's to all of you who brought it off. 1613 01:32:49,774 --> 01:32:52,318 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 1614 01:32:52,401 --> 01:32:54,111 I shan't sleep a wink tonight. 1615 01:32:54,195 --> 01:32:57,949 And here's to Her Majesty for taking pity on Mr. Molesley. 1616 01:32:58,032 --> 01:33:00,910 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 1617 01:33:00,993 --> 01:33:02,828 You're not coming round to 'em, are you? 1618 01:33:02,912 --> 01:33:05,957 It was decent of her, Daisy, when she could have let it spoil things. 1619 01:33:06,040 --> 01:33:08,417 Not everyone's like Robespierre. 1620 01:33:08,501 --> 01:33:10,795 Let's hear it for the king and queen. 1621 01:33:10,878 --> 01:33:12,338 [all] The king and queen! 1622 01:33:13,339 --> 01:33:15,258 I've got to tell you something, Daisy. 1623 01:33:19,262 --> 01:33:20,846 It was me that broke the pump. 1624 01:33:21,764 --> 01:33:24,767 I don't know what I was doing. I was just in a jealous rage. 1625 01:33:24,850 --> 01:33:27,186 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 1626 01:33:27,270 --> 01:33:28,729 I just saw red. 1627 01:33:28,813 --> 01:33:31,708 And then when I realized I'd brought him back to the house, I went nearly mad. 1628 01:33:31,732 --> 01:33:33,484 I did not make eyes. 1629 01:33:33,567 --> 01:33:36,195 I liked him, but there was nothing more to it. 1630 01:33:36,737 --> 01:33:38,197 Well, I feel a fool now. 1631 01:33:39,949 --> 01:33:42,702 You tried to wreck the visit of the king of England. 1632 01:33:42,785 --> 01:33:45,162 You risked being sacked, you risked ruin... 1633 01:33:46,080 --> 01:33:47,581 just for the love of me? 1634 01:33:47,665 --> 01:33:49,250 My feelings took over. 1635 01:33:49,834 --> 01:33:51,419 That's all I can say. 1636 01:33:51,502 --> 01:33:53,379 Can you forgive me? 1637 01:33:53,462 --> 01:33:54,588 Forgive you? 1638 01:33:55,631 --> 01:33:58,092 Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 1639 01:33:59,427 --> 01:34:01,262 Don't you see what it means? 1640 01:34:01,345 --> 01:34:05,683 We're alike, you and I, full of passion for what matters. 1641 01:34:06,267 --> 01:34:09,812 I thought you were easily satisfied, but I see now you're not. 1642 01:34:09,895 --> 01:34:13,065 So we can fight our way to a better world together. 1643 01:34:14,900 --> 01:34:18,195 [Barrow] I'm not sure I've shown enough gratitude for what you did. 1644 01:34:18,279 --> 01:34:20,119 [Ellis] We have to stick together, men like us. 1645 01:34:20,156 --> 01:34:22,742 [Barrow] That's the point. I don't know any men like I am. 1646 01:34:22,825 --> 01:34:24,910 I've never just talked to someone like me. 1647 01:34:24,994 --> 01:34:27,413 - Well, we're talking now. - And it feels good. 1648 01:34:28,289 --> 01:34:32,376 Just to be two blokes, having a chat, not trying to fit in for once. 1649 01:34:32,460 --> 01:34:34,795 Well, we all have to do what we must to get by. 1650 01:34:35,755 --> 01:34:38,799 But yeah. It feels good to be two ordinary blokes. 1651 01:34:40,968 --> 01:34:43,095 [Barrow] Will they ever see it our way? 1652 01:34:43,179 --> 01:34:44,805 [Ellis] I don't know. 1653 01:34:44,889 --> 01:34:47,683 Fifty years ago, who'd have thought man could fly? 1654 01:34:51,645 --> 01:34:54,648 [birds chirping] 1655 01:35:18,130 --> 01:35:19,130 Mrs. Bates? 1656 01:35:21,675 --> 01:35:22,927 Here's the dress. 1657 01:35:24,178 --> 01:35:25,721 We can try it before you leave. 1658 01:35:25,805 --> 01:35:27,890 No need. It'll fit. 1659 01:35:31,811 --> 01:35:33,229 Those are the things you wanted. 1660 01:35:37,358 --> 01:35:39,193 Why do you do it, Miss Lawton? 1661 01:35:40,236 --> 01:35:43,280 Doesn't it ever worry you that on each table in this house 1662 01:35:43,364 --> 01:35:45,759 there's an ornament that you couldn't buy with a year's wages? 1663 01:35:45,783 --> 01:35:47,368 And what's your answer? 1664 01:35:47,451 --> 01:35:49,870 Because everyone can't have them, no one should have them? 1665 01:35:49,954 --> 01:35:53,040 No. My answer is, why can't I have them? 1666 01:35:53,749 --> 01:35:54,959 Or some of them? 1667 01:35:55,793 --> 01:35:58,379 Don't worry. They won't miss what I take. 1668 01:35:58,462 --> 01:36:01,382 I doubt there's more than one in a hundred will even notice they're gone. 1669 01:36:01,465 --> 01:36:04,635 But they're not yours, Miss Lawton. And they never will be. 1670 01:36:04,718 --> 01:36:06,262 I'd give it up, if I were you. 1671 01:36:07,138 --> 01:36:09,557 What if people were to think Her Majesty was light-fingered, 1672 01:36:10,099 --> 01:36:12,685 if things go missing from every house she stays in? 1673 01:36:15,187 --> 01:36:18,023 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 1674 01:36:19,733 --> 01:36:22,486 Those doors play up something dreadful. 1675 01:36:22,570 --> 01:36:25,739 They jam and stick for no reason. It's happened to everyone. 1676 01:36:25,823 --> 01:36:27,867 Why didn't any of you look for me? 1677 01:36:27,950 --> 01:36:29,952 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 1678 01:36:30,035 --> 01:36:31,829 I'm afraid I was mistaken. 1679 01:36:31,912 --> 01:36:34,623 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 1680 01:36:34,707 --> 01:36:36,542 We thought he'd gone out an' all. 1681 01:36:40,087 --> 01:36:43,757 [Carson] Thank you, Mrs. Hughes. A little more marmalade, if you please. 1682 01:36:44,800 --> 01:36:46,719 The footmen have telephoned this morning. 1683 01:36:46,802 --> 01:36:49,597 It seems it was a hoax that took them up to London. 1684 01:36:49,680 --> 01:36:51,140 But who would do that? 1685 01:36:51,223 --> 01:36:52,224 Who, indeed? 1686 01:36:52,308 --> 01:36:55,060 [Courbet] We can investigate when we get to Harewood. 1687 01:36:55,144 --> 01:36:58,856 I should be careful, Monsieur Courbet, unless you enjoy ridicule. 1688 01:36:59,523 --> 01:37:02,610 - What? - I'd say the dinner was a success. 1689 01:37:02,693 --> 01:37:04,570 They sent down their compliments. 1690 01:37:04,653 --> 01:37:06,530 So I think it must have been. 1691 01:37:06,614 --> 01:37:08,699 Well, then. Why call attention to it? 1692 01:37:09,241 --> 01:37:12,369 Would you show to advantage in this story, do you think? 1693 01:37:12,453 --> 01:37:14,872 But what do we say if we're asked? 1694 01:37:15,414 --> 01:37:19,001 There was a confusion in London. Monsieur Courbet was ill. 1695 01:37:19,877 --> 01:37:21,879 If I were you, I wouldn't mention it. 1696 01:37:21,962 --> 01:37:23,797 Not unless they bring it up. 1697 01:37:24,757 --> 01:37:26,050 Quite right. 1698 01:37:31,889 --> 01:37:32,890 There you are. 1699 01:37:34,892 --> 01:37:36,435 I've been looking everywhere. 1700 01:37:40,064 --> 01:37:41,315 What's the matter, darling? 1701 01:37:42,316 --> 01:37:45,611 Is it something I can help with? 1702 01:37:45,694 --> 01:37:47,488 Judging by last night, I doubt it. 1703 01:37:50,324 --> 01:37:52,576 I just want to own my own life. 1704 01:37:53,244 --> 01:37:55,621 I want to say things that I think and do what I like. 1705 01:37:55,704 --> 01:37:57,373 - Don't you now? - No. 1706 01:37:57,456 --> 01:38:00,334 I spend my time entertaining people who bore me to death 1707 01:38:00,417 --> 01:38:02,586 because they're entitled to sit at our table. 1708 01:38:03,212 --> 01:38:07,007 I attend committees that I haven't chosen because they've chosen me. 1709 01:38:07,716 --> 01:38:10,261 I used to have a job that I loved, but not anymore. 1710 01:38:11,554 --> 01:38:13,639 And now my husband won't be there when I have a baby. 1711 01:38:14,390 --> 01:38:17,560 The woman in the lodge is entitled to that, but I'm not. 1712 01:38:18,769 --> 01:38:20,062 [sighs] 1713 01:38:29,196 --> 01:38:32,199 Early warning. Their Majesties are getting ready to leave. 1714 01:38:32,283 --> 01:38:33,659 Very good, milord. 1715 01:38:39,748 --> 01:38:41,917 Darling, what's the matter? 1716 01:38:42,710 --> 01:38:44,253 Nothing you can help with. 1717 01:38:44,336 --> 01:38:45,671 Can't I try? 1718 01:38:47,089 --> 01:38:48,424 [chattering] 1719 01:38:48,507 --> 01:38:49,925 We should go up. 1720 01:38:50,009 --> 01:38:52,595 - Their Majesties are on their way. - Right. 1721 01:38:53,137 --> 01:38:54,346 Come on. 1722 01:38:55,681 --> 01:38:56,681 Up we go. 1723 01:39:00,978 --> 01:39:02,313 So you're off to London? 1724 01:39:03,022 --> 01:39:04,607 They'll drop me at the station. 1725 01:39:06,483 --> 01:39:08,402 Well, I hope we can keep in touch. 1726 01:39:08,485 --> 01:39:10,237 I feel I've finally found a friend. 1727 01:39:11,614 --> 01:39:14,825 Is that what you've found, Mr. Barrow? A friend? 1728 01:39:19,455 --> 01:39:20,873 Their Majesties are going. 1729 01:39:20,956 --> 01:39:21,999 Thanks. 1730 01:39:26,503 --> 01:39:27,755 I want you to have this. 1731 01:39:28,505 --> 01:39:30,424 It's not much, but I've had it for years. 1732 01:39:30,507 --> 01:39:32,134 It'll remind you of me. 1733 01:39:33,052 --> 01:39:34,720 That's the point, isn't it? 1734 01:39:34,803 --> 01:39:37,348 So you can think of me till we meet again? 1735 01:39:40,601 --> 01:39:41,602 Thank you. 1736 01:39:43,979 --> 01:39:45,981 [Carson] Mr. Ellis, you must come! 1737 01:39:59,995 --> 01:40:02,122 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 1738 01:40:03,165 --> 01:40:06,001 Yes. I hope so too. [chuckles] 1739 01:40:06,085 --> 01:40:09,004 [Queen Mary] It isn't really goodbye when we'll see you all this evening. 1740 01:40:09,088 --> 01:40:10,839 [Cora] We're looking forward to the ball. 1741 01:40:11,465 --> 01:40:13,634 Harewood is such a wonderful house. 1742 01:40:13,717 --> 01:40:16,261 Well, let's mount up, shall we? 1743 01:40:19,598 --> 01:40:21,600 - We'll see you later, Grantham. - Your Majesty. 1744 01:40:49,503 --> 01:40:51,672 Well done, everyone. Shall we head back in? 1745 01:40:58,345 --> 01:41:01,473 Carson, what happened to the royal servants last night? 1746 01:41:01,557 --> 01:41:03,100 Hard to say, milord. 1747 01:41:03,183 --> 01:41:05,561 They sort of gave up the ghost. 1748 01:41:05,644 --> 01:41:08,230 Well, you managed splendidly. 1749 01:41:08,731 --> 01:41:11,024 Although, I could have done without Molesley's aria. 1750 01:41:11,900 --> 01:41:14,236 But please thank the staff for saving the day. 1751 01:41:18,240 --> 01:41:21,994 - Mrs. Bates, can I ask you something? - Excuse me. 1752 01:41:23,203 --> 01:41:25,456 What did you give Monsieur Courbet? 1753 01:41:26,081 --> 01:41:29,668 A double dose of a sleeping draft from Mr. Bakewell's, 1754 01:41:29,752 --> 01:41:31,003 in his tea. 1755 01:41:34,298 --> 01:41:35,883 [chuckles] 1756 01:41:36,467 --> 01:41:39,970 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 1757 01:41:40,053 --> 01:41:42,055 You could never be a fool to me. 1758 01:41:43,515 --> 01:41:44,892 Do you mean that, really? 1759 01:41:44,975 --> 01:41:48,479 I do. And I think you know how much. 1760 01:41:59,406 --> 01:42:01,200 You're right, Mrs. Patmore. 1761 01:42:01,283 --> 01:42:03,035 It's time I started to plan my wedding. 1762 01:42:03,994 --> 01:42:05,788 Well, I don't know what took you so long. 1763 01:42:05,871 --> 01:42:08,040 I wasn't sure before. But I am now. 1764 01:42:08,957 --> 01:42:10,584 Well, that's good to hear. 1765 01:42:11,960 --> 01:42:13,504 I'm happy, Mrs. Patmore. 1766 01:42:14,421 --> 01:42:16,507 I don't often say that. But I am. 1767 01:42:25,057 --> 01:42:27,518 Are you very shocked by it all? 1768 01:42:27,601 --> 01:42:28,602 I should be. 1769 01:42:28,685 --> 01:42:31,063 Interfering with the palace staff on a royal visit, 1770 01:42:31,146 --> 01:42:32,689 and me part of it, to boot. 1771 01:42:32,773 --> 01:42:35,234 - I don't know what came over me. - But? 1772 01:42:36,485 --> 01:42:38,028 They had it coming to them, Elsie. 1773 01:42:38,111 --> 01:42:41,240 Let's face it, they had it coming in spades. 1774 01:42:42,074 --> 01:42:43,700 Hello. What's this? 1775 01:42:51,375 --> 01:42:52,584 [engine off] 1776 01:42:56,296 --> 01:42:58,131 Welcome back, Mr. Talbot. 1777 01:42:58,215 --> 01:43:00,551 Hello, Carson, Mrs. Hughes. 1778 01:43:00,634 --> 01:43:02,070 Do you know where I'll find Lady Mary? 1779 01:43:02,094 --> 01:43:03,929 After everything that's gone on, 1780 01:43:04,012 --> 01:43:06,807 I should think she'll be lying down, sir. 1781 01:43:06,890 --> 01:43:08,308 They all will be. 1782 01:43:08,392 --> 01:43:10,018 Sounds ominous. 1783 01:43:13,355 --> 01:43:16,483 That's nice, that he's back in time for the ball. 1784 01:43:16,567 --> 01:43:19,862 And thank the Lord we don't have to organize it. 1785 01:43:35,002 --> 01:43:37,087 Darling, you don't know what we've lived through. 1786 01:43:37,170 --> 01:43:38,839 I'm sorry I couldn't get here sooner. 1787 01:43:38,922 --> 01:43:41,025 It was the first ship after the last meeting, I promise. 1788 01:43:41,049 --> 01:43:43,051 Never mind. You're here now. 1789 01:43:43,135 --> 01:43:46,555 And I don't have to go to the ball alone like a sad little wallflower. 1790 01:43:46,638 --> 01:43:49,474 Well, I'll only come if you promise to dance with me nonstop. 1791 01:43:49,558 --> 01:43:50,851 Oh, it's a deal. 1792 01:43:54,813 --> 01:43:58,150 [orchestra playing waltz] 1793 01:44:02,529 --> 01:44:06,241 [orchestra continues, faint] 1794 01:44:09,453 --> 01:44:13,707 I suppose Maud has brought that scheming little minx with her. 1795 01:44:13,790 --> 01:44:17,294 If you continue in this vein, you will only make yourself look stupid. 1796 01:44:17,377 --> 01:44:18,712 What do you mean? 1797 01:44:18,795 --> 01:44:19,796 What I say. 1798 01:44:20,297 --> 01:44:22,049 Are you keeping something from me? 1799 01:44:22,132 --> 01:44:23,133 Come with me. 1800 01:44:23,884 --> 01:44:24,885 What? 1801 01:44:26,762 --> 01:44:28,472 Why aren't you happy? 1802 01:44:28,555 --> 01:44:30,265 I thought you'd be delirious. 1803 01:44:30,349 --> 01:44:33,393 Well, we are happy, if you mean it. Very. 1804 01:44:34,102 --> 01:44:35,604 But how will you manage Henry? 1805 01:44:36,188 --> 01:44:38,565 By altering the way we manage each other. 1806 01:44:38,649 --> 01:44:41,068 And it may not be easy, 1807 01:44:41,151 --> 01:44:43,278 but I've decided that I'm staying with him. 1808 01:44:43,362 --> 01:44:45,739 I just don't understand what changed your mind. 1809 01:44:45,822 --> 01:44:49,076 It was something Mr. Branson said about deciding what matters. 1810 01:44:50,035 --> 01:44:52,287 For me, the Crown matters more than any of us. 1811 01:44:52,996 --> 01:44:54,164 I can make it work. 1812 01:44:54,247 --> 01:44:56,833 Branson? The Irish republican? 1813 01:44:56,917 --> 01:44:58,627 Oh, you're well informed. 1814 01:44:58,710 --> 01:45:00,545 I'm better informed than you know. 1815 01:45:01,088 --> 01:45:03,298 So he persuaded you to do this? 1816 01:45:03,382 --> 01:45:05,050 We were talking after the parade. 1817 01:45:06,343 --> 01:45:07,469 There he is. 1818 01:45:09,763 --> 01:45:12,474 Say something nice. Please. 1819 01:45:16,687 --> 01:45:17,771 Mr. Branson. 1820 01:45:19,189 --> 01:45:22,442 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 1821 01:45:22,943 --> 01:45:24,611 - Do you, sir? - Certainly. 1822 01:45:25,195 --> 01:45:28,240 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 1823 01:45:28,323 --> 01:45:30,075 More than one. 1824 01:45:30,158 --> 01:45:34,246 [orchestra concludes waltz] 1825 01:45:34,329 --> 01:45:37,207 [applause] 1826 01:45:37,290 --> 01:45:40,293 - What was that all about? - I'll tell you when we're alone. 1827 01:45:40,377 --> 01:45:42,212 But why more than one? 1828 01:45:42,295 --> 01:45:44,214 [orchestra begins playing new waltz] 1829 01:45:44,297 --> 01:45:46,174 - Who is she? - That's Princess Mary. 1830 01:45:46,258 --> 01:45:48,468 She was at Downton for the parade yesterday. 1831 01:45:48,552 --> 01:45:50,053 Didn't you see her? 1832 01:45:50,137 --> 01:45:51,555 Not at the parade. 1833 01:45:51,638 --> 01:45:54,182 But I saw her afterwards, at the tea. 1834 01:46:10,282 --> 01:46:12,868 [Maud] So, you see, she has Brompton blood, 1835 01:46:12,951 --> 01:46:14,828 albeit from an unusual angle. 1836 01:46:14,911 --> 01:46:17,289 Why did you not say this long ago? 1837 01:46:17,372 --> 01:46:19,082 It seemed too great a leap for you. 1838 01:46:19,583 --> 01:46:21,626 Well, who do you think I am? 1839 01:46:21,710 --> 01:46:24,379 Some maiden aunt who's never left the village? 1840 01:46:24,463 --> 01:46:25,922 Obviously not. 1841 01:46:26,798 --> 01:46:29,885 Well, don't think I approve, because I don't. 1842 01:46:31,344 --> 01:46:33,597 But at least I understand. 1843 01:46:34,765 --> 01:46:36,725 Does Miss Smith know the truth? 1844 01:46:36,808 --> 01:46:38,477 Yes, she does. 1845 01:46:38,977 --> 01:46:42,689 When I get home, I will hire another maid, and Lucy can be my companion. 1846 01:46:42,773 --> 01:46:44,066 That's much more suitable. 1847 01:46:44,149 --> 01:46:45,817 And I'm afraid you'll dislike it, 1848 01:46:45,901 --> 01:46:49,988 but she says that she and Tom Branson have agreed to correspond. 1849 01:46:50,906 --> 01:46:53,742 Dislike it? I will lick the stamps myself. 1850 01:46:58,580 --> 01:47:00,290 You are amazing, Violet. 1851 01:47:00,916 --> 01:47:02,834 You haven't won, you know. 1852 01:47:02,918 --> 01:47:04,795 I don't believe in defeat. 1853 01:47:05,545 --> 01:47:09,424 But we can hammer this out when you come back to stay, you and Lucy, 1854 01:47:09,508 --> 01:47:11,593 when you've finished your tour of duty. 1855 01:47:12,344 --> 01:47:15,138 You mean, I am once more a member of this family? 1856 01:47:20,936 --> 01:47:23,063 She's right, you know. Brompton is gone. 1857 01:47:23,146 --> 01:47:25,190 And you must all learn to live with it. 1858 01:47:25,941 --> 01:47:27,943 I think we can get it back. 1859 01:47:29,069 --> 01:47:30,946 For Tom, at least. 1860 01:47:31,571 --> 01:47:34,074 That's why we need the girl back here. 1861 01:47:34,908 --> 01:47:36,034 Oh, Violet. 1862 01:47:36,827 --> 01:47:39,996 After all these years, you still astonish me. 1863 01:47:40,080 --> 01:47:43,834 Good. I'm glad I'm a revelation and not a disappointment. 1864 01:47:43,917 --> 01:47:45,043 [chuckles] 1865 01:47:47,295 --> 01:47:49,339 It's very important. 1866 01:47:49,422 --> 01:47:51,299 - Quite right. - There they are now. Do ask. 1867 01:47:51,383 --> 01:47:52,551 Yes. 1868 01:47:52,634 --> 01:47:53,634 There you are, Hexham. 1869 01:47:54,553 --> 01:47:56,847 I'm sad you can't be part of the prince's tour. 1870 01:47:56,930 --> 01:47:58,932 But we'll find something else for you to do. 1871 01:47:59,015 --> 01:48:01,434 - What? - Sir, I-I didn't, um... 1872 01:48:01,518 --> 01:48:02,978 I understood why not 1873 01:48:03,061 --> 01:48:05,772 as soon as Her Majesty had explained it to me. 1874 01:48:06,773 --> 01:48:08,483 Congratulations to you both. 1875 01:48:16,324 --> 01:48:19,327 [waltz continues] 1876 01:48:24,040 --> 01:48:25,876 You're looking very sunny tonight. 1877 01:48:25,959 --> 01:48:28,128 I'm happy. Why? Does it bother you? 1878 01:48:28,211 --> 01:48:29,212 No. 1879 01:48:29,296 --> 01:48:32,632 But tell me, what are you playing at with Tom and Cousin Maud's famous maid? 1880 01:48:32,716 --> 01:48:34,885 - What do you mean? - I heard you at dinner last night. 1881 01:48:34,968 --> 01:48:36,553 What are you up to? 1882 01:48:36,636 --> 01:48:38,763 You know she'll inherit the Brompton estate. 1883 01:48:38,847 --> 01:48:40,307 Well, so Mama told me. 1884 01:48:40,390 --> 01:48:43,810 Well, then, wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 1885 01:48:44,811 --> 01:48:47,063 - Oh, you devious cat. - [laughs] 1886 01:48:47,147 --> 01:48:49,399 Will they be happy? Do you think they will? 1887 01:48:50,609 --> 01:48:52,319 I just want a word with Granny. 1888 01:49:05,457 --> 01:49:07,083 How long were you planning to wait 1889 01:49:07,167 --> 01:49:10,086 before you told us why you really went up to London on Wednesday? 1890 01:49:10,170 --> 01:49:11,171 [door closes] 1891 01:49:11,254 --> 01:49:14,466 Since you ask, I haven't decided. 1892 01:49:14,549 --> 01:49:17,552 So, if I tell you now, will you promise to keep it to yourself? 1893 01:49:18,345 --> 01:49:19,429 I promise. 1894 01:49:20,513 --> 01:49:21,932 Very well. I... 1895 01:49:22,515 --> 01:49:25,227 I had some medical tests a few weeks ago 1896 01:49:25,310 --> 01:49:28,730 and I went up to London to hear the results. 1897 01:49:29,648 --> 01:49:30,649 Yes? 1898 01:49:30,732 --> 01:49:35,070 And, uh, I may not have long to live. 1899 01:49:37,072 --> 01:49:38,490 It won't be too quick. 1900 01:49:39,449 --> 01:49:42,744 But, of course, you can never get a London doctor to be precise. 1901 01:49:44,162 --> 01:49:46,456 - Oh, Granny. - No. No, no. 1902 01:49:46,915 --> 01:49:49,209 My dear, save your tears for something sad. 1903 01:49:49,292 --> 01:49:51,253 There's nothing sad here. 1904 01:49:52,045 --> 01:49:55,799 I have lived a privileged and an interesting life, 1905 01:49:55,882 --> 01:49:57,425 and now it's... 1906 01:49:58,426 --> 01:49:59,761 it's time to go. 1907 01:50:00,929 --> 01:50:04,474 I'm leaving the family and the place that I treasure... 1908 01:50:05,684 --> 01:50:07,394 in talented hands. 1909 01:50:09,187 --> 01:50:10,939 - Well, I know Papa will be... - No, no. 1910 01:50:11,481 --> 01:50:12,899 No, I don't mean your father. 1911 01:50:12,983 --> 01:50:14,818 No. I love him dearly. 1912 01:50:14,901 --> 01:50:17,112 No, I... I mean you. 1913 01:50:17,904 --> 01:50:20,824 You are the future of Downton. 1914 01:50:22,617 --> 01:50:24,411 But I have such doubts, Granny. 1915 01:50:25,078 --> 01:50:27,372 Are we right to keep it all going, 1916 01:50:27,455 --> 01:50:31,334 when the world it was built for is fading with every day that passes? 1917 01:50:31,918 --> 01:50:34,421 Will George and Caroline still be living that life? 1918 01:50:35,046 --> 01:50:36,256 Are we living it now? 1919 01:50:36,339 --> 01:50:40,677 No, no. Our ancestors lived different lives from us. 1920 01:50:41,094 --> 01:50:43,513 And our descendants will live differently again. 1921 01:50:43,596 --> 01:50:47,225 But Downton Abbey will be part of them. 1922 01:50:48,685 --> 01:50:51,479 - It won't be the same without you. - Of course it will. 1923 01:50:51,563 --> 01:50:53,940 You'll take over from where I left off. 1924 01:50:55,025 --> 01:50:59,195 You'll be the frightening old lady keeping everyone up to the mark. 1925 01:51:00,447 --> 01:51:01,614 Thank you very much. 1926 01:51:01,698 --> 01:51:03,575 You will, my darling. 1927 01:51:03,658 --> 01:51:05,285 And you'll do it wonderfully. 1928 01:51:06,619 --> 01:51:10,123 You're the best of me that will live on. 1929 01:51:11,082 --> 01:51:12,083 Hurrah! 1930 01:51:14,169 --> 01:51:16,171 Oh, Granny, I love you so much. 1931 01:51:16,254 --> 01:51:17,797 Oh, shh. 1932 01:51:18,965 --> 01:51:22,385 But should you be here tonight? Won't you be worn out? 1933 01:51:22,469 --> 01:51:24,637 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 1934 01:51:24,721 --> 01:51:27,682 in a shower of, "How are you feeling?" and "Are you quite well?" 1935 01:51:27,766 --> 01:51:28,766 No, no. 1936 01:51:28,767 --> 01:51:32,354 The point is, I'll be fine until I'm not. 1937 01:51:32,437 --> 01:51:34,356 - That's all there is to it. - [door opens] 1938 01:51:34,439 --> 01:51:36,274 Ah, there you are. 1939 01:51:36,358 --> 01:51:38,151 The dancing's starting. 1940 01:51:38,943 --> 01:51:41,654 - You mustn't miss it. - No. Thank you. 1941 01:51:46,659 --> 01:51:47,744 Thank you. 1942 01:51:48,411 --> 01:51:51,498 You know, you'll always be with us, Granny... 1943 01:51:52,540 --> 01:51:56,711 staring from every picture, talking from every book, 1944 01:51:57,670 --> 01:51:59,464 as long as the house stands. 1945 01:51:59,547 --> 01:52:01,466 Sounds very exhausting. 1946 01:52:01,966 --> 01:52:06,679 Do you know, I think I should prefer to rest in peace. 1947 01:52:06,763 --> 01:52:08,264 [laughs] 1948 01:52:09,015 --> 01:52:10,183 Come on. 1949 01:52:17,107 --> 01:52:21,111 [playing waltz] 1950 01:52:34,582 --> 01:52:37,585 [applause] 1951 01:52:39,170 --> 01:52:41,172 [orchestra concludes waltz] 1952 01:52:42,215 --> 01:52:46,219 [new waltz begins] 1953 01:52:50,432 --> 01:52:51,474 Darling? 1954 01:52:54,269 --> 01:52:57,272 [waltz continues playing] 1955 01:53:02,152 --> 01:53:03,392 [Lascelles] What is it you want? 1956 01:53:03,445 --> 01:53:06,948 We have things in common. The boys, horses, racing. 1957 01:53:07,740 --> 01:53:09,576 And there must be more if we look for it. 1958 01:53:10,493 --> 01:53:11,870 I want us to be friends. 1959 01:53:12,871 --> 01:53:14,914 Well, we'll have to see. 1960 01:53:14,998 --> 01:53:16,040 No, dear. 1961 01:53:16,749 --> 01:53:19,085 We'll have to change. Both of us. 1962 01:53:19,752 --> 01:53:21,379 How did that happen? 1963 01:53:21,463 --> 01:53:23,798 Was it you, Mama? How did you do it? 1964 01:53:23,882 --> 01:53:24,924 Simple. 1965 01:53:25,008 --> 01:53:26,634 Bertie asked the king. 1966 01:53:27,302 --> 01:53:28,511 I asked the queen. 1967 01:53:34,893 --> 01:53:36,853 I do love our adventures. 1968 01:53:36,936 --> 01:53:38,605 But isn't it fun when they're over? 1969 01:53:55,497 --> 01:53:56,998 What are you doing here? 1970 01:53:57,081 --> 01:53:58,583 I wanted to see the dancing, 1971 01:53:59,042 --> 01:54:02,253 so I thought I'd pretend I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. 1972 01:54:02,837 --> 01:54:04,277 I can give it to her, if you'd like. 1973 01:54:09,177 --> 01:54:10,929 I wish you could dance with me. 1974 01:54:31,449 --> 01:54:34,452 [no audible dialogue] 1975 01:54:47,840 --> 01:54:50,051 - I've got a question for you. - Mmm? 1976 01:54:50,843 --> 01:54:54,097 You'd never want to leave Downton and start up somewhere else, would you? 1977 01:54:55,181 --> 01:54:57,433 - And tell me truthfully. - What brought this on? 1978 01:54:57,517 --> 01:54:58,601 Just tell me. 1979 01:54:58,685 --> 01:55:00,019 Leave Downton? 1980 01:55:00,895 --> 01:55:02,647 I think we're stuck with it, aren't we? 1981 01:55:04,566 --> 01:55:05,608 Yes. 1982 01:55:07,151 --> 01:55:08,653 Yes, I believe we are. 1983 01:55:42,270 --> 01:55:45,273 [orchestra continues playing waltz] 1984 01:56:33,738 --> 01:56:35,823 We shouldn't come out this way. 1985 01:56:36,449 --> 01:56:38,910 They won't mind, not this once. 1986 01:56:40,161 --> 01:56:43,831 Well, they've gone and Downton is still standing. 1987 01:56:44,457 --> 01:56:49,045 Elsie, a hundred years from now Downton will still be standing. 1988 01:56:49,128 --> 01:56:51,756 And the Crawleys will still be here. 1989 01:56:53,424 --> 01:56:55,760 And that is a promise. 1990 01:56:56,844 --> 01:57:00,098 We'll see, Charlie. We'll see.